1
00:01:26,376 --> 00:01:27,251
Amanda?
2
00:01:28,918 --> 00:01:30,084
Ano'ng ginagawa mo?
3
00:01:30,626 --> 00:01:32,626
Hindi ako makatulog
4
00:01:32,626 --> 00:01:35,834
at alam mong
mala-impiyerno ang taon na ito sa atin,
5
00:01:35,834 --> 00:01:39,168
at di ko naisip
na parang nagtatrabaho ako araw-araw.
6
00:01:39,168 --> 00:01:43,168
At lagi kang balisa tungkol sa trabaho mo
dahil sa budget cuts.
7
00:01:43,168 --> 00:01:47,168
Kaya nag-online ako kanina,
umupa ng magandang bahay sa tabing-dagat.
8
00:01:47,168 --> 00:01:50,626
At ang mura
kahit halos pa-off season pa lang.
9
00:01:51,126 --> 00:01:53,751
Teka, nag-eempake ka ba?
10
00:01:53,751 --> 00:01:55,793
Oo. Inisip kong samantalahin na.
11
00:01:56,793 --> 00:01:58,501
Teka. Hindi ko maintindihan.
12
00:01:59,668 --> 00:02:02,418
- Kailan ka nagrenta ng bahay?
- Ngayong araw.
13
00:02:03,418 --> 00:02:07,918
Kung nagpareserba na ako at nag-empake,
mauubusan ka ng dahilang tumanggi.
14
00:02:09,584 --> 00:02:12,876
At nag-print ako no'n
para sa 'yo mula sa website.
15
00:02:12,876 --> 00:02:15,626
Malapit sa kape mo,
tinimpla gaya ng gusto mo.
16
00:02:15,626 --> 00:02:17,959
Di pa naempake
'yong sa mga bata, tulog pa sila.
17
00:02:17,959 --> 00:02:21,668
Pero sa totoo lang,
sa tingin ko, matutuwa talaga sila rito.
18
00:02:21,668 --> 00:02:26,084
Sa ating dalawa,
ako ang laging gustong magbakasyon.
19
00:02:26,084 --> 00:02:29,876
Lalo't kasama ang mga bata.
Matagal na nating di nagawa 'yon.
20
00:02:31,709 --> 00:02:35,084
Pero ipaliwanag mo sa akin. Bakit ngayon?
21
00:02:38,376 --> 00:02:42,168
Noong di ako makabalik sa tulog
kaninang umaga, pumunta ako rito.
22
00:02:43,209 --> 00:02:46,793
Pinanood ko ang pagsikat ng araw
at nakita ko ang mga taong
23
00:02:46,793 --> 00:02:50,834
nagsisimula ng araw
nang may determinasyon, nang may sigla.
24
00:02:51,876 --> 00:02:53,334
Lahat sa pagsisikap na...
25
00:02:54,626 --> 00:02:56,334
maging matagumpay sila.
26
00:02:57,626 --> 00:02:59,293
Maging matagumpay ang mundo.
27
00:03:00,626 --> 00:03:02,959
Suwerte kong naging parte ako no'n.
28
00:03:04,918 --> 00:03:06,293
Pero naalala ko
29
00:03:07,668 --> 00:03:09,501
kung paano talaga ang mundo.
30
00:03:11,209 --> 00:03:14,043
At nakarating ako
sa mas tamang konklusyon.
31
00:03:17,501 --> 00:03:18,959
Galit ako sa mga tao.
32
00:04:47,834 --> 00:04:51,668
"Leave the World Behind."
'Yon ang nakalagay sa post ng paupahan.
33
00:04:51,668 --> 00:04:53,334
Ang saya! Sa East Hampton?
34
00:04:53,334 --> 00:04:57,001
Hindi. Isang cute na bayan.
Nayon nga ang tawag nila.
35
00:04:57,001 --> 00:04:58,209
Ganoon ka-cute.
36
00:04:58,209 --> 00:05:03,459
Mas malapit ito sa siyudad
at malayo pa rin sa lahat.
37
00:05:03,459 --> 00:05:05,959
Parang 'yan nga ang kailangan mo ngayon.
38
00:05:05,959 --> 00:05:11,334
Pagkatapos mong sumagot sa mga tanong
tungkol sa Confictura account? Please?
39
00:05:21,876 --> 00:05:22,709
Umutot ka ba?
40
00:05:23,251 --> 00:05:24,876
Archie, hayaan mo nga siya.
41
00:05:24,876 --> 00:05:28,251
Wala akong pakialam kung umutot siya.
Aminin niya lang.
42
00:05:28,251 --> 00:05:32,793
- Bachelorette party ito para kay Phoebe.
- Sorry, boys. Di na siya puwede.
43
00:05:42,668 --> 00:05:44,793
Oo, okay. Sige.
