1 00:00:51,374 --> 00:00:57,504 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:58,505 --> 00:01:04,505 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:01:07,506 --> 00:01:15,506 ‫« مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده » ‫::. توییتر HosseinTL & @Mr_Lightborn11 .:: 4 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 ‫آماندا؟ 5 00:01:28,875 --> 00:01:29,875 ‫چیکار می‌کنی؟ 6 00:01:30,583 --> 00:01:32,583 ‫خب، خوابم نبرد 7 00:01:32,667 --> 00:01:35,792 ‫و همونطور که می‌دونی امسال ‫خیلی برامون عذاب‌آور بوده 8 00:01:35,875 --> 00:01:39,125 ‫منم انگار هر روز دارم کار می‌کنم ‫و خودم هم نمی‌فهمم 9 00:01:39,208 --> 00:01:41,917 ‫تو هم که مدام استرس کارت رو داری 10 00:01:42,000 --> 00:01:44,917 ‫بخاطر تعدیل بودجه‌ها. ‫برای همین صبح رفتم تو اینترنت 11 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 ‫و یه خونه خوشگل کنار ساحل کرایه کردم 12 00:01:47,708 --> 00:01:50,833 ‫خیلی قیمتش خوب بود ‫با اینکه الان بازار همچین هم نخوابیده 13 00:01:50,917 --> 00:01:53,708 ‫وایسا ببینم... داری وسیله جمع می‌کنی؟ 14 00:01:53,792 --> 00:01:55,750 ‫آره. گفتم زود کارا رو شروع کنم 15 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 ‫صبر کن. نمی‌فهمم 16 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 ‫خونهه رو برای کِی کرایه کردی؟ 17 00:02:01,792 --> 00:02:03,250 ‫امروز 18 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 ‫با خودم گفتم اگه رزرو رو انجام بدم ‫و ساک‌هامون رو جمع کنم 19 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 ‫بیشتر دلایلِ «نه» گفتن از بین میره 20 00:02:09,542 --> 00:02:12,309 ‫راستی، اون چیزه رو هم برات ‫از سایت چاپ کردم 21 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 ‫کنار قهوه‌ـته، ‫درست همونطور که دوست داری درستش کردم 22 00:02:15,667 --> 00:02:17,976 ‫نمی‌خواستم بچه‌ها رو بیدار کنم ‫برای همین هنوز وسایل اونا رو جمع نکردم 23 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 ‫ولی واقعا فکر می‌کنم خیلی هیجا‌ن‌زده میشن 24 00:02:21,708 --> 00:02:26,042 ‫خب، منو که می‌شناسی، ‫من همیشه پایه مسافرت هستم 25 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 ‫بخصوص با بچه‌ها. ‫چند وقته این کارو نکردیم 26 00:02:31,667 --> 00:02:35,042 ‫ولی عزیزم، یه چیزی رو بهم بگو... ‫چرا امروز؟ 27 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 ‫خب، صبح که دیدم خوابم نمی‌بره، ‫اومدم اینجا 28 00:02:43,167 --> 00:02:44,625 ‫که طلوع آفتاب رو تماشا کنم 29 00:02:44,708 --> 00:02:48,625 ‫و این همه آدم رو دیدم ‫که روزشون رو با... 30 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 ‫با سرسختی شروع می‌کنن. با ذوق و شوق 31 00:02:51,833 --> 00:02:53,292 ‫در تلاش برای اینکه... 32 00:02:54,583 --> 00:02:56,292 ‫به یه جایی برسن 33 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 ‫دنیامون رو به یه جایی برسونن 34 00:03:00,667 --> 00:03:02,708 ‫حس کردم خیلی خوش‌شانسم ‫که بخشی از این قضیه‌ام 35 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 ‫ولی بعد یادم اومد... 36 00:03:07,667 --> 00:03:09,333 ‫که دنیا واقعا چه شکلیه 37 00:03:11,167 --> 00:03:14,000 ‫و به یه درک دقیق‌تر رسیدم 38 00:03:17,458 --> 00:03:18,917 ‫از آدم‌ها مثل سگ متنفرم 39 00:04:47,792 --> 00:04:49,208 ‫«از دنیا دست بکش» 40 00:04:49,292 --> 00:04:51,625 ‫حداقل روی فهرست اقامتگاه‌ها اینو نوشته بود 41 00:04:51,708 --> 00:04:53,351 ‫چه باحال. ‫ایست همپتون دیگه، نه؟ 42 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 ‫نه، نه. یه شهر نقلی بامزه‌ست. ‫فکر کنم بهش میگن «آبادی» 43 00:04:57,042 --> 00:04:58,250 ‫در این حد بامزه‌ست 44 00:04:58,333 --> 00:05:03,417 ‫خیلی به شهر نزدیکه، ‫و در عین حال خیلی دوره از... همه 45 00:05:03,500 --> 00:05:05,893 ‫بنظر میاد دقیقا چیزیه که الان نیاز داری 46 00:05:05,917 --> 00:05:09,417 ‫البته بعد از اینکه به چند تا سوال ‫در مورد حساب کانفیکتورا جواب دادی؟ 47 00:05:09,500 --> 00:05:11,167 ‫خواهش می‌کنم. جون من 48 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 ‫گوزیدی؟ 49 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 ‫آرچی، اذیتش نکن 50 00:05:24,833 --> 00:05:26,583 ‫نه بابا، برام مهم نیست که گوزیده 51 00:05:26,667 --> 00:05:28,208 ‫این مهمه که در موردش دروغ میگه 52 00:05:28,292 --> 00:05:29,972 ‫ می‌خوایم برای فیبی مهمونی مجردی بگیریم 53 00:05:30,042 --> 00:05:32,292 ‫آره. شرمنده پسرا. ‫برای شما جا نیست 54 00:05:38,167 --> 00:05:42,125 ‫اه. یالا دیگه 55 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 ‫آره، باشه. حتما 56 00:05:47,708 --> 00:05:49,059 ‫بابا، وقتی برگشتیم شهر 57 00:05:49,083 --> 00:05:51,667 ‫می‌تونی منو ببری کافی‌شاپِ «فرندز»؟ 58 00:05:51,750 --> 00:05:52,792 ‫اوم... 59 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 ‫فکر نکنم واقعی باشه عزیزم. ‫اون صحنه ساختگیه 60 00:06:37,125 --> 00:06:38,292 ‫هر کی زودتر برسه به استخر 61 00:06:38,793 --> 00:06:41,293 ‫"بخش یک - خانه" 62 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 ‫اوه، چه جای قشنگیه 63 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 ‫خیلی زیباست 64 00:07:09,375 --> 00:07:11,042 ‫اوه اوه... 65 00:07:11,125 --> 00:07:14,208 ‫انگار یه سری مشروب درجه‌یک هم اینجا داریم 66 00:07:16,083 --> 00:07:17,792 ‫اینجا نوشته برای ما نیست 67 00:07:19,750 --> 00:07:20,958 ‫هوم. یه تیری تو تاریکی بود 68 00:07:29,500 --> 00:07:31,417 ‫پسورد وای‌فای اندازه یه داستان کوتاهه 69 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 ‫حتما مالکش از اون آدما‌ی امنیت سایبریه 70 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 ‫بچه‌ها خیلی خوشحال بنظر میان 71 00:07:42,083 --> 00:07:43,792 ‫میرم وسایل رو از ماشین بیارم 72 00:07:43,875 --> 00:07:46,917 ‫کارت که تموم شد، ‫شاید برم شهر یه سری خرید بکنم 73 00:10:00,167 --> 00:10:03,042 ‫مال من نیست. ‫قسم می‌خورم، مال من نیست 74 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 ‫آروم باش. خودم خریدم 75 00:10:05,500 --> 00:10:07,380 ‫می‌دونم گاهی وقتا یواشکی سیگار می‌کشی 76 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 ‫گفتم الان که تو سفریم، چرا که نه؟ 77 00:10:09,458 --> 00:10:12,750 ‫می‌خوام بهت خوش بگذره. ‫فقط نذار بچه‌ها ببینن 78 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 ‫باشه. هی، هی 79 00:10:15,500 --> 00:10:18,208 ‫من یه ایده دیگه برای خوش‌گذرونی دارم. هوم؟ 80 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 ‫شاید؟ 81 00:10:26,458 --> 00:10:29,298 ‫از یه ربع دیگه التماس می‌کنن بریم ساحل 82 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 ‫همینم کم بود 83 00:11:20,167 --> 00:11:21,250 ‫ضدآفتاب زدین؟ 84 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 ‫- آره، آره ‫- آره 85 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 ‫عملا ساحل مال خودمونه 86 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 ‫اون قایقه رو ببین 87 00:11:56,417 --> 00:11:57,417 ‫خیلی بزرگه 88 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 ‫مامان، تیلور لوکیشن فرستاده 89 00:12:22,292 --> 00:12:24,772 ‫می‌تونی... می‌تونی ببینی ‫خونه‌ش چقدر فاصله داره؟ 90 00:12:25,792 --> 00:12:28,417 ‫نگاه کن دیگه. ‫خودت گفتی شاید بتونیم بریم خونه‌شون 91 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 ‫- حالا میشه؟ ‫- اوهوم 92 00:12:31,292 --> 00:12:33,851 ‫خیلی‌خب، این سگ‌‌هاربرـه. ‫حداقل یه ساعت راهه عزیزم 93 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 ‫داره نزدیک‌تر میشه 94 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 ‫- چی؟ ‫- کشتیه 95 00:12:37,458 --> 00:12:41,292 ‫آره. خیلی خوشگله. ‫شبیه کشتی نفت‌کشه 96 00:12:42,542 --> 00:12:43,667 ‫حتما یه بندرگاهی این طرفا هست 97 00:12:43,750 --> 00:12:45,083 ‫تو مجله آتلانتیک یه مقاله خوندم 98 00:12:45,167 --> 00:12:48,583 ‫نوشته بود نیویورک یکی از بزرگترین ‫لنگرگاه‌های طبیعی دنیا رو داره 99 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 ‫تو خوبی رُز؟ 100 00:13:14,125 --> 00:13:16,167 ‫فکر کنم اون کشتی داره میاد سمت ما 101 00:13:16,833 --> 00:13:18,042 ‫چی گفتی عزیزم؟ 102 00:13:27,917 --> 00:13:29,792 ‫- کلِی؟ ‫- هوم؟ 103 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 ‫- کلی ‫- بله؟ 104 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 ‫عجب. داره نزدیک میشه، نه؟ 105 00:13:41,292 --> 00:13:42,500 ‫بنظرت مشکلی هست؟ 106 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 ‫نه، بیخیال. الان وایمیسته. ‫باید وایسه 107 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 ‫نه؟ 108 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 ‫بیدار شو. آرچی، پاشو عزیزم. ‫کمک کن وسایل رو برداریم 109 00:13:57,542 --> 00:13:59,458 ‫به این زودی میریم؟ چرا؟ 110 00:13:59,542 --> 00:14:01,208 ‫پشمام 111 00:14:01,292 --> 00:14:02,625 ‫از دست تو آرچی، پاشو بریم 112 00:14:05,542 --> 00:14:07,625 ‫برو، برو، برو! 113 00:14:56,958 --> 00:14:58,726 ‫یالا، حرکت کنید. ‫حرکت کنید دوستان 114 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 ‫بخشید سرکار. ‫می‌دونید چه اتفاقی افتاد؟ 115 00:15:00,833 --> 00:15:02,684 ‫چند باری شده که کشتی‌ها ‫اینجوری تو ساحل به گل نشستن 116 00:15:02,708 --> 00:15:05,788 ‫مثل اینکه به سیستم ناوبری‌شون ربط داره. ‫شرمنده دوستان، باید حرکت کنید 117 00:15:06,958 --> 00:15:08,042 ‫حرکت کنید دوستان 118 00:15:21,792 --> 00:15:22,917 ‫یه استارباکس اونجاست 119 00:15:23,000 --> 00:15:24,083 ‫اوه 120 00:15:26,792 --> 00:15:29,809 ‫خواستم در مورد اتفاق ساحل بخونم ‫ولی وای‌فای کار نمی‌کنه 121 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 ‫بنظرت مودم رو ریست کنیم؟ 122 00:15:31,583 --> 00:15:35,042 ‫شرمنده، من کمکی ازم برنمیاد. ‫تکنولوژی‌بلدمون تویی، نه من 123 00:15:35,125 --> 00:15:37,375 ‫می‌دونی، تلوزیون هم کار نمی‌کنه 124 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 ‫خواستم بازی رو چک کنم، ‫ولی آنتن نداره 125 00:15:41,000 --> 00:15:42,684 ‫هنوز برای برگر امشب پایه‌ای؟ 126 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 ‫آره، می‌تونم باشم 127 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 ‫حالا این وسط انگار بچه‌ها ‫کاملا فراموشش کردن 128 00:15:51,167 --> 00:15:53,125 ‫انگار فقط تو یه سریال دیدنش 129 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 ‫الانم رفتن اپیزود بعدی 130 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 ‫کلی 131 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 ‫بیا اینجا، ببین 132 00:16:08,417 --> 00:16:10,083 ‫وای 133 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 ‫خوش‌اقبالی میاره. دیدن گوزن 134 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 ‫هوم 135 00:16:16,917 --> 00:16:19,375 ‫حداقل افسانه‌های آمریکای میانه اینطور میگن 136 00:16:24,000 --> 00:16:25,667 ‫کمکم می‌کنی؟ هوم؟ 137 00:16:29,333 --> 00:16:32,042 ‫عه... آره. آره، برای کمک اومدم 138 00:16:53,458 --> 00:16:54,500 ‫اوه اوه 139 00:17:22,417 --> 00:17:24,101 ‫- نه، نه، اونجوری نکن ‫- نه، نه، نه 140 00:17:24,125 --> 00:17:25,768 ‫- از وسط برندار ‫- نه، از وسط برمی‌دارم 141 00:17:25,792 --> 00:17:29,792 ‫چون کار تو سخت‌تر میشه. ‫مگه هدفم از زندگی همین نیست؟ 142 00:17:37,917 --> 00:17:39,667 ‫بازم می‌خوای؟ ‫برای منم می‌ریزی؟ 143 00:17:41,000 --> 00:17:44,458 ‫حتما. ولی فکر کنم من دیگه بسمه. ‫یه لیوان آب می‌خوام 144 00:17:44,542 --> 00:17:47,000 ‫وگرنه فردا خماری دهنم رو میگاد 145 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 ‫اون دانشجوم که پارسال کتابش چاپ شد رو یادته؟ ‫ماریا میلر؟ 146 00:17:52,833 --> 00:17:56,792 ‫خب، می‌خواد پیش‌گفتار کتاب دومش رو من بنویسم 147 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 ‫میگه من خیلی براش الها‌م‌بخش بودم و اینا 148 00:18:00,833 --> 00:18:03,000 ‫هیچوقت نمی‌فهمم حرفام تو کله این بچه‌ها میره یا نه 149 00:18:03,083 --> 00:18:04,434 ‫بعد یهو همچین اتفاقی میفته... 150 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 ‫هیس! 151 00:18:08,167 --> 00:18:10,208 ‫- شنیدی؟ ‫- نه 152 00:18:10,292 --> 00:18:13,167 ‫کتاب دومش در مورد کاوش 153 00:18:13,250 --> 00:18:17,292 ‫اینه که چطور رسانه هم بعنوان ‫راه فرار و هم اندیشه عمل می‌کنه 154 00:18:17,375 --> 00:18:18,750 ‫که البته با هم تناقض دارن 155 00:18:18,833 --> 00:18:20,917 ‫اما می‌خواد با هم آشتی‌شون بده 156 00:18:21,000 --> 00:18:22,120 ‫یکی اینجاست 157 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 ‫یه چوب بیسبال بردار 158 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 ‫- چوب بیسبال؟ ‫- آره 159 00:18:27,833 --> 00:18:29,125 ‫چرا باید چوب بیسبال داشته باشم؟ 160 00:18:36,625 --> 00:18:38,083 ‫ببخشید. آهای؟ 161 00:18:40,542 --> 00:18:42,792 ‫مطمئنم چیزی نیست. ‫بسپرش به من 162 00:18:45,875 --> 00:18:47,635 ‫راستش، می‌دونی چیه؟ ‫گوشیت رو بردار 163 00:18:47,667 --> 00:18:49,000 ‫فقط محض احتیاط 164 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 ‫خیلی ببخشید مزاحم میشم 165 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 ‫سلام. سلام 166 00:18:59,375 --> 00:19:02,042 ‫- ببخشید مزاحمتون میشم ‫- اگه تا الان نمی‌دونستید بدونید 167 00:19:03,000 --> 00:19:05,292 ‫خب، چه کمکی ازم برمیاد؟ 168 00:19:05,375 --> 00:19:08,792 ‫می‌دونم دیروقته. ‫در خونه‌ت رو میزنن، اونم اینجا 169 00:19:09,500 --> 00:19:12,542 ‫نمی‌دونستیم در اصلی رو بزنیم، ‫یا در کناری 170 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 ‫و این درگیری چند دقیقه‌ای ادامه داشت 171 00:19:14,333 --> 00:19:16,833 ‫من می‌گفتم باید در کناری رو امتحان کنیم ‫چون شیشه داره 172 00:19:16,917 --> 00:19:19,500 ‫اونوقت ما رو می‌دیدین و می‌فهمیدین که فقط... 173 00:19:20,667 --> 00:19:22,000 ‫شما باید آماندا باشین 174 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 ‫آماندا سندفورد، درسته؟ 175 00:19:27,333 --> 00:19:28,958 ‫شما همدیگه رو می‌شناسین؟ 176 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 ‫نه، تا به حال افتخار دیدار رودررو رو نداشتم 177 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 ‫من جی‌اچ هستم. جی‌اچ اسکات 178 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 ‫جورج. ایشون جورج‌ـه. ‫تو ایمیلش اینجوری نوشته میشه 179 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 ‫اوه. ببخشید. یادم رفته بود 180 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 ‫من برای همین زندگی قبل از اینترنت رو ترجیح می‌دادم 181 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 ‫چون اون موقع تلفنی صحبت می‌کردیم، ‫و شما صدای من رو می‌شناختی 182 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 ‫و می‌فهمیدی این خونه ماست 183 00:19:52,792 --> 00:19:53,708 ‫جانم؟ 184 00:19:53,792 --> 00:19:58,375 ‫این خونه ماست. من همون جورجی هستم ‫که باهاش مکاتبه کردین 185 00:19:59,583 --> 00:20:01,667 ‫نه، این اسم رو یادمه، فقط... 186 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 ‫این... این خونه شماست؟ 187 00:20:11,417 --> 00:20:13,542 ‫متأسفم. بنظرتون میشه بیایم داخل؟ 