1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,375 --> 00:01:27,208
Amanda?
4
00:01:28,875 --> 00:01:29,791
Hva gjør du?
5
00:01:30,583 --> 00:01:32,582
Jeg fikk ikke sove,
6
00:01:32,666 --> 00:01:35,791
og vi har hatt et helvetes år,
som du jo vet.
7
00:01:35,875 --> 00:01:39,124
Jeg jobber hver dag
uten å tenke over det engang.
8
00:01:39,208 --> 00:01:41,916
Og du er konstant engstelig for jobben din
9
00:01:42,000 --> 00:01:44,916
på grunn av alle kuttene.
Så jeg gikk på nettet
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,125
og leide et nydelig hus ved sjøen.
11
00:01:47,708 --> 00:01:50,832
Det var et varp,
selv om det så vidt er lavsesong.
12
00:01:50,916 --> 00:01:53,707
Men, altså... pakker du?
13
00:01:53,791 --> 00:01:55,750
Ja. Jeg ville komme i gang.
14
00:01:56,750 --> 00:02:01,000
Nå skjønner jeg ikke helt.
For når leide du huset?
15
00:02:01,791 --> 00:02:03,291
I dag.
16
00:02:03,375 --> 00:02:07,875
Jeg tenkte at om jeg bestilte
og pakket koffertene, kunne ingen si nei.
17
00:02:09,541 --> 00:02:12,832
Å ja, jeg skrev ut
den lille greia der fra nettsiden.
18
00:02:12,916 --> 00:02:15,582
Ved siden av kaffen din.
19
00:02:15,666 --> 00:02:17,916
Jeg har ikke pakket for ungene ennå.
20
00:02:18,000 --> 00:02:21,624
Men jeg tror de kommer til
å bli kjempeglade for dette.
21
00:02:21,708 --> 00:02:26,041
Tja, jeg er alltid klar
for en liten ferie.
22
00:02:26,125 --> 00:02:29,500
Særlig med ungene.
Det er lenge siden sist.
23
00:02:31,666 --> 00:02:35,041
Men hjelp meg litt her. Hvorfor i dag?
24
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
Da jeg ikke fikk sove igjen,
gikk jeg bort hit.
25
00:02:43,166 --> 00:02:44,624
Jeg så sola stå opp.
26
00:02:44,708 --> 00:02:46,832
Og jeg så alle disse folkene
27
00:02:46,916 --> 00:02:50,791
som startet dagen
med en slik iherdighet. Slik iver.
28
00:02:51,833 --> 00:02:53,291
I et forsøk på å...
29
00:02:54,583 --> 00:02:56,291
bli til noe.
30
00:02:57,583 --> 00:02:59,250
Gjøre noe betydningsfullt.
31
00:03:00,625 --> 00:03:02,916
Det føltes godt å være en del av det.
32
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Men så husket jeg...
33
00:03:07,666 --> 00:03:09,333
hvordan verden faktisk er.
34
00:03:11,208 --> 00:03:14,041
Og jeg kom til en mer presis erkjennelse.
35
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Jeg hater folk.
36
00:04:47,791 --> 00:04:51,624
"Legg verden bak deg."
Det sto det i leieannonsen, i hvert fall.
37
00:04:51,708 --> 00:04:56,957
- Gøy! East Hampton, ikke sant?
- Nei. Det er en søt, liten by. Ei grend.
38
00:04:57,041 --> 00:04:58,249
Så søt er den.
39
00:04:58,333 --> 00:05:03,416
Mye nærmere byen
og likevel veldig langt unna folk.
40
00:05:03,500 --> 00:05:05,916
Høres perfekt ut. Akkurat det du trenger.
41
00:05:06,000 --> 00:05:09,541
Etter at du har svart på
noen spørsmål om Confictura-kontoen.
42
00:05:09,625 --> 00:05:11,291
Vær så snill?
43
00:05:21,708 --> 00:05:22,666
Har du prompa?
44
00:05:23,208 --> 00:05:24,749
Archie, la henne være.
45
00:05:24,833 --> 00:05:28,332
Det er greit at hun prompa,
men ikke at hun juger om det.
46
00:05:28,416 --> 00:05:32,791
- Vi skal ha utdrikningslag for Phoebe.
- Beklager, gutter. Sjappa er stengt.
47
00:05:47,708 --> 00:05:51,541
Pappa, når vi er tilbake,
kan vi dra på kaféen i Venner for livet?
48
00:05:52,875 --> 00:05:56,250
Jeg tror ikke den fins, vennen.
Det er bare et filmsett.
49
00:06:37,125 --> 00:06:38,666
Førstemann til bassenget.
50
00:06:38,750 --> 00:06:45,125
DEL I - HUSET
51
00:06:50,041 --> 00:06:52,625
- Dette var jo fint.
- Nydelig.
52
00:06:57,083 --> 00:06:57,958
VELKOMMEN
53
00:07:11,125 --> 00:07:14,041
Her har vi visst sprit fra øverste hylle.
54
00:07:16,083 --> 00:07:20,958
- Det står her at den ikke er til oss.
- Det var verdt et forsøk.
55
00:07:29,500 --> 00:07:31,416
Wifi-passordet er rene novellen.
56
00:07:32,208 --> 00:07:35,333
Eieren er sikkert
en sånn cybersikkerhetsfrik.
57
00:07:36,208 --> 00:07:38,000
Ungene ser så glade ut.
58
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Jeg henter sakene i bilen.
59
00:07:43,875 --> 00:07:46,958
Når du er ferdig,
drar jeg inn til byen for å handle.
60
00:10:00,166 --> 00:10:03,041
Den er ikke min. Kors på halsen.
61
00:10:03,125 --> 00:10:07,374
Slapp av. Jeg kjøpte den.
Jeg vet at du liker å røyke nå og da.
62
00:10:07,458 --> 00:10:09,374
Vi er på ferie. Så hvorfor ikke?
63
00:10:09,458 --> 00:10:12,749
Jeg vil at du skal kose deg.
Bare ikke la ungene se deg.
64
00:10:12,833 --> 00:10:14,832
Greit. Hei, vent.
65
00:10:14,916 --> 00:10:17,583
Hva med en annen type kos?
66
00:10:21,041 --> 00:10:21,875
Kanskje?
67
00:10:26,458 --> 00:10:28,958
Vi har et kvarter før de vil på stranda.
68
00:10:29,875 --> 00:10:31,166
Jeg trenger ikke mer.
69
00:11:20,166 --> 00:11:21,249
Solkrem?
70
00:11:21,333 --> 00:11:22,166
- Ja.
- Ja da.
71
00:11:24,666 --> 00:11:26,791
Vi har stranda for oss selv, nesten.
72
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Se den båten.
73
00:11:56,416 --> 00:11:57,416
Så svær.
74
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
VEDLEGG: 1 BILDE
75
00:12:19,958 --> 00:12:24,416
Mamma, Taylor har delt posisjonen sin.
Kan du se hvor langt unna hun er?
76
00:12:25,791 --> 00:12:30,125
Ta en titt, bare.
Du sa vi kunne kjøre dit. Så kanskje?
77
00:12:31,291 --> 00:12:33,791
Sag Harbor. Det er minst en times kjøring.
78
00:12:33,875 --> 00:12:34,875
Det nærmer seg.
79
00:12:35,458 --> 00:12:36,958
- Hva da?
- Skipet.
80
00:12:37,458 --> 00:12:41,291
Å ja. For en skjønnhet.
Ser ut som en oljetanker.
81
00:12:42,541 --> 00:12:44,082
Det må være en havn her.
82
00:12:44,166 --> 00:12:48,791
Jeg har lest at New York har
en av verdens største naturlige havner.
83
00:13:12,666 --> 00:13:13,583
Alt bra, Rose?
84
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
Jeg tror skipet er på vei mot oss.
85
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Hva sa du, vennen?
86
00:13:27,916 --> 00:13:28,750
Clay?
87
00:13:31,375 --> 00:13:32,208
- Clay.
- Ja.
88
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Jøss. Det er jammen tett på.
89
00:13:41,291 --> 00:13:42,916
Det er ikke bra.
90
00:13:43,750 --> 00:13:46,750
Nei, gi deg.
Det stanser nok. Det må jo det.
91
00:13:49,500 --> 00:13:50,333
Ikke sant?
92
00:13:54,625 --> 00:13:57,457
Du må våkne. Hjelp oss med å pakke sammen.
93
00:13:57,541 --> 00:13:59,583
Skal vi dra allerede? Hvorfor det?
94
00:14:00,333 --> 00:14:02,750
- Å, fy faen.
- Herregud, Archie, kom igjen.
95
00:14:05,541 --> 00:14:06,750
Løp!
96
00:14:56,958 --> 00:15:00,874
- Gå videre, folkens.
- Unnskyld. Vet du hva som har hendt?
97
00:15:00,958 --> 00:15:05,666
Det har vært flere grunnstøtinger,
noe med navigasjonssystemet.
98
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Fortsett, folkens.
99
00:15:21,791 --> 00:15:23,000
Der er en Starbucks.
100
00:15:26,791 --> 00:15:29,791
Jeg ville sjekke nyhetene,
men wifien virker ikke.
101
00:15:29,875 --> 00:15:31,499
Er det ruteren, tror du?
102
00:15:31,583 --> 00:15:35,041
Kan ikke hjelpe deg, dessverre.
Det er du som kan det der.
103
00:15:35,125 --> 00:15:39,833
TV-en er også død. Jeg skulle se kampen,
men det er ikke noe signal.
104
00:15:41,000 --> 00:15:44,375
- Fortsatt greit med burgere i kveld?
- Ja da.
105
00:15:47,666 --> 00:15:53,124
Ungene ser ut til å ha glemt det allerede,
som om det var en TV-serie.
106
00:15:53,208 --> 00:15:55,208
De er på neste episode allerede.
107
00:16:01,083 --> 00:16:01,916
Clay.
108
00:16:03,333 --> 00:16:04,166
Kom hit. Se.
109
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
Det er et godt tegn. Å se hjort.
110
00:16:16,916 --> 00:16:19,458
I hvert fall
ifølge mesoamerikansk mytologi.
111
00:16:24,000 --> 00:16:25,750
Har du tenkt å hjelpe til?
112
00:16:29,958 --> 00:16:32,083
Ja. Klart det.
113
00:17:12,208 --> 00:17:15,750
DU ER FRAKOBLET. SJEKK TILKOBLINGEN.
114
00:17:22,416 --> 00:17:25,707
- Ikke ta den i midten.
- Jeg skal ikke det.
115
00:17:25,791 --> 00:17:29,958
For det gjør det vanskeligere for deg.
Er det ikke derfor jeg er til?
116
00:17:37,916 --> 00:17:40,000
Skal du ha mer? Tar du med til meg?
117
00:17:41,041 --> 00:17:44,457
Ja da, men jeg har fått nok.
Jeg trenger et glass vann,
118
00:17:44,541 --> 00:17:47,083
ellers får jeg
en helvetes bakrus i morgen.
119
00:17:47,833 --> 00:17:52,000
Husker du den eleven
som fikk utgitt ei bok i fjor? Miller?
120
00:17:52,833 --> 00:17:56,791
Vel, hun har bedt meg skrive forordet
til bok nummer to.
121
00:17:57,625 --> 00:18:00,749
Hun sier at jeg er en stor inspirasjon.
122
00:18:00,833 --> 00:18:04,458
Jeg vet aldri om jeg når fram til kidsa,
og så skjer dette.
123
00:18:08,166 --> 00:18:09,166
Hørte du det?
124
00:18:10,291 --> 00:18:13,166
I bok nummer to utforsker hun
125
00:18:13,250 --> 00:18:17,749
hvordan media fungerer
som både en flukt og en refleksjon.
126
00:18:17,833 --> 00:18:20,666
En selvmotsigelse som hun klarer å forene.
127
00:18:21,166 --> 00:18:22,083
Det er noen her.
128
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Hent et balltre.
129
00:18:25,708 --> 00:18:26,750
- Et balltre?
- Ja.
130
00:18:27,875 --> 00:18:29,000
Som om jeg har det?
131
00:18:36,625 --> 00:18:37,833
Beklager. Hallo?
132
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
Det er sikkert ingenting.
Jeg tar meg av det.
133
00:18:45,875 --> 00:18:47,582
Vet du hva? Hent mobilen din.
134
00:18:47,666 --> 00:18:49,000
Bare sånn i tilfelle.
135
00:18:54,583 --> 00:18:56,041
Beklager forstyrrelsen.
136
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Hallo. Hei.
137
00:18:59,375 --> 00:19:02,041
- Beklager.
- I tilfelle du ikke visste det.
138
00:19:04,333 --> 00:19:05,291
Hva gjelder det?
139
00:19:05,375 --> 00:19:08,791
Jeg vet det er sent.
Det banker på døra, helt her ute.
140
00:19:09,500 --> 00:19:12,541
Han kunne ikke bestemme seg
for inngangsdøra eller sidedøra,
141
00:19:12,625 --> 00:19:14,249
og dette pågikk en stund.
142
00:19:14,333 --> 00:19:16,832
Jeg tenkte sidedøra, siden den har vindu
143
00:19:16,916 --> 00:19:19,666
og dere ville ha sett oss
og visst at vi bare...
144
00:19:20,666 --> 00:19:22,000
Du må være Amanda.
145
00:19:23,375 --> 00:19:25,000
Amanda Sandford, ikke sant?
146
00:19:27,333 --> 00:19:28,957
Kjenner dere hverandre?
147
00:19:29,041 --> 00:19:33,333
Nei, vi har ikke hatt gleden av å møtes.
Jeg er G.H. Scott.
148
00:19:35,125 --> 00:19:38,249
George. Det er det han heter
i e-postene sine.
149
00:19:38,333 --> 00:19:41,375
Huff. Tilgi meg. Det hadde jeg glemt.
150
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Livet før internett var så greit.
151
00:19:44,833 --> 00:19:48,124
Vi ville ha snakket på telefonen,
du ville gjenkjent stemmen min
152
00:19:48,208 --> 00:19:49,750
og visst at dette er vårt hus.
153
00:19:52,791 --> 00:19:53,707
Unnskyld?
154
00:19:53,791 --> 00:19:58,375
Dette er huset vårt. Jeg er den George
du kommuniserte med på e-post.
155
00:19:59,583 --> 00:20:01,666
Nei, jeg husker navnet, jeg bare...
156
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Huset deres, sier du?
157
00:20:11,375 --> 00:20:13,541
Beklager. Kan vi komme innenfor?
158
00:20:13,625 --> 00:20:16,166
Å ja. Klart det. Stig på.
159
00:20:16,250 --> 00:20:18,250
Ja. Det ble plutselig så kaldt.
160
00:20:22,916 --> 00:20:27,333
Jeg forstår at dette er underlig.
Her kommer vi uanmeldt.
161
00:20:28,166 --> 00:20:31,500
Vi ville ha ringt, men telefonene er døde.
162
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Ja, mobilen min har visst ikke dekning.
163
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
Nesten som om vi snakker sant.
164
00:20:41,166 --> 00:20:42,707
Hei. Jeg heter Clay.
165
00:20:42,791 --> 00:20:43,916
- Ruth.
- Hei.
166
00:20:44,000 --> 00:20:45,457
Og igjen, jeg er G.H.
167
00:20:45,541 --> 00:20:46,708
- Hyggelig.
- Ja.
168
00:20:47,666 --> 00:20:50,332
Skal vi ikke slå oss ned?
169
00:20:50,416 --> 00:20:53,374
- Og, ja, prate litt.
- Barna sover.
170
00:20:53,458 --> 00:20:56,541
Ingen fare.
En atombombe kunne ikke vekket Archie.
171
00:20:56,625 --> 00:20:58,958
Vet du? La oss gå på kjøkkenet.
172
00:21:04,375 --> 00:21:08,708
Vi har vært i konserthuset i Bronx.
Har du vært der?
173
00:21:10,458 --> 00:21:13,249
- Nei.
- Produksjonene deres er i særklasse.
174
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Han sitter i styret for Filharmonien.
