1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,333 --> 00:01:27,208
Amando?
4
00:01:28,875 --> 00:01:29,791
Co to děláš?
5
00:01:30,583 --> 00:01:32,582
Nemohla jsem spát
6
00:01:32,666 --> 00:01:35,375
a měli jsme fakt strašný rok.
7
00:01:35,916 --> 00:01:39,207
Pracuju od nevidím do nevidím,
ani si to neuvědomuju.
8
00:01:39,291 --> 00:01:43,124
A ty se taky furt stresuješ,
protože budou snižovat stavy.
9
00:01:43,208 --> 00:01:47,124
A tak jsem šla na net
a dneska ráno nám pronajala dům na pláži.
10
00:01:47,208 --> 00:01:50,250
A ta cena!
A to sezóna skončila teprve nedávno.
11
00:01:51,000 --> 00:01:51,875
Počkat.
12
00:01:52,750 --> 00:01:55,750
- Ty balíš?
- Jo, nechtěla jsem ztrácet čas.
13
00:01:56,791 --> 00:01:58,250
Počkej, já to nechápu.
14
00:01:59,625 --> 00:02:02,375
- Na kdy jsi to pronajala?
- Na dnešek.
15
00:02:03,333 --> 00:02:07,875
Říkala jsem si, že když to koupím
a připravím věci, nebude čas na výmluvy.
16
00:02:10,083 --> 00:02:12,249
Všechno jsem ti to vytiskla.
17
00:02:12,333 --> 00:02:15,582
Máš to tam u kávy.
Udělala jsem ti ji, jak ji máš rád.
18
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Děti ještě spí. Jim sbalím věci pak.
19
00:02:18,000 --> 00:02:21,624
Myslím, že je to taky potěší.
20
00:02:21,708 --> 00:02:26,166
Nebudu lhát,
taky si rád dopřeju fajn dovču.
21
00:02:26,250 --> 00:02:29,500
Zvlášť s dětma.
Už dlouho jsme nikde nebyli.
22
00:02:31,666 --> 00:02:33,416
Ale něco mi vysvětli, zlato.
23
00:02:33,958 --> 00:02:35,083
Proč zrovna dneska?
24
00:02:38,333 --> 00:02:42,041
Když jsem dneska ráno
už nemohla usnout, stála jsem tady u okna...
25
00:02:43,166 --> 00:02:44,625
sledovala východ slunce
26
00:02:45,208 --> 00:02:46,832
a viděla všechny ty lidi,
27
00:02:46,916 --> 00:02:50,791
jak houževnatě
a s vervou začínají svůj den.
28
00:02:51,833 --> 00:02:53,291
Ve snaze...
29
00:02:54,541 --> 00:02:56,250
něco v životě dokázat.
30
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Udělat něco pro lidstvo.
31
00:03:00,666 --> 00:03:02,875
Bylo fajn vědět, že jsem toho součástí.
32
00:03:04,875 --> 00:03:06,375
A pak jsem si vzpomněla...
33
00:03:07,583 --> 00:03:09,208
jaký ten svět vlastně je.
34
00:03:11,166 --> 00:03:14,000
A došla jsem ke střízlivějšímu názoru.
35
00:03:17,500 --> 00:03:19,166
Lidi jsou mi fakt odporní.
36
00:03:19,708 --> 00:03:25,666
NECH SVĚT SVĚTEM
37
00:04:47,791 --> 00:04:51,499
„Nechte svět světem“.
Tak to stálo v té nabídce na ten dům.
38
00:04:51,583 --> 00:04:55,291
- Super! Je to v East Hamptonu?
- Ne, v jednom malém městečku.
39
00:04:55,375 --> 00:04:58,041
Píšou tam vesnička.
Tak roztomilé to tam je.
40
00:04:58,125 --> 00:04:59,541
New York je blízko,
41
00:04:59,625 --> 00:05:03,416
ale zase dost daleko na to,
aby tam byl ten ruch města.
42
00:05:03,500 --> 00:05:05,832
To je pro tebe jak dělané.
43
00:05:05,916 --> 00:05:09,416
Ale nejdřív se mrknem
na ty otázky ohledně té Confitury?
44
00:05:09,500 --> 00:05:11,457
Prosím? Hezky prosím.
45
00:05:11,541 --> 00:05:13,749
Dobře, ale rychle, Jocelyn.
46
00:05:13,833 --> 00:05:16,833
Už jsme skoro tam
a já každou chvíli ztratím signál.
47
00:05:21,791 --> 00:05:22,708
Ty sis prdla?
48
00:05:23,208 --> 00:05:24,749
Archie, nech ji na pokoji.
49
00:05:24,833 --> 00:05:27,957
Je mi jedno, že si prdla,
jen by o tom neměla lhát.
50
00:05:28,041 --> 00:05:32,750
- Děláme pro Phoebe rozlučku se svobodou.
- Promiňte, hoši, ale brzo zavírám.
51
00:05:42,625 --> 00:05:44,875
Jo, dobře. Jasně.
52
00:05:47,708 --> 00:05:48,916
Tati, až se vrátíme,
53
00:05:49,000 --> 00:05:51,291
nevzal bys mě do té kavárny z Přátel ?
54
00:05:52,875 --> 00:05:56,416
Ta podle mě neexistuje,
udělali ji jen pro ten seriál, zlato.
55
00:06:37,208 --> 00:06:38,666
Kdo bude první v bazénu?
56
00:06:38,750 --> 00:06:45,125
1. ČÁST – DŮM
57
00:06:50,000 --> 00:06:52,458
- Mají to tu hezké.
- Opravdu krásné.
58
00:06:57,083 --> 00:06:57,916
VÍTEJTE U NÁS
59
00:07:11,250 --> 00:07:14,041
Vypadá to, že tu máme prvotřídní alkohol.
60
00:07:16,083 --> 00:07:18,041
Tady se píše, že není pro nás.
61
00:07:20,083 --> 00:07:21,166
Za pokus to stálo.
62
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
Heslo na Wi-Fi je teda něco.
63
00:07:32,208 --> 00:07:35,333
Majitel asi dělá
do kybernetické bezpečnosti.
64
00:07:36,250 --> 00:07:37,875
Dětem se tu očividně líbí.
65
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Jdu do auta pro věci.
66
00:07:43,875 --> 00:07:46,916
Až budeš hotov, skočím do města na nákup.
67
00:09:10,291 --> 00:09:16,541
NÁKUPNÍ CENTRUM POINT COMFORT
68
00:09:49,916 --> 00:09:51,458
Zkouší třetí dnešní odpal.
69
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
Dnes mu to jde.
70
00:10:00,166 --> 00:10:04,583
- Ty nejsou moje. Přísahám, nejsou.
- Uklidni se, ty jsem ti koupila já.
71
00:10:05,583 --> 00:10:09,374
Vím, že si občas rád dáš.
Když jsme teď na dovolené, tak proč ne?
72
00:10:09,458 --> 00:10:12,208
Chci, aby sis to užil.
Jen ať tě nevidí děti.
73
00:10:12,833 --> 00:10:14,833
Dobře. Počkej.
74
00:10:15,458 --> 00:10:17,291
Ale užít si to můžeme i jinak.
75
00:10:21,083 --> 00:10:21,916
Možná?
76
00:10:26,458 --> 00:10:28,958
Máme 15 minut,
než budou chtít jít na pláž.
77
00:10:29,875 --> 00:10:30,833
Víc nepotřebuju.
78
00:10:50,208 --> 00:10:57,166
VÍTEJTE V CHARLESTON HARBORU
79
00:11:20,250 --> 00:11:21,249
A co krém?
80
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
- Jo.
- Jasně.
81
00:11:24,708 --> 00:11:26,625
Tu pláž máme prakticky pro sebe.
82
00:11:51,541 --> 00:11:52,625
Podívej na tu loď.
83
00:11:56,416 --> 00:11:57,416
Je obrovská.
84
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
TAYLOR
PŘÍLOHA: 1 FOTKA
85
00:12:19,000 --> 00:12:19,916
OZNAČENÁ POLOHA
86
00:12:20,000 --> 00:12:24,375
Mami, Taylor mi poslala svou polohu,
mrkni se, jak je to odsud daleko.
87
00:12:25,791 --> 00:12:30,125
Podívej se. Říkalas,
že bychom tam možná mohli zajet, ne?
88
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
To je u Sag Harboru.
To je tak hodina cesty.
89
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
Blíží se k nám.
90
00:12:35,500 --> 00:12:36,916
- Co?
- Ta loď.
91
00:12:37,458 --> 00:12:41,291
To jo. Ta teda je.
Vypadá to na ropný tanker.
92
00:12:42,500 --> 00:12:45,291
Asi tu někde bude přístav.
V novinách jsem četl,
93
00:12:45,375 --> 00:12:48,875
že New York má jedny
z největších přírodních přístavů světa.
94
00:13:12,666 --> 00:13:16,166
- Co děláš, Rose?
- Myslím, že ta loď jede přímo na nás.
95
00:13:16,875 --> 00:13:17,958
Cože, zlato?
96
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Clayi?
97
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
- Clayi.
- No?
98
00:13:37,166 --> 00:13:39,625
Páni. Už je dost blízko, co?
99
00:13:41,333 --> 00:13:42,500
To bude problém.
100
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Ale no tak, určitě zastaví. Musí.
101
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Že jo?
102
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Vzbuď se, Archie, no tak.
Pomoz nám vzít věci.
103
00:13:57,541 --> 00:13:59,375
To už jako jdeme? Proč?
104
00:14:00,333 --> 00:14:02,541
- A do prdele.
- Bože, Archie, dělej.
105
00:14:05,541 --> 00:14:06,750
Jdeme!
106
00:14:17,666 --> 00:14:24,625
BÍLÝ LEV
107
00:14:56,958 --> 00:14:58,666
Pokračujte.
108
00:14:58,750 --> 00:15:00,666
Strážníku, nevíte, co se stalo?
109
00:15:00,750 --> 00:15:04,207
Další loď, co tu uvízla na pláži.
Prý problém s navigací.
110
00:15:04,291 --> 00:15:05,791
A teď pokračujte, prosím.
111
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Pokračujte.
112
00:15:21,791 --> 00:15:22,791
Hele, Starbucks.
113
00:15:26,791 --> 00:15:31,499
Chtěla jsem si o té nehodě přečíst,
ale nejede Wi-Fi. Co resetovat router?
114
00:15:31,583 --> 00:15:35,166
Promiň, s tím ti já nepomůžu.
Ty jsi tu přes techniku, já ne.
115
00:15:35,250 --> 00:15:38,624
Televize taky nic.
Chtěl jsem mrknout na zápas,
116
00:15:38,708 --> 00:15:39,833
ale není tu signál.
117
00:15:40,916 --> 00:15:44,166
- Uděláme si dneska večer burgery?
- Jo, klidně.
118
00:15:47,708 --> 00:15:52,666
Děti už na to úplně zapomněly,
jako by to bylo něco, co viděly v seriálu.
119
00:15:53,208 --> 00:15:54,875
Už jsou u dalšího dílu.
120
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Clayi.
121
00:16:03,375 --> 00:16:04,333
Pojď se podívat.
122
00:16:08,416 --> 00:16:10,083
Páni.
123
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Vidět srnky je dobré znamení.
124
00:16:16,916 --> 00:16:19,375
Alespoň podle mezoamerické mytologie.
125
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Půjdeš mi pomoct?
126
00:16:29,458 --> 00:16:32,000
Jo, jasně. Už jdu.
127
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
ŽÁDNÝ SIGNÁL.
ZKONTROLUJTE PŘIPOJENÍ.
128
00:17:22,416 --> 00:17:25,707
- Ten uprostřed ne.
- Ne, jdu na to.
129
00:17:25,791 --> 00:17:29,791
Tak to aspoň budeš mít těžší.
A o tom přece můj život je.
130
00:17:37,875 --> 00:17:40,083
Jestli si ještě dáš, doliješ mi taky?
131
00:17:41,041 --> 00:17:43,291
Jasně, ale já si už asi nedám.
132
00:17:43,375 --> 00:17:46,916
Spíš sklenici vody,
jinak zítra skončím s brutální kocovinou.
133
00:17:47,916 --> 00:17:52,000
Pamatuješ na tu mou studentku,
co loni vydala knihu? Maria Millerová?
134
00:17:52,833 --> 00:17:56,708
Požádala mě o předmluvu
ke své druhé knížce.
135
00:17:57,625 --> 00:18:00,957
Prý jsem pro ni velkou inspirací.
136
00:18:01,041 --> 00:18:04,250
Nikdy nevím,
jestli dávají pozor, a pak se stane tohle.
137
00:18:08,166 --> 00:18:09,000
Slyšel jsi to?
138
00:18:10,250 --> 00:18:13,249
Ve své druhé knize se snaží objasnit,
139
00:18:13,333 --> 00:18:17,375
jak můžou mít média
funkci jak úniku, tak odrazu společnosti.
140
00:18:17,875 --> 00:18:20,666
Což je paradox,
který v té knížce úspěšně řeší.
141
00:18:21,208 --> 00:18:22,083
Někdo tu je.
142
00:18:23,583 --> 00:18:24,666
Popadni basebalku.
143
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
- Basebalku?
- Jo.
144
00:18:27,875 --> 00:18:29,125
Kde bych ji asi vzal?
145
00:18:36,708 --> 00:18:37,833
Omlouvám se. Haló?
146
00:18:40,500 --> 00:18:42,666
Určitě o nic nejde. Jdu tam.
147
00:18:45,875 --> 00:18:47,457
Víš co? Vezmi mobil.
148
00:18:47,541 --> 00:18:48,916
Jen pro jistotu.
149
00:18:54,583 --> 00:18:56,000
Promiňte za vyrušení.
150
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Dobrý večer. Zdravím.
151
00:18:59,458 --> 00:19:01,583
- Promiňte za vyrušení.
- Už podruhé.
152
00:19:04,375 --> 00:19:05,291
Co potřebujete?
153
00:19:05,375 --> 00:19:08,791
Chápu. Je pozdě, jste tu sami
a někdo vám klepe na dveře.
154
00:19:09,541 --> 00:19:14,291
Nevěděli jsme, jestli přijít zepředu,
nebo z boku. Trvalo, než jsme se rozhodli.
155
00:19:14,375 --> 00:19:19,500
Chtěl jsem zaklepat na boční dveře,
protože jsou prosklené a viděli byste nás.
156
00:19:20,666 --> 00:19:22,000
Vy budete Amanda.
157
00:19:23,458 --> 00:19:25,000
Amanda Sanfordová, že?
158
00:19:27,500 --> 00:19:28,957
Vy se znáte?
159
00:19:29,041 --> 00:19:31,124
Ne, ještě jsme neměli to potěšení.
160
00:19:31,208 --> 00:19:33,333
Já jsem G. H. Scott.
161
00:19:35,125 --> 00:19:38,249
Jmenuje se George.
Tak se představil v e-mailu.
162
00:19:38,333 --> 00:19:41,250
Ano, promiňte. Nedošlo mi to.
163
00:19:42,000 --> 00:19:44,166
Chybí mi ten život před internetem.
164
00:19:44,791 --> 00:19:48,124
Zavolali bychom si,
vy byste poznala můj hlas a věděla,
165
00:19:48,208 --> 00:19:49,458
že ten dům patří nám.
166
00:19:52,791 --> 00:19:53,625
Nerozumím.
167
00:19:54,291 --> 00:19:55,832
Ten dům patří nám.
168
00:19:55,916 --> 00:19:58,458
Já jsem ten George,
se kterým jste si psala.
169
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
Ne, to jméno si pamatuju, ale...
170
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Jak to myslíte, že patří vám?
171
00:20:11,375 --> 00:20:13,541
Pardon, nemohli bychom dál?
172
00:20:13,625 --> 00:20:18,083
Jo, jasně. Pojďte dál. Jasně.
Najednou se nějak ochladilo.
173
00:20:22,916 --> 00:20:27,416
Musí to být dost divné,
když se tu tak zničehonic objevíme.
174
00:20:28,166 --> 00:20:31,500
Zavolali bychom předem,
ale nefungují mobilní sítě.
175
00:20:32,291 --> 00:20:37,000
- Jo, já taky nemám žádný signál.
- Skoro by se zdálo, že říkáme pravdu.
176
00:20:41,208 --> 00:20:42,707
Ahoj, já jsem Clay.
177
00:20:42,791 --> 00:20:44,082
- Ruth.
- Ahoj.
178
00:20:44,166 --> 00:20:45,457
- A já G. H.
- G. H.