44
00:05:47,751 --> 00:05:51,709
Pa, pagbalik natin,
dalhin mo ako sa coffee shop sa Friends?
45
00:05:52,918 --> 00:05:56,293
Tingin ko, hindi totoo 'yon, anak.
Set lang 'yon.
46
00:06:37,168 --> 00:06:38,293
Unahan sa pool.
47
00:06:38,793 --> 00:06:45,168
UNANG BAHAGI
ANG BAHAY
48
00:06:50,043 --> 00:06:51,293
Ang ganda nito.
49
00:06:51,293 --> 00:06:52,501
Ang ganda.
50
00:07:11,168 --> 00:07:14,459
Mukhang may mga mamahaling alak tayo rito.
51
00:07:16,126 --> 00:07:18,209
Sabi rito, hindi para sa atin 'yan.
52
00:07:20,126 --> 00:07:21,376
Sinubukan lang naman.
53
00:07:29,543 --> 00:07:31,459
Nobela ang Wi-Fi password dito.
54
00:07:32,251 --> 00:07:35,376
Nasa cybersecurity siguro
ang may-ari nito.
55
00:07:36,251 --> 00:07:38,043
Ang saya ng mga bata.
56
00:07:42,126 --> 00:07:43,834
Kukunin ko ang mga gamit.
57
00:07:43,834 --> 00:07:47,293
Kapag tapos ka na,
baka pumunta ako sa bayan para mamili.
58
00:09:49,334 --> 00:09:51,584
Sinusubukang gawing three-hit day.
59
00:09:53,918 --> 00:09:55,501
At ituloy-tuloy ito.
60
00:10:00,209 --> 00:10:03,084
Di sa akin ang mga 'yan. Sumpa man.
61
00:10:03,084 --> 00:10:04,876
Relax. Binili ko 'yan.
62
00:10:05,543 --> 00:10:09,418
Naninigarilyo ka nang pasekreto.
Nasa bakasyon tayo. Bakit hindi?
63
00:10:09,418 --> 00:10:12,376
Gusto ko, sumaya ka.
Wag lang makita ng mga bata.
64
00:10:12,876 --> 00:10:14,876
Okay. Uy.
65
00:10:15,501 --> 00:10:17,626
May isa pa akong idea para magsaya.
66
00:10:21,084 --> 00:10:21,918
Siguro?
67
00:10:26,334 --> 00:10:29,001
May 15 minuto tayo
bago sila magyaya sa beach.
68
00:10:29,918 --> 00:10:31,251
Sapat na sa 'kin 'yon.
69
00:11:20,209 --> 00:11:21,293
Sunblock?
70
00:11:21,293 --> 00:11:22,209
- Oo.
- Oo.
71
00:11:24,709 --> 00:11:26,876
Solong-solo natin ang beach.
72
00:11:51,543 --> 00:11:52,918
Tingnan mo 'yong barko.
73
00:11:56,418 --> 00:11:57,334
Ang laki.
74
00:12:15,584 --> 00:12:17,084
TAYLOR
KALAKIP: 1 IMAHE
75
00:12:19,084 --> 00:12:20,043
{\an8}MARKADONG LOKASYON
76
00:12:20,043 --> 00:12:22,251
{\an8}Ma, may ipinadalang pin si Taylor.
77
00:12:22,251 --> 00:12:24,876
Pakitingnan, gaano kalayo ang bahay niya?
78
00:12:25,834 --> 00:12:26,709
Tingnan mo.
79
00:12:26,709 --> 00:12:30,626
Sabi mo, baka makapagmaneho tayo
papunta roon. Di ba? Siguro?
80
00:12:31,334 --> 00:12:33,834
Sag Harbor. Mahigit isang oras ang layo.
81
00:12:33,834 --> 00:12:34,918
Papalapit na.
82
00:12:35,501 --> 00:12:37,001
- Alin?
- 'Yong barko.
83
00:12:37,501 --> 00:12:41,334
Oo. Ang ganda. Parang oil tanker.
84
00:12:42,584 --> 00:12:45,251
Baka may daungan dito.
Sabi sa The Atlantic,
85
00:12:45,251 --> 00:12:48,876
isa sa may pinakamalaking
natural harbor ang New York.
86
00:13:12,709 --> 00:13:14,084
Ayos ka lang, Rose?
87
00:13:14,084 --> 00:13:16,209
Mukhang papunta sa atin ang barko.
88
00:13:16,876 --> 00:13:18,084
Ano 'yon, anak?
89
00:13:27,959 --> 00:13:28,793
Clay?
90
00:13:31,418 --> 00:13:32,251
- Clay.
- Oo.
91
00:13:37,251 --> 00:13:39,668
Wow. Papalapit na, ha.