188 00:20:13,625 --> 00:20:16,167 ‫آره. حتما. ‫آره، بیاین تو 189 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 ‫آره. یهو سرد شد 190 00:20:22,917 --> 00:20:24,750 ‫متوجه‌ام که براتون خیلی عجیبه 191 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 ‫اینکه ما یهو بی‌خبر ظاهر شدیم 192 00:20:28,167 --> 00:20:31,500 ‫می‌خواستیم زنگ بزنیم بهتون، ‫ولی خب... تلفن‌ها قطع‌ان 193 00:20:32,292 --> 00:20:34,833 ‫آره، گوشی منم انگار آنتن نداره 194 00:20:35,417 --> 00:20:37,500 ‫خیلی برات عجیبه ولی انگار داریم راست میگیم 195 00:20:39,125 --> 00:20:40,500 ‫عه... 196 00:20:40,583 --> 00:20:42,708 ‫هی. من کلی‌ هستم 197 00:20:42,792 --> 00:20:43,917 ‫- روث ‫- سلام 198 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 ‫- منم جی‌اچ هستم ‫- جی‌اچ 199 00:20:45,542 --> 00:20:46,822 ‫- کلی، خوشحالم می‌بینمت ‫- آره 200 00:20:47,667 --> 00:20:50,333 ‫چطوره که... بشینیم؟ 201 00:20:50,417 --> 00:20:51,792 ‫و می‌دونین، حرف بزنیم 202 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 ‫بچه‌ها خوابن 203 00:20:53,458 --> 00:20:55,167 ‫بنظرم خیلی نگران اونا نباش 204 00:20:55,250 --> 00:20:56,601 ‫بمب اتم هم بزنن آرچی بیدار نمیشه 205 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 ‫می‌دونی؟ ‫بریم تو آشپزخونه 206 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 ‫امشب رفته بودیم سمفونی برانکس. ‫تا حالا رفتین؟ 207 00:21:09,708 --> 00:21:11,292 ‫عه... نه 208 00:21:11,375 --> 00:21:13,309 ‫آثارشون واقعا تو یه سطح دیگه‌ان 209 00:21:13,333 --> 00:21:15,542 ‫جی‌اچ تو هیئت‌مدیره فیلارمونیک نیویورکه 210 00:21:15,625 --> 00:21:18,875 ‫دوست داره تمام آشناهاش رو به سمت ‫موسیقی کلاسیک سوق بده 211 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 ‫به عبارت دیگه، ‫منِ دخترش خیلی خوش‌شانسم 212 00:21:24,667 --> 00:21:26,333 ‫اشکالی نداره یه لیوان آب بخورم؟ 213 00:21:26,917 --> 00:21:29,167 ‫نه، نه، بفرمایید 214 00:21:30,083 --> 00:21:33,542 ‫بگذریم. داشتیم برمی‌گشتیم به شهر، به خونه 215 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 ‫بعد یه اتفاقی افتاد 216 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 ‫برق رفت 217 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 ‫- برق رفت؟ ‫- هوم 218 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 ‫اینجا چراغ‌ها انگار خوب کار می‌کنن 219 00:21:42,542 --> 00:21:43,542 ‫عه... 220 00:21:44,125 --> 00:21:47,667 ‫دقیقا، درسته، برای همین... گفتیم... 221 00:21:49,667 --> 00:21:53,042 ‫خب، با توجه به شرایطی که الان شهر داره 222 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 ‫نرفتیم... 223 00:21:54,167 --> 00:21:57,542 ‫ما طبقه 14ام زندگی می‌کنیم، ‫و اونم نمی‌تونه 14 طبقه از پله بیاد بخاطر زانوش 224 00:21:58,417 --> 00:21:59,726 ‫تازه، چراغ‌های راهنمایی هم خاموش شدن 225 00:21:59,750 --> 00:22:02,630 ‫اگه می‌رفتیم خونه ‫باید شیش ساعت تو پارکینگ می‌نشستیم 226 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 ‫پس برق‌ها رفت و یهو تصمیم گرفتین ‫که این همه راه بیاین تا اینجا؟ 227 00:22:07,292 --> 00:22:10,792 ‫این جاده‌ها رو خوب می‌شناسم. ‫دیگه اصلا بهش فکر نکردم 228 00:22:11,500 --> 00:22:13,875 ‫وقتی که چراغ‌ها خاموش شدن، ‫به روث نگاه کردم... 229 00:22:13,958 --> 00:22:16,167 ‫و گفت اگه اینجا بمونیم خیلی حس بهتری داره 230 00:22:16,917 --> 00:22:20,292 ‫می‌دونین، تو خونه خودش 231 00:22:20,958 --> 00:22:25,542 ‫وایسا. می‌خواین اینجا بمونین‌؟ ‫ولی... ما اینجاییم 232 00:22:25,625 --> 00:22:28,917 ‫خب، با توجه به شرایط فکر کردیم ‫که ممکنه درک کنین 233 00:22:30,583 --> 00:22:34,833 ‫- البته. آره. فقط... ‫- عه... 234 00:22:34,917 --> 00:22:39,083 ‫بنظرم منظورش اینه که البته که درک می‌کنیم 235 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 ‫می‌دونم غافلگیر شدین، ‫ولی فکر کردیم شاید اگه بذارین بمونیم... 236 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 ‫چون خب... 237 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 ‫می‌دونین، ناسلامتی... 238 00:22:48,000 --> 00:22:49,667 ‫خونه ماست 239 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 ‫منظورش اینه که می‌خواستیم یه جای امن باشیم 240 00:22:54,792 --> 00:22:57,375 ‫خب، می‌دونین، ما تو مسافرتیم 241 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 ‫کلی، آماندا، ما می‌تونیم به راحتی ‫پولتون رو پس بدیم 242 00:23:01,500 --> 00:23:02,833 ‫یعنی می‌خوای ما بریم؟ 243 00:23:02,917 --> 00:23:05,833 ‫الان نصف‌شبه. ‫بچه‌هام طبقه بالا خوابن 244 00:23:05,917 --> 00:23:07,851 ‫میای اینجا و از پس دادن پولمون حرف می‌زنی 245 00:23:07,875 --> 00:23:10,875 ‫بنظرم باید با شرکت تماس بگیرم. ‫فکر نکنم اجازه این کارو داشته باشی 246 00:23:10,958 --> 00:23:12,643 ‫باید یه شماره تو سایتشون باشه... 247 00:23:12,667 --> 00:23:14,583 ‫واقعا لزومی نداره 248 00:23:14,667 --> 00:23:15,500 ‫چرا؟ 249 00:23:15,583 --> 00:23:18,542 ‫چون ما نمیگیم شما برید 250 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 ‫می‌تونیم فرضا پنجاه درصد پولی که دادین ‫رو برگردونیم 251 00:23:23,750 --> 00:23:26,110 ‫می‌دونی، یه سوییت ثانویه هم هست. ‫می‌تونیم طبقه پایین بمونیم 252 00:23:26,167 --> 00:23:27,000 ‫طبقه پایین؟ 253 00:23:27,083 --> 00:23:27,917 ‫پنجاه درصد؟ 254 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 ‫بنظرم باید یه نگاهی به شرایط و مقررات بندازیم 255 00:23:30,917 --> 00:23:33,250 ‫خیلی‌خب، باید مودم وای‌فای رو پیدا کنیم 256 00:23:33,333 --> 00:23:35,268 ‫- خیلی‌خب، من هات‌اسپات می‌کنم ‫- باید ریست بشه 257 00:23:35,292 --> 00:23:37,212 ‫خب، گوشی‌ها کار نمی‌کنن کلی 258 00:23:37,250 --> 00:23:38,601 ‫الان این چه کمکی می‌کنه؟ 259 00:23:38,625 --> 00:23:40,792 ‫بنظرم اینترنت بهرحال قطعه، پس... 260 00:23:40,875 --> 00:23:43,417 ‫ببینین، من... متأسفم 261 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 ‫فقط راحت نیستم که تو یه خونه باشم با... 262 00:23:50,000 --> 00:23:51,417 ‫آدمایی که نمی‌شناسمشون 263 00:23:51,500 --> 00:23:54,667 ‫برق رفته. ممکنه تا دو سه ساعت دیگه برگرده 264 00:23:55,917 --> 00:23:56,917 ‫اجازه هست؟ 265 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 ‫باید به زنم گوش می‌کردم ‫و برای اینا برچسب می‌زدم 266 00:24:19,958 --> 00:24:21,958 ‫آره... 267 00:24:30,875 --> 00:24:32,792 ‫آها... همینه 268 00:24:49,958 --> 00:24:53,167 ‫آره... می‌تونم برای امشب هزار دلار بهتون بدم 269 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 ‫میشه حدود نصف پولی که برای آخر هفته دادین 270 00:24:57,875 --> 00:24:59,167 ‫هزار دلاره 271 00:24:59,250 --> 00:25:00,792 ‫خیلی ازتون ممنون میشیم 272 00:25:00,875 --> 00:25:02,917 ‫بعد، فردا خبرای بیشتری بهمون می‌رسه و... 273 00:25:03,000 --> 00:25:04,101 ‫- یه فکری براش می‌کنیم ‫- آره 274 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 ‫این وسط این ماسماسک هم کار نمی‌کنه 275 00:25:07,208 --> 00:25:10,583 ‫خب، من که میگم یه شب... 276 00:25:10,667 --> 00:25:12,708 ‫بنظرم باید خصوصی در موردش صحبت کنیم 277 00:25:15,708 --> 00:25:17,434 ‫ما میریم تو اون اتاق صحبت کنیم، خب؟ 278 00:25:17,458 --> 00:25:18,500 ‫هوم 279 00:25:20,167 --> 00:25:23,708 ‫- موردی نداره من یه نوشیدنی برای خودم درست کنم؟ ‫- چرا که نه. فکر کن خونه‌ی... 280 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 ‫آره 281 00:25:27,208 --> 00:25:29,018 ‫چرا بهشون گفتی می‌تونن بمونن؟ 282 00:25:29,042 --> 00:25:30,583 ‫خب برق‌ها رفته 283 00:25:30,667 --> 00:25:32,333 ‫یعنی فکر می‌کنی دروغ میگن؟ 284 00:25:32,417 --> 00:25:35,137 ‫یه زن جوونه و پدرش. ‫بی‌آزار بنظر میان 285 00:25:35,167 --> 00:25:36,000 ‫غریبه‌ان 286 00:25:36,083 --> 00:25:37,542 ‫خودشون رو معرفی کردن 287 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 ‫نصف‌شب در خونه رو زدن 288 00:25:39,792 --> 00:25:41,375 ‫ترجیح می‌دادی بی‌اجازه بیان تو؟ 289 00:25:41,458 --> 00:25:42,698 ‫از ترس ریدم به خودم 290 00:25:42,750 --> 00:25:45,583 ‫خب، بنظر من اونا هم ترسیده بودن 291 00:25:45,667 --> 00:25:48,042 ‫نه؟ نمی‌دونستن دیگه چیکار کنن 292 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 ‫من یه ایده دارم: برید هتل 293 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 ‫اینجا خونه‌شونه، همونطور که ‫اون دختره هی یادآوری می‌کرد 294 00:25:53,542 --> 00:25:57,208 ‫ما هیچ مدرکی ازشون نخواستیم. ‫منم صدای ماشینشون رو نشنیدم. تو شنیدی؟ 295 00:25:57,292 --> 00:25:59,458 ‫نه، ولی باد شدیده. ‫شاید ما صداشو نشنیدیم 296 00:25:59,542 --> 00:26:00,917 ‫یا شاید یواشکی از جاده اومدن 297 00:26:01,000 --> 00:26:03,417 ‫یا شاید ما باید یکم آرامشمون رو حفظ کنیم 298 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 ‫ببخشید. فقط... 299 00:26:05,708 --> 00:26:08,208 ‫اینجا واقعا خونه اونا بنظر نمیاد 300 00:26:08,292 --> 00:26:10,125 ‫هیئت‌مدیره فیلارمونیک؟ 301 00:26:10,917 --> 00:26:13,667 ‫نمی‌دونم. ‫همش بنظرم دغل‌بازیه 302 00:26:13,750 --> 00:26:15,917 ‫می‌خوان اینجا بمونن؟ با ما؟ 303 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 ‫فکرشم نکن. من نمی‌تونم ‫با غریبه‌ها تو یه خونه بخوابم 304 00:26:19,583 --> 00:26:23,208 ‫رُز همین تهِ راهروئه. ‫اگه یواشکی بره و... 305 00:26:23,292 --> 00:26:24,434 ‫نمی‌خوام بهش فکر کنم 306 00:26:24,458 --> 00:26:26,917 ‫ولی بنظرت به آرچی که تعرض نمی‌کنه 307 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 ‫تو چی داری میگی؟ 308 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 ‫فقط میگم از داستان اینا خوشم نمیاد. خب؟ 309 00:26:33,208 --> 00:26:36,167 ‫اومده اینجا چون نمی‌خواسته ‫از پله‌ها بره بالا؟ 310 00:26:36,250 --> 00:26:39,417 ‫بیخیال بابا. ‫انگار اینا رو در جا از خودشون درآوردن 311 00:26:40,750 --> 00:26:42,292 ‫خدایا، اگه کلاهبرداری باشه چی؟ 312 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 ‫اگه رفتن برق و اینا 313 00:26:45,708 --> 00:26:47,333 ‫همش بخشی از نقشه‌شون باشه چی؟ 314 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 ‫فکر نکنم اونو از خودشون درآورده باشن 315 00:26:48,833 --> 00:26:51,476 ‫احتمالا بخاطر همینه که تلفن و اینترنت قطعه 316 00:26:51,500 --> 00:26:53,917 ‫تازه، کلید هم داشت 317 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 ‫کمد مشروب رو باز کرد. یادته؟ 318 00:26:56,208 --> 00:26:57,625 ‫خب کلید داره، که چی؟ 319 00:26:57,708 --> 00:27:01,167 ‫شاید فراش اینجاست. ‫دختره هم خدمتکاره 320 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 ‫خدمتکار همیشه می‌دونه پول‌ها کجاست 321 00:27:04,042 --> 00:27:06,750 ‫تازه، پشتش به ما بود. ‫شاید دزدکی بازش کرده 322 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 ‫نمی‌دونم با دادن هزار دلار به ما ‫می‌خواد چی بدست بیاره 323 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 ‫چرا انقدر داری تلاش می‌کنی حرف همه رو باور کنی ‫جز زن خودت؟ 324 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 ‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست ‫و من بهشون اعتماد ندارم 325 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 ‫بنظرم آدمای خوبی‌ان که ترسیدن ‫و یه جا برای شب موندن نیاز دارن 326 00:27:23,542 --> 00:27:26,500 ‫خیلی‌خب، من میرم پایین ‫و باهاشون حرف می‌زنم 327 00:27:26,583 --> 00:27:30,167 ‫و اگه حس بدی ازشون گرفتم، ‫میگم «نه 328 00:27:30,250 --> 00:27:32,917 ‫ما با این توافق احساس راحتی نمی‌کنیم» 329 00:27:33,000 --> 00:27:36,042 ‫خب؟ ولی اگه اوضاع اوکی بود، ‫میگم بذاریم بمونن 330 00:27:37,542 --> 00:27:39,167 ‫کاش منم به اندازه تو به آدم‌ها اعتماد داشتم 331 00:27:49,667 --> 00:27:53,542 ‫کوکتل مخصوص خودم. ‫خوشحال میشم برات درست کنم 332 00:27:54,167 --> 00:27:55,647 ‫آره، شاید یه نوشیدنی بخورم 333 00:27:56,375 --> 00:27:57,976 ‫این یکی رو هنوز دست نزدم، ‫خدمت شما 334 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 ‫اوه، ممنونم 335 00:28:02,667 --> 00:28:03,667 ‫تو چطور آماندا؟ 336 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 ‫چی توشه دقیقا؟ 337 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 ‫عجب کوکتل توپیه 338 00:28:11,042 --> 00:28:12,922 ‫باید تو هم امتحان کنی عزیزم. ‫بنظرم خوشت میاد 339 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 ‫نمی‌خوام 340 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 ‫من باید برم هوا بخورم 341 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 ‫عه... 342 00:28:31,625 --> 00:28:32,917 ‫خونه زیبایی دارید 343 00:28:33,750 --> 00:28:35,667 ‫خیلی دوستش داریم. ‫خوشحالیم که شما هم هم‌نظرید 344 00:28:36,250 --> 00:28:38,125 ‫چند وقته اینجایید؟ 345 00:28:38,208 --> 00:28:39,792 ‫اوه... تقریبا... 346 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 ‫بیست سال پیش خریدیمش 347 00:28:42,042 --> 00:28:44,083 ‫ولی الان دیگه... خونه‌ست 348 00:28:44,167 --> 00:28:46,583 ‫یا یه خونه‌ی دور از خونه 349 00:28:46,667 --> 00:28:50,417 ‫حدود پنج سال پیش مرمتش کردیم. ‫پیمانکارمون محشر بود 350 00:28:50,500 --> 00:28:52,625 ‫- خیلی از جزئیات ایده‌ اون بود ‫- هوم 351 00:28:52,708 --> 00:28:55,042 ‫خونه‌تون تو شهر کجاست؟ 352 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 ‫ما تو «پارک» هستیم، بین خیابون 81 و 82 353 00:28:58,542 --> 00:28:59,417 ‫شما چطور؟ 354 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 ‫بروکلین. سانست پارک 355 00:29:01,792 --> 00:29:03,500 ‫خب، در واقع میشه پارک اسلوپ 356 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 ‫- اوه، چه خوب ‫- اوهوم 357 00:29:05,667 --> 00:29:08,500 ‫این روزا همه می‌خوان اونجا ‫زندگی کنن. اقتصادی هم هست 358 00:29:09,542 --> 00:29:11,958 ‫بنظرم حتی روث هم اونجا رو تحت نظر داشت 359 00:29:12,042 --> 00:29:13,792 ‫وقتی تو فکر پرواز از قفس بود 360 00:29:14,375 --> 00:29:18,042 ‫همسرت کجاست؟ کنجکاوم که ‫نگرانش هستی چون تو شهره 361 00:29:19,292 --> 00:29:21,625 ‫رفته سفر کاری به مراکش 362 00:29:22,333 --> 00:29:24,417 ‫معامله‌گر آثار هنریه برای همین زیاد سفر می‌کنه 363 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 ‫اتفاقا صبح به اینجا پرواز داره 364 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 ‫آهان 365 00:29:28,625 --> 00:29:29,958 ‫میشه کارت شناساییت رو ببینم؟ 366 00:29:30,042 --> 00:29:30,917 ‫آماندا 367 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 ‫خواسته‌ی منصفانه‌ایه 368 00:29:32,417 --> 00:29:34,625 ‫یه غریبه‌ای که نصف‌شب سروکله‌ش پیدا شده 369 00:29:34,708 --> 00:29:36,208 ‫منم بچه‌هام بالا خوابیدن 370 00:29:36,292 --> 00:29:38,167 ‫البته. درک می‌کنم 371 00:29:45,708 --> 00:29:47,667 ‫خب... 372 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 ‫باورتون نمیشه اما من... 373 00:29:51,417 --> 00:29:55,375 ‫کیف پولم رو توی جیب کتم جا گذاشتم، ‫که تو سمفونی تحویلش دادم 374 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 ‫تو اون هیاهو حتما جاش گذاشتم 375 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 ‫گفتی وقتی تو راه خونه بودین، ‫قضیه رفتن برق رو شنیدین 376 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 377 00:30:12,667 --> 00:30:17,333 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را تا پایان این هشدار متوقف خواهند کرد 378 00:30:17,417 --> 00:30:18,657 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 379 00:30:18,708 --> 00:30:22,167 ‫خب. انگار کار خوبی کردین ‫که از شهر زدین بیرون 380 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 ‫حتما خیلی وضع خرابه 381 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 ‫موضوع فقط نبودِ برقه 382 00:30:28,417 --> 00:30:31,101 ‫نبودِ برق چیز کمی نیست 383 00:30:31,125 --> 00:30:34,958 ‫ممکنه یه داستانی باشه. ‫ممکنه نشونه یه مشکل بزرگتر باشه، مثل تروریسم 384 00:30:35,042 --> 00:30:38,417 ‫یا بمب یا همونی که گفتی ‫اگه بزنن پسرت بیدار نمیشه 385 00:30:38,500 --> 00:30:40,125 ‫روث 386 00:30:40,208 --> 00:30:43,125 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را... 387 00:30:43,208 --> 00:30:45,167 ‫بنظرم باید امشب اینجا بمونین 388 00:30:45,250 --> 00:30:46,268 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 389 00:30:46,292 --> 00:30:49,458 ‫فردا همه‌چی رو درست می‌کنیم 390 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 ‫اوضاع همیشه تو روشنایی روز جور دیگه‌ای بنظر میاد 391 00:30:53,750 --> 00:30:56,667 ‫گمونم کلیشه‌های خودیاری ‫همچین هم الکی نیستن، ها؟ 