1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,250
[musica inquietante al pianoforte]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:21,000 --> 00:01:22,541
[uomo geme piano]
5
00:01:26,291 --> 00:01:27,208
Amanda?
6
00:01:28,833 --> 00:01:30,041
Ma che fai?
7
00:01:30,583 --> 00:01:32,541
È che non riuscivo a dormire.
8
00:01:32,625 --> 00:01:35,874
Questo è stato
un anno infernale per noi, come ben sai.
9
00:01:35,958 --> 00:01:39,124
Io lavoro ogni giorno
senza neanche rendermene conto.
10
00:01:39,208 --> 00:01:43,124
E tu sei sempre in ansia per il tuo lavoro
visti i tagli al budget.
11
00:01:43,208 --> 00:01:47,874
Così, stamattina ho affittato
una bellissima casa vicino alla spiaggia.
12
00:01:47,958 --> 00:01:50,666
È stato un buon affare
anche se è ancora alta stagione.
13
00:01:50,750 --> 00:01:52,582
- [chiude una zip]
- Aspetta. [esita]
14
00:01:52,666 --> 00:01:55,750
- Fai i bagagli?
- Sì. Voglio avvantaggiarmi.
15
00:01:56,666 --> 00:01:58,375
Scusa, non ho capito. E...
16
00:01:59,500 --> 00:02:02,374
- E per quando l'hai affittata?
- Per oggi.
17
00:02:02,458 --> 00:02:05,124
Ho pensato
che prenotandola e facendo i bagagli,
18
00:02:05,208 --> 00:02:07,875
avrei eliminato
gran parte dei motivi per dire di no.
19
00:02:09,500 --> 00:02:12,249
Oh, ti ho anche stampato
tutte le informazioni dal sito.
20
00:02:12,333 --> 00:02:14,958
Sono sotto al caffè.
L'ho fatto come piace a te.
21
00:02:15,583 --> 00:02:18,291
Non ho fatto le valigie dei ragazzi
per non svegliarli.
22
00:02:18,375 --> 00:02:21,624
Ma, secondo me, quando glielo dirò,
saranno super entusiasti.
23
00:02:21,708 --> 00:02:23,541
Beh, tu mi conosci.
24
00:02:23,625 --> 00:02:27,832
Sono sempre disponibile per una vacanza,
specialmente coi ragazzi.
25
00:02:27,916 --> 00:02:29,500
Non lo facciamo da un po'.
26
00:02:31,625 --> 00:02:33,874
Ma scusa, amore, spiegami... [ridacchia]
27
00:02:33,958 --> 00:02:35,125
Perché oggi?
28
00:02:36,333 --> 00:02:37,291
[espira]
29
00:02:38,375 --> 00:02:40,874
Beh, non riuscivo
a riaddormentarmi stamattina,
30
00:02:40,958 --> 00:02:42,125
e sono venuta qui...
31
00:02:43,000 --> 00:02:44,624
Ho guardato l'alba
32
00:02:44,708 --> 00:02:47,832
e ho visto tutta questa gente
iniziare la giornata
33
00:02:47,916 --> 00:02:50,916
con una tale tenacia, una tale energia.
34
00:02:51,791 --> 00:02:53,625
E tutto nel tentativo
35
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
di rendere migliore la loro vita.
36
00:02:57,500 --> 00:02:59,541
Di rendere migliore il nostro mondo.
37
00:03:00,583 --> 00:03:03,041
Mi sono sentita fortunata a farne parte.
38
00:03:04,375 --> 00:03:06,083
Ma poi ho ricordato
39
00:03:07,500 --> 00:03:09,625
com'è fatto il mondo in realtà.
40
00:03:11,083 --> 00:03:14,333
E sono giunta
a una consapevolezza più precisa.
41
00:03:17,333 --> 00:03:19,083
Che io odio le persone.
42
00:03:19,708 --> 00:03:21,916
IL MONDO DIETRO DI TE
43
00:03:22,000 --> 00:03:25,666
[suona "THE REVENGE" di Joey Bada$$]
44
00:04:47,791 --> 00:04:49,249
"Il mondo dietro di te."
45
00:04:49,333 --> 00:04:51,541
C'era scritto così
sull'annuncio della casa.
46
00:04:51,625 --> 00:04:55,082
- [donna] Bello! East Hampton, giusto?
- No, è una graziosa cittadina.
47
00:04:55,166 --> 00:04:58,291
Anzi, sembra che sia
un piccolo villaggio. Pensa che carino.
48
00:04:58,375 --> 00:05:02,541
Inoltre, è più vicino alla città
e allo stesso tempo è lontano da, beh...
49
00:05:02,625 --> 00:05:05,832
- Da tutti.
- [donna] Proprio quello che ti ci vuole.
50
00:05:05,916 --> 00:05:09,000
Ah! Posso farti qualche domanda
sul cliente Confictura?
51
00:05:09,541 --> 00:05:11,332
- Per favore.
- [notizie alla radio]
52
00:05:11,416 --> 00:05:13,791
[Amanda] Basta che sia
una cosa veloce, Jocelyn.
53
00:05:13,875 --> 00:05:17,124
Siamo quasi arrivati. Più ci avviciniamo,
meno prende il telefono...
54
00:05:17,208 --> 00:05:20,458
- [spari e grida dalle cuffie]
- [musica dalla radio]
55
00:05:21,708 --> 00:05:23,041
Hai scoreggiato?
56
00:05:23,125 --> 00:05:24,749
[padre] Archie, lasciala in pace.
57
00:05:24,833 --> 00:05:28,041
Papà, non mi importa se scoreggia,
mi dà fastidio che lo nega.
58
00:05:28,125 --> 00:05:30,291
[dialoghi in inglese dal tablet]
59
00:05:30,375 --> 00:05:32,999
[Archie] Lei non dice, omette.
Quindi è una bugiarda.
60
00:05:33,083 --> 00:05:34,707
[risate del pubblico dal tablet]
61
00:05:34,791 --> 00:05:36,791
[interferenze, audio s'interrompe]
62
00:05:41,458 --> 00:05:42,374
[bambina sbuffa]
63
00:05:42,458 --> 00:05:44,791
[Amanda] Sì, ok. Ok, certo.
64
00:05:44,875 --> 00:05:47,499
[musica rock continua alla radio]
65
00:05:47,583 --> 00:05:51,291
Papà, quando torniamo in città,
mi porti alla caffetteria di Friends ?
66
00:05:51,833 --> 00:05:56,416
[padre] Mm, non credo che esista, tesoro.
È solo un set.
67
00:05:56,500 --> 00:05:58,458
[suona "Misled" di Kool & The Gang]
68
00:06:36,833 --> 00:06:38,250
Chi arriva primo in piscina!
69
00:06:38,750 --> 00:06:40,416
PARTE I
LA CASA
70
00:06:40,500 --> 00:06:42,500
[ragazzi ridono]
71
00:06:44,041 --> 00:06:45,125
["Misled" cessa]
72
00:06:49,916 --> 00:06:52,458
- Oh, è proprio bella.
- È bellissima.
73
00:07:05,041 --> 00:07:07,333
[fa un respiro profondo]
74
00:07:09,208 --> 00:07:10,250
Oh, oh.
75
00:07:11,166 --> 00:07:14,124
Vedo che ci sono
liquori di alto livello qui dentro.
76
00:07:14,208 --> 00:07:15,999
[bottiglie tintinnano]
77
00:07:16,083 --> 00:07:18,082
[Amanda] Qui dice che non sono per noi.
78
00:07:18,166 --> 00:07:19,416
[sospira, deluso]
79
00:07:19,500 --> 00:07:21,083
Mm, ci ho provato.
80
00:07:29,500 --> 00:07:31,666
La password del Wi-Fi è chilometrica.
81
00:07:32,166 --> 00:07:35,333
Il proprietario dev'essere fissato
con la sicurezza informatica.
82
00:07:36,208 --> 00:07:38,791
- I ragazzi sono contentissimi.
- [risate da fuori]
83
00:07:38,875 --> 00:07:40,500
[tira su col naso, sorride]
84
00:07:42,083 --> 00:07:43,791
Prendo il resto delle cose.
85
00:07:43,875 --> 00:07:47,166
Ah, quand'hai finito, avvertimi,
che vado a fare un po' di spesa.
86
00:07:47,250 --> 00:07:49,874
- [porta si apre e si chiude]
- [sciabordio d'acqua]
87
00:07:49,958 --> 00:07:52,124
- [Archie grida]
- [padre] Vi divertite, eh?
88
00:07:52,208 --> 00:07:53,875
[Archie ride, esulta]
89
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[cinguettio di uccelli]
90
00:08:02,208 --> 00:08:06,000
[suona "Never Gonna Let You Go"
di Blackstreet]
91
00:08:59,458 --> 00:09:02,250
["Never Gonna Let You Go"
continua alla radio]
92
00:09:13,541 --> 00:09:14,708
[colpetto di clacson]
93
00:09:20,833 --> 00:09:23,000
[musica di sottofondo dagli amplificatori]
94
00:09:49,291 --> 00:09:51,958
[cronista in TV]
Deve mantenere tre valide oggi.
95
00:09:53,791 --> 00:09:55,458
E mantenere la striscia positiva.
96
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
Non sono mie. Lo giuro. Non sono mie...
97
00:10:02,625 --> 00:10:04,583
Tranquillo, le ho comprate io.
98
00:10:05,625 --> 00:10:09,374
Lo so che fumi di nascosto.
Ho pensato: "Siamo in vacanza, perché no?"
99
00:10:09,458 --> 00:10:12,375
Voglio che ti diverta,
ma non farti vedere da loro.
100
00:10:12,875 --> 00:10:14,833
- Ok. Ehi, ehi.
- Mm...
101
00:10:15,416 --> 00:10:17,957
So io cosa mi farebbe divertire. Mm?
102
00:10:18,041 --> 00:10:19,500
[cronaca continua alla TV]
103
00:10:21,000 --> 00:10:21,958
Proprio no?
104
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
[sospira]
105
00:10:26,000 --> 00:10:28,958
[Amanda] 15 minuti
e ci pregheranno di portarli in spiaggia.
106
00:10:29,916 --> 00:10:30,832
Mi bastano.
107
00:10:30,916 --> 00:10:33,583
[musica inquietante al pianoforte]
108
00:10:50,208 --> 00:10:52,208
[chiacchiericcio indistinto]
109
00:10:59,875 --> 00:11:01,875
[garriti di gabbiani]
110
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
[musica si fa sempre più sinistra]
111
00:11:20,125 --> 00:11:21,082
La crema, la crema?
112
00:11:21,166 --> 00:11:22,208
- Sì, sì.
- Sì.
113
00:11:24,583 --> 00:11:26,625
Abbiamo la spiaggia quasi tutta per noi.
114
00:11:27,125 --> 00:11:29,125
[fa un respiro profondo, soddisfatta]
115
00:11:40,791 --> 00:11:42,791
[ragazze parlano tra loro]
116
00:11:51,250 --> 00:11:52,750
[bambina] Guarda quella barca.
117
00:11:56,416 --> 00:11:57,375
È enorme.
118
00:12:02,208 --> 00:12:04,208
[musica inquietante continua]
119
00:12:10,791 --> 00:12:12,208
[cellulare vibra]
120
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
ALLEGATO: 1 IMMAGINE
121
00:12:18,583 --> 00:12:19,749
[cellulare vibra]
122
00:12:19,833 --> 00:12:24,583
Mamma, Taylor mi ha inviato la posizione.
Puoi vedere quanto è lontana casa sua?
123
00:12:25,500 --> 00:12:28,416
Dai un'occhiata.
Hai detto che potevamo andare da lei, no?
124
00:12:28,500 --> 00:12:30,458
- Mm mm.
- [Archie] Quindi, si può fare?
125
00:12:31,208 --> 00:12:33,791
Si trova a Sag Harbor.
È almeno a un'ora da qui.
126
00:12:33,875 --> 00:12:34,916
Si sta avvicinando.
127
00:12:35,416 --> 00:12:37,332
- Che cosa?
- Quella nave.
128
00:12:37,416 --> 00:12:41,708
Hai ragione. È stupenda.
Sembra una petroliera.
129
00:12:42,458 --> 00:12:44,082
Dev'esserci un porto qui vicino.
130
00:12:44,166 --> 00:12:45,332
Ho letto in un articolo
131
00:12:45,416 --> 00:12:48,416
che New York ha uno
dei più grandi porti naturali del mondo.
132
00:12:52,916 --> 00:12:54,916
[musica inquietante continua]
133
00:13:12,583 --> 00:13:13,625
Tutto bene, Rose?
134
00:13:14,125 --> 00:13:16,166
Quella nave sta venendo verso di noi.
135
00:13:16,791 --> 00:13:18,207
Che hai detto, tesoro?
136
00:13:18,291 --> 00:13:20,541
- [chiacchiericcio]
- [boato sempre più forte]
137
00:13:25,333 --> 00:13:27,832
[bagnanti mormorano]
138
00:13:27,916 --> 00:13:29,625
- Clay?
- Mm?
139
00:13:31,333 --> 00:13:32,708
- Clay. Guarda.
- Sì.
140
00:13:37,125 --> 00:13:39,541
Wow! È vicina, eh?
141
00:13:41,291 --> 00:13:42,500
Può essere pericoloso?
142
00:13:43,625 --> 00:13:46,750
No, ti pare? Si fermerà. Per forza.
143
00:13:49,458 --> 00:13:50,499
O no?
144
00:13:50,583 --> 00:13:52,208
[bagnanti mormorano]
145
00:13:54,583 --> 00:13:57,457
Svegliati. Archie, alzati.
Aiutaci, prendi tutto.
146
00:13:57,541 --> 00:13:59,291
Già andiamo? Perché?
147
00:13:59,375 --> 00:14:01,332
- [rombo della nave]
- Porca puttana.
148
00:14:01,416 --> 00:14:02,625
Dai, Archie, andiamo.
149
00:14:04,500 --> 00:14:08,333
- [bagnanti urlano]
- [Clay] Via, via, via! Cazzo. Cazzo.
150
00:14:13,416 --> 00:14:15,416
[tonfo sordo]
151
00:14:20,916 --> 00:14:22,916
[musica inquietante in crescendo]
152
00:14:32,458 --> 00:14:34,458
[scafo cigola]
153
00:14:37,750 --> 00:14:41,416
[bagnanti urlano]
154
00:14:54,333 --> 00:14:55,583
[boato cessa]
155
00:14:56,958 --> 00:15:00,749
- Non fermatevi. Andate avanti. Avanti.
- Mi scusi, agente. Cos'è successo?
156
00:15:00,833 --> 00:15:03,957
Se ne sono arenate diverse,
è colpa del sistema di navigazione.
157
00:15:04,041 --> 00:15:06,000
- Mi spiace, dovete andare.
- D'accordo.
158
00:15:06,958 --> 00:15:08,041
Non fermatevi.
159
00:15:09,083 --> 00:15:12,958
[vociare dei bagnanti spaventati]
160
00:15:13,666 --> 00:15:15,666
[vociare continua dal telefono]
161
00:15:21,708 --> 00:15:23,666
- C'è uno Starbucks.
- Ah.
162
00:15:26,291 --> 00:15:29,916
Volevo capire cos'è successo in spiaggia,
ma il Wi-Fi non funziona.
163
00:15:30,000 --> 00:15:31,666
Si deve resettare il router?
164
00:15:31,750 --> 00:15:35,207
Non chiederlo a me.
Sei tu l'esperta di tecnologia, non io.
165
00:15:35,291 --> 00:15:37,707
Comunque non funziona neanche la TV.
166
00:15:37,791 --> 00:15:40,000
Volevo vedere la partita,
ma non c'è segnale.
167
00:15:40,791 --> 00:15:42,707
Allora, hamburger per cena?
168
00:15:42,791 --> 00:15:44,207
Sì, per me vanno bene.
169
00:15:44,291 --> 00:15:46,125
[ragazzi chiacchierano fuori]
170
00:15:46,625 --> 00:15:47,541
[sospira]
171
00:15:47,625 --> 00:15:52,708
Nel frattempo, loro hanno scordato tutto,
come se l'avessero visto in una serie TV.
172
00:15:53,208 --> 00:15:54,749
Sono già al prossimo episodio.
173
00:15:54,833 --> 00:15:57,291
[vociare e risate continuano fuori]
174
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
[sussurra] Clay.
175
00:16:03,333 --> 00:16:04,375
Vieni a vedere.
176
00:16:08,958 --> 00:16:10,500
Oh, cavolo.
177
00:16:12,125 --> 00:16:15,250
È di buon auspicio vedere i cervi.
178
00:16:15,916 --> 00:16:16,832
[Amanda] Mm.
179
00:16:16,916 --> 00:16:19,500
Almeno secondo la mitologia mesoamericana.
180
00:16:24,041 --> 00:16:25,666
Mi aiuti? Mm?
181
00:16:28,958 --> 00:16:30,416
Ehm, sì.
182
00:16:30,500 --> 00:16:32,666
- [acciottolio di piatti]
- Certo, ti aiuto.
183
00:16:36,750 --> 00:16:38,750
[musica inquietante riprende]
184
00:16:49,375 --> 00:16:50,375
[vociare indistinto]
185
00:16:52,000 --> 00:16:52,875
[Clay] No, dai.
186
00:16:53,500 --> 00:16:55,082
- [disgustato] Oh.
- [Rose ride]
187
00:16:55,166 --> 00:16:57,166
- [Amanda sussulta]
- [Clay sorride]
188
00:16:59,875 --> 00:17:02,041
- [inudibile]
- [Rose ride]
189
00:17:05,083 --> 00:17:07,083
[musica inquietante continua]
190
00:17:12,000 --> 00:17:14,958
SEI OFFLINE.
CONTROLLA CONNESSIONE
191
00:17:22,208 --> 00:17:24,041
- [Clay] No. Quello in mezzo, no.
- [Amanda] Sì.
192
00:17:24,125 --> 00:17:26,583
Tolgo quello in mezzo
così per te è più difficile.
193
00:17:27,083 --> 00:17:29,541
Non è questo lo scopo della mia vita?
194
00:17:31,541 --> 00:17:33,541
[sussulta, ride incredula]
195
00:17:36,625 --> 00:17:37,832
[espira, sollevata]
196
00:17:37,916 --> 00:17:40,083
- Ne prendi ancora? Me lo riempi?
- Ah.
197
00:17:41,000 --> 00:17:43,791
Certo. Ma io credo
di aver dato per stasera.
198
00:17:43,875 --> 00:17:47,041
Devo bere un po' d'acqua
o domani avrò un mal di testa tremendo.
199
00:17:47,541 --> 00:17:50,916
Ricordi la mia studentessa
che ha pubblicato un libro l'anno scorso?
200
00:17:51,000 --> 00:17:52,000
Maria Miller?
201
00:17:52,750 --> 00:17:56,541
Insomma, vuole che scriva
la prefazione del suo secondo libro.
202
00:17:57,041 --> 00:18:00,791
Dice che per lei sono una specie
di grande ispirazione.
203
00:18:00,875 --> 00:18:02,499
Non so se piaccio agli studenti.
204
00:18:02,583 --> 00:18:04,124
- Poi succede questo.
- [tonfo]
205
00:18:04,208 --> 00:18:05,083
Shhh.
206
00:18:08,166 --> 00:18:09,999
- Hai sentito?
- [dissente]
207
00:18:10,083 --> 00:18:14,332
Il suo secondo libro
è un'indagine sull'utilizzo dei media
208
00:18:14,416 --> 00:18:17,582
sia come mezzi di evasione
che di riflessione.
209
00:18:17,666 --> 00:18:20,249
Ed è una contraddizione
che lei riesce a conciliare.
210
00:18:20,333 --> 00:18:22,083
- [tonfo]
- C'è qualcuno.
211
00:18:23,583 --> 00:18:25,125
[sussurra] Prendi una mazza.
212
00:18:25,708 --> 00:18:26,875
- Una mazza?
- Sì.
213
00:18:27,791 --> 00:18:29,124
E dove la trovo una mazza?
214
00:18:29,208 --> 00:18:30,749
[bussano alla porta]
215
00:18:30,833 --> 00:18:32,125
[musica tensiva]
216
00:18:36,500 --> 00:18:38,083
[uomo] Scusate, c'è nessuno?
217
00:18:39,208 --> 00:18:40,083
[sospira]
218
00:18:40,583 --> 00:18:42,750
Vedrai che non è niente. Ci penso io.
219
00:18:45,791 --> 00:18:49,250
Anzi, prendi il cellulare.
Giusto per stare tranquilli.
220
00:18:54,416 --> 00:18:56,125
Mi dispiace disturbarla.
221
00:18:56,750 --> 00:18:58,125
Salve. Ciao.
222
00:18:59,208 --> 00:19:02,041
- Mi dispiace disturbarla.
- Se non avesse capito... [ride]
223
00:19:02,833 --> 00:19:05,291
[ride, imbarazzato] Come posso aiutarvi?
224
00:19:05,375 --> 00:19:09,000
Lo so che è tardi.
Qualcuno fuori che bussa alla porta.
225
00:19:09,500 --> 00:19:12,332
Non sapevamo se bussare
alla porta principale o a quella laterale,
226
00:19:12,416 --> 00:19:14,124
e così è andata avanti per un po'.