179
00:20:45,541 --> 00:20:46,708
- Těší mě.
- Jo.
180
00:20:47,791 --> 00:20:50,332
Nechcete jít dál a posadit se?
181
00:20:50,416 --> 00:20:52,916
- Můžeme si promluvit.
- Děti už spí.
182
00:20:53,458 --> 00:20:57,166
O ty se nebojím.
Archieho by nevzbudila ani atomovka, že?
183
00:20:58,000 --> 00:20:59,083
Pojďme do kuchyně.
184
00:21:04,333 --> 00:21:08,708
Dneska jsme byli na symfonickém orchestru
v Bronxu. Slyšeli jste ho někdy?
185
00:21:10,916 --> 00:21:13,249
- Ne.
- Je to prvotřídní zážitek.
186
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Pracuje v radě filharmonie.
187
00:21:15,625 --> 00:21:18,749
Chce, aby se jeho známí
zajímali o klasickou hudbu.
188
00:21:18,833 --> 00:21:21,875
Jinými slovy mám fakt štěstí,
že jsem jeho dcera.
189
00:21:25,208 --> 00:21:28,708
- Nemohla bych si dát sklenici vody?
- Jasně, posluž si.
190
00:21:30,041 --> 00:21:35,666
No nic, zrovna když jsme se vraceli
zpátky domů do města, něco se přihodilo.
191
00:21:35,750 --> 00:21:37,249
Výpadek proudu.
192
00:21:37,333 --> 00:21:38,250
Výpadek proudu?
193
00:21:39,208 --> 00:21:41,083
My tady proud očividně máme.
194
00:21:44,166 --> 00:21:47,416
Přesně tak. A tak jsme si říkali...
195
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Ve městě teď musí být chaos,
a tak jsme nechtěli...
196
00:21:54,166 --> 00:21:57,541
Bydlíme ve 14. patře
a on tam s tím svým kolenem nevyleze.
197
00:21:58,500 --> 00:22:02,208
A nefungujou semafory,
takže bychom teď seděli v šílené zácpě.
198
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Takže i přes ten výpadek proudu
jste se rozhodli jet až sem?
199
00:22:07,291 --> 00:22:10,791
Cestu sem znám nazpaměť.
Bylo to napůl automatické.
200
00:22:11,583 --> 00:22:13,874
A když zhasly semafory, řekl jsem Ruth...
201
00:22:13,958 --> 00:22:16,333
Řekl, že bude lepší, když přespíme tady.
202
00:22:16,958 --> 00:22:19,000
V jeho vlastním domě.
203
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Počkat, vy tu chcete přespat?
Ale vždyť jste ho pronajal nám.
204
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Říkali jsme si,
že to za těchto okolností pochopíte.
205
00:22:30,583 --> 00:22:33,125
Samozřejmě. Jasně. Jen...
206
00:22:34,833 --> 00:22:39,082
On tím asi myslí,
že to samozřejmě chápeme...
207
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
Je to překvapení,
ale kdybyste nás tu nechali...
208
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
Protože...
209
00:22:44,208 --> 00:22:46,875
jak víte, ten dům...
210
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
patří nám.
211
00:22:50,916 --> 00:22:54,208
Chce říct,
že prostě chceme být někde v bezpečí.
212
00:22:54,833 --> 00:22:56,958
Ale my jsme tu přece na dovolené.
213
00:22:57,541 --> 00:23:00,375
Clayi, Amando,
můžeme vám vrátit vaše peníze.
214
00:23:01,541 --> 00:23:05,707
Vy chcete, abychom odešli?
Víte, kolik je hodin? Děti už dávno spí.
215
00:23:05,791 --> 00:23:10,832
Objevíte se tu a chcete nám vrátit peníze?
Zavolám na zákaznickou linku. To nemůžete.
216
00:23:10,916 --> 00:23:12,582
Určitě to budou mít na webu...
217
00:23:12,666 --> 00:23:15,499
- To nebude nutné.
- Proč ne?
218
00:23:15,583 --> 00:23:17,833
Protože my nechceme, abyste odcházeli.
219
00:23:18,666 --> 00:23:22,708
Co kdybychom vám vrátili
50 % z té původní ceny?
220
00:23:23,708 --> 00:23:26,082
Dole je apartmá pro hosty. Přespíme tam.
221
00:23:26,166 --> 00:23:26,999
Dole?
222
00:23:27,083 --> 00:23:30,333
- Padesát procent?
- Nejdřív si najdu obchodní podmínky.
223
00:23:30,916 --> 00:23:35,207
- Musíme najít router a resetovat ho.
- Zkusím se napojit přes mobil.
224
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Nemáme signál, Clayi.
Bez toho nic nezmůžeš.
225
00:23:38,625 --> 00:23:43,416
- Myslím, že ani internet nejede.
- Heleďte, je mi to líto.
226
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Ale nemůžu se přenést přes to,
že v tomhle domě budu s lidmi...
227
00:23:50,000 --> 00:23:51,416
které neznám.
228
00:23:51,500 --> 00:23:54,666
Jde o výpadek proudu.
Za pár hodin to můžou nahodit.
229
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Dovolíte?
230
00:24:14,333 --> 00:24:17,166
Měl jsem poslechnout ženu
a ty klíče si označit.
231
00:24:31,833 --> 00:24:32,666
To je on.
232
00:24:50,708 --> 00:24:53,041
Tady máte tisíc dolarů za tuhle noc.
233
00:24:53,125 --> 00:24:56,250
To je skoro polovina toho celého víkendu.
234
00:24:57,958 --> 00:25:00,375
- Tisíc dolarů.
- Budeme vám moc vděční.
235
00:25:00,875 --> 00:25:03,624
Zítra budeme moudřejší
a všechno to vyřešíme.
236
00:25:03,708 --> 00:25:07,207
Jasně. Ten krám stejně nefunguje.
237
00:25:07,291 --> 00:25:10,624
Je to jen jedna noc, takže...
238
00:25:10,708 --> 00:25:12,708
Co si o tom promluvit v soukromí?
239
00:25:15,708 --> 00:25:18,000
Půjdeme vedle a probereme to, dobře?
240
00:25:20,166 --> 00:25:23,458
- Můžu si mezitím dát drink?
- Jasně. Buďte tu jako...
241
00:25:25,083 --> 00:25:25,916
Jasně.
242
00:25:27,208 --> 00:25:32,249
- Proč jsi řekl, že tu můžou zůstat?
- Vždyť nejde proud. Ty jim nevěříš?
243
00:25:32,333 --> 00:25:33,999
Té mladé dámě a jejímu otci?
244
00:25:34,083 --> 00:25:35,999
- Vypadají nevinně.
- Nic o nich nevíme.
245
00:25:36,083 --> 00:25:39,707
- Vždyť se představili.
- Klepali nám uprostřed noci na dveře.
246
00:25:39,791 --> 00:25:41,374
To sem měli vtrhnout?
247
00:25:41,458 --> 00:25:45,957
- Šíleně mě vyděsili.
- Myslím, že se taky báli. Nemyslíš?
248
00:25:46,041 --> 00:25:48,041
Nic jiného jim nezbývalo.
249
00:25:48,125 --> 00:25:51,249
- Co jít do hotelu?
- Vždyť je to jejich domov.
250
00:25:51,333 --> 00:25:53,457
Taky nám to furt připomínala.
251
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Měli jsme je požádat o doklady.
Ani auto jsem neslyšela. Ty jo?
252
00:25:57,291 --> 00:25:59,457
Ne, ale třeba to bylo kvůli větru.
253
00:25:59,541 --> 00:26:03,416
- Nebo se sem připlížili po cestě.
- Co takhle se trochu uklidnit?
254
00:26:03,500 --> 00:26:07,791
Omlouvám se,
ale fakt pochybuju, že je ten dům jejich.
255
00:26:08,333 --> 00:26:10,125
Rada filharmonie?
256
00:26:10,916 --> 00:26:13,666
Já ti nevím. Přijde mi to jako podvod.
257
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
A chtějí tu přenocovat? S námi?
258
00:26:16,000 --> 00:26:19,083
Ani náhodou.
S cizími lidmi v domě bych neusnula.
259
00:26:19,583 --> 00:26:22,791
A Rose spí přímo tamhle.
Co když se tam za ní vplíží?
260
00:26:23,458 --> 00:26:24,374
Radši nemyslet.
261
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
A Archieho by jako zneužít nechtěl?
262
00:26:28,250 --> 00:26:29,499
O čem to mluvíš?
263
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Jen říkám, že to pěkně smrdí, dobře?
264
00:26:33,208 --> 00:26:37,541
Jel až sem, protože se mu nechtělo
po schodech nahoru? Ani hovno.
265
00:26:37,625 --> 00:26:39,750
Všechno je to takové improvizované.
266
00:26:40,833 --> 00:26:42,250
Co když jsou to zloději?
267
00:26:42,875 --> 00:26:47,332
Co když je ten výpadek
a to všechno kolem jen smyšlené?
268
00:26:47,416 --> 00:26:51,291
To by si asi nevymysleli.
Nejspíš proto nemáme signál a internet.
269
00:26:51,375 --> 00:26:52,250
A navíc...
270
00:26:53,166 --> 00:26:56,124
měl ty klíče
od skříňky s alkoholem, nebo ne?
271
00:26:56,208 --> 00:26:57,624
No a co jako?
272
00:26:57,708 --> 00:27:01,166
Možná tu dělá údržbáře a ona hospodyni.
273
00:27:01,250 --> 00:27:03,957
Každá hospodyně ví,
kde jsou schované peníze.
274
00:27:04,041 --> 00:27:06,749
A navíc k nám byl zády. Třeba měl paklíč.
275
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
K čemu by mu bylo dát nám tisíc babek?
276
00:27:10,083 --> 00:27:14,999
Proč věříš všem kolem, a vlastní ženě ne?
277
00:27:15,083 --> 00:27:17,874
Něco se tu děje a já jim nevěřím.
278
00:27:17,958 --> 00:27:22,750
Podle mě to jsou milí lidé,
jen mají strach a potřebují nocleh.
279
00:27:23,541 --> 00:27:26,499
Dobře, půjdu dolů a promluvím si s nimi,
280
00:27:26,583 --> 00:27:32,291
a pokud se mi nebude něco zdát,
řeknu jim, že se nám ta dohoda nelíbí.
281
00:27:33,000 --> 00:27:36,125
Jo? Ale pokud to bude v pohodě,
necháme je tu přespat.
282
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Kéž bych lidem taky tak věřila.
283
00:27:49,666 --> 00:27:53,541
Můj vlastní koktejl. Nedáte si taky?
284
00:27:54,166 --> 00:27:55,541
Ale jo, dám si.
285
00:27:56,416 --> 00:27:59,125
- Ještě jsem se nenapil, je váš.
- Děkuju.
286
00:28:02,666 --> 00:28:03,666
A co vy, Amando?
287
00:28:04,958 --> 00:28:06,208
Co v tom je?
288
00:28:09,333 --> 00:28:12,833
Ten teda stojí za to!
Zkus ho, zlato, bude ti chutnat.
289
00:28:13,916 --> 00:28:14,833
Ne, děkuji.
290
00:28:17,875 --> 00:28:18,875
Jdu na vzduch.
291
00:28:31,625 --> 00:28:35,666
- Máte moc krásný dům.
- Milujeme to tu. Mám radost, že vy taky.
292
00:28:36,666 --> 00:28:41,957
- Jak dlouho už tu žijete?
- No, koupili jsme ho tak před 20 lety.
293
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
A stal se z něj náš domov.
294
00:28:44,166 --> 00:28:45,916
Nebo spíš domov mimo domov.
295
00:28:46,625 --> 00:28:50,541
Před pěti lety jsme to tu předělali.
Měli jsme skvělého řemeslníka.
296
00:28:50,625 --> 00:28:52,625
Spousta detailů byla jeho nápad.
297
00:28:53,291 --> 00:28:55,041
A kde v New Yorku bydlíte?
298
00:28:55,125 --> 00:28:57,833
Na Park Avenue mezi 81. a 82. ulicí.
299
00:28:58,750 --> 00:29:01,707
- Co vy?
- V Brooklynu u Sunset Parku.
300
00:29:01,791 --> 00:29:03,499
Vlastně už je to Park Slope.
301
00:29:03,583 --> 00:29:05,582
Aha, moc hezké.
302
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
To je vyhledávaná lokalita.
A cenově dostupná.
303
00:29:09,541 --> 00:29:13,791
Myslím, že i Ruth se tam poohlížela,
když se chtěla osamostatnit.
304
00:29:14,458 --> 00:29:18,041
A vaše žena?
Nebojíte se o ni, když je sama ve městě?
305
00:29:19,291 --> 00:29:24,499
Je na pracovní cestě v Maroku.
Obchoduje s uměním, takže dost cestuje.
306
00:29:24,583 --> 00:29:27,333
- Zítra ráno má přiletět.
- Aha.
307
00:29:28,750 --> 00:29:30,999
- Můžete se mi identifikovat?
- Amando.
308
00:29:31,083 --> 00:29:32,541
Co se ti na tom nezdá?
309
00:29:32,625 --> 00:29:36,166
Objevíte se uprostřed noci,
neznáme vás a já mám nahoře děti.
310
00:29:36,250 --> 00:29:38,250
Jistě, to chápu.
311
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Aha.
312
00:29:48,208 --> 00:29:50,375
Nebudete tomu věřit, ale já tu...
313
00:29:51,416 --> 00:29:55,374
peněženku nechal v kabátě,
který je v šatně toho koncertního sálu.
314
00:29:55,458 --> 00:29:57,958
Při tom rozruchu jsem ho tam asi zapomněl.
315
00:29:58,916 --> 00:30:02,583
Neříkal jste, že jste o tom výpadku
slyšeli po cestě domů?
316
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
Toto je celostátní nouzový stav.
317
00:30:12,666 --> 00:30:13,666
Až do odvolání
318
00:30:13,750 --> 00:30:17,332
ukončí všechny rozhlasové
a televizní stanice své vysílání.
319
00:30:17,416 --> 00:30:18,624
Toto je celostátní ...
320
00:30:18,708 --> 00:30:22,333
Tak se mi zdá, že ten váš odjezd
z New Yorku byl dobrý nápad.
321
00:30:23,625 --> 00:30:24,874
Tam teď bude chaos.
322
00:30:24,958 --> 00:30:26,124
NOUZOVÝ STAV
323
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Ale vždyť jde jen o výpadek proudu.
324
00:30:28,416 --> 00:30:33,999
Nebude to jen tak. Něco tu nehraje.
Může to být předehra něčeho většího.
325
00:30:34,083 --> 00:30:38,416
Třeba teroristického útoku
nebo té bomby, kterou by váš syn prospal.
326
00:30:38,500 --> 00:30:39,541
Ruth.
327
00:30:43,208 --> 00:30:45,416
Myslím, že byste tu dnes měli zůstat.
328
00:30:46,291 --> 00:30:49,458
Zítra to všechno vyřešíme.
329
00:30:50,000 --> 00:30:51,791
Ráno moudřejší večera.
330
00:30:53,791 --> 00:30:56,833
Všechna klišé jsou založena na pravdě, co?
331
00:31:08,875 --> 00:31:13,583
Nemůžu uvěřit, že máme spát ve sklepě.
Co bude zítra? Budeme jim prát?
332
00:31:19,833 --> 00:31:22,083
Já si lehnu na zem. Ty spi na posteli.
333
00:31:31,791 --> 00:31:33,291
Musíme je odsud dostat.
334
00:31:36,250 --> 00:31:38,458
Ale jejich strašením toho nedocílíme.
335
00:31:40,041 --> 00:31:42,166
Musí si myslet, že to bude v pohodě.
336
00:31:44,541 --> 00:31:46,458
Vždyť bude. Nebo ne?
337
00:31:58,666 --> 00:32:03,541
Co se děje? Nad čím teď uvažuješ?
Řekl ti ten tvůj klient ještě něco?
338
00:32:04,916 --> 00:32:07,500
Nemá smysl o tom mluvit, dokud nevíme víc.
339
00:32:12,583 --> 00:32:13,625
Tak to vnímám já.
340
00:32:21,458 --> 00:32:23,374
Toto je celostátní nouzový stav.
341
00:32:23,458 --> 00:32:24,541
Až do odvolání
342
00:32:24,625 --> 00:32:28,124
ukončí všechny rozhlasové
a televizní stanice své vysílání.
343
00:32:28,208 --> 00:32:30,291
Toto je celostátní nouzový stav.