392 00:31:08,875 --> 00:31:11,208 ‫باورم نمیشه تو زیرزمین موندیم 393 00:31:11,292 --> 00:31:13,583 ‫لابد فردا هم قراره لباس‌هاشون رو بشوریم 394 00:31:19,875 --> 00:31:21,792 ‫من رو زمین می‌خوابم. تو رو تخت 395 00:31:31,750 --> 00:31:33,292 ‫باید از اینجا بندازیمشون بیرون 396 00:31:36,292 --> 00:31:38,208 ‫با ترسوندنشون نمیشه 397 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 ‫باید فکر کنن هیچ مشکلی پیش نمیاد 398 00:31:44,542 --> 00:31:46,583 ‫واقعا هم مشکلی پیش نمیاد، مگه نه؟ 399 00:31:58,667 --> 00:32:00,542 ‫چی شده؟ چی تو فکرته؟ 400 00:32:01,167 --> 00:32:03,667 ‫مشتریت چیز دیگه‌ای بهت نگفت، مگه نه؟ 401 00:32:04,917 --> 00:32:07,500 ‫تا وقتی اطلاعات بیشتری بهمون برسه ‫حرف زدن دربارش فایده‌ای نداره 402 00:32:12,542 --> 00:32:13,833 ‫نظر من اینه 403 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 404 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را تا پایان این هشدار متوقف خواهند کرد 405 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 406 00:32:30,292 --> 00:32:34,708 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را تا پایان این هشدار متوقف خواهند کرد 407 00:32:38,375 --> 00:32:40,167 ‫داشت سر‌به‌سرمون می‌ذاشت 408 00:32:40,250 --> 00:32:42,583 ‫دختره رو میگم. ‫داشت سیخونک میزد 409 00:32:42,667 --> 00:32:44,625 ‫انقدر بهت برنخوره 410 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 ‫فکر نکنم دیگه بتونم تیکه‌هاش رو تحمل کنم 411 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 ‫حتی اگه معلوم شه اینجا واقعا خونه اوناست 412 00:32:50,833 --> 00:32:51,958 ‫هنوز سر این موضوع گیر کردیم؟ 413 00:32:52,042 --> 00:32:54,792 ‫خب، روی دیوار یه دونه عکس هم ازشون نیست 414 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 ‫یه عکس عروسی هم از این خانمِ مثلا معامله‌‌گر ‫آثار هنری که رفته سفر کاری 415 00:32:58,667 --> 00:33:00,833 ‫یا از بچگی‌های اون بچه لوس نیست. ‫فکرشو بکن 416 00:33:00,917 --> 00:33:05,583 ‫مطمئنم وقتی خونه رو کرایه دادن، ‫برای حفظ حریم شخصی عکس‌ها رو برداشتن 417 00:33:05,667 --> 00:33:07,542 ‫یه جای کارشون می‌لنگه 418 00:33:11,500 --> 00:33:15,667 ‫چرا حرفی از چیزی که امروز تو ساحل دیدیم نزدی؟ ‫قایقه رو میگم 419 00:33:15,750 --> 00:33:17,042 ‫کشتی نفت‌کش بود 420 00:33:17,625 --> 00:33:19,875 ‫خب، چرا بهشون نگفتی؟ 421 00:33:21,458 --> 00:33:25,500 ‫نمی‌دونم. آخه همینجوری هم وضع خراب بود 422 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 ‫تو چرا نگفتی؟ 423 00:33:29,667 --> 00:33:30,958 ‫ترسیدم 424 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 ‫از چی؟ 425 00:33:35,417 --> 00:33:36,958 ‫که از یه چیزی مطمئن شم 426 00:33:46,292 --> 00:33:50,583 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را تا پایان این هشدار متوقف خواهند کرد 427 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده کشوری است 428 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 ‫تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلوزیونی ‫برنامه‌های خود را تا پایان این هشدار متوقف خواهند کرد 429 00:33:58,583 --> 00:34:00,125 ‫این یک وضعیت فوق‌العاده... 430 00:34:01,213 --> 00:34:04,213 ‫[حمله سایبری در سراسر کشور] 431 00:34:09,503 --> 00:34:12,083 ‫"بخش دوم - خط منحنی" 432 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 ‫مامان 433 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 ‫مامان 434 00:34:31,667 --> 00:34:32,708 ‫مامان 435 00:34:32,792 --> 00:34:34,667 ‫رزی. رز 436 00:34:34,750 --> 00:34:38,958 ‫مامان، دو تا مشکل، یک: تازه می‌خواستم ‫قسمت آخر فرندز رو ببینم 437 00:34:39,042 --> 00:34:41,750 ‫ولی اینترنت آیپدم کار نمی‌کنه 438 00:34:41,833 --> 00:34:45,417 ‫خواستم تو تلوزیون نگاه کنم ‫چون یه جا خوندم که... 439 00:34:45,500 --> 00:34:48,300 ‫اسمش چیه وقتی چیزای قدیمی ‫رو هی دوباره پخش می‌کنن؟ 440 00:34:50,625 --> 00:34:51,625 ‫بازپخش 441 00:34:52,375 --> 00:34:53,542 ‫واقعا چرا این کارو می‌کنن؟ 442 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 ‫نمی‌دونم رزی. ‫ما اون زمان حوصله‌مون خیلی سر می‌رفت 443 00:34:57,667 --> 00:35:00,792 ‫بهرحال، تلوزیون یه چیزیش هست. ‫خراب شده 444 00:35:00,875 --> 00:35:03,667 ‫مشکل دوم این بود. ‫لطفا درستش کن 445 00:35:03,750 --> 00:35:06,792 ‫خیلی استرس دارم که چجوری ‫می‌خوان سریال رو تموم کنن 446 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 ‫بنظرت یکم زیادی جدی نگرفتیش؟ 447 00:35:09,417 --> 00:35:12,000 ‫انصاف نیست. الان تو مسافرتیم 448 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 ‫بابا گفت تو مسافرت می‌تونیم ‫هر قدر می‌خوایم با گوشی و اینا کار کنیم 449 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 ‫اینو نگفتم من خب. اولا، 450 00:35:19,292 --> 00:35:22,417 ‫و دوم، بابا هنوز خوابه 451 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 ‫فقط برو تو اتاق نشیمن. ‫الان میام 452 00:35:44,626 --> 00:35:46,666 ‫[نیویورک تایمز: خاموشی سراسری ‫در ساحل شرقی ایالات متحده] 453 00:35:46,667 --> 00:35:47,667 ‫[سی‌ان‌ان: خاموشی در ساحل شرقی] 454 00:35:47,668 --> 00:35:48,668 ‫[ام‌اس‌ان‌بی‌سی: فوری، هکرها عامل قطعی برق] 455 00:35:48,669 --> 00:35:49,669 ‫[واشنگتن پست: فوری، @#%^&] 456 00:35:49,667 --> 00:35:50,667 ‫کلی 457 00:35:51,292 --> 00:35:54,167 ‫پاشو. ببین. نگاه کن 458 00:35:59,625 --> 00:36:01,417 ‫- چیزی ننوشته که ‫- چی؟ 459 00:36:02,458 --> 00:36:04,542 ‫- همین الان اینجا بود ‫- مطمئنی؟ چی نوشته بود؟ 460 00:36:05,125 --> 00:36:06,792 ‫بله، البته که مطمئنم 461 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 ‫چهار تا هشدار خبری بود 462 00:36:10,750 --> 00:36:14,458 ‫دو تا درباره خاموشی و یکی‌شون نوشته بود... 463 00:36:14,542 --> 00:36:16,375 ‫هکرها عامل قطعی برقن 464 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 ‫- هکرها؟ ‫- آره 465 00:36:18,208 --> 00:36:21,833 ‫یکی دیگه هم بود که نوشته بود «فوری» ‫بعدش کلا خرچنگ قورباغه بود 466 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 ‫کلمه نداشت، فقط حرف‌های رندوم 467 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 ‫شاید شبکه همراه رو هک کردن؟ 468 00:36:28,500 --> 00:36:29,958 ‫الان این سواله؟ 469 00:36:30,042 --> 00:36:32,625 ‫داری از من می‌پرسی؟ ‫من از کجا بدونم؟ 470 00:36:32,708 --> 00:36:35,375 ‫چرا انقدر گیج و منگی سر این قضیه؟ 471 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 ‫یادت رفته اون آدما هنوز تو خونه‌مونن؟ 472 00:36:38,083 --> 00:36:40,750 ‫حل این قضیه رو سپردم به تو 473 00:36:41,667 --> 00:36:43,000 ‫الان میرم شهر 474 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 ‫میرم فروشگاه، یه روزنامه می‌خرم 475 00:36:45,792 --> 00:36:48,250 ‫یکی رو پیدا می‌کنم که بیشتر از ما بدونه 476 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 ‫خب؟ ‫ترتیب این قضیه رو میدم 477 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 ‫اون ماشین کیه؟ 478 00:37:01,000 --> 00:37:02,042 ‫گرون بنظر میاد 479 00:37:03,667 --> 00:37:04,792 ‫بریم صبحونه بخوریم 480 00:37:12,667 --> 00:37:15,792 ‫گوش کن عزیزم. اون ماشین... 481 00:37:16,792 --> 00:37:19,458 ‫دیشب، دو نفر... 482 00:37:20,125 --> 00:37:23,292 ‫خانواده اسکات. مجبور شدن بیان اینجا 483 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 ‫یه... 484 00:37:24,917 --> 00:37:27,083 ‫یه مشکلی داشتن 485 00:37:27,167 --> 00:37:29,833 ‫و از اینجا دور نبودن. ‫برای همین اومدن اینجا 486 00:37:29,917 --> 00:37:31,583 ‫چی داری میگی اصلا؟ 487 00:37:31,667 --> 00:37:32,958 ‫یکم از این قهوه رو می‌گیرم 488 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 ‫داشتم موضوع اسکات‌ها رو به رز می‌گفتم 489 00:37:36,250 --> 00:37:37,851 ‫- بابا، تلوزیون کار نمی‌کنه ‫- هی، هی، آروم عزیزم 490 00:37:37,875 --> 00:37:39,875 ‫- بیا ‫- بابا، می‌تونی درستش کنی؟ 491 00:37:39,958 --> 00:37:41,292 ‫عه... 492 00:37:41,375 --> 00:37:42,292 ‫آره 493 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 ‫عه... 494 00:37:43,958 --> 00:37:47,667 ‫خب، الان برفکه. ‫دیشب یه صفحه آبی اومده بود 495 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 ‫- یعنی چی شده ‫- چی؟ 496 00:37:51,375 --> 00:37:52,542 ‫آره، می‌بینی؟ 497 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 ‫نه. کار نمی‌کنه دیگه 498 00:37:56,542 --> 00:37:58,958 ‫خودم می‌دونم. می‌تونی خاموش روشنش کنی و اینا؟ 499 00:37:59,042 --> 00:38:02,125 ‫- یا بری رو پشت بوم مثلا؟ ‫- کسی نمیره پشت بوم 500 00:38:02,208 --> 00:38:04,375 ‫من عمرا برم رو پشت بوم 501 00:38:04,458 --> 00:38:06,792 ‫خب؟ ولی یکم دیگه میرم فروشگاه 502 00:38:06,875 --> 00:38:09,375 ‫و شاید یه چیزی پیدا کنم که درستش کنه 503 00:38:09,458 --> 00:38:12,167 ‫از اون گوش خرگوش‌ها (آنتن دوشاخه) بگیرم و اینا 504 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 ‫گوش خرگوش به چه دردم می‌خوره؟ 505 00:39:43,292 --> 00:39:44,292 ‫صبح بخیر 506 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 ‫اشکالی نداره من یکم قهوه بردارم؟ 507 00:39:46,458 --> 00:39:48,917 ‫راحت باش. ‫می‌دونی ماگ‌ها کجان، مگه نه؟ 508 00:39:54,792 --> 00:39:57,667 ‫امروز صبح تو گوشیم هشدارهای خبری اومده بود 509 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 ‫- گوشیت کار می‌کنه؟ ‫- نه 510 00:39:59,417 --> 00:40:03,083 ‫حتما تو شب اومدن و بعد ناپدید شدن 511 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 ‫چی نوشته بود؟ 512 00:40:06,667 --> 00:40:10,750 ‫دو تاشون در مورد خاموشی بود، ‫یکی هم درباره اینکه زیر سر هکرهاست 513 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 ‫- هکرها؟ ‫- اوهوم 514 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 ‫نیروگاه‌های نیویورک کجان؟ 515 00:40:14,792 --> 00:40:17,333 ‫فکر کنم باید تو کویینز باشن، ‫یا نزدیک رودخونه؟ 516 00:40:17,417 --> 00:40:19,333 ‫چرا از نیروگاه سوال می‌کنی؟ 517 00:40:19,417 --> 00:40:20,833 ‫هکرها می‌تونن وارد سیستم نیروگاه‌ها بشن 518 00:40:20,917 --> 00:40:22,750 ‫احتمالا اینجوری قطعی برق رو ایجاد کردن 519 00:40:22,833 --> 00:40:25,101 ‫اون اتفاقی که چند سال پیش تو جرسی افتاد رو یادته؟ 520 00:40:25,125 --> 00:40:26,667 ‫نزدیک بود باعث فروگداخت بشه 521 00:40:29,583 --> 00:40:31,250 ‫اون دخترته اون بیرون؟ 522 00:40:33,292 --> 00:40:35,417 ‫شیرینه. چند سالشه؟ 523 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 ‫ماه پیش سیزده سالش شد 524 00:40:38,042 --> 00:40:39,250 ‫هوم 525 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 ‫تو دلش هنوز بچه‌ست 526 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 ‫اگه اشکالی نداره، می‌خوام ‫این قضایا رو بین خودمون بزرگسال‌ها نگه دارم 527 00:40:46,833 --> 00:40:48,167 ‫بچه‌ها استخر رو دوست دارن 528 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 ‫می‌خوام تا زمانی که خبر بیشتری بهمون برسه ‫تشویقشون کنم همونجا بمونن 529 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 ‫نمی‌خوام سر هیچی وحشت کنن 530 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 ‫نمی‌خوام کسی رو بترسونم ‫ولی باهات مخالفم 531 00:40:56,917 --> 00:40:58,708 ‫در مورد چی باهام مخالفی؟ 532 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 ‫بنظر من این هیچی نیست 533 00:41:07,167 --> 00:41:09,875 ‫خب، شغلت چیه؟ 534 00:41:11,000 --> 00:41:12,250 ‫عه... 535 00:41:13,333 --> 00:41:17,417 ‫من تو کار تبلیغاتم. با مشتری‌ها سروکار دارم. ‫روابط رو مدیریت می‌کنم 536 00:41:18,375 --> 00:41:20,958 ‫عمراً نمی‌تونستم حدس بزنم 537 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 ‫شوهرت چی؟ 538 00:41:23,958 --> 00:41:26,292 ‫کلی استاد دانشگاه سیتی کالج‌ـه 539 00:41:26,375 --> 00:41:28,417 ‫مطالعات انگلیسی و رسانه 540 00:41:28,500 --> 00:41:31,625 ‫می‌دونی، من خیلی دوستام ‫رشته‌شون مطالعات رسانه بوده 541 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 ‫ولی هیچوقت نفهمیدم یعنی چی 542 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 ‫تو چی؟ کار خودت چیه؟ 543 00:41:37,708 --> 00:41:39,750 ‫من... 544 00:41:39,833 --> 00:41:42,875 ‫هنوز سعی دارم بفهمم چیکار کنم، ‫نمی‌خوام عجله کنم 545 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 ‫اصلا دلم نمی‌خواد کشیده بشم تو حرفه‌ای 546 00:41:45,792 --> 00:41:47,059 ‫که ده سال دیگه ازش پشیمون بشم 547 00:41:47,083 --> 00:41:50,000 ‫تا اون زمان هم انقدر فشار رومه ‫که نمی‌تونم ازش خارج شم 548 00:41:50,083 --> 00:41:52,923 ‫چون مسن‌تر از اونم که دوباره ‫وارد یه نیروی کار بشم. می‌دونی چی میگم 549 00:41:53,333 --> 00:41:55,792 ‫صبح بخیر. خبری نشد؟ 550 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 ‫تلفن هنوز کار نمی‌کنه 551 00:41:59,917 --> 00:42:02,417 ‫انگار تلوزیون هم کار نمی‌کنه. ‫کلی کجاست؟ 552 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 ‫رفت فروشگاه که روزنامه بگیره 553 00:42:04,583 --> 00:42:08,542 ‫یا کسی رو پیدا کنه که باهاش حرف بزنه ‫و ببینه چه خبر شده 554 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 ‫هوشمندانه‌ست. منم گفتم برم ‫خونه همسایه‌مون، خانواده هاکسلی 555 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 ‫- همین چند مایل پایین‌تر زندگی می‌کنن ‫- بنظرت خونه هستن؟ 556 00:42:16,208 --> 00:42:17,667 ‫بعیده 557 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 ‫معمولا این موقع‌ها کسی اینجا نیست 558 00:42:19,833 --> 00:42:21,417 ‫اما بهرحال میرم یه سر می‌زنم 559 00:42:22,167 --> 00:42:25,083 ‫قبل از رفتن، بهتره قضیه هشدارها رو بدونی 560 00:42:27,167 --> 00:42:28,333 ‫هشدار؟ 561 00:42:28,417 --> 00:42:32,042 ‫امروز هشدارهای خبری رو گوشیم اومده بود 562 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 ‫دو تاشون درباره خاموشی بودن 563 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 ‫ولی یکی‌شون نوشته بود که شاید ‫ماجرا کار هکرها باشه 564 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 ‫آها 565 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 ‫چیه؟ تو هم فکر می‌کنی ‫قراره فروگداخت اتفاق بیفته؟ 566 00:42:46,417 --> 00:42:49,542 ‫- روث اینو گفته بهت؟ ‫- به علاوه چیزای وحشتناک دیگه، بله 567 00:42:49,625 --> 00:42:52,542 ‫خب، مشخصه که روث یه مقدار بدبینه 568 00:42:52,625 --> 00:42:54,250 ‫خودت همیشه نمی‌گفتی 569 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 ‫«اگه تا الان بدبین نشده باشی، ‫دیگه احتمالا دیره»؟ 570 00:42:59,792 --> 00:43:02,375 ‫مطمئنم معلوم میشه قضیه ‫یه هیچیِ بزرگ بوده 571 00:43:02,458 --> 00:43:04,542 ‫مثل اون قضیه «کرمِ دوستت دارم» 572 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 ‫اون قهوه‌ست؟ 573 00:43:09,250 --> 00:43:12,375 ‫ببخشید. کرم دوستت دارم چیه؟ 