227
00:19:14,208 --> 00:19:17,207
[uomo] Volevo provare a quella laterale
perché ha la vetrata,
228
00:19:17,291 --> 00:19:19,708
così ci avreste visto e avreste capito...
229
00:19:20,666 --> 00:19:22,125
Lei deve essere Amanda.
230
00:19:23,583 --> 00:19:25,000
Amanda Sanford, giusto?
231
00:19:27,458 --> 00:19:28,957
Voi due vi conoscete?
232
00:19:29,041 --> 00:19:32,457
No. Non ci siamo mai incontrati
di persona. Io sono G.H.
233
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
G.H. Scott.
234
00:19:35,041 --> 00:19:38,082
George. Lui è George.
Si firma così nelle e-mail.
235
00:19:38,166 --> 00:19:41,416
Oh. [ride] Scusatemi, è vero.
236
00:19:42,000 --> 00:19:44,582
Ecco perché preferivo la vita
prima di Internet.
237
00:19:44,666 --> 00:19:48,124
Perché avremmo parlato al telefono,
avrebbe riconosciuto la mia voce
238
00:19:48,208 --> 00:19:49,916
e capito che questa è casa nostra.
239
00:19:51,750 --> 00:19:52,624
Sì.
240
00:19:52,708 --> 00:19:55,541
- Come, scusi?
- Ehm, questa è casa nostra.
241
00:19:55,625 --> 00:19:58,500
Io sono George.
Ci siamo scritti per e-mail.
242
00:19:59,625 --> 00:20:02,291
Sì, mi ricordo il nome, è solo che...
243
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Questa è... È casa vostra?
244
00:20:10,166 --> 00:20:11,249
[G.H.] Sì.
245
00:20:11,333 --> 00:20:13,208
Scusate, potremmo entrare?
246
00:20:13,708 --> 00:20:18,125
[Clay] Oh, sì, certo, certo, entrate.
Venite. Comincia a fare freddo.
247
00:20:22,791 --> 00:20:27,500
Capisco, può sembrare strano per voi.
Noi che ci presentiamo senza preavviso.
248
00:20:28,000 --> 00:20:31,500
Volevamo chiamare,
ma i telefoni sono fuori uso.
249
00:20:32,291 --> 00:20:34,833
Sì, anche il mio.
Non ho segnale sul telefono.
250
00:20:35,416 --> 00:20:37,500
A quanto pare diciamo la verità.
251
00:20:39,125 --> 00:20:40,499
[Clay] Ehm...
252
00:20:40,583 --> 00:20:42,707
[ridacchia] Ciao, io sono Clay.
253
00:20:42,791 --> 00:20:44,041
- Ruth.
- Piacere.
254
00:20:44,125 --> 00:20:46,207
- E io sono G.H. È un vero piacere.
- G.H.
255
00:20:46,291 --> 00:20:47,582
Piacere.
256
00:20:47,666 --> 00:20:51,083
Beh, ci vogliamo sedere e parlare?
257
00:20:51,750 --> 00:20:52,874
I ragazzi dormono.
258
00:20:52,958 --> 00:20:56,541
Ah, figurati. Archie non lo sveglia
neanche la bomba atomica.
259
00:20:56,625 --> 00:20:59,000
No? [ride] Andiamo in cucina.
260
00:21:04,291 --> 00:21:08,291
[G.H.] Stasera eravamo
al concerto sinfonico, nel Bronx.
261
00:21:08,375 --> 00:21:10,666
- Mai stati?
- [Clay] Ehm, no.
262
00:21:10,750 --> 00:21:13,249
[G.H.] Le produzioni
sono di un livello superiore.
263
00:21:13,333 --> 00:21:15,624
[Ruth] Lui è nel consiglio
della Filarmonica.
264
00:21:15,708 --> 00:21:18,874
Incoraggia chiunque conosca
a interessarsi alla musica classica.
265
00:21:18,958 --> 00:21:21,874
Quindi, in altre parole
sono una figlia fortunata.
266
00:21:21,958 --> 00:21:23,291
[G.H. e Clay ridono]
267
00:21:24,666 --> 00:21:26,332
Vi dispiace se prendo dell'acqua?
268
00:21:26,416 --> 00:21:29,166
Ehm, no, no, no. Ehm, serviti pure.
269
00:21:29,916 --> 00:21:32,999
[G.H.] Comunque sia,
stavamo tornando a casa in macchina.
270
00:21:33,083 --> 00:21:35,666
E poi è successo qualcosa.
271
00:21:35,750 --> 00:21:37,041
Un blackout.
272
00:21:37,125 --> 00:21:39,124
- [Clay] Un blackout?
- [G.H.] Mm.
273
00:21:39,208 --> 00:21:41,166
Qui non ci sono problemi di corrente.
274
00:21:42,666 --> 00:21:47,750
[tituba] Ah. Sì, infatti.
Ecco perché abbiamo pensato... [sospira]
275
00:21:49,458 --> 00:21:53,582
Con tutto quello che probabilmente
sta accadendo in città ora, non volevamo...
276
00:21:53,666 --> 00:21:55,082
Abitiamo al 14° piano
277
00:21:55,166 --> 00:21:57,791
e lui non può salire le scale
per via del ginocchio.
278
00:21:58,416 --> 00:21:59,832
E i semafori sono spenti.
279
00:21:59,916 --> 00:22:02,166
Saremmo rimasti bloccati
nel traffico sei ore.
280
00:22:03,000 --> 00:22:04,499
Quindi c'è stato un blackout
281
00:22:04,583 --> 00:22:07,207
e avete deciso
di fare tutta questa strada fin qui?
282
00:22:07,291 --> 00:22:10,750
Conosco queste strade a memoria.
Non ci ho neanche pensato.
283
00:22:11,541 --> 00:22:13,874
Quando è saltata la corrente,
ho guardato Ruth...
284
00:22:13,958 --> 00:22:16,291
E ha detto che stare qui era più sicuro.
285
00:22:16,833 --> 00:22:19,166
Insomma, è casa sua.
286
00:22:19,875 --> 00:22:20,874
[beve rumorosamente]
287
00:22:20,958 --> 00:22:25,541
Quindi, voi... Voi vorreste stare qui?
Ma ci siamo noi, qui.
288
00:22:25,625 --> 00:22:28,916
Viste le circostanze,
pensavamo che avreste capito.
289
00:22:30,458 --> 00:22:33,332
Ma certo, sì. Certo...
290
00:22:33,416 --> 00:22:39,082
Ehm... Quello che sta dicendo è...
Ma certo che vi capiamo...
291
00:22:39,166 --> 00:22:41,874
So che è inaspettato,
ma se ci permetteste di restare...
292
00:22:41,958 --> 00:22:43,125
Perché, ripeto...
293
00:22:44,208 --> 00:22:47,166
Insomma, d'altronde questa...
294
00:22:48,000 --> 00:22:48,916
è casa nostra.
295
00:22:49,000 --> 00:22:49,958
[ride, imbarazzato]
296
00:22:50,875 --> 00:22:54,541
Quello che intende dire
è che volevamo stare in un posto sicuro.
297
00:22:55,333 --> 00:22:57,374
Sì, ma noi siamo qui in vacanza.
298
00:22:57,458 --> 00:23:00,375
Clay, Amanda,
possiamo rimborsarvi i soldi.
299
00:23:01,541 --> 00:23:03,082
Volete che ce ne andiamo?
300
00:23:03,166 --> 00:23:05,874
È... È notte fonda.
I miei figli dormono di sopra.
301
00:23:05,958 --> 00:23:07,791
Piombate qui e parlate di rimborso?
302
00:23:07,875 --> 00:23:10,874
Io chiamo l'assistenza clienti.
Non credo che possiate farlo.
303
00:23:10,958 --> 00:23:12,582
Dev'esserci il numero sul sito...
304
00:23:12,666 --> 00:23:15,499
- Non è necessario, davvero.
- E perché no?
305
00:23:15,583 --> 00:23:18,208
Non stiamo dicendo che dovete andarvene.
306
00:23:18,708 --> 00:23:22,750
Potremmo rimborsarvi
il 50% della somma pagata.
307
00:23:23,583 --> 00:23:26,082
Di sotto c'è una camera per gli ospiti.
Staremo là.
308
00:23:26,166 --> 00:23:26,999
Di sotto?
309
00:23:27,083 --> 00:23:29,957
- Il 50%?
- Controllo i termini del contratto.
310
00:23:30,041 --> 00:23:33,291
Ehm, dunque,
dobbiamo trovare il router Wi-Fi.
311
00:23:33,375 --> 00:23:35,332
- Provo a connetterlo al cellulare.
- Va resettato.
312
00:23:35,416 --> 00:23:38,541
I cellulari non funzionano.
Che differenza pensi che faccia?
313
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Tanto Internet non funziona, perciò...
314
00:23:40,875 --> 00:23:43,291
Va bene, sentite. A me dispiace.
315
00:23:43,375 --> 00:23:48,250
È solo che non mi sento a mio agio
a stare in una casa con...
316
00:23:49,875 --> 00:23:51,291
persone che non conosco.
317
00:23:51,375 --> 00:23:54,666
È un blackout.
E magari si risolve in un paio di ore.
318
00:23:55,833 --> 00:23:56,750
Posso?
319
00:23:57,666 --> 00:23:59,666
[musica tensiva]
320
00:24:10,250 --> 00:24:11,083
[G.H. sospira]
321
00:24:13,166 --> 00:24:17,083
Ah. Avrei dovuto ascoltare mia moglie
e mettere le etichette.
322
00:24:18,916 --> 00:24:20,541
[sospira] Dio.
323
00:24:22,041 --> 00:24:23,333
[tintinnio di chiavi]
324
00:24:26,666 --> 00:24:27,500
[ride]
325
00:24:28,625 --> 00:24:29,708
[mugugna]
326
00:24:30,875 --> 00:24:32,916
Ah, ecco fatto.
327
00:24:33,791 --> 00:24:35,000
[sospira]
328
00:24:49,500 --> 00:24:53,041
[sorride] Posso darvi
mille dollari per la notte.
329
00:24:53,125 --> 00:24:56,458
Dovrebbe essere più o meno la metà
di quanto pagate per il weekend.
330
00:24:58,208 --> 00:24:59,166
Sono mille dollari.
331
00:24:59,250 --> 00:25:00,791
Ve ne saremmo molto grati.
332
00:25:00,875 --> 00:25:03,957
Domani sapremo qualcosa di più
e vedremo il da farsi.
333
00:25:04,041 --> 00:25:08,125
Sì, tanto Internet non funziona, quindi...
334
00:25:08,666 --> 00:25:12,708
- Io dico che per una notte si può fare.
- Forse dovremmo discuterne in privato.
335
00:25:15,833 --> 00:25:18,291
- Ne parliamo un attimo di là, d'accordo?
- Mm.
336
00:25:20,166 --> 00:25:23,916
- Posso prepararmi un drink?
- Ah, certo. Faccia come se fosse, ehm...
337
00:25:25,000 --> 00:25:25,916
Sì.
338
00:25:27,208 --> 00:25:28,791
[Amanda] Perché gli hai detto di restare?
339
00:25:28,875 --> 00:25:31,916
[Clay] C'è stato un blackout.
Tu pensi che mentano?
340
00:25:32,000 --> 00:25:34,916
Sono una ragazza e un padre.
Sembrano brave persone.
341
00:25:35,000 --> 00:25:35,999
Sono degli estranei.
342
00:25:36,083 --> 00:25:39,707
- Sì, ma si sono presentati.
- Hanno bussato alla porta in piena notte.
343
00:25:39,791 --> 00:25:43,166
- Preferivi che la sfondassero?
- Mi hanno spaventata a morte.
344
00:25:43,250 --> 00:25:45,791
Io credo che fossero
spaventati anche loro. No?
345
00:25:45,875 --> 00:25:48,041
Insomma, non sapevano che altro fare.
346
00:25:48,125 --> 00:25:50,124
Io un'idea ce l'ho. Che vadano in hotel.
347
00:25:50,208 --> 00:25:53,457
Questa è casa loro,
come continua a ricordarci la ragazza.
348
00:25:53,541 --> 00:25:57,207
Però non abbiamo nessuna prova.
Io non ho sentito la loro auto, tu?
349
00:25:57,291 --> 00:26:00,916
- No, ma c'è vento, forse è per quello.
- O forse sono arrivati di nascosto.
350
00:26:01,000 --> 00:26:03,416
O magari dovremmo calmarci un po'?
351
00:26:03,500 --> 00:26:05,541
Scusami, io... È che...
352
00:26:05,625 --> 00:26:08,166
Questa non sembra per niente casa loro.
353
00:26:08,250 --> 00:26:10,582
Il consiglio della Filarmonica?
354
00:26:10,666 --> 00:26:13,666
Non lo so.
In realtà a me sembrano tutte balle.
355
00:26:13,750 --> 00:26:15,916
Vogliono stare qui? Con noi? [ride]
356
00:26:16,000 --> 00:26:19,374
Non esiste. Non dormirei mai
con degli estranei in casa.
357
00:26:19,458 --> 00:26:22,791
Rose è in fondo al corridoio.
E se lui s'intrufolasse...
358
00:26:23,291 --> 00:26:24,374
Non voglio pensarci.
359
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Dai per scontato
che non voglia molestare Archie, però.
360
00:26:28,083 --> 00:26:30,082
- Di che cosa stai parlando?
- Io...
361
00:26:30,166 --> 00:26:33,041
Dico solo
che tutta questa storia non mi piace, ok?
362
00:26:33,125 --> 00:26:36,041
È venuto fin qui
per non salire delle cazzo di scale?
363
00:26:36,125 --> 00:26:39,416
Ma fammi il piacere.
A me sembra tutto improvvisato.
364
00:26:40,583 --> 00:26:42,666
E se fosse una truffa?
365
00:26:42,750 --> 00:26:47,332
[balbetta] Se il blackout e tutto il resto
fossero soltanto un'invenzione?
366
00:26:47,416 --> 00:26:51,124
Non credo sia così. Sarà per questo
che telefoni e Internet non vanno.
367
00:26:51,208 --> 00:26:53,916
E poi, senti. Aveva le chiavi.
368
00:26:54,000 --> 00:26:55,957
Ha aperto l'armadietto dei liquori...
369
00:26:56,041 --> 00:26:57,457
E che cosa significa?
370
00:26:57,541 --> 00:27:01,082
Magari è il tuttofare.
E lei è la domestica.
371
00:27:01,166 --> 00:27:03,916
La domestica sa sempre
dove sono i contanti in casa.
372
00:27:04,000 --> 00:27:06,749
E poi era girato di spalle.
Magari l'ha scassinato.
373
00:27:06,833 --> 00:27:09,999
Non vedo che cosa ci guadagnerebbe
a darci mille dollari.
374
00:27:10,083 --> 00:27:12,582
Mi spieghi come mai
ti sforzi sempre così tanto
375
00:27:12,666 --> 00:27:14,916
di credere a tutti
tranne che a tua moglie?
376
00:27:15,000 --> 00:27:17,874
Sta succedendo qualcosa,
e io di loro non mi fido.
377
00:27:17,958 --> 00:27:20,499
Penso che siano
delle brave persone spaventate
378
00:27:20,583 --> 00:27:23,041
a cui serve un posto
dove passare la notte.
379
00:27:23,583 --> 00:27:26,499
Adesso io vado di là. E parlerò con loro.
380
00:27:26,583 --> 00:27:29,666
E se percepisco qualcosa di brutto,
gli dico: "No.
381
00:27:30,291 --> 00:27:32,791
Non ci sentiamo tranquilli
in questo modo".
382
00:27:32,875 --> 00:27:35,916
Ok? Ma se le cose vanno bene,
io li farei restare.
383
00:27:37,458 --> 00:27:39,708
Vorrei fidarmi delle persone come fai tu.
384
00:27:49,583 --> 00:27:53,750
Il mio cocktail d'autore.
Gliene preparo uno?
385
00:27:54,250 --> 00:27:55,833
Sì, lo bevo volentieri.
386
00:27:56,375 --> 00:27:59,166
- Non l'ho ancora toccato, tenga.
- Ah, grazie.
387
00:28:01,666 --> 00:28:03,833
Mm, lei lo vuole, Amanda?
388
00:28:04,875 --> 00:28:06,207
Che cosa c'è dentro?
389
00:28:06,291 --> 00:28:08,082
[Clay, soddisfatto] Mm! Mm!
390
00:28:08,166 --> 00:28:12,833
[ride] Questo sì che è un cocktail.
Devi assaggiarlo, amore, ti piacerà.
391
00:28:13,916 --> 00:28:14,958
Io passo.
392
00:28:15,458 --> 00:28:16,416
[tonfo]
393
00:28:17,750 --> 00:28:19,458
Mi serve una boccata d'aria.
394
00:28:28,500 --> 00:28:30,125
Ehm... Io...
395
00:28:31,500 --> 00:28:32,916
Avete una bellissima casa.
396
00:28:33,625 --> 00:28:35,666
L'adoriamo. Contento che vi piaccia.
397
00:28:35,750 --> 00:28:37,624
- [versa liquore]
- Da quanto ce l'ha?
398
00:28:37,708 --> 00:28:41,500
Ehm, l'ho acquistata quasi vent'anni fa.
399
00:28:42,041 --> 00:28:46,541
Ma a questo punto è casa.
O una casa lontano da casa.
400
00:28:46,625 --> 00:28:48,707
È stata restaurata cinque anni fa.
401
00:28:48,791 --> 00:28:52,124
Da un operaio molto in gamba.
Tanti dettagli sono una sua idea.
402
00:28:52,208 --> 00:28:54,957
Mm. E dov'è che abitate, in città?
403
00:28:55,041 --> 00:28:57,666
Park Avenue, tra l'81esima e l'82esima.
404
00:28:57,750 --> 00:28:59,416
- [Clay] Mm.
- E voi, invece?
405
00:28:59,500 --> 00:29:03,249
- A Brooklyn. Sunset Park.
- Sì, in pratica a Park Slope.
406
00:29:03,333 --> 00:29:05,582
- [G.H] Ah! Un bel posto.
- [Amanda ridacchia]
407
00:29:05,666 --> 00:29:08,500
Tutti vogliono abitarci oggi.
È anche accessibile.
408
00:29:09,541 --> 00:29:13,791
Credo che Ruth abbia visto delle case lì,
quando pensava di lasciare il nido.
409
00:29:14,375 --> 00:29:18,041
E dov'è sua moglie?
Non la preoccupa che sia rimasta in città?
410
00:29:19,250 --> 00:29:24,457
Ah. Lei è in viaggio di lavoro in Marocco.
È una commerciante d'arte, viaggia tanto.
411
00:29:24,541 --> 00:29:26,624
Tornerà qui in aereo domani mattina.
412
00:29:26,708 --> 00:29:27,708
[scettica] Ah, ah.
413
00:29:28,666 --> 00:29:29,957
Ce l'ha un documento?
414
00:29:30,041 --> 00:29:32,374
- Oh, Amanda.
- È una richiesta lecita.
415
00:29:32,458 --> 00:29:35,833
È un estraneo che piomba qui di notte,
e i miei figli sono di sopra.
416
00:29:36,333 --> 00:29:38,333
Ma certo. Io la capisco.
417
00:29:45,708 --> 00:29:47,125
[sospira] Beh...
418
00:29:48,208 --> 00:29:50,750
Non mi crederete, ma ho...
419
00:29:51,375 --> 00:29:55,375
lasciato il portafogli nel cappotto
che ho lasciato al guardaroba a teatro.
420
00:29:55,958 --> 00:29:58,207
Nel trambusto, devo averlo dimenticato.
421
00:29:58,291 --> 00:30:02,833
Lei ha detto che stava tornando a casa
quando ha saputo del blackout.
422
00:30:03,333 --> 00:30:04,916
[allarme suona]
423
00:30:07,958 --> 00:30:10,249
- [allarme continua a suonare]
- [bip]
424
00:30:10,333 --> 00:30:12,457
[voce automatica] Emergenza nazionale.
425
00:30:12,541 --> 00:30:15,457
Tutte le stazioni radio e televisive
cesseranno i programmi
426
00:30:15,541 --> 00:30:17,332
durante questo avviso.
427
00:30:17,416 --> 00:30:18,624
Emergenza nazionale...
428
00:30:18,708 --> 00:30:23,041
Beh, a quanto pare avete fatto bene
a lasciare la città.
429
00:30:23,125 --> 00:30:25,250
- Ci sarà il caos.
- [interferenze alla TV]
430
00:30:26,208 --> 00:30:28,332
Dai, stiamo parlando solo di un blackout.
431
00:30:28,416 --> 00:30:31,041
- Un blackout non è uno scherzo.
- [allerta continua]
432
00:30:31,125 --> 00:30:33,832
Potrebbe essere sintomo
di qualcosa di molto più grave.
433
00:30:33,916 --> 00:30:35,082
Tipo il terrorismo
434
00:30:35,166 --> 00:30:38,416
o una bomba, come quella
che non sveglierebbe vostro figlio.
435
00:30:38,500 --> 00:30:39,416
Ruth.
436
00:30:39,500 --> 00:30:41,624
[allerta continua
con interferenze alla TV]
437
00:30:41,708 --> 00:30:42,749
Emergenza nazionale...
438
00:30:42,833 --> 00:30:45,416
Dovreste restare qui, stanotte.
439
00:30:46,291 --> 00:30:49,541
E domani troveremo una soluzione.