344
00:32:30,375 --> 00:32:31,249
Až do odvolání
345
00:32:31,333 --> 00:32:34,750
ukončí všechny rozhlasové
a televizní stanice své vysílání.
346
00:32:38,375 --> 00:32:42,582
Ta holka byla ale hajzlík.
Měla pěkně prořízlou hubu.
347
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
Neber si to osobně.
348
00:32:44,708 --> 00:32:47,833
Nevím, jestli jí ty její drzé kecy strpím.
349
00:32:48,833 --> 00:32:51,957
- I kdyby to nakonec byl jejich dům.
- Nech to plavat.
350
00:32:52,041 --> 00:32:54,707
Viděl jsi tu někde viset nějakou fotku?
351
00:32:54,791 --> 00:32:58,332
Třeba ze svatby
s tou obchodnicí s uměním na služebce?
352
00:32:58,416 --> 00:33:00,916
Nebo té nány, když byla malá? Zamysli se.
353
00:33:01,000 --> 00:33:05,707
Určitě je kvůli soukromí sundávají,
když ten dům nabízejí k pronájmu.
354
00:33:05,791 --> 00:33:07,541
Něco mi na nich nesedí.
355
00:33:11,416 --> 00:33:15,125
Proč ses nezmínil o té lodi,
co jsme viděli na pláži?
356
00:33:15,791 --> 00:33:17,041
Byl to ropný tanker.
357
00:33:17,625 --> 00:33:19,708
Ale proč jsi jim o tom neřekl?
358
00:33:21,458 --> 00:33:25,541
Nevím. Zdálo se, že už tak toho bylo dost.
359
00:33:26,375 --> 00:33:27,250
A proč ne ty?
360
00:33:29,583 --> 00:33:30,583
Měla jsem strach.
361
00:33:32,458 --> 00:33:33,375
Ale proč?
362
00:33:34,916 --> 00:33:36,958
Že by se tím něco potvrdilo.
363
00:33:46,250 --> 00:33:47,082
Až do odvolání
364
00:33:47,166 --> 00:33:50,791
ukončí všechny rozhlasové
a televizní stanice své vysílání.
365
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Toto je celostátní nouzový stav.
366
00:33:53,500 --> 00:33:54,332
Až do odvolání
367
00:33:54,416 --> 00:33:57,833
ukončí všechny rozhlasové
a televizní stanice své vysílání.
368
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
NEJNOVĚJŠÍ ZPRÁVY
KYBERNETICKÉ ÚTOKY PO CELÉM ÚZEMÍ
369
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
2. ČÁST – KŘIVKA
370
00:34:27,833 --> 00:34:28,666
Mami.
371
00:34:29,583 --> 00:34:30,416
Vstávej.
372
00:34:31,666 --> 00:34:32,707
Mami.
373
00:34:32,791 --> 00:34:34,666
Rosie, Rose.
374
00:34:34,750 --> 00:34:39,041
Mami, mám dva problémy. První:
Chtěla jsem zkouknout konec Přátel,
375
00:34:39,125 --> 00:34:41,749
ale na iPadu mi furt nejde internet.
376
00:34:41,833 --> 00:34:45,499
Tak jsem to zkoušela na televizi,
protože jsem někde četla...
377
00:34:45,583 --> 00:34:48,416
Jak se tomu říká,
když v telce furt něco opakují?
378
00:34:50,625 --> 00:34:51,458
Reprízy?
379
00:34:52,416 --> 00:34:53,791
Proč to vlastně dělají?
380
00:34:54,375 --> 00:34:57,083
Nevím, Rosie.
V minulosti jsme neměli co dělat.
381
00:34:57,708 --> 00:34:59,791
No nic, s tou televizí ale něco je.
382
00:34:59,875 --> 00:35:00,916
Nějak blbne.
383
00:35:01,000 --> 00:35:03,666
To je problém číslo dvě. Pomůžeš mi s tím?
384
00:35:03,750 --> 00:35:06,791
Jsem šíleně nervózní z toho,
jak ten seriál skončí.
385
00:35:06,875 --> 00:35:09,332
Nemyslíš, že to bereš příliš vážně?
386
00:35:09,416 --> 00:35:11,916
To není fér. Jsme na prázdninách.
387
00:35:12,000 --> 00:35:14,916
Táta řekl, že se můžeme dívat,
jak moc budeme chtít.
388
00:35:15,416 --> 00:35:18,708
Tak zaprvé, já jsem to teda neřekla.
389
00:35:19,333 --> 00:35:22,458
A zadruhé, táta ještě pořád spí.
390
00:35:23,083 --> 00:35:25,666
Běž zatím do obýváku, za chvíli tam budu.
391
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
VÝCHODNÍ POBŘEŽÍ ZASAŽENO VÝPADKY PROUDU
392
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
ZA VÝPADKY PROUDU MŮŽE ÚTOK HACKERŮ
393
00:35:49,666 --> 00:35:50,500
Clayi.
394
00:35:51,958 --> 00:35:53,750
Vstávej. Podívej se. Hele.
395
00:35:59,708 --> 00:36:01,416
- Nic tam není.
- Cože?
396
00:36:02,458 --> 00:36:03,457
Bylo to tam.
397
00:36:03,541 --> 00:36:06,916
- Jsi si jistá? Ale co tam bylo?
- Jasně že jsem si jistá.
398
00:36:07,500 --> 00:36:09,833
Měla jsem čtyři zpravodajské novinky.
399
00:36:10,791 --> 00:36:16,374
Dvě o tom výpadku proudu
a jednu o tom, že jsou za tím hackeři.
400
00:36:16,458 --> 00:36:18,124
- Hackeři?
- Jo.
401
00:36:18,208 --> 00:36:20,624
A v té čtvrté bylo jen „mimořádná zpráva“
402
00:36:20,708 --> 00:36:23,916
a pak nějaká hatmatilka,
žádná slova, jen znaky.
403
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
Možná ti hackeři napadli mobilní síť?
404
00:36:28,500 --> 00:36:29,874
Co je to za otázku?
405
00:36:29,958 --> 00:36:32,166
Děláš si prdel? Jak to mám asi vědět?
406
00:36:32,875 --> 00:36:35,374
Proč jsi pořád tak v klidu?
407
00:36:35,458 --> 00:36:38,166
Nezapomeň, že je furt máme v baráku.
408
00:36:38,250 --> 00:36:40,208
Chtěla jsem, ať se o to postaráš.
409
00:36:41,791 --> 00:36:42,999
Skočím do města.
410
00:36:43,083 --> 00:36:48,249
Zajedu do obchodu, koupím tam noviny
a najdu někoho, kdo o tom ví víc než my.
411
00:36:48,333 --> 00:36:50,541
Dobře? Postarám se o to.
412
00:36:58,750 --> 00:36:59,750
Čí je to auto?
413
00:37:01,000 --> 00:37:02,083
Vypadá dost draze.
414
00:37:03,625 --> 00:37:04,791
Dáme si snídani.
415
00:37:13,083 --> 00:37:15,791
Ohledně toho auta, zlato...
416
00:37:16,791 --> 00:37:20,916
Včera jsme měli návštěvu. Scottovy.
417
00:37:21,541 --> 00:37:24,250
Přijeli sem, protože měli...
418
00:37:26,208 --> 00:37:29,916
problém, a protože byli nedaleko,
přijeli sem.
419
00:37:30,000 --> 00:37:31,582
O čem to mluvíš?
420
00:37:31,666 --> 00:37:35,666
- Můžu se napít?
- Zrovna jsem Rose povídala o Scottových.
421
00:37:35,750 --> 00:37:38,374
- Tati, nefunguje telka.
- Uklidni se, zlato.
422
00:37:38,458 --> 00:37:39,583
Umíš to spravit?
423
00:37:41,375 --> 00:37:42,208
Jo.
424
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Teď je to jen šum,
včera to byla modrá obrazovka.
425
00:37:48,333 --> 00:37:50,083
- Co to asi znamená?
- Cože?
426
00:37:51,375 --> 00:37:52,291
Tak nic.
427
00:37:53,791 --> 00:37:56,457
Ne, nefunguje to.
428
00:37:56,541 --> 00:37:58,874
To vidím taky. Nemůžeš to resetovat?
429
00:37:58,958 --> 00:38:01,750
- Nebo to spravit ze střechy?
- To ani náhodou.
430
00:38:02,291 --> 00:38:04,374
Na střechu rozhodně nelezu.
431
00:38:04,458 --> 00:38:06,791
Ale za chvíli pojedu do obchodu
432
00:38:06,875 --> 00:38:09,374
a třeba tam budou mít něco, co to spraví.
433
00:38:09,458 --> 00:38:12,166
Třeba takovou tu dvojitou anténu.
434
00:38:12,250 --> 00:38:13,958
Tak to fakt pochybuju.
435
00:39:43,291 --> 00:39:44,125
Dobré ráno.
436
00:39:45,041 --> 00:39:46,457
Můžu si dát kafe?
437
00:39:46,541 --> 00:39:48,750
Posluž si. Kde jsou hrnky, víš, ne?
438
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Ráno jsem měla v mobilu novinky ze zpráv.
439
00:39:57,750 --> 00:39:59,291
- Vám funguje mobil?
- Ne.
440
00:39:59,375 --> 00:40:01,957
Ale nějak mi přes noc přišly
441
00:40:02,041 --> 00:40:03,208
a pak zase zmizely.
442
00:40:04,541 --> 00:40:05,458
Co v nich bylo?
443
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Dvě se týkaly toho výpadku
a jedna byla o tom, že to byli hackeři.
444
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hackeři?
445
00:40:12,625 --> 00:40:14,707
Kde jsou v New Yorku elektrárny?
446
00:40:14,791 --> 00:40:17,332
Nejsou v Queensu nebo poblíž řeky?
447
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Co ty s tím mají společného?
448
00:40:19,416 --> 00:40:22,749
Hackeři se tam dokážou nabourat.
Asi proto ten výpadek.
449
00:40:22,833 --> 00:40:26,083
Pamatujete, co bylo v Jersey?
Málem z toho byl kolaps.
450
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
To je vaše dcera?
451
00:40:33,291 --> 00:40:35,500
Je roztomilá. Kolik jí je?
452
00:40:36,375 --> 00:40:37,958
Před měsícem jí bylo 13.
453
00:40:39,333 --> 00:40:40,875
Pořád je to ale miminko.
454
00:40:42,875 --> 00:40:46,749
Jestli to nevadí,
nechme si to všechno zatím pro sebe.
455
00:40:46,833 --> 00:40:49,541
Děti si užívají bazén,
tak je u toho nechme,
456
00:40:49,625 --> 00:40:51,124
dokud nebudeme vědět víc.
457
00:40:51,208 --> 00:40:52,999
Třeba vlastně o nic nejde.
458
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Nechci nikoho děsit,
ale nesouhlasím s vámi.
459
00:40:57,000 --> 00:40:58,708
V čem se mnou nesouhlasíš?
460
00:40:59,583 --> 00:41:01,375
Že možná o nic nejde.
461
00:41:07,166 --> 00:41:09,875
Čím se vlastně zabýváte?
462
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Dělám v reklamě. Řídím klientské vztahy.
463
00:41:19,416 --> 00:41:20,833
To by mě nenapadlo.
464
00:41:22,041 --> 00:41:23,458
A co váš muž?
465
00:41:24,000 --> 00:41:28,000
Clay učí angličtinu
a mediální studia na City College.
466
00:41:28,500 --> 00:41:31,624
Na mediálních studiích
jsem měla dost známých,
467
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
ale nikdy jsem nepochopila, co studovali.
468
00:41:35,416 --> 00:41:36,916
A čím se zabýváš ty?
469
00:41:37,708 --> 00:41:38,750
Já...
470
00:41:39,875 --> 00:41:42,874
se pořád ještě rozhoduju,
snažím se to neuspěchat.
471
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Hlavně nechci skončit v něčem,
čeho budu za deset let litovat.
472
00:41:47,083 --> 00:41:49,791
Cítila bych,
že v tom zaměstnání musím zůstat,
473
00:41:49,875 --> 00:41:52,833
protože na změnu
by už bylo příliš pozdě. Znáte to.
474
00:41:53,333 --> 00:41:55,791
Dobré ráno. Nějaké novinky?
475
00:41:58,041 --> 00:42:01,332
Stále žádný signál.
A vypadá to, že televize taky nic.
476
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Kde je Clay?
477
00:42:02,500 --> 00:42:04,582
Jel do obchodu pro noviny.
478
00:42:04,666 --> 00:42:08,541
Nebo aspoň zkusit najít někoho,
kdo bude vědět, co se to tu děje.
479
00:42:08,625 --> 00:42:12,500
Dobrý nápad. Já se pojedu podívat
k Huxleyovým, našim sousedům.
480
00:42:13,041 --> 00:42:16,166
- Bydlí pár kilometrů odsud.
- Myslíte, že budou doma?
481
00:42:16,250 --> 00:42:17,083
Nejspíš ne.
482
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
Normálně už tady nikdo nebývá,
ale i tak bych tam chtěl zajet.
483
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Než odjedeš,
poslechni si to o těch novinkách.
484
00:42:27,083 --> 00:42:28,083
Jakých novinkách?
485
00:42:29,541 --> 00:42:31,916
Ráno jsem měla v mobilu pár novinek.
486
00:42:32,000 --> 00:42:34,166
Dvě z nich se týkaly toho výpadku,
487
00:42:34,250 --> 00:42:38,958
ale pak tam byla jedna,
kde se psalo, že za tím stojí hackeři.
488
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Co? Taky si myslíte,
že z toho bude kolaps?
489
00:42:46,458 --> 00:42:49,541
- To řekla Ruth?
- Byla to jedna z jejích děsivých teorií.
490
00:42:49,625 --> 00:42:52,624
Ruth je evidentně trochu paranoidní.
491
00:42:52,708 --> 00:42:57,125
Neříkáš vždycky, že pokud ještě
nejsi paranoidní, tak už je asi pozdě?
492
00:42:59,666 --> 00:43:01,708
Určitě z toho nakonec nic nebude.
493
00:43:02,458 --> 00:43:04,541
Jako s tím virem Miluji tě.
494
00:43:06,666 --> 00:43:07,666
Můžu si dát kávu?
495
00:43:10,041 --> 00:43:12,250
Promiňte, o čem to mluvíte?
496
00:43:13,875 --> 00:43:17,374
V roce 2000
se po internetu šířil jeden virus.
497
00:43:17,458 --> 00:43:20,416
Lidem přišel email
s předmětem „Miluji tě“.
498
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Po kliknutí na přílohu
se to odeslalo všem vašim kontaktům.
499
00:43:24,000 --> 00:43:27,082
Ochromil spoustu firem
a způsobil miliardové škody.
500
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Byli za tím dva puberťáci na Filipínách.
501
00:43:31,666 --> 00:43:33,333
Může to být něco podobného.
502
00:43:46,875 --> 00:43:48,625
Půjdu vzbudit Archieho.
503
00:44:03,458 --> 00:44:04,708
Bojím se o mámu.
504
00:44:06,208 --> 00:44:07,833
Myslíš, že doletí v pohodě?
505
00:44:11,250 --> 00:44:12,083
Jasně.
506
00:44:15,875 --> 00:44:17,208
Vsadím se, že ten let...
507
00:44:18,375 --> 00:44:20,583
přesměrovali někam do Ohia.
508
00:44:22,333 --> 00:44:24,832
Beztak nadává každému zástupci aerolinek,
509
00:44:24,916 --> 00:44:26,583
kterého po cestě domů potká.
510
00:44:29,875 --> 00:44:32,000
Pamatuješ, jak jsme byli v Itálii?
511
00:44:34,875 --> 00:44:35,708
Jasně.
512
00:44:40,291 --> 00:44:44,458
- Proč sis na to teď vzpomněla?
- Nevím. Na co jiného mám myslet?
513
00:44:57,708 --> 00:44:59,416
VEJCE
514
00:45:15,791 --> 00:45:20,208
GPS SIGNÁL NENALEZEN
515
00:46:07,458 --> 00:46:10,833
HUXLEYOVI
516
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
ZKOUŠÍM TI VOLAT, ALE NIC.
JSI UŽ NA LETIŠTI?
517
00:46:29,000 --> 00:46:33,041
JE TO LET AT200? NIKDE HO NEVIDÍM.
JEDEME NA LONG ISLAND. ZAVOLEJ MI.
518
00:46:37,791 --> 00:46:38,666
MAYO?
519
00:46:38,750 --> 00:46:41,207
DOUFÁM, ŽE JSI V POŘÁDKU.