574 00:43:12,917 --> 00:43:14,750 ‫یه کرم کامپیوتری بود 575 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 ‫تو سال 2000 توی اینترنت پخش شد 576 00:43:17,417 --> 00:43:20,417 ‫مردم ایمیلی دریافت می‌کردن ‫که تو موضوعش نوشته بود «دوستت دارم» 577 00:43:20,500 --> 00:43:23,917 ‫روی ضمیمه‌ش که کلیک می‌کردی ‫همون رو می‌فرستاد به تمام مخاطبینت 578 00:43:24,000 --> 00:43:27,083 ‫بیزنس‌ها رو زمین‌گیر کرد ‫و میلیاردها دلار خسارت زد 579 00:43:27,167 --> 00:43:30,000 ‫آخر معلوم شد کار دو تا نوجوون تو فیلیپین بوده 580 00:43:31,542 --> 00:43:33,333 ‫اینم می‌تونه به همون اندازه ساده باشه 581 00:43:46,875 --> 00:43:48,667 ‫من دیگه برم آرچی رو راه بندازم 582 00:44:03,500 --> 00:44:04,667 ‫من نگران مامانم 583 00:44:06,292 --> 00:44:07,932 ‫بنظرت مشکلی برای پروازش بوجود نمیاد؟ 584 00:44:11,292 --> 00:44:12,292 ‫معلومه 585 00:44:15,875 --> 00:44:17,167 ‫اتفاقا بنظرم... 586 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 ‫تغییر مقصد داده به یه فرودگاه تو اوهایو 587 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 ‫احتمالا داره به تمام نماینده‌های خدمات مشتری ‫بد و بیراه میگه 588 00:44:24,958 --> 00:44:26,333 ‫تا زمانی که با هواپیما بفرستنش خونه 589 00:44:29,792 --> 00:44:32,000 ‫اون موقع که سه تایی رفتیم ایتالیا رو یادته؟ 590 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 ‫آره، یادمه 591 00:44:40,250 --> 00:44:41,370 ‫چرا به فکر اون افتادی؟ 592 00:44:42,875 --> 00:44:44,583 ‫نمی‌دونم به چه چیز دیگه‌ای فکر کنم 593 00:45:09,750 --> 00:45:11,750 ‫بله 594 00:46:25,751 --> 00:46:29,690 ‫[پیام‌هام بهت میرسه؟ باهات تماس گرفتم ولی آنتن نمیده. ‫هنوز نرسیدی فرودگاه؟] 595 00:46:29,691 --> 00:46:30,691 ‫[شماره پروازت AT200 بود؟ ‫نشون نمیده برام] 596 00:46:30,692 --> 00:46:32,872 ‫[داریم میریم لانگ آیلند. تونستی زنگ بزن] 597 00:46:32,873 --> 00:46:33,873 ‫[مایا؟] 598 00:46:39,241 --> 00:46:42,671 ‫[لطفا بگو که حالت خوبه] ‫(هیچکدام از پیام‌ها ارسال نشده‌اند) 599 00:47:42,292 --> 00:47:44,208 ‫گفتی مامان گفته اینا کی‌ان؟ 600 00:47:47,583 --> 00:47:48,917 ‫چی رو نگاه می‌کنی؟ 601 00:48:25,625 --> 00:48:26,934 ‫گزارشاتی به دستمون می‌رسه... 602 00:48:26,958 --> 00:48:28,917 ‫مبنی بر اینکه حمله سایبری حال حاضر 603 00:48:29,000 --> 00:48:32,083 ‫منجر به فاجعه محیط زیستی بزرگی در جنوب شده 604 00:48:32,167 --> 00:48:34,500 ‫و بر روی الگوی مهاجرت حیوانات تأثیر گذاشته... 605 00:49:39,792 --> 00:49:41,875 ‫آرچی، من امروز صبح یه چیزی دیدم 606 00:49:43,167 --> 00:49:44,042 ‫گوزن 607 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 ‫گوزن همه‌جا هست اسکل 608 00:49:46,792 --> 00:49:49,625 ‫مثل سنجاب یا کبوتر 609 00:49:49,708 --> 00:49:50,917 ‫چه اهمیتی داره؟ 610 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 ‫نه، این فرق داشت. انگار... 611 00:49:53,208 --> 00:49:55,042 ‫می‌خواستن یه چیزی بهمون بگن 612 00:49:57,167 --> 00:49:58,625 ‫ببینیم دیگه چی اون بیرون هست 613 00:50:00,875 --> 00:50:02,667 ‫واقعا انقدر حوصله‌ات سر رفته؟ 614 00:50:02,750 --> 00:50:04,833 ‫بخاطر اینه که نمی‌تونی سریالت رو نگاه کنی؟ 615 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 ‫من میرم 616 00:50:21,167 --> 00:50:24,792 ‫آهای، کسی خونه‌ست؟ ‫جی‌اچ هستم. خودم اومدم داخل 617 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 ‫هی؟ 618 00:51:04,750 --> 00:51:06,167 ‫چی تو اون چیزه‌ست؟ 619 00:51:09,417 --> 00:51:10,417 ‫بریم بازش کنیم ببینیم 620 00:51:42,417 --> 00:51:44,250 ‫- بله؟ سلام ‫- سلام! 621 00:51:50,958 --> 00:51:53,851 ‫ببین، من نمی‌فهمم چی دارین میگین. ‫من... 622 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 ‫اسپانیایی بلد نیستم 623 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 ‫اینجا چقدر کسل‌کننده‌ست 624 00:52:17,292 --> 00:52:18,292 ‫آره 625 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 ‫ولی شاید جای خوابشه 626 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 ‫جایی که شب‌ها قایم میشه 627 00:52:31,083 --> 00:52:32,083 ‫کی؟ 628 00:52:33,792 --> 00:52:35,083 ‫هر کی اون رو به جا گذاشته 629 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 ‫نمی... نمی‌دونم کجام. ‫می‌خوام برسم به شهر 630 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 ‫نه، نه، منم گوشیم آنتن نمیده 631 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 ‫گوش کن، گوش کن 632 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 ‫ببین... 633 00:53:34,167 --> 00:53:35,792 ‫یه پنجره کوچولو هم اینجا داره 634 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 ‫که بتونه ببینه... 635 00:53:40,125 --> 00:53:41,125 ‫چی رو ببینه؟ 636 00:53:44,042 --> 00:53:46,125 ‫نه، خیلی‌خب. ببین... 637 00:53:57,375 --> 00:53:58,917 ‫ببخشید 638 00:54:54,917 --> 00:54:55,958 ‫هی 639 00:54:56,042 --> 00:54:58,500 ‫اون همون اتاقی نیست که توش خوابیده بودی؟ 640 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 ‫لعنتی 641 00:55:48,083 --> 00:55:49,708 ‫تصور کن 642 00:55:49,792 --> 00:55:51,375 ‫اینجا کاملا تاریکه 643 00:56:05,083 --> 00:56:06,667 ‫وای خدا 644 00:56:10,000 --> 00:56:12,292 ‫چراغ خواب کوچولوت داره می‌درخشه 645 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 ‫دهنتو 646 00:56:27,583 --> 00:56:28,417 ‫دهنتو! 647 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 ‫می‌تونه اون نور رو دنبال کنه و بیاد سراغت 648 00:56:41,667 --> 00:56:43,583 ‫دهنتو 649 00:56:48,292 --> 00:56:50,542 ‫اصلا خنده نداره آرچی. ‫خیلی درد داشت 650 00:56:50,625 --> 00:56:51,643 ‫چیزیت نمیشه 651 00:56:51,667 --> 00:56:52,708 ‫نه، میشه 652 00:56:52,792 --> 00:56:55,417 ‫حاجی، خایه نکن. ‫شوخی کردم 653 00:56:58,458 --> 00:57:00,333 ‫امروز صبح گوزن دیدم 654 00:57:00,417 --> 00:57:03,500 ‫نه یه گوزن، کلی گوزن. صد تا 655 00:57:03,583 --> 00:57:06,500 ‫شاید بیشتر. درست تو حیاط پشتی‌مون 656 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 ‫خیلی عجیب بود آرچی 657 00:57:08,667 --> 00:57:10,917 ‫گوزن‌ها اینجوری تو گروه‌های بزرگ حرکت می‌کنن؟ 658 00:57:11,917 --> 00:57:13,750 ‫من چرا باید چیزی از گوزن‌ها بدونم؟ 659 00:57:15,542 --> 00:57:18,018 ‫اگه انقدر نگرانی، ‫چرا نمیری از مامان و بابا بپرسی؟ 660 00:57:18,042 --> 00:57:19,792 ‫انگار که براشون مهمه 661 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 ‫کسی به حرفای من اهمیت نمیده 662 00:57:27,542 --> 00:57:28,708 ‫این حرفت احتمالا درسته 663 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 ‫میری داخل؟ 664 00:58:21,125 --> 00:58:22,667 ‫نه. تو چی؟ 665 00:58:24,083 --> 00:58:25,875 ‫زحمتش زیاد بنظر میاد 666 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 ‫چرا؟ بخاطر موهات یا...؟ 667 00:58:30,792 --> 00:58:34,292 ‫بیشتر بخاطر اینکه می‌ترسم ‫یکی از بچه‌هات شاشیده باشه تو استخر 668 00:58:35,750 --> 00:58:36,958 ‫اونا این کارو نمی‌کنن 669 00:58:37,042 --> 00:58:40,000 ‫با این حال، نمیشه مطمئن بود، مگه نه؟ 670 00:58:51,625 --> 00:58:53,292 ‫دخترت اون سریال رو نگاه می‌کنه؟ 671 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 ‫«نگاه» کلمه خیلی ضعیفیه. ‫بیشتر پرستشش می‌کنه 672 00:59:00,208 --> 00:59:01,708 ‫هوم 673 00:59:02,917 --> 00:59:03,917 ‫چیه؟ 674 00:59:05,292 --> 00:59:07,542 ‫اشتباه برداشت نکن. ‫منم تماشا کردم 675 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 ‫ولی انگار نوستالژیِ زمانیه ‫که هیچوقت وجود نداشت، می‌دونی؟ 676 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 ‫امیدوارم بچه‌ها خیلی دور نشده باشن 677 00:59:32,083 --> 00:59:33,292 ‫تو روحش 678 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 ‫آرچی 679 00:59:43,083 --> 00:59:44,292 ‫آرچی، نگاه کن 680 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 ‫میشه لطفا نگاه کنی؟ 681 00:59:52,458 --> 00:59:53,458 ‫چیه؟ 682 00:59:56,208 --> 00:59:57,292 ‫باید بریم اون بالا 683 00:59:58,000 --> 01:00:00,667 ‫نه. نه، کیر توش. من گشنمه. ‫بیا بریم 684 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 ‫رز، بیا بریم 685 01:00:24,375 --> 01:00:25,375 ‫خب... 686 01:00:26,292 --> 01:00:28,167 ‫می‌خوای بهمون بگی چرا خیس آبی؟ 687 01:00:32,583 --> 01:00:33,792 ‫افتادم تو استخر 688 01:00:34,917 --> 01:00:37,375 ‫افتادی توی... استخر؟ 689 01:00:38,042 --> 01:00:39,625 ‫پام گیر کرد به یه چیزی 690 01:00:39,708 --> 01:00:41,458 ‫آره، افتادم تو استخر 691 01:00:41,542 --> 01:00:44,184 ‫نزدیک استخر چیکار می‌کردی؟ ‫قرار بود دنبال ریچ بگردی که 692 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 ‫میشه بری اتاق کارم و یه لباس برام بیاری؟ 693 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 ‫متأسفانه این تنها دست لباسیه ‫که طبقه پایین داشتم 694 01:01:01,083 --> 01:01:02,792 ‫دیدمش، می‌دونی؟ 695 01:01:04,667 --> 01:01:06,458 ‫یه مدت پیش، قبل از این اتفاقات 696 01:01:08,792 --> 01:01:10,167 ‫بازار رو نگاه کردم 697 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 ‫و فهمیدم که یه چیزی تو راهه 698 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 ‫منظورت چیه؟ 699 01:01:21,167 --> 01:01:25,333 ‫تو حرفه من، باید الگوهای حاکم به دنیا رو درک کنی 700 01:01:26,208 --> 01:01:28,167 ‫باید یاد بگیری که چطور خط‌های منحنی رو بخونی 701 01:01:29,083 --> 01:01:32,375 ‫اگه به اندازه من روش وقت بذاری، ‫می‌تونی حتی آینده رو ببینی 702 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 ‫پیوسته پیش میره. ‫وعده‌ی توازن بهت میده 703 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 ‫یکم بالا یا پایین میره، ‫می‌فهمی که یه معنایی داره 704 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 ‫جی‌اچ، چرا داری اینو بهم میگی؟ 705 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 ‫همسایه‌ات چیزی بهت گفته؟ 706 01:01:51,125 --> 01:01:52,792 ‫نه، خونه نبود 707 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 ‫اما یه تلفن ماهواره‌ای داره ‫که فکر کردم کمکمون می‌کنه 708 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 ‫سعی کردم ازش استفاده کنم. ‫با اینکه باتری داشت کار نکرد 709 01:02:01,167 --> 01:02:04,125 ‫هدف از وجود تلفن ماهواره‌ای اینه که ‫همیشه آنتن داری 710 01:02:04,208 --> 01:02:06,542 ‫اگه آسمون صاف باشه، ‫که بود 711 01:02:08,750 --> 01:02:10,208 ‫تنها دلیل کار نکردنش 712 01:02:10,292 --> 01:02:12,583 ‫اینکه که ماهواره‌هامون از کار افتادن 713 01:02:15,667 --> 01:02:16,708 ‫ماهواره‌هامون 714 01:02:18,625 --> 01:02:22,625 ‫فکر می‌کنی یه اتفاقی برای ماهواره‌هامون افتاده. ‫همونایی که تو فضان 715 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 ‫ماهواره‌ها به کامپیوترهای روی زمین وصلن 716 01:02:29,708 --> 01:02:34,792 ‫پس فکر می‌کنی که هکرها یا هر چی ‫ماهواره‌هامون رو از کار انداختن؟ 717 01:02:36,250 --> 01:02:38,833 ‫بنظرت یکم زیادی شلوغش نمی‌کنی؟ 718 01:02:38,917 --> 01:02:40,393 ‫خب شاید درست از تلفن استفاده نکردی 719 01:02:40,417 --> 01:02:43,708 ‫یه هواپیما رو دیدم که با سر رفت تو اقیانوس 720 01:02:50,292 --> 01:02:51,583 ‫و اولیش هم نبود 721 01:03:02,083 --> 01:03:05,167 ‫دیگه فکر نمی‌کنم این قضیه ‫کار دو تا نوجوون تو فیلیپین باشه 722 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 ‫یعنی چی؟ 723 01:03:16,958 --> 01:03:18,250 ‫یعنی چی این؟ 724 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 ‫بچه‌هام کجان؟ 725 01:04:44,852 --> 01:04:47,852 ‫"بخش سه - صدا" 726 01:04:59,583 --> 01:05:00,667 ‫مامان 727 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 ‫بابا کجاست؟ 728 01:05:09,042 --> 01:05:10,042 ‫زود برمی‌گرده 729 01:05:11,792 --> 01:05:12,792 ‫چرا خیسی؟ 730 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 ‫باید زودتر گوش‌هام رو می‌گرفتم 731 01:05:17,042 --> 01:05:18,583 ‫الان سرم یه جوریه 732 01:05:19,667 --> 01:05:22,667 ‫احتمالا نرماله. ‫خیلی بلند بود 733 01:05:26,625 --> 01:05:31,000 ‫بخاطر هواپیمایی بود که دیوار صوتی رو شکسته؟ 734 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 ‫یا هر چی که... مثلا غرش صوتی. ‫غرش صوتی نبود؟ 735 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 ‫هواپیماها معمولا دیوار صوتی رو نمی‌شکنن 736 01:05:38,542 --> 01:05:40,417 ‫هواپیمای کنکورد دیگه پرواز نمی‌کنه 737 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 ‫شاید هواپیمایی بوده که ازش خبر نداریم 738 01:05:44,917 --> 01:05:46,792 ‫آرچی، تو برو لباساتو عوض کن 739 01:05:48,083 --> 01:05:49,667 ‫رز، شاید تو هم بهتره بری 740 01:05:51,583 --> 01:05:52,583 ‫فکر خوبیه 741 01:05:52,625 --> 01:05:55,505 ‫تو هم برو تو تخت مامان ‫و اون کتابی که بابا بهت داده رو بخون 742 01:06:03,292 --> 01:06:06,208 ‫چیزی‌مون نمیشه دیگه، درسته؟ 743 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 ‫آره 744 01:06:16,333 --> 01:06:19,125 ‫از اونجایی که غیب‌گوی ما تویی، اون صدای چی بود؟ 745 01:06:19,208 --> 01:06:21,000 ‫بمب بود؟ موشک؟ 746 01:06:21,083 --> 01:06:23,208 ‫ممکنه انفجار نیروگاه بوده باشه 747 01:06:23,292 --> 01:06:24,852 ‫هنوز از چیزی مطمئن نیستیم 748 01:06:24,917 --> 01:06:28,833 ‫یه دقیقه پیش که داشتی حدیث نفس می‌کردی ‫خیلی مطمئن بنظر میومدی 749 01:06:28,917 --> 01:06:30,083 ‫چیزی عوض نشده 750 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 ‫چیزی عوض نشده؟ 751 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ‫همه‌چی عوض شده 752 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 ‫الان اینجا نشستیم مثلِ... ‫مثل نمی‌دونم چی 753 01:06:40,167 --> 01:06:43,333 ‫مثل سیب‌زمینی نشستیم تا هر بلایی سرمون بیاد؟ 754 01:06:43,417 --> 01:06:45,792 ‫منظورم اینه که کاری که ما باید بکنیم تغییری نکرده 755 01:06:46,625 --> 01:06:49,542 ‫صبر می‌کنیم کلی برگرده ‫ببینیم چی فهمیده 756 01:06:49,625 --> 01:06:51,792 ‫برم تو شهرک دنبالش بگردم؟ 757 01:06:51,875 --> 01:06:53,518 ‫باید وان‌ها رو پر آب کنیم 758 01:06:53,542 --> 01:06:57,542 ‫به اندازه کافی باتری و استامینوفن ‫و غذا و ژنراتور داریم؟ 759 01:06:57,625 --> 01:07:00,000 ‫و یکی از اون رادیوهای دستی 760 01:07:00,083 --> 01:07:02,101 ‫و نِی‌ای که نوشیدن آب کثیف رو بی‌خطر کنه 761 01:07:02,125 --> 01:07:03,976 ‫بنظرم تا کلی برنگشته نباید کاری کنیم 762 01:07:04,000 --> 01:07:05,750 ‫اگه برنگرده چی؟ 763 01:07:05,833 --> 01:07:07,750 ‫خیلی‌خب، بابام راست میگه 764 01:07:07,833 --> 01:07:09,583 ‫اینجا در امانیم. ‫باید فقط سر جامون بمونیم 765 01:07:09,667 --> 01:07:10,851 ‫تو از کجا می‌دونی در امانیم 766 01:07:10,875 --> 01:07:12,184 ‫وقتی نمی‌دونی چه بلایی داره سرمون میاد؟ 767 01:07:12,208 --> 01:07:14,542 ‫شاید مثل اون قضیه... ‫چی بود؟ حادثه تن مایل آیلند؟ 768 01:07:14,625 --> 01:07:16,792 ‫خب اینجا نیروگاه هست دیگه، نیست؟ 769 01:07:16,875 --> 01:07:19,315 ‫- تری مایل آیلند ‫- چرا انقدر گیر دادی به نیروگاه‌ها؟ 770 01:07:19,375 --> 01:07:21,792 ‫راست میگی. نباید گمانه‌زنی کنیم 771 01:07:21,875 --> 01:07:22,958 ‫انقدر اینو نگو! 772 01:07:23,042 --> 01:07:25,917 ‫فقط می‌خوام بنالی ببینم چی تو فکرته! 773 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 ‫برق قطع میشه، ‫بعد هواپیما‌ها سقوط می‌کنن.. 774 01:07:31,292 --> 01:07:32,417 ‫چیه؟ 775 01:07:33,583 --> 01:07:34,583 ‫چیه؟ اونم بالغه 776 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 ‫نمی‌تونی ازش محافظت کنی، ‫همونطور که نمی‌تونی از من محافظت کنی 777 01:07:37,958 --> 01:07:42,167 ‫تلفن ماهواره‌ای کار نکرده، ‫بعدم اون صدا اومد، بعدش چی؟ 778 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 ‫بعد از اینا قراره چه اتفاقی بیفته؟ 