440
00:30:50,041 --> 00:30:52,166
Le cose sono diverse alla luce del giorno.
441
00:30:53,833 --> 00:30:56,875
Queste frasi fatte hanno sempre
un fondo di verità, no?
442
00:30:57,416 --> 00:30:59,166
[fragore]
443
00:31:08,583 --> 00:31:10,958
[Ruth] Ci tocca dormire nel seminterrato.
444
00:31:11,625 --> 00:31:13,625
Gli facciamo anche il bucato domani?
445
00:31:19,666 --> 00:31:21,958
Io sto sul pavimento, tu prendi il letto.
446
00:31:31,750 --> 00:31:33,458
Dobbiamo farli andare via.
447
00:31:36,291 --> 00:31:38,458
Non ci riusciremo spaventandoli.
448
00:31:39,875 --> 00:31:42,166
Devono pensare che andrà tutto bene.
449
00:31:44,375 --> 00:31:46,500
Ma andrà tutto bene, vero?
450
00:31:48,916 --> 00:31:50,916
[musica inquietante]
451
00:31:58,541 --> 00:32:00,000
Che hai? A che pensi?
452
00:32:01,125 --> 00:32:03,625
Il tuo cliente
non ti ha detto altro, giusto?
453
00:32:04,791 --> 00:32:07,750
È inutile parlarne
finché non ne sapremo di più.
454
00:32:12,458 --> 00:32:14,041
Ecco a cosa penso.
455
00:32:21,583 --> 00:32:23,124
Emergenza nazionale.
456
00:32:23,208 --> 00:32:26,124
Tutte le stazioni radio e televisive
cesseranno i programmi
457
00:32:26,208 --> 00:32:27,750
durante questo avviso.
458
00:32:28,375 --> 00:32:29,749
Emergenza nazionale.
459
00:32:29,833 --> 00:32:32,749
Tutte le stazioni radio e televisive
cesseranno i programmi
460
00:32:32,833 --> 00:32:34,041
durante questo avviso.
461
00:32:34,125 --> 00:32:36,125
[lieve ticchettio]
462
00:32:38,375 --> 00:32:42,582
Ci prendeva per il culo.
Quella ragazza voleva provocarci.
463
00:32:42,666 --> 00:32:44,624
[Clay] Non prenderla sul personale.
464
00:32:44,708 --> 00:32:50,624
Non sopporterò altri commenti sarcastici.
Anche se uscisse fuori che è casa loro.
465
00:32:50,708 --> 00:32:54,582
- Ancora con questa storia?
- Non c'è neanche una foto sulle pareti.
466
00:32:54,666 --> 00:32:55,499
Neanche una.
467
00:32:55,583 --> 00:32:58,457
Né del matrimonio con la moglie
mercante d'arte in viaggio di lavoro,
468
00:32:58,541 --> 00:33:00,707
né di quella ragazzina straviziata.
Pensaci.
469
00:33:00,791 --> 00:33:03,999
Sono sicuro che le tolgono
ogni volta che affittano la casa,
470
00:33:04,083 --> 00:33:05,666
per una questione di privacy.
471
00:33:05,750 --> 00:33:07,916
C'è qualcosa che non mi convince di loro.
472
00:33:08,000 --> 00:33:09,166
[Clay sospira]
473
00:33:11,333 --> 00:33:15,250
Perché non hai detto niente
di oggi, in spiaggia? Della barca.
474
00:33:15,750 --> 00:33:17,041
Era una petroliera.
475
00:33:17,541 --> 00:33:19,833
Sì, ma perché non gliel'hai raccontato?
476
00:33:21,458 --> 00:33:25,750
Mi sembrava
solo un'ulteriore preoccupazione.
477
00:33:26,291 --> 00:33:27,625
Perché non l'hai detto tu?
478
00:33:29,416 --> 00:33:30,500
Avevo paura.
479
00:33:32,375 --> 00:33:33,625
Paura di che?
480
00:33:35,416 --> 00:33:37,250
Che avrebbe confermato qualcosa.
481
00:33:41,625 --> 00:33:43,625
[Clay sospira]
482
00:33:44,125 --> 00:33:46,332
[lieve ticchettio]
483
00:33:46,416 --> 00:33:49,374
Tutte le stazioni radio e televisive
cesseranno i programmi
484
00:33:49,458 --> 00:33:50,666
durante questo avviso.
485
00:33:51,541 --> 00:33:53,332
Emergenza nazionale.
486
00:33:53,416 --> 00:33:56,332
Tutte le stazioni radio e televisive
cesseranno i programmi
487
00:33:56,416 --> 00:33:57,707
durante questo avviso.
488
00:33:57,791 --> 00:33:59,707
- Emergenza nazionale...
- [interferenze]
489
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
[donna] Per ora non sappiamo altro.
490
00:34:01,625 --> 00:34:03,624
ULTIM'ORA
CYBERATTACCO IN TUTTO IL PAESE
491
00:34:03,708 --> 00:34:04,957
Ma vi terremo aggiornati...
492
00:34:05,041 --> 00:34:08,207
- [comunicazione s'interrompe]
- [interferenze]
493
00:34:08,291 --> 00:34:12,207
PARTE II
LA CURVA
494
00:34:12,291 --> 00:34:14,791
[interferenze continuano]
495
00:34:20,625 --> 00:34:23,333
[interferenze si affievoliscono
fino a cessare]
496
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
[Rose] Mamma.
497
00:34:29,541 --> 00:34:30,583
Mamma.
498
00:34:31,666 --> 00:34:34,582
- Mamma.
- [mugugna] Rosie. Rose.
499
00:34:34,666 --> 00:34:35,666
Mamma, due problemi.
500
00:34:35,750 --> 00:34:38,999
Uno: avevo deciso di vedere
l'ultimo episodio di Friends ,
501
00:34:39,083 --> 00:34:41,666
ma Internet sull'iPad ancora non funziona.
502
00:34:41,750 --> 00:34:45,249
Ho provato a guardarlo in TV
perché ho letto da qualche parte...
503
00:34:45,333 --> 00:34:48,375
Come si chiamano le vecchie serie
che rimandavano in onda?
504
00:34:50,500 --> 00:34:51,583
Repliche.
505
00:34:52,291 --> 00:34:53,666
E perché lo facevano?
506
00:34:54,375 --> 00:34:57,000
Non lo so, Rosie, ci annoiavamo parecchio.
507
00:34:57,666 --> 00:35:00,791
Comunque, c'è qualcosa che non va
con la TV, non funziona.
508
00:35:00,875 --> 00:35:02,541
È il problema numero due.
509
00:35:02,625 --> 00:35:06,541
Risolvilo, ti prego. Ho un'ansia pazzesca.
Voglio sapere come finisce la serie.
510
00:35:06,625 --> 00:35:09,457
Non la stai prendendo
un po' troppo sul serio?
511
00:35:09,541 --> 00:35:11,916
Non è giusto, però. È una vacanza.
512
00:35:12,000 --> 00:35:14,833
Papà dice che possiamo guardare la TV
quanto vogliamo.
513
00:35:15,333 --> 00:35:19,124
Dunque, A: io non l'ho mai detto.
514
00:35:19,208 --> 00:35:22,832
E B: papà sta ancora dormendo.
515
00:35:22,916 --> 00:35:25,791
Va' di sotto.
Aspettami in salotto, ora arrivo.
516
00:35:44,375 --> 00:35:47,374
DIVERSI BLACKOUT
SULLA EAST COAST DEGLI STATI UNITI
517
00:35:47,458 --> 00:35:49,582
HACKER RESPONSABILI DEI BLACKOUT
518
00:35:49,666 --> 00:35:50,583
Clay.
519
00:35:51,291 --> 00:35:54,166
- [Clay mugugna, addormentato]
- Svegliati. Leggi, leggi.
520
00:35:59,625 --> 00:36:01,416
- Non c'è scritto niente.
- Cosa?
521
00:36:02,416 --> 00:36:04,541
- Ma erano lì.
- Sicura? Che c'era scritto?
522
00:36:04,625 --> 00:36:06,875
Sì, certo che sono sicura.
523
00:36:07,416 --> 00:36:10,250
C'erano quattro avvisi di notizie. Ehm...
524
00:36:10,750 --> 00:36:12,749
[esita] Due parlavano del blackout,
525
00:36:12,833 --> 00:36:16,375
e uno diceva che ci sono gli hacker
dietro alla mancanza di corrente.
526
00:36:16,958 --> 00:36:19,749
- Gli hacker?
- Sì, e ce n'era uno che diceva...
527
00:36:19,833 --> 00:36:20,791
Ehm... "Ultim'ora",
528
00:36:20,875 --> 00:36:23,791
ma non c'erano parole,
solo delle lettere a caso.
529
00:36:23,875 --> 00:36:26,500
Magari hanno hackerato la rete cellulare?
530
00:36:27,750 --> 00:36:32,250
È... È una domanda?
Perché cazzo lo chiedi a me? Io che ne so?
531
00:36:32,750 --> 00:36:35,374
Perché sembra sempre
che tutto questo non ti tocchi?
532
00:36:35,458 --> 00:36:38,082
Hai dimenticato che quei due
sono ancora in casa?
533
00:36:38,166 --> 00:36:40,041
- Eh...
- Eri tu che dovevi occupartene.
534
00:36:41,708 --> 00:36:42,999
Adesso io vado in paese.
535
00:36:43,083 --> 00:36:45,707
Trovo un negozio, compro un giornale,
536
00:36:45,791 --> 00:36:48,791
cerco qualcuno
che ne sappia più di noi, ok?
537
00:36:48,875 --> 00:36:50,833
Me ne occupo io, sta' tranquilla.
538
00:36:58,708 --> 00:37:00,041
Di chi è quell'auto?
539
00:37:01,000 --> 00:37:02,250
Sembra costosa.
540
00:37:03,541 --> 00:37:04,791
Facciamo colazione.
541
00:37:12,583 --> 00:37:15,916
Ehm, senti, tesoro. Riguardo a quell'auto...
542
00:37:16,833 --> 00:37:19,500
Ieri notte, delle persone...
543
00:37:20,125 --> 00:37:21,332
gli Scott.
544
00:37:21,416 --> 00:37:24,333
Loro sono venuti qui, perché c'è stato...
545
00:37:24,875 --> 00:37:29,791
Ehm... Hanno avuto un problema.
Erano nelle vicinanze, e sono venuti qui.
546
00:37:29,875 --> 00:37:31,582
Scusa, ma di cosa stai parlando?
547
00:37:31,666 --> 00:37:32,874
Ti rubo un po' di caffè.
548
00:37:32,958 --> 00:37:36,166
- Ah, stavo dicendo a Rose degli Scott.
- Mm.
549
00:37:36,250 --> 00:37:38,249
- Papà, la TV non va.
- Oh. Piano, amore.
550
00:37:38,333 --> 00:37:39,874
Papà, puoi aggiustarla?
551
00:37:39,958 --> 00:37:43,041
Ehm... Sì. Ehm.
552
00:37:43,916 --> 00:37:47,666
C'è l'effetto nebbia.
Ieri sera c'era lo schermo blu.
553
00:37:48,291 --> 00:37:50,166
- Chissà che significa.
- Cosa?
554
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
Sì, vedi?
555
00:37:53,750 --> 00:37:56,374
No. No, non funziona.
556
00:37:56,458 --> 00:37:58,832
Questo lo vedo.
Non puoi tipo riavviare la TV?
557
00:37:58,916 --> 00:38:01,833
- O andare a controllare sul tetto?
- Nessuno va sul tetto.
558
00:38:02,333 --> 00:38:05,332
Io di sicuro non salgo sul tetto, ok?
559
00:38:05,416 --> 00:38:08,832
Ma dopo vado in un negozio
e cerco qualcosa che possa aiutarci.
560
00:38:08,916 --> 00:38:12,124
Tipo un'antenna
a orecchie di coniglio, magari. No?
561
00:38:12,208 --> 00:38:14,375
E che ci faccio
con le orecchie di coniglio?
562
00:38:15,416 --> 00:38:17,416
[cinguettio di uccelli]
563
00:38:23,125 --> 00:38:25,125
[lieve fruscio]
564
00:38:40,250 --> 00:38:42,250
[musica tensiva]
565
00:39:09,375 --> 00:39:11,375
[musica tensiva s'intensifica]
566
00:39:28,916 --> 00:39:30,249
[musica cresce e cessa]
567
00:39:30,333 --> 00:39:32,291
[sussulta, ansima]
568
00:39:33,083 --> 00:39:35,083
[scroscio di doccia]
569
00:39:43,125 --> 00:39:44,250
[Amanda] Buongiorno.
570
00:39:44,916 --> 00:39:46,374
Posso prendere del caffè?
571
00:39:46,458 --> 00:39:48,875
Serviti pure. Sai dove sono le tazze, no?
572
00:39:54,500 --> 00:39:57,624
Avevo degli avvisi di notizie
sul telefono, stamattina.
573
00:39:57,708 --> 00:39:59,457
- Le funziona il telefono?
- No.
574
00:39:59,541 --> 00:40:03,083
Devono essermi arrivati stanotte,
non so come, e poi sono scomparsi.
575
00:40:04,333 --> 00:40:05,499
Che cosa dicevano?
576
00:40:05,583 --> 00:40:07,707
[inspira] Due riguardavano il blackout,
577
00:40:07,791 --> 00:40:10,749
e poi qualcosa sul fatto
che dietro c'erano gli hacker.
578
00:40:10,833 --> 00:40:11,833
- Hacker?
- Mm mm.
579
00:40:12,500 --> 00:40:14,707
Dov'è la centrale elettrica a New York?
580
00:40:14,791 --> 00:40:17,332
Dev'essere nel Queens, credo.
O è vicino al fiume?
581
00:40:17,416 --> 00:40:19,374
Perché chiedi della centrale elettrica?
582
00:40:19,458 --> 00:40:22,749
Gli hacker possono inserirsi
nelle centrali e causare un blackout.
583
00:40:22,833 --> 00:40:26,083
Ricorda che è successo nel New Jersey?
Si rischiò il finimondo.
584
00:40:29,416 --> 00:40:31,083
È sua figlia quella lì fuori?
585
00:40:33,250 --> 00:40:35,500
Che carina. Quanti anni ha?
586
00:40:36,375 --> 00:40:41,333
Tredici, il mese scorso. Mm.
È ancora una bambina, però.
587
00:40:42,833 --> 00:40:46,749
Se sei d'accordo, vorrei che tutto questo
restasse tra noi adulti.
588
00:40:46,833 --> 00:40:48,332
I ragazzi adorano la piscina.
589
00:40:48,416 --> 00:40:50,791
Gli dirò di godersela
finché non sapremo di più.
590
00:40:50,875 --> 00:40:52,999
Non voglio scatenare il panico per niente.
591
00:40:53,083 --> 00:40:55,708
Non voglio spaventare nessuno,
ma non sono d'accordo.
592
00:40:56,875 --> 00:40:58,708
Non sei d'accordo su che cosa?
593
00:40:59,416 --> 00:41:01,375
Non credo che questo sia niente.
594
00:41:07,166 --> 00:41:10,000
Allora, di che cosa si occupa?
595
00:41:11,208 --> 00:41:12,125
Ehm...
596
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
Mi occupo di pubblicità
dal lato dei clienti.
597
00:41:16,250 --> 00:41:17,416
Gestisco le relazioni.
598
00:41:18,416 --> 00:41:20,250
Ah! Non l'avrei mai detto.
599
00:41:21,875 --> 00:41:23,458
E di che si occupa suo marito?
600
00:41:23,958 --> 00:41:28,249
Ehm, Clay è professore al City College.
Comunicazione e Media.
601
00:41:28,333 --> 00:41:31,124
Ho molti amici laureati
in Comunicazione e Media,
602
00:41:31,208 --> 00:41:33,500
ma ancora non ho capito di che si tratta.
603
00:41:35,333 --> 00:41:37,208
E tu che fai nella vita?
604
00:41:37,708 --> 00:41:42,874
Io, ci sto ancora pensando.
Non voglio prendere decisioni affrettate.
605
00:41:42,958 --> 00:41:45,624
L'ultima cosa che voglio
è farmi risucchiare da una carriera
606
00:41:45,708 --> 00:41:46,999
di cui tra dieci anni mi pentirò.
607
00:41:47,083 --> 00:41:51,916
A quel punto sarei in trappola.
Sarei troppo vecchia per reinventarmi.
608
00:41:52,000 --> 00:41:53,166
Sa che voglio dire.
609
00:41:53,250 --> 00:41:55,791
Buongiorno. Novità?
610
00:41:57,958 --> 00:42:01,332
Il telefono ancora non funziona.
E neanche la TV.
611
00:42:01,416 --> 00:42:02,332
Dov'è Clay?
612
00:42:02,416 --> 00:42:06,332
Voleva comprare un giornale in paese
o cercare di trovare qualcuno
613
00:42:06,416 --> 00:42:08,457
per vedere se sa che cosa succede.
614
00:42:08,541 --> 00:42:12,458
Perfetto. Io faccio un salto
dai vicini, gli Huxley.
615
00:42:13,000 --> 00:42:16,082
- Vivono a pochi chilometri da qui.
- Pensa che siano a casa?
616
00:42:16,166 --> 00:42:17,166
Non credo.
617
00:42:17,666 --> 00:42:21,416
In questo periodo non c'è mai nessuno
qui intorno, ma è meglio controllare.
618
00:42:22,000 --> 00:42:25,082
Prima di andare,
dovresti sapere questa cosa delle allerte.
619
00:42:25,166 --> 00:42:26,957
[musica tensiva]
620
00:42:27,041 --> 00:42:28,207
Allerte?
621
00:42:28,291 --> 00:42:32,166
Ehm... Stamattina, sul telefono,
ho trovato degli avvisi di notizie.
622
00:42:32,250 --> 00:42:34,249
Due riguardavano il blackout,
623
00:42:34,333 --> 00:42:36,624
ma ce n'era uno
che parlava della possibilità
624
00:42:36,708 --> 00:42:38,958
che possa essere un attacco hacker.
625
00:42:40,291 --> 00:42:41,250
[sorpreso] Ah, ah,
626
00:42:42,083 --> 00:42:44,999
Che c'è?
Anche lei pensa che ci sarà il finimondo?
627
00:42:45,083 --> 00:42:46,332
[ridacchia]
628
00:42:46,416 --> 00:42:49,541
- Questo gliel'ha detto Ruth?
- Tra le tante cose orribili, sì.
629
00:42:49,625 --> 00:42:52,582
Mi sembra chiaro
che Ruth sia un po' paranoica.
630
00:42:52,666 --> 00:42:54,332
Non sei tu che dici sempre:
631
00:42:54,416 --> 00:42:57,125
"Se non sei ancora paranoico,
forse è troppo tardi"?
632
00:42:59,625 --> 00:43:04,958
Sono sicuro che non è niente di grave.
Come il worm "I Love You".
633
00:43:06,541 --> 00:43:07,750
È caffè, quello?
634
00:43:09,083 --> 00:43:12,333
Ehm, mi scusi. Cos'è il worm "I Love You"?
635
00:43:12,958 --> 00:43:17,374
Eh... Un virus informatico.
Si diffuse nel web nel 2000.
636
00:43:17,458 --> 00:43:20,416
Arrivavano e-mail
il cui oggetto era "I Love You".
637
00:43:20,500 --> 00:43:23,791
Cliccavi l'allegato
e inoltravi il worm a tutti i contatti.
638
00:43:23,875 --> 00:43:27,082
Paralizzò aziende
causando milioni di dollari di danni.
639
00:43:27,166 --> 00:43:30,000
Fu opera
di due adolescenti nelle Filippine.
640
00:43:31,625 --> 00:43:33,708
Forse è una ragazzata come quella.
641
00:43:36,333 --> 00:43:38,333
[musica tensiva continua]
642
00:43:46,875 --> 00:43:49,083
Vado a cercare di svegliare Archie.
643
00:44:03,291 --> 00:44:04,958
Sono in pensiero per mamma.
644
00:44:06,125 --> 00:44:07,958
Andrà tutto bene col suo volo?
645
00:44:11,291 --> 00:44:12,208
Certo.
646
00:44:15,750 --> 00:44:17,166
Anzi, scommetto...
647
00:44:18,291 --> 00:44:20,875
che l'hanno reindirizzata nell'Ohio.
648
00:44:22,333 --> 00:44:24,791
Starà prendendo a parolacce
ogni servizio clienti
649
00:44:24,875 --> 00:44:26,332
per farsi mettere su un volo.
650
00:44:26,416 --> 00:44:27,875
[entrambi ridacchiano]
651
00:44:29,750 --> 00:44:32,333
Ti ricordi
quando noi tre siamo andati in Italia?
652
00:44:34,791 --> 00:44:35,833
Sì, certo.
653
00:44:40,166 --> 00:44:41,708
Come ti è venuto in mente?
654
00:44:42,875 --> 00:44:44,875
Non so a che cos'altro pensare.
655
00:44:50,041 --> 00:44:52,041
[musica si fa inquietante]
656
00:44:57,875 --> 00:44:59,333
UOVA FRESCHE
657
00:45:05,791 --> 00:45:09,666
- [bip dei tasti]
- [interferenze]
658
00:45:10,250 --> 00:45:11,166
[sospira]
659
00:45:15,791 --> 00:45:17,416
SEGNALE GPS NON TROVATO
660
00:45:26,291 --> 00:45:28,750
[ronzio di motore di aereo]
661
00:45:41,208 --> 00:45:43,333
[musica inquietante continua]
662
00:46:01,625 --> 00:46:03,000
[inspira]
663
00:46:07,458 --> 00:46:09,458
[insegna cigola]
664
00:46:26,291 --> 00:46:27,207
RICEVI I MESSAGGI?