175
00:21:15,625 --> 00:21:19,249
Han oppfordrer alle
til å interessere seg for klassisk musikk.
176
00:21:19,333 --> 00:21:21,875
Med andre ord er jeg en heldig datter.
177
00:21:24,708 --> 00:21:26,333
Kan jeg ta et glass vann?
178
00:21:26,916 --> 00:21:29,166
Selvsagt. Forsyn deg.
179
00:21:30,083 --> 00:21:33,541
Uansett, vi var på vei hjem.
180
00:21:33,625 --> 00:21:35,666
Og så skjedde det noe.
181
00:21:35,750 --> 00:21:37,249
Et strømbrudd.
182
00:21:37,333 --> 00:21:38,250
Strømbrudd?
183
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Lyset ser da ut til å virke helt fint.
184
00:21:44,125 --> 00:21:47,541
Ja, nettopp. Så vi tenkte...
185
00:21:49,666 --> 00:21:54,082
Siden det sikkert er trøblete
i byen akkurat nå, ville vi ikke...
186
00:21:54,166 --> 00:21:57,791
Vi bor i 14. etasje.
Han kan ikke ta trappa på grunn av kneet.
187
00:21:58,416 --> 00:22:02,375
Og trafikklysene virket ikke.
Vi ville ha stått i en trafikklomme.
188
00:22:03,083 --> 00:22:07,207
Så strømmen gikk,
og du bestemte deg for å kjøre helt hit?
189
00:22:07,291 --> 00:22:10,791
Jeg kjenner veien så godt.
Jeg tenkte knapt over det.
190
00:22:11,500 --> 00:22:13,874
Da vi så at lyset gikk, så jeg på Ruth...
191
00:22:13,958 --> 00:22:16,166
Og sa han foretrakk at vi dro hit.
192
00:22:16,916 --> 00:22:19,000
Du vet, til huset hans.
193
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Vent. Vil dere være her? Men vi er jo her.
194
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Vi tenkte dere ville forstå,
gitt omstendighetene.
195
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
Selvsagt. Ja. Det er bare...
196
00:22:34,916 --> 00:22:38,999
Jeg tror han prøver å si
at det er klart vi forstår...
197
00:22:39,083 --> 00:22:41,874
Jeg vet det kommer brått på,
men om vi fikk bli...
198
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
For, igjen...
199
00:22:44,208 --> 00:22:47,083
Du vet, det er jo på en måte...
200
00:22:48,041 --> 00:22:48,958
vårt hus.
201
00:22:50,875 --> 00:22:54,208
Det hun prøver å si,
er at vi ville være et trygt sted.
202
00:22:54,791 --> 00:22:56,958
Men vi er på ferie.
203
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
vi kan gi dere pengene tilbake.
204
00:23:01,500 --> 00:23:02,832
Vil du at vi skal dra?
205
00:23:02,916 --> 00:23:05,832
Det er midt på natta.
Barna mine sover ovenpå.
206
00:23:05,916 --> 00:23:07,791
Dere bare valser inn.
207
00:23:07,875 --> 00:23:10,874
Jeg ringer firmaet.
Jeg tror ikke dette er lov.
208
00:23:10,958 --> 00:23:14,582
- Det må være et nummer på nettsida...
- Det er ikke nødvendig.
209
00:23:14,666 --> 00:23:15,499
Hvorfor ikke?
210
00:23:15,583 --> 00:23:18,541
Vi sier ikke at dere må dra.
211
00:23:18,625 --> 00:23:22,708
Vi kan tilbakebetale 50 prosent
av det dere betalte.
212
00:23:23,750 --> 00:23:26,999
- Det er en hybel nede. Vi kan bo der.
- Nede?
213
00:23:27,083 --> 00:23:27,916
Femti prosent?
214
00:23:28,000 --> 00:23:30,832
Jeg tror vi må se på vilkårene her.
215
00:23:30,916 --> 00:23:33,249
Vi må finne den trådløse ruteren.
216
00:23:33,333 --> 00:23:35,207
Jeg kobler den til mobilen min.
217
00:23:35,291 --> 00:23:38,541
Telefonene virker ikke.
Hvordan skal det kunne hjelpe?
218
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Jeg tror nettet er nede uansett, så...
219
00:23:40,875 --> 00:23:43,416
Hør her, jeg er lei for det.
220
00:23:43,500 --> 00:23:47,958
Jeg føler meg ikke bekvem med
å dele hus med...
221
00:23:50,000 --> 00:23:51,416
...folk jeg ikke kjenner.
222
00:23:51,500 --> 00:23:54,666
Det er et strømbrudd.
Om et par timer er det fikset.
223
00:23:55,916 --> 00:23:56,750
Får jeg lov?
224
00:24:14,375 --> 00:24:17,083
Jeg burde ha hørt på kona mi
og merket disse.
225
00:24:31,833 --> 00:24:32,791
Der, ja.
226
00:24:50,708 --> 00:24:53,166
Jeg kan gi dere tusen dollar for i natt.
227
00:24:53,250 --> 00:24:56,541
Det burde dekke halvparten
av det dere har betalt.
228
00:24:57,875 --> 00:24:59,166
Det er tusen dollar.
229
00:24:59,250 --> 00:25:00,791
Det hadde vært fint.
230
00:25:00,875 --> 00:25:04,041
I morgen vet vi litt mer
og finner ut av dette.
231
00:25:04,125 --> 00:25:07,124
Vel, denne greia er død.
232
00:25:07,208 --> 00:25:10,582
Så, jeg vil nå si at én natt er...
233
00:25:10,666 --> 00:25:12,708
Jeg syns vi to skal ta en prat.
234
00:25:15,708 --> 00:25:18,083
Vi går og tar en prat der inne, ok?
235
00:25:20,166 --> 00:25:23,708
- Greit om jeg tar meg en drink?
- Ja visst. Føl deg som...
236
00:25:25,083 --> 00:25:25,916
Ja.
237
00:25:27,208 --> 00:25:30,582
- Hvorfor sa du at de kunne bli?
- Strømmen har jo gått.
238
00:25:30,666 --> 00:25:32,332
Tror du de juger?
239
00:25:32,416 --> 00:25:35,999
- De er far og datter. De ser harmløse ut.
- De er fremmede.
240
00:25:36,083 --> 00:25:37,541
De presenterte seg.
241
00:25:37,625 --> 00:25:39,707
De banket på døra midt på natta.
242
00:25:39,791 --> 00:25:41,374
Skulle de ha brast inn?
243
00:25:41,458 --> 00:25:45,582
- De skremte vannet av meg.
- Vet du, jeg tror de var redde også.
244
00:25:45,666 --> 00:25:48,041
De visste ikke hva de skulle gjøre.
245
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Hva med et hotell?
246
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Dette er hjemmet deres,
som jenta stadig påpekte.
247
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Vi ba ikke om bevis.
Jeg hørte ikke bilen deres. Gjorde du?
248
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
- Nei, men det blåser ute.
- Eller de snek seg opp veien.
249
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
Eller kanskje vi burde roe oss ned litt?
250
00:26:03,500 --> 00:26:08,207
Beklager. Jeg bare...
Jeg ser ikke helt at dette er deres hus.
251
00:26:08,291 --> 00:26:10,125
Styret i Filharmonien?
252
00:26:10,916 --> 00:26:13,666
Jeg vet ikke. Jeg syns det lukter svindel.
253
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
Og de vil bo her? Sammen med oss?
254
00:26:16,000 --> 00:26:19,499
Glem det.
Jeg får ikke sove med fremmede i huset.
255
00:26:19,583 --> 00:26:23,207
Rose sover rett her nede.
Hva om han sniker seg inn...
256
00:26:23,291 --> 00:26:26,916
- Vil ikke tenke på det.
- Du tror ikke han vil antaste Archie.
257
00:26:28,208 --> 00:26:29,499
Hva snakker du om?
258
00:26:29,583 --> 00:26:33,124
Jeg sier bare
at jeg ikke liker noe av dette. Greit?
259
00:26:33,208 --> 00:26:36,166
Han dro hit
fordi han ikke vil gå i ei jævla trapp?
260
00:26:36,250 --> 00:26:39,416
Ærlig talt.
Det hele virker litt improvisert.
261
00:26:40,750 --> 00:26:42,707
Gud, tenk om det er svindel?
262
00:26:42,791 --> 00:26:47,332
Hva om strømbruddet og alt det der
bare er en del av skrøna?
263
00:26:47,416 --> 00:26:51,416
Det er nok ikke oppspinn.
Mobilene og internett funker jo ikke.
264
00:26:51,500 --> 00:26:53,916
Og dessuten hadde han nøkler.
265
00:26:54,000 --> 00:26:57,624
- Han åpnet spritskapet. Ikke sant?
- Hva så?
266
00:26:57,708 --> 00:27:01,166
Kanskje han er vaktmesteren.
Og hun er hushjelpen.
267
00:27:01,250 --> 00:27:03,916
Hushjelpen vet alltid hvor pengene er.
268
00:27:04,000 --> 00:27:06,749
Og han sto med ryggen til.
Kanskje han brøt det opp.
269
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Hva tjener han på å gi oss tusen dollar?
270
00:27:10,083 --> 00:27:14,999
Hvorfor anstrenger du deg sånn
for å tro alle andre enn din egen kone?
271
00:27:15,083 --> 00:27:17,874
Det er noe på gang,
og jeg stoler ikke på dem.
272
00:27:17,958 --> 00:27:22,750
Jeg tror de er skikkelige folk som
er skremt og trenger et sted å overnatte.
273
00:27:23,541 --> 00:27:26,499
Nå går jeg ned og snakker med dem,
274
00:27:26,583 --> 00:27:30,166
og får jeg en dårlig følelse,
sier jeg: "Nei.
275
00:27:30,250 --> 00:27:32,916
Vi er ikke komfortable
med denne ordningen."
276
00:27:33,000 --> 00:27:36,125
Ok? Men føles det greit,
syns jeg vi skal la dem bli.
277
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Gid jeg hadde din tro på folk.
278
00:27:49,666 --> 00:27:53,541
Min egenkomponerte cocktail.
Jeg lager gjerne en til deg.
279
00:27:54,166 --> 00:27:55,541
Ja, kanskje det.
280
00:27:56,375 --> 00:27:59,125
- Jeg har ikke rørt denne ennå. Her.
- Takker.
281
00:28:02,666 --> 00:28:03,875
Hva med deg, Amanda?
282
00:28:04,958 --> 00:28:06,208
Hva har du i den?
283
00:28:09,375 --> 00:28:12,833
Det var litt av en cocktail.
Denne må du prøve, elskling.
284
00:28:13,875 --> 00:28:14,875
Jeg står over.
285
00:28:17,875 --> 00:28:19,458
Jeg trenger litt luft.
286
00:28:31,583 --> 00:28:35,666
- Dere har et vakkert hjem.
- Elsker det. Glad dere liker det.
287
00:28:36,583 --> 00:28:41,957
- Hvor lenge har dere hatt det?
- Vi kjøpte det for nesten 20 år siden.
288
00:28:42,041 --> 00:28:44,082
Men nå er det hjemmet vårt.
289
00:28:44,166 --> 00:28:46,582
Eller et hjem nummer to.
290
00:28:46,666 --> 00:28:50,416
Vi pusset opp for fem år siden.
Vi hadde en dyktig byggmester.
291
00:28:50,500 --> 00:28:52,624
Mange av detaljene var hans forslag.
292
00:28:52,708 --> 00:28:55,041
Hvor i byen bor dere?
293
00:28:55,125 --> 00:28:57,833
Park, mellom 81st og 82nd.
294
00:28:58,541 --> 00:28:59,416
Hva med dere?
295
00:28:59,500 --> 00:29:03,500
- Brooklyn. Sunset Park.
- Tja, Park Slope, faktisk.
296
00:29:04,291 --> 00:29:05,582
Ikke dårlig.
297
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Det er der alle vil bo nå for tida.
Rimelig også.
298
00:29:09,541 --> 00:29:13,791
Jeg tror Ruth kikket der
da hun vurderte å forlate redet.
299
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
Hvor er kona di?
Er du ikke bekymret for henne?
300
00:29:19,291 --> 00:29:21,625
Hun er på jobbreise i Marokko.
301
00:29:22,333 --> 00:29:26,625
Hun er kunsthandler, så hun reiser mye.
Hun kommer hjem i morgen.
302
00:29:28,666 --> 00:29:29,957
Får jeg se ID-en din?
303
00:29:30,041 --> 00:29:32,541
- Amanda, da.
- Det er et rimelig spørsmål.
304
00:29:32,625 --> 00:29:36,249
Du er en fremmed som bare dukker opp,
og barna mine er ovenpå.
305
00:29:36,333 --> 00:29:38,500
Selvsagt. Jeg har full forståelse.
306
00:29:45,708 --> 00:29:46,708
Vel...
307
00:29:48,208 --> 00:29:50,625
Du kommer ikke til å tro dette, men...
308
00:29:51,416 --> 00:29:55,374
Lommeboka mi ligger i jakka,
som henger i konserthuset.
309
00:29:55,458 --> 00:29:57,833
Jeg glemte den i alt oppstyret.
310
00:29:58,875 --> 00:30:02,583
Du sa dere hørte om strømbruddet
mens dere var på vei hjem.
311
00:30:10,333 --> 00:30:12,582
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
312
00:30:12,666 --> 00:30:17,333
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
313
00:30:18,708 --> 00:30:22,250
Ja ha.
Dere gjorde visst rett i å forlate byen.
314
00:30:23,625 --> 00:30:24,833
Det er sikkert kaos.
315
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Det er jo bare et strømbrudd.
316
00:30:28,416 --> 00:30:30,416
Et strømbrudd er ikke ingenting.
317
00:30:31,125 --> 00:30:34,957
Det kan være et tegn
på noe større, som terrorisme
318
00:30:35,041 --> 00:30:38,999
eller en bombe,
som den du sa sønnen din ikke ville ense.
319
00:30:39,083 --> 00:30:39,916
Ruth.
320
00:30:43,208 --> 00:30:45,375
Jeg syns dere burde bli her i natt.
321
00:30:46,291 --> 00:30:52,250
Vi finner ut av det i morgen.
Ting ser alltid annerledes ut i dagslys.
322
00:30:53,750 --> 00:30:57,000
Selvhjelpsklisjeer har kanskje
en viss sannhet i seg.
323
00:31:08,875 --> 00:31:11,207
Utrolig at vi må bo i kjelleren.
324
00:31:11,291 --> 00:31:13,541
Hva får vi gjøre i morgen? Klesvasken?
325
00:31:19,875 --> 00:31:21,875
Jeg sover på gulvet. Du tar senga.
326
00:31:31,750 --> 00:31:33,291
Vi må få dem ut.
327
00:31:36,291 --> 00:31:38,208
Ikke ved å skremme dem.
328
00:31:40,083 --> 00:31:42,333
De trenger å tro at alt vil ordne seg.
329
00:31:44,541 --> 00:31:46,583
Men alt vil ordne seg. Ikke sant?
330
00:31:58,666 --> 00:32:00,541
Hva er det? Hva tenker du?
331
00:32:01,166 --> 00:32:03,666
Klienten din sa vel ikke noe mer, vel?
332
00:32:04,916 --> 00:32:07,791
Vi snakker ikke mer om dette
før vi vet mer.
333
00:32:12,541 --> 00:32:13,833
Det tenker jeg.
334
00:32:21,583 --> 00:32:23,707
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
335
00:32:23,791 --> 00:32:28,333
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
336
00:32:38,375 --> 00:32:40,166
Hun kødda med oss.
337
00:32:40,250 --> 00:32:42,582
Den jenta. Hun pirket i oss.
338
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
Ikke ta det så personlig.
339
00:32:44,708 --> 00:32:48,000
Jeg tror ikke jeg orker
flere spydigheter fra henne.
340
00:32:48,750 --> 00:32:52,082
- Selv om huset virkelig er deres.
- Gnager du på det ennå?
341
00:32:52,166 --> 00:32:54,791
Det er ikke ett bilde på veggen.
342
00:32:54,875 --> 00:33:00,832
Ingen bilder av kunsthandlerkona
eller den bortskjemte drittungen.