779 01:07:44,542 --> 01:07:46,208 ‫من هر چی می‌دونم رو بهت گفتم 780 01:07:46,292 --> 01:07:47,875 ‫باور نمی‌کنم 781 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 از وقتی از اون در اومدی داخل حرف‌هات رو باور نکردم 782 01:07:50,708 --> 01:07:54,167 گالی، برام سواله که کدوم ویژگیِ ما باعث شده بهمون شکاک باشی؟ 783 01:07:54,250 --> 01:07:55,125 روث 784 01:07:55,208 --> 01:07:58,333 همیشه فکر می‌کنی از حرفی که می‌زنی چیزی حالیته، نه؟ 785 01:07:58,417 --> 01:08:00,875 دیگ به دیگ میگه روت سیاه 786 01:08:00,958 --> 01:08:02,458 روث 787 01:08:33,417 --> 01:08:34,417 اون می‌دونست 788 01:08:36,917 --> 01:08:38,833 دیروز تو بازار شهرک 789 01:08:38,917 --> 01:08:40,917 یه مرده تو پارکینگ بود 790 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 چند شل آب معدنی و کنسرو خریده بود 791 01:08:51,125 --> 01:08:52,792 می‌دونست که اینجوری می‌شه 792 01:08:54,083 --> 01:08:55,375 ریش و پشم داشت؟ 793 01:08:57,083 --> 01:08:58,792 کلاه کابویی هم سرش بود؟ 794 01:09:00,333 --> 01:09:01,958 دنیه 795 01:09:02,042 --> 01:09:04,208 همون پیمانکاریه که بهت گفتم 796 01:09:05,958 --> 01:09:07,667 همن که روی خونه کار می‌کرد 797 01:09:08,500 --> 01:09:10,250 از این فکرها نکن 798 01:09:10,333 --> 01:09:11,917 به قول خودش، آدم بقاگراییه 799 01:09:12,000 --> 01:09:14,917 اون خریدهایی که کرده احتمالا خریدِ عادیِ آخرهفته‌ش بوده 800 01:09:19,042 --> 01:09:20,417 وای خدا 801 01:09:21,417 --> 01:09:25,083 .من اومدم، حالم خوبه حال تو خوبه؟ بچه‌ها کجان؟ 802 01:09:25,167 --> 01:09:27,292 همه اینجان و سالمن - خیلی‌خب - 803 01:09:27,375 --> 01:09:28,775 چی شد؟ رسیدی به شهر؟ 804 01:09:28,833 --> 01:09:31,167 ...آه 805 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 مسیر زیادی رو طی نکرده بودم که اون صدائه رو شنیدم 806 01:09:37,000 --> 01:09:39,042 منظورت چیه؟ کجا بودی پس؟ 807 01:09:39,125 --> 01:09:40,792 چی کار می‌کردی پس؟ داشتم دیوونه می‌شدم 808 01:09:40,875 --> 01:09:44,417 نمی‌دونم، با ماشین راه افتادم 809 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 بعدش اون صدائه رو شنیدم و یه راست برگشتم 810 01:09:48,917 --> 01:09:52,708 پس کسی رو ندیدی که بدونه اینجا چه‌خبره؟ 811 01:09:52,792 --> 01:09:54,375 نه، کسی رو ندیدم 812 01:09:55,917 --> 01:09:58,000 ...ولی یه چیزی دیدم 813 01:09:58,750 --> 01:10:00,292 ...من 814 01:10:01,083 --> 01:10:03,792 یه پهباد گنده بود 815 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 می‌دونی، یهو سبز شد و تعداد زیادی از اینا رو پخش می‌کرد 816 01:10:07,042 --> 01:10:08,708 نمی‌دونم روش چی نوشته 817 01:10:20,583 --> 01:10:21,667 "مرگ بر آمریکا" 818 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 چی؟ 819 01:10:27,583 --> 01:10:28,917 "مرگ بر آمریکا" 820 01:10:31,958 --> 01:10:34,750 معنیِ این متن طولانیه رو نمی‌دونم 821 01:10:34,833 --> 01:10:37,500 ولی این یکی رو مطمئنم که معنی‌ش مرگ بر آمریکاست 822 01:10:38,125 --> 01:10:40,000 توی یکی از بازی‌هام همین عبارت بود 823 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 این اصلا منطقی نیست 824 01:10:47,875 --> 01:10:50,393 ،اگه بهمون حمله کردن پس چرا این رو تبلیغ می‌کنن؟ 825 01:10:50,417 --> 01:10:53,268 .به انگلیسی هم نوشته نشده پس چرا اینا رو اینجا پخش می‌کنن؟ 826 01:10:53,292 --> 01:10:55,125 مطمئنم اگه پیچ اولی رو بپیچم 827 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 مسیرش مستقیم می‌خوره به بزرگراه 828 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 ،بر حسب چیزهایی که تا الان می‌دونیم الان شهر بدترین جای ممکنه 829 01:10:59,917 --> 01:11:02,958 .ما هم نمی‌ریم شهر می‌ریم جرسی، پیش خواهرم 830 01:11:03,042 --> 01:11:05,875 ولی واسه رفتن به نیوجرسی باید از شهر رد بشید 831 01:11:05,958 --> 01:11:09,208 ولی محض محکم کاری، اگه پیچ سمت راست رو بپیچم، مسیرش می‌خوره به بزرگراه دیگه؟ 832 01:11:09,292 --> 01:11:12,583 .آره، همون راهیه که ازش اومدی دیگه ...ولی لطفا گوش کنید 833 01:11:12,667 --> 01:11:15,125 این کارت، هم برای خودت و هم برای خانواده‌ت خطرناکه 834 01:11:15,208 --> 01:11:16,208 بابا 835 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 بذار برن 836 01:11:20,625 --> 01:11:23,250 واقعا ازت ممنونم که هوامون رو داشتی 837 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 باید کار درست رو در حقِ خانواده‌مون بکنیم 838 01:11:26,042 --> 01:11:27,875 این به صلاح همه‌ست 839 01:11:43,458 --> 01:11:44,667 اینجوری به صلاحه 840 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 به صلاحِ کی؟ 841 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 خودمون 842 01:11:57,500 --> 01:12:01,667 دلم نمی‌خواد با اون زن موافقت کنم، ولی راست می‌گفت 843 01:12:01,750 --> 01:12:03,750 و باید بهم می‌گفتی که چی دیدی 844 01:12:03,833 --> 01:12:05,333 می‌دونم چه فکری می‌کنی 845 01:12:05,417 --> 01:12:07,893 ولی مطمئنم که اون هواپیمای مادرت نبود 846 01:12:07,917 --> 01:12:09,500 اصلا مالِ یه شرکت هواپیماییِ دیگه بود 847 01:12:13,167 --> 01:12:14,208 به‌نظرت مُرده؟ 848 01:12:14,292 --> 01:12:17,208 .ای بابا، بی‌خیال چرا از این فکرها می‌کنی؟ 849 01:12:17,292 --> 01:12:19,625 بهت گفتم که شرکت هواپیمایی‌ش فرق داشت 850 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ولی حس نمی‌کنی که مُرده؟ 851 01:12:24,792 --> 01:12:26,625 چون من همچین حسی می‌کنم 852 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 ،اگه بخوریم به ترافیک اقلا می‌تونیم با ملت حرف بزنیم 853 01:12:35,208 --> 01:12:37,333 ببینیم کسی می‌دونه اینجا چه‌خبره یا نه 854 01:12:37,417 --> 01:12:39,125 عجیبه که تا الان کسی رو ندیدیم 855 01:12:40,333 --> 01:12:43,250 مطمئنم به بزرگراه که برسیم یکی رو می‌بینیم 856 01:12:44,542 --> 01:12:46,625 توی نیوجرسی، موبایل‌ها ممکنه آنتن بدن 857 01:12:46,708 --> 01:12:49,875 واقعیت اینه که نمی‌دونیم بیرون از لانگ آیلند چه‌خبره 858 01:12:49,958 --> 01:12:52,667 ممکنه اینترنت و خطوط ارتباطی وصل باشن 859 01:12:53,625 --> 01:12:56,583 مطمئن باش یه روزی می‌رسه که این خاطرات رو مرور می‌کنیم و می‌خندیم 860 01:12:56,667 --> 01:12:59,250 مرخصی از جهنم 861 01:12:59,333 --> 01:13:01,542 به قول معروف، اتفاقات به مرور زمان خنده‌دار می‌شن. درسته؟ 862 01:13:02,250 --> 01:13:04,042 فکرکنم ضرب‌المثلش یه‌کم فرق داره 863 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 ولی منظورت رو می‌فهمم 864 01:13:08,042 --> 01:13:09,125 آژیر 865 01:13:11,292 --> 01:13:12,833 مگه نخوابیده بودی، عزیزم؟ 866 01:13:12,917 --> 01:13:14,000 خوابم نمی‌بره 867 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 چرا؟ 868 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 به‌خاطر صدای آژیرها 869 01:13:20,583 --> 01:13:21,667 جریان چیه؟ 870 01:13:43,750 --> 01:13:45,670 .تو پیش بچه‌ها بمون من می‌رم یه سر و گوشی آب بدم 871 01:14:27,333 --> 01:14:29,125 ...بچه‌ها، شما 872 01:14:29,208 --> 01:14:30,542 همین‌جا بمونید، باشه؟ 873 01:14:32,583 --> 01:14:33,417 کسی رو می‌بینی؟ 874 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 هیچ‌کس اینجا نیست 875 01:14:41,085 --> 01:14:42,971 "ماشین تسلا - مدل سوم" - قابلیتِ خودرانِ ایمن - 876 01:14:45,292 --> 01:14:46,792 همه‌شون مدلِ جدیدن 877 01:14:47,292 --> 01:14:48,292 چی؟ 878 01:14:50,917 --> 01:14:53,583 هی، یه‌نفر داره میاد 879 01:14:53,667 --> 01:14:55,000 هی 880 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 "قابلیت خودرانِ کامل" 881 01:15:13,792 --> 01:15:14,833 کلی 882 01:15:15,583 --> 01:15:18,292 کلی، سوار ماشین شو - نباید وایسیم که باهاشون حرف بزنیم؟ - 883 01:15:18,375 --> 01:15:20,917 فوراً سوار شو - باشه - 884 01:15:25,208 --> 01:15:27,250 چی کار می‌کنی؟ بهتر نیست جلوشون رو بگیریم؟ 885 01:15:27,333 --> 01:15:29,917 شاید یه چیزهایی بدون - کسی توی اون ماشین نیست - 886 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 مامان؟ مامان، سمت چپت یه ماشین هست. برو، برو 887 01:16:17,736 --> 01:16:25,049 "بخش چهارم - سیل" 888 01:16:25,917 --> 01:16:27,792 اگه می‌رفتیم به یه پناهگاه، چی؟ 889 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 این اطراف، پناهگاه جنگیِ نظامی یا پایگاه ارتش نیست؟ 890 01:16:32,667 --> 01:16:35,083 ...نباید واسه چنین مواقع اضطراری‌ای 891 01:16:36,083 --> 01:16:37,667 از این چیزها داشته باشن؟ 892 01:16:40,042 --> 01:16:41,250 نمی‌دونم کجان 893 01:16:42,875 --> 01:16:45,917 ...اگر هم می‌دونستم گفتی ماشین‌ها از نمایندگی خارج شدن 894 01:16:46,853 --> 01:16:48,807 اگه با تمام نمایندگی‌ها همچین کاری کرده باشن 895 01:16:48,832 --> 01:16:50,913 پس جاده‌های اصلی، به احتمالِ زیاد مسدود شدن 896 01:16:52,250 --> 01:16:54,167 باید تا وقتی نفهمیدیم جریان چیه، اینجا بمونیم 897 01:16:54,250 --> 01:16:55,518 دیگه چقدر باید اطلاعات کسب کنیم؟ 898 01:16:55,542 --> 01:16:57,375 احتمالش هست که وسطِ جبهه جنگ باشیم 899 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 آشناهامون احتمالا مُردن 900 01:17:02,375 --> 01:17:03,583 روث 901 01:17:11,125 --> 01:17:12,125 ...فقط 902 01:17:12,500 --> 01:17:13,917 باید برنامه‌ریزی کنیم 903 01:17:14,000 --> 01:17:16,333 نمی‌تونیم اینجا بمونیم و دست روی دست بذاریم. باید یه جایی بریم 904 01:17:16,417 --> 01:17:18,750 .راست می‌گه، آماندا خیلی خطرناکه 905 01:17:19,583 --> 01:17:22,833 امشب رو اینجا می‌مونیم ...و شاید فردا صبح 906 01:17:22,917 --> 01:17:24,875 شاید چی؟ - شاید... نمی‌دونم - 907 01:17:34,167 --> 01:17:35,333 خیلی نزدیک بودم 908 01:18:20,833 --> 01:18:21,833 چی کار می‌کنی؟ 909 01:18:24,083 --> 01:18:25,542 وان رو پُر می‌کنم 910 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 ...می‌گن با آب، باید 911 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 همچین کاری کرد دیگه 912 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 اهلِ ویپ هستی؟ 913 01:18:34,500 --> 01:18:35,542 راستش نه 914 01:18:36,042 --> 01:18:38,958 ویپِ ماری‌جواناست؟ 915 01:18:39,042 --> 01:18:42,292 .می‌دونم انواع مختلف داره ...مثل مزه‌ی میوه و 916 01:18:42,375 --> 01:18:43,417 ماری‌جواناست 917 01:18:49,667 --> 01:18:51,307 تاحالا با شاگردهات سکس کردی؟ 918 01:18:55,667 --> 01:18:57,583 باورم نمی‌شه همچین سوالی ازم پرسیدی 919 01:18:57,667 --> 01:19:00,792 به‌نظرت من همچین آدمی‌ام؟ همچین آدمی به‌نظر میام؟ 920 01:19:00,875 --> 01:19:04,583 به‌نظر میاد آدمی باشی که خیلی چیزها رو آسون به‌دست میاره 921 01:19:05,583 --> 01:19:06,667 به‌خصوص زن‌ها رو 922 01:19:07,750 --> 01:19:09,917 خب، به‌گمونم ازم تعریف کردی 923 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 همیشه فکر می‌کردم که آدمِ خبره‌ای هستم 924 01:19:35,667 --> 01:19:38,125 فکر می‌کردم دنیا رو واقع‌گرایانه می‌بینم 925 01:19:38,792 --> 01:19:41,167 ولی تاحالا همچین چیزی ندیده بودم 926 01:19:43,583 --> 01:19:47,250 حالا کنجکاوم بدونم، برداشتی که از خودم داشتم، توهم بوده یا نه؟ 927 01:19:48,917 --> 01:19:50,268 به خودت سخت نگیر 928 01:19:50,292 --> 01:19:52,750 ،اگه عمیق‌تر نگاه کنی احتمالا می‌فهمی همه‌ش توهمه 929 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 مثلا شغلت رو در نظر بگیر 930 01:19:56,792 --> 01:19:58,750 اعداد خیالی 931 01:19:58,833 --> 01:20:03,125 انتقال پول خیالی و رسیدن به موفقیت خیالی 932 01:20:03,208 --> 01:20:07,292 شخصا معتقدم که کارم ساده‌تر از این حرف‌هاست 933 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 اساساً کارم همیشه با مردم سر و کار داشته 934 01:20:11,167 --> 01:20:13,958 پس دلم برات می‌سوزه - چرا؟ - 935 01:20:14,042 --> 01:20:16,042 چون آدم‌ها افتضاحن 936 01:20:16,125 --> 01:20:19,042 مثلا ببین من باهات چطوری رفتار کردم 937 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 و حالا هم داریم باهم نوشیدنی می‌زنیم 938 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 درهرصورت متاسفم 939 01:20:51,208 --> 01:20:55,625 بابت حرف‌هام، کارها و فکرهایی که کردم. مهم نیست 940 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 اشتباه می‌کردم و ازت عذر می‌خوام 941 01:21:00,417 --> 01:21:04,250 بعضی از باهوش‌ترین مشتری‌هام به‌جای اینکه بر اساس حقیقت 942 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 تصمیم بگیرن، عقاید پیش‌داورانه رو معیار قرار دادن و کلی ضرر کردن 943 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 متمایز کردنِ این دوتا یکی از سخت‌ترین کارهاست 944 01:21:16,042 --> 01:21:19,167 لابد وقتی تو فرق‌ش رو می‌فهمی و اونا متوجه‌ش نمی‌شن، برات دیوانه‌کننده‌ست 945 01:21:20,000 --> 01:21:21,708 بستگی به آدمش داره 946 01:21:21,792 --> 01:21:25,583 وقتی بازار می‌زنه توی برجک بعضی‌هاشون، لذت می‌برم 947 01:21:27,000 --> 01:21:29,667 ترسناک‌تر از همه‌ی اینا اونان که درس عبرت نمی‌گیرن 948 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 حتی بعد از اینکه کلی ضرر می‌کنن 949 01:21:34,958 --> 01:21:37,458 هیچ‌چیز مثل آدمی که حتی به قیمت ضرر خودش هم 950 01:21:37,542 --> 01:21:39,824 نمی‌خواد درس عبرت بگیره، نمی‌ترسونتم 951 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 این جهالت رو هیچ‌وقت درک نمی‌کنم 952 01:21:55,042 --> 01:21:56,542 سکوتِ اینجا کَر کُننده‌ست 953 01:21:58,542 --> 01:22:01,833 وقتی اومدیم اینجا، اولین چیزی بود که بهش توجه کردم 954 01:22:02,667 --> 01:22:04,125 خوابیدن برام سخت شد 955 01:22:05,333 --> 01:22:07,500 مثل خونه، که صدای همه‌چیز 956 01:22:08,667 --> 01:22:11,500 مثل آژیر، ماشین‌ها و آدم‌ها میاد نیست 957 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 اتفاقاً دلتنگِ خونه‌م 958 01:22:14,917 --> 01:22:16,583 دلتنگِ آدم‌هاش یا صدای آژیر؟ 959 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 کم‌کم داره ازت خوشم میاد 960 01:22:26,333 --> 01:22:28,917 ...و همچین حرفی از من بعیده، چون 961 01:22:30,833 --> 01:22:33,167 یادم نمیاد آخرین‌بار کِی از یه نفر خوشم اومد 962 01:22:34,417 --> 01:22:37,458 حقیقتش، اون اوایل فکر می‌کردم که آدم بدعنق و یبسی هستی 963 01:22:37,542 --> 01:22:38,958 ولی دارم باهات حال می‌کنم 964 01:22:48,667 --> 01:22:50,125 دلیل اصلیِ اینجا اومدنت، چی بود؟ 965 01:22:51,583 --> 01:22:53,792 و نگو به‌خاطر زانوت اومدی 966 01:22:54,292 --> 01:22:57,375 .دروغ نگفتم زانوم نیاز به جراحی داشت 967 01:22:57,458 --> 01:23:00,583 توی کانون جوانان که فوتبال بازی می‌کردم زانوم بدجوری صدمه دید 968 01:23:00,667 --> 01:23:02,542 ولی دلیل اصلیِ اینجا اومدنت نیست 969 01:23:08,125 --> 01:23:13,042 دلیلِ اصلی‌ش، اتفاقیه که چند سال پیش برام افتاد 970 01:23:15,917 --> 01:23:19,292 یکی از مشتری‌هام، من و زنم رو به یه مهمونی خصوصی دعوت کرد 971 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 ...مشتری‌م 972 01:23:22,375 --> 01:23:23,375 خب 973 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 اسمش رو نمی‌گم، چون می‌شناسیش 974 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 سلبریتیه؟ - نه - 975 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 ولی یکی از کله‌گنده‌های دنیای تجارته 976 01:23:35,333 --> 01:23:39,292 بیش‌تر با وزارت دفاع قرارداد می‌بنده 977 01:23:39,375 --> 01:23:43,458 با پنتاگون، قراردادهای محرمانه می‌بنده 978 01:23:43,542 --> 01:23:46,167 شاید قدرتمندترین فردی باشه که باهاش هم‌سفره شدم 979 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 بگذریم، توی مهمونیِ شب‌نشینیِ خونه‌ش بودیم 980 01:23:50,083 --> 01:23:53,167 .داشت دیر می‌شد زنم می‌گفت باید بریم 981 01:23:53,250 --> 01:23:57,167 .