665
00:46:27,291 --> 00:46:29,624
HO PROVATO A CHIAMARTI
SEI ANCORA IN AEROPORTO?
666
00:46:29,708 --> 00:46:31,124
IL NUMERO DEL VOLO È AT200?
667
00:46:31,208 --> 00:46:33,041
STIAMO ANDANDO A LONG ISLAND
CHIAMAMI
668
00:46:36,375 --> 00:46:37,708
[digita un messaggio]
669
00:46:39,916 --> 00:46:42,208
- DIMMI CHE STAI BENE
- NON CONSEGNATO
670
00:46:49,083 --> 00:46:50,166
[sospira]
671
00:47:02,208 --> 00:47:03,583
[musica cresce e cessa]
672
00:47:04,375 --> 00:47:06,124
ORCHESTRA FILARMONICA
DEL BRONX
673
00:47:06,208 --> 00:47:08,375
[suona "Winter" di TV on the Radio]
674
00:47:35,958 --> 00:47:38,166
[musica continua a suonare dalle casse]
675
00:47:38,250 --> 00:47:40,916
[Archie sospira, ansima]
676
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
Mamma chi ha detto che sono questi?
677
00:47:47,500 --> 00:47:48,541
Che cosa guardi?
678
00:47:56,583 --> 00:47:57,791
[cavallo sbuffa]
679
00:48:07,708 --> 00:48:10,708
[vento sibila]
680
00:48:22,375 --> 00:48:23,750
[radio ricerca canali]
681
00:48:25,250 --> 00:48:28,666
[voce distorta] Abbiamo appena saputo
che il cyberattacco tuttora in corso
682
00:48:28,750 --> 00:48:31,291
ha causato una vera
catastrofe ecologica nel Sud,
683
00:48:31,375 --> 00:48:34,207
arrivando a sconvolgere
i flussi migratori degli animali...
684
00:48:34,291 --> 00:48:36,291
[ricerca canali riprende]
685
00:48:49,666 --> 00:48:51,958
[stridio di pneumatici]
686
00:48:55,125 --> 00:48:57,125
[musica inquietante]
687
00:49:39,625 --> 00:49:41,791
Archie, questa mattina ho visto una cosa.
688
00:49:43,125 --> 00:49:44,041
Dei cervi.
689
00:49:44,125 --> 00:49:45,791
Sono ovunque, scema.
690
00:49:46,750 --> 00:49:50,416
Come gli scoiattoli o i piccioni.
Chi se ne frega.
691
00:49:50,500 --> 00:49:52,624
[Rose] No, era diverso, loro...
692
00:49:52,708 --> 00:49:55,000
cercavano di dirci qualcosa.
693
00:49:57,041 --> 00:49:58,541
Vediamo che c'è nel bosco.
694
00:50:00,708 --> 00:50:04,208
Ti annoi così tanto, eh?
Perché non puoi guardare la serie?
695
00:50:05,583 --> 00:50:06,500
Io vado.
696
00:50:17,541 --> 00:50:19,541
[passi sul bagnato continuano]
697
00:50:20,916 --> 00:50:24,833
Salve, c'è qualcuno?
Sono G.H. Sono entrato in casa.
698
00:50:36,041 --> 00:50:37,541
SEGNALE GPS NON TROVATO
699
00:50:41,583 --> 00:50:43,499
[urla lontane]
700
00:50:43,583 --> 00:50:47,291
[donna urla in spagnolo]
701
00:50:51,125 --> 00:50:53,374
- [donna urla in spagnolo]
- Sì, sì.
702
00:50:53,458 --> 00:50:56,958
- Sì.
- [continua a urlare]
703
00:50:57,541 --> 00:50:58,416
Salve.
704
00:51:04,666 --> 00:51:05,916
Che c'è lì dentro?
705
00:51:09,416 --> 00:51:10,666
Andiamo a vedere.
706
00:51:40,708 --> 00:51:41,583
[bip]
707
00:51:42,416 --> 00:51:45,707
- Sì. Ehi, salve.
- Salve. [poi parla in spagnolo]
708
00:51:45,791 --> 00:51:49,875
[continua a parlare in spagnolo]
709
00:51:50,750 --> 00:51:55,125
Senta, io non capisco cosa dice.
Io non parlo, ehm... Io non parlo spagnolo.
710
00:51:56,750 --> 00:52:00,375
- [bip ripetuti]
- [linea suona occupata]
711
00:52:04,500 --> 00:52:05,833
[linea s'interrompe]
712
00:52:13,041 --> 00:52:15,291
Qui dentro non c'è un cazzo di niente.
713
00:52:17,333 --> 00:52:18,250
Sì.
714
00:52:24,041 --> 00:52:26,958
Magari è solo il posto dove lui dorme.
715
00:52:28,500 --> 00:52:29,833
Dove si nasconde di notte.
716
00:52:31,083 --> 00:52:32,000
Chi?
717
00:52:33,625 --> 00:52:35,375
Chi ha lasciato quell'impronta.
718
00:52:47,666 --> 00:52:49,666
[uccelli gracchiano]
719
00:53:13,250 --> 00:53:16,832
Io non so neanche dove mi trovo.
Sto cercando di andare in paese.
720
00:53:16,916 --> 00:53:18,374
[parla in spagnolo]
721
00:53:18,458 --> 00:53:21,416
Sì, no. Anche il mio telefono
qui non prende. Ah...
722
00:53:21,500 --> 00:53:24,333
[continua a parlare in spagnolo]
723
00:53:24,916 --> 00:53:26,125
Ehm...
724
00:53:28,583 --> 00:53:32,166
- Ascolti, ascolti... Io...
- [donna continua a parlare in spagnolo]
725
00:53:32,250 --> 00:53:35,500
Guarda, lui viene qui,
a questa finestrella.
726
00:53:36,833 --> 00:53:38,375
Così può vedere...
727
00:53:40,125 --> 00:53:41,208
Vedere cosa?
728
00:53:41,833 --> 00:53:43,957
[parla in spagnolo in modo concitato]
729
00:53:44,041 --> 00:53:46,124
No, ok, ok. Io...
730
00:53:46,208 --> 00:53:50,041
[continua a supplicarlo in spagnolo]
731
00:53:50,125 --> 00:53:53,416
[balbetta] Ehm, no, no. Ehm. Io...
732
00:53:57,375 --> 00:53:58,291
Scusi.
733
00:54:03,208 --> 00:54:04,833
[suppliche continuano, attutite]
734
00:54:10,458 --> 00:54:12,458
[donna urla]
735
00:54:30,708 --> 00:54:32,125
[uccelli gracchiano]
736
00:54:50,750 --> 00:54:52,875
[ronzio lontano di motore]
737
00:54:54,916 --> 00:54:58,666
Ehi, quella non è la stanza dove dormi tu?
738
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
[motore continua a ronzare]
739
00:55:20,333 --> 00:55:22,875
[musica si fa sempre più angosciante]
740
00:55:33,708 --> 00:55:34,916
Oh, cazzo...
741
00:55:35,000 --> 00:55:36,166
[stridio di pneumatici]
742
00:55:46,208 --> 00:55:47,499
[accelera]
743
00:55:47,583 --> 00:55:48,958
Prova a immaginare.
744
00:55:49,791 --> 00:55:51,375
È tutto buio qui fuori.
745
00:56:05,083 --> 00:56:06,666
Oh, mio Dio!
746
00:56:10,000 --> 00:56:12,500
La luce sul tuo comodino è accesa.
747
00:56:23,416 --> 00:56:24,250
Oh, cazzo.
748
00:56:25,166 --> 00:56:26,291
Dio santo.
749
00:56:27,458 --> 00:56:28,416
Oh, cazzo!
750
00:56:28,500 --> 00:56:31,833
Gli basterebbe seguire quella luce
per arrivare a te.
751
00:56:40,833 --> 00:56:42,582
[geme, spaventato] Oh, cazzo.
752
00:56:42,666 --> 00:56:44,332
[grida] Oh, cazzo!
753
00:56:44,416 --> 00:56:46,457
[urla]
754
00:56:46,541 --> 00:56:47,582
- Ah!
- [grida]
755
00:56:47,666 --> 00:56:50,541
- [ride]
- Non è divertente. Mi sono fatta male.
756
00:56:50,625 --> 00:56:52,707
- Ti passerà.
- No, invece, no.
757
00:56:52,791 --> 00:56:55,416
E dai, calmati. Stavo solo scherzando.
758
00:56:58,416 --> 00:57:00,207
Stamattina ho visto dei cervi.
759
00:57:00,291 --> 00:57:03,499
Non un cervo.
Un cazzo di branco. Un centinaio.
760
00:57:03,583 --> 00:57:07,750
Forse di più. Erano nel giardino di casa.
È stato inquietante, Archie.
761
00:57:08,625 --> 00:57:10,916
Di solito girano in gruppi così grandi?
762
00:57:11,916 --> 00:57:13,875
Che cosa cazzo ne so io di cervi?
763
00:57:14,500 --> 00:57:15,499
Se...
764
00:57:15,583 --> 00:57:17,957
Se sei così preoccupata,
chiedi a mamma e papà.
765
00:57:18,041 --> 00:57:20,000
[sbuffa] A loro non interessa.
766
00:57:22,625 --> 00:57:24,458
A nessuno importa ciò che dico.
767
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Sì, forse hai ragione.
768
00:57:35,041 --> 00:57:37,041
[rumore di aereo in avvicinamento]
769
00:58:00,875 --> 00:58:02,625
[rombo di motore sempre più forte]
770
00:58:19,250 --> 00:58:20,291
Entra in acqua?
771
00:58:21,125 --> 00:58:22,166
No. Tu?
772
00:58:24,000 --> 00:58:25,874
È un po' complicato.
773
00:58:25,958 --> 00:58:28,000
Perché? Per i capelli o...
774
00:58:30,791 --> 00:58:34,291
Non vorrei che uno dei suoi figli
avesse fatto pipì in piscina.
775
00:58:35,583 --> 00:58:36,957
Non fanno queste cose.
776
00:58:37,041 --> 00:58:40,208
Però, non si può sapere, giusto?
777
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
[sospira]
778
00:58:51,416 --> 00:58:53,291
Sua figlia guarda quella serie?
779
00:58:55,291 --> 00:58:59,208
"Guardare" non è la parola giusta.
Più che altro la venera.
780
00:59:00,583 --> 00:59:01,708
[con sufficienza] Mm.
781
00:59:02,833 --> 00:59:03,833
Che c'è?
782
00:59:05,291 --> 00:59:07,374
Non mi fraintenda, l'ho vista anch'io,
783
00:59:07,458 --> 00:59:12,583
ma crea quasi una nostalgia
per un tempo che non è mai esistito, no?
784
00:59:19,291 --> 00:59:21,958
Spero che i ragazzi
non si allontanino troppo.
785
00:59:29,333 --> 00:59:30,750
[mugugna, infastidito]
786
00:59:32,000 --> 00:59:33,000
Cazzo.
787
00:59:38,666 --> 00:59:40,291
- [Archie mugugna]
- Archie.
788
00:59:42,875 --> 00:59:43,708
Archie, guarda.
789
00:59:47,833 --> 00:59:49,208
Per favore, guarda.
790
00:59:52,333 --> 00:59:54,000
[Archie] Cosa? [sbuffa]
791
00:59:56,250 --> 00:59:57,375
Dobbiamo andare lì.
792
00:59:58,000 --> 01:00:00,833
No. Col cavolo. Ho fame. Andiamo via.
793
01:00:08,083 --> 01:00:10,083
[starnazzare lontano]
794
01:00:15,875 --> 01:00:17,250
[Archie] Rose, vieni.
795
01:00:24,166 --> 01:00:25,125
Allora?
796
01:00:26,125 --> 01:00:28,166
Ci dici perché sei tutto bagnato?
797
01:00:32,500 --> 01:00:34,208
Sono caduto in piscina.
798
01:00:34,916 --> 01:00:37,375
[incredula] Sei caduto in... piscina.
799
01:00:38,041 --> 01:00:41,416
Ho inciampato su qualcosa.
Sì, sono caduto in piscina.
800
01:00:41,500 --> 01:00:43,957
Che ci facevi in piscina?
Non stavi cercando Rich?
801
01:00:44,041 --> 01:00:46,875
Andresti nel mio studio
a prendermi dei vestiti asciutti?
802
01:00:47,583 --> 01:00:50,000
Questi che ho
sono gli unici che avevo di sotto.
803
01:01:01,000 --> 01:01:02,875
L'avevo capito, lo sa?
804
01:01:04,500 --> 01:01:06,583
Molto prima che iniziasse tutto.
805
01:01:08,583 --> 01:01:10,291
Ho osservato il mercato.
806
01:01:11,208 --> 01:01:13,208
Ho capito che sarebbe successo qualcosa.
807
01:01:16,041 --> 01:01:17,083
In che senso?
808
01:01:19,125 --> 01:01:20,250
[deglutisce]
809
01:01:20,958 --> 01:01:25,208
Nel mio settore, devi conoscere
gli schemi che governano il mondo.
810
01:01:26,291 --> 01:01:28,166
Devi saper leggere la curva.
811
01:01:29,083 --> 01:01:32,374
Se la studi come faccio io,
puoi prevedere il futuro.
812
01:01:32,458 --> 01:01:35,416
Quand'è costante preannuncia armonia.
813
01:01:35,916 --> 01:01:38,833
Se sale o scende di poco
significa qualcosa.
814
01:01:43,791 --> 01:01:47,625
G.H., perché mi dice questo?
815
01:01:48,375 --> 01:01:50,250
Il suo vicino le ha detto qualcosa?
816
01:01:51,000 --> 01:01:52,791
No, non era a casa.
817
01:01:52,875 --> 01:01:55,625
Ha un telefono satellitare.
Poteva essere utile.
818
01:01:56,333 --> 01:02:00,333
Ho provato a usarlo,
ma non funzionava anche se era carico.
819
01:02:01,208 --> 01:02:04,124
Un telefono satellitare
dovrebbe sempre avere segnale,
820
01:02:04,208 --> 01:02:06,541
se lo usi dove il cielo è visibile,
e lo era.
821
01:02:08,708 --> 01:02:09,624
Se non funziona
822
01:02:09,708 --> 01:02:12,583
è perché i nostri satelliti
sono stati messi fuori uso.
823
01:02:15,583 --> 01:02:16,875
I nostri satelliti.
824
01:02:18,541 --> 01:02:22,624
Crede che sia capitato qualcosa
ai satelliti. Quelli nello spazio.
825
01:02:22,708 --> 01:02:25,583
I satelliti sono connessi
ai computer quaggiù.
826
01:02:27,458 --> 01:02:28,416
Mm...
827
01:02:29,666 --> 01:02:33,207
Quindi lei crede
che gli hacker o chiunque sia
828
01:02:33,291 --> 01:02:35,208
abbiano messo fuori uso i satelliti?
829
01:02:36,083 --> 01:02:40,332
Non si sarà fatto prendere la mano?
Magari non sa solo usare quel telefono.
830
01:02:40,416 --> 01:02:43,875
Ho visto un aereo
precipitare in picchiata nell'oceano.
831
01:02:50,208 --> 01:02:51,625
E non era il primo.
832
01:03:02,083 --> 01:03:05,541
Non penso più che siano stati
un paio di adolescenti nelle Filippine.
833
01:03:08,166 --> 01:03:09,000
[sospira]
834
01:03:11,916 --> 01:03:13,957
- [boato]
- [tintinnio di oggetti]
835
01:03:14,041 --> 01:03:14,999
Che cazzo è?
836
01:03:15,083 --> 01:03:16,874
[sibilo, esplosione lontana]
837
01:03:16,958 --> 01:03:18,041
Che cazzo è?
838
01:03:18,958 --> 01:03:22,916
[esplosioni continuano]
839
01:03:26,291 --> 01:03:27,332
Dove sono i ragazzi?
840
01:03:27,416 --> 01:03:29,208
[suono acuto stridulo e assordante]
841
01:03:33,708 --> 01:03:34,832
[sussulta]
842
01:03:34,916 --> 01:03:36,833
[suono acuto continua]
843
01:03:43,875 --> 01:03:46,125
[ronzio di motore di aereo]
844
01:03:46,958 --> 01:03:48,958
[suono acuto continua attutito]
845
01:04:00,125 --> 01:04:02,125
[rombo di tuono]
846
01:04:07,291 --> 01:04:09,625
[esplosioni attutite]
847
01:04:29,416 --> 01:04:31,333
[ansima]
848
01:04:33,041 --> 01:04:34,125
[piagnucola]
849
01:04:34,625 --> 01:04:37,541
[urlo attutito]
850
01:04:42,791 --> 01:04:44,374
[suono acuto sfuma]
851
01:04:44,458 --> 01:04:49,708
PARTE III
IL FRASTUONO
852
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
[Rose] Mamma.
853
01:05:07,291 --> 01:05:08,333
Dov'è papà?
854
01:05:09,000 --> 01:05:10,166
Tornerà presto.
855
01:05:11,500 --> 01:05:12,875
Perché lei è bagnato?
856
01:05:14,625 --> 01:05:18,750
Dovevo coprirmi subito le orecchie.
Mi sento la testa strana.
857
01:05:19,791 --> 01:05:22,833
Credo sia normale. Era assordante.
858
01:05:26,500 --> 01:05:30,916
È stato un tipo un aereo
che ha infranto la barriera del suono?
859
01:05:31,000 --> 01:05:34,624
O come si chiama... Un boato sonico.
È stato un boato sonico?
860
01:05:34,708 --> 01:05:37,833
Gli aerei di solito non infrangono
la barriera del suono.
861
01:05:38,416 --> 01:05:40,000
Il Concorde non vola più.
862
01:05:40,500 --> 01:05:42,750
Magari era un aereo che non conosciamo.
863
01:05:44,708 --> 01:05:46,791
Archie, perché non vai a cambiarti?
864
01:05:48,000 --> 01:05:49,916
[Ruth] Rose, dovresti andare anche tu.
865
01:05:51,666 --> 01:05:55,333
Perché non vai nel letto di mamma
e leggi quel libro che ti ha preso papà?
866
01:06:03,208 --> 01:06:05,791
Andrà... Andrà tutto bene, vero?
867
01:06:07,250 --> 01:06:08,083
Sì.
868
01:06:15,833 --> 01:06:18,833
Visto che ha la sfera di cristallo,
cos'è stato?
869
01:06:19,333 --> 01:06:21,041
Era una bomba? Un missile?
870
01:06:21,125 --> 01:06:23,207
Sarà esplosa una centrale elettrica.
871
01:06:23,291 --> 01:06:24,832
Non abbiamo certezze per ora.
872
01:06:24,916 --> 01:06:28,416
Sembrava certo poco fa,
con quel cazzo di soliloquio inquietante.
873
01:06:28,916 --> 01:06:30,083
Non è cambiato niente.
874
01:06:31,625 --> 01:06:33,625
Non è cambiato niente?
875
01:06:35,333 --> 01:06:37,083
È cambiato tutto, invece.
876
01:06:37,625 --> 01:06:41,416
E noi stiamo qui come...
Non lo so cosa. Come dei bersagli facili?
877
01:06:41,500 --> 01:06:43,332
Aspettiamo di farci sparare addosso?
878
01:06:43,416 --> 01:06:46,041
Non è cambiato niente
rispetto a cosa fare.
879
01:06:46,666 --> 01:06:49,541
Aspettiamo Clay
e vediamo che cos'ha scoperto.
880
01:06:49,625 --> 01:06:51,666
Dovrei andare in paese a cercarlo?
881
01:06:51,750 --> 01:06:53,541
Dobbiamo riempire la vasca d'acqua.
882
01:06:53,625 --> 01:06:59,332
Abbiamo batterie, paracetamolo, cibo,
un generatore, una radio a manovella
883
01:06:59,416 --> 01:07:01,916
e un filtro portatile
per rendere potabile l'acqua.
884
01:07:02,000 --> 01:07:03,916
Meglio non fare nulla
finché Clay non torna.
885
01:07:04,000 --> 01:07:05,749
E se non dovesse più tornare?
886
01:07:05,833 --> 01:07:09,416
Senta, mio padre ha ragione.
Qui siamo al sicuro, è meglio aspettare.
887
01:07:09,500 --> 01:07:12,124
Come sai che siamo al sicuro
se non sai che succede?
888
01:07:12,208 --> 01:07:14,582
Magari è tipo... Com'era il nome?
Ten Mile Island?
889
01:07:14,666 --> 01:07:16,791
Ci sono delle centrali elettriche qui, no?
890
01:07:16,875 --> 01:07:19,457
- Three Mile Island.
- Perché hai questa fissa?
891
01:07:19,541 --> 01:07:21,791
Ehi, ha ragione. Non traiamo conclusioni.
892
01:07:21,875 --> 01:07:25,916
Smetta di dirlo! Voglio solamente
che mi dica cosa cazzo pensa.
893
01:07:26,000 --> 01:07:29,375
Prima il blackout
e poi vede gli aerei schiantarsi e...
894
01:07:31,291 --> 01:07:32,416
Che c'è?