520
00:46:41,291 --> 00:46:42,208
NEDORUČENO
521
00:47:04,375 --> 00:47:06,125
FILHARMONICKÝ ORCHESTR BRONX
522
00:47:42,291 --> 00:47:44,083
Kdo máma říkala, že jsou zač?
523
00:47:47,583 --> 00:47:48,541
Na co koukáš?
524
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
ŽÁDNÝ SIGNÁL
525
00:48:25,625 --> 00:48:28,832
...dostáváme zprávy,
že probíhající kybernetický útok
526
00:48:28,916 --> 00:48:32,166
zapříčinil katastrofální
ekologické dopady na jihu země ,
527
00:48:32,250 --> 00:48:34,500
které ovlivnily migraci zvířat ...
528
00:48:37,666 --> 00:48:40,041
ŽÁDNÝ SIGNÁL
529
00:49:39,750 --> 00:49:41,583
Dneska ráno jsem něco viděla.
530
00:49:43,208 --> 00:49:44,041
Jeleny.
531
00:49:44,125 --> 00:49:45,750
Jsou všude, ty pako.
532
00:49:46,791 --> 00:49:49,250
Jsou jako veverky nebo holubi.
533
00:49:49,750 --> 00:49:52,625
- Koho to zajímá?
- Ne, tohle bylo jiné.
534
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Jako by nám chtěli něco říct.
535
00:49:57,166 --> 00:49:58,500
Pojďme to omrknout.
536
00:50:00,833 --> 00:50:04,208
To se fakt tak nudíš?
Je to proto, že tu nemáš ten seriál?
537
00:50:05,625 --> 00:50:06,458
Jdu tam.
538
00:50:21,041 --> 00:50:24,791
Haló, je někdo doma?
Tady G. H. Dveře byly otevřené.
539
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
GPS SIGNÁL NENALEZEN
540
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Zdravím!
541
00:51:04,791 --> 00:51:06,041
Co tam asi je?
542
00:51:09,458 --> 00:51:10,791
Otevřeme to a uvidíme.
543
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Ano? Zdravím.
544
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Já vám nerozumím.
Omlouvám se, nemluvím španělsky.
545
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
To je teda pěknej vopruz.
546
00:52:17,333 --> 00:52:18,166
Jo.
547
00:52:24,250 --> 00:52:26,541
Tady asi spí.
548
00:52:28,541 --> 00:52:29,958
A v noci se tu schovává.
549
00:52:31,083 --> 00:52:31,916
Kdo?
550
00:52:33,791 --> 00:52:35,166
Ten, kdo to tu vyležel.
551
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
Nevím, kde jsem.
Snažím se dostat do města.
552
00:53:19,750 --> 00:53:21,458
Já taky nemám signál.
553
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
Hele.
554
00:53:34,166 --> 00:53:35,583
Má tady okýnko.
555
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Aby viděl...
556
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
Co?
557
00:53:57,333 --> 00:53:58,166
Omlouvám se.
558
00:54:54,916 --> 00:54:58,500
Hele, není to ten pokoj, kde spíš ty?
559
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
A do prdele.
560
00:55:47,583 --> 00:55:51,375
Jen si to představ. Venku je tma.
561
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Panebože.
562
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
U postele máš zapnutou lampičku.
563
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Sakra.
564
00:56:27,458 --> 00:56:28,416
Do prdele!
565
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Mohl by jít za tím světýlkem až k tobě.
566
00:56:41,666 --> 00:56:42,750
Sakra.
567
00:56:48,375 --> 00:56:51,624
- To není vtipný. To fakt bolelo.
- Budeš v pohodě.
568
00:56:51,708 --> 00:56:55,416
- Ne, nebudu.
- Uklidni se, posero. Byl to jen fór.
569
00:56:58,458 --> 00:57:00,291
Dnes ráno jsem viděla jeleny.
570
00:57:00,375 --> 00:57:03,499
Ne jednoho.
Bylo jich kurevsky hodně. Tak sto.
571
00:57:03,583 --> 00:57:04,541
Možná víc.
572
00:57:04,625 --> 00:57:07,791
Byli vzadu v zahradě.
Bylo to fakt divné, Archie.
573
00:57:08,708 --> 00:57:10,916
Jsou normálně takhle ve stádech?
574
00:57:11,958 --> 00:57:13,750
Jak to mám vědět, kurva?
575
00:57:15,541 --> 00:57:17,957
Když ti to vrtá hlavou, zeptej se našich.
576
00:57:18,041 --> 00:57:19,791
Těm by to bylo ukradené.
577
00:57:22,666 --> 00:57:24,458
Nikoho nezajímá, co říkám.
578
00:57:27,541 --> 00:57:28,708
To máš asi pravdu.
579
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
Neskočíte tam?
580
00:58:21,208 --> 00:58:22,208
Ne. Ty?
581
00:58:24,166 --> 00:58:28,000
- Nevím, jestli to za to stojí.
- Proč? Jako kvůli vlasům?
582
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Ne, jen nevím, jestli se tam
jedno z vašich dětí nevyčůralo.
583
00:58:35,750 --> 00:58:36,957
To by neudělaly.
584
00:58:37,041 --> 00:58:40,000
A přesto to nemůžeme vědět jistě.
585
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
PŘÁTELÉ
POSLEDNÍ EPIZODA
586
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Vaše dcera se na to dívá?
587
00:58:55,333 --> 00:58:57,291
„Dívá“ je příliš slabé slovo.
588
00:58:57,375 --> 00:58:58,750
Zbožňuje to.
589
00:59:02,916 --> 00:59:03,750
Co?
590
00:59:05,291 --> 00:59:10,082
Neberte to zle, taky jsem na to koukala,
ale je to až příliš nostalgické na to,
591
00:59:10,166 --> 00:59:12,583
že je to vlastně všechno smyšlené.
592
00:59:19,333 --> 00:59:21,708
Doufám, že se mi děti někam nezatoulaly.
593
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
594
00:59:42,875 --> 00:59:43,708
Dívej, Archie.
595
00:59:47,916 --> 00:59:48,916
Tak se podívej.
596
00:59:52,458 --> 00:59:53,291
Na co?
597
00:59:56,250 --> 00:59:57,500
Pojďme to obhlídnout.
598
00:59:58,083 --> 01:00:00,666
Ne, nasrat. Mám hlad. Jdeme zpátky.
599
01:00:15,958 --> 01:00:17,375
Tak pojď, Rose.
600
01:00:24,375 --> 01:00:25,208
Takže...
601
01:00:26,291 --> 01:00:28,166
řekneš nám, proč jsi mokrý?
602
01:00:32,583 --> 01:00:33,833
Spadl jsem do bazénu.
603
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Tys spadl... do bazénu?
604
01:00:38,083 --> 01:00:40,958
O něco jsem zakopl a spadl do bazénu.
605
01:00:41,541 --> 01:00:44,124
Proč jsi byl u bazénu?
Neměls hledat Riche?
606
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Skoč mi do pracovny a vem mi něco na sebe.
607
01:00:47,708 --> 01:00:50,333
Dole jsem bohužel jiné oblečení neměl.
608
01:01:01,166 --> 01:01:02,750
Všiml jsem si toho, víte?
609
01:01:04,708 --> 01:01:06,500
Ještě než se to všechno stalo.
610
01:01:08,750 --> 01:01:10,000
Sledoval jsem burzu.
611
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
Bylo jasné, že se něco blíží.
612
01:01:16,125 --> 01:01:17,041
Jak to myslíte?
613
01:01:21,083 --> 01:01:23,416
V mém oboru musíte rozumět silám,
614
01:01:23,500 --> 01:01:24,708
které ovládají svět.
615
01:01:26,333 --> 01:01:27,958
Musíte umět číst tu křivku.
616
01:01:29,208 --> 01:01:31,916
Po nějaké době
se naučíte předvídat budoucnost.
617
01:01:32,458 --> 01:01:35,291
Pokud je neměnná, čeká nás harmonie.
618
01:01:35,958 --> 01:01:38,666
Stačí nepatrný výkyv,
a víte, že se něco stane.
619
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
Proč mi to říkáte, G. H.?
620
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Co vám ten soused řekl?
621
01:01:51,166 --> 01:01:52,250
Nebyl doma.
622
01:01:52,875 --> 01:01:55,583
Ale má satelitní telefon.
Doufal jsem, že nám pomůže.
623
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Chtěl jsem ho použít.
Byl nabitý, ale ani tak nefungoval.
624
01:02:01,250 --> 01:02:06,416
Pokud máte přímý výhled na satelit,
což jsem měl, měl by mít signál.
625
01:02:08,750 --> 01:02:12,166
Nefunguje jen tehdy,
pokud jsou naše satelity mimo provoz.
626
01:02:15,666 --> 01:02:16,708
Naše satelity?
627
01:02:18,625 --> 01:02:21,249
Vy myslíte, že s našimi satelity něco je?
628
01:02:21,333 --> 01:02:22,624
S těmi ve vesmíru?
629
01:02:22,708 --> 01:02:25,333
Satelity jsou řízeny
počítači tady na zemi.
630
01:02:29,708 --> 01:02:34,791
Takže podle vás ti hackeři nebo někdo jiný
vyřadil ty naše satelity z provozu?
631
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
To je dost divoká teorie.
Třeba jste ten telefon nepoužil správně.
632
01:02:40,416 --> 01:02:43,708
Viděl jsem,
jak se letadlo zřítilo přímo do oceánu.
633
01:02:50,250 --> 01:02:51,458
A nebylo první.
634
01:03:02,083 --> 01:03:05,416
Už si nemyslím,
že je za tím pár puberťáků na Filipínách.
635
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
A do prdele.
636
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
Co to kurva je?
637
01:03:26,583 --> 01:03:27,416
Kde jsou děti?
638
01:04:44,500 --> 01:04:49,791
3. ČÁST – HLUK
639
01:04:59,583 --> 01:05:00,416
Mami.
640
01:05:07,458 --> 01:05:08,291
Kde je táta?
641
01:05:09,125 --> 01:05:10,000
Brzy se vrátí.
642
01:05:11,750 --> 01:05:13,000
Proč jste celý mokrý?
643
01:05:14,958 --> 01:05:18,583
Měl jsem si ty uši zacpat dřív.
Nějak se mi motá hlava.
644
01:05:19,708 --> 01:05:22,666
To je asi normální. Bylo to fakt šílené.
645
01:05:26,708 --> 01:05:28,166
Je to podobné,
646
01:05:28,250 --> 01:05:32,332
jako když letadlo prolomí
zvukovou bariéru nebo jak se to...
647
01:05:32,416 --> 01:05:35,124
Aerodynamický třesk.
Šlo o aerodynamický třesk?
648
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Letadla obvykle
zvukovou bariéru neprolamují.
649
01:05:38,583 --> 01:05:42,625
- Concordy už nelétají.
- Třeba to bylo nějaké nové letadlo.
650
01:05:44,916 --> 01:05:46,791
Archie, běž se převléct.
651
01:05:48,083 --> 01:05:49,666
Co kdybys šla taky, Rose?
652
01:05:51,666 --> 01:05:55,375
No vidíš. Běž do mé postele
a čti si tu knížku, co máš od táty.
653
01:06:03,250 --> 01:06:06,208
Bude to ale v pohodě, ne?
654
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Jo.
655
01:06:15,833 --> 01:06:21,124
Když už teda máte tu křišťálovou kouli...
Co to jako bylo? Bomba? Řízená střela?
656
01:06:21,208 --> 01:06:23,207
Mohl to být výbuch elektrárny.
657
01:06:23,291 --> 01:06:24,832
Zatím není nic jistého.
658
01:06:24,916 --> 01:06:28,375
Ten váš hrůzostrašný monolog
zněl dost přesvědčivě.
659
01:06:28,916 --> 01:06:30,083
Nic se nezměnilo.
660
01:06:31,750 --> 01:06:33,208
Nic se nezměnilo?
661
01:06:35,375 --> 01:06:37,000
Změnilo se všechno.
662
01:06:37,708 --> 01:06:39,999
A my tu sedíme, jak já nevím co.
663
01:06:40,083 --> 01:06:43,332
S terčem na zádech.
Sedíme a čekáme, až nás něco trefí.
664
01:06:43,416 --> 01:06:45,833
V rámci našich možností se nic nezměnilo.
665
01:06:46,791 --> 01:06:49,541
Počkáme na Claye a uvidíme, s čím přijde.
666
01:06:49,625 --> 01:06:53,291
Pojedu do města a najdu ho.
Měli bychom naplnit vany vodou.
667
01:06:53,375 --> 01:06:56,333
Máme dost baterií, léků, jídla?
668
01:06:56,958 --> 01:06:59,957
Je tu generátor?
A co taková ta rádia s dynamem?
669
01:07:00,041 --> 01:07:02,041
A filtrační brčka na vodu?
670
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
- Se vším počkáme, dokud se nevrátí Clay.
- A když se nevrátí?
671
01:07:05,833 --> 01:07:07,749
Táta má pravdu.
672
01:07:07,833 --> 01:07:10,791
- Jsme tu v bezpečí, vyčkáme.
- Jak to můžeš vědět?
673
01:07:10,875 --> 01:07:12,124
Ani nevíš, o co jde.
674
01:07:12,208 --> 01:07:14,541
Možná to byla ta na Ten Mile Islandu?
675
01:07:14,625 --> 01:07:16,791
Elektrárny jsou tu všude, ne?
676
01:07:16,875 --> 01:07:19,291
- Three Mile Island.
- Co máš s těma elektrárnama?
677
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Máte pravdu. Neměli bychom spekulovat.
678
01:07:21,875 --> 01:07:22,874
Přestaňte s tím!
679
01:07:22,958 --> 01:07:25,957
Řekněte mi kurva, co si doopravdy myslíte.
680
01:07:26,041 --> 01:07:29,500
Máme tu ten výpadek proudu
a pak ta ztroskotaná letadla a...
681
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Co je?
682
01:07:33,625 --> 01:07:34,541
Co? Je dospělá.
683
01:07:34,625 --> 01:07:37,500
Neskrývejte to před ní
a nic neskrývejte ani přede mnou.
684
01:07:38,000 --> 01:07:42,166
Satelitní telefony nefungujou.
A pak ten šílený hluk. A pak co?
685
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Co následuje pak?
686
01:07:44,541 --> 01:07:47,250
- Řekl jsem vám všechno, co vím.
- Nevěřím vám.
687
01:07:48,041 --> 01:07:50,666
Co jste se tu objevili,
nevěřím vám ani nos mezi očima.
688
01:07:50,750 --> 01:07:54,166
Páni, zajímalo by mě,
co vás na nás tak zneklidňuje.
689
01:07:54,250 --> 01:07:55,124
Ruth...
690
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Myslíš si,
že vždycky víš, o čem mluvíš, viď?
691
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
No od vás to vážně sedí.
692
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
Ruth!
693
01:08:33,458 --> 01:08:34,291
On to věděl.
694
01:08:36,916 --> 01:08:40,541
Včera jsem na parkovišti
toho obchodního centra viděla chlapa.
695
01:08:41,083 --> 01:08:44,791
Kupoval pitnou vodu a konzervy.
696
01:08:51,208 --> 01:08:52,708
On věděl, že se to stane.
697
01:08:54,166 --> 01:08:55,000
Neměl fousy?
698
01:08:57,125 --> 01:08:58,791
A starý kovbojský klobouk?
699
01:09:00,333 --> 01:09:03,916
To bude Danny, ten řemeslník,
o kterém jsem vám říkal.
700
01:09:05,958 --> 01:09:07,208
Předělal nám ten dům.
701
01:09:08,541 --> 01:09:11,916
Nepřikládejte tomu velkou váhu.
Je to takový zálesák.
702
01:09:12,000 --> 01:09:14,416
Takový nákup nejspíš dělá každý víkend.
703
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Proboha.
704
01:09:21,541 --> 01:09:22,957
Jsem tady. Nic mi není.
705
01:09:23,041 --> 01:09:25,082
Co ty? Kde jsou děti?
706
01:09:25,166 --> 01:09:27,374
- Všichni jsou tu a v pořádku.
- Fajn.
707
01:09:27,458 --> 01:09:29,250
Co se stalo? Byl jsi ve městě?
708
01:09:32,041 --> 01:09:36,000
Daleko jsem se nedostal.
A pak jsem uslyšel ten hluk.
709
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Jak to myslíš? Kdes teda byl?
Co jsi dělal? Já jsem tu šílela.