343
00:33:00,916 --> 00:33:05,582
De tar sikkert ned bildene
når de leier ut huset.
344
00:33:05,666 --> 00:33:07,541
Det er noe som ikke stemmer.
345
00:33:11,500 --> 00:33:15,000
Hvorfor sa du ikke noe
om det vi så på stranda? Den båten.
346
00:33:15,791 --> 00:33:19,583
- Det var en oljetanker.
- Hvorfor sa du det ikke?
347
00:33:21,458 --> 00:33:25,666
Vet ikke helt.
Det bare hopet seg opp, på en måte.
348
00:33:26,375 --> 00:33:30,500
- Hvorfor sa ikke du noe?
- Jeg var redd.
349
00:33:32,375 --> 00:33:33,375
Redd for hva da?
350
00:33:35,416 --> 00:33:36,958
At det ville bekrefte noe.
351
00:33:46,291 --> 00:33:51,207
Alle radio- og TV-stasjoner innstiller
alle sendinger mens situasjonen pågår.
352
00:33:51,291 --> 00:33:53,416
Dette er en nasjonal nødssituasjon.
353
00:34:00,708 --> 00:34:04,958
SISTE NYTT
CYBERANGREP OVER HELE LANDET
354
00:34:08,333 --> 00:34:12,208
DEL II - KURVEN
355
00:34:27,833 --> 00:34:28,666
Mamma.
356
00:34:29,583 --> 00:34:30,416
Mamma.
357
00:34:31,666 --> 00:34:32,707
Mamma.
358
00:34:32,791 --> 00:34:34,666
Rosie. Rose.
359
00:34:34,750 --> 00:34:38,957
To problemer: Jeg skulle se
aller siste episode av Venner for livet,
360
00:34:39,041 --> 00:34:41,749
men iPaden min har fortsatt ikke nett.
361
00:34:41,833 --> 00:34:45,416
Jeg prøvde å se den på TV,
for jeg har lest et sted at de...
362
00:34:45,500 --> 00:34:48,208
Hva heter det
når de viser gamle ting på nytt?
363
00:34:50,625 --> 00:34:53,541
- Repriser.
- Hvorfor gjør de det?
364
00:34:54,375 --> 00:34:57,041
Vet ikke.
Vi kjedet oss veldig på den tida.
365
00:34:57,666 --> 00:35:00,791
Ja ja, det er i alle fall
noe galt med TV-en.
366
00:35:00,875 --> 00:35:03,749
Det er problem nummer to.
Fiks det, vær så snill.
367
00:35:03,833 --> 00:35:06,791
Jeg har kjempeangst
for hvordan serien slutter.
368
00:35:06,875 --> 00:35:09,332
Tar du ikke dette litt vel alvorlig?
369
00:35:09,416 --> 00:35:11,999
Dette er så urettferdig. Det er ferie.
370
00:35:12,083 --> 00:35:15,249
Pappa sa
at vi kan få så mye skjermtid vi vil.
371
00:35:15,333 --> 00:35:18,708
Vel. A: Jeg sa ikke det,
372
00:35:19,291 --> 00:35:22,416
og B: Pappa sover ennå.
373
00:35:23,000 --> 00:35:25,583
Gå og vent i stua. Jeg kommer.
374
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
ØSTKYSTEN MELDER OM STRØMBRUDD
375
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HACKERE STÅR BAK STRØMBRUDD
376
00:35:49,666 --> 00:35:50,500
Clay.
377
00:35:51,875 --> 00:35:53,750
Du må våkne. Se.
378
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
- Det står ingenting.
- Hva?
379
00:36:02,458 --> 00:36:05,124
- Det var der nå nettopp.
- Er du sikker?
380
00:36:05,208 --> 00:36:10,083
Ja, selvfølgelig er jeg sikker.
Det var fire nyhetsvarsler.
381
00:36:10,750 --> 00:36:16,374
To om strømbruddet
og en om at hackere sto bak strømbruddet.
382
00:36:16,458 --> 00:36:18,124
- Hackere?
- Ja.
383
00:36:18,208 --> 00:36:23,916
Og så var det en som bare var babbel.
Ingen ord, bare tilfeldige bokstaver.
384
00:36:24,000 --> 00:36:26,500
Kanskje de har hacket mobilnettet?
385
00:36:28,500 --> 00:36:32,000
Er det et spørsmål?
Hvordan i helvete skulle jeg vite det?
386
00:36:32,833 --> 00:36:35,374
Hvordan kan du være så uberørt?
387
00:36:35,458 --> 00:36:38,249
Har du glemt at de folka fortsatt er her?
388
00:36:38,333 --> 00:36:39,916
Du skulle ta deg av det.
389
00:36:41,666 --> 00:36:42,999
Jeg drar til byen.
390
00:36:43,083 --> 00:36:45,707
Jeg går i butikken, kjøper en avis,
391
00:36:45,791 --> 00:36:48,249
finner noen som vet mer enn oss.
392
00:36:48,333 --> 00:36:50,750
Greit? Jeg skal ta meg av dette her.
393
00:36:58,708 --> 00:37:02,041
Hvem sin bil er det? Ser dyr ut.
394
00:37:03,541 --> 00:37:05,041
Kom, så lager vi frokost.
395
00:37:12,666 --> 00:37:15,791
Nå skal du høre, jenta mi. Den bilen.
396
00:37:16,791 --> 00:37:23,291
I går kveld kom det folk hit.
De heter Scott. De måtte innom.
397
00:37:23,375 --> 00:37:24,375
Det har vært...
398
00:37:26,208 --> 00:37:29,832
De støtte på problemer
og var like i nærheten. Så de kom hit.
399
00:37:29,916 --> 00:37:31,582
Hva snakker du om, egentlig?
400
00:37:31,666 --> 00:37:35,291
- Jeg tar den, jeg.
- Vi snakket akkurat om Scott-familien.
401
00:37:36,250 --> 00:37:38,291
- TV-en virker ikke.
- Rolig nå.
402
00:37:38,375 --> 00:37:39,875
Kan du fikse den, pappa?
403
00:37:41,375 --> 00:37:42,291
Jo da.
404
00:37:43,958 --> 00:37:47,666
Nå er det snø.
I går kveld var skjermen blå.
405
00:37:48,250 --> 00:37:50,250
- Jeg lurer på hva det betyr.
- Hva?
406
00:37:51,375 --> 00:37:52,625
Ja, du skjønner...
407
00:37:53,833 --> 00:37:56,457
Nei. Den virker ikke.
408
00:37:56,541 --> 00:37:58,957
Jeg vet det. Kan du starte den på nytt?
409
00:37:59,041 --> 00:38:02,249
- Eller gå opp på taket eller noe?
- Ingen skal på taket.
410
00:38:02,333 --> 00:38:04,374
Jeg skal definitivt ikke på taket.
411
00:38:04,458 --> 00:38:06,791
Ok? Men jeg skal på butikken etterpå.
412
00:38:06,875 --> 00:38:09,374
Kanskje jeg finner noe som funker.
413
00:38:09,458 --> 00:38:14,000
- Sånne kaninører eller noe.
- Hvorfor skulle kaninører funke?
414
00:39:43,291 --> 00:39:44,125
God morgen.
415
00:39:45,041 --> 00:39:46,374
Kan jeg ta litt kaffe?
416
00:39:46,458 --> 00:39:48,916
Forsyn deg. Du vet vel hvor koppene er?
417
00:39:54,791 --> 00:39:57,666
Jeg fikk nyhetsvarsler
på telefonen i morges.
418
00:39:57,750 --> 00:39:59,332
- Virker mobilen din?
- Nei.
419
00:39:59,416 --> 00:40:03,083
De må ha kommet i løpet av natta,
og så forsvant de.
420
00:40:04,458 --> 00:40:05,458
Hva sto det?
421
00:40:06,666 --> 00:40:10,749
Det var to om strømbruddet,
og så noe om at hackere sto bak.
422
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
Hackere?
423
00:40:12,625 --> 00:40:17,332
Hvor ligger kraftverkene i New York?
Sikkert i Queens. Eller nær elven?
424
00:40:17,416 --> 00:40:19,332
Hvorfor spør du om kraftverk?
425
00:40:19,416 --> 00:40:22,749
Hackere kan komme seg inn i kraftverk.
426
00:40:22,833 --> 00:40:26,666
Husker du det i Jersey?
Det forårsaket nesten en kollaps.
427
00:40:29,583 --> 00:40:30,958
Er det datteren din?
428
00:40:33,291 --> 00:40:35,416
Hun er søt. Hvor gammel er hun?
429
00:40:36,375 --> 00:40:38,083
Nettopp fylt tretten.
430
00:40:39,333 --> 00:40:41,083
Fortsatt en unge på innsiden.
431
00:40:42,958 --> 00:40:46,749
Hvis det er greit for deg,
skjermer vi ungene for det som skjer.
432
00:40:46,833 --> 00:40:48,166
De liker bassenget.
433
00:40:48,250 --> 00:40:51,124
Jeg vil la dem holde på der
til vi vet mer.
434
00:40:51,208 --> 00:40:52,999
Så de ikke blir redde over en bagatell.
435
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Jeg vil ikke skremme noen,
men jeg er uenig.
436
00:40:56,916 --> 00:40:58,708
Uenig om hva da?
437
00:40:59,458 --> 00:41:01,375
Jeg tror ikke dette er en bagatell.
438
00:41:07,166 --> 00:41:09,875
Nå, hva jobber du med, da?
439
00:41:13,333 --> 00:41:17,416
Jeg jobber med reklame, på kundesiden.
Tar meg av kundeforholdene.
440
00:41:19,416 --> 00:41:23,458
Det hadde jeg aldri gjettet.
Og hva med mannen din?
441
00:41:23,958 --> 00:41:26,291
Clay er professor ved City College.
442
00:41:26,375 --> 00:41:28,000
Engelsk og medievitenskap.
443
00:41:28,500 --> 00:41:31,624
Jeg har mange venner
som studerer medievitenskap,
444
00:41:31,708 --> 00:41:34,041
men jeg har aldri skjønt hva det betyr.
445
00:41:35,375 --> 00:41:36,875
Og du? Hva driver du med?
446
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Jeg prøver fortsatt å finne ut av ting.
Jeg prøver å ikke forhaste meg.
447
00:41:42,958 --> 00:41:46,999
Jeg vil ikke bli sugd inn i et yrkesliv
som jeg senere angrer på,
448
00:41:47,083 --> 00:41:52,833
men som jeg ikke kommer ut av
fordi jeg har blitt for gammel. Du vet.
449
00:41:53,333 --> 00:41:55,791
God morgen. Noe nytt?
450
00:41:58,083 --> 00:41:59,832
Mobilen virker fortsatt ikke.
451
00:41:59,916 --> 00:42:02,416
TV-en er også død. Hvor er Clay?
452
00:42:02,500 --> 00:42:08,541
Han dro til byen for å få tak i en avis.
Eller finne noen som vet hva som foregår.
453
00:42:08,625 --> 00:42:12,500
Smart. Jeg tenkte jeg skulle stikke
innom naboen. Huxley.
454
00:42:13,083 --> 00:42:16,124
- De bor bare noen kilometer unna.
- Er de hjemme?
455
00:42:16,208 --> 00:42:17,208
Antakelig ikke.
456
00:42:17,750 --> 00:42:21,416
Det er ingen her på denne tida av året,
men jeg drar uansett og sjekker.
457
00:42:22,166 --> 00:42:25,083
Før du drar,
vil du kanskje høre om varslene.
458
00:42:27,166 --> 00:42:28,208
Varslene?
459
00:42:29,541 --> 00:42:32,041
Jeg fikk nyhetsvarsler på telefonen.
460
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
To av dem handlet om strømbruddet,
461
00:42:34,375 --> 00:42:38,958
men så var det en som nevnte
at hackere muligens sto bak.
462
00:42:42,083 --> 00:42:45,000
Hva? Tror du det blir kollaps, du også?
463
00:42:46,416 --> 00:42:49,541
- Sa Ruth det?
- Blant andre skremmende ting, ja.
464
00:42:49,625 --> 00:42:52,541
Ruth er helt klart litt paranoid.
465
00:42:52,625 --> 00:42:54,249
Var det ikke du som sa:
466
00:42:54,333 --> 00:42:57,125
"Er du ikke paranoid nå,
er det antakelig for sent"?
467
00:42:59,750 --> 00:43:02,374
Dette er nok bare en bagatell.
468
00:43:02,458 --> 00:43:04,541
Som det "Love you"-viruset.
469
00:43:06,666 --> 00:43:07,500
Er det kaffe?
470
00:43:10,083 --> 00:43:12,375
Unnskyld. Hva er et "Love you"-virus?
471
00:43:13,958 --> 00:43:17,332
Det var en dataorm.
Spredte seg over hele nettet i 2000.
472
00:43:17,416 --> 00:43:20,416
Folk fikk en e-post
med "I love you" i emnefeltet.
473
00:43:20,500 --> 00:43:23,916
Klikket du på vedlegget,
ble den sendt til alle kontaktene dine.
474
00:43:24,000 --> 00:43:27,082
Den lammet bedrifter
og forårsaket milliardskader.
475
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Det var bare to tenåringer på Filippinene.
476
00:43:31,541 --> 00:43:33,333
Dette kan være like uskyldig.
477
00:43:46,875 --> 00:43:48,666
Jeg går og vekker Archie.
478
00:44:03,500 --> 00:44:07,791
Jeg er bekymret for mamma.
Tror du flyturen går bra?
479
00:44:11,291 --> 00:44:12,125
Helt sikkert.
480
00:44:15,875 --> 00:44:20,583
Hun har nok blitt omdirigert
til en flyplass i Ohio.
481
00:44:22,416 --> 00:44:26,583
Hun kjefter sikkert på kundeservice
til de setter henne på et fly hjem.
482
00:44:29,791 --> 00:44:32,000
Husker du da vi dro til Italia?
483
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
Ja.
484
00:44:40,250 --> 00:44:44,625
- Hvorfor tenkte du på det?
- Jeg vet ikke hva annet jeg skal tenke på.
485
00:45:15,791 --> 00:45:17,375
GPS-SIGNAL IKKE FUNNET
486
00:46:26,291 --> 00:46:28,916
Prøvde å ringe deg.
Er du på flyplassen?
487
00:46:29,000 --> 00:46:30,916
Flight-nummeret ditt vises ikke.
488
00:46:31,000 --> 00:46:33,041
Vi drar til Long Island. Ring meg.
489
00:46:38,750 --> 00:46:40,832
La meg få vite at du har det bra.
490
00:46:40,916 --> 00:46:42,208
IKKE LEVERT
491
00:47:04,375 --> 00:47:06,125
BRONX FILHARMONISKE ORKESTER
492
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Hvem er disse folka igjen?
493
00:47:47,583 --> 00:47:48,541
Hva ser du på?
494
00:48:23,833 --> 00:48:25,541
UTEN SIGNAL
495
00:48:25,625 --> 00:48:28,916
...får inn meldinger
om at det pågående cyberangrepet
496
00:48:29,000 --> 00:48:32,082
har ført til en miljøkatastrofe i sør
497
00:48:32,166 --> 00:48:34,500
som påvirker dyrs migrasjonsmønstre...
498
00:49:39,791 --> 00:49:41,750
Archie, jeg så noe i dag morges.
499
00:49:43,166 --> 00:49:44,041
Hjort.
500
00:49:44,125 --> 00:49:45,875
De fins overalt, din dumming.
501
00:49:46,791 --> 00:49:50,916
De er som ekorn eller duer.
Hvem bryr seg om det?
502
00:49:51,000 --> 00:49:54,875
Nei, dette var noe annet.
Som om de prøvde å si oss noe.
503
00:49:57,125 --> 00:49:58,875
La oss se om det fins mer der ute.
504
00:50:00,875 --> 00:50:04,833
Kjeder du deg virkelig så mye?
Er det fordi du ikke kan se på TV?
505
00:50:05,583 --> 00:50:06,416
Jeg går.
506
00:50:21,166 --> 00:50:24,791
Hallo, er det noen hjemme?