895
01:07:33,708 --> 01:07:37,083
È adulta. Non può proteggerla,
come non può proteggere me, ormai.
896
01:07:37,875 --> 01:07:42,166
Il telefono satellitare che non funziona
e poi quel frastuono, e poi cosa?
897
01:07:42,250 --> 01:07:46,207
- Che succede ora in questa sequenza?
- Io vi ho già detto tutto quello che so.
898
01:07:46,291 --> 01:07:47,832
Non le credo affatto.
899
01:07:47,916 --> 01:07:50,749
Non le credo fin da quando
ha varcato la porta di casa.
900
01:07:50,833 --> 01:07:54,666
Cavolo. Ma cos'è che la rende
così sospettosa nei nostri confronti?
901
01:07:54,750 --> 01:07:58,332
- Ruth...
- Credi sempre di sapere di che parli, no?
902
01:07:58,416 --> 01:08:00,874
Ma senti un po'
da che pulpito viene la predica.
903
01:08:00,958 --> 01:08:01,916
Ruth!
904
01:08:19,416 --> 01:08:21,416
[musica carica di tensione]
905
01:08:33,333 --> 01:08:34,666
Lui lo sapeva.
906
01:08:36,708 --> 01:08:40,874
Ieri, dopo aver fatto la spesa,
ho visto un uomo nel parcheggio.
907
01:08:40,958 --> 01:08:45,166
Aveva comprato
casse d'acqua e cibo in scatola.
908
01:08:51,166 --> 01:08:53,291
Sapeva che sarebbe successo.
909
01:08:53,958 --> 01:08:55,291
Uno con la barba?
910
01:08:57,000 --> 01:08:58,791
Con un cappello da baseball?
911
01:09:00,333 --> 01:09:01,541
È Danny.
912
01:09:02,208 --> 01:09:04,250
È quell'operaio di cui le ho parlato.
913
01:09:05,875 --> 01:09:07,625
Quello che ha restaurato la casa.
914
01:09:08,541 --> 01:09:12,249
Io non gli darei troppo peso.
È un fissato della sopravvivenza.
915
01:09:12,333 --> 01:09:14,875
Quello che ha comprato
lo compra ogni weekend.
916
01:09:18,958 --> 01:09:20,416
[con voce rotta] Oh, Dio mio.
917
01:09:21,416 --> 01:09:25,082
Sono qui. Sto bene.
Tu stai bene? I ragazzi?
918
01:09:25,166 --> 01:09:27,291
- Sono qui, stiamo tutti bene.
- Ok.
919
01:09:27,375 --> 01:09:29,666
- Che è successo? Sei stato in paese?
- Ehm...
920
01:09:30,333 --> 01:09:31,916
[sospira, frastornato]
921
01:09:32,000 --> 01:09:36,000
Non sono arrivato lontano.
E poi io ho sentito quel frastuono.
922
01:09:36,916 --> 01:09:40,207
Che vuoi dire? Dove sei stato?
Che hai fatto? Stavo per impazzire.
923
01:09:40,291 --> 01:09:44,249
[balbetta] Io non lo so.
Io ho iniziato a guidare
924
01:09:44,333 --> 01:09:47,166
e ho sentito quel frastuono e...
925
01:09:47,666 --> 01:09:48,707
E sono tornato qui.
926
01:09:48,791 --> 01:09:52,166
Quindi non ha visto nessuno
che possa aiutarci a capire che succede.
927
01:09:52,916 --> 01:09:54,500
No, non ho visto nessuno.
928
01:09:55,875 --> 01:09:59,083
Ma ho visto qualcosa. Ho visto, ehm...
929
01:09:59,583 --> 01:10:00,416
Ecco...
930
01:10:00,958 --> 01:10:03,582
Ho visto un enorme, ehm, drone.
931
01:10:03,666 --> 01:10:06,749
Volava in mezzo al nulla
e lasciava cadere migliaia di questi.
932
01:10:06,833 --> 01:10:08,666
Non ho idea di cosa dicano.
933
01:10:11,000 --> 01:10:12,875
[musica carica di tensione]
934
01:10:20,291 --> 01:10:21,750
[Archie] "Morte all'America."
935
01:10:25,291 --> 01:10:26,208
Cosa?
936
01:10:27,583 --> 01:10:28,875
"Morte all'America."
937
01:10:31,958 --> 01:10:34,499
Insomma, non so leggere il resto,
938
01:10:34,583 --> 01:10:37,208
ma qui sicuramente c'è scritto
"Morte all'America".
939
01:10:38,166 --> 01:10:40,000
Me lo ricordo, era in un videogioco.
940
01:10:46,625 --> 01:10:47,624
Ma non ha senso.
941
01:10:47,708 --> 01:10:50,457
Se ci stessero attaccando,
perché farlo sapere a tutti?
942
01:10:50,541 --> 01:10:53,207
E sono scritti in arabo.
Che senso ha lanciarli qui?
943
01:10:53,291 --> 01:10:57,041
Senta, prendo la prima a destra,
poi vado dritto fino all'Expressway?
944
01:10:57,125 --> 01:10:59,666
A quanto sappiamo, la città è da evitare.
945
01:10:59,750 --> 01:11:02,458
Non andremo in città,
ma da mia sorella nel New Jersey.
946
01:11:03,000 --> 01:11:05,791
Ma per arrivarci da qui
dovete attraversare la città.
947
01:11:05,875 --> 01:11:09,207
Va bene, e comunque, a destra
e seguo i cartelli per l'Expressway.
948
01:11:09,291 --> 01:11:12,457
Sì, esattamente come all'andata.
Ma mi ascolti, per favore.
949
01:11:12,541 --> 01:11:14,999
Questo è pericoloso
per lei e la sua famiglia.
950
01:11:15,083 --> 01:11:18,000
Papà. Lasciali andare.
951
01:11:20,333 --> 01:11:23,166
[balbetta] Io apprezzo
che si preoccupi per noi. Davvero.
952
01:11:23,250 --> 01:11:25,291
Ma per la nostra famiglia è giusto così.
953
01:11:25,916 --> 01:11:27,875
Mi creda, è la cosa migliore per tutti.
954
01:11:43,333 --> 01:11:44,750
Sì, è meglio così.
955
01:11:47,833 --> 01:11:48,916
Per chi?
956
01:11:50,625 --> 01:11:51,875
Per noi.
957
01:11:57,500 --> 01:12:01,125
Detesto essere d'accordo
con quella donna, ma ha ragione lei.
958
01:12:01,666 --> 01:12:03,749
E avresti dovuto dirmi ciò che hai visto.
959
01:12:03,833 --> 01:12:05,291
Senti, so cosa pensi,
960
01:12:05,375 --> 01:12:07,624
ma l'aereo di tua madre
non è passato da qui.
961
01:12:07,708 --> 01:12:09,291
Non era la stessa compagnia.
962
01:12:13,083 --> 01:12:14,125
Dici che è morta?
963
01:12:14,625 --> 01:12:17,166
Dai, non fare così, non pensarlo nemmeno.
964
01:12:17,250 --> 01:12:19,374
Te l'ho detto.
Non era la stessa compagnia.
965
01:12:19,458 --> 01:12:21,916
Ho capito, ma secondo te è morta?
966
01:12:24,833 --> 01:12:26,750
[con voce rotta] Perché è così per me.
967
01:12:31,458 --> 01:12:34,791
Se incontrassimo altre auto,
potremmo parlare con qualcuno
968
01:12:34,875 --> 01:12:37,082
per sapere se ha informazioni
su che succede.
969
01:12:37,166 --> 01:12:39,208
È assurdo che non abbiamo visto nessuno.
970
01:12:40,291 --> 01:12:43,166
Vedrai che incontreremo
qualcuno sull'Expressway.
971
01:12:43,833 --> 01:12:46,416
[Amanda] Forse nel New Jersey
i telefoni funzionano.
972
01:12:46,500 --> 01:12:49,749
La verità è che non sappiamo
come va tutto fuori da Long Island.
973
01:12:49,833 --> 01:12:52,625
Magari lì hanno Internet
e i telefoni funzionano.
974
01:12:53,750 --> 01:12:56,582
Un giorno, ripensandoci,
ci rideremo sopra, fidati.
975
01:12:56,666 --> 01:12:59,249
Una vacanza da inferno. [ridacchia]
976
01:12:59,333 --> 01:13:02,124
Le cose con il tempo
diventano più divertenti.
977
01:13:02,208 --> 01:13:06,249
Non credo sia un modo di dire,
ma ho capito cosa intendi.
978
01:13:06,333 --> 01:13:07,874
[sirene suonano lontane]
979
01:13:07,958 --> 01:13:09,000
Le sirene.
980
01:13:11,333 --> 01:13:12,832
Credevo che stessi dormendo.
981
01:13:12,916 --> 01:13:14,833
- [Rose] Non ci riesco.
- Perché no?
982
01:13:15,958 --> 01:13:17,249
Per via delle sirene.
983
01:13:17,333 --> 01:13:19,541
[sirene continuano a suonare
in lontananza]
984
01:13:20,375 --> 01:13:21,500
Che succede?
985
01:13:31,708 --> 01:13:34,583
[sirene suonano più vicine]
986
01:13:43,541 --> 01:13:45,666
Sta' coi ragazzi, vado a dare un'occhiata.
987
01:13:45,750 --> 01:13:47,208
[clic della cintura di sicurezza]
988
01:13:50,625 --> 01:13:53,375
[sirene suonano]
989
01:14:04,041 --> 01:14:06,041
[musica carica di tensione]
990
01:14:27,333 --> 01:14:30,166
Ascoltate, ragazzi. State qui, ok?
991
01:14:32,500 --> 01:14:33,416
C'è qualcuno?
992
01:14:35,208 --> 01:14:36,875
Non c'è nessuno qui.
993
01:14:38,875 --> 01:14:40,957
[musica s'intensifica]
994
01:14:41,041 --> 01:14:43,541
TESLA
FUNZIONALITÀ GUIDA AUTONOMA
995
01:14:45,291 --> 01:14:46,791
Sono tutte auto nuove.
996
01:14:47,291 --> 01:14:48,208
Cosa?
997
01:14:50,916 --> 01:14:53,041
Oh, guarda. Arriva qualcuno.
998
01:14:53,666 --> 01:14:54,583
Ehi!
999
01:14:57,166 --> 01:15:01,500
GUIDA COMPLETAMENTE AUTONOMA
1000
01:15:11,291 --> 01:15:13,707
[musica incalza, si fa più sinistra]
1001
01:15:13,791 --> 01:15:14,791
Clay!
1002
01:15:15,291 --> 01:15:18,124
- Sali in auto!
- Non vogliamo provare a parlarci?
1003
01:15:18,208 --> 01:15:20,708
- Cazzo, sali subito in auto!
- Va bene, va bene.
1004
01:15:21,291 --> 01:15:22,999
Accidenti, cazzo!
1005
01:15:23,083 --> 01:15:24,416
[motore si avvia]
1006
01:15:25,208 --> 01:15:27,874
Che fai? Non li fermiamo?
Magari loro sanno qualcosa.
1007
01:15:27,958 --> 01:15:29,332
Non c'è nessuno lì dentro!
1008
01:15:29,416 --> 01:15:31,041
[stridio di pneumatici]
1009
01:15:31,541 --> 01:15:32,791
[Rose grida]
1010
01:15:34,041 --> 01:15:36,707
Mamma? Mamma, spostati. Vai, vai, vai!
1011
01:15:36,791 --> 01:15:38,708
- [stridio di pneumatici]
- [Clay] Vai!
1012
01:15:43,250 --> 01:15:45,166
- [Amanda grida]
- [urto]
1013
01:15:47,416 --> 01:15:49,416
[tutti urlano]
1014
01:15:49,500 --> 01:15:53,166
[musica avvincente carica di suspense]
1015
01:16:00,541 --> 01:16:02,541
[sirene suonano in lontananza]
1016
01:16:06,500 --> 01:16:07,708
[musica incalza e cessa]
1017
01:16:13,250 --> 01:16:14,583
[rombo di tuono]
1018
01:16:18,916 --> 01:16:24,916
PARTE IV
L'INONDAZIONE
1019
01:16:25,791 --> 01:16:27,750
E se andassimo in un rifugio?
1020
01:16:29,583 --> 01:16:32,749
I militari hanno un rifugio antiatomico
o una base qui attorno?
1021
01:16:32,833 --> 01:16:34,916
Non dovrebbero avere dei posti sicuri
1022
01:16:36,083 --> 01:16:37,791
per emergenze del genere?
1023
01:16:40,000 --> 01:16:41,375
Non so dove si trovino.
1024
01:16:42,875 --> 01:16:46,291
E comunque avete detto che quelle auto
venivano dalla concessionaria.
1025
01:16:47,041 --> 01:16:51,041
Se l'hanno fatto con ogni concessionaria,
le strade principali saranno bloccate.
1026
01:16:52,250 --> 01:16:54,166
Stiamo qui finché non sappiamo di più.
1027
01:16:54,250 --> 01:16:57,332
Cos'altro dobbiamo sapere?
Magari siamo in una zona di guerra.
1028
01:16:57,416 --> 01:16:59,791
Le persone che conosciamo
saranno tutte morte.
1029
01:17:01,250 --> 01:17:02,207
[sospira]
1030
01:17:02,291 --> 01:17:03,208
[G.H.] Ruth.
1031
01:17:04,708 --> 01:17:05,875
[Ruth singhiozza]
1032
01:17:11,041 --> 01:17:15,791
Senti. Dobbiamo studiare un piano.
Non possiamo restare qui, dobbiamo andare.
1033
01:17:15,875 --> 01:17:18,750
Ha ragione lui, Amanda. È pericoloso.
1034
01:17:19,666 --> 01:17:22,749
Restiamo qui stanotte,
e domani mattina, magari...
1035
01:17:22,833 --> 01:17:24,875
- Magari cosa?
- Magari... Non lo so!
1036
01:17:29,166 --> 01:17:31,166
[musica cupa]
1037
01:17:34,125 --> 01:17:35,583
[sussurra] Mancava così poco.
1038
01:17:36,750 --> 01:17:37,791
[sospira]
1039
01:17:58,541 --> 01:17:59,833
[sospira]
1040
01:18:10,791 --> 01:18:12,625
[sbuffa]
1041
01:18:21,000 --> 01:18:21,833
Che cosa fa?
1042
01:18:24,000 --> 01:18:25,541
Sto riempiendo la vasca.
1043
01:18:26,250 --> 01:18:28,291
È quello che consigliano per...
1044
01:18:28,958 --> 01:18:31,000
fare scorte d'acqua.
1045
01:18:32,833 --> 01:18:33,750
Lei svapa?
1046
01:18:34,625 --> 01:18:38,500
In realtà, no. È alla... Alla marijuana?
1047
01:18:39,000 --> 01:18:42,291
Cioè, io so che ce ne sono
diversi tipi, alla frutta o...
1048
01:18:42,375 --> 01:18:43,333
È alla marijuana.
1049
01:18:47,125 --> 01:18:48,583
[inspira]
1050
01:18:49,583 --> 01:18:51,291
Mai scopato con una studentessa?
1051
01:18:51,375 --> 01:18:53,750
[sussulta, tossisce]
1052
01:18:55,666 --> 01:18:57,582
Scusa, ma che cavolo di domanda è?
1053
01:18:57,666 --> 01:19:00,332
Do questa impressione?
Sembro quel tipo di uomo?
1054
01:19:00,416 --> 01:19:04,833
È solo che tu sembri il tipo di uomo
che ottiene facilmente le cose.
1055
01:19:05,583 --> 01:19:06,833
Soprattutto le donne.
1056
01:19:07,833 --> 01:19:10,666
Lo prendo come un complimento, allora.
Mm? [ride]
1057
01:19:11,583 --> 01:19:13,583
[entrambi ridono]
1058
01:19:17,416 --> 01:19:18,832
[clic di interruttori]
1059
01:19:18,916 --> 01:19:20,916
[rombo di tuono]
1060
01:19:31,833 --> 01:19:34,833
Mi sono sempre considerato
un uomo sofisticato.
1061
01:19:35,458 --> 01:19:37,666
Uno che vedeva il mondo
per quello che era.
1062
01:19:38,791 --> 01:19:41,416
Ma non ho mai visto niente del genere.
1063
01:19:43,458 --> 01:19:47,291
E ora mi chiedo se quello che pensavo
di me stesso non fosse un'illusione.
1064
01:19:48,791 --> 01:19:50,291
Non essere duro con te stesso.
1065
01:19:50,375 --> 01:19:52,749
Se scavi a fondo,
magari tutto è un'illusione.
1066
01:19:52,833 --> 01:19:54,041
[G.H. ridacchia]
1067
01:19:54,125 --> 01:19:56,125
Prendi il tuo lavoro, ad esempio.
1068
01:19:56,750 --> 01:20:00,791
Numeri immaginari
che ruotano attorno a soldi immaginari,
1069
01:20:00,875 --> 01:20:03,124
che conducono a un successo immaginario.
1070
01:20:03,208 --> 01:20:07,041
In realtà, il mio lavoro credo sia
molto meno complicato di così.
1071
01:20:07,750 --> 01:20:11,082
Fondamentalmente ha sempre ruotato
intorno alle persone.
1072
01:20:11,166 --> 01:20:13,874
- Mi dispiace per te, allora.
- E perché?
1073
01:20:13,958 --> 01:20:15,999
Perché le persone sono terribili.
1074
01:20:16,083 --> 01:20:19,583
Insomma, cazzo.
Guarda come ti ho trattato io.
1075
01:20:29,875 --> 01:20:32,416
E adesso stiamo qui a bere insieme.
1076
01:20:48,208 --> 01:20:50,291
A proposito, mi dispiace.
1077
01:20:51,125 --> 01:20:55,541
Per quello che ho detto,
fatto, pensato. Non importa.
1078
01:20:55,625 --> 01:20:57,500
Mi sbagliavo e mi dispiace.
1079
01:21:00,250 --> 01:21:03,833
Alcuni dei miei clienti più scaltri
hanno perso molti soldi
1080
01:21:04,416 --> 01:21:08,332
perché hanno basato le loro scelte
su convinzioni preconcette
1081
01:21:08,416 --> 01:21:09,583
e non su verità.
1082
01:21:11,958 --> 01:21:14,875
Riconoscere le differenze
è una delle cose più difficili.
1083
01:21:15,833 --> 01:21:19,124
Quando tu ci riesci e loro no
dev'essere esasperante.
1084
01:21:19,208 --> 01:21:23,666
[perplesso] Mm. A seconda della persona,
potrei provare soddisfazione
1085
01:21:23,750 --> 01:21:26,208
se il mercato la punisse. [ride]
1086
01:21:27,000 --> 01:21:29,624
Chi mi fa più paura, però,
è chi non impara.
1087
01:21:29,708 --> 01:21:32,500
Anche dopo che ha perso,
e intendo tanti soldi.
1088
01:21:35,041 --> 01:21:37,707
Niente mi spaventa di più
di chi non vuole imparare
1089
01:21:37,791 --> 01:21:39,250
neanche a sue spese.
1090
01:21:41,541 --> 01:21:43,458
È un'oscurità che non capirò mai.
1091
01:21:54,791 --> 01:21:56,791
Il silenzio è assordante.
1092
01:21:58,583 --> 01:22:01,875
L'ho notato le prime volte
che abbiamo passato le notti qui.
1093
01:22:02,666 --> 01:22:04,291
Non riuscivo a dormire.
1094
01:22:05,375 --> 01:22:07,458
Non come in città, dove senti tutto.
1095
01:22:08,583 --> 01:22:11,500
Sirene, traffico, persone.
1096
01:22:12,750 --> 01:22:13,708
Mi manca.
1097
01:22:15,000 --> 01:22:16,583
Cosa, le sirene o le persone?
1098
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
Comincio a trovarti interessante.
1099
01:22:26,208 --> 01:22:29,166
È un'affermazione audace
detta da me, perché...
1100
01:22:31,000 --> 01:22:33,750
Non ricordo l'ultima volta
che mi è piaciuto qualcuno.
1101
01:22:34,375 --> 01:22:37,332
Devo dire
che ti ho trovata suscettibile all'inizio,
1102
01:22:37,416 --> 01:22:38,958
ma hai acquistato punti.
1103
01:22:44,958 --> 01:22:46,208
[si schiarisce la gola]
1104
01:22:48,583 --> 01:22:50,416
Perché sei venuto qui?
1105
01:22:51,625 --> 01:22:54,207
E non dirmi che è per via del ginocchio.
1106
01:22:54,291 --> 01:22:55,708
Non era una bugia.
1107
01:22:56,208 --> 01:23:00,416
Mi hanno operato al ginocchio.
Me lo sono rovinato giocando alla YMCA.
1108
01:23:00,500 --> 01:23:02,541
Ma non è per questo che sei qui.
1109
01:23:08,125 --> 01:23:13,291
Per spiegartelo, devo raccontarti una cosa
che mi è successa qualche anno fa.
1110
01:23:15,791 --> 01:23:19,416
Un mio cliente invitò me e mia moglie
a un evento privato.
1111
01:23:19,916 --> 01:23:21,500
Il mio cliente era...
1112
01:23:22,375 --> 01:23:23,291
Beh...
1113
01:23:24,541 --> 01:23:28,375
Non ti dico il nome,
ma sicuramente lo conosci.