710
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
Nemám tušení. Jel jsem do toho města,
711
01:09:44,500 --> 01:09:46,374
pak jsem uslyšel ten hluk
712
01:09:46,458 --> 01:09:48,832
a okamžitě se vrátil.
713
01:09:48,916 --> 01:09:51,875
Takže jste nepotkal nikoho,
kdo by nám mohl pomoct?
714
01:09:52,875 --> 01:09:54,375
Ne, nikoho jsem nepotkal.
715
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Ale něco jsem viděl. Viděl jsem...
716
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Byl tam obrovský dron.
717
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Lítal tam po okolí
a rozhazoval tyhle letáky.
718
01:10:07,041 --> 01:10:08,708
Nemám tušení, co to znamená.
719
01:10:20,583 --> 01:10:21,666
„Smrt Americe“?
720
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
Co?
721
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
„Smrt Americe“.
722
01:10:31,958 --> 01:10:34,749
Nevím, co znamená ten zbytek,
723
01:10:34,833 --> 01:10:37,208
ale tady tohle znamená „smrt Americe“.
724
01:10:38,166 --> 01:10:39,708
Viděl jsem to v jedné hře.
725
01:10:46,166 --> 01:10:47,707
Nedává to smysl.
726
01:10:47,791 --> 01:10:50,416
Kdyby na nás útočili,
proč by to propagovali?
727
01:10:50,500 --> 01:10:53,207
Ani tomu nerozumíme,
tak proč by to tu rozhazovali?
728
01:10:53,291 --> 01:10:56,999
Na první křižovatce doprava
a pak už je to až k dálnici rovně?
729
01:10:57,083 --> 01:10:59,916
Nejezděte do města,
tam bude ta situace nejhorší.
730
01:11:00,000 --> 01:11:02,957
Nejedeme do města,
ale k mé sestře do Jersey.
731
01:11:03,041 --> 01:11:05,874
Ale do New Jersey
se dostanete jen přes město.
732
01:11:05,958 --> 01:11:09,291
Super, takže vpravo
a pak už tam bude značení?
733
01:11:09,375 --> 01:11:12,582
Ano, vždyť jste tudy přijeli.
Ale vyslechněte mě.
734
01:11:12,666 --> 01:11:15,041
Je to pro vás a vaši rodinu nebezpečné.
735
01:11:15,125 --> 01:11:15,958
Tati.
736
01:11:16,583 --> 01:11:17,833
Nech je jít.
737
01:11:20,625 --> 01:11:23,124
Vážím si toho, že jste se o nás postaral,
738
01:11:23,208 --> 01:11:27,833
ale naše rodina je na prvním místě.
Je to to nejlepší východisko pro všechny.
739
01:11:43,458 --> 01:11:44,541
Bude to tak lepší.
740
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
Pro koho?
741
01:11:50,708 --> 01:11:51,875
Pro nás.
742
01:11:57,500 --> 01:11:59,375
Nemusím s ní ve všem souhlasit,
743
01:12:00,208 --> 01:12:01,166
ale měla pravdu.
744
01:12:01,916 --> 01:12:03,666
Měls mi o tom říct.
745
01:12:03,750 --> 01:12:05,416
Vím, co si myslíš,
746
01:12:05,500 --> 01:12:07,707
ale tudy by mámino letadlo neletělo.
747
01:12:07,791 --> 01:12:09,166
Byla to jiná aerolinka.
748
01:12:13,208 --> 01:12:14,416
Myslíš, že je mrtvá?
749
01:12:14,500 --> 01:12:19,416
To neříkej.
Vždyť ti říkám, že to byla jiná aerolinka.
750
01:12:19,500 --> 01:12:21,500
Tobě přijde, že je naživu?
751
01:12:24,916 --> 01:12:26,375
Protože mně ne.
752
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Když budou zácpy,
aspoň si budeme moct s někým promluvit.
753
01:12:35,208 --> 01:12:39,083
Třeba budou vědět víc.
Je šílené, že jsme ještě nikoho neviděli.
754
01:12:40,500 --> 01:12:42,916
Na dálnici na někoho určitě narazíme.
755
01:12:44,583 --> 01:12:46,499
V New Jersey by mohl být signál.
756
01:12:46,583 --> 01:12:49,874
My vlastně vůbec nevíme,
co se mimo Long Island děje.
757
01:12:49,958 --> 01:12:52,500
Možná jim funguje internet a mají signál.
758
01:12:53,791 --> 01:12:56,582
Jednou si na to vzpomeneme a zasmějeme se.
759
01:12:56,666 --> 01:12:58,125
Dovolená jak z hororu.
760
01:12:59,333 --> 01:13:03,999
- Neříká se, že časem se z toho stane fór?
- Myslím, že je to trochu jinak.
761
01:13:04,083 --> 01:13:06,250
Ale vím, co tím myslíš.
762
01:13:08,041 --> 01:13:08,958
Sirény.
763
01:13:11,416 --> 01:13:14,041
- Nechtěla sis odpočinout, zlato?
- Nemůžu.
764
01:13:14,125 --> 01:13:15,250
Proč ne?
765
01:13:16,000 --> 01:13:17,125
Kvůli těm sirénám.
766
01:13:20,583 --> 01:13:21,416
Co to je?
767
01:13:43,750 --> 01:13:45,666
Zůstaň s dětmi, jdu to omrknout.
768
01:14:27,333 --> 01:14:30,083
Počkejte tady, dobře?
769
01:14:32,583 --> 01:14:33,416
Je tam někdo?
770
01:14:35,375 --> 01:14:36,750
Nikdo tu není.
771
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
TESLA – BEZPEČNOSTNÍ VÝHODY
AUTONOMNÍHO ŘÍZENÍ
772
01:14:45,375 --> 01:14:46,458
Všechna jsou nová.
773
01:14:47,291 --> 01:14:48,125
Co?
774
01:14:50,958 --> 01:14:52,916
Podívej, někdo sem jede.
775
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Haló!
776
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
PLNĚ AUTONOMNÍ ŘÍZENÍ
777
01:15:13,791 --> 01:15:14,750
Clayi!
778
01:15:15,541 --> 01:15:18,249
- Rychle do auta!
- Pojďme si s nimi promluvit.
779
01:15:18,333 --> 01:15:20,750
- Nastup, do prdele!
- Tak jo.
780
01:15:25,166 --> 01:15:27,999
Co to děláš?
Musíme je zastavit. Možná něco vědí.
781
01:15:28,083 --> 01:15:29,750
V tom autě nikdo není!
782
01:15:34,166 --> 01:15:36,833
Mami, zařaď zpátečku. Rychle!
783
01:16:17,958 --> 01:16:24,916
4. ČÁST – POTOPA
784
01:16:25,875 --> 01:16:27,791
Co takhle jít do nějakého krytu?
785
01:16:29,666 --> 01:16:32,582
Nemá tady někde armáda
atomový kryt nebo základnu?
786
01:16:32,666 --> 01:16:34,958
Musí být na tyhle nouzové situace...
787
01:16:36,166 --> 01:16:37,625
nějak připraveni, ne?
788
01:16:40,041 --> 01:16:41,250
O žádné nevím.
789
01:16:42,875 --> 01:16:46,000
I kdybych to věděl,
říkala jste, že ta auta byla nová.
790
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Pokud takhle vyjela z každé prodejny,
hlavní tahy budou nejspíš ucpané.
791
01:16:52,375 --> 01:16:54,207
Zůstaneme, dokud nebudeme vědět víc.
792
01:16:54,291 --> 01:16:59,333
Co chcete vědět? Zřejmě jsme ve válce
a všichni naši blízcí jsou nejspíš mrtví.
793
01:17:02,375 --> 01:17:03,208
Ruth.
794
01:17:11,125 --> 01:17:11,958
Musíme...
795
01:17:12,583 --> 01:17:15,374
vymyslet nějaký plán.
Nemůžeme tu jen tak sedět.
796
01:17:15,458 --> 01:17:18,833
- Musíme najít pomoc.
- Má pravdu, je to nebezpečné.
797
01:17:19,708 --> 01:17:22,957
Zůstaneme tu přes noc a zítra ráno možná...
798
01:17:23,041 --> 01:17:24,875
- Možná co?
- Možná... Já nevím.
799
01:17:34,166 --> 01:17:35,416
Byla jsem tak blízko.
800
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Co to děláte?
801
01:18:24,125 --> 01:18:25,541
Napouštím vanu.
802
01:18:26,458 --> 01:18:28,083
Budeme pak mít...
803
01:18:29,083 --> 01:18:31,083
zásobu vody.
804
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Vapujete?
805
01:18:34,666 --> 01:18:35,500
Ani ne.
806
01:18:36,083 --> 01:18:38,458
Je to něco jako marihuana?
807
01:18:39,000 --> 01:18:42,291
Vím, že teď mají různé druhy.
Ovocné příchutě a tak...
808
01:18:42,375 --> 01:18:43,291
Něco podobného.
809
01:18:49,541 --> 01:18:51,875
Ojel jste někdy nějakou vaši studentku?
810
01:18:55,708 --> 01:19:00,166
Jak se mě můžeš na něco takového ptát?
Přijdu ti jako takový typ chlapa?
811
01:19:00,708 --> 01:19:04,583
Řekla bych, že jste jeden z těch,
kteří všeho snadno dosáhnou.
812
01:19:05,583 --> 01:19:06,791
Mluvím teď o ženách.
813
01:19:07,833 --> 01:19:09,541
Budu to brát jako kompliment.
814
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Vždy jsem se považoval
za sofistikovaného muže.
815
01:19:35,666 --> 01:19:38,208
Za někoho,
kdo má střízlivý pohled na svět.
816
01:19:38,791 --> 01:19:41,166
Ale něco takového vidím poprvé.
817
01:19:43,708 --> 01:19:47,291
Říkám si, jestli ten,
za koho jsem se měl, nebyla jen iluze.
818
01:19:49,000 --> 01:19:50,291
Nebuďte na sebe tak tvrdý.
819
01:19:50,375 --> 01:19:53,000
Když se zamyslíte,
bude to všechno jen iluze.
820
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
Vezměte si třeba ten váš obor.
821
01:19:56,916 --> 01:19:58,291
Imaginární čísla,
822
01:19:59,000 --> 01:20:03,124
převádíte imaginární peníze,
což vede k imaginárnímu úspěchu.
823
01:20:03,208 --> 01:20:06,833
Osobně si myslím,
že můj obor není zas až tak komplikovaný.
824
01:20:07,625 --> 01:20:11,082
V zásadě má práce je a vždy byla o lidech.
825
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
- Tak to je mi vás fakt líto.
- Proč?
826
01:20:14,041 --> 01:20:16,124
Protože lidé jsou hrozní.
827
01:20:16,208 --> 01:20:19,166
Vezměte si třeba,
jak jsem se k vám chovala já.
828
01:20:29,958 --> 01:20:32,375
A teď si spolu vychutnáváme drink.
829
01:20:48,333 --> 01:20:49,958
Chtěla bych se vám omluvit.
830
01:20:51,375 --> 01:20:54,791
Za to, co jsem říkala, dělala, myslela si...
831
01:20:54,875 --> 01:20:57,500
Za všechno. Mýlila jsem se a omlouvám se.
832
01:21:00,500 --> 01:21:03,750
I mí nejchytřejší klienti
někdy přijdou o spoustu peněz,
833
01:21:04,375 --> 01:21:09,583
protože se rozhodují
na základě předsudků místo pravdy.
834
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Rozpoznat ten rozdíl
je jedna z nejtěžších věcí.
835
01:21:16,083 --> 01:21:19,166
A nešílíte z toho,
když vidíte to jejich rozhodování?
836
01:21:20,000 --> 01:21:21,125
Záleží, o koho jde,
837
01:21:21,791 --> 01:21:25,416
ale sem tam mě uspokojí,
když vidím, jak je trh trestá.
838
01:21:27,000 --> 01:21:29,083
Děsí mě ti, kteří se nepoučí,
839
01:21:29,750 --> 01:21:32,291
ani když přijdou o spoustu peněz.
840
01:21:35,125 --> 01:21:39,041
Nic mě neděsí víc než někdo,
kdo se nechce poučit z vlastních chyb.
841
01:21:41,625 --> 01:21:43,916
Tohle zatmění mozku prostě nepochopím.
842
01:21:55,000 --> 01:21:56,541
To ticho je ohlušující.
843
01:21:58,625 --> 01:22:01,791
Je to to první, čeho si všimnete,
když tu začnete přespávat.
844
01:22:02,666 --> 01:22:03,958
Je těžké usnout.
845
01:22:05,416 --> 01:22:07,541
Ne jako doma, kde je všechno slyšet.
846
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sirény, auta, lidi.
847
01:22:12,875 --> 01:22:14,125
Chybí mi to.
848
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Co? Sirény, nebo lidi?
849
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
Začínám vás mít ráda,
850
01:22:26,333 --> 01:22:28,916
což je ode mě dost troufalé, protože...
851
01:22:31,041 --> 01:22:33,166
já lidi normálně prostě nemusím.
852
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Taky jsem vás zpočátku moc nemusel,
ale přirostla jste mi trochu k srdci.
853
01:22:48,750 --> 01:22:50,250
Proč jste doopravdy tady?
854
01:22:51,666 --> 01:22:53,791
A tu pohádku s tím kolenem vynechte.
855
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
To nebyla lež. Měl jsem operaci kolena.
856
01:22:57,458 --> 01:23:00,166
Vyhodil jsem si ho, když jsem hrál basket.
857
01:23:00,666 --> 01:23:02,541
Ale proto tu nejste.
858
01:23:08,125 --> 01:23:13,041
Jsem tady kvůli něčemu,
co se mi přihodilo už před lety.
859
01:23:15,916 --> 01:23:19,500
Jeden z klientů nás jednou
se ženou pozval na soukromou akci.
860
01:23:20,000 --> 01:23:21,125
Ten klient...
861
01:23:22,500 --> 01:23:23,333
No...
862
01:23:24,541 --> 01:23:28,375
Jeho jméno neřeknu, ale určitě ho znáte.
863
01:23:29,000 --> 01:23:31,499
- Nějaká celebrita?
- Ne, nic takového.
864
01:23:31,583 --> 01:23:34,333
Ale ve světě byznysu
je to opravdu velké zvíře.
865
01:23:35,500 --> 01:23:39,166
Dělá především zakázky
pro ministerstvo obrany.
866
01:23:39,250 --> 01:23:45,375
Jde o přísně tajné kšefty s Pentagonem.
S mocnějším člověkem jsem asi neobědval.
867
01:23:46,291 --> 01:23:49,999
No nic, ta akce teda byla v jeho domě.
868
01:23:50,083 --> 01:23:52,833
Bylo dost pozdě
a má žena už chtěla jít domů.
869
01:23:53,375 --> 01:23:56,791
My dva jsme se ale skvěle bavili
a on ještě nechtěl končit.
870
01:23:57,291 --> 01:23:59,000
Po pár odsuzujících pohledech
871
01:23:59,708 --> 01:24:03,291
má žena souhlasila,
že si zavolá taxík a já pak přijedu sám.
872
01:24:04,125 --> 01:24:05,791
Ta z toho musela mít radost.
873
01:24:07,208 --> 01:24:12,249
Po pár dalších drincích
už jsme byli pěkně namol.
874
01:24:12,333 --> 01:24:15,999
On už ani nemohl stát
a i mně se pěkně motala hlava.
875
01:24:16,083 --> 01:24:18,458
Opravdu nevím, o čem to mluvíte, kolego.
876
01:24:19,833 --> 01:24:24,707
Vzal mě do své pracovny,
dali jsme si pár doutníků
877
01:24:24,791 --> 01:24:27,166
a fakt si to užívali.
878
01:24:27,250 --> 01:24:29,124
Smáli jsme se naprosto všemu.
879
01:24:29,208 --> 01:24:30,332
Pak mi začal říkat,
880
01:24:30,416 --> 01:24:35,083
jak si mě oblíbil a jak by mě rád vzal
na jeden výlet, který tehdy plánoval.
881
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
Jaký výlet? Kam se chystal?
882
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
Přesně na to jsem se ho zeptal.
883
01:24:41,791 --> 01:24:42,625
S vážnou...
884
01:24:43,625 --> 01:24:44,791
tváří...
885
01:24:45,583 --> 01:24:46,791
se ke mně nahnul...
886
01:24:48,750 --> 01:24:49,666
a povídá:
887
01:24:50,833 --> 01:24:51,791
„No,
888
01:24:52,416 --> 01:24:56,750
jedu na každoroční setkání
zloduchů, kteří řídí svět.“
889
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
On vždycky takhle vtipkoval.