Det er G.H. Jeg gikk rett inn.
507
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
GPS-SIGNAL IKKE FUNNET
508
00:50:57,583 --> 00:50:58,416
Hallo?
509
00:51:04,750 --> 00:51:06,000
Hva er det i det der?
510
00:51:09,416 --> 00:51:10,625
Vi får sjekke.
511
00:51:42,416 --> 00:51:44,250
Ja? Hei, ja.
512
00:51:51,416 --> 00:51:55,125
Jeg forstår ikke hva du sier.
Jeg snakker ikke spansk.
513
00:52:13,083 --> 00:52:15,000
For en jævla kjedelig plass.
514
00:52:17,291 --> 00:52:18,125
Ja.
515
00:52:24,250 --> 00:52:26,750
Kanskje det er her han sover.
516
00:52:28,583 --> 00:52:31,916
- Gjemmer seg om natta.
- Hvem da?
517
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Han som lagde det avtrykket.
518
00:53:13,250 --> 00:53:16,833
Jeg vet ikke hvor jeg er.
Jeg prøver å komme meg til byen.
519
00:53:18,458 --> 00:53:21,458
Nei, jeg har ikke dekning, jeg heller.
520
00:53:32,250 --> 00:53:33,416
Se, han...
521
00:53:34,166 --> 00:53:38,375
Han har et lite vindu her borte.
Så han kan se...
522
00:53:40,125 --> 00:53:40,958
Se hva da?
523
00:53:57,375 --> 00:53:58,916
Beklager.
524
00:54:54,916 --> 00:54:58,500
Du. Er ikke det rommet ditt?
525
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
Faen...
526
00:55:48,083 --> 00:55:51,375
Bare tenk deg. Det er stappmørkt her ute.
527
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Herregud!
528
00:56:10,000 --> 00:56:12,291
Den lille nattbordslampa di lyser.
529
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Å, faen.
530
00:56:27,583 --> 00:56:28,416
Å, faen!
531
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Han kan se deg i lyset.
532
00:56:41,666 --> 00:56:42,833
Å, faen.
533
00:56:48,291 --> 00:56:50,624
Ikke morsomt. Det gjorde vondt.
534
00:56:50,708 --> 00:56:53,207
- Det går bra.
- Nei, det gjør det ikke.
535
00:56:53,291 --> 00:56:55,416
Faen, ro deg ned. Det var en spøk.
536
00:56:58,458 --> 00:57:00,332
I dag morges så jeg hjort.
537
00:57:00,416 --> 00:57:03,499
Ikke en hjort, en haug med hjort. Hundre.
538
00:57:03,583 --> 00:57:06,499
Kanskje flere. I hagen.
539
00:57:06,583 --> 00:57:08,582
Det var skikkelig rart, Archie.
540
00:57:08,666 --> 00:57:10,916
Går de rundt i store flokker sånn?
541
00:57:11,916 --> 00:57:13,750
Hva faen vet jeg om hjort?
542
00:57:15,458 --> 00:57:17,957
Spør mamma og pappa,
hvis du er så bekymra.
543
00:57:18,041 --> 00:57:19,791
Som om de bryr seg.
544
00:57:22,625 --> 00:57:24,458
Ingen bryr seg om hva jeg sier.
545
00:57:27,541 --> 00:57:28,708
Det stemmer nok.
546
00:58:19,375 --> 00:58:20,291
Skal du uti?
547
00:58:21,125 --> 00:58:22,208
Nei. Skal du?
548
00:58:24,083 --> 00:58:25,458
Virker som ei stri.
549
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Hvorfor det? På grunn av håret?
550
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Mer det
at ungene dine kan ha tisset i bassenget.
551
00:58:35,750 --> 00:58:36,957
De gjør ikke sånt.
552
00:58:37,041 --> 00:58:40,000
Men det kan vi ikke vite, kan vi vel?
553
00:58:49,916 --> 00:58:51,541
VENNER FOR LIVET
DEN SISTE
554
00:58:51,625 --> 00:58:53,291
Ser datteren din på den serien?
555
00:58:55,333 --> 00:58:59,208
"Ser" er for svakt.
Jeg vil nok heller si dyrker.
556
00:59:02,916 --> 00:59:03,750
Hva er det?
557
00:59:05,291 --> 00:59:07,541
Ikke misforstå, jeg så også på den.
558
00:59:07,625 --> 00:59:12,583
Men den gir et nostalgisk bilde
av en tid som aldri har eksistert.
559
00:59:19,250 --> 00:59:21,958
Jeg håper ikke
barna gikk for langt av sted.
560
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Archie.
561
00:59:43,083 --> 00:59:44,291
Archie, se.
562
00:59:47,833 --> 00:59:49,250
Kan du se, vær så snill?
563
00:59:52,458 --> 00:59:53,291
På hva da?
564
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
Vi burde gå dit.
565
00:59:58,000 --> 01:00:00,666
Nei, drit i det.
Jeg er sulten. Kom, vi går.
566
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
Rose, få ræva i gir.
567
01:00:24,375 --> 01:00:28,166
Så... har du tenkt å fortelle
hvorfor du er klissvåt?
568
01:00:32,583 --> 01:00:33,833
Jeg falt i bassenget.
569
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
Du falt i bassenget.
570
01:00:38,041 --> 01:00:41,457
Jeg snublet i noe.
Ja, jeg falt i bassenget.
571
01:00:41,541 --> 01:00:44,124
Hva gjorde du der?
Jeg trodde du så etter Rich.
572
01:00:44,208 --> 01:00:46,875
Kan du gå på kontoret
og hente klær til meg?
573
01:00:47,625 --> 01:00:50,458
Dette er
det eneste skiftet jeg hadde nede.
574
01:01:01,083 --> 01:01:06,458
Jeg så det, vet du?
For en stund siden, før alt dette skjedde.
575
01:01:08,791 --> 01:01:13,208
Jeg fulgte med på markedet.
Og jeg visste at noe var i gjære.
576
01:01:16,083 --> 01:01:17,083
Hva mener du?
577
01:01:21,166 --> 01:01:25,333
I mitt yrke
må en forstå mønstrene som styrer verden.
578
01:01:26,375 --> 01:01:28,166
Man må lære seg å lese kurven.
579
01:01:29,083 --> 01:01:32,374
Holder en på like lenge som meg,
kan en forutsi framtida.
580
01:01:32,458 --> 01:01:35,874
Holder den seg stødig, spår den harmoni.
581
01:01:35,958 --> 01:01:38,958
Går den opp eller ned,
vet en at det betyr noe.
582
01:01:44,000 --> 01:01:47,500
G.H., hvorfor forteller du meg dette?
583
01:01:48,458 --> 01:01:50,250
Sa naboen noe?
584
01:01:51,125 --> 01:01:52,791
Nei, han var ikke hjemme.
585
01:01:52,875 --> 01:01:56,374
Men han har en satellittelefon.
586
01:01:56,458 --> 01:02:00,333
Jeg prøvde den. Den virket ikke,
selv om den var fulladet.
587
01:02:01,166 --> 01:02:04,124
Poenget med en satellittelefon
er at du alltid har signal
588
01:02:04,208 --> 01:02:06,708
hvis du har fri sikt, og det hadde jeg.
589
01:02:08,750 --> 01:02:12,583
Den virker ikke
hvis satellittene våre slås ut av drift.
590
01:02:15,666 --> 01:02:16,833
Satellittene våre.
591
01:02:18,625 --> 01:02:22,624
Du tror noe har skjedd med satellittene.
De i verdensrommet.
592
01:02:22,708 --> 01:02:26,000
Satellitter er koblet
til datamaskiner her nede.
593
01:02:29,708 --> 01:02:34,791
Så du tror
at hackerne slo ut satellittene våre?
594
01:02:36,250 --> 01:02:40,332
Tar du ikke litt i nå?
Kanskje du ikke brukte telefonen riktig.
595
01:02:40,416 --> 01:02:43,708
Jeg så et fly stupe ned
fra himmelen og ned i havet.
596
01:02:50,166 --> 01:02:51,833
Og det var ikke det første.
597
01:03:02,083 --> 01:03:06,250
Jeg tror ikke lenger at dette bare er
et par tenåringer på Filippinene.
598
01:03:14,083 --> 01:03:15,000
Hva faen?
599
01:03:16,958 --> 01:03:17,958
Hva faen?
600
01:03:26,541 --> 01:03:27,583
Hvor er ungene?
601
01:04:44,708 --> 01:04:49,791
DEL III - LYDEN
602
01:04:59,583 --> 01:05:00,416
Mamma.
603
01:05:07,500 --> 01:05:08,333
Hvor er pappa?
604
01:05:09,041 --> 01:05:10,208
Han kommer snart.
605
01:05:11,791 --> 01:05:12,875
Hvorfor er du våt?
606
01:05:14,958 --> 01:05:18,583
Jeg burde ha holdt for ørene før.
Hodet mitt føles merkelig.
607
01:05:19,666 --> 01:05:22,666
Det er nok normalt. Det var veldig høyt.
608
01:05:26,625 --> 01:05:30,999
Var det et fly som brøt lydmuren?
609
01:05:31,083 --> 01:05:35,124
Eller hva det nå... Et overlydssmell.
Var det et overlydssmell?
610
01:05:35,208 --> 01:05:37,833
Fly bryter vanligvis ikke lydmuren.
611
01:05:38,541 --> 01:05:42,625
- Concorden flyr ikke lenger.
- Kanskje det var et fly vi ikke vet om.
612
01:05:44,916 --> 01:05:49,666
- Archie, kanskje du skal gå og skifte?
- Rose, kanskje du burde også.
613
01:05:51,583 --> 01:05:52,541
God idé.
614
01:05:52,625 --> 01:05:55,458
Legg deg i mammas seng
og les boka fra pappa.
615
01:06:03,291 --> 01:06:06,208
Dette kommer til å gå bra, ikke sant?
616
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Ja.
617
01:06:15,833 --> 01:06:19,124
Siden du er så god til å spå, hva var det?
618
01:06:19,208 --> 01:06:23,207
- Var det en bombe?
- Kan ha vært en eksplosjon i et kraftverk.
619
01:06:23,291 --> 01:06:28,832
- Jeg vet ikke noe sikkert ennå.
- Du virket ganske sikker for litt siden.
620
01:06:28,916 --> 01:06:30,416
Ingenting har endret seg.
621
01:06:31,875 --> 01:06:33,625
Ingenting har endret seg?
622
01:06:35,375 --> 01:06:37,499
Alt har endret seg.
623
01:06:37,583 --> 01:06:40,082
Og vi sitter her som... jeg ikke vet hva.
624
01:06:40,166 --> 01:06:43,332
Sitter vi her som lette ofre
og venter på smellet?
625
01:06:43,416 --> 01:06:46,541
Ingenting har endret seg
når det gjelder hva vi gjør.
626
01:06:46,625 --> 01:06:49,541
Vi venter
til Clay kommer tilbake med nytt.
627
01:06:49,625 --> 01:06:51,791
Skal jeg dra og lete etter ham?
628
01:06:51,875 --> 01:06:53,457
Vi må fylle badekarene med vann.
629
01:06:53,541 --> 01:06:57,541
Sjekke batterier og smertestillende
og mat og generatoren,
630
01:06:57,625 --> 01:07:02,041
og en sånn håndsveivradio
og et sugerør til å drikke skittent vann.
631
01:07:02,125 --> 01:07:05,749
- Vent til Clay er tilbake.
- Hva om han ikke kommer tilbake?
632
01:07:05,833 --> 01:07:07,749
Ok, pappa har rett.
633
01:07:07,833 --> 01:07:12,124
- Vi er trygge her. Vi bør vente her.
- Hvordan vet du at vi er trygge?
634
01:07:12,208 --> 01:07:16,791
Kanskje det var Ten Mile Island?
Det fins kraftverk her, ikke sant?
635
01:07:16,875 --> 01:07:19,291
- Three Mile Island.
- Hva er greia di med kraftverk?
636
01:07:19,375 --> 01:07:21,791
Du har rett. Vi burde ikke spekulere.
637
01:07:21,875 --> 01:07:22,957
Slutt å si det!
638
01:07:23,041 --> 01:07:25,916
Si hva du tenker, for faen.
639
01:07:26,000 --> 01:07:29,500
Først er det strømbrudd,
og så ser du fly som styrter og...
640
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Hva er det?
641
01:07:33,583 --> 01:07:34,541
Hun er voksen.
642
01:07:34,625 --> 01:07:37,250
Du kan ikke beskytte henne. Eller meg.
643
01:07:37,958 --> 01:07:42,166
Satellittelefonen som ikke virket,
og så den lyden, og nå?
644
01:07:42,250 --> 01:07:44,457
Hva blir det neste?
645
01:07:44,541 --> 01:07:46,207
Jeg har sagt alt jeg vet.
646
01:07:46,291 --> 01:07:50,582
Jeg tror deg ikke.
Jeg har ikke trodd deg siden du kom.
647
01:07:50,666 --> 01:07:54,166
Guri. Hva er det ved oss
som gjør deg så mistroisk, mon tro?
648
01:07:54,250 --> 01:07:55,124
Ruth...
649
01:07:55,208 --> 01:07:58,332
Du tror alltid at du vet
hva du snakker om, ikke sant?
650
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Jaså? Se hvem som snakker.
651
01:08:00,958 --> 01:08:01,791
Ruth.
652
01:08:33,416 --> 01:08:34,333
Han visste det.
653
01:08:36,916 --> 01:08:40,916
Ved supermarkedet i går.
Det var en fyr på parkeringsplassen.
654
01:08:41,000 --> 01:08:44,875
Han bunkret opp med vann og hermetikk.
655
01:08:51,166 --> 01:08:52,750
Han visste at dette ville skje.
656
01:08:54,083 --> 01:08:55,208
En fyr med skjegg?
657
01:08:57,125 --> 01:08:58,791
Med en gammel cowboyhatt?
658
01:09:00,333 --> 01:09:04,083
Det er Danny.
Byggmesteren jeg snakket om.
659
01:09:05,958 --> 01:09:07,666
Han som jobbet på huset.
660
01:09:08,500 --> 01:09:11,916
Ikke legg for mye i det.
Han er en selverklært overlevelsesekspert.
661
01:09:12,000 --> 01:09:14,416
Han handlet nok bare inn til helgen.
662
01:09:19,041 --> 01:09:20,416
Herregud.
663
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Jeg er her. Det går bra.
Har du det bra? Hvor er ungene?
664
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
- Alle er her, alle har det bra.
- Ok.
665
01:09:27,375 --> 01:09:28,916
Dro du til byen?
666
01:09:32,000 --> 01:09:35,833
Jeg kom ikke langt.
Og så hørte jeg den lyden.
667
01:09:37,000 --> 01:09:40,791
Hva mener du? Hvor har du vært?
Jeg var helt fra meg.
668
01:09:40,875 --> 01:09:44,416
Jeg vet ikke, jeg begynte å kjøre,
669
01:09:44,500 --> 01:09:48,832
og så hørte jeg den lyden
og kjørte tilbake.
670
01:09:48,916 --> 01:09:52,250
Så du traff ingen
som kunne si noe om det som foregår.
671
01:09:52,750 --> 01:09:54,375
Nei, ingen.
672
01:09:55,916 --> 01:09:58,000
Men jeg så noe. Jeg så...
673
01:10:01,083 --> 01:10:03,791
Jeg så en diger drone.
674
01:10:03,875 --> 01:10:06,957
Den fløy rundt og slapp tusenvis av disse.
675
01:10:07,041 --> 01:10:09,166
Jeg aner ikke hva det står.
676
01:10:20,583 --> 01:10:21,875
"Død over Amerika"?
677
01:10:25,375 --> 01:10:26,208
Hva?
678
01:10:27,583 --> 01:10:28,916
"Død over Amerika."
679
01:10:31,958 --> 01:10:37,208
Altså, jeg vet ikke hva resten betyr,
men dette betyr "Død over Amerika".
680
01:10:38,125 --> 01:10:39,875
Jeg husker det fra et spill.
681
01:10:46,166 --> 01:10:47,791
Dette henger ikke på greip.