1114
01:23:28,958 --> 01:23:31,499
- È una celebrità?
- Oh, no, niente del genere.
1115
01:23:31,583 --> 01:23:34,666
Ma nel mondo degli affari,
è uno dei più importanti.
1116
01:23:35,291 --> 01:23:39,374
Si occupa sopratutto
di appalti per la difesa.
1117
01:23:39,458 --> 01:23:43,082
Roba confidenziale,
soldi top secret dal Pentagono.
1118
01:23:43,166 --> 01:23:45,375
La persona più potente
che ho mai conosciuto.
1119
01:23:46,375 --> 01:23:49,999
A ogni modo,
siamo a questa serata, a casa sua.
1120
01:23:50,083 --> 01:23:53,207
Si fa tardi, mia moglie vuole andare via.
1121
01:23:53,291 --> 01:23:57,207
Ma io e lui ci divertiamo,
e lui vuole continuare la serata.
1122
01:23:57,291 --> 01:23:59,083
Dopo qualche occhiataccia,
1123
01:23:59,625 --> 01:24:03,291
mia moglie decide di prendere un taxi
e io resto ancora un po'.
1124
01:24:03,375 --> 01:24:05,624
Mm. Scommetto che sarà stata molto felice.
1125
01:24:05,708 --> 01:24:07,124
[G.H., ironico] Mm. [ride]
1126
01:24:07,208 --> 01:24:12,166
Così, beviamo qualche altro drink,
ci ubriachiamo e, a un certo punto,
1127
01:24:12,250 --> 01:24:15,999
lui non si regge più in piedi, e io...
Io addirittura barcollo.
1128
01:24:16,083 --> 01:24:17,791
Non so di cosa parla, signore.
1129
01:24:17,875 --> 01:24:19,083
[G.H. ride]
1130
01:24:19,708 --> 01:24:22,832
E così, lui mi porta nel suo studio.
1131
01:24:22,916 --> 01:24:27,249
Fumiamo qualche sigaro
e siamo tutti e due molto ubriachi.
1132
01:24:27,333 --> 01:24:29,082
Scoppiamo a ridere a ogni cavolata.
1133
01:24:29,166 --> 01:24:31,832
E inizia a dirmi
quanto io gli stia simpatico
1134
01:24:31,916 --> 01:24:35,082
e che vorrebbe tanto
portarmi con lui in questo suo viaggio.
1135
01:24:35,166 --> 01:24:37,999
Che tipo di viaggio? Dove doveva andare?
1136
01:24:38,083 --> 01:24:40,791
È esattamente quello che ho chiesto io.
1137
01:24:41,708 --> 01:24:47,041
Poi si gira verso di me,
con la faccia seria,
1138
01:24:48,583 --> 01:24:49,541
e dice:
1139
01:24:50,666 --> 01:24:52,249
"Oh, niente di che,
1140
01:24:52,333 --> 01:24:53,582
al mio incontro annuale
1141
01:24:53,666 --> 01:24:56,750
con la congrega malvagia
che governa il mondo".
1142
01:24:59,250 --> 01:25:02,124
- [ride]
- [ride, imbarazzata]
1143
01:25:02,208 --> 01:25:04,874
È un tipo famoso
per questo genere di battute.
1144
01:25:04,958 --> 01:25:07,957
Ripeto, se ti dicessi il nome,
capiresti tutto.
1145
01:25:08,041 --> 01:25:10,707
Beh, dovrò crederti sulla parola.
1146
01:25:10,791 --> 01:25:13,416
E ora, se vuoi scusarmi,
mi riempio il bicchiere.
1147
01:25:13,500 --> 01:25:15,749
[musica inquietante]
1148
01:25:15,833 --> 01:25:20,791
Poi ieri, prima del concerto,
il mio amico mi telefona.
1149
01:25:22,541 --> 01:25:24,749
Senza preavviso, di solito mi avverte.
1150
01:25:24,833 --> 01:25:30,291
Stavolta mi chiama di punto in bianco,
e mi chiede di spostargli dei soldi.
1151
01:25:31,791 --> 01:25:34,541
E parlo di cifre altissime, anche per lui.
1152
01:25:36,250 --> 01:25:39,083
Al che gli chiedo
se gli va di andare a bere qualcosa.
1153
01:25:39,958 --> 01:25:42,375
E lui mi dice che starà via per un po'.
1154
01:25:43,291 --> 01:25:44,957
Scherzando, gli rispondo:
1155
01:25:45,041 --> 01:25:48,207
"Ah, sì? Vai al raduno
della congrega malvagia?
1156
01:25:48,291 --> 01:25:51,333
Non vi vedete
al solstizio d'inverno?" [ride]
1157
01:25:54,666 --> 01:25:56,000
Ma lui non ride.
1158
01:25:57,625 --> 01:26:00,208
E ride sempre, anche alle battute pessime.
1159
01:26:02,083 --> 01:26:03,500
Dice solamente:
1160
01:26:04,791 --> 01:26:06,333
"Abbi cura di te".
1161
01:26:07,916 --> 01:26:09,791
Come se gli dispiacesse per me.
1162
01:26:12,208 --> 01:26:14,625
Da allora, non faccio altro che pensarci.
1163
01:26:22,416 --> 01:26:23,832
Stai dicendo che...
1164
01:26:23,916 --> 01:26:27,791
Stai pensando che il tuo amico
sia coinvolto in quello che succede qui?
1165
01:26:27,875 --> 01:26:29,082
No, non è questo.
1166
01:26:29,166 --> 01:26:32,832
Una teoria complottista su un losco
gruppo di persone che governa il mondo
1167
01:26:32,916 --> 01:26:34,750
è una spiegazione troppo debole.
1168
01:26:36,541 --> 01:26:39,000
Soprattutto se la verità è più spaventosa.
1169
01:26:40,166 --> 01:26:41,666
E qual è la verità?
1170
01:26:42,625 --> 01:26:46,250
Nessuno ha il controllo.
Nessuno muove i fili.
1171
01:26:47,250 --> 01:26:49,416
Sì, ci sono quelli come il mio amico
1172
01:26:49,500 --> 01:26:52,916
che magari hanno l'accesso giusto
alle informazioni giuste.
1173
01:26:53,416 --> 01:26:56,208
Ma quando eventi così capitano nel mondo,
1174
01:26:56,708 --> 01:27:01,833
persino i più potenti possono soltanto
sperare di ricevere una soffiata.
1175
01:27:10,000 --> 01:27:12,166
[ride] Scusa, questa...
1176
01:27:12,250 --> 01:27:13,749
[musica inquietante cessa]
1177
01:27:13,833 --> 01:27:15,750
Credo di aver rovinato l'atmosfera.
1178
01:27:18,416 --> 01:27:21,416
Ho cambiato idea.
Adesso non sei più interessante.
1179
01:27:29,416 --> 01:27:30,333
Vieni.
1180
01:27:32,166 --> 01:27:33,083
Andiamo.
1181
01:27:33,750 --> 01:27:34,916
Dove andiamo?
1182
01:27:35,000 --> 01:27:36,750
Voglio conquistarti di nuovo.
1183
01:27:41,125 --> 01:27:42,416
[Archie] Ti vedo, Rose.
1184
01:27:44,000 --> 01:27:46,000
[tossisce]
1185
01:27:47,250 --> 01:27:48,333
Che cosa vuoi?
1186
01:27:50,875 --> 01:27:53,791
Non saprò mai che succede
tra Ross e Rachel, vero?
1187
01:27:53,875 --> 01:27:57,082
Ancora con questa storia?
Chi cazzo se ne frega?
1188
01:27:57,166 --> 01:27:59,416
A me frega. Ovviamente.
1189
01:27:59,500 --> 01:28:02,250
Ma perché ci tieni tanto
a quella serie TV?
1190
01:28:05,000 --> 01:28:06,875
[inspira] Mi fa sentire felice.
1191
01:28:08,000 --> 01:28:10,250
Ne ho tanto bisogno ora. Tu no?
1192
01:28:17,666 --> 01:28:20,041
Se non c'è speranza per questo mondo,
1193
01:28:20,125 --> 01:28:22,583
almeno voglio sapere
come finisce tra loro.
1194
01:28:28,250 --> 01:28:29,666
Perché ci tengo a loro.
1195
01:28:32,666 --> 01:28:34,125
Forse non dovresti.
1196
01:28:34,916 --> 01:28:38,291
Dico solo che magari hai ragione.
1197
01:28:38,375 --> 01:28:41,791
Per come vanno le cose,
non vedrai mai più quella serie.
1198
01:28:43,125 --> 01:28:46,208
Se fossi in te,
mi troverei qualcos'altro a cui tenere.
1199
01:28:52,541 --> 01:28:55,166
[Ruth] È strano,
non si sentono cicale stasera.
1200
01:28:55,250 --> 01:28:57,458
[sigaretta elettronica sibila]
1201
01:28:58,541 --> 01:29:00,041
Oggi mi sono perso.
1202
01:29:01,625 --> 01:29:03,708
Stamattina, quando sono uscito.
1203
01:29:05,291 --> 01:29:06,874
Ti sei perso, in che senso?
1204
01:29:06,958 --> 01:29:07,916
Beh,
1205
01:29:08,708 --> 01:29:11,999
credevo di sapere dove andassi,
ma c'erano tutte quelle strade
1206
01:29:12,083 --> 01:29:13,916
e non c'era neanche un'indicazione.
1207
01:29:14,416 --> 01:29:16,833
Quindi, ho guidato senza meta.
1208
01:29:18,041 --> 01:29:19,916
E l'ho fatto per un bel po'.
1209
01:29:20,833 --> 01:29:26,082
E poi, a un certo punto,
ho capito di essermi totalmente perso.
1210
01:29:26,166 --> 01:29:28,750
Non ho idea
di come sia riuscito a tornare qui.
1211
01:29:33,541 --> 01:29:35,208
Ma ho visto una persona.
1212
01:29:39,750 --> 01:29:41,000
Una donna.
1213
01:29:42,166 --> 01:29:43,458
Era per strada.
1214
01:29:44,958 --> 01:29:50,666
Mi ha fatto segno di fermarmi
e, ehm, parlava in spagnolo.
1215
01:29:51,375 --> 01:29:55,749
Lei era sulla strada.
Io mi trovavo in mezzo al nulla e...
1216
01:29:55,833 --> 01:29:57,250
[con voce tremante] E l'ho...
1217
01:29:59,208 --> 01:30:00,291
lasciata lì.
1218
01:30:02,833 --> 01:30:04,541
Aveva bisogno di aiuto.
1219
01:30:05,416 --> 01:30:06,666
E l'ho lasciata lì.
1220
01:30:21,916 --> 01:30:24,541
C'è qualcos'altro
che ci state tenendo nascosto?
1221
01:30:25,500 --> 01:30:28,458
Visto che hai deciso di confidarti, dico.
1222
01:30:31,375 --> 01:30:34,541
Ecco, non vi abbiamo detto
che prima del vostro arrivo
1223
01:30:34,625 --> 01:30:36,207
una petroliera si è arenata.
1224
01:30:36,291 --> 01:30:37,916
È andata dritta sulla spiaggia.
1225
01:30:38,000 --> 01:30:39,499
Una petroliera?
1226
01:30:39,583 --> 01:30:42,750
Sì, sai, quelle barche enormi.
1227
01:30:43,250 --> 01:30:47,874
Quelle rosse.
Cioè, non credo che siano tutte rosse,
1228
01:30:47,958 --> 01:30:51,833
ma questa era rossa,
ed è andata dritta contro la spiaggia.
1229
01:30:52,416 --> 01:30:53,833
Perché non ce l'avete detto?
1230
01:30:54,333 --> 01:30:58,000
Il fatto è che eravamo
tutti e due spaventati, capisci?
1231
01:30:59,666 --> 01:31:01,541
Di cosa potesse significare.
1232
01:31:02,625 --> 01:31:04,125
E cosa può significare?
1233
01:31:04,625 --> 01:31:08,791
Sai, se fossimo sotto attacco,
so che è una cosa strana da dire,
1234
01:31:08,875 --> 01:31:12,332
ma il petrolio sarebbe una di quelle cose
assolutamente indispensabili
1235
01:31:12,416 --> 01:31:13,749
per poterci difendere.
1236
01:31:13,833 --> 01:31:15,916
Non posso credere
che stiamo parlando di questo.
1237
01:31:16,000 --> 01:31:17,916
Sono convinto che andrà tutto bene.
1238
01:31:18,000 --> 01:31:22,832
Cioè, insomma, lo penso davvero.
Anche se si trattasse di un'invasione.
1239
01:31:22,916 --> 01:31:23,749
Un'invasione?
1240
01:31:23,833 --> 01:31:26,291
- O un'occupazione.
- E va bene, senti.
1241
01:31:26,875 --> 01:31:29,916
So che non lo fai apposta,
ma le parole che usi mi fanno...
1242
01:31:30,416 --> 01:31:31,749
Mi mandano fuori di testa.
1243
01:31:31,833 --> 01:31:32,958
[schizzi d'acqua]
1244
01:31:35,000 --> 01:31:35,916
Cos'è stato?
1245
01:31:37,375 --> 01:31:39,375
- [battiti di ali]
- [scroscio d'acqua]
1246
01:31:42,500 --> 01:31:44,500
[battiti di ali continuano]
1247
01:31:47,875 --> 01:31:49,875
[fenicotteri starnazzano]
1248
01:31:54,875 --> 01:31:57,291
[Ruth] Sono dei fenicotteri.
1249
01:31:59,208 --> 01:32:00,666
Sono dei fenicotteri?
1250
01:32:01,916 --> 01:32:04,083
[Clay, incredulo] Sono dei fenicotteri.
1251
01:32:07,208 --> 01:32:08,125
Perché?
1252
01:32:10,791 --> 01:32:14,000
[Amanda] Dio, hai una collezione
veramente pazzesca.
1253
01:32:15,833 --> 01:32:17,250
[G.H.] Ti piace il jazz?
1254
01:32:18,541 --> 01:32:21,666
- Vuoi ascoltare il jazz?
- Sì, perché no?
1255
01:32:21,750 --> 01:32:25,041
Ehm, pensavo
che volessimo divertirci. [ride]
1256
01:32:25,125 --> 01:32:28,416
No, mettiamo qualcosa di ballabile.
1257
01:32:28,500 --> 01:32:31,624
Si può ballare sul jazz.
Anzi, il primo vinile che ho comprato...
1258
01:32:31,708 --> 01:32:34,374
Oh, ti prego,
non raccontarmi altre storie.
1259
01:32:34,458 --> 01:32:38,083
Mi mettono un senso di angoscia tremendo.
Scusa, che sono questi dischi?
1260
01:32:38,583 --> 01:32:43,791
Non guardare lì. Sono di mia figlia.
Ha avuto la fase da DJ al college.
1261
01:32:43,875 --> 01:32:47,291
Ecco, questa sì che è musica
su cui una signora può ballare.
1262
01:32:47,375 --> 01:32:50,541
Oh, ma dai.
Non ti ho portata qui per questo.
1263
01:32:54,250 --> 01:32:57,000
Hai detto che volevi riconquistarmi.
1264
01:32:57,583 --> 01:32:58,749
Ecco come.
1265
01:32:58,833 --> 01:33:00,208
[suona "Too Close" di Next]
1266
01:34:09,333 --> 01:34:10,625
[G.H. ride]
1267
01:34:13,125 --> 01:34:15,125
[entrambi ridono]
1268
01:34:18,166 --> 01:34:20,583
["Too Close" continua a suonare]
1269
01:34:33,666 --> 01:34:35,791
- Siamo ubriachi.
- Già.
1270
01:34:35,875 --> 01:34:39,791
Siamo sposati.
Io sono sposata. E tu hai una moglie.
1271
01:34:40,916 --> 01:34:42,166
È vero, sì.
1272
01:34:45,666 --> 01:34:47,375
- La amo da morire.
- [tenera] Mm.
1273
01:34:53,208 --> 01:34:54,291
E lei mi...
1274
01:34:59,125 --> 01:35:00,500
Lei mi manca.
1275
01:35:01,291 --> 01:35:02,750
La rivedrai.
1276
01:35:08,833 --> 01:35:09,750
No.
1277
01:35:23,291 --> 01:35:24,957
No, non la rivedrò.
1278
01:35:25,041 --> 01:35:26,666
[respira, scosso]
1279
01:35:30,291 --> 01:35:31,375
E Ruth...
1280
01:35:34,416 --> 01:35:38,208
Se succedesse qualcosa anche a lei,
non penso che potrei farcela.
1281
01:35:38,791 --> 01:35:41,708
Non succederà niente a Ruth,
te lo prometto.
1282
01:35:42,291 --> 01:35:45,583
Ci aiuteremo
finché tutto non tornerà alla normalità.
1283
01:35:47,541 --> 01:35:50,458
Amanda, dobbiamo vedere le cose
per quello che sono.
1284
01:35:53,041 --> 01:35:54,832
Niente tornerà alla normalità.
1285
01:35:54,916 --> 01:35:55,749
Non dire così.
1286
01:35:55,833 --> 01:35:57,499
- Dobbiamo...
- [esplosione lontana]
1287
01:35:57,583 --> 01:35:59,249
[frastuono sempre più assordante]
1288
01:35:59,333 --> 01:36:00,916
[boato]
1289
01:36:02,625 --> 01:36:04,124
[disco graffia]
1290
01:36:04,208 --> 01:36:07,207
[boato e ronzio si fanno più intensi]
1291
01:36:07,291 --> 01:36:08,750
- [sussultano]
- [Clay] Ah!
1292
01:36:12,333 --> 01:36:14,333
[fenicotteri starnazzano]
1293
01:36:20,250 --> 01:36:21,916
[Rose urla]
1294
01:36:22,000 --> 01:36:23,250
[frastuono acuto cessa]
1295
01:36:41,833 --> 01:36:43,166
Sta meglio?
1296
01:36:44,833 --> 01:36:48,791
Mm. È un po' caldo,
ma credo che stia bene.
1297
01:36:51,208 --> 01:36:52,750
Cosa fai ancora sveglia?
1298
01:36:55,208 --> 01:36:58,375
Continuo a pensare
a un episodio di West Wing .
1299
01:36:58,958 --> 01:37:01,332
Qualcuno racconta una storia
al Presidente...
1300
01:37:01,416 --> 01:37:02,708
Hai visto West Wing ?
1301
01:37:03,750 --> 01:37:05,833
Solo le stagioni di Aaron Sorkin.
1302
01:37:07,291 --> 01:37:11,958
Comunque, gli raccontano la storia
di un uomo che vive vicino al fiume.
1303
01:37:12,541 --> 01:37:15,291
Lui sente alla radio
che il fiume inonderà la città,
1304
01:37:15,375 --> 01:37:17,416
e che tutti devono andarsene.
1305
01:37:17,500 --> 01:37:21,750
Ma l'uomo non vuole andarsene
perché prega tutti i giorni.
1306
01:37:22,250 --> 01:37:24,499
Sa che Dio l'ama e che lo salverà.
1307
01:37:24,583 --> 01:37:27,249
Poi però il fiume straripa davvero.
1308
01:37:27,333 --> 01:37:32,791
E un tizio su una barca a remi lo vede
e gli fa: "Vieni con me, posso salvarti".
1309
01:37:32,875 --> 01:37:35,041
Ma lui risponde
che non va da nessuna parte.
1310
01:37:35,625 --> 01:37:39,624
Dopo un po' passa un elicottero,
il pilota gli lancia una scaletta,
1311
01:37:39,708 --> 01:37:42,333
ma l'uomo gli dice
che non vuole andarsene.
1312
01:37:43,041 --> 01:37:45,125
Poco dopo, l'uomo muore affogato.
1313
01:37:45,666 --> 01:37:49,458
E così sale in paradiso
ed è molto arrabbiato con Dio,
1314
01:37:50,208 --> 01:37:54,249
e gli dice: "Ti ho pregato ogni giorno.
Pensavo mi amassi.
1315
01:37:54,333 --> 01:37:56,166
Perché non mi hai salvato?"
1316
01:37:56,250 --> 01:37:59,875
E Dio gli dice:
"Ti ho mandato un avvertimento alla radio,
1317
01:38:00,416 --> 01:38:02,749
una barca a remi e poi un elicottero.
1318
01:38:02,833 --> 01:38:04,083
Cos'altro pretendi?"
1319
01:38:06,625 --> 01:38:07,958
Qual è il punto, Rose?
1320
01:38:09,041 --> 01:38:11,041
[musica carica di tensione]
1321
01:38:16,458 --> 01:38:18,291
Non voglio più aspettare.
1322
01:38:51,000 --> 01:38:52,374
- Papà?
- Mm?
1323
01:38:52,458 --> 01:38:53,916
Dormi nel letto con me?
1324
01:38:54,666 --> 01:38:55,833
Sei sicura?
1325
01:38:57,625 --> 01:39:00,707
Il letto non è grandissimo.
Non mi dispiace dormire per terra.
1326
01:39:00,791 --> 01:39:03,041
- Mi fa bene alla schiena.
- Ho paura.
1327
01:39:09,125 --> 01:39:10,875
Ora siamo solo io e te?
1328
01:39:13,916 --> 01:39:15,250
Che cosa vuoi dire?
1329
01:39:16,625 --> 01:39:17,916
Voglio dire che...
1330
01:39:18,625 --> 01:39:22,625
se si mettesse male,
ti fidi di queste persone in casa nostra?