890
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Kdybych vám řekl jeho jméno,
pochopila byste, o čem mluvím.
891
01:25:08,041 --> 01:25:10,749
Tak to vám asi budu muset věřit.
892
01:25:10,833 --> 01:25:13,625
A teď mě omluvte, půjdu si dolít vína.
893
01:25:15,666 --> 01:25:20,625
Včera před tím koncertem mi ale zavolal.
894
01:25:22,750 --> 01:25:25,166
Ani jsme neměli sjednanou schůzku.
895
01:25:25,250 --> 01:25:26,750
Zničehonic mi zavolal
896
01:25:27,833 --> 01:25:30,208
a chtěl, abych mu převedl nějaké peníze.
897
01:25:31,833 --> 01:25:34,208
Ta suma byla i na něj opravdu vysoká.
898
01:25:36,208 --> 01:25:39,083
Při loučení jsem se ho zeptal,
jestli neskočíme na drink.
899
01:25:39,958 --> 01:25:42,333
Odpověděl, že jede na nějakou dobu pryč.
900
01:25:43,416 --> 01:25:44,625
A já na to:
901
01:25:45,125 --> 01:25:50,291
„Jedete na víkend za těmi zloduchy?
Nemáte se setkávat o zimním slunovratu?“
902
01:25:54,750 --> 01:25:55,833
Ale on se nesmál.
903
01:25:57,666 --> 01:26:00,041
A to se směje vždycky. I špatným vtipům.
904
01:26:02,166 --> 01:26:03,291
Jen na to odvětil:
905
01:26:04,916 --> 01:26:06,333
„Dávejte na sebe pozor.“
906
01:26:08,000 --> 01:26:09,666
Skoro jako by mě litoval.
907
01:26:12,250 --> 01:26:14,541
Od té chvíle to nemůžu dostat z hlavy.
908
01:26:22,500 --> 01:26:27,832
Vy myslíte, že za tím vším je váš známý?
909
01:26:27,916 --> 01:26:29,082
Ne, to ne.
910
01:26:29,166 --> 01:26:32,499
Ty konspirační teorie
o stínovém bratrstvu, co řídí svět,
911
01:26:32,583 --> 01:26:34,458
jsou až příliš velké klišé.
912
01:26:36,541 --> 01:26:38,500
Realita je mnohem děsivější.
913
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
Povídejte.
914
01:26:42,708 --> 01:26:44,041
Nikdo svět neřídí,
915
01:26:44,625 --> 01:26:46,166
nikdo netahá za nitky.
916
01:26:47,375 --> 01:26:49,457
Lidé jako můj známý existují.
917
01:26:49,541 --> 01:26:52,458
A je možné,
že mají přístup k určitým informacím.
918
01:26:53,458 --> 01:26:55,666
Když se ale přihodí něco takového,
919
01:26:56,666 --> 01:27:01,500
až na nějaké memo předem
nemají výhody ani ti nejvlivnější.
920
01:27:11,375 --> 01:27:12,291
Omlouvám se...
921
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
zas je tu ponurá nálada.
922
01:27:18,541 --> 01:27:21,250
Rozmyslela jsem si to.
Zas tak moc vás nemusím.
923
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
Pojďte.
924
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
No tak.
925
01:27:33,791 --> 01:27:34,957
Kam to jdeme?
926
01:27:35,041 --> 01:27:36,458
Zase si vás získám.
927
01:27:41,208 --> 01:27:42,416
Já tě vidím, Rose.
928
01:27:47,375 --> 01:27:48,208
Co chceš?
929
01:27:50,958 --> 01:27:53,791
Nikdy se nedozvím,
jak dopadli Ross a Rachel, co?
930
01:27:53,875 --> 01:27:55,749
Nech to už konečně plavat.
931
01:27:55,833 --> 01:27:57,082
Koho to zajímá?
932
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Přece mě. Očividně.
933
01:28:00,000 --> 01:28:02,125
Proč tě ten seriál vůbec tak zajímá?
934
01:28:05,625 --> 01:28:10,125
Když se na něj dívám, jsem šťastná.
A to teď potřebuju jako sůl. Ty ne?
935
01:28:17,916 --> 01:28:22,666
Jestli mi má tenhle svět ještě něco dát,
chci aspoň vědět, jak to dopadne.
936
01:28:28,416 --> 01:28:29,625
Záleží mi na nich.
937
01:28:32,875 --> 01:28:33,833
Možná by nemělo.
938
01:28:35,125 --> 01:28:35,958
Víš jak.
939
01:28:37,000 --> 01:28:41,708
A máš pravdu. Jestli to tak půjde dál,
ten seriál už asi nikdy v životě neuvidíš.
940
01:28:43,125 --> 01:28:45,791
Na tvém místě bych si našel něco jiného.
941
01:28:52,666 --> 01:28:55,083
Je divné, že tu dnes nejsou žádné cikády.
942
01:28:58,541 --> 01:29:00,083
Dnes ráno jsem se ztratil.
943
01:29:01,875 --> 01:29:03,250
Když jsem jel do města.
944
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Jak jako ztratil?
945
01:29:08,750 --> 01:29:13,708
Myslel jsem, že tu cestu znám,
ale spousta křižovatek neměla značení,
946
01:29:14,458 --> 01:29:16,916
a tak jsem začal bloudit.
947
01:29:17,833 --> 01:29:19,625
A jel dál a dál.
948
01:29:20,791 --> 01:29:25,666
Najednou jsem si uvědomil,
že nemám tušení, kde jsem.
949
01:29:25,750 --> 01:29:28,333
Byl zázrak, že jsem našel cestu zpátky.
950
01:29:33,583 --> 01:29:35,208
Ale na někoho jsem narazil.
951
01:29:39,666 --> 01:29:40,625
Na nějakou ženu.
952
01:29:42,208 --> 01:29:43,125
Byla u cesty.
953
01:29:44,958 --> 01:29:48,250
Zastavila mě a...
954
01:29:48,875 --> 01:29:50,541
No, mluvila španělsky.
955
01:29:51,375 --> 01:29:53,416
Prostě tam stála.
956
01:29:53,500 --> 01:29:56,791
Byla na krajnici u cesty.
Nikde ani živáčka. A já...
957
01:29:59,250 --> 01:30:00,083
ji tam nechal.
958
01:30:02,833 --> 01:30:03,958
Potřebovala pomoc...
959
01:30:05,416 --> 01:30:06,541
a já ji tam nechal.
960
01:30:21,916 --> 01:30:24,291
Máte před námi ještě nějaká tajemství?
961
01:30:25,583 --> 01:30:28,125
Když už se mi tu tak svěřujete?
962
01:30:31,500 --> 01:30:33,499
No, taky jsme vám neřekli,
963
01:30:33,583 --> 01:30:36,207
že jsme viděli
najet na mělčinu ropný tanker.
964
01:30:36,291 --> 01:30:37,916
Najel přímo na pláž.
965
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
Ropný tanker?
966
01:30:39,583 --> 01:30:42,625
Jo, byla to fakt obrovská loď.
967
01:30:43,208 --> 01:30:44,124
Byla červená.
968
01:30:44,208 --> 01:30:48,957
Asi nejsou všechny červené, ale tahle jo.
969
01:30:49,041 --> 01:30:51,833
A najela přímo na pláž.
970
01:30:52,583 --> 01:30:57,541
- Proč jste nám to neřekli?
- Myslím, že jsme měli strach.
971
01:31:00,291 --> 01:31:04,041
- Nevěděli jsme, co to znamená.
- A co by to mohlo znamenat?
972
01:31:04,625 --> 01:31:08,582
Kdyby nás někdo napadl,
což zní dost šíleně,
973
01:31:08,666 --> 01:31:09,832
ropa by byla něco,
974
01:31:09,916 --> 01:31:13,749
čeho bychom
na vlastní obranu potřebovali spoustu.
975
01:31:13,833 --> 01:31:15,791
Nemůžu uvěřit vlastním uším.
976
01:31:15,875 --> 01:31:17,916
Já myslím, že to bude v pořádku.
977
01:31:18,000 --> 01:31:20,874
Opravdu si to myslím.
978
01:31:20,958 --> 01:31:22,832
I kdyby to byla nějaká invaze.
979
01:31:22,916 --> 01:31:23,832
Invaze?
980
01:31:23,916 --> 01:31:25,332
Nebo okupace.
981
01:31:25,416 --> 01:31:27,999
Hele, poslouchejte, asi to myslíte dobře,
982
01:31:28,083 --> 01:31:31,750
ale co to sakra popisovat jinými slovy?
983
01:31:35,041 --> 01:31:35,875
Co to bylo?
984
01:31:55,000 --> 01:31:57,458
To jsou... plameňáci.
985
01:31:59,250 --> 01:32:00,416
Jsou to plameňáci?
986
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
To jsou plameňáci.
987
01:32:07,250 --> 01:32:08,083
Ale proč?
988
01:32:10,791 --> 01:32:13,833
Páni, vy máte ale sbírku.
989
01:32:15,916 --> 01:32:16,958
Máte ráda jazz?
990
01:32:18,583 --> 01:32:20,457
Vy chcete pouštět jazz?
991
01:32:20,541 --> 01:32:21,625
Jasně, proč ne?
992
01:32:22,166 --> 01:32:24,583
Myslela jsem, že se chceme pobavit.
993
01:32:26,125 --> 01:32:28,332
Pustíme si něco, na co se dá tančit.
994
01:32:28,416 --> 01:32:30,166
Na jazz se přece dá tančit.
995
01:32:30,250 --> 01:32:34,457
- Když jsem si koupil svou první desku...
- Další historku už ne, prosím.
996
01:32:34,541 --> 01:32:36,624
Pak z nich budu mít noční můry.
997
01:32:36,708 --> 01:32:40,291
- Počkat, a co tyhle desky?
- Ty ne, ty jsou mé dcery.
998
01:32:40,375 --> 01:32:43,832
Na vysoké chtěla dělat DJku.
999
01:32:43,916 --> 01:32:47,291
Tohle vypadá na něco,
na co by si dáma mohla zatancovat.
1000
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Ale no tak, proto jsem vás sem nepřivedl.
1001
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Říkal jste, že si mě chcete získat.
1002
01:32:57,583 --> 01:32:58,791
Tak tady máte návod.
1003
01:34:33,666 --> 01:34:35,625
- Jsme opilí.
- To jsme.
1004
01:34:36,458 --> 01:34:39,541
Jsme zadaní. Já jsem vdaná, vy máte ženu.
1005
01:34:41,000 --> 01:34:42,041
Ano, to mám.
1006
01:34:45,833 --> 01:34:46,916
A moc ji miluju.
1007
01:34:53,291 --> 01:34:54,125
Strašně...
1008
01:34:59,083 --> 01:35:00,125
mi chybí.
1009
01:35:01,416 --> 01:35:02,458
Zase ji uvidíte.
1010
01:35:08,666 --> 01:35:09,500
Ne.
1011
01:35:23,208 --> 01:35:24,833
Myslím, že už ji neuvidím.
1012
01:35:30,333 --> 01:35:31,166
A Ruth.
1013
01:35:34,416 --> 01:35:38,208
Co kdyby se jí něco stalo?
Do konce života bych si to vyčítal.
1014
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Ruth se nic nestane. Slibuju.
1015
01:35:42,416 --> 01:35:45,541
Zůstaneme tu s vámi,
dokud se věci nevrátí do normálu.
1016
01:35:47,666 --> 01:35:50,000
Nalijme si čistého vína, Amando.
1017
01:35:53,041 --> 01:35:56,416
- Věci se už do normálu nevrátí.
- To neříkejte. Musíme...
1018
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Je v pořádku?
1019
01:36:46,375 --> 01:36:48,458
Má teplotu, ale asi bude v pořádku.
1020
01:36:51,333 --> 01:36:52,583
Co děláš vzhůru?
1021
01:36:55,333 --> 01:36:58,375
Nemůžu dostat z hlavy
jeden díl Západního křídla.
1022
01:36:59,041 --> 01:37:02,708
- Někdo říká prezidentovi...
- Tys viděla Západní křídlo ?
1023
01:37:04,000 --> 01:37:05,833
Jen ty řady od Aarona Sorkina.
1024
01:37:07,458 --> 01:37:11,750
Říkal mu příběh o muži, který žil u řeky.
1025
01:37:12,708 --> 01:37:16,791
V rádiu slyšel, že přijde potopa
a že by se mělo to město evakuovat.
1026
01:37:17,666 --> 01:37:21,583
Ten muž ale neodešel,
protože se každý den modlil.
1027
01:37:22,375 --> 01:37:26,916
Věděl, že ho Bůh miluje a ochrání ho.
Pak ale doopravdy přišla potopa.
1028
01:37:27,458 --> 01:37:32,166
Pak ho uviděl nějaký muž na loďce
a říká mu, ať si nastoupí, že ho zachrání.
1029
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
On ale odvětil, že nikam nepůjde.
1030
01:37:35,833 --> 01:37:39,832
Pak kolem letěl vrtulník,
pilot mu dolů spustil žebřík,
1031
01:37:39,916 --> 01:37:42,166
ale on odvětil, že nikam nepůjde.
1032
01:37:43,041 --> 01:37:45,041
Načež se ten muž utopil.
1033
01:37:45,791 --> 01:37:47,749
A tak putoval do nebe.
1034
01:37:47,833 --> 01:37:49,541
Byl na Boha strašně naštvaný.
1035
01:37:50,208 --> 01:37:55,583
Řekl mu: „Každý den jsem se k tobě modlil.
Máš mě milovat. Proč jsi mě nezachránil?“
1036
01:37:56,333 --> 01:37:59,625
A Bůh na to odpověděl:
„Seslal jsem ti zprávy v rádiu,
1037
01:38:00,500 --> 01:38:03,916
loďku a vrtulník. Co víc bys chtěl?“
1038
01:38:06,750 --> 01:38:08,041
O co tu jde, Rose?
1039
01:38:16,583 --> 01:38:18,125
Už se mi nechce dál čekat.
1040
01:38:51,125 --> 01:38:53,750
Tati, nelehneš si ke mně?
1041
01:38:54,750 --> 01:38:55,583
Určitě?
1042
01:38:57,708 --> 01:39:00,582
Ta postel je dost malá
a mně spát na zemi nevadí.
1043
01:39:00,666 --> 01:39:02,916
- Je to lepší na moje záda.
- Bojím se.
1044
01:39:09,291 --> 01:39:10,833
Nikdo jiný nám už nezbyl.
1045
01:39:14,000 --> 01:39:15,083
Jak to myslíš?
1046
01:39:16,750 --> 01:39:17,791
Chci tím říct,
1047
01:39:18,666 --> 01:39:22,333
že pokud se něco stane,
věříš těm lidem, co tu teď přespávají?
1048
01:39:23,416 --> 01:39:24,958
Ta ženská furt něco řeší,
1049
01:39:25,708 --> 01:39:28,457
ten její kluk mě tajně fotil u bazénu,
1050
01:39:28,541 --> 01:39:31,374
dcera furt čumí do lesa jak Donnie Darko
1051
01:39:31,458 --> 01:39:33,750
a ten chlap by mě nejradši ohnul.
1052
01:39:35,916 --> 01:39:37,000
Jak to víš?
1053
01:39:38,083 --> 01:39:42,583
Nic na mě nezkusí, není to ten typ.
Ale kdyby mohl, šel by do toho.
1054
01:39:43,666 --> 01:39:46,208
Chci tím říct, že jim prostě nevěřím.
1055
01:39:57,625 --> 01:40:00,833
Nemusíš se bát,
nedovolím, aby se ti něco stalo.
1056
01:40:03,083 --> 01:40:07,291
Jen měj na paměti,
že pokud fakt půjde do tuhého,
1057
01:40:07,375 --> 01:40:10,207
neměli bychom jen tak kdekomu důvěřovat.
1058
01:40:10,291 --> 01:40:14,250
A bělochům už vůbec ne.
Dokonce i máma by se mnou souhlasila.
1059
01:40:18,208 --> 01:40:19,041
Nic se neboj.
1060
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Opravdu?
1061
01:40:23,791 --> 01:40:27,333
Protože už druhou noc po sobě
spíme ve sklepě vlastního domu.
1062
01:40:29,000 --> 01:40:32,166
Nechápu,
proč jsi je pustil zpátky do domu.
1063
01:40:34,208 --> 01:40:35,833
Bylo to správné rozhodnutí.
1064
01:40:37,625 --> 01:40:41,125
A přesně tohle nás nakonec pojebe.