682
01:10:47,875 --> 01:10:50,332
Hvis de angrep oss,
hvorfor annonsere det?
683
01:10:50,416 --> 01:10:53,207
Det står ikke engang på engelsk.
Hva er poenget?
684
01:10:53,291 --> 01:10:56,999
Så første til høyre
og så rett fram til motorveien?
685
01:10:57,083 --> 01:10:59,832
Byen er det verste stedet dere kan dra.
686
01:10:59,916 --> 01:11:02,957
Vi skal til søsteren min i Jersey.
687
01:11:03,041 --> 01:11:05,874
Men da må dere kjøre gjennom byen.
688
01:11:05,958 --> 01:11:09,207
Men altså, høyre
og så følge skiltene til motorveien?
689
01:11:09,291 --> 01:11:12,582
Ja, samme vei som dere kom.
Men hør på meg.
690
01:11:12,666 --> 01:11:15,124
Dette er farlig for dere.
691
01:11:15,208 --> 01:11:16,041
Pappa.
692
01:11:16,625 --> 01:11:18,000
La dem dra.
693
01:11:20,625 --> 01:11:25,291
Jeg setter pris på at du bryr deg.
Vi må gjøre det som er best for familien.
694
01:11:26,041 --> 01:11:27,833
Det er best for alle.
695
01:11:43,458 --> 01:11:44,666
Det er best sånn.
696
01:11:47,958 --> 01:11:48,791
For hvem?
697
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
For oss.
698
01:11:57,500 --> 01:12:01,707
Jeg vil ikke være enig med den dama,
men hun hadde rett.
699
01:12:01,791 --> 01:12:03,666
Og du burde ha sagt hva du så.
700
01:12:03,750 --> 01:12:07,832
Jeg vet hva du tenker,
men din mors fly ville ikke flydd her.
701
01:12:07,916 --> 01:12:09,583
Det var ikke samme flyselskap.
702
01:12:13,166 --> 01:12:14,207
Er hun borte?
703
01:12:14,291 --> 01:12:19,416
Gi deg. Hvorfor tenker du sånn?
Det var ikke samme flyselskap, sa jeg.
704
01:12:19,500 --> 01:12:21,916
Ja, men føles det som om hun er borte?
705
01:12:24,791 --> 01:12:26,500
For det føles sånn for meg.
706
01:12:31,458 --> 01:12:35,124
Hvis det er mye trafikk,
kan vi i det minste snakke med folk,
707
01:12:35,208 --> 01:12:37,332
se om noen vet noe om det som skjer.
708
01:12:37,416 --> 01:12:39,333
Sprøtt at vi ikke har sett noen.
709
01:12:40,500 --> 01:12:43,125
Vi ser nok folk
når vi kommer til motorveien.
710
01:12:44,625 --> 01:12:49,874
Kanskje mobilene virker i New Jersey.
Vi vet jo ikke hva som skjer andre steder.
711
01:12:49,958 --> 01:12:53,541
De kan ha internett,
telefonlinjene kan være i orden.
712
01:12:53,625 --> 01:12:56,582
En dag
ser vi tilbake på dette og ler, garantert.
713
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Ferien fra helvete.
714
01:12:59,333 --> 01:13:01,541
Ting blir morsommere med tida.
715
01:13:02,291 --> 01:13:06,250
Jeg tror munnhellet er litt annerledes.
Men jeg vet hva du mener.
716
01:13:08,041 --> 01:13:09,125
Sirener.
717
01:13:11,375 --> 01:13:13,999
- Jeg trodde du sov, vennen.
- Jeg klarer ikke.
718
01:13:14,083 --> 01:13:15,250
Hvorfor ikke?
719
01:13:16,000 --> 01:13:17,291
På grunn av sirenene.
720
01:13:20,583 --> 01:13:21,416
Hva er det?
721
01:13:43,791 --> 01:13:45,666
Bli her. Jeg tar en titt.
722
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Vet dere hva? Hold dere her.
723
01:14:32,583 --> 01:14:33,416
Ser du noen?
724
01:14:35,458 --> 01:14:36,750
Det er ingen her.
725
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
SIKKERHETSFUNKSJONER
FOR SELVKJØRENDE BILER
726
01:14:45,291 --> 01:14:46,458
De er helt nye.
727
01:14:47,291 --> 01:14:48,125
Hva?
728
01:14:50,916 --> 01:14:53,582
Jøss. Hei, det kommer noen.
729
01:14:53,666 --> 01:14:54,500
Hei!
730
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
FULL SELVKJØRINGSKAPASITET
731
01:15:13,791 --> 01:15:18,291
- Clay! Sett deg i bilen!
- Skal vi ikke vente og snakke med dem?
732
01:15:18,375 --> 01:15:20,833
- Kom deg inn i den jævla bilen nå!
- Greit.
733
01:15:25,208 --> 01:15:28,124
Burde vi ikke stanse dem?
Kanskje de vet noe.
734
01:15:28,208 --> 01:15:29,750
Det er ingen i den bilen.
735
01:15:34,208 --> 01:15:36,833
Mamma? Du må flytte bilen. Kjør!
736
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
DEL IV - FLOMMEN
737
01:16:25,750 --> 01:16:32,582
Hva om vi dro til et tilfluktsrom?
Har hæren et bomberom eller en base her?
738
01:16:32,666 --> 01:16:35,083
Må de ikke ha sånne ting klare for...
739
01:16:36,083 --> 01:16:37,666
nødssituasjoner som dette?
740
01:16:39,916 --> 01:16:41,416
Jeg aner ikke hvor de er.
741
01:16:42,875 --> 01:16:46,208
Og uansett...
Du sa bilene kom rett fra lagerplassen.
742
01:16:47,166 --> 01:16:51,291
Hvis det gjelder alle forhandlere,
er det sannsynligvis kork på veiene.
743
01:16:52,250 --> 01:16:54,207
Vi blir her til vi vet mer.
744
01:16:54,291 --> 01:16:57,374
Hva trenger vi å vite?
Vi er nok midt i en krigssone.
745
01:16:57,458 --> 01:16:59,791
Folk vi kjenner, er sannsynligvis døde.
746
01:17:02,375 --> 01:17:03,208
Ruth.
747
01:17:11,125 --> 01:17:11,958
Bare...
748
01:17:12,583 --> 01:17:13,916
Vi må legge en plan.
749
01:17:14,000 --> 01:17:18,750
- Vi kan ikke bare sitte her.
- Han har rett, Amanda. Det er for farlig.
750
01:17:19,583 --> 01:17:22,832
Vi blir her i natt,
og i morgen kan det hende...
751
01:17:22,916 --> 01:17:24,875
- Kan det hende hva?
- Jeg vet ikke.
752
01:17:34,166 --> 01:17:35,333
Jeg var så nær.
753
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Hva gjør du?
754
01:18:24,083 --> 01:18:25,541
Fyller badekaret.
755
01:18:26,458 --> 01:18:31,083
Det er det de sier man skal gjøre for...
Du vet, vann.
756
01:18:32,916 --> 01:18:33,750
Vaper du?
757
01:18:34,625 --> 01:18:35,541
Egentlig ikke.
758
01:18:36,041 --> 01:18:38,957
Altså, er det... Er det marihuana?
759
01:18:39,041 --> 01:18:42,291
Jeg vet at det fins ulike typer nå,
med fruktsmak eller...
760
01:18:42,375 --> 01:18:43,416
Det er marihuana.
761
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Har du noen gang knullet en elev?
762
01:18:55,666 --> 01:19:00,582
Jeg fatter ikke at du spurte om det.
Ser jeg sånn ut, syns du?
763
01:19:00,666 --> 01:19:04,583
Du ser ut som en
som har det lett her i verden.
764
01:19:05,583 --> 01:19:06,833
Særlig med kvinner.
765
01:19:07,333 --> 01:19:09,750
Det får jeg vel ta som et kompliment.
766
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Jeg har alltid tenkt på meg selv
som verdensvant.
767
01:19:35,666 --> 01:19:38,125
En som hadde sett verden som den var.
768
01:19:38,791 --> 01:19:41,333
Men jeg har aldri sett noe sånt som dette.
769
01:19:43,625 --> 01:19:47,250
Så nå lurer jeg på
om det hele var en vrangforestilling.
770
01:19:49,000 --> 01:19:50,207
Ikke vær for streng.
771
01:19:50,291 --> 01:19:53,083
Graver du dypt nok,
er alt en vrangforestilling.
772
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
Ta jobben din, for eksempel.
773
01:19:56,791 --> 01:19:58,291
Imaginære tall
774
01:19:58,833 --> 01:20:03,124
som flytter imaginære penger,
som fører til imaginær suksess.
775
01:20:03,208 --> 01:20:07,291
Jeg tror virksomheten min er
langt mindre komplisert enn det.
776
01:20:07,375 --> 01:20:11,082
På sitt mest grunnleggende
handler arbeidet mitt om mennesker.
777
01:20:11,166 --> 01:20:13,957
- Da syns jeg virkelig synd på deg.
- Hvorfor det?
778
01:20:14,041 --> 01:20:16,041
Folk er fæle.
779
01:20:16,125 --> 01:20:19,583
Jeg mener, faen heller.
Se måten jeg behandlet deg på.
780
01:20:29,875 --> 01:20:32,375
Og nå koser vi oss med en drink sammen.
781
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
Jeg er lei for det, forresten.
782
01:20:51,333 --> 01:20:55,624
For det jeg sa, gjorde, tenkte.
Spiller ingen rolle.
783
01:20:55,708 --> 01:20:57,500
Det var feil, og jeg beklager.
784
01:21:00,416 --> 01:21:03,750
Noen av mine glupeste klienter
har tapt mye penger
785
01:21:04,333 --> 01:21:09,583
fordi de baserte valgene sine
på fordommer i stedet for sannheten.
786
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Å klare å se forskjellen
er svært vanskelig.
787
01:21:16,041 --> 01:21:19,416
Når de ikke gjør det og du gjør det...
Må være frustrerende.
788
01:21:20,000 --> 01:21:21,624
Avhengig av hvem det er,
789
01:21:21,708 --> 01:21:25,666
hender det jeg finner tilfredsstillelse i
å se markedet straffe dem.
790
01:21:27,000 --> 01:21:29,666
Men de skumle er de som ikke lærer.
791
01:21:29,750 --> 01:21:32,750
Selv etter at de har tapt mye,
og da mener jeg mye penger.
792
01:21:35,041 --> 01:21:38,958
Ingenting skremmer meg mer
enn en person som ikke vil lære.
793
01:21:41,583 --> 01:21:43,958
Det er et mørke jeg aldri vil forstå.
794
01:21:55,041 --> 01:21:56,666
Stillheten er så støyende.
795
01:21:58,583 --> 01:22:01,416
Det var noe av det første
jeg la merke til her.
796
01:22:02,666 --> 01:22:04,125
Jeg fikk ikke sove.
797
01:22:05,375 --> 01:22:07,333
Ikke som hjemme der du hører alt.
798
01:22:08,666 --> 01:22:11,500
Sirener, trafikk, mennesker.
799
01:22:12,750 --> 01:22:14,125
Jeg savner det.
800
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Sirenene eller menneskene?
801
01:22:23,833 --> 01:22:25,625
Jeg har begynt å like deg,
802
01:22:26,333 --> 01:22:33,166
og det er uvanlig til å være meg, for...
Jeg kan ikke huske sist jeg likte noen.
803
01:22:34,416 --> 01:22:38,958
Du var nokså amper i starten,
men jeg begynner å få sansen.
804
01:22:48,666 --> 01:22:54,207
Hvorfor kom du hit, egentlig?
Og ikke si at det var på grunn av kneet.
805
01:22:54,291 --> 01:22:57,374
Det var ikke en løgn.
Jeg hadde operert kneet.
806
01:22:57,458 --> 01:23:00,582
Jeg vrei det temmelig stygt
da jeg spilte basket.
807
01:23:00,666 --> 01:23:02,541
Men det var ikke derfor du kom.
808
01:23:08,125 --> 01:23:13,041
Grunnen til at jeg kom, har å gjøre
med noe som skjedde for noen år siden.
809
01:23:15,916 --> 01:23:19,874
En klient inviterte meg
og min kone til et privat arrangement.
810
01:23:19,958 --> 01:23:21,333
Denne klienten...
811
01:23:22,416 --> 01:23:23,250
Vel.
812
01:23:24,500 --> 01:23:28,375
Jeg vil ikke si navnet hans,
men du ville gjenkjent det.
813
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
- Er han kjendis?
- Nei, nei. Ikke noe sånt.
814
01:23:31,583 --> 01:23:34,625
Men i forretningsverdenen
er han en av de største.
815
01:23:35,333 --> 01:23:39,291
Han arbeider hovedsakelig
med forsvarskontrakter.
816
01:23:39,375 --> 01:23:43,332
Vi snakker hysj-hysj,
topphemmelige penger fra Pentagon.
817
01:23:43,416 --> 01:23:45,375
En svært mektig person.
818
01:23:46,250 --> 01:23:49,999
Uansett, vi er på fest hjemme hos ham.
819
01:23:50,083 --> 01:23:53,166
Det er sent. Kona mi vil dra.
820
01:23:53,250 --> 01:23:57,166
Men han og jeg morer oss.
Han vil ikke at kvelden skal ta slutt.
821
01:23:57,250 --> 01:23:59,582
Etter et par sinte blikk til,
822
01:23:59,666 --> 01:24:03,291
går kona med på å ta en drosje,
og jeg skal dra hjem senere.
823
01:24:03,958 --> 01:24:05,875
Det var hun nok glad for.
824
01:24:07,208 --> 01:24:12,082
Så vi tar noen drinker til,
blir sørpe fulle, og på ett tidspunkt
825
01:24:12,166 --> 01:24:15,999
klarte han ikke å stå oppreist,
og jeg var ganske sjanglete selv.
826
01:24:16,083 --> 01:24:18,291
Skjønner ikke hva du prater om.
827
01:24:19,708 --> 01:24:22,832
Så tar han meg med til kontoret sitt.
828
01:24:22,916 --> 01:24:24,666
Vi røyker noen sigarer,
829
01:24:24,750 --> 01:24:28,957
og vi er dritings
og ler av nesten hva det skal være.
830
01:24:29,041 --> 01:24:31,374
Han snakker om hvor godt han liker meg
831
01:24:31,458 --> 01:24:35,083
og at han gjerne ville invitert meg
med på en tur han skal på.
832
01:24:35,666 --> 01:24:37,999
Hva slags tur? Hvor skal han?
833
01:24:38,083 --> 01:24:40,208
Det var det jeg spurte om.
834
01:24:41,708 --> 01:24:42,708
Da...
835
01:24:43,625 --> 01:24:44,958
snur seg mot meg,
836
01:24:45,541 --> 01:24:46,791
gravalvorlig ansikt.
837
01:24:48,666 --> 01:24:49,666
Og han sier...
838
01:24:50,750 --> 01:24:53,749
"Å, du vet, bare det årlige møtet
839
01:24:53,833 --> 01:24:56,750
med resten av den onde klikken
som styrer verden."
840
01:25:02,250 --> 01:25:04,874
Han var kjent for slike vitser.
841
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Igjen, hvis jeg sa navnet hans,
ville du forstått.
842
01:25:08,041 --> 01:25:10,624
Tja, jeg får vel bare ta deg på ordet.
843
01:25:10,708 --> 01:25:13,791
Og nå må du ha meg unnskyldt,
jeg skal hente mer vin.
844
01:25:15,791 --> 01:25:19,041
Og så i går, før konserten,
845
01:25:19,125 --> 01:25:20,625
ringte han meg.
846
01:25:22,750 --> 01:25:25,166
Uten en avtale, slik han pleier.
847
01:25:25,250 --> 01:25:29,791
Bare ringer ut av det blå
og vil at jeg skal flytte pengene hans.
848
01:25:31,916 --> 01:25:34,541
Og vi snakker store tall, selv for ham.
849
01:25:36,250 --> 01:25:39,250
Da vi skulle legge på,
foreslo jeg en drink.