ولی من و اون داشتیم خوش می‌گذروندیم دوست نداشت پا شیم بریم 982 01:23:57,250 --> 01:23:59,583 بعد از اینکه چند پیک دیگه رفتیم بالا 983 01:23:59,667 --> 01:24:03,292 با زنم طی کردیم که اون تاکسی بگیره بره خونه، تا بعدش من بیام 984 01:24:03,375 --> 01:24:05,708 شرط می‌بندم از تصمیمت خیلی خوش‌حال بوده 985 01:24:05,792 --> 01:24:07,125 اوهوم 986 01:24:07,208 --> 01:24:12,083 خب، چندتا پیک دیگه زدیم و مست شده بودیم و بعدش 987 01:24:12,167 --> 01:24:16,000 فکر کنم نمی‌تونست روی پاش بایسته و من هم منگ بودم 988 01:24:16,083 --> 01:24:18,125 اینایی که می‌گی برام تازگی داره، جناب 989 01:24:19,792 --> 01:24:22,833 من رو برد توی دفترش 990 01:24:22,917 --> 01:24:24,667 چند نخ سیگار برگ کشیدیم 991 01:24:24,750 --> 01:24:28,958 خیلی بالا بودیم و به هرچیزی می‌خندیدیم 992 01:24:29,042 --> 01:24:31,375 آخرش گفت که خیلی ازم خوش‌ش میاد 993 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 و دوست داره من رو با خودش به سفری که قراره بره، ببره 994 01:24:35,667 --> 01:24:38,000 چه‌جور سفری بود؟ کجا می‌رفت؟ 995 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 من هم دقیقا همچین سوالی پرسیدم 996 01:24:41,708 --> 01:24:42,875 ...بعدش 997 01:24:43,625 --> 01:24:45,458 باهام رو در رو شد 998 01:24:45,542 --> 01:24:46,792 با یه رخ جدی 999 01:24:48,667 --> 01:24:49,958 ...و گفت 1000 01:24:50,750 --> 01:24:52,167 ...می‌دونی" 1001 01:24:52,250 --> 01:24:53,792 ...با بقیه اعضای فرقه‌ی شیطانی‌ای 1002 01:24:53,875 --> 01:24:56,750 ،که دنیا رو کنترل می‌کنن جلسه‌ی سالانه دارم 1003 01:25:02,208 --> 01:25:04,875 کلا از این شوخی‌ها زیاد می‌کرد 1004 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 باز هم می‌گم، اگه اسمش رو بهت بگم، خودت متوجه می‌شی 1005 01:25:08,042 --> 01:25:10,625 خب، به حرفِ خودت استناد می‌کنم 1006 01:25:10,708 --> 01:25:13,792 اگه اجازه بدی، می‌رم واسه خودم شراب بریزم 1007 01:25:15,792 --> 01:25:19,042 بعد، دیروز قبل از سمفونی 1008 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 دوستم باهام تماس گرفت 1009 01:25:22,750 --> 01:25:25,167 برخلاف همیشه، بدون وقت قبلی باهام تماس گرفت 1010 01:25:25,250 --> 01:25:27,833 یهو بی‌خبر زنگ زد 1011 01:25:27,917 --> 01:25:30,208 و ازم می‌خواست یه‌کم از پولش رو براش جابجا کنم 1012 01:25:31,833 --> 01:25:34,292 و حتی واسه همچین شخصی هم رقم گنده‌ای بود 1013 01:25:36,208 --> 01:25:39,875 وقتی صحبت‌مون تموم شد بهش گفتم بریم یه نوشیدنی بزنیم 1014 01:25:39,958 --> 01:25:42,167 بهم گفت می‌خواد یه مدتی از شهر بره 1015 01:25:43,333 --> 01:25:44,917 من هم به شوخی گفتم 1016 01:25:45,000 --> 01:25:48,333 عه؟ می‌خوای آخرهفته رو پیشِ فرقه شیطانی‌ت باشی؟ 1017 01:25:48,417 --> 01:25:50,458 فکر می‌کردم فقط چله‌ی زمستون می‌ری پیش‌شون 1018 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 ولی نخندید 1019 01:25:57,667 --> 01:26:00,292 با اینکه همیشه، حتی به جوک‌های بی‌مزه هم می‌خنده 1020 01:26:02,125 --> 01:26:03,292 ...فقط گفت که 1021 01:26:04,917 --> 01:26:06,208 "مواظبِ خودت باش" 1022 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 انگار که دلش برام می‌سوخت 1023 01:26:12,167 --> 01:26:15,000 از اون موقع به بعد همه‌ش بهش فکر می‌کنم 1024 01:26:22,542 --> 01:26:23,833 ...یعنی می‌گی 1025 01:26:23,917 --> 01:26:27,833 فکر می‌کنی که دوستت یه‌جورهایی پشت این اتفاقاته؟ 1026 01:26:27,917 --> 01:26:29,083 نه، منظورم این نیست 1027 01:26:29,167 --> 01:26:32,500 تئوریِ توطئه‌ی مربوط به یه گروه سرّی که 1028 01:26:32,583 --> 01:26:34,750 دنیا رو کنترل می‌کنن توجیه مناسبی براش نیست 1029 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 به‌خصوص وقتی که حقیقت خیلی ترسناک‌تره 1030 01:26:40,167 --> 01:26:41,667 چه حقیقتی؟ 1031 01:26:42,583 --> 01:26:44,375 هیچ‌کس کنترلی روی اتفاقات نداره 1032 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 هیچ‌کس در راس امور نیست 1033 01:26:47,375 --> 01:26:49,292 آره، افرادی مثل دوستم هستن 1034 01:26:49,375 --> 01:26:53,375 که ممکنه به اطلاعات زیادی دسترسی داشته باشن 1035 01:26:53,458 --> 01:26:56,583 ولی وقتی همچین اتفاقاتی توی دنیا می‌افته 1036 01:26:56,667 --> 01:27:00,417 بهترین چیزی که قدرتمندترین افراد ...آرزوش رو دارن 1037 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 گرفتن یه هشداره 1038 01:27:11,292 --> 01:27:12,292 ...ببخشید، این 1039 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 به‌گمونم این داستان یه‌کمی کسل‌کننده‌ست 1040 01:27:18,542 --> 01:27:21,208 .نظرم عوض شد فکر نکنم ازت خوشم بیاد 1041 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 پاشو 1042 01:27:32,083 --> 01:27:33,083 بیا بریم 1043 01:27:33,750 --> 01:27:34,917 کجا؟ 1044 01:27:35,000 --> 01:27:36,458 می‌خوام دوباره دلت رو به‌دست بیارم 1045 01:27:41,125 --> 01:27:42,417 دیدمت رز 1046 01:27:47,375 --> 01:27:48,542 چی می‌خوای؟ 1047 01:27:50,833 --> 01:27:53,792 هیچ‌وقت قرار نیست بفهمم که عاقبتِ راس و ریچل چی شد، درسته؟ 1048 01:27:53,875 --> 01:27:55,625 هنوز داری بهش فکر می‌کنی؟ 1049 01:27:55,708 --> 01:27:57,083 چه اهمیتی داره؟ 1050 01:27:57,167 --> 01:27:59,917 مشخصاً واسه من مهمه 1051 01:28:00,000 --> 01:28:02,042 چرا اینقدر به این سریال اهمیت می‌دی آخه؟ 1052 01:28:05,250 --> 01:28:06,833 شخصیت‌هاش می‌خندوننم 1053 01:28:08,042 --> 01:28:10,333 .الان واقعا نیاز دارم ببینمش تو چی؟ 1054 01:28:17,833 --> 01:28:20,125 اگه یه ذره امید هم به این دنیای کیری مونده باشه 1055 01:28:20,208 --> 01:28:22,917 می‌خوام حداقل بفهمم که عاقبت‌شون چی شد 1056 01:28:28,417 --> 01:28:29,625 برام مهمن 1057 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 شاید بهتر باشه بهشون اهمیت ندی 1058 01:28:35,042 --> 01:28:36,083 از من گفتن 1059 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 ،احتمالا حق با توئه با وجود این اوضاع 1060 01:28:39,833 --> 01:28:42,042 دیگه قرار نیست اون سریال رو ببینی 1061 01:28:43,125 --> 01:28:45,958 اگه جای تو بودم، دغدغه‌م رو عوض می‌کردم 1062 01:28:52,625 --> 01:28:55,042 عجیبه! امشب صدای جیرجیرک نمیاد 1063 01:28:58,417 --> 01:28:59,458 امروز گم شدم 1064 01:29:01,833 --> 01:29:03,292 وقتی صبح رفتم بیرون رو می‌گم 1065 01:29:05,375 --> 01:29:06,875 یعنی چی که گم شدی؟ 1066 01:29:06,958 --> 01:29:08,667 ...خب 1067 01:29:08,750 --> 01:29:10,417 فکر می‌کردم مسیر رو بلدم 1068 01:29:10,500 --> 01:29:13,833 ولی خیابون‌ها هیچ تابلویی نداشتن 1069 01:29:14,458 --> 01:29:16,917 واسه همین الابختکی می‌روندم 1070 01:29:17,833 --> 01:29:19,542 بعدش باز هم رانندگی کردم 1071 01:29:20,833 --> 01:29:25,667 بعدش به خودم اومدم و دیدم کاملا گم شدم 1072 01:29:25,750 --> 01:29:28,542 و حقیقتش، اصلا نمی‌دونم چطور راه برگشت رو پیدا کردم 1073 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 ولی یکی رو دیدم 1074 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 یه زنه بود 1075 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 توی جاده دیدمش 1076 01:29:45,042 --> 01:29:48,250 ...برام دست تکون داد و 1077 01:29:48,875 --> 01:29:50,542 اسپانیایی حرف می‌زد 1078 01:29:51,208 --> 01:29:53,250 وسط ناکجا آباد 1079 01:29:53,333 --> 01:29:55,958 کنار جاده ایستاده بود 1080 01:29:56,042 --> 01:29:57,042 ...و من هم 1081 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 تنهاش گذاشتم 1082 01:30:02,833 --> 01:30:03,917 کمک لازم داشت 1083 01:30:05,417 --> 01:30:06,417 و من تنهاش گذاشتم 1084 01:30:21,917 --> 01:30:24,583 خب، چیز دیگه‌ای هست که بهمون نگفته باشی؟ 1085 01:30:25,583 --> 01:30:28,042 حالا که داری سفره دلت رو باز می‌کنی اگر چیزی هست، بگو 1086 01:30:31,458 --> 01:30:35,958 خب، بهتون نگفته بودیم که یه کشتی نفتکش دیدیم 1087 01:30:36,042 --> 01:30:38,083 توی ساحل دیدیمش 1088 01:30:38,167 --> 01:30:39,500 کشتی نفتکش؟ 1089 01:30:39,583 --> 01:30:42,917 آره، یه کشتیِ خیلی بزرگه 1090 01:30:43,000 --> 01:30:44,250 رنگش قرمزه 1091 01:30:44,333 --> 01:30:47,917 فکر نکنم همه‌شون قرمز باشن‌ها 1092 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 ولی این یکی قرمز بود و اومد سمت ساحل 1093 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 چرا بهمون نگفتین؟ 1094 01:30:54,333 --> 01:30:57,542 فکر کنم اون موقع جفت‌مون ترسیده بودیم 1095 01:31:00,333 --> 01:31:01,542 از اینکه چرا اونجا بوده 1096 01:31:02,750 --> 01:31:04,042 خب، چرا اونجا بوده مگه؟ 1097 01:31:04,625 --> 01:31:06,500 خب، اگه بهمون حمله کرده باشن 1098 01:31:06,583 --> 01:31:10,333 ،و خب می‌دونم گفتنش عجیبه ولی نفت، چیزیه که 1099 01:31:10,417 --> 01:31:11,750 برای دفاع از خودمون 1100 01:31:11,833 --> 01:31:13,750 به‌شدت بهش نیاز داریم 1101 01:31:13,833 --> 01:31:15,792 باورم نمی‌شه داریم همچین حرف‌هایی می‌زنیم 1102 01:31:15,875 --> 01:31:18,042 به‌نظرم اوضاع درست می‌شه 1103 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 می‌دونی، به‌نظرم درنهایت همه‌چیز ردیف می‌شه 1104 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 حتی اگر تحت حمله باشیم 1105 01:31:22,917 --> 01:31:23,750 تحت حمله؟ 1106 01:31:23,833 --> 01:31:25,458 یا مثلا کشورمون رو اشغال کرده باشن 1107 01:31:25,542 --> 01:31:28,000 رفیق، می‌دونی چیه؟ درک می‌کنم که نیتت خیره 1108 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 ولی کلماتی که داری به کار می‌بری، برام ترسناکه 1109 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 صدای چی بود؟ 1110 01:31:55,042 --> 01:31:57,375 اینا فلامینگوئن 1111 01:31:59,250 --> 01:32:00,417 فلامینگوئن دیگه؟ 1112 01:32:02,042 --> 01:32:03,583 فلامینگوئن 1113 01:32:07,250 --> 01:32:08,292 چرا آخه؟ 1114 01:32:10,792 --> 01:32:13,833 عجب کلکسیون چشم‌نوازی داری 1115 01:32:15,792 --> 01:32:16,958 موسیقی جاز دوست داری؟ 1116 01:32:18,542 --> 01:32:20,417 می‌خوای جاز گوش کنیم؟ 1117 01:32:20,500 --> 01:32:22,042 حتما، چرا که نه؟ 1118 01:32:22,125 --> 01:32:25,042 چون فکر می‌کردم که قراره خوش بگذرونیم 1119 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 بیا یه چیزی پخش کنیم که بتونیم باهاش برقصیم 1120 01:32:28,417 --> 01:32:30,167 با جاز هم می‌شه رقصید 1121 01:32:30,250 --> 01:32:32,250 ...در واقع، وقتی اولین آهنگم رو خریدم 1122 01:32:32,333 --> 01:32:34,417 لطفا دیگه داستان تعریف نکن 1123 01:32:34,500 --> 01:32:38,083 .چون داستان‌هات بدجوری پریشونم می‌کنن وایسا ببینم، اینا چه آهنگ‌هایی ان؟ 1124 01:32:38,167 --> 01:32:40,417 .اونا رو نگاه نکن آهنگ‌های دخترمن 1125 01:32:40,500 --> 01:32:43,792 توی دانشگاه، عشق دی‌جی بودن داشتن 1126 01:32:43,875 --> 01:32:47,292 به‌نظر میاد از اون آهنگ‌هایی باشه که خانم‌ها می‌تونن باهاش درست حسابی برقصن 1127 01:32:47,375 --> 01:32:50,542 بی‌خیال، واسه این آهنگ‌ها که نیاوردمت اینجا 1128 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 گفتی می‌خوای دوباره دلم رو به‌دست بیاری 1129 01:32:57,583 --> 01:32:58,792 این راهشه 1130 01:34:33,667 --> 01:34:34,833 مَستیم 1131 01:34:34,917 --> 01:34:35,792 آره 1132 01:34:35,875 --> 01:34:38,125 .ما متاهلیم من که متاهلم 1133 01:34:38,208 --> 01:34:39,417 تو هم زن داری 1134 01:34:41,042 --> 01:34:42,042 آره، درسته 1135 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 خیلی هم دوستش دارم 1136 01:34:53,292 --> 01:34:54,125 ...واقعا 1137 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 خیلی دلتنگشم 1138 01:35:01,417 --> 01:35:02,542 دوباره می‌بینیش 1139 01:35:08,667 --> 01:35:09,500 نه 1140 01:35:23,292 --> 01:35:24,833 نه، فکر نکنم ببینمش 1141 01:35:30,333 --> 01:35:31,167 ...و روث 1142 01:35:34,417 --> 01:35:38,208 اگه سر اون هم بلایی بیاد، چی؟ فکر نکنم بتونم با خودم کنار بیام 1143 01:35:38,792 --> 01:35:41,708 .هیچ بلایی سر روث نمیاد بهت قول می‌دم 1144 01:35:42,333 --> 01:35:45,375 تا وقتی که اوضاع مثل قبل عادی بشه، کنارت می‌مونیم 1145 01:35:47,542 --> 01:35:50,000 آماندا، باید واقع‌گرایانه به قضیه نگاه کنیم 1146 01:35:53,042 --> 01:35:54,833 اوضاع مثل قبل، عادی نمی‌شه 1147 01:35:54,917 --> 01:35:56,292 ...این حرف رو نزن، ما باید 1148 01:36:07,292 --> 01:36:10,375 آه 1149 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 حالش خوبه؟ 1150 01:36:44,708 --> 01:36:46,167 اوهوم 1151 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 یه‌کم تب کرده، ولی فکر کنم خوب می‌شه 1152 01:36:51,208 --> 01:36:52,708 چرا هنوز بیداری؟ 1153 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 همه‌ش به سریال وست‌وینگ فکر می‌کنم 1154 01:36:59,042 --> 01:37:01,125 ...یکی یه داستانی به رئیس‌جمهور 1155 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 وست‌وینگ رو تماشا کردی؟ 1156 01:37:03,708 --> 01:37:05,917 فقط اون فصل‌هایی که آرون سورکین فیلمنامه‌شون رو نوشته رو دیدم 1157 01:37:07,333 --> 01:37:12,500 بگذریم، داستانش درباره مردیه که کنار رودخونه، زندگی می‌کنه 1158 01:37:12,583 --> 01:37:15,750 و از طریق رادیو متوجه می‌شه ...که سطح آبِ رودخونه قراره بیاد بالا 1159 01:37:15,833 --> 01:37:17,458 .و شهر رو سیل ببره گفتن همه باید برن 1160 01:37:17,542 --> 01:37:22,125 ولی یارو، جایی نمی‌ره چون هر روز دعا می‌کنه 1161 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 می‌دونه که خدا دوستش داره و نجاتش می‌ده 1162 01:37:25,083 --> 01:37:27,208 ولی بعدش واقعا سیل میاد 1163 01:37:27,292 --> 01:37:30,000 و یکی توی یه قایق یارو رو می‌بینه 1164 01:37:30,083 --> 01:37:32,917 "و می‌گه "بیا، می‌تونم نجاتت بدم 1165 01:37:33,000 --> 01:37:35,042 ولی یارو می‌گه که جایی نمی‌ره 1166 01:37:35,708 --> 01:37:39,833 بعدش هلیکوپتر میاد بالای سرش و براش طناب نجات می‌ندازن 1167 01:37:39,917 --> 01:37:42,292 اما یارو می‌گه که جایی نمی‌ره 1168 01:37:43,042 --> 01:37:45,542 بعدش، یارو توی سیل غرق می‌شه 1169 01:37:45,625 --> 01:37:49,417 بعدش می‌ره بهشت و از دست خدا خیلی عصبانیه 1170 01:37:50,208 --> 01:37:52,833 و بهش می‌گه که هر روز به درگاهت دعا کردم" 1171 01:37:52,917 --> 01:37:55,667 .فکر می‌کردم دوستم داری "چرا نجاتم ندادی؟ 1172 01:37:56,292 --> 01:37:57,792 بعدش خدا می‌گه 1173 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 ...برات هشدار رادیویی 1174 01:38:00,500 --> 01:38:02,625 قایق و هلیکوپتر نجات فرستادم 1175 01:38:02,708 --> 01:38:04,667 دیگه باید چی کار می‌کردم؟ 1176 01:38:06,750 --> 01:38:08,042 چرا داری این داستان رو تعریف می‌کنی، رز؟ 1177 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 فکر کنم دیگه کاسه صبرم لبریز شده 1178 01:38:51,042 --> 01:38:52,375 بابا؟ - هوم؟ - 1179 01:38:52,458 --> 01:38:54,167 می‌شه بیای کنارم بخوابی؟ 1180 01:38:54,750 --> 01:38:55,750 نه 1181 01:38:57,625 --> 01:39:00,583 تخته کوچیکه و من هم بدم نمیاد روی زمین بخوابم 1182 01:39:00,667 --> 01:39:03,000 بعضی وقت‌ها واسه کمرم خوبه - می‌ترسم - 1183 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 الان دیگه خودمونیم و خودمون، درسته؟ 1184 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 منظورت چیه؟ 1185 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 ...منظورم اینه 1186 01:39:18,667 --> 01:39:19,792 که اوضاع خراب بشه 1187 01:39:19,875 --> 01:39:22,583 به این آدم‌هایی که توی خونه‌مون هستن، اعتماد می‌کنی؟ 1188 01:39:23,458 --> 01:39:25,667 همین الانش می‌دونیم که زنه، دمدمی مزاجه 1189 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 پسرشون، کنار استخر دزدکی ازم عکس می‌گرفت 1190 01:39:28,542 --> 01:39:31,458 دخترشون هم مثل دنی دارکو به جنگل خیره می‌شه 1191 01:39:31,542 --> 01:39:33,875 و مطمئنم که شوهره هم می‌خواد من رو بُکُنه 1192 01:39:35,917 --> 01:39:37,000 از کجا می‌دونی؟ 