1065
01:41:17,833 --> 01:41:18,666
Napij se.
1066
01:41:29,791 --> 01:41:30,707
Kde je Rosie?
1067
01:41:30,791 --> 01:41:32,958
Nevím, vzbudila se dřív než my.
1068
01:41:35,541 --> 01:41:37,833
Jdu ji najít. Měla bys už vstát.
1069
01:41:45,625 --> 01:41:47,041
Jak ti je, zlato?
1070
01:41:48,250 --> 01:41:49,083
No tak.
1071
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Vím, že se ti nechce, ale chci tě
prohlédnout a změřit ti teplotu.
1072
01:41:53,916 --> 01:41:55,458
Včera jsi celý hořel.
1073
01:41:57,833 --> 01:41:59,291
Teď už je to lepší.
1074
01:42:00,208 --> 01:42:01,041
Jupí.
1075
01:42:02,000 --> 01:42:03,208
Nebolí tě v krku?
1076
01:42:04,041 --> 01:42:05,333
- Ne.
- Dobře.
1077
01:42:06,208 --> 01:42:07,041
To jsem ráda.
1078
01:42:14,416 --> 01:42:17,125
Co je to? To je krev?
1079
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Co?
1080
01:42:24,291 --> 01:42:26,750
To snad... Co to kurva děláš?
1081
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
Děláš si prdel? To jsou tvoje zuby?
1082
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie.
1083
01:42:41,541 --> 01:42:42,749
Přestaň s tím.
1084
01:42:42,833 --> 01:42:43,666
Clayi!
1085
01:42:50,416 --> 01:42:51,291
Moje zuby.
1086
01:42:51,916 --> 01:42:52,749
Clayi!
1087
01:42:52,833 --> 01:42:54,041
Co se to děje?
1088
01:42:54,125 --> 01:42:54,957
Clayi!
1089
01:42:55,041 --> 01:42:56,125
Všechno v pořádku?
1090
01:42:56,750 --> 01:42:59,374
- Archiemu něco je.
- Co? A do prdele!
1091
01:42:59,458 --> 01:43:00,332
Že jo?
1092
01:43:00,416 --> 01:43:04,582
Měl jsem divný pocit v zubech,
a když jsem se jich dotkl, tak vypadly.
1093
01:43:04,666 --> 01:43:09,541
- Včera měl teplotu, ale tohle je divné.
- Ale hlavně že jsi v pořádku.
1094
01:43:09,625 --> 01:43:11,125
Ale moc dobře se necítím.
1095
01:43:14,333 --> 01:43:18,457
5. ČÁST – POSLEDNÍ EPIZODA
1096
01:43:18,541 --> 01:43:19,541
Jak ti je?
1097
01:43:22,541 --> 01:43:26,832
- Kromě těch zubů teda.
- Co je to za otázku? Je to s ním vážné.
1098
01:43:26,916 --> 01:43:30,291
Jsem v pohodě, mami, jen mi vypadaly zuby.
1099
01:43:32,166 --> 01:43:34,541
- Možná to byl ten brouk.
- Jaký brouk?
1100
01:43:35,750 --> 01:43:38,082
Včera mě v lese něco štíplo.
1101
01:43:38,166 --> 01:43:39,249
To bude ono.
1102
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Třeba to bylo klíště a máš boreliózu.
Viděl jsem už spoustu příznaků.
1103
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
Divnějších než tenhle?
1104
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Musí na pohotovost. Musíme do nemocnice.
1105
01:43:47,541 --> 01:43:50,083
To nepůjde.
Dálnice je jediná cesta z města.
1106
01:43:50,875 --> 01:43:53,457
A pokud jsou ty cesty ucpané,
stejně tam nikdo nebude.
1107
01:43:53,541 --> 01:43:56,083
Musíme něco udělat.
Archie musí k doktorovi.
1108
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Nemůžu uvěřit, co se to tu děje.
1109
01:44:05,125 --> 01:44:06,791
Zajedeme za mým řemeslníkem.
1110
01:44:06,875 --> 01:44:08,041
Bydlí kousek odtud.
1111
01:44:08,125 --> 01:44:10,291
Říkala jste, že si kupoval zásoby?
1112
01:44:11,083 --> 01:44:15,916
Jak ho znám, bude připravený na všechno.
Bude nám moct pomoct. Antibiotika, léky.
1113
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Bude si vědět rady.
1114
01:44:19,125 --> 01:44:19,958
Nebojte.
1115
01:44:20,791 --> 01:44:23,541
Slibuju vám, že vašemu synovi pomůžu.
1116
01:44:25,333 --> 01:44:26,166
Kde je Rose?
1117
01:44:28,375 --> 01:44:29,458
Nemám tušení.
1118
01:44:30,791 --> 01:44:32,291
Co? Jak to myslíš?
1119
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Díval jsem se všude.
Není tu. Nebyla ani v zahradě.
1120
01:44:35,791 --> 01:44:38,124
Mrknu se dole. Bude tu někde pobíhat.
1121
01:44:38,208 --> 01:44:41,749
- Půjdu se podívat ven.
- Hledal jsem všude, ale klidně běž.
1122
01:44:41,833 --> 01:44:43,749
Nechápu to. Někde tu musí být!
1123
01:44:43,833 --> 01:44:47,833
Ne, není! Díval jsem se všude a není tu.
1124
01:44:48,333 --> 01:44:51,541
- Mohla by být v garáži.
- Tam jsem se taky díval.
1125
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Tak kde ses ještě nedíval, kurva?
1126
01:44:55,166 --> 01:44:56,000
Dole není.
1127
01:44:56,916 --> 01:44:58,582
To snad ne. Kde je?
1128
01:44:58,666 --> 01:44:59,499
Venku nebyla,
1129
01:44:59,583 --> 01:45:02,166
ale myslím, že si z garáže vzala kolo.
1130
01:45:02,250 --> 01:45:03,916
Vzala si kolo? Kam asi jela?
1131
01:45:04,000 --> 01:45:05,875
Netušíš, kde by mohla být?
1132
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
Nevím, ale včera jsme byli u nějaké kůlny.
1133
01:45:10,291 --> 01:45:11,541
U jaké kůlny?
1134
01:45:11,625 --> 01:45:12,999
V lese je kůlna.
1135
01:45:13,083 --> 01:45:17,416
Včera viděla nějaké jeleny
a chtěla je najít. Může být tam, nevím.
1136
01:45:17,500 --> 01:45:18,500
Dobře, jdu tam.
1137
01:45:21,708 --> 01:45:24,250
Archie. Jsi v pořádku?
1138
01:45:25,916 --> 01:45:26,749
Co je ti?
1139
01:45:26,833 --> 01:45:29,624
- Potřebuje okamžitě pomoc.
- Pojď, pomůžu ti.
1140
01:45:29,708 --> 01:45:31,999
- Pojedu s váma.
- Není to bezpečné.
1141
01:45:32,083 --> 01:45:36,416
- Zůstaň s Amandou a najděte Rose.
- Co? Nenechávej mě tu samotnou.
1142
01:45:36,500 --> 01:45:39,791
- Neboj.
- Teď jsme o tom mluvili. Vem mě s sebou.
1143
01:45:39,875 --> 01:45:42,500
- S Archiem je to vážné.
- Už se nevrátíš.
1144
01:45:43,041 --> 01:45:46,332
Nevidíš, že se tu něco děje?
Děje se to teď a tady.
1145
01:45:46,416 --> 01:45:49,124
Doplatil na to Archie
a doplatíme na to i my.
1146
01:45:49,208 --> 01:45:51,916
Nemůžeš odejít. Může to být konec světa.
1147
01:45:52,000 --> 01:45:53,500
Proto chci, abys zůstala.
1148
01:45:54,458 --> 01:45:55,541
Vyndej si telefon.
1149
01:45:56,875 --> 01:45:59,750
No tak, šup.
Nastav odpočet na jednu hodinu.
1150
01:46:00,666 --> 01:46:01,583
Vrátím se.
1151
01:46:02,833 --> 01:46:05,499
To pochybuju. Nebude to fungovat.
1152
01:46:05,583 --> 01:46:07,207
Bude. A nemáme na výběr.
1153
01:46:07,291 --> 01:46:09,958
Poslyš, budu zpátky, než to začne zvonit.
1154
01:46:19,541 --> 01:46:22,625
Máš hodinu. Víc ne. Slíbils mi to.
1155
01:46:32,166 --> 01:46:37,291
- Rose?
- Rosie!
1156
01:46:37,375 --> 01:46:43,625
- Rose!
- Rosie!
1157
01:46:57,541 --> 01:46:58,791
To je zlý sen.
1158
01:47:00,083 --> 01:47:01,708
Tohle se mi snad kurva zdá.
1159
01:47:03,625 --> 01:47:06,250
Kam asi šla? Proč by utíkala?
1160
01:47:07,333 --> 01:47:09,875
Řekla, že už nechce čekat. Co tím myslela?
1161
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Co kdybychom se vrátily a počkaly na tátu?
1162
01:47:16,500 --> 01:47:17,375
A co pak?
1163
01:47:18,333 --> 01:47:19,749
On jako najde Rose?
1164
01:47:19,833 --> 01:47:21,791
To nevím, ale pomůže nám.
1165
01:47:22,541 --> 01:47:24,749
Jen chci vědět, co se to kurva děje.
1166
01:47:24,833 --> 01:47:26,541
Chci vědět, jaký je plán.
1167
01:47:26,625 --> 01:47:30,707
Chci kurva najít svou dceru,
sednout do auta
1168
01:47:30,791 --> 01:47:33,124
a jet za doktorem do nemocnice,
1169
01:47:33,208 --> 01:47:36,582
kde mi řeknou,
že bude Archie i my v pořádku.
1170
01:47:36,666 --> 01:47:40,249
- A pak se budeme moct vrátit domů.
- A když to nebude možné?
1171
01:47:40,333 --> 01:47:44,791
Chci odsud vypadnout.
Od tebe i od toho všeho, co se tu děje.
1172
01:47:44,875 --> 01:47:48,291
- Děje se to nám všem.
- To vím i bez tebe!
1173
01:47:48,375 --> 01:47:49,708
Přestaňte na mě řvát!
1174
01:47:59,750 --> 01:48:00,708
Je vám to jedno.
1175
01:48:03,458 --> 01:48:04,958
Je vám fuk, že jsem tady.
1176
01:48:06,250 --> 01:48:10,250
A moje máma
je nejspíš na dně nějakého oceánu.
1177
01:48:14,458 --> 01:48:17,125
Nikoho jiného nemám.
1178
01:48:18,416 --> 01:48:22,375
Doma na mě až na ty dva
nikdo nečeká, chápete to?
1179
01:48:24,833 --> 01:48:28,041
Já teď mámu potřebuju víc než kdy předtím.
1180
01:48:30,041 --> 01:48:32,208
A už ji asi nikdy neuvidím.
1181
01:48:42,541 --> 01:48:44,166
Není mi to jedno.
1182
01:48:47,083 --> 01:48:49,958
Nevím, jak jinak to podat,
ale bezcitná nejsem.
1183
01:48:53,541 --> 01:48:54,875
Proč jste taková?
1184
01:48:58,458 --> 01:49:01,291
Co z toho máte,
když jste pořád tak naštvaná?
1185
01:49:13,416 --> 01:49:18,083
Každý den v práci...
Celá moje práce se točí kolem toho,
1186
01:49:19,041 --> 01:49:22,832
že musím lidem rozumět natolik,
abych jim uměla co nejlépe lhát.
1187
01:49:22,916 --> 01:49:25,750
Pak si ode mě koupí věci,
které ani nechtějí.
1188
01:49:26,625 --> 01:49:28,708
A když takové lidi začneš studovat,
1189
01:49:29,500 --> 01:49:32,125
když zjistíš,
jak se jeden k druhému chovají...
1190
01:49:33,958 --> 01:49:34,791
Je to hnus.
1191
01:49:35,916 --> 01:49:39,375
Vidíš, co dělají
a že to dělají bez jakéhokoliv zaváhání.
1192
01:49:40,041 --> 01:49:43,583
Sakra. Chovala jsem se tak
k vám oběma a ani nevím proč.
1193
01:49:45,375 --> 01:49:47,041
Chceme jeden druhého ojebat.
1194
01:49:47,833 --> 01:49:50,374
Bez přestání
a aniž bychom si to uvědomili.
1195
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Na téhle planetě mrzačíme všechno živé
a myslíme si, že to bude v pořádku,
1196
01:49:55,166 --> 01:49:59,000
protože používáme papírová brčka
a jíme kuřata z volného chovu.
1197
01:50:00,625 --> 01:50:04,625
A nejhorší je, že v hloubi duše víme,
že tím nikoho neoblbneme.
1198
01:50:05,333 --> 01:50:07,291
Víme, že žijeme ve lži.
1199
01:50:07,375 --> 01:50:11,791
Namlouváme si něco, co není pravda,
abychom mohli vesele ignorovat,
1200
01:50:11,875 --> 01:50:13,708
jak hrozní ve skutečnosti jsme.
1201
01:50:21,375 --> 01:50:25,250
Nesouhlasím s většinou toho,
co děláte a říkáte, ale...
1202
01:50:27,208 --> 01:50:30,125
zrovna na tomhle se výjimečně shodneme.
1203
01:50:32,083 --> 01:50:34,500
Souhlasím se vším, co jste teď řekla.
1204
01:50:36,500 --> 01:50:41,000
Ale ať už jsou lidi sebehroznější...
1205
01:50:43,458 --> 01:50:46,250
nic to nemění na tom,
že máme jen jeden druhého.
1206
01:50:51,250 --> 01:50:52,708
Nechci být taková.
1207
01:51:00,500 --> 01:51:02,500
Nesnáším, když jsem takhle hnusná.
1208
01:51:04,666 --> 01:51:06,791
A říkám sice, že lidi nesnáším, ale...
1209
01:51:07,416 --> 01:51:09,958
dala bych všechno za to,
abych si je získala zpátky.
1210
01:52:12,041 --> 01:52:12,875
Tati,
1211
01:52:13,375 --> 01:52:15,208
myslíš, že je Taylor v pořádku?
1212
01:52:16,750 --> 01:52:17,583
Kdo?
1213
01:52:23,750 --> 01:52:24,958
Zůstaň tady, Archie.
1214
01:52:26,541 --> 01:52:27,416
Pojďme.
1215
01:52:45,458 --> 01:52:47,166
- Georgi.
- Danny.
1216
01:52:48,458 --> 01:52:50,124
Promiň, že tě otravujeme.
1217
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Slezte mi oba dva z verandy
a běžte se postavit k autu.
1218
01:52:55,333 --> 01:52:58,833
- Co?
- Pryč z verandy a k autu.
1219
01:53:20,250 --> 01:53:21,666
Co pro vás můžu udělat?
1220
01:53:27,375 --> 01:53:32,166
Chtěli jsme se podívat,
jestli tu jsi a jestli jsi v pohodě.
1221
01:53:33,458 --> 01:53:36,207
Jestli nemáš tušení, co se to tu děje.
1222
01:53:36,291 --> 01:53:37,749
Já jsem Clay.
1223
01:53:37,833 --> 01:53:42,125
S rodinou jsme si pronajali Georgeův dům,
ale jinak bydlíme v New Yorku.
1224
01:53:42,791 --> 01:53:44,791
Tak to máte štěstí.
1225
01:53:44,875 --> 01:53:47,375
Jen si představte ten bordel v New Yorku.
1226
01:53:48,625 --> 01:53:51,541
Upřímně se divím, že jste vůbec venku.
1227
01:53:52,416 --> 01:53:54,916
Jsme tady,
protože můj syn potřebuje pomoc.
1228
01:53:56,750 --> 01:53:58,041
Zvrací, jeho...
1229
01:53:58,125 --> 01:54:00,541
Přišel o zuby. Nedokážeme to vysvětlit.
1230
01:54:01,208 --> 01:54:02,916
Aha. Takže zuby, jo?
1231
01:54:04,541 --> 01:54:06,666
Musí to souviset s tím hlukem.
1232
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Co o tom hluku víš?
1233
01:54:11,958 --> 01:54:16,707
Zas tak se to neliší od toho,
co se před nějakou dobou stalo na Kubě.
1234
01:54:16,791 --> 01:54:18,082
Mikrovlnné zbraně.
1235
01:54:18,166 --> 01:54:21,958
Vysílají záření,
které se přenáší díky zvukovým vlnám.
1236
01:54:22,833 --> 01:54:24,833
I tam přišli lidi i o zuby.
1237
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
To je všechno, co vím.