850
01:25:39,958 --> 01:25:42,166
Han sier at han blir borte en stund.
851
01:25:43,333 --> 01:25:44,916
Og jeg vitser tilbake:
852
01:25:45,000 --> 01:25:48,332
"Jaså? Skal du henge
med den onde klikken i helgen?
853
01:25:48,416 --> 01:25:50,916
Jeg trodde det bare var
ved vintersolverv."
854
01:25:54,708 --> 01:25:56,083
Men han ler ikke.
855
01:25:57,666 --> 01:26:00,291
Og han ler alltid, selv av dårlige vitser.
856
01:26:02,125 --> 01:26:03,291
Alt han sa, var...
857
01:26:04,916 --> 01:26:06,291
"Ta vare på deg selv."
858
01:26:08,000 --> 01:26:09,833
Som om han syntes synd på meg.
859
01:26:12,333 --> 01:26:14,708
Jeg har ikke klart å få det ut av hodet.
860
01:26:22,541 --> 01:26:23,832
Sier du at...
861
01:26:23,916 --> 01:26:27,832
Tror du
at vennen din står bak det som skjer?
862
01:26:27,916 --> 01:26:29,082
Nei, på ingen måte.
863
01:26:29,166 --> 01:26:32,499
En konspirasjonsteori
om en gruppe som styrer verden
864
01:26:32,583 --> 01:26:34,625
er altfor lettvint.
865
01:26:36,500 --> 01:26:39,000
Særlig når sannheten
er mye mer skremmende.
866
01:26:40,166 --> 01:26:41,666
Hva er sannheten?
867
01:26:42,583 --> 01:26:44,499
Det er ingen som har kontrollen.
868
01:26:44,583 --> 01:26:46,333
Ingen som trekker i trådene.
869
01:26:47,375 --> 01:26:49,291
Ja, det fins folk som vennen min
870
01:26:49,375 --> 01:26:52,791
som kanskje har rett tilgang
til rett type informasjon.
871
01:26:53,458 --> 01:26:55,958
Men når hendelser som dette skjer,
872
01:26:56,666 --> 01:26:59,500
er det beste
selv de mektigste kan håpe på,
873
01:27:00,500 --> 01:27:02,250
en advarsel.
874
01:27:11,375 --> 01:27:15,750
Beklager, det...
Det var ikke akkurat en munter historie.
875
01:27:18,541 --> 01:27:21,375
Jeg har ombestemt meg.
Jeg liker deg ikke lenger.
876
01:27:29,500 --> 01:27:30,333
Kom.
877
01:27:32,125 --> 01:27:32,958
Kom igjen.
878
01:27:33,750 --> 01:27:36,458
- Hvor skal vi?
- Jeg skal vinne deg tilbake.
879
01:27:41,250 --> 01:27:42,416
Jeg ser deg, Rose.
880
01:27:47,375 --> 01:27:48,250
Hva vil du?
881
01:27:50,875 --> 01:27:54,291
Jeg får aldri vite hva som skjer
med Ross og Rachel, gjør jeg vel?
882
01:27:54,375 --> 01:27:57,082
Holder du på med det der ennå?
Hvem bryr seg?
883
01:27:57,166 --> 01:27:59,916
Jeg. Tydeligvis.
884
01:28:00,000 --> 01:28:02,333
Hvorfor er du så opptatt av den serien?
885
01:28:05,583 --> 01:28:10,125
De gjør meg glad.
Det trenger jeg virkelig nå. Gjør ikke du?
886
01:28:17,833 --> 01:28:20,124
Om det er noe håp igjen her i verden,
887
01:28:20,208 --> 01:28:22,791
vil jeg i det minste vite
hvordan det går med dem.
888
01:28:28,416 --> 01:28:29,625
Jeg bryr meg om dem.
889
01:28:32,791 --> 01:28:36,083
Kanskje du ikke burde det.
Jeg bare sier det.
890
01:28:36,958 --> 01:28:41,708
Du har nok rett. Slik det ser ut,
får du aldri sett den serien igjen.
891
01:28:43,125 --> 01:28:45,791
Så finn noe annet å bry deg om.
892
01:28:52,625 --> 01:28:55,041
Merkelig. Vi hører ingen sikader i kveld.
893
01:28:58,458 --> 01:28:59,458
Jeg kjørte meg vill.
894
01:29:01,916 --> 01:29:03,166
Da jeg dro i morges.
895
01:29:05,416 --> 01:29:06,875
Hva mener du?
896
01:29:08,750 --> 01:29:13,708
Jeg trodde jeg visste hvor jeg skulle,
men det var så mange gater uten skilt.
897
01:29:14,458 --> 01:29:16,916
Så jeg bare kjørte rundt.
898
01:29:17,833 --> 01:29:19,750
Og så kjørte jeg rundt litt til.
899
01:29:20,833 --> 01:29:25,666
Og så snudde jeg,
og da rotet jeg meg helt bort.
900
01:29:25,750 --> 01:29:28,500
Jeg aner ikke
hvordan jeg kom meg tilbake hit.
901
01:29:33,625 --> 01:29:35,208
Men jeg så noen.
902
01:29:39,583 --> 01:29:40,708
En kvinne.
903
01:29:42,208 --> 01:29:43,208
I veikanten.
904
01:29:45,041 --> 01:29:50,541
Hun ga tegn til at jeg skulle stoppe,
og hun snakket spansk.
905
01:29:51,208 --> 01:29:53,249
Hun bare sto der.
906
01:29:53,333 --> 01:29:55,541
Der var jeg, midt i hutaheiti.
907
01:29:56,041 --> 01:29:57,041
Og jeg...
908
01:29:59,125 --> 01:30:00,375
Jeg kjørte fra henne.
909
01:30:02,833 --> 01:30:06,333
Hun trengte hjelp.
Og jeg kjørte fra henne.
910
01:30:21,916 --> 01:30:24,208
Ja vel, er det mer du skjuler for oss?
911
01:30:25,583 --> 01:30:28,041
Siden du åpner deg, altså.
912
01:30:31,458 --> 01:30:36,249
Vi har ikke fortalt dere
at vi så en oljetanker gå på grunn.
913
01:30:36,333 --> 01:30:37,916
Rett opp på stranda.
914
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
En oljetanker?
915
01:30:39,583 --> 01:30:42,916
Ja, det er en veldig stor båt.
916
01:30:43,000 --> 01:30:47,916
Den er rød.
Altså, jeg tror ikke alle er røde,
917
01:30:48,000 --> 01:30:51,833
men denne var det,
og den braste rett opp på stranda.
918
01:30:52,500 --> 01:30:54,249
Hvorfor sa dere ikke noe?
919
01:30:54,333 --> 01:30:57,541
Jeg tror vi var redde, begge to. Vet du?
920
01:31:00,166 --> 01:31:01,541
For hva det kunne bety.
921
01:31:02,750 --> 01:31:04,041
Hva kan det bety, da?
922
01:31:04,625 --> 01:31:06,499
Vel, hvis vi blir angrepet,
923
01:31:06,583 --> 01:31:10,332
og det er en rar ting å si,
jeg vet det, men olje er noe
924
01:31:10,416 --> 01:31:13,749
en vil ha mye av hvis vi må forsvare oss.
925
01:31:13,833 --> 01:31:15,791
Dette er bare ikke til å tro.
926
01:31:15,875 --> 01:31:18,041
Jeg tror det kommer til å gå bra.
927
01:31:18,125 --> 01:31:20,874
Vet du. Til syvende og sist gjør jeg det.
928
01:31:20,958 --> 01:31:22,832
Selv om det er en invasjon.
929
01:31:22,916 --> 01:31:23,749
En invasjon?
930
01:31:23,833 --> 01:31:25,457
Eller en okkupasjon?
931
01:31:25,541 --> 01:31:27,999
Vet du hva?
Jeg vet at du mener det godt,
932
01:31:28,083 --> 01:31:31,750
men ordvalget ditt
skremmer meg noe inni helsike.
933
01:31:35,000 --> 01:31:35,833
Hva var det?
934
01:31:55,041 --> 01:31:57,375
Det der er... flamingoer.
935
01:31:59,250 --> 01:32:00,625
Er det ikke flamingoer?
936
01:32:02,041 --> 01:32:03,583
Det der er flamingoer.
937
01:32:07,250 --> 01:32:08,083
Hvorfor?
938
01:32:10,791 --> 01:32:13,833
Jøss. Dette er en imponerende samling.
939
01:32:15,791 --> 01:32:16,958
Liker du jazz?
940
01:32:18,541 --> 01:32:22,041
- Vil du høre på jazz?
- Ja, hvorfor ikke?
941
01:32:22,125 --> 01:32:25,041
Jeg trodde vi skulle ha det litt moro.
942
01:32:26,083 --> 01:32:28,332
La oss sette på noe vi kan danse til.
943
01:32:28,416 --> 01:32:30,166
Du kan danse til jazz.
944
01:32:30,250 --> 01:32:34,249
- Da jeg kjøpte min første plate...
- Ikke flere anekdoter, takk.
945
01:32:34,333 --> 01:32:38,291
De gjør meg dypt urolig.
Vent. Hva med disse LP-platene?
946
01:32:38,375 --> 01:32:43,791
Ikke der. Det er platene til datteren min.
Hun hadde en DJ-fase på college.
947
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Dette ser ut som noe
en dame kan danse til.
948
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Gi deg.
Det var ikke derfor jeg tok deg med hit.
949
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Du sa du ville vinne meg tilbake.
950
01:32:57,583 --> 01:32:58,791
Sånn gjør du det.
951
01:34:33,666 --> 01:34:34,832
Vi er fulle.
952
01:34:34,916 --> 01:34:35,791
Det er vi.
953
01:34:36,458 --> 01:34:39,416
Vi er gift. Jeg er gift. Du har ei kone.
954
01:34:41,041 --> 01:34:42,041
Det har jeg, ja.
955
01:34:45,750 --> 01:34:47,291
Jeg elsker henne inderlig.
956
01:34:53,291 --> 01:34:54,125
Jeg savner...
957
01:34:58,958 --> 01:35:02,541
- Jeg savner henne sånn.
- Du får se henne igjen.
958
01:35:08,666 --> 01:35:09,500
Nei.
959
01:35:23,291 --> 01:35:24,833
Jeg tror ikke det.
960
01:35:30,333 --> 01:35:31,166
Og Ruth.
961
01:35:34,416 --> 01:35:38,208
Tenk om noe skjedde med henne også?
Det hadde jeg ikke klart.
962
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Ingenting vil skje med Ruth.
Det lover jeg.
963
01:35:42,333 --> 01:35:45,458
Vi skal stå i dette sammen
til alt blir normalt igjen.
964
01:35:47,541 --> 01:35:50,166
Amanda, vi må begynne å innse realitetene.
965
01:35:53,041 --> 01:35:56,458
- Ingenting vil bli normalt igjen.
- Ikke si det. Vi må...
966
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Går det bra med ham?
967
01:36:46,250 --> 01:36:48,666
Han er litt varm, men det går nok bra.
968
01:36:51,208 --> 01:36:52,541
Hvorfor er du våken?
969
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Jeg tenker på en episode av Presidenten.
970
01:36:59,041 --> 01:37:03,125
- Noen forteller presidenten en historie...
- Har du sett på Presidenten?
971
01:37:03,833 --> 01:37:05,666
Bare Aaron Sorkin-sesongene.
972
01:37:07,333 --> 01:37:12,541
Uansett, historien handlet om
en mann som bodde ved elven.
973
01:37:12,625 --> 01:37:15,749
Han hører på radioen
at byen vil bli oversvømt,
974
01:37:15,833 --> 01:37:17,457
og at alle burde dra.
975
01:37:17,541 --> 01:37:22,124
Men mannen drar ingen steder,
for han ber hver dag.
976
01:37:22,208 --> 01:37:24,500
Han vet at Gud vil redde ham.
977
01:37:25,083 --> 01:37:27,207
Men så kommer flommen.
978
01:37:27,291 --> 01:37:29,999
Og en fyr i en robåt får øye på mannen
979
01:37:30,083 --> 01:37:32,916
og sier: "Kom igjen, jeg kan redde deg."
980
01:37:33,000 --> 01:37:35,041
Men mannen takker nei.
981
01:37:35,708 --> 01:37:39,832
Så kommer et helikopter flyvende forbi,
og piloten senker stigen,
982
01:37:39,916 --> 01:37:42,291
men mannen takker nei.
983
01:37:43,041 --> 01:37:45,541
Og så drukner mannen i flommen.
984
01:37:45,625 --> 01:37:49,416
Han kommer til himmelen,
og han er skikkelig sint på Gud.
985
01:37:50,208 --> 01:37:54,124
"Jeg ba til deg hver dag.
Jeg trodde du elsket meg.
986
01:37:54,208 --> 01:37:56,207
Hvorfor reddet du meg ikke?"
987
01:37:56,291 --> 01:37:57,791
Og Gud sier:
988
01:37:57,875 --> 01:38:02,624
"Jeg sendte en radiomelding,
en robåt og et helikopter.
989
01:38:02,708 --> 01:38:04,666
Hva mer vil du ha?"
990
01:38:06,750 --> 01:38:08,375
Hva handler dette om, Rose?
991
01:38:16,500 --> 01:38:17,958
Jeg venter ikke lenger.
992
01:38:51,041 --> 01:38:53,750
Pappa? Vil du sove oppi her
sammen med meg?
993
01:38:54,750 --> 01:38:55,583
Er du sikker?
994
01:38:57,625 --> 01:39:00,582
Senga er ikke stor,
og jeg sover gjerne på gulvet.
995
01:39:00,666 --> 01:39:03,041
- Det er bra for ryggen.
- Jeg er redd.
996
01:39:09,250 --> 01:39:11,041
Det er bare oss nå, ikke sant?
997
01:39:14,000 --> 01:39:15,166
Hva prøver du å si?
998
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
Det jeg prøver å si,
999
01:39:18,666 --> 01:39:22,583
er at hvis dette går galt,
stoler du på de som er i huset vårt?
1000
01:39:23,458 --> 01:39:25,666
Vi vet allerede at kona er nevrotisk.
1001
01:39:25,750 --> 01:39:28,457
Guttungen snek seg til å ta bilder av meg.
1002
01:39:28,541 --> 01:39:31,457
Jentungen stirrer mot skogen
som Donnie Darko,
1003
01:39:31,541 --> 01:39:34,166
og ektemannen har lyst til å knulle meg.
1004
01:39:35,916 --> 01:39:37,166
Hvordan vet du det?
1005
01:39:38,041 --> 01:39:40,041
Han kommer ikke til å gjøre noe.
1006
01:39:40,125 --> 01:39:42,583
Men vil han? Ja, for helvete.
1007
01:39:43,666 --> 01:39:46,166
Poenget mitt er at jeg ikke stoler på dem.
1008
01:39:57,625 --> 01:40:00,916
Jeg lar ikke noe skje med deg,
om det er det du ber om.
1009
01:40:03,041 --> 01:40:07,207
Jeg ber deg om å huske
at hvis verden kollapser,
1010
01:40:07,291 --> 01:40:10,041
bør ikke tillit deles ut
til hvem som helst.
1011
01:40:10,125 --> 01:40:14,541
Spesielt ikke til hvite.
Til og med mamma ville vært enig i det.
1012
01:40:18,125 --> 01:40:18,958
Forstått.
1013
01:40:21,750 --> 01:40:22,583
Er du sikker?
1014
01:40:23,750 --> 01:40:27,250
For vi sover i kjelleren
i vårt eget hus andre natt på rad.
1015
01:40:28,958 --> 01:40:32,125
Hva var poenget med
å slippe dem inn i huset igjen?
1016
01:40:34,166 --> 01:40:35,500
Det var det rette.
1017
01:40:37,625 --> 01:40:41,208
Og der er det. Det er det
som kommer til å ta knekken på oss.
1018
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
Drikk.
1019
01:41:29,583 --> 01:41:30,624
Hvor er Rosie?
1020
01:41:30,708 --> 01:41:33,000
Vet ikke. Hun sto opp før oss.