1331
01:39:23,291 --> 01:39:25,499
La moglie è sempre molto tesa.
1332
01:39:25,583 --> 01:39:28,457
Il figlio mi ha fatto
delle foto di nascosto in piscina.
1333
01:39:28,541 --> 01:39:31,041
La figlia fissa il bosco
come Donnie Darko,
1334
01:39:31,125 --> 01:39:33,625
e sono sicura
che il marito vuole scoparmi.
1335
01:39:35,833 --> 01:39:37,416
E tu come lo sai questo?
1336
01:39:38,041 --> 01:39:41,291
Non farà niente. Non è quel tipo.
Ma avrebbe voluto?
1337
01:39:41,375 --> 01:39:42,875
Dissolutamente sì.
1338
01:39:43,500 --> 01:39:46,000
Il punto è che
non mi fido per niente di loro.
1339
01:39:57,625 --> 01:40:01,291
Non permetterò che ti succeda niente,
se è questo che vuoi sapere.
1340
01:40:02,875 --> 01:40:07,124
Ti prego solo di non dimenticarti
che, se il mondo dovesse crollare,
1341
01:40:07,208 --> 01:40:09,999
sarebbe meglio non fidarsi
così facilmente di chiunque.
1342
01:40:10,083 --> 01:40:11,958
Specialmente dei bianchi.
1343
01:40:12,541 --> 01:40:14,666
Mamma sarebbe d'accordo con me.
1344
01:40:18,083 --> 01:40:19,166
Ho capito.
1345
01:40:21,666 --> 01:40:22,666
Sicuro?
1346
01:40:23,750 --> 01:40:27,625
Perché sono due notti che dormiamo
nel seminterrato di casa nostra.
1347
01:40:29,000 --> 01:40:32,333
Mi dici che senso aveva
farli rientrare in casa?
1348
01:40:34,166 --> 01:40:35,958
Era la cosa giusta da fare.
1349
01:40:37,583 --> 01:40:41,500
È proprio questo
che ci fregherà alla fine.
1350
01:40:43,083 --> 01:40:45,416
[musica carica di tensione
si fa più intensa]
1351
01:41:17,833 --> 01:41:18,750
[Clay] Bevi.
1352
01:41:29,750 --> 01:41:33,000
- Dov'è Rosie?
- Non lo so. Si è alzata prima di noi.
1353
01:41:35,958 --> 01:41:38,291
Vado a cercarla. Intanto alzati.
1354
01:41:43,791 --> 01:41:44,750
[mugugna]
1355
01:41:45,500 --> 01:41:47,166
Come ti senti, amore?
1356
01:41:48,291 --> 01:41:49,208
Dai.
1357
01:41:50,125 --> 01:41:53,582
So che hai sonno, ma devi alzarti
così posso misurarti la temperatura.
1358
01:41:53,666 --> 01:41:55,583
Eri un po' caldo, ieri sera.
1359
01:41:56,958 --> 01:41:59,458
Mm. Adesso, non scotti più.
1360
01:42:00,166 --> 01:42:03,207
Meno male. Ti fa male la gola?
1361
01:42:03,291 --> 01:42:06,958
- [mugugna] Mm. No.
- Bene. Forza.
1362
01:42:14,375 --> 01:42:17,125
Che cos'è? Sangue? È sangue?
1363
01:42:18,833 --> 01:42:20,208
[geme]
1364
01:42:22,000 --> 01:42:22,916
[Amanda] Che...
1365
01:42:24,208 --> 01:42:25,125
Cosa stai...
1366
01:42:25,708 --> 01:42:27,041
Che cosa stai facendo?
1367
01:42:30,875 --> 01:42:33,541
Ma che cazzo! Sono i tuoi denti?
1368
01:42:33,625 --> 01:42:35,750
[musica carica di suspense]
1369
01:42:38,041 --> 01:42:38,958
Archie.
1370
01:42:41,625 --> 01:42:43,541
Ti prego, smettila. Clay!
1371
01:42:50,416 --> 01:42:51,333
I miei denti.
1372
01:42:51,833 --> 01:42:52,791
[Amanda] Clay!
1373
01:42:52,875 --> 01:42:54,041
Che mi sta succedendo?
1374
01:42:54,125 --> 01:42:55,958
- Clay!
- [Clay] Che succede?
1375
01:42:56,500 --> 01:42:59,332
- Archie ha qualcosa che non va.
- Che c'è? Ma che cazzo!
1376
01:42:59,416 --> 01:43:01,124
- È ciò che ho detto io.
- I miei...
1377
01:43:01,208 --> 01:43:04,582
Ho sentito qualcosa di strano ai denti,
li ho toccati e sono caduti.
1378
01:43:04,666 --> 01:43:07,041
Ieri sera era caldo,
ma questo non me lo spiego.
1379
01:43:07,125 --> 01:43:09,207
Ok. Va bene. Tranquillo, stai bene.
1380
01:43:09,291 --> 01:43:11,291
[balbetta] Ma non mi sento bene.
1381
01:43:15,041 --> 01:43:18,499
PARTE V
ARRIVI E PARTENZE
1382
01:43:18,583 --> 01:43:19,541
Come ti senti?
1383
01:43:22,416 --> 01:43:24,166
Beh, a parte i denti, voglio dire.
1384
01:43:24,250 --> 01:43:26,791
Che domanda è?
È abbastanza ovvio che sta male.
1385
01:43:26,875 --> 01:43:30,541
No, non sto male, mamma.
Mi sono solo caduti i denti.
1386
01:43:32,041 --> 01:43:33,749
Sarà stato l'insetto
che mi ha punto. Non so.
1387
01:43:33,833 --> 01:43:34,833
Quale insetto?
1388
01:43:35,666 --> 01:43:38,082
Ieri, nel bosco, mi ha punto un insetto.
1389
01:43:38,166 --> 01:43:41,791
Questo spiega tutto.
Ha preso la malattia di Lyme da una zecca.
1390
01:43:41,875 --> 01:43:44,832
- Ho visto sintomi anche più strani.
- Più strani di questo?
1391
01:43:44,916 --> 01:43:47,457
Dobbiamo portarlo al Pronto Soccorso.
Dobbiamo andare in ospedale.
1392
01:43:47,541 --> 01:43:50,541
Non possiamo.
Ci si arriva solo con la superstrada.
1393
01:43:50,625 --> 01:43:53,457
E con le strade tutte bloccate,
non troveremo nessuno lì.
1394
01:43:53,541 --> 01:43:56,250
Dobbiamo fare qualcosa.
Deve vederlo un dottore.
1395
01:43:56,833 --> 01:44:00,666
[sospira] Tutto questo è assurdo.
Non ci posso credere.
1396
01:44:05,041 --> 01:44:08,041
Andremo a casa del mio operaio.
Abita qui vicino.
1397
01:44:08,125 --> 01:44:10,957
Hai detto che stava facendo
scorta di provviste.
1398
01:44:11,041 --> 01:44:14,207
Se conosco Danny, è preparato a tutto.
Avrà qualcosa di utile.
1399
01:44:14,291 --> 01:44:17,875
Antibiotici, medicine. Danny sa cosa fare.
1400
01:44:19,000 --> 01:44:19,916
Senti...
1401
01:44:20,625 --> 01:44:23,374
Te lo prometto.
Troverò aiuto per tuo figlio.
1402
01:44:23,458 --> 01:44:24,291
[porta si apre]
1403
01:44:25,333 --> 01:44:26,250
Dov'è Rose?
1404
01:44:28,375 --> 01:44:29,500
Non l'ho trovata.
1405
01:44:30,708 --> 01:44:32,332
[Amanda] Come? Ma che significa?
1406
01:44:32,416 --> 01:44:35,666
Ho cercato in tutta la casa, non c'è.
E non è nemmeno in giardino.
1407
01:44:35,750 --> 01:44:38,124
Guardo di sotto.
Magari sta curiosando in giro.
1408
01:44:38,208 --> 01:44:41,749
- Sarà in giardino. Vado a vedere.
- Sì. Ho già guardato, ma ricontrollate.
1409
01:44:41,833 --> 01:44:43,124
Io non capisco. Dov'è?
1410
01:44:43,208 --> 01:44:44,916
- Dev'essere qui intorno.
- No!
1411
01:44:45,000 --> 01:44:47,874
Ti dico che l'ho cercata dappertutto
e non l'ho trovata.
1412
01:44:47,958 --> 01:44:51,499
- Beh, sì, ma magari è nel garage.
- Ho già controllato lì.
1413
01:44:51,583 --> 01:44:53,750
Ok. Dove cazzo non hai controllato, Clay?
1414
01:44:55,166 --> 01:44:56,208
Di sotto non c'è.
1415
01:44:57,000 --> 01:44:58,791
Ma è assurdo. Dov'è finita?
1416
01:44:58,875 --> 01:45:02,082
No, fuori non c'è, ma credo abbia preso
una delle bici in garage.
1417
01:45:02,166 --> 01:45:03,916
Ha preso una bici? Per andare dove?
1418
01:45:04,000 --> 01:45:05,874
Sai dove potrebbe essere tua sorella?
1419
01:45:05,958 --> 01:45:07,749
[balbetta] Io non lo so.
1420
01:45:07,833 --> 01:45:10,082
Siamo arrivati
fino al capanno ieri. Quindi...
1421
01:45:10,166 --> 01:45:11,541
Capanno? Quale capanno?
1422
01:45:11,625 --> 01:45:16,082
Il... Il capanno. Lei aveva visto dei cervi
e voleva andarli a cercare.
1423
01:45:16,166 --> 01:45:18,541
- Magari è lì, non lo so.
- Ok, vado io.
1424
01:45:21,708 --> 01:45:24,291
Archie, Archie. Stai male?
1425
01:45:24,375 --> 01:45:27,582
- [Clay balbetta] Ma che cos'hai?
- [G.H.] Ha bisogno di aiuto.
1426
01:45:27,666 --> 01:45:29,499
- [Clay] Sì. Ok.
- [G.H.] Andiamo.
1427
01:45:29,583 --> 01:45:32,083
- [Ruth] Vengo con voi.
- [G.H.] No, non è sicuro.
1428
01:45:32,583 --> 01:45:36,291
- Resta qui con Amanda. Trova Rose.
- No. Cosa? Non puoi lasciarmi da sola.
1429
01:45:36,375 --> 01:45:38,457
- Andrà tutto bene.
- Ne abbiamo parlato.
1430
01:45:38,541 --> 01:45:41,082
- Non puoi lasciarmi da sola.
- Sta male, l'hai visto.
1431
01:45:41,166 --> 01:45:45,124
Papà, non tornerai mai più.
Non capisci che sta succedendo qualcosa?
1432
01:45:45,208 --> 01:45:46,332
Sta succedendo adesso.
1433
01:45:46,416 --> 01:45:49,249
Sta succedendo ad Archie,
sta succedendo a tutti noi.
1434
01:45:49,333 --> 01:45:51,707
Potrebbe esserci
la fine del mondo là fuori.
1435
01:45:51,791 --> 01:45:53,458
Mm. Perciò devi restare qui.
1436
01:45:54,500 --> 01:45:55,541
Prendi il telefono.
1437
01:45:56,875 --> 01:45:57,958
Forza, prendilo.
1438
01:45:58,458 --> 01:45:59,916
Metti il timer, un'ora.
1439
01:46:00,541 --> 01:46:01,708
Tornerò in tempo.
1440
01:46:02,833 --> 01:46:05,416
Non funzionerà. Non funzionerà.
1441
01:46:05,500 --> 01:46:10,333
Sì, invece. Non c'è scelta.
Guarda, sarò di ritorno prima che suoni.
1442
01:46:19,666 --> 01:46:23,083
Un'ora. Non di più, l'hai promesso.
1443
01:46:32,166 --> 01:46:35,666
[urla riecheggiano] Rose? Rose! Rose!
1444
01:46:35,750 --> 01:46:39,708
Rosie! Rose!
1445
01:46:40,208 --> 01:46:42,208
[eco si sovrappongono]
1446
01:46:57,583 --> 01:46:58,875
[Amanda] È un incubo.
1447
01:47:00,083 --> 01:47:01,958
Questo è un maledetto incubo.
1448
01:47:03,625 --> 01:47:06,749
Dove potrebbe essere?
Ma perché è andata via?
1449
01:47:06,833 --> 01:47:09,875
Ha detto che non voleva più aspettare.
Che significa?
1450
01:47:12,125 --> 01:47:15,125
Che ne dici di andare a casa
e aspettare che torni mio padre?
1451
01:47:16,416 --> 01:47:17,541
E poi cosa?
1452
01:47:18,166 --> 01:47:19,624
La troverà lui, Rose?
1453
01:47:19,708 --> 01:47:21,791
Non lo so, ma ci darà una mano.
1454
01:47:22,458 --> 01:47:26,541
Io voglio sapere cosa cazzo succede.
Voglio sapere quale cazzo è il piano.
1455
01:47:26,625 --> 01:47:30,999
Voglio sapere che troveremo mia figlia
e saliremo sulla vostra costosissima auto
1456
01:47:31,083 --> 01:47:35,124
per andare in ospedale e trovare un medico
che mi dica che mio figlio sta bene.
1457
01:47:35,208 --> 01:47:38,791
Che staremo tutti bene.
E allora, potremo tutti tornarcene a casa.
1458
01:47:38,875 --> 01:47:40,249
E se non fosse possibile?
1459
01:47:40,333 --> 01:47:44,749
Io voglio andarmene lontano da qui
e da voi e da quello che sta succedendo.
1460
01:47:44,833 --> 01:47:48,249
- Sta succedendo a tutti noi!
- Lo so che sta succedendo a tutti noi!
1461
01:47:48,333 --> 01:47:49,916
Smettila di urlarmi contro!
1462
01:47:54,083 --> 01:47:54,958
[sbuffa]
1463
01:47:59,666 --> 01:48:01,041
Non t'importa.
1464
01:48:03,416 --> 01:48:05,375
Non t'importa che io sono qui,
1465
01:48:06,166 --> 01:48:10,458
e che mia madre probabilmente
si trova in fondo all'oceano.
1466
01:48:14,416 --> 01:48:17,333
Io non ho nessun altro nella mia vita.
1467
01:48:18,333 --> 01:48:22,875
Non ho nessuno, a parte i miei genitori.
Questo riesci a capirlo?
1468
01:48:24,666 --> 01:48:28,166
E ho bisogno di mia madre, come non mai.
1469
01:48:30,041 --> 01:48:32,458
E io probabilmente non la rivedrò più.
1470
01:48:42,541 --> 01:48:44,375
M'importa, invece.
1471
01:48:47,041 --> 01:48:50,250
Non so che cosa fare per aiutarti,
ma m'importa.
1472
01:48:53,500 --> 01:48:55,125
Ma perché sei così?
1473
01:48:58,291 --> 01:49:01,791
Che cosa ci guadagni
a essere sempre così arrabbiata?
1474
01:49:13,291 --> 01:49:18,333
Ogni giorno, tutto il giorno,
lo scopo del mio lavoro è...
1475
01:49:19,000 --> 01:49:22,916
capire le persone abbastanza bene
da sapere come mentirgli
1476
01:49:23,000 --> 01:49:25,875
per vendergli cose
che in realtà non vogliono.
1477
01:49:26,458 --> 01:49:28,916
E quando studi le persone così tanto,
1478
01:49:29,416 --> 01:49:32,208
quando vedi
come si trattano a vicenda, beh...
1479
01:49:33,833 --> 01:49:34,791
Non sei stupida.
1480
01:49:35,708 --> 01:49:39,624
Vedi che cosa fanno
e lo fanno senza nemmeno pensarci.
1481
01:49:39,708 --> 01:49:44,000
Cazzo. Io l'ho fatto con te e tuo padre,
e non so nemmeno perché.
1482
01:49:45,208 --> 01:49:50,291
Ci freghiamo tutti a vicenda.
Continuamente. Senza nemmeno accorgercene.
1483
01:49:50,375 --> 01:49:53,749
Freghiamo ogni essere vivente
di questo pianeta,
1484
01:49:53,833 --> 01:49:57,291
e pensiamo che vada bene
perché usiamo cannucce di carta
1485
01:49:57,375 --> 01:49:59,250
e ordiniamo pollo biologico.
1486
01:50:00,375 --> 01:50:05,082
E la cosa malata è che, dentro di noi,
sappiamo che non inganniamo nessuno.
1487
01:50:05,166 --> 01:50:07,291
Sappiamo che è tutta una bugia.
1488
01:50:07,375 --> 01:50:09,916
Un'illusione di massa
che abbiamo accettato
1489
01:50:10,000 --> 01:50:13,958
per aiutarci a continuare a ignorare
quanto siamo orribili, in realtà.
1490
01:50:21,250 --> 01:50:25,458
Non sono d'accordo con molte delle cose
che dici e che fai, ma...
1491
01:50:27,125 --> 01:50:30,458
questa è la parte del diagramma di Venn
dove ci sovrapponiamo.
1492
01:50:31,916 --> 01:50:34,083
Sono d'accordo con quello che hai detto.
1493
01:50:36,333 --> 01:50:41,541
Ma per quanto orribili siano le persone...
1494
01:50:43,416 --> 01:50:46,333
niente cambia il fatto
che siamo tutto ciò che abbiamo.
1495
01:50:51,083 --> 01:50:53,041
Io non voglio essere così.
1496
01:51:00,416 --> 01:51:02,833
Odio sentirmi così orribile.
1497
01:51:04,541 --> 01:51:07,000
Ho detto che odio le persone, ma...
1498
01:51:07,500 --> 01:51:09,957
Beh, farei di tutto per riaverle.
1499
01:51:10,041 --> 01:51:12,457
- [tonfo]
- [animali galoppano]
1500
01:51:12,541 --> 01:51:14,541
[musica carica di suspense]
1501
01:51:38,000 --> 01:51:39,166
[scalpiccio di zoccoli]
1502
01:51:40,541 --> 01:51:42,541
[musica si fa sinistra]
1503
01:52:10,791 --> 01:52:13,291
- [slacciano la cinture]
- [Archie] Ehi, papà.
1504
01:52:13,375 --> 01:52:15,166
Secondo te, Taylor sta bene?
1505
01:52:16,666 --> 01:52:17,583
Chi?
1506
01:52:23,625 --> 01:52:24,958
Archie, tu resta qui.
1507
01:52:26,375 --> 01:52:27,416
Andiamo.
1508
01:52:27,500 --> 01:52:28,375
[scampanellio]
1509
01:52:45,250 --> 01:52:46,166
George.
1510
01:52:46,250 --> 01:52:50,124
Danny. Scusa se ti disturbo a casa.
1511
01:52:50,208 --> 01:52:53,916
Tu e il tuo amico scendete dalla veranda
e andate vicino alla vostra auto.
1512
01:52:55,250 --> 01:52:56,374
Come?
1513
01:52:56,458 --> 01:52:59,041
Scendete dalla veranda. Andate all'auto.
1514
01:53:10,375 --> 01:53:11,541
[porta si apre]
1515
01:53:20,250 --> 01:53:21,833
[Danny] Che posso fare per voi?
1516
01:53:23,041 --> 01:53:25,332
[entrambi ridono]
1517
01:53:25,416 --> 01:53:26,541
Volevo...
1518
01:53:27,208 --> 01:53:28,541
vedere come stavi.
1519
01:53:28,625 --> 01:53:29,458
Sì.
1520
01:53:29,958 --> 01:53:32,375
Sapere se eri qui, se stavi bene.
1521
01:53:33,458 --> 01:53:36,124
Se sai qualcosa
di quello che sta succedendo.
1522
01:53:36,208 --> 01:53:37,749
Sì, io sono Clay.
1523
01:53:37,833 --> 01:53:41,082
La mia famiglia ha affittato
la casa di G.H., di George, intendo.
1524
01:53:41,166 --> 01:53:42,707
Veniamo dalla città.
1525
01:53:42,791 --> 01:53:44,707
Una bella fortuna, questa vacanza.
1526
01:53:44,791 --> 01:53:47,666
Pensa che cazzo di delirio
ci sarà in città.
1527
01:53:48,416 --> 01:53:51,541
Anzi, mi sorprende molto
che siate usciti di casa.
1528
01:53:52,416 --> 01:53:55,375
Siamo venuti
perché a mio figlio serve aiuto. Ehm...
1529
01:53:56,625 --> 01:53:57,874
Sta vomitando, gli...
1530
01:53:57,958 --> 01:54:00,708
Gli sono caduti i denti.
Non sappiamo cosa gli succede.
1531
01:54:01,208 --> 01:54:03,583
Ah. I denti, eh? Mm.
1532
01:54:04,458 --> 01:54:06,750
Dev'essere per via di quel frastuono.
1533
01:54:10,125 --> 01:54:11,874
Sai qualcosa di quel frastuono?
1534
01:54:11,958 --> 01:54:16,666
Beh, non è molto diverso
da quello che è successo a Cuba, tempo fa.
1535
01:54:16,750 --> 01:54:18,457
Armi a microonde, le chiamano.
1536
01:54:18,541 --> 01:54:21,958
Producono radiazioni
che vengono emesse attraverso il suono.
1537
01:54:22,708 --> 01:54:25,166
Anche lì delle persone persero i denti.
1538
01:54:25,750 --> 01:54:27,957
A parte questo,
l'unica cosa che so per certo
1539
01:54:28,041 --> 01:54:30,625
è che non si sa molto altro, al riguardo.