Víc informací se ven zatím nedostalo.
1238
01:54:32,416 --> 01:54:33,708
Podle mě jde o válku.
1239
01:54:35,625 --> 01:54:37,166
Nebo počátek války.
1240
01:54:37,250 --> 01:54:41,249
Psalo se, že to začíná vřít.
Asi to tam vřelo kvůli nějakým neshodám.
1241
01:54:41,333 --> 01:54:43,625
Jak to myslíte?
1242
01:54:45,250 --> 01:54:47,750
Musíte číst víc než titulní stranu novin.
1243
01:54:48,750 --> 01:54:52,041
Rusové odvolali
všechny své zaměstnance z Washingtonu.
1244
01:54:52,125 --> 01:54:53,416
Víte o tom vůbec?
1245
01:54:53,916 --> 01:54:57,082
Nevím, o co jde, ale něco se chystá.
1246
01:54:57,166 --> 01:55:01,500
Třeba se to nikdy nedozvíme,
třeba to jen musíme přečkat.
1247
01:55:02,125 --> 01:55:02,958
Být v bezpečí.
1248
01:55:04,541 --> 01:55:06,666
Modlit se. Záleží, co komu vyhovuje.
1249
01:55:09,750 --> 01:55:10,583
Hele, Danny...
1250
01:55:12,458 --> 01:55:14,500
Clayův syn potřebuje pomoc.
1251
01:55:15,541 --> 01:55:17,125
Modlitby nám nepomůžou.
1252
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Vím, že jsi na tyhle situace připravený,
tak tu snad budeš mít nějaké léky.
1253
01:55:22,291 --> 01:55:24,750
Do toho, co tu mám, ti nic není.
1254
01:55:28,583 --> 01:55:31,958
Danny, no tak.
Vždyť jsem to já, přece se známe.
1255
01:55:33,416 --> 01:55:34,374
Jsme přátelé.
1256
01:55:34,458 --> 01:55:36,125
To bývávalo, Georgi.
1257
01:55:37,500 --> 01:55:40,000
- Máš zatemněnou mysl.
- O čem to mluvíš?
1258
01:55:40,875 --> 01:55:44,332
- Chceš, aby se o syna nepostaral?
- Nic teď nedává smysl.
1259
01:55:44,416 --> 01:55:47,541
A i když svět nedává smysl,
pořád se můžu chovat racionálně,
1260
01:55:47,625 --> 01:55:49,250
což je chránit si to svoje.
1261
01:55:49,958 --> 01:55:52,957
Je mi jedno, co budeš dělat ty.
1262
01:55:53,041 --> 01:55:55,666
A já myslel,
že zajet sem bude dobrý nápad.
1263
01:55:56,583 --> 01:55:59,916
- Takže jestli tu máš nějaké léky...
- Můžeme vám zaplatit.
1264
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Co takhle tisíc dolarů?
1265
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Jestli padne vláda,
hotovost bude k ničemu.
1266
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Ale nefungují sítě ani kreditky.
1267
01:56:10,833 --> 01:56:13,624
Žádné Venmo ani ApplePay.
1268
01:56:13,708 --> 01:56:16,500
Hotovost bude to jediné, co k něčemu bude.
1269
01:56:19,041 --> 01:56:22,375
Můj syn je na tom špatně.
Potřebuje vaši pomoc. Je mu 16.
1270
01:56:30,833 --> 01:56:31,708
Nic tu není.
1271
01:56:50,291 --> 01:56:51,125
Rosie.
1272
01:56:54,625 --> 01:56:56,041
Jste ve složité situaci.
1273
01:56:57,000 --> 01:56:57,833
Chápu to.
1274
01:56:58,625 --> 01:57:01,041
Taky bych pro svou rodinu udělal cokoliv.
1275
01:57:01,125 --> 01:57:02,666
A přesně tohle taky dělám.
1276
01:57:02,750 --> 01:57:05,458
Zamykám dveře, vyčkávám, hlídkuju.
1277
01:57:06,041 --> 01:57:07,499
Se zbraní v ruce.
1278
01:57:07,583 --> 01:57:09,791
Nic víc vám k tomu neřeknu.
1279
01:57:14,125 --> 01:57:15,708
Jsou tu stopy od kola...
1280
01:57:21,916 --> 01:57:24,875
Teď se vrátím zpátky dovnitř.
1281
01:57:25,416 --> 01:57:28,083
Rozloučím se a popřeju vám hodně štěstí.
1282
01:57:28,666 --> 01:57:32,833
Pokud pojedete kolem, stavte se,
ale neočekávejte víc než konverzaci.
1283
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Doporučil bych vám
stavit se u Thorneových.
1284
01:57:37,541 --> 01:57:41,249
Před nějakým časem
přestavovali bez povolení sklep.
1285
01:57:41,333 --> 01:57:43,999
Dělal na tom známý.
Ani mně ty plány neukázal.
1286
01:57:44,083 --> 01:57:48,582
Kdybych měl hádat,
dělal jim tam kryt pro případ konce světa.
1287
01:57:48,666 --> 01:57:50,666
Nenechávej nás ve štychu, Danny.
1288
01:57:53,333 --> 01:57:57,541
Ty nesleduješ,
co se tam venku děje, Georgi?
1289
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Všechny nás nechali ve štychu.
1290
01:58:30,041 --> 01:58:31,458
Při vší úctě ...
1291
01:58:32,541 --> 01:58:35,041
se mi teď ale kliďte z pozemku.
1292
01:58:36,416 --> 01:58:37,250
Okamžitě.
1293
01:58:51,583 --> 01:58:54,291
Nikam nejdeme,
dokud nám nedáš, co potřebujeme.
1294
01:59:11,333 --> 01:59:12,958
Co to děláte, kurva?
1295
01:59:17,541 --> 01:59:21,832
- Slíbil jsem jeho matce, že mu pomůžu.
- Jako mrtvola mu moc nepomůžeš.
1296
01:59:21,916 --> 01:59:22,957
Odhoď to.
1297
01:59:23,041 --> 01:59:25,374
Položte to.
Do té nemocnice pojedeme jinudy.
1298
01:59:25,458 --> 01:59:28,625
Jiná cesta tam nevede!
Nebojte, on nás nezastřelí.
1299
01:59:29,750 --> 01:59:31,749
- Já bych řekl, že jo.
- Blafuje.
1300
01:59:31,833 --> 01:59:32,916
Myslíš?
1301
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Nechte toho!
1302
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- Z cesty Clayi!
- Tati!
1303
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Snažím se s ním dohodnout!
1304
01:59:53,625 --> 01:59:54,625
Položím to,
1305
01:59:55,416 --> 01:59:58,082
až vlezete do auta a odjedete.
1306
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Kam máme odjet?
Všechny cesty jsou zablokované.
1307
02:00:01,125 --> 02:00:03,582
Jsme tu bůhvíkde a nikde ani živáčka.
1308
02:00:03,666 --> 02:00:06,832
Nemám tušení, co bych teď měl dělat.
1309
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Bez mobilu a GPS jsem vyřízený.
1310
02:00:10,916 --> 02:00:13,291
Jsem naprosto k ničemu.
1311
02:00:14,833 --> 02:00:16,833
Ale mému synovi je opravdu zle
1312
02:00:17,916 --> 02:00:20,500
a moje dcera někam zmizela.
1313
02:00:21,875 --> 02:00:23,583
Jsem úplně ztracený.
1314
02:00:24,916 --> 02:00:28,541
Ale na rozdíl ode mě
jste vy opravdu dobře připravený.
1315
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Jo, to kurva jsem.
1316
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Proto jsme tady. Jste jediný,
kdo mému synovi může pomoct.
1317
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
- To není můj problém.
- To máte pravdu. Není.
1318
02:00:36,500 --> 02:00:39,250
Ale jak jste říkal předtím.
1319
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Co kdyby šlo o vaši rodinu?
A tak dělám, co můžu.
1320
02:00:43,125 --> 02:00:44,875
Jinou možnost nemám.
1321
02:00:45,458 --> 02:00:48,125
Na kolenou vás prosím.
1322
02:00:49,375 --> 02:00:51,375
Pomozte mému synovi, prosím.
1323
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Dalo se čekat, že se začne uplatňovat
ten staromódní směnný obchod.
1324
02:01:38,958 --> 02:01:41,416
Co je na tom směnného? Zaplatil jsem vám.
1325
02:01:41,500 --> 02:01:45,583
Mám pro vás ještě jednu lahůdku.
Ta bude zadarmo, jestli chcete.
1326
02:01:47,916 --> 02:01:49,958
Jsou za tím Korejci.
1327
02:01:51,125 --> 02:01:51,958
Korejci?
1328
02:01:55,958 --> 02:01:57,166
Proč myslíš?
1329
02:01:57,250 --> 02:02:01,291
Věř mi. Jsou za tím Korejci.
Nebo Číňani. Jedni z nich.
1330
02:02:05,208 --> 02:02:06,041
Ukažte mu to.
1331
02:02:10,291 --> 02:02:15,083
Když jsem jel včera do města,
nějaký dron to rozhazoval po okolí.
1332
02:02:15,583 --> 02:02:20,833
Znamená to „smrt Americe“,
tak jsme mysleli, že by to mohl být Írán.
1333
02:02:21,875 --> 02:02:25,250
Jednou v rádiu mluvili
o jejich kybernetickém programu.
1334
02:02:29,416 --> 02:02:30,416
Proč se usmíváte?
1335
02:02:33,041 --> 02:02:34,666
Když jsem měl ještě signál,
1336
02:02:35,333 --> 02:02:39,166
volal mi známý ze San Diega,
že se tam stalo něco podobného.
1337
02:02:39,250 --> 02:02:44,124
I jim tam drony rozhazovaly letáky.
Byly v korejštině. Nebo v mandarínštině.
1338
02:02:44,208 --> 02:02:49,583
Jak jsem řekl, ten jazyk nerozeznal.
Ale protože byl na čtyřech misích v Iráku,
1339
02:02:50,166 --> 02:02:52,583
určitě by poznal, kdyby to bylo arabsky.
1340
02:02:58,541 --> 02:03:00,541
Po světě máme dost nepřátel.
1341
02:03:01,375 --> 02:03:03,958
Třeba se pár z nich spojilo.
1342
02:03:12,541 --> 02:03:14,833
Včera jsem v bazénu viděla plameňáky.
1343
02:03:17,791 --> 02:03:19,708
Ta zvířata se nás snaží varovat.
1344
02:03:22,333 --> 02:03:23,375
Něco tuší.
1345
02:03:24,875 --> 02:03:26,416
Vědí něco, co my ne.
1346
02:03:27,208 --> 02:03:29,666
Jako když psi vědí, že se blíží bouřka.
1347
02:03:31,833 --> 02:03:33,666
Vidím další stopy od pneumatik.
1348
02:03:40,208 --> 02:03:42,958
Měly bychom se vrátit.
Táta už bude zpátky.
1349
02:03:43,541 --> 02:03:45,750
Mohl by nám... pomoct.
1350
02:03:48,500 --> 02:03:50,458
Bez Rosie nikam nejdu.
1351
02:03:56,250 --> 02:03:59,291
Ten dům. Určitě bude tam.
1352
02:04:01,791 --> 02:04:03,916
Pojeďme zpátky, třeba už Rose našly.
1353
02:04:19,583 --> 02:04:20,416
G. H.?
1354
02:04:21,375 --> 02:04:22,208
Co se děje?
1355
02:04:25,000 --> 02:04:26,041
Než odjedeme...
1356
02:04:28,916 --> 02:04:31,041
chci se ujistit, že jsme v pohodě.
1357
02:04:33,833 --> 02:04:36,625
I když půjde do tuhého,
chci mít jistotu, že jsme v pohodě.
1358
02:04:37,208 --> 02:04:39,707
Protože pokud by se mělo tohleto opakovat,
1359
02:04:39,791 --> 02:04:43,166
musíme okamžitě jít do toho krytu,
o kterém mluvil Danny.
1360
02:04:44,458 --> 02:04:45,708
O čem to mluvíte?
1361
02:04:50,458 --> 02:04:51,458
Vy něco víte.
1362
02:04:56,875 --> 02:04:59,791
Něco jsem tušil,
ale chtěl jsem mít víc informací.
1363
02:05:00,958 --> 02:05:03,000
Všechno tomu nasvědčovalo, ale...
1364
02:05:04,250 --> 02:05:05,791
nechtěl jsem nikoho děsit.
1365
02:05:06,583 --> 02:05:08,791
Nebral byste mě vážně. Zní to šíleně.
1366
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Dávalo by to smysl,
kdyby šlo o totální invazi, ale tohle...
1367
02:05:15,541 --> 02:05:18,791
Myslel jsem, že to nedojde tak daleko.
Že jsme chytřejší.
1368
02:05:18,875 --> 02:05:20,000
O čem to mluvíte?
1369
02:05:24,333 --> 02:05:26,749
Můj hlavní klient dělá v sektoru obrany,
1370
02:05:26,833 --> 02:05:30,750
a tak v práci trávím spoustu času
analyzováním vojenských programů.
1371
02:05:31,791 --> 02:05:35,041
A jeden konkrétní program ho fakt vyděsil.
1372
02:05:36,000 --> 02:05:40,000
Jednoduchý třífázový manévr,
který by zevnitř svrhl jakoukoliv vládu.
1373
02:05:43,125 --> 02:05:46,249
V první fázi by šlo o izolaci.
1374
02:05:46,333 --> 02:05:49,000
Telekomunikace a doprava
by byly mimo provoz.
1375
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
Lidé by byli hluší,
bez informací, paralyzovaní.
1376
02:05:53,375 --> 02:05:55,208
Připravení na druhou fázi.
1377
02:05:56,041 --> 02:05:57,458
Synchronizovaný chaos.
1378
02:05:58,125 --> 02:06:01,291
Byli by terorizováni
tajnými útoky a dezinformacemi,
1379
02:06:02,125 --> 02:06:03,957
bez schopnosti se bránit,
1380
02:06:04,041 --> 02:06:07,666
zbraňové systémy zranitelné
vůči extremistům a vlastní armádě.
1381
02:06:08,208 --> 02:06:12,333
Bez jasného nepřítele či motivu
by lidé začali útočit jeden na druhého.
1382
02:06:15,583 --> 02:06:19,375
Pokud by se to podařilo,
třetí fáze by následovala automaticky.
1383
02:06:21,708 --> 02:06:23,083
A to by znamenalo?
1384
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
Převrat.
1385
02:06:31,541 --> 02:06:32,541
Občanskou válku.
1386
02:06:36,625 --> 02:06:37,458
Kolaps.
1387
02:06:43,625 --> 02:06:44,749
Bylo to považováno
1388
02:06:44,833 --> 02:06:48,083
za nejefektivnější způsob,
jak svrhnout kteroukoli zemi.
1389
02:06:49,291 --> 02:06:52,082
Její obyvatelstvo
by bylo natolik dysfunkční,
1390
02:06:52,166 --> 02:06:55,083
že by tu špinavou práci
v podstatě odvedlo za vás.
1391
02:07:01,291 --> 02:07:03,833
Ať je za tím kdokoli,
chce, ať to dokončíme.
1392
02:08:51,958 --> 02:08:55,583
THORNEOVI
1393
02:09:32,000 --> 02:09:32,916
Rose!
1394
02:11:10,333 --> 02:11:11,249
NOUZOVÉ HLÁŠENÍ
1395
02:11:11,333 --> 02:11:14,541
BÍLÝ DŮM A HLAVNÍ METROPOLE
POD ÚTOKEM OZBROJENÝCH SIL.
1396
02:11:14,625 --> 02:11:19,332
V BLÍZKOSTI NĚKTERÝCH HUSTĚ OSÍDLENÝCH
OBLASTÍ ZAZNAMENÁNA ZVÝŠENÁ RADIACE.
1397
02:11:19,416 --> 02:11:21,833
OKAMŽITĚ VYHLEDEJTE ÚKRYT.
1398
02:11:23,208 --> 02:11:24,250
NOUZOVÉ HLÁŠENÍ
1399
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
VÍTEJTE!
1400
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
NAČÍTÁNÍ
1401
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
PŘÁTELÉ
1402
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
EPIZODY
1403
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
POSLEDNÍ EPIZODA
1404
02:12:21,750 --> 02:12:23,291
PŘEHRÁT
1405
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
NA PAMÁTKU PATRICKA SHELBYHO
A ROCKYHO BABCOCKA
1406
02:19:25,708 --> 02:19:29,625
Překlad titulků: Jan Kucherko