1021
01:41:35,416 --> 01:41:37,833
Jeg tar en titt. Du burde stå opp.
1022
01:41:45,625 --> 01:41:47,291
Hvordan føler du deg, skatt?
1023
01:41:48,291 --> 01:41:49,125
Kom igjen.
1024
01:41:50,125 --> 01:41:53,832
Jeg vet du er trøtt, men du må våkne
så jeg kan ta tempen din.
1025
01:41:53,916 --> 01:41:55,666
Du var ganske varm i natt.
1026
01:41:57,750 --> 01:41:59,416
Du er ikke så varm nå.
1027
01:42:00,208 --> 01:42:01,041
Hurra.
1028
01:42:01,916 --> 01:42:03,291
Har du vondt i halsen?
1029
01:42:04,041 --> 01:42:05,333
- Nei.
- Bra.
1030
01:42:14,416 --> 01:42:17,125
Hva er det? Er det blod?
1031
01:42:21,916 --> 01:42:22,750
Hva...
1032
01:42:24,250 --> 01:42:25,083
Hva...
1033
01:42:25,666 --> 01:42:27,041
Hva faen driver du med?
1034
01:42:31,000 --> 01:42:33,125
Men i svarte? Er det tennene dine?
1035
01:42:38,000 --> 01:42:38,833
Archie.
1036
01:42:41,625 --> 01:42:43,541
Slutt med det der. Clay!
1037
01:42:50,416 --> 01:42:51,291
Tennene mine.
1038
01:42:51,916 --> 01:42:54,041
- Clay!
- Hva er det som skjer?
1039
01:42:54,125 --> 01:42:56,125
- Clay!
- Er alt i orden?
1040
01:42:56,750 --> 01:42:59,416
- Det er noe med Archie.
- Hva er det? Hva faen?
1041
01:42:59,500 --> 01:43:00,332
Sa jeg også.
1042
01:43:00,416 --> 01:43:04,582
Tennene mine føltes rare,
og så tok jeg på dem, og de var helt løse.
1043
01:43:04,666 --> 01:43:06,749
Han var litt varm i går, men dette?
1044
01:43:06,833 --> 01:43:09,541
Greit. Men du... dette går bra.
1045
01:43:09,625 --> 01:43:11,041
Jeg føler meg ikke bra.
1046
01:43:14,625 --> 01:43:18,499
DEL V - DEN SISTE
1047
01:43:18,583 --> 01:43:19,541
Hvordan går det?
1048
01:43:22,541 --> 01:43:24,666
Bortsett fra tennene, mener jeg.
1049
01:43:24,750 --> 01:43:26,874
Hva slags spørsmål er det? Han er syk.
1050
01:43:26,958 --> 01:43:30,416
Jeg er ikke syk, mamma.
Tennene mine løsnet bare.
1051
01:43:32,166 --> 01:43:33,749
Kanskje det var insektet.
1052
01:43:33,833 --> 01:43:34,916
Hvilket insekt?
1053
01:43:35,666 --> 01:43:39,249
- Jeg fikk et bitt i skogen.
- Det må være forklaringen.
1054
01:43:39,333 --> 01:43:43,416
Sikkert bare en flått, borreliose.
Jeg har sett rarere symptomer.
1055
01:43:43,500 --> 01:43:44,832
Rarere enn dette?
1056
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Han må på legevakta. Vi må til sykehuset.
1057
01:43:47,541 --> 01:43:50,707
Det går ikke.
Motorveien er eneste vei ut av byen.
1058
01:43:50,791 --> 01:43:53,457
Og er veiene sperret,
vil sykehuset være tomt.
1059
01:43:53,541 --> 01:43:55,916
Noe må vi gjøre. Archie må til lege.
1060
01:43:57,333 --> 01:44:01,250
Jeg fatter ikke at dette skjer.
1061
01:44:05,125 --> 01:44:08,041
Vi drar til byggmesteren min.
Han bor i nærheten.
1062
01:44:08,125 --> 01:44:10,500
Du så ham hamstre forsyninger, sa du?
1063
01:44:11,083 --> 01:44:12,832
Danny er forberedt på alt.
1064
01:44:12,916 --> 01:44:15,916
Han kan ha noe vi kan bruke.
Antibiotika, medisin.
1065
01:44:16,583 --> 01:44:17,875
Danny vet råd.
1066
01:44:19,125 --> 01:44:19,958
Hei.
1067
01:44:20,708 --> 01:44:23,541
Jeg lover å skaffe hjelp til sønnen din.
1068
01:44:25,333 --> 01:44:26,166
Hvor er Rose?
1069
01:44:28,375 --> 01:44:29,666
Jeg fant henne ikke.
1070
01:44:30,750 --> 01:44:32,291
Hva? Hva skal det bety?
1071
01:44:32,375 --> 01:44:35,707
Hun er ikke inne. Hun er ikke i hagen.
1072
01:44:35,791 --> 01:44:38,124
Jeg sjekker nede.
1073
01:44:38,208 --> 01:44:41,749
- Kanskje hun leker ute.
- Jeg sjekket, men for all del.
1074
01:44:41,833 --> 01:44:43,749
Hun må jo være her et sted.
1075
01:44:43,833 --> 01:44:48,207
Nei, hun er ikke det!
Jeg har lett overalt, og hun er ikke her.
1076
01:44:48,291 --> 01:44:51,541
- Hun kan være i garasjen.
- Jeg sjekket garasjen.
1077
01:44:51,625 --> 01:44:53,750
Ja vel. Så hvor har du ikke lett?
1078
01:44:55,166 --> 01:44:58,582
- Hun er ikke nede.
- Dette er helt sykt. Hvor er hun?
1079
01:44:58,666 --> 01:45:02,041
Hun var ikke ute,
men hun kan ha tatt en av syklene.
1080
01:45:02,125 --> 01:45:05,875
- En sykkel. Hvor ville hun dratt?
- Har du noen forslag?
1081
01:45:06,458 --> 01:45:10,207
Jeg vet ikke. Vi var ved skuret i går. Så...
1082
01:45:10,291 --> 01:45:11,541
Skuret? Hvilket skur?
1083
01:45:11,625 --> 01:45:12,999
Skuret.
1084
01:45:13,083 --> 01:45:17,416
Hun så noen hjort og ville finne dem,
så kanskje hun er der. Jeg vet ikke.
1085
01:45:17,500 --> 01:45:18,500
Jeg går.
1086
01:45:21,708 --> 01:45:24,125
Archie. Går det bra?
1087
01:45:25,833 --> 01:45:28,374
- Går det...
- Han trenger hjelp nå med en gang.
1088
01:45:28,458 --> 01:45:29,457
Jeg har deg.
1089
01:45:29,541 --> 01:45:30,582
Jeg blir med.
1090
01:45:30,666 --> 01:45:34,166
Nei, det er ikke trygt.
Bli her med Amanda. Finn Rose.
1091
01:45:34,250 --> 01:45:37,207
- Hva? Du får ikke dra fra meg.
- Det går bra.
1092
01:45:37,291 --> 01:45:39,749
Vi har snakket om dette. Du får ikke.
1093
01:45:39,833 --> 01:45:43,041
- Han er syk. Ser du ikke det?
- Du kommer aldri tilbake.
1094
01:45:43,125 --> 01:45:46,332
Ser du ikke at noe er i ferd med å skje?
1095
01:45:46,416 --> 01:45:49,207
Det skjer med Archie,
det skjer med oss alle.
1096
01:45:49,291 --> 01:45:51,999
Du kan ikke dra.
Verden går kanskje til grunne.
1097
01:45:52,083 --> 01:45:55,541
Derfor vil jeg ha deg her.
Ta fram mobilen din.
1098
01:45:56,791 --> 01:45:58,374
Kom igjen, ta den fram.
1099
01:45:58,458 --> 01:46:01,583
Sett timeren på én time.
Da er jeg tilbake.
1100
01:46:02,833 --> 01:46:05,499
Det kommer ikke til å funke.
1101
01:46:05,583 --> 01:46:07,207
Jo. Vi har ikke annet valg.
1102
01:46:07,291 --> 01:46:09,958
Jeg er tilbake før denne ringer.
1103
01:46:19,541 --> 01:46:22,541
Én time.
Det er alt du får. Det har du lovt.
1104
01:46:32,166 --> 01:46:35,832
Rose? Rose!
1105
01:46:35,916 --> 01:46:38,333
Rosie!
1106
01:46:57,541 --> 01:46:59,500
Dette er et mareritt.
1107
01:47:00,083 --> 01:47:01,875
Dette er et fordømt mareritt.
1108
01:47:03,625 --> 01:47:06,749
Hvor kan Rose ha dratt? Hvorfor dro hun?
1109
01:47:06,833 --> 01:47:10,208
Hun sa hun ikke ville vente lenger.
Hva mente hun med det?
1110
01:47:12,125 --> 01:47:15,166
Skal vi gå tilbake til huset
og vente på pappa?
1111
01:47:16,416 --> 01:47:17,416
Og så, da?
1112
01:47:18,166 --> 01:47:21,791
- Vil han finne Rose?
- Jeg vet ikke, men han vil hjelpe oss.
1113
01:47:22,458 --> 01:47:26,541
Jeg vil bare vite hva det er som skjer.
Jeg vil vite hva planen er.
1114
01:47:26,625 --> 01:47:30,791
Jeg vil vite at vi kan finne ungen min
og sette oss i bilen deres
1115
01:47:30,875 --> 01:47:33,749
og kjøre til et sykehus,
finne en lege som sier
1116
01:47:33,833 --> 01:47:36,582
at ungen min klarer seg,
at alle vil klare seg.
1117
01:47:36,666 --> 01:47:40,291
- Og så kan vi dra hjem.
- Hva om det ikke er mulig?
1118
01:47:40,375 --> 01:47:44,791
Jeg vil vekk fra dette stedet og dere
og hva det nå er som skjer.
1119
01:47:44,875 --> 01:47:48,166
- Dette skjer med oss alle.
- Jeg vet da det!
1120
01:47:48,250 --> 01:47:49,708
Slutt å kjefte!
1121
01:47:59,750 --> 01:48:00,750
Du bryr deg ikke.
1122
01:48:03,375 --> 01:48:05,333
Du blåser i at jeg er her.
1123
01:48:06,250 --> 01:48:10,250
Og moren min ligger sannsynligvis
på bunnen av et hav.
1124
01:48:14,416 --> 01:48:17,208
Jeg har ingen andre i livet mitt.
1125
01:48:18,375 --> 01:48:22,458
Jeg har bare dem å dra hjem til.
Forstår du det?
1126
01:48:24,833 --> 01:48:28,041
Og jeg trenger moren min
mer enn noen gang.
1127
01:48:30,041 --> 01:48:32,333
Og jeg får nok aldri se henne igjen.
1128
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Jeg bryr meg.
1129
01:48:46,958 --> 01:48:50,333
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre
med det, men jeg bryr meg.
1130
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
Hvorfor er du sånn?
1131
01:48:58,416 --> 01:49:01,375
Hva får du ut av å være så sint hele tida?
1132
01:49:13,416 --> 01:49:18,083
Hver dag, hele dagen lang.
Hele jobben min består i
1133
01:49:19,041 --> 01:49:22,957
å forstå folk så jeg kan juge for dem
1134
01:49:23,041 --> 01:49:26,457
og få dem til å kjøpe ting
de egentlig ikke vil ha.
1135
01:49:26,541 --> 01:49:29,416
Og når du gransker folk på den måten,
1136
01:49:29,500 --> 01:49:32,375
når du ser
hvordan de behandler hverandre, ja da...
1137
01:49:33,875 --> 01:49:34,791
Du er ikke dum.
1138
01:49:35,916 --> 01:49:39,916
Du ser hva de gjør,
og de gjør det uten å tenke over det.
1139
01:49:40,000 --> 01:49:44,000
Faen. Jeg gjorde det mot deg og faren din,
og jeg vet ikke hvorfor.
1140
01:49:45,333 --> 01:49:47,000
Vi utnytter hverandre.
1141
01:49:47,708 --> 01:49:50,374
Hele tida, uten å være klar over det.
1142
01:49:50,458 --> 01:49:55,082
Vi utnytter alle levende skapninger
på denne jorden og tror det går bra
1143
01:49:55,166 --> 01:49:59,166
fordi vi bruker papirsugerør
og bestiller frittgående høns.
1144
01:50:00,625 --> 01:50:05,249
Og det syke er at vi innerst inne vet
at vi ikke lurer noen.
1145
01:50:05,333 --> 01:50:07,291
Vi vet at vi lever på en løgn.
1146
01:50:07,375 --> 01:50:09,874
En avtalt massevrangforestilling
1147
01:50:09,958 --> 01:50:13,666
så vi kan ignorere
hvor forferdelige vi egentlig er.
1148
01:50:21,416 --> 01:50:25,250
Jeg liker ikke det du gjør og sier
mesteparten av tida, men...
1149
01:50:27,250 --> 01:50:30,125
Det er her du og jeg er like.
1150
01:50:32,000 --> 01:50:34,000
Jeg er helt enig i alt du sa.
1151
01:50:36,416 --> 01:50:41,000
Men uansett hvor fæle folk kan være...
1152
01:50:43,416 --> 01:50:46,375
Ingenting kan endre det faktum
at vi er alt vi har.
1153
01:50:51,125 --> 01:50:52,708
Jeg vil ikke være sånn.
1154
01:51:00,541 --> 01:51:02,375
Jeg hater å være så fæl.
1155
01:51:04,666 --> 01:51:07,332
Jeg sier at jeg hater folk, men jeg...
1156
01:51:07,416 --> 01:51:09,958
Jeg ville gjort alt for å få dem tilbake.
1157
01:52:12,041 --> 01:52:13,291
Du, pappa.
1158
01:52:13,375 --> 01:52:15,208
Tror du alt er bra med Taylor?
1159
01:52:16,708 --> 01:52:17,541
Hvem?
1160
01:52:23,750 --> 01:52:24,958
Du blir her, Archie.
1161
01:52:26,500 --> 01:52:27,416
Kom igjen.
1162
01:52:45,333 --> 01:52:46,166
George.
1163
01:52:46,750 --> 01:52:50,124
Danny. Beklager
at jeg forstyrrer deg hjemme.
1164
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Gå ned fra verandaen og stå ved bilen.
1165
01:52:55,125 --> 01:52:55,958
Hva?
1166
01:52:56,458 --> 01:52:58,833
Gå ned fra verandaen, stå ved bilen.
1167
01:53:20,750 --> 01:53:21,791
Hva gjelder det?
1168
01:53:27,333 --> 01:53:32,166
Vi ville bare høre innom.
Se om dere var her, at alt sto bra til.
1169
01:53:33,541 --> 01:53:36,124
Høre om du visste noe om det som skjer.
1170
01:53:36,208 --> 01:53:37,624
Ja, jeg heter Clay.
1171
01:53:37,708 --> 01:53:41,166
Familien min leide huset til G.H... George.
1172
01:53:41,250 --> 01:53:42,707
Vi er fra byen.
1173
01:53:42,791 --> 01:53:44,957
Flaks for familien din.
1174
01:53:45,041 --> 01:53:47,541
Tenk deg
hvor jævlig det må være i byen nå.
1175
01:53:48,583 --> 01:53:51,541
Det forbløffer meg
at dere i det hele tatt er ute.
1176
01:53:52,416 --> 01:53:54,958
Vi kom hit fordi sønnen min trenger hjelp.
1177
01:53:56,750 --> 01:53:58,041
Han kaster opp. Han...
1178
01:53:58,125 --> 01:54:01,124
Han har mistet tennene sine.
Kan ikke forklare det.
1179
01:54:01,208 --> 01:54:03,166
Jaså. Tennene, sier du?
1180
01:54:04,541 --> 01:54:06,708
Det må ha noe med den lyden å gjøre.
1181
01:54:10,250 --> 01:54:11,874
Vet du noe om lyden?
1182
01:54:11,958 --> 01:54:16,749
Tja, det er ikke så ulikt
det som skjedde på Cuba.
1183
01:54:16,833 --> 01:54:19,666
Mikrobølgevåpen.