1540
01:54:32,250 --> 01:54:33,916
Presumo sia una guerra.
1541
01:54:35,375 --> 01:54:38,957
O perlomeno l'inizio di una guerra.
Pare girassero delle voci...
1542
01:54:39,041 --> 01:54:41,249
Potrebbe essere di questo che parlavano.
1543
01:54:41,333 --> 01:54:43,332
Delle voci? In che senso delle voci?
1544
01:54:43,416 --> 01:54:44,375
[Danny ride]
1545
01:54:44,958 --> 01:54:48,041
Leggete tutto il giornale,
invece di fermarvi ai titoli.
1546
01:54:48,625 --> 01:54:52,291
I russi hanno richiamato
il loro staff da Washington.
1547
01:54:52,375 --> 01:54:53,832
Non l'avete saputo?
1548
01:54:53,916 --> 01:54:56,457
Sta accadendo qualcosa.
Ora, cosa sia, non lo so.
1549
01:54:56,541 --> 01:54:58,707
Magari è il massimo
che riusciremo a sapere.
1550
01:54:58,791 --> 01:55:03,250
Forse dobbiamo solo aspettare,
essere prudenti...
1551
01:55:04,375 --> 01:55:06,791
Pregare. Sì, insomma, quello che vi pare.
1552
01:55:09,666 --> 01:55:10,791
Ma, Danny...
1553
01:55:12,291 --> 01:55:14,541
Come ha detto Clay, suo figlio sta male.
1554
01:55:15,416 --> 01:55:17,707
Ci serve qualcosa di più delle preghiere.
1555
01:55:17,791 --> 01:55:20,166
E sapendo quanto sei preparato
per certe situazioni,
1556
01:55:20,250 --> 01:55:22,124
speravamo avessi
delle medicine per aiutarlo.
1557
01:55:22,208 --> 01:55:25,083
Quello che ho io, non sono affari tuoi.
1558
01:55:28,583 --> 01:55:29,458
Danny.
1559
01:55:30,125 --> 01:55:32,041
Ti prego, sono io. Mi conosci.
1560
01:55:33,458 --> 01:55:34,374
Siamo amici.
1561
01:55:34,458 --> 01:55:36,500
Quello è il vecchio mondo, George.
1562
01:55:37,291 --> 01:55:40,041
- Hai perso lucidità.
- Danny, ma che dici?
1563
01:55:40,916 --> 01:55:44,332
- Vuoi che non si prenda cura del figlio?
- Niente ha più senso ora.
1564
01:55:44,416 --> 01:55:47,582
E se il mondo non ha più senso,
io posso ancora essere razionale
1565
01:55:47,666 --> 01:55:49,375
e proteggere quello che è mio.
1566
01:55:49,875 --> 01:55:52,957
Ciò che fate voi sono affari vostri.
1567
01:55:53,041 --> 01:55:55,791
Credevo di fare la cosa giusta
portandoli qui.
1568
01:55:56,500 --> 01:55:58,416
Se hai delle medicine per aiutarlo...
1569
01:55:58,500 --> 01:56:00,625
[balbetta] Posso pagare. Ehm...
1570
01:56:01,375 --> 01:56:04,791
Eh... Facciamo mille dollari?
1571
01:56:04,875 --> 01:56:07,374
I contanti servono a poco,
se crolla il governo.
1572
01:56:07,458 --> 01:56:10,707
Ma il circuito è fuori uso.
Le carte di credito non funzionano.
1573
01:56:10,791 --> 01:56:13,624
Non c'è più Venmo o ApplePay.
1574
01:56:13,708 --> 01:56:16,500
Insomma,
i contanti potrebbero tornare utili.
1575
01:56:18,916 --> 01:56:22,666
Mio figlio sta molto male.
Devi aiutarlo. Lui ha solo 16 anni.
1576
01:56:23,708 --> 01:56:25,708
[musica carica di tensione]
1577
01:56:30,708 --> 01:56:31,875
Qui non c'è niente.
1578
01:56:50,291 --> 01:56:51,208
Rosie.
1579
01:56:54,500 --> 01:56:56,375
[Danny] È una situazione difficile.
1580
01:56:56,875 --> 01:56:58,000
Lo capisco.
1581
01:56:58,625 --> 01:57:00,999
Io farei qualsiasi cosa
per la mia famiglia.
1582
01:57:01,083 --> 01:57:02,624
Ed è quello faccio.
1583
01:57:02,708 --> 01:57:05,457
Blocco tutte le porte.
Aspetto. Sto in guardia
1584
01:57:05,541 --> 01:57:07,374
E tengo vicino il fucile.
1585
01:57:07,458 --> 01:57:10,041
A parte questo,
non ho nient'altro da dirvi.
1586
01:57:14,000 --> 01:57:15,958
Ruth, ci sono tracce di bici...
1587
01:57:21,916 --> 01:57:26,208
Io adesso me ne ritorno
in casa mia. Vi saluto.
1588
01:57:27,125 --> 01:57:28,374
Buona fortuna.
1589
01:57:28,458 --> 01:57:30,582
Se uscite ancora, passate pure a trovarmi,
1590
01:57:30,666 --> 01:57:33,083
ma non vi offrirò altro
che una conversazione.
1591
01:57:34,166 --> 01:57:37,499
Io vi consiglio di andare
dai vostri vicini, i Thornes.
1592
01:57:37,583 --> 01:57:40,999
Hanno convertito il seminterrato
di nascosto, senza permessi.
1593
01:57:41,083 --> 01:57:43,832
Ci ha lavorato un amico,
non ha voluto mostrarmi il progetto.
1594
01:57:43,916 --> 01:57:44,916
Sapete che penso?
1595
01:57:45,000 --> 01:57:48,582
Che quegli stronzi ricchi
hanno costruito un bunker antiatomico.
1596
01:57:48,666 --> 01:57:51,083
Ma dai, Danny, non puoi abbandonarci così.
1597
01:57:53,208 --> 01:57:57,875
Tu davvero non hai ancora capito
che sta succedendo lì fuori, George.
1598
01:57:58,375 --> 01:58:00,082
Siamo stati tutti abbandonati.
1599
01:58:00,166 --> 01:58:02,166
[musica tensiva continua]
1600
01:58:28,791 --> 01:58:29,916
[respira, tremante]
1601
01:58:30,000 --> 01:58:31,458
[Danny] Col dovuto rispetto,
1602
01:58:32,416 --> 01:58:35,500
io vi voglio fuori dalla mia proprietà.
1603
01:58:36,291 --> 01:58:37,249
Subito.
1604
01:58:37,333 --> 01:58:40,083
[musica carica di suspense]
1605
01:58:51,500 --> 01:58:54,125
Non andiamo finché non ci dai
quello che ci serve.
1606
01:59:06,083 --> 01:59:08,041
[musica incalza]
1607
01:59:08,125 --> 01:59:09,416
[Amanda grida]
1608
01:59:10,666 --> 01:59:12,957
[Clay grida!] Ah!
Ma che cazzo state facendo?
1609
01:59:13,041 --> 01:59:15,333
[urla]
1610
01:59:17,541 --> 01:59:19,666
Ho detto alla madre del ragazzo
che l'avrei aiutato.
1611
01:59:19,750 --> 01:59:22,957
Così l'aiuti solo a morire prima,
a meno che non abbassi l'arma.
1612
01:59:23,041 --> 01:59:24,749
Abbassala. Troviamo un altro modo.
1613
01:59:24,833 --> 01:59:27,166
- Andiamo in ospedale.
- Non c'è un altro modo!
1614
01:59:27,250 --> 01:59:28,624
E poi lui non ci sparerà.
1615
01:59:28,708 --> 01:59:30,832
[balbetta] A me sembra che lo farà.
1616
01:59:30,916 --> 01:59:32,916
- È un bluff.
- Col cazzo che lo è.
1617
01:59:33,000 --> 01:59:34,666
[continua a urlare]
1618
01:59:34,750 --> 01:59:36,500
[gridano insieme]
1619
01:59:41,416 --> 01:59:43,832
- Aspetta! Aspettate!
- Clay, togliti di mezzo!
1620
01:59:43,916 --> 01:59:46,166
- Papà!
- Sto cercando di ragionare con lui!
1621
01:59:46,250 --> 01:59:48,166
[urlano]
1622
01:59:53,625 --> 01:59:55,374
Se non volete morire,
1623
01:59:55,458 --> 01:59:57,999
salite in macchina
e andatevene immediatamente.
1624
01:59:58,083 --> 02:00:01,041
Dove dovremmo andare?
Le strade sono bloccate.
1625
02:00:01,125 --> 02:00:03,791
Siamo in mezzo al nulla.
Non c'è nessun altro qui.
1626
02:00:03,875 --> 02:00:06,832
Non ho la minima idea
di ciò che dovrei fare ora come ora.
1627
02:00:06,916 --> 02:00:10,832
Non riesco a fare praticamente niente
senza il cellulare e il GPS.
1628
02:00:10,916 --> 02:00:13,500
Sono un uomo totalmente inutile.
1629
02:00:14,708 --> 02:00:16,833
Ma mio figlio sta male.
1630
02:00:17,916 --> 02:00:20,708
E mia figlia è scomparsa.
1631
02:00:21,958 --> 02:00:23,583
E io non so che cosa fare.
1632
02:00:25,000 --> 02:00:28,541
Tu sei un uomo preparato a ogni evenienza.
1633
02:00:28,625 --> 02:00:29,749
Cazzo, puoi giurarci.
1634
02:00:29,833 --> 02:00:33,416
Per questo siamo venuti da te.
Sei l'unico che può aiutare mio figlio.
1635
02:00:33,500 --> 02:00:36,541
- Non è un mio problema.
- No, hai ragione. Non lo è.
1636
02:00:36,625 --> 02:00:39,166
Ma è come hai detto tu, giusto?
1637
02:00:39,833 --> 02:00:41,749
Che faresti se fosse tuo figlio?
1638
02:00:41,833 --> 02:00:44,875
È quello che faccio io.
È l'unica cosa che posso fare.
1639
02:00:45,500 --> 02:00:51,375
Io ti supplico. Ti prego.
Ti prego, aiuta mio figlio.
1640
02:00:55,500 --> 02:00:58,708
[continuano a urlare, disperate]
1641
02:01:01,791 --> 02:01:04,500
[gridano, piagnucolano]
1642
02:01:07,500 --> 02:01:09,500
[scalpiccio di zoccoli si allontana]
1643
02:01:10,291 --> 02:01:12,291
[respirano in modo affannato]
1644
02:01:17,958 --> 02:01:20,416
- [sospira]
- [piange]
1645
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
D'altronde, c'era da aspettarselo
un ritorno al baratto, prima o poi.
1646
02:01:38,791 --> 02:01:41,249
Gli ho dato i soldi.
Non lo chiamerei un baratto.
1647
02:01:41,333 --> 02:01:43,166
[Danny] Ho un'altra notizia per voi.
1648
02:01:43,833 --> 02:01:45,416
Se la volete, è gratis.
1649
02:01:47,625 --> 02:01:49,958
Ci sono i coreani dietro a tutto questo.
1650
02:01:51,041 --> 02:01:52,041
I coreani?
1651
02:01:55,875 --> 02:01:57,166
E questo come lo sai?
1652
02:01:57,250 --> 02:02:01,375
Fidatevi di me. Sono i coreani.
O i cinesi. Uno dei due.
1653
02:02:05,166 --> 02:02:06,083
Daglielo.
1654
02:02:10,333 --> 02:02:12,499
[Clay] Ieri, ero in giro in macchina.
1655
02:02:12,583 --> 02:02:15,457
C'era un enorme drone
che lasciava cadere questi.
1656
02:02:15,541 --> 02:02:18,750
Significa "Morte all'America", quindi...
1657
02:02:19,375 --> 02:02:21,582
Pensiamo siano gli iraniani. Ehm...
1658
02:02:21,666 --> 02:02:25,666
Una volta, ho sentito alla radio
delle loro abilità informatiche.
1659
02:02:26,250 --> 02:02:27,333
[ridacchia]
1660
02:02:29,333 --> 02:02:30,750
[Clay] Lo trovi divertente?
1661
02:02:32,916 --> 02:02:37,666
Prima che saltassero i telefoni,
ho sentito un mio amico di San Diego.
1662
02:02:37,750 --> 02:02:40,291
Anche lì
dei droni distribuivano volantini.
1663
02:02:40,375 --> 02:02:44,041
Però lì erano in coreano. O in mandarino.
1664
02:02:44,125 --> 02:02:46,291
Come ho detto, non ha saputo distinguerli.
1665
02:02:46,375 --> 02:02:50,041
Ma dato che si è fatto
quattro anni in Iraq,
1666
02:02:50,125 --> 02:02:52,583
sicuramente li avrebbe capiti, questi.
1667
02:02:58,375 --> 02:03:00,875
Ci siamo fatti tanti nemici nel mondo.
1668
02:03:01,375 --> 02:03:04,291
Alcuni di loro si sono coalizzati, magari.
1669
02:03:09,250 --> 02:03:10,750
[musica carica di tensione]
1670
02:03:12,375 --> 02:03:14,833
Ho visto dei fenicotteri
nella piscina, ieri.
1671
02:03:17,750 --> 02:03:19,875
Gli animali ci vogliono avvertire.
1672
02:03:22,291 --> 02:03:23,708
Loro sanno qualcosa.
1673
02:03:24,875 --> 02:03:26,708
Qualcosa che noi non sappiamo.
1674
02:03:27,208 --> 02:03:30,083
È come quando i cani sanno
che arrivano i temporali.
1675
02:03:31,750 --> 02:03:33,750
Ci sono altre tracce di bicicletta.
1676
02:03:37,083 --> 02:03:39,083
[musica si fa più cupa]
1677
02:03:40,208 --> 02:03:43,249
Meglio tornare a casa.
Mio padre sarà già là.
1678
02:03:43,333 --> 02:03:45,791
Magari lui ci può... aiutare.
1679
02:03:48,375 --> 02:03:50,458
Non vado da nessuna parte senza Rosie.
1680
02:03:56,250 --> 02:03:59,208
C'è una casa. Deve essere andata lì.
1681
02:04:00,583 --> 02:04:01,749
[giri di motore]
1682
02:04:01,833 --> 02:04:04,082
Torniamo a casa,
magari hanno trovato Rose.
1683
02:04:04,166 --> 02:04:06,166
[musica tensiva continua]
1684
02:04:19,500 --> 02:04:22,166
G.H., che succede?
1685
02:04:24,916 --> 02:04:26,208
Prima di andare,
1686
02:04:28,833 --> 02:04:31,041
devo sapere se posso fidarmi di te.
1687
02:04:33,750 --> 02:04:36,708
Devo sapere se tra noi due
è tutto a posto.
1688
02:04:37,208 --> 02:04:39,749
Perché se quello che succede qui,
succede ovunque,
1689
02:04:39,833 --> 02:04:43,208
dobbiamo andare subito
in quel bunker di cui ci ha parlato Danny.
1690
02:04:44,458 --> 02:04:45,875
Ma di che stai parlando?
1691
02:04:50,333 --> 02:04:51,666
Tu sai qualcosa.
1692
02:04:56,708 --> 02:05:00,041
Avevo un vago sospetto,
ma volevo più informazioni.
1693
02:05:00,875 --> 02:05:02,958
I segnali c'erano, certo, ma io...
1694
02:05:04,166 --> 02:05:06,291
Io non volevo spaventarvi.
1695
02:05:06,375 --> 02:05:08,791
Mi prenderai per pazzo
perché è una pazzia.
1696
02:05:08,875 --> 02:05:12,916
Avrebbe avuto più senso
con un'invasione totale, ma questo...
1697
02:05:15,583 --> 02:05:18,791
Non pensavo l'avremmo permesso.
Ci credevo più intelligenti.
1698
02:05:18,875 --> 02:05:20,166
Che abbiamo permesso?
1699
02:05:24,333 --> 02:05:27,082
Visto che il mio principale cliente
opera nella difesa,
1700
02:05:27,166 --> 02:05:30,916
passo molto tempo a studiare
costi e benefici delle campagne militari.
1701
02:05:31,708 --> 02:05:35,500
C'era un programma, in particolare,
che terrorizzava il mio cliente.
1702
02:05:36,000 --> 02:05:39,875
Una manovra in tre fasi per rovesciare
dall'interno il governo di un Paese.
1703
02:05:43,041 --> 02:05:45,249
Prima fase: l'isolamento.
1704
02:05:45,333 --> 02:05:46,249
CYBERATTACCO
1705
02:05:46,333 --> 02:05:49,041
Mettere fuori uso
comunicazioni e trasporti.
1706
02:05:49,916 --> 02:05:53,249
Rendere il bersaglio
sordo, muto e paralizzato,
1707
02:05:53,333 --> 02:05:55,541
così da dare inizio alla seconda fase:
1708
02:05:56,041 --> 02:05:57,625
il caos sincronizzato.
1709
02:05:58,125 --> 02:06:01,541
Terrorizzare con attacchi occulti
e disinformazione.
1710
02:06:01,625 --> 02:06:03,374
Sopraffare la capacità di difesa
1711
02:06:03,458 --> 02:06:07,625
rendendo i sistemi d'arma vulnerabili
agli estremisti e alle loro forze armate.
1712
02:06:08,208 --> 02:06:09,832
Senza un nemico o un movente chiaro,
1713
02:06:09,916 --> 02:06:12,333
le persone si sarebbero
aggredite tra loro.
1714
02:06:15,333 --> 02:06:19,583
Con il successo di questa fase,
la terza fase sarebbe avvenuta da sola.
1715
02:06:21,625 --> 02:06:23,125
Qual è la terza fase?
1716
02:06:27,750 --> 02:06:29,041
Un colpo di Stato.
1717
02:06:31,458 --> 02:06:32,625
La guerra civile.
1718
02:06:36,416 --> 02:06:37,541
Il collasso.
1719
02:06:43,458 --> 02:06:48,041
Questo programma era quello più economico
per destabilizzare un Paese.
1720
02:06:49,125 --> 02:06:52,374
Perché se il Paese bersaglio
fosse stato abbastanza disfunzionale,
1721
02:06:52,458 --> 02:06:55,458
in sostanza,
avrebbe fatto il lavoro per te.
1722
02:07:01,041 --> 02:07:03,958
Chi ha iniziato
vuole che siamo noi a finire.
1723
02:07:14,458 --> 02:07:17,041
[timer del cellulare suona]
1724
02:07:21,958 --> 02:07:23,166
[spegne il timer]
1725
02:07:26,958 --> 02:07:29,125
[timer del cellulare suona]
1726
02:07:39,208 --> 02:07:41,208
[timer continua a suonare]
1727
02:07:55,333 --> 02:07:57,333
[suono del timer riecheggia]
1728
02:08:03,416 --> 02:08:05,666
[fragore di motore di jet]
1729
02:08:09,041 --> 02:08:12,291
[esplosione lontana]
1730
02:08:15,291 --> 02:08:17,500
[colpi d'arma da fuoco in lontananza]
1731
02:08:23,333 --> 02:08:25,333
[spari continuano]
1732
02:09:00,666 --> 02:09:02,083
[scricchiolii]
1733
02:09:03,541 --> 02:09:06,041
[suoni di masticazione]
1734
02:09:24,833 --> 02:09:26,916
[beve con ingordigia]
1735
02:09:30,041 --> 02:09:31,083
[espira]
1736
02:09:31,958 --> 02:09:33,166
[Amanda, lontana] Rose!
1737
02:10:45,916 --> 02:10:47,000
[cigolio, bip]
1738
02:10:51,458 --> 02:10:54,208
[clic di luci che si accendono]
1739
02:11:06,583 --> 02:11:10,249
[ronzii elettrici, bip dal computer]
1740
02:11:10,333 --> 02:11:11,541
STATO DI ALLERTA
1741
02:11:11,625 --> 02:11:15,124
CASA BIANCA E GRANDI CITTÀ SOTTO L'ATTACCO
DI FORZE ARMATE CLANDESTINE.
1742
02:11:15,208 --> 02:11:17,707
RILEVATI ALTI LIVELLI DI RADIAZIONI
1743
02:11:17,791 --> 02:11:20,041
VICINO DIVERSI CENTRI ABITATI.
1744
02:11:20,125 --> 02:11:22,208
CERCATE IMMEDIATO RIPARO.
1745
02:11:59,958 --> 02:12:01,124
BENVENUTI!
1746
02:12:01,208 --> 02:12:02,249
LETTURA
1747
02:12:02,333 --> 02:12:04,083
[lettore DVD si chiude]
1748
02:12:11,458 --> 02:12:13,041
[clic dal telecomando]
1749
02:12:13,791 --> 02:12:18,291
EPISODI
1750
02:12:18,375 --> 02:12:20,000
ARRIVI E PARTENZE
1751
02:12:25,458 --> 02:12:28,458
[suona "I'll Be There For You"
di The Rembrandts]
1752
02:13:10,333 --> 02:13:12,125
["I'll Be There For You" sfuma]
1753
02:13:15,875 --> 02:13:19,791
[suona "The Paradigm" di Lil Yachty]
1754
02:15:27,958 --> 02:15:29,375
["The Paradigm" sfuma]
1755
02:15:31,916 --> 02:15:33,916
[musica carica di tensione]
1756
02:19:44,416 --> 02:19:45,708
[musica sfuma]