1193 01:39:38,042 --> 01:39:40,101 .همچین کاری نمی‌کنی "به قول خودش "از اینجور آدم‌ها نیست 1194 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 ولی آیا دلش می‌خواست بُکُنه؟ صد در صد 1195 01:39:43,667 --> 01:39:46,000 در کل بهشون اعتماد ندارم 1196 01:39:57,625 --> 01:40:01,125 نمی‌ذارم اتفاقی برات بیفته؛ اگر نگران چنین چیزی هستی 1197 01:40:03,042 --> 01:40:07,208 ازت می‌خوام به‌یاد بیاری که اگر دنیا از هم بپاشه 1198 01:40:07,292 --> 01:40:10,042 نباید به راحتی، به هرکس اعتماد کرد 1199 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 به‌خصوص به سفیدپوست‌ها 1200 01:40:12,583 --> 01:40:14,542 حتی مامان هم اگه بود با حرفم، موافقت می‌کرد 1201 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 فهمیدم 1202 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 واقعا؟ 1203 01:40:23,708 --> 01:40:25,868 چون الان برای دومین شبِ متوالی 1204 01:40:25,917 --> 01:40:27,861 داریم توی زیرزمینِ خونه‌ی خودمون می‌خوابیم 1205 01:40:28,958 --> 01:40:32,375 فازت چی بود که گذاشتی دوباره برگردن به خونه‌مون؟ 1206 01:40:34,167 --> 01:40:35,708 کار درست همین بود 1207 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 و همین طرز فکرت به‌گامون می‌ده 1208 01:41:17,833 --> 01:41:18,833 بخور 1209 01:41:29,583 --> 01:41:30,625 رزی کجاست؟ 1210 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 نمی‌دونم. زودتر از ما بیدار شد 1211 01:41:35,417 --> 01:41:37,833 .می‌رم دنبالش بگردم بیدار شو دیگه 1212 01:41:45,625 --> 01:41:47,042 چطوری عزیزم؟ 1213 01:41:48,292 --> 01:41:49,292 پا شو 1214 01:41:50,042 --> 01:41:51,726 می‌دونم خوابت میاد، ولی بیدار شو 1215 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 تا یه نگاه بهت بندازم و دمای بدنت رو بسنجم 1216 01:41:54,458 --> 01:41:56,083 دیشب خیلی تب داشتی 1217 01:41:57,750 --> 01:41:59,417 خب، الان دیگه زیاد تب نداری 1218 01:42:00,208 --> 01:42:01,375 هی 1219 01:42:01,917 --> 01:42:03,208 گلوت درد می‌کنه؟ 1220 01:42:04,042 --> 01:42:05,542 نه - خوبه - 1221 01:42:14,417 --> 01:42:17,125 این چیه؟ خون بالا آوردی؟ 1222 01:42:21,917 --> 01:42:22,917 ...چی کار 1223 01:42:24,167 --> 01:42:25,167 ...چی کار 1224 01:42:25,708 --> 01:42:27,083 چی کار می‌کنی؟ 1225 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 چه کسشعرها؟ اینا دندون‌هاتن؟ 1226 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 آرچی 1227 01:42:41,625 --> 01:42:43,542 نکن! کلی؟ 1228 01:42:50,417 --> 01:42:51,417 دندون‌هام 1229 01:42:51,917 --> 01:42:52,750 کلی؟ 1230 01:42:52,833 --> 01:42:54,042 چه بلایی داره سرم میاد؟ 1231 01:42:54,125 --> 01:42:54,958 کلی؟ 1232 01:42:55,042 --> 01:42:56,125 اوضاع مرتبه؟ 1233 01:42:56,667 --> 01:42:59,375 یه بلایی سر آرچی اومده - چی شده؟ چه کسشعرها؟ - 1234 01:42:59,458 --> 01:43:02,667 من هم دقیقا همین رو گفتم - لثه‌هام حس عجیبی بهم می‌دن - 1235 01:43:02,750 --> 01:43:04,630 به دندون‌هام دست زدم و در اومدن 1236 01:43:04,667 --> 01:43:06,809 .دیشب یه‌کم تب داشت ولی نمی‌دونم این چه وضعیه 1237 01:43:06,833 --> 01:43:09,542 .خیلی‌خب، چیزیت نیست حالت خوبه 1238 01:43:09,625 --> 01:43:11,042 ولی حالم خوب نیست 1239 01:43:14,414 --> 01:43:18,488 "بخش پنجم - آخرین" 1240 01:43:18,625 --> 01:43:19,625 حالت چطوره؟ 1241 01:43:22,542 --> 01:43:24,667 منظورم به جز ریختنِ دندون‌هاته 1242 01:43:24,750 --> 01:43:26,792 این چه سوالیه دیگه؟ مشخصاً مریضه 1243 01:43:26,875 --> 01:43:30,417 .مریض نیستم، مامان فقط دندون‌هام ریختن 1244 01:43:32,167 --> 01:43:33,809 .شاید به‌خاطر گازِ اون حشره‌‌ست نمی‌دونم 1245 01:43:33,833 --> 01:43:34,833 کدوم حشره؟ 1246 01:43:35,667 --> 01:43:37,917 دیروز، توی جنگل یه حشره گازم گرفت 1247 01:43:38,000 --> 01:43:39,250 پس باید به‌خاطر همین باشه 1248 01:43:39,333 --> 01:43:43,417 .احتمالا کَنه بوده و بیماریِ لایم گرفتی علائم عجیب‌تری هم دیدم 1249 01:43:43,500 --> 01:43:44,833 عجیب‌تر از این؟ 1250 01:43:44,917 --> 01:43:46,268 باید ببریمش اورژانس 1251 01:43:46,292 --> 01:43:47,492 باید بریم بیمارستان 1252 01:43:47,542 --> 01:43:50,625 نمی‌تونیم. بزرگراه، تنها راهِ خروجیِ شهره 1253 01:43:50,708 --> 01:43:53,518 ،تازه، اگه جاده‌ها مسدود شده باشن پس کسی اونجا نیست که کمک‌مون کنه 1254 01:43:53,542 --> 01:43:56,750 .خب باید یه کاری بکنیم آرچی، دکتر لازمه 1255 01:43:57,333 --> 01:43:59,458 باورم نمی‌شه 1256 01:43:59,542 --> 01:44:01,625 باورم نمی‌شه 1257 01:44:05,083 --> 01:44:08,042 .می‌ریم خونه‌ی پیمانکارم خونه‌ش خیلی دور نیست 1258 01:44:08,125 --> 01:44:10,958 گفتی دیدیش که آذوقه خریده بود؟ 1259 01:44:11,042 --> 01:44:12,833 ،اونجور که من دنی رو می‌شناسم آمادگیِ هرچیزی رو داره 1260 01:44:12,917 --> 01:44:14,167 بایستی یه چیز مفید داشته باشه 1261 01:44:14,250 --> 01:44:15,917 مثل آنتی‌بیوتیک و دارو 1262 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 دنی می‌دونه باید چی کار کنیم 1263 01:44:19,125 --> 01:44:20,125 هی 1264 01:44:20,708 --> 01:44:23,542 بهت قول می‌دم که پسرت رو خوب می‌کنم 1265 01:44:25,333 --> 01:44:26,333 رز کجاست؟ 1266 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 نتونستم پیداش کنم 1267 01:44:30,750 --> 01:44:32,167 چی؟ یعنی چی؟ 1268 01:44:32,250 --> 01:44:34,292 .کل خونه رو گشتم اینجا نیست 1269 01:44:34,375 --> 01:44:36,458 توی حیاط خلوت هم نبود - طبقه پایین رو می‌گردم - 1270 01:44:36,542 --> 01:44:38,125 احتمالا رفته خونه رو بگرده 1271 01:44:38,208 --> 01:44:40,184 .شاید رفته بیرون بازی کنه می‌رم دنبالش می‌گردم 1272 01:44:40,208 --> 01:44:41,809 گشتم، ولی تو هم بگرد 1273 01:44:41,833 --> 01:44:43,059 .متوجه نمی‌شم کجاست پس؟ 1274 01:44:43,083 --> 01:44:44,963 بایستی یه جایی همین‌جاها باشه - نیست دیگه - 1275 01:44:45,042 --> 01:44:48,208 گفتم که، همه‌جا رو گشتم و اینجا نیست 1276 01:44:48,292 --> 01:44:51,625 ممکنه توی گاراژ باشه - گاراژ رو هم گشتم - 1277 01:44:51,708 --> 01:44:53,750 خب کدوم گوری رو نگشتی، کلی؟ 1278 01:44:55,167 --> 01:44:56,583 طبقه پایین نیست 1279 01:44:56,667 --> 01:44:58,583 .این دیوانه‌واره پس کجاست؟ 1280 01:44:58,667 --> 01:44:59,667 بیرون نبود 1281 01:44:59,750 --> 01:45:02,184 ولی فکر کنم یکی از دوچرخه‌های گاراژ رو بُرده 1282 01:45:02,208 --> 01:45:03,917 دوچرخه برده؟ یعنی کجا رفته؟ 1283 01:45:04,000 --> 01:45:06,080 ایده‌ای داری که خواهرت ممکنه کجا رفته باشه؟ 1284 01:45:06,458 --> 01:45:07,458 نمی‌دونم 1285 01:45:07,500 --> 01:45:10,208 دیروز کنارِ انبار بودیم 1286 01:45:10,292 --> 01:45:11,542 انبار؟ کدوم انبار؟ 1287 01:45:11,625 --> 01:45:13,000 انبار دیگه 1288 01:45:13,083 --> 01:45:16,042 یه سری گوزن دید و خواست بره دنبال‌شون 1289 01:45:16,125 --> 01:45:18,875 پس شاید اونجاست، نمی‌دونم - می‌رم اونجا - 1290 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 آرچی، حالت خوبه؟ 1291 01:45:24,208 --> 01:45:26,667 ...حالت خوب 1292 01:45:26,750 --> 01:45:28,601 کمک لازم داره - خیلی‌خب - 1293 01:45:28,625 --> 01:45:30,583 من پیشتم - من هم باهاتون میام - 1294 01:45:30,667 --> 01:45:32,000 نه، خطرناکه 1295 01:45:32,083 --> 01:45:34,042 .همین‌جا پیش آماندا بمون دنبال رز بگردید 1296 01:45:34,125 --> 01:45:36,292 نه، چی؟ نمی‌تونی اینجا تنهام بذاری 1297 01:45:36,375 --> 01:45:38,135 چیزی نمی‌شه - بابا، درباره‌ش حرف زدیم‌ها - 1298 01:45:38,208 --> 01:45:39,792 نمی‌تونی تنهام بذاری 1299 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 مریضه! مگه نمی‌بینی؟ - بابا، دیگه برنمی‌گردی - 1300 01:45:43,042 --> 01:45:45,000 نمی‌بینی یه اتفاقاتی داره می‌افته؟ 1301 01:45:45,083 --> 01:45:46,333 همین الان داره اتفاق می‌افته 1302 01:45:46,417 --> 01:45:49,292 هرچی که هست، سرِ آرچی اومده و سر همه‌مون میاد 1303 01:45:49,375 --> 01:45:51,917 نباید بری. ممکنه اون بیرون آخرالزمان شده باشه 1304 01:45:52,000 --> 01:45:53,375 واسه همین می‌خوام اینجا بمونی 1305 01:45:54,458 --> 01:45:55,542 موبایلت رو دربیار 1306 01:45:56,792 --> 01:45:58,375 یالا، درش بیار 1307 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 به مدت یه ساعت، زمان بگیر 1308 01:46:00,667 --> 01:46:01,667 برمی‌گردم 1309 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 تاثیری نداره 1310 01:46:04,458 --> 01:46:05,500 موثر نیست 1311 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 تاثیر داره. چاره‌ای نیست 1312 01:46:07,292 --> 01:46:09,958 ببین، ظرف یه ساعت برمی‌گردم 1313 01:46:19,542 --> 01:46:22,708 .کلا یه ساعت طولش می‌دی‌ها بهم قول دادی 1314 01:46:32,167 --> 01:46:35,833 رز؟ رز؟ - رز؟ رز؟ - 1315 01:46:35,917 --> 01:46:40,042 رزی؟ - رز؟ - 1316 01:46:57,542 --> 01:46:59,500 این یه کابوسه 1317 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 یه کابوس لعنتیه 1318 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 یعنی رز کجا رفته؟ چرا باید بره آخه؟ 1319 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 .گفت کاسه صبرش لبریز شده منظورش چی بود؟ 1320 01:47:12,125 --> 01:47:15,833 نظرت چیه برگردیم توی خونه و منتظر بمونیم که بابام برگرده؟ 1321 01:47:16,417 --> 01:47:17,417 بعدش چی؟ 1322 01:47:18,167 --> 01:47:19,625 رز رو پیدا می‌کنه؟ 1323 01:47:19,708 --> 01:47:21,792 نمی‌دونم، ولی بهمون کمک می‌کنه 1324 01:47:22,375 --> 01:47:24,708 فقط می‌خوام بفهمم جریان چیه 1325 01:47:24,792 --> 01:47:26,542 می‌خوام بدونم برنامه‌مون چیه 1326 01:47:26,625 --> 01:47:30,750 می‌خوام بدونم که می‌تونیم بچه‌م رو پیدا کنیم، سوار ماشین گرونِ کیری‌تون بشیم 1327 01:47:30,833 --> 01:47:33,750 ،و بریم یه بیمارستان درست حسابی یه دکتر پیدا کنیم که بهم بگه 1328 01:47:33,833 --> 01:47:36,583 حال بچه‌م خوبه و چیزی‌مون نمی‌شه 1329 01:47:36,667 --> 01:47:38,750 و بتونیم برگردیم سر خونه زندگی‌هامون 1330 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 اگه ممکن نباشه، چی؟ 1331 01:47:40,208 --> 01:47:44,708 می‌خوام از اینجا، از تو و این اتفاقات فاصله بگیرم 1332 01:47:44,792 --> 01:47:46,125 داره واسه همه‌مون اتفاق می‌افته 1333 01:47:46,208 --> 01:47:48,167 خودم می‌دونم 1334 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 سرم داد نزن 1335 01:47:59,667 --> 01:48:00,667 برات مهم نیست 1336 01:48:03,417 --> 01:48:04,875 برات مهم نیست که من اینجام 1337 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 و مامانم احتمالا تهِ یه اقیانوسیه 1338 01:48:14,417 --> 01:48:17,208 هیچ‌کس دیگه‌ای رو توی زندگیم ندارم 1339 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 دلیلی به جز اونا، برای رفتن به خونه ندارم. می‌فهمی؟ 1340 01:48:24,833 --> 01:48:28,042 و بیش از هر وقت دیگه‌ای به مامانم، نیاز دارم 1341 01:48:30,042 --> 01:48:32,333 و احتمالا دیگه نمی‌بینمش 1342 01:48:42,500 --> 01:48:44,167 برام مهمه 1343 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 نمی‌دونم چه کاری ازم برمیاد، ولی برام مهمه 1344 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 چرا اینجوری هستی؟ 1345 01:48:58,417 --> 01:49:01,792 از اینکه همیشه عصبانی هستی چی عایدت می‌شه؟ 1346 01:49:13,417 --> 01:49:18,083 ...هر روزِ خدا، کل کارم 1347 01:49:19,042 --> 01:49:22,917 ،اینه که مردم رو خوب درک کنم ...تا بدونم چطور بهشون دروغ بگم 1348 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 تا بتونم چیزهایی که نمی‌خوان رو بکنم تو پاچه‌شون و بهشون بفروشم 1349 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 و وقتی درباره آدم‌ها ...اینجوری تحقیق کنی 1350 01:49:29,500 --> 01:49:32,458 ...وقتی ببینی چطوری باهم رفتار می‌کنن 1351 01:49:33,875 --> 01:49:34,875 خب، خر که نیستی 1352 01:49:35,917 --> 01:49:39,917 .می‌بینی چی کار می‌کنن ناخودآگاه هم این کارها رو می‌کنن 1353 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 لعنتی، همین کار رو با بابات کردم و خودم هم دلیلش رو نمی‌دونم 1354 01:49:45,333 --> 01:49:47,625 دائم، در هم می‌مالیم 1355 01:49:47,708 --> 01:49:50,375 بدون اینکه خودمون بفهمیم 1356 01:49:50,458 --> 01:49:53,178 به تموم موجوداتِ زنده‌ی روی این سیاره، نارو می‌زنیم 1357 01:49:53,245 --> 01:49:55,138 ...و فکر می‌کنیم ایرادی نداره، چون 1358 01:49:55,167 --> 01:49:59,667 از نیِ کاغذی استفاده می‌کنیم و مرغ‌های مزرعه‌ای سفارش می‌دیم 1359 01:50:00,625 --> 01:50:05,250 و قسمتِ متعفنش اینجاست که ته دل‌مون می‌دونیم کسی رو گول نمی‌زنیم 1360 01:50:05,333 --> 01:50:07,292 به‌نظرم همه‌مون می‌دونیم که بر اساس دروغ، زندگی می‌کنیم 1361 01:50:07,375 --> 01:50:09,875 یه توهمِ جمعی‌ای که سرش به اتفاق رسیدیم 1362 01:50:09,958 --> 01:50:13,667 تا با کمکش بتونیم، جنبه‌ی وحشتناکِ وجودی‌مون رو نادیده بگیریم 1363 01:50:21,417 --> 01:50:25,250 با اکثر حرف‌هایی که می‌زنی ...موافق نیستم، ولی 1364 01:50:27,250 --> 01:50:30,375 ولی سرِ این یکی باهم اتفاق نظر داریم 1365 01:50:32,042 --> 01:50:34,500 با حرف‌هایی که الان زدی، موافقم 1366 01:50:36,417 --> 01:50:41,000 ولی، هرچقدر هم آدم‌ها ...وحشتناک باشن 1367 01:50:43,375 --> 01:50:46,375 باز هم نمی‌شه کتمان کرد که فقط به‌ همدیگه می‌تونیم تکیه کنیم 1368 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 نمی‌خوام اینجوری باشم 1369 01:51:00,542 --> 01:51:02,375 از این جنبه‌ی وحشتناکم متنفرم 1370 01:51:04,667 --> 01:51:07,333 و می‌دونم که نسبت به آدم‌ها ...ابراز تنفر کردم، ولی 1371 01:51:07,417 --> 01:51:09,958 حاضرم هرکاری بکنم تا دوباره ببینم‌شون 1372 01:52:12,042 --> 01:52:13,292 هی، بابا 1373 01:52:13,875 --> 01:52:15,875 به‌نظرت حالِ تیلور خوبه؟ 1374 01:52:16,708 --> 01:52:17,708 کی؟ 1375 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 آرچی، همین‌جا بمون 1376 01:52:26,500 --> 01:52:27,669 بیا بریم 1377 01:52:45,208 --> 01:52:46,208 جورج 1378 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 دنی، ببخشید مزاحمت شدم 1379 01:52:50,208 --> 01:52:52,500 خودت و رفیقت از در خونه‌م فاصله بگیرید 1380 01:52:52,583 --> 01:52:53,917 و برید کنار ماشین‌تون 1381 01:52:55,292 --> 01:52:56,375 چی؟ 1382 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 برید کنار ماشین‌تون 1383 01:53:20,750 --> 01:53:22,000 چه کمکی ازم برمیاد؟ 1384 01:53:27,333 --> 01:53:28,792 اومدیم بهت سر بزنیم 1385 01:53:30,042 --> 01:53:32,167 اومدیم ببینیم اینجایی و حالت خوبه یا نه 1386 01:53:33,542 --> 01:53:36,125 خواستیم ببینیم می‌دونی که اینجا چه‌خبره یا نه 1387 01:53:36,208 --> 01:53:37,625 آره، من کلی‌ام 1388 01:53:37,708 --> 01:53:41,167 ...خانواده‌م، خونه‌ی جی‌اچ خونه‌ی جورج رو اجاره کردن 1389 01:53:41,250 --> 01:53:42,708 از شهر اومدیم 1390 01:53:42,792 --> 01:53:44,958 خب، خودت و خانواده‌ت شانس آوردین 1391 01:53:45,042 --> 01:53:47,542 تصور کن الان شهرتون چه اوضاع قاراشمیشی داره 1392 01:53:48,583 --> 01:53:51,542 حقیقتش برام عجیبه که اومدین بیرون 1393 01:53:52,417 --> 01:53:54,958 چون پسرم، کمک لازم داره اومدیم اینجا 1394 01:53:56,750 --> 01:53:58,042 ...حالت تهوع داره و 1395 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 .دندون‌هاش رو از دست داده بی‌دلیل، دندون‌هاش ریختن 1396 01:54:01,208 --> 01:54:03,167 دندون‌هاش؟ 1397 01:54:04,458 --> 01:54:07,042 خب، یه ربطی به اون صدائه داره 1398 01:54:10,125 --> 01:54:11,875 چیزی از اون صدائه می‌دونی؟ 1399 01:54:11,958 --> 01:54:16,708 خب، خیلی به اون اتفاقی که یه مدت پیش توی کوبا افتاد، بی‌شباهت نیست 1400 01:54:16,792 --> 01:54:19,667 .