De produserer en slags stråling
1184
01:54:19,750 --> 01:54:21,958
som kan sendes ut gjennom lyd.
1185
01:54:22,833 --> 01:54:25,166
Enkelte mistet tennene der også.
1186
01:54:25,958 --> 01:54:30,625
Utover det vet jeg bare at det ikke er
mye informasjon som kommer ut, så...
1187
01:54:32,416 --> 01:54:33,916
Jeg antar at det er krig.
1188
01:54:35,625 --> 01:54:38,957
Starten på en, i hvert fall.
De sa at det var snakk.
1189
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
Det må være dette de snakket om.
1190
01:54:41,333 --> 01:54:43,541
Hva mener du med "snakk"?
1191
01:54:45,250 --> 01:54:47,916
Du må lese videre enn side én av avisene.
1192
01:54:48,708 --> 01:54:52,124
Russerne kalte tilbake folkene sine
fra Washington.
1193
01:54:52,208 --> 01:54:53,791
La dere merke til det?
1194
01:54:53,875 --> 01:54:57,082
Noe er på ferde.
Akkurat hva det er, vet jeg ikke.
1195
01:54:57,166 --> 01:55:03,041
Kanskje vi aldri får vite mer enn dette.
Kanskje vi bare må vente. Passe oss.
1196
01:55:04,541 --> 01:55:06,500
Be. Det som funker for deg.
1197
01:55:09,750 --> 01:55:10,708
Hør her, Danny.
1198
01:55:12,416 --> 01:55:17,749
Som Clay sa, sønnen hans er ikke frisk.
Vi trenger mer enn bare bønner.
1199
01:55:17,833 --> 01:55:22,207
Jeg vet du er godt forberedt
og tenkte at du kanskje hadde noe medisin.
1200
01:55:22,291 --> 01:55:24,875
Hva jeg har, er ikke din sak.
1201
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny.
1202
01:55:30,041 --> 01:55:32,083
Det er meg. Vi kjenner hverandre.
1203
01:55:33,375 --> 01:55:34,374
Vi er venner.
1204
01:55:34,458 --> 01:55:38,541
Det var sånn det var før, George.
Du tenker ikke klart.
1205
01:55:38,625 --> 01:55:42,791
Hva er det du prøver å si?
At han ikke skal sørge for sønnen sin?
1206
01:55:42,875 --> 01:55:47,541
Ingenting henger på greip akkurat nå,
men jeg kan gjøre det som er rasjonelt.
1207
01:55:47,625 --> 01:55:49,250
Beskytte det som er mitt.
1208
01:55:50,125 --> 01:55:52,957
Hva du velger å gjøre, er din sak.
1209
01:55:53,041 --> 01:55:56,291
Jeg trodde jeg gjorde det rette
ved å ta dem med hit.
1210
01:55:56,375 --> 01:55:58,416
Hvis du har medisiner...
1211
01:55:58,500 --> 01:56:00,000
Vi kan betale.
1212
01:56:02,541 --> 01:56:04,791
Tusen dollar, for eksempel?
1213
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
Kontanter betyr ikke mye
hvis staten faller.
1214
01:56:07,458 --> 01:56:10,749
Hele nettverket er nede.
Kortene mine fungerer ikke.
1215
01:56:10,833 --> 01:56:13,624
Verken Venmo eller ApplePay funker.
1216
01:56:13,708 --> 01:56:16,916
Kontanter er kanskje
det eneste som betyr noe.
1217
01:56:19,041 --> 01:56:22,333
Sønnen min er veldig syk.
Han trenger hjelp. Han er 16.
1218
01:56:30,833 --> 01:56:32,083
Det er ikke noe her.
1219
01:56:50,291 --> 01:56:51,125
Rosie.
1220
01:56:54,625 --> 01:56:58,041
Du står i en vanskelig stilling.
Jeg skjønner deg.
1221
01:56:58,625 --> 01:57:01,082
Jeg gjør hva som helst for familien min.
1222
01:57:01,166 --> 01:57:02,582
Så det gjør jeg nå.
1223
01:57:02,666 --> 01:57:05,458
Jeg låser dørene.
Jeg venter, jeg følger med,
1224
01:57:06,125 --> 01:57:07,499
jeg tar fram geværet.
1225
01:57:07,583 --> 01:57:10,041
Bortsett fra det, har jeg ingen svar.
1226
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
Ruth, jeg ser sykkelspor...
1227
01:57:22,416 --> 01:57:25,332
Nå skal jeg gå inn igjen.
1228
01:57:25,416 --> 01:57:28,416
Jeg skal si farvel og lykke til.
1229
01:57:28,500 --> 01:57:33,041
Kom gjerne innom en annen gang,
men jeg kan ikke by på annet enn en prat.
1230
01:57:34,291 --> 01:57:37,457
Jeg foreslår
at du hører med naboene dine, Thorne.
1231
01:57:37,541 --> 01:57:41,332
De bygde om kjelleren
for en tid siden, uten byggetillatelse.
1232
01:57:41,416 --> 01:57:44,207
En kompis av meg jobba med det.
Veldig hemmelig.
1233
01:57:44,291 --> 01:57:45,416
Spør du meg,
1234
01:57:45,500 --> 01:57:48,582
er det rikmanns-drittprat
for dommedagsbunker.
1235
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Kom igjen. Du kan ikke svike oss sånn.
1236
01:57:53,333 --> 01:57:57,833
Har du ikke fått med deg
hva som skjer der ute, George?
1237
01:57:58,416 --> 01:58:00,083
Vi har alle blitt sveket.
1238
01:58:30,041 --> 01:58:31,458
Med all respekt.
1239
01:58:32,541 --> 01:58:35,166
Ha dere vekk fra eiendommen min.
1240
01:58:36,458 --> 01:58:37,291
Nå.
1241
01:58:51,583 --> 01:58:54,083
Vi går ikke før du gir oss det vi trenger.
1242
01:59:11,250 --> 01:59:12,958
Hva faen er det som skjer nå?
1243
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Jeg lovet moren hans å skaffe hjelp.
1244
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Du oppnår bare en rask død
om du ikke senker våpenet.
1245
01:59:23,041 --> 01:59:25,957
Legg det vekk.
Vi tar en annen vei til sykehuset.
1246
01:59:26,041 --> 01:59:28,625
Det fins ingen annen vei! Han skyter ikke.
1247
01:59:29,750 --> 01:59:30,832
Det høres sånn ut.
1248
01:59:30,916 --> 01:59:32,916
- Han bløffer.
- Ikke faen om jeg gjør!
1249
01:59:41,416 --> 01:59:43,041
Vent!
1250
01:59:43,125 --> 01:59:44,499
- Flytt deg!
- Pappa!
1251
01:59:44,583 --> 01:59:46,166
Jeg prøver å snakke fornuft!
1252
01:59:53,625 --> 01:59:58,082
Den eneste måten dette kan ende på,
er at dere setter dere i bilen og drar.
1253
01:59:58,166 --> 02:00:01,041
Drar hvor da? Alle veiene er blokkert.
1254
02:00:01,125 --> 02:00:06,832
Gudene vet hvor vi er. Det er ingen her.
Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre.
1255
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Jeg klarer knapt å gjøre noe
uten mobilen og GPS-en.
1256
02:00:10,916 --> 02:00:13,541
Jeg er ubrukelig.
1257
02:00:14,791 --> 02:00:16,833
Men sønnen min er syk.
1258
02:00:17,916 --> 02:00:23,583
Datteren min er forsvunnet.
Og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1259
02:00:24,916 --> 02:00:28,541
Men du er en veldig forberedt mann.
1260
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Visst faen.
1261
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Derfor kom vi til deg,
for bare du kan hjelpe sønnen min.
1262
02:00:33,500 --> 02:00:36,416
- Ikke mitt problem.
- Du har rett. Det er ikke det.
1263
02:00:36,500 --> 02:00:39,250
Men det er som du sa, ikke sant?
1264
02:00:39,833 --> 02:00:43,041
Hva ville du gjort? Det er det jeg gjør.
1265
02:00:43,125 --> 02:00:44,875
Det eneste jeg kan gjøre.
1266
02:00:45,458 --> 02:00:47,332
Jeg bønnfaller deg.
1267
02:00:47,416 --> 02:00:51,375
Vær så snill, hjelp sønnen min.
1268
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Et gammeldags byttesystem
var vel å forvente før eller siden.
1269
02:01:38,833 --> 02:01:41,291
Det er penger,
så et byttesystem er det vel ikke.
1270
02:01:41,375 --> 02:01:45,583
Jeg har en godbit til.
Gratis, hvis dere vil ha den.
1271
02:01:47,833 --> 02:01:49,958
Det er koreanerne som står bak.
1272
02:01:51,041 --> 02:01:51,958
Koreanerne?
1273
02:01:55,791 --> 02:01:57,166
Hvorfor sier du det?
1274
02:01:57,250 --> 02:02:01,375
Bare stol på meg. Det er koreanerne.
Eller kineserne. En av delene.
1275
02:02:05,208 --> 02:02:06,041
Vis ham den.
1276
02:02:10,208 --> 02:02:12,499
Jeg kjørte rundt i går.
1277
02:02:12,583 --> 02:02:15,582
En diger drone slipper ut disse overalt.
1278
02:02:15,666 --> 02:02:20,833
Det betyr "Død over Amerika",
så vi tenker iranerne.
1279
02:02:21,875 --> 02:02:25,666
Jeg husker jeg hørte noe
om cyber-kapasiteten deres.
1280
02:02:29,333 --> 02:02:30,333
Hvorfor ler du?
1281
02:02:32,916 --> 02:02:35,207
Før telefonene døde,
1282
02:02:35,291 --> 02:02:39,166
fortalte en venn i San Diego
om en lignende hendelse,
1283
02:02:39,250 --> 02:02:42,999
droner som slapp flygeblad,
bare at de var på koreansk.
1284
02:02:43,083 --> 02:02:46,207
Eller mandarin.
Som sagt, han visste ikke forskjell.
1285
02:02:46,291 --> 02:02:52,583
Men siden han gjorde fire turer i Irak,
hadde han visst det om de så sånn ut.
1286
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Vi har mange fiender rundt om i verden.
1287
02:03:01,375 --> 02:03:03,958
Kanskje noen av dem har slått seg sammen.
1288
02:03:12,541 --> 02:03:14,750
Jeg så flamingoer i bassenget i går.
1289
02:03:17,750 --> 02:03:19,708
Dyrene prøver å advare oss.
1290
02:03:22,208 --> 02:03:23,583
De vet noe.
1291
02:03:24,875 --> 02:03:26,416
De vet noe vi ikke vet.
1292
02:03:27,208 --> 02:03:29,791
Som når hunder vet
at en storm er i anmarsj.
1293
02:03:31,708 --> 02:03:33,833
Det er flere sykkelspor der framme.
1294
02:03:40,125 --> 02:03:43,374
Vi burde gå tilbake til huset.
Pappa er sikkert der.
1295
02:03:43,458 --> 02:03:45,750
Kanskje han kan hjelpe... oss.
1296
02:03:48,500 --> 02:03:50,416
Jeg går ingen steder uten Rosie.
1297
02:03:56,250 --> 02:03:59,291
Det huset. Det må være dit hun dro.
1298
02:04:01,708 --> 02:04:04,166
La oss dra tilbake
og se om de har funnet Rose.
1299
02:04:19,375 --> 02:04:22,166
G.H.? Hva er det?
1300
02:04:24,916 --> 02:04:31,041
Før vi drar trenger jeg vite
at jeg kan stole på deg.
1301
02:04:33,750 --> 02:04:37,124
Jeg trenger å vite at vi er på lag,
1302
02:04:37,208 --> 02:04:39,749
for hvis det som skjedde her,
skjer overalt,
1303
02:04:39,833 --> 02:04:43,083
må vi komme oss
til den bunkeren Danny snakket om. Nå.
1304
02:04:44,333 --> 02:04:45,875
Hva snakker du om?
1305
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
Du vet noe.
1306
02:04:56,833 --> 02:04:59,875
Jeg hadde en mistanke,
men jeg ville vite mer først.
1307
02:05:00,958 --> 02:05:03,000
Alle tegnene var der, men jeg...
1308
02:05:04,166 --> 02:05:08,791
Jeg ville ikke skremme noen.
Du ville kalt meg sprø, for det er sprøtt.
1309
02:05:08,875 --> 02:05:11,707
Det ville gitt mer mening
om det var en invasjon,
1310
02:05:11,791 --> 02:05:12,916
men dette...
1311
02:05:15,541 --> 02:05:18,791
Jeg trodde ikke
vi ville la noe slikt skje.
1312
02:05:18,875 --> 02:05:20,000
La hva da skje?
1313
02:05:24,333 --> 02:05:26,749
Primærkunden min er i forsvarssektoren.
1314
02:05:26,833 --> 02:05:30,500
Jeg gransker kostnad-nytte-analyser
av militære kampanjer.
1315
02:05:31,708 --> 02:05:35,250
Det var ett program
som skremte klienten min aller mest.
1316
02:05:36,000 --> 02:05:39,875
En tre-trinns manøver som kan styrte
et lands regjering innenfra.
1317
02:05:43,125 --> 02:05:46,249
Den første fasen er isolasjon.
1318
02:05:46,333 --> 02:05:48,916
Deaktivere kommunikasjon og transport.
1319
02:05:49,916 --> 02:05:53,291
Gjøre dem så døve, stumme
og handlingslammet som mulig,
1320
02:05:53,375 --> 02:05:55,458
og gjøre dem klare for andre fase:
1321
02:05:56,041 --> 02:05:58,041
Synkronisert kaos.
1322
02:05:58,125 --> 02:06:02,041
Terrorisere dem
med hemmelige angrep og feilinformasjon,
1323
02:06:02,125 --> 02:06:03,957
overvelde forsvarsevnen deres,
1324
02:06:04,041 --> 02:06:08,124
gjøre våpensystemene sårbare
for ekstremister og deres egne militære.
1325
02:06:08,208 --> 02:06:12,375
Uten en klar fiende eller et motiv,
vil folk vende seg mot hverandre.
1326
02:06:15,416 --> 02:06:19,375
Hvis det lykkes,
vil den tredje fasen skje av seg selv.
1327
02:06:21,625 --> 02:06:23,041
Hva er den tredje fasen?
1328
02:06:27,833 --> 02:06:28,833
Et statskupp.
1329
02:06:31,541 --> 02:06:32,541
Borgerkrig.
1330
02:06:36,541 --> 02:06:37,458
Kollaps.
1331
02:06:43,541 --> 02:06:47,875
Dette er den mest kostnadseffektive måten
å destabilisere et land på.
1332
02:06:49,166 --> 02:06:52,082
For hvis målnasjonen
er dysfunksjonell nok,
1333
02:06:52,166 --> 02:06:54,833
vil den i praksis gjøre jobben for deg.
1334
02:07:01,208 --> 02:07:04,125
De som startet dette,
vil at vi skal avslutte det.
1335
02:09:31,916 --> 02:09:32,916
Rose!
1336
02:11:10,333 --> 02:11:12,291
BEREDSKAPSVARSEL
1337
02:11:12,375 --> 02:11:15,291
DET HVITE HUS OG STØRRE BYER ANGRIPES
1338
02:11:15,375 --> 02:11:17,166
AV PARAMILITÆRE GRUPPER.
1339
02:11:17,250 --> 02:11:19,749
FORHØYEDE STRÅLINGSNIVÅER PÅVIST
1340
02:11:19,833 --> 02:11:22,082
NÆR FLERE BOFOLKNINGSSENTERE.
1341
02:11:22,166 --> 02:11:24,250
SØK ØYEBLIKKELIG TILFLUKT.
1342
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
VELKOMMEN!
1343
02:12:01,208 --> 02:12:02,250
LESER AV
1344
02:12:09,208 --> 02:12:10,375
VENNER FOR LIVET
1345
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
DEN SISTE
1346
02:18:57,500 --> 02:19:00,291
TIL MINNE OM PATRICK SHELBY
OG ROCKY BABCOCK
1347
02:19:24,666 --> 02:19:29,666
Tekst: Sissel Drag