اسمش «سلاح مایکروویو»ئه از طریق صوت، تشعشعات 1401 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 ساطع می‌کنه 1402 01:54:22,833 --> 01:54:25,792 بعضی از کوبایی‌ها هم دندون‌هاشون ریخته بود 1403 01:54:25,875 --> 01:54:28,125 سوای از اون، از بابتِ یه چیز دیگه هم مطمئن هم 1404 01:54:28,208 --> 01:54:30,625 اون هم اینه که نمی‌ذارن ...اطلاعاتش درز بکنه، پس 1405 01:54:32,417 --> 01:54:33,625 به‌گمونم جنگ شده 1406 01:54:35,542 --> 01:54:37,167 یا حداقل، شروع یه جنگه 1407 01:54:37,250 --> 01:54:38,958 می‌گن شایعه‌ش پیچیده بوده 1408 01:54:39,042 --> 01:54:41,250 لابد شایعه‌ی همین بوده 1409 01:54:41,333 --> 01:54:43,667 شایعه؟ چه شایعه‌ای؟ 1410 01:54:45,250 --> 01:54:47,917 بهتره روزنامه رو کامل بخونید و فقط به صفحه اولش، توجه نکنید 1411 01:54:48,708 --> 01:54:52,125 روس‌ها، کارمندهای دولتی‌شون رو از واشینگتن، برگردوندن روسیه 1412 01:54:52,208 --> 01:54:53,792 اصلا خبردار شدین؟ 1413 01:54:53,875 --> 01:54:56,958 .یه اتفاقی داره می‌افته نمی‌دونم دقیقا چیه 1414 01:54:57,042 --> 01:54:59,042 شاید بیش‌تر از این هم چیزی دستگیرمون نشه 1415 01:54:59,125 --> 01:55:03,042 شاید بهتر باشه سر جامون بمونیم و احتیاط کنیم 1416 01:55:04,542 --> 01:55:06,500 و به دعا یا هرچیزی که باهاش راحت‌اید، روی بیاریم 1417 01:55:09,750 --> 01:55:10,750 ...خب، دنی 1418 01:55:12,333 --> 01:55:14,375 همون‌طور که کلی گفت حال پسرش خوب نیست 1419 01:55:15,458 --> 01:55:17,708 دعای خالی به‌دردمون نمی‌خوره 1420 01:55:17,792 --> 01:55:20,143 و از اونجایی که همیشه واسه اینجور مواقع، آماده‌ای 1421 01:55:20,167 --> 01:55:22,601 گفتیم شاید دارویی داشته باشی که بتونه کمکش کنه 1422 01:55:22,625 --> 01:55:24,875 چیزهایی که دارم به شما مربوط نمی‌شه 1423 01:55:28,583 --> 01:55:29,583 دنی 1424 01:55:30,042 --> 01:55:32,167 .بی‌خیال، منم‌ها همدیگه رو می‌شناسیم 1425 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 رفیقِ هم‌ایم 1426 01:55:34,458 --> 01:55:38,542 .اون مالِ قدیم‌ها بود، جورج عقلت سر جاش نیست 1427 01:55:38,625 --> 01:55:40,417 دنی، چی می‌گی؟ 1428 01:55:40,500 --> 01:55:42,792 یعنی می‌گی این مرد به فکرِ بچه‌ش نباشه؟ 1429 01:55:42,875 --> 01:55:44,434 الان خیلی چیزها با عقل جور در نمیاد 1430 01:55:44,458 --> 01:55:47,542 ،وقتی دنیا با عقل جور درنمیاد من همچنان می‌تونم کار منطقی رو بکنم 1431 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 و اون هم محافظت از خودم و خانواده‌مه 1432 01:55:50,125 --> 01:55:52,958 کاری که شما می‌کنید به خودتون مربوط می‌شه 1433 01:55:53,042 --> 01:55:56,167 فکر می‌کردم با آوردن‌شون به اینجا، دارم کار درستی می‌کنم 1434 01:55:56,250 --> 01:55:58,417 اگه دارویی داشته باشی ...که به‌دردش بخوره 1435 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 می‌تونیم پولش رو بدیم 1436 01:56:00,083 --> 01:56:02,458 ...آم 1437 01:56:02,542 --> 01:56:04,792 هزار دلار خوبه؟ 1438 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 وقتی دولت سقوط کنه دیگه پولِ نقد، ارزشی نداره 1439 01:56:07,458 --> 01:56:10,833 .شبکه‌ها کامل از کار افتادن کارت‌های اعتباری، کار نمی‌کنن 1440 01:56:10,917 --> 01:56:13,625 ونمو و اپل‌پِی جواب نمی‌ده 1441 01:56:13,708 --> 01:56:16,917 پولِ نقد، شاید تنها چیزی باشه که ارزش داره 1442 01:56:19,042 --> 01:56:22,458 .پسرم خیلی حالش بده به کمکت نیاز داره. کلا ۱۶ سالشه 1443 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 هیچی اینجا نیست 1444 01:56:50,125 --> 01:56:51,125 رزی؟ 1445 01:56:54,625 --> 01:56:56,833 شرایط سختی داری 1446 01:56:56,917 --> 01:56:58,042 درک می‌کنم 1447 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 من هم بودم، برای خانواده‌م هرکاری می‌کردم 1448 01:57:01,167 --> 01:57:02,583 الان هم دارم همین کار رو می‌کنم 1449 01:57:02,667 --> 01:57:05,458 .درها رو قفل می‌کنم منتظر و ناظر می‌مونم 1450 01:57:05,542 --> 01:57:07,500 تفنگم رو می‌ذارم پیشم 1451 01:57:07,583 --> 01:57:10,458 به جز این، جوابِ دیگه‌ای براتون ندارم 1452 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 ...روث، ردِ لاستیکِ دوچرخه 1453 01:57:22,417 --> 01:57:25,333 الان دیگه برمی‌گردم توی خونه‌م 1454 01:57:25,417 --> 01:57:28,333 باهاتون خداحافظی و براتون آرزوی خوش‌شانسی می‌کنم 1455 01:57:28,417 --> 01:57:30,458 باز هم می‌تونید بهم سر بزنید 1456 01:57:30,542 --> 01:57:33,292 ولی تنها کاری که از دستم درمیاد اینه که باهاتون، صحبت بکنم 1457 01:57:34,292 --> 01:57:37,083 .پیشنهاد می‌کنم بری سراغ همسایه‌هات مثل خانواده ثورن 1458 01:57:37,167 --> 01:57:38,833 یه مدت پیش، مخفیانه 1459 01:57:38,917 --> 01:57:41,333 و بدونِ مجوز، زیرزمین‌شون رو تغییر کاربری دادن 1460 01:57:41,417 --> 01:57:43,977 .یکی از رفقام، روش کار کرد حتی به من هم طرحش رو نشون داد 1461 01:57:44,042 --> 01:57:45,417 نظر من رو می‌خوای؟ 1462 01:57:45,500 --> 01:57:48,583 بوی پناهگاهِ آخرالزمانیِ بچه پولدارها میاد 1463 01:57:48,667 --> 01:57:51,083 بی‌خیال دنی! نباید اینجوری به حال خودمون، رهامون کنی 1464 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 هنوز نفهمیدی چه‌خبره، جورج؟ 1465 01:57:58,417 --> 01:58:00,584 همه‌مون رو به حال خودمون، رها کردن 1466 01:58:30,042 --> 01:58:31,458 ...با کمال احترام 1467 01:58:32,542 --> 01:58:35,167 ...ازتون می‌خوام همین الان 1468 01:58:36,458 --> 01:58:37,458 از ملکم برید بیرون 1469 01:58:51,583 --> 01:58:54,042 تا وقتی که بهمون دارو ندی، از اینجا نمی‌ریم 1470 01:59:10,667 --> 01:59:12,958 چه غلطی دارین می‌کنین؟ 1471 01:59:17,542 --> 01:59:19,667 به مادرِ پسره قول دادم که بهش کمک می‌کنم 1472 01:59:19,750 --> 01:59:21,833 تنها پیامدِ این کارت یه مرگ تند و سریعه 1473 01:59:21,917 --> 01:59:24,500 مگر اینکه اسلحه‌ت رو بیاری پایین - جی‌اچ، اسلحه‌ت رو بیار پایین - 1474 01:59:24,583 --> 01:59:25,959 یه راه دیگه‌ای پیدا می‌کنیم و می‌ریم بیمارستان 1475 01:59:26,006 --> 01:59:27,266 راه دیگه‌ای نداره 1476 01:59:27,292 --> 01:59:28,625 تازه، بهمون شلیک نمی‌کنه 1477 01:59:28,708 --> 01:59:30,833 به‌نظر میاد که می‌کنه 1478 01:59:30,917 --> 01:59:32,917 باور کن داره بلوف می‌زنه - زهی خیال باطل - 1479 01:59:41,417 --> 01:59:43,042 وایسید، وایسید 1480 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 کلی، برو کنار - بابا - 1481 01:59:44,583 --> 01:59:46,167 می‌خوام منطقی باهاش حرف بزنم 1482 01:59:53,625 --> 01:59:55,333 ...تنها راهِ پایان این ماجرا 1483 01:59:55,417 --> 01:59:58,083 اینه که همین الان، سوارِ ماشین‌تون بشید و برید 1484 01:59:58,167 --> 02:00:01,042 بریم کجا؟ همه‌ی جاده‌ها مسدود شدن 1485 02:00:01,125 --> 02:00:03,643 .وسط ناکجا آبادیم کس دیگه‌ای اطراف‌مون نیست 1486 02:00:03,667 --> 02:00:06,833 الان نمی‌دونم باید چی کار کنم 1487 02:00:06,917 --> 02:00:10,833 بدون موبایل و جی‌پی‌اس هیچ کاری ازم برنمیاد 1488 02:00:10,917 --> 02:00:13,542 من یه مردِ بی‌مصرفم 1489 02:00:14,792 --> 02:00:16,833 ولی پسرم مریضه 1490 02:00:17,917 --> 02:00:20,667 و دخترم هم گم شده 1491 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 و نمی‌دونم باید چی کار کنم 1492 02:00:24,917 --> 02:00:28,542 ولی تو آدمی هستی که آمادگیِ همه‌چیز رو داره 1493 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 معلومه که دارم 1494 02:00:29,833 --> 02:00:31,433 درسته، واسه همین اومدیم سراغت 1495 02:00:31,500 --> 02:00:33,417 چون فقط تو می‌تونی به پسرم کمک کنی 1496 02:00:33,500 --> 02:00:36,417 مشکلِ من نیست - نه، درسته! مشکل تو نیست - 1497 02:00:36,500 --> 02:00:39,708 ولی به قول خودت؛ 1498 02:00:39,792 --> 02:00:41,659 اگه خانواده‌ی خودت بود چی کار می‌کردی؟ 1499 02:00:41,700 --> 02:00:43,073 من هم دارم همین کار رو می‌کنم 1500 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 تنها کاریه که از دستم برمیاد 1501 02:00:45,458 --> 02:00:47,333 التماست می‌کنم 1502 02:00:47,417 --> 02:00:48,417 لطفا 1503 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 لطفا به پسرم کمک کن 1504 02:01:33,375 --> 02:01:35,237 به‌هرحال انتظار می‌رفت که از یه جایی به بعد 1505 02:01:35,305 --> 02:01:37,231 به سیستمِ قدیمیِ داد و ستد، روی بیاریم 1506 02:01:38,583 --> 02:01:41,292 من پول نقد بهت دادم، پس داد و ستد حساب نمی‌شه 1507 02:01:41,375 --> 02:01:43,792 یه خبر دیگه هم براتون دارم 1508 02:01:43,875 --> 02:01:45,583 البته پولی بابتش نمی‌گیرم 1509 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 کره‌ای‌ها پشتِ این قضیه‌ن 1510 02:01:51,042 --> 02:01:52,042 کره‌ای‌ها؟ 1511 02:01:55,792 --> 02:01:57,167 از کجا می‌دونی؟ 1512 02:01:57,250 --> 02:01:59,625 .بهم اعتماد کن کار کره‌ای‌هاست 1513 02:01:59,708 --> 02:02:02,014 .شاید هم کار چینی‌هاست یکی از این دوتاست خلاصه 1514 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 نشونش بده 1515 02:02:10,208 --> 02:02:12,500 دیروز داشتم رانندگی می‌کردم 1516 02:02:12,583 --> 02:02:15,583 یه پهباد گنده، از اینا پخش می‌کرد 1517 02:02:15,667 --> 02:02:20,833 «معنی‌ش می‌شه «مرگ بر آمریکا پس فکر می‌کنیم که کار ایرانی‌ها باشه 1518 02:02:21,875 --> 02:02:23,648 یادمه یه‌بار توی رادیو عمومیِ ملی 1519 02:02:23,673 --> 02:02:25,988 یه چیزی درباره قابلیت‌های سایبری‌شون گفتن 1520 02:02:29,333 --> 02:02:30,333 چرا می‌خندی؟ 1521 02:02:32,917 --> 02:02:35,208 قبل از اینکه تلفن‌ها قطع بشن 1522 02:02:35,292 --> 02:02:39,167 یکی از رفقام توی سن دیگو هم گفت که 1523 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 ،یه پهباد داشته تراکت پخش می‌کرده ولی اون به زبان کره‌ای بوده 1524 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 .شاید هم زبانِ ماندارین بوده فرق‌شون رو بلد نیست 1525 02:02:46,292 --> 02:02:49,875 ولی، از اونجایی که چهار دوره توی عراق، خدمت کرده بود 1526 02:02:49,958 --> 02:02:52,583 مطمئنم اگه به این زبون بود متوجه می‌شد 1527 02:02:58,417 --> 02:03:01,292 توی دنیا، دشمن‌های زیادی برای خودمون ساختیم 1528 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 شاید این به این معناست که چندتاشون، متحد شدن 1529 02:03:12,542 --> 02:03:14,500 دیشب، توی استخرمون چندتا فلامینگو دیدم 1530 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 حیوون‌ها، سعی دارن بهمون هشدار بدن 1531 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 یه چیزی می‌دونن 1532 02:03:24,875 --> 02:03:27,125 یه چیزی می‌دونن که ما نمی‌دونیم 1533 02:03:27,208 --> 02:03:29,667 مثل سگ‌ها که قبل از وقوع طوفان، خبردار می‌شن 1534 02:03:31,708 --> 02:03:33,500 جلوتر، باز هم رد لاستیک دوچرخه هست 1535 02:03:40,125 --> 02:03:43,375 .بهتره برگردیم خونه پدرم احتمالا اونجاست 1536 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 شاید بتونه کمک‌مون کنه 1537 02:03:48,500 --> 02:03:50,625 بدونِ رزی، هیچ‌جا نمی‌رم 1538 02:03:56,250 --> 02:03:59,292 لابد رفته توی اون خونه 1539 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 خیلی‌خب، برگردیم ببینیم رز رو پیدا کردن یا نه 1540 02:04:19,375 --> 02:04:22,167 جی‌اچ، جریان چیه؟ 1541 02:04:24,917 --> 02:04:26,042 ...قبل از اینکه بریم 1542 02:04:28,792 --> 02:04:31,042 باید بدونم که باهام صاف و صادقی 1543 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 ،مهم نیست اوضاع چقدر بد بشه باید بدونم که هوای همدیگه رو داریم 1544 02:04:37,208 --> 02:04:39,750 ،چون این اتفاقی که اینجا افتاد همه‌جا داره رخ می‌ده 1545 02:04:39,833 --> 02:04:42,000 باید بریم به اون پناهگاهی که دنی بهمون گفت 1546 02:04:42,083 --> 02:04:44,250 و باید فوراً هم بریم 1547 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 چی می‌گی؟ 1548 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 یه چیزی می‌دونی 1549 02:04:56,833 --> 02:05:00,000 اولش شک کرده بودم، ولی می‌خواستم اطلاعات بیش‌تری کسب کنم 1550 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 یقیناً تمام نشونه‌ها ...جور در می‌اومدن، ولی 1551 02:05:04,167 --> 02:05:06,458 نمی‌خواستم کسی رو بترسونم 1552 02:05:06,542 --> 02:05:08,792 .اگه می‌گفتم، می‌گفتین دیوونه شدم چون دیوانه‌واره 1553 02:05:08,875 --> 02:05:11,768 اگه در صدد یک جنگِ تمام‌عیار ...بودیم، منطقی می‌بود، ولی 1554 02:05:11,792 --> 02:05:12,917 ...ولی این 1555 02:05:15,375 --> 02:05:17,434 فکر نمی‌کردم بذاریم همچین اتفاقی بیفته 1556 02:05:17,458 --> 02:05:18,851 فکر می‌کردیم باهوش‌تر از این حرف‌هاییم 1557 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 چه اتفاقی؟ 1558 02:05:24,292 --> 02:05:26,542 چون مشتری اصلی‌م توی بخش دفاعی، کار می‌کرد 1559 02:05:26,625 --> 02:05:30,792 واسه همین، زمانِ زیادی رو صرفِ مطالعه‌ی مزایا و بهای جنگ نظامی کردم 1560 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 ،یه طرح نظامیِ به‌خصوص مشتری‌م رو خیلی ترسونده بود 1561 02:05:36,000 --> 02:05:38,237 یک مانور سه مرحله‌ایِ ساده که می‌تونست دولت یک کشور رو 1562 02:05:38,262 --> 02:05:39,891 از درون، سرنگون کنه 1563 02:05:43,125 --> 02:05:46,250 مرحله‌ی اولش، منزوی کردن بود 1564 02:05:46,333 --> 02:05:48,917 قطع تمامی خطوط ارتباطی و حمل و نقل 1565 02:05:49,917 --> 02:05:53,292 تا هدف رو تا جای ممکن نا آگاه، بی‌خبر و فلج کنن 1566 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 تا برای مرحله‌ی دوم آماده بشن 1567 02:05:56,042 --> 02:05:58,042 آشوبِ همگام 1568 02:05:58,125 --> 02:06:02,042 با حملاتِ مخفیانه و اطلاعات غلط مردم رو وحشت‌زده می‌کنن 1569 02:06:02,125 --> 02:06:03,958 قابلیت‌های دفاعی‌شون رو به‌هم می‌ریزن 1570 02:06:04,042 --> 02:06:08,125 جنگ‌افزارهاشون رو در برابر افراد افراطیِ درون ارتش‌شون، آسیب‌پذیر قرار می‌دن 1571 02:06:08,208 --> 02:06:12,292 ،بدون دشمنی آشکار و انگیزه‌ای به‌خصوص مردم علیه همدیگه می‌شن 1572 02:06:15,417 --> 02:06:19,375 ،اگه این دو مرحله، با موفقیت انجام بشه مرحله سوم خودکار شروع می‌شه 1573 02:06:21,625 --> 02:06:23,042 مرحله‌ی سوم چیه؟ 1574 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 کودتا 1575 02:06:31,542 --> 02:06:32,542 جنگ داخلی 1576 02:06:36,542 --> 02:06:37,542 فروپاشی 1577 02:06:43,542 --> 02:06:46,125 این طرح، موثرترین راه 1578 02:06:46,208 --> 02:06:47,958 برای بی‌ثبات کردنِ یک کشور بود 1579 02:06:49,167 --> 02:06:52,083 چون اگر ملتِ مورد هدف به اندازه کافی، ناکارآمد باشه 1580 02:06:52,167 --> 02:06:54,833 عملاً خودش، کار رو برات درمیاره 1581 02:07:01,208 --> 02:07:03,833 هرکس که این قضیه رو شروع کرده می‌خواد خودمون تمومش کنیم 1582 02:08:52,176 --> 02:08:55,722 "منزل خانواده‌ی ثورن" 1583 02:09:31,917 --> 02:09:32,917 رز 1584 02:11:10,333 --> 02:11:12,291 هشدار اضطراری 1585 02:11:12,375 --> 02:11:15,291 کاخ سفید و کلان‌شهرها توسط نیروهای مسلحِ شورشی 1586 02:11:15,375 --> 02:11:17,166 مورد حمله قرار گرفته‌اند 1587 02:11:17,250 --> 02:11:19,750 سطح بالایی از تشعشعات 1588 02:11:19,833 --> 02:11:22,083 در نزدیکیِ مراکز پر جمعیت شناسایی شده 1589 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 فوراً به پناهگاه‌ها بروید 1590 02:11:43,592 --> 02:11:54,703 «مترجمان: حسین رضایی و علیرضا نورزاده» ::. HosseinTL & MrLightborn11 .:: 1591 02:11:59,958 --> 02:12:01,125 "خوش آمدید" 1592 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 "در حال خواندنِ دیسک" 1593 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 "فرندز" 1594 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 "قسمت‌ها" 1595 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 ‫"آخرین [قسمت]" 1596 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 "پخش" 1597 02:12:25,583 --> 02:12:45,583 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.