92
00:13:41,334 --> 00:13:42,543
Problema yata 'yan.
93
00:13:43,793 --> 00:13:46,793
Hindi, ano ka ba? Hihinto 'yan. Dapat.
94
00:13:49,543 --> 00:13:50,376
Di ba?
95
00:13:54,668 --> 00:13:57,501
Gising. Archie, tayo na.
Tumulong kang magligpit.
96
00:13:57,501 --> 00:13:59,501
Aalis na agad tayo? Bakit?
97
00:14:00,376 --> 00:14:02,668
- Lintik.
- Diyos ko, Archie, tayo na.
98
00:14:05,584 --> 00:14:06,793
Tayo na!
99
00:14:57,001 --> 00:15:00,793
- Bilis, diretso lang.
- Excuse me. Alam n'yo kung ano 'yon?
100
00:15:00,793 --> 00:15:04,126
May mga ganyan sa baybayin,
may kinalaman sa nav system.
101
00:15:04,126 --> 00:15:08,084
Sorry, pero kailangan n'yo nang kumilos.
Tuloy-tuloy lang.
102
00:15:21,834 --> 00:15:22,876
May Starbucks.
103
00:15:26,834 --> 00:15:29,793
Babasahin ko sana
'yong sa beach pero walang Wi-Fi.
104
00:15:29,793 --> 00:15:31,668
Ire-reset ba natin ang router?
105
00:15:31,668 --> 00:15:35,168
Di kita matutulungan diyan.
Ikaw ang tech wiz, di ako.
106
00:15:35,168 --> 00:15:40,209
Di rin gumagana ang TV.
Titingnan ko sana ang laro, walang signal.
107
00:15:40,959 --> 00:15:44,584
- Ayos ba sa 'yo ang burger ngayong gabi?
- Oo, puwede 'yan.
108
00:15:47,709 --> 00:15:51,126
Samantala, mukhang nakalimutan na
ng mga bata ang nangyari,
109
00:15:51,126 --> 00:15:53,168
parang napanood lang sa palabas.
110
00:15:53,168 --> 00:15:55,251
Nasa kasunod na episode na sila.
111
00:16:01,126 --> 00:16:01,959
Clay.
112
00:16:03,376 --> 00:16:04,543
Halika, tingnan mo.
113
00:16:08,459 --> 00:16:10,126
Wow.
114
00:16:12,376 --> 00:16:15,293
Magandang pangitain 'yan.
Ang makakita ng usa.
115
00:16:16,959 --> 00:16:19,668
Kahit paano,
ayon sa Mesoamerican mythology.
116
00:16:24,043 --> 00:16:24,959
Tutulong ka ba?
117
00:16:29,376 --> 00:16:32,126
Oo. Oo, nandito ako para tumulong.
118
00:17:12,251 --> 00:17:14,293
{\an8}OFFLINE KA.
I-CHECK ANG KONEKSIYON.
119
00:17:22,459 --> 00:17:25,751
- Huwag kang kukuha sa gitna.
- Hindi, sa gitna ako.
120
00:17:25,751 --> 00:17:29,834
Dahil mas mahihirapan ka.
At hindi ba 'yon ang punto ng buhay ko?
121
00:17:37,959 --> 00:17:40,043
Kukuha ka pa? Puwedeng pakilagyan?
122
00:17:41,084 --> 00:17:43,334
Sige, pero tingin ko, tapos na ako.
123
00:17:43,334 --> 00:17:47,043
Kailangan ko ng tubig,
matindi ang hangover ko nito bukas.
124
00:17:47,918 --> 00:17:52,043
Naalala mo 'yong estudyante kong
na-publish last year? Si Maria Miller?
125
00:17:52,876 --> 00:17:57,043
Gusto niyang isulat ko ang paunang salita
sa pangalawang libro niya.
126
00:17:57,668 --> 00:18:00,959
Sabi niya, isa akong malaking inspirasyon.
127
00:18:00,959 --> 00:18:04,709
Di ko alam kung natututo sila sa akin,
tapos may ganito.
128
00:18:08,168 --> 00:18:09,418
Narinig mo 'yon?
129
00:18:10,293 --> 00:18:13,209
Ang pangalawang libro niya
ay parang paggalugad
130
00:18:13,209 --> 00:18:17,793
kung paano nagsisilbing
pagtakas at repleksiyon ang media.
131
00:18:17,793 --> 00:18:21,126
Kontradiksiyong
nagagawa niyang pagkasunduin.
132
00:18:21,126 --> 00:18:22,126
May tao.
133
00:18:23,626 --> 00:18:24,751
Kumuha ka ng bat.
134
00:18:25,751 --> 00:18:26,793
- Bat?
- Oo.
135
00:18:27,876 --> 00:18:29,334
Bakit ako kukuha ng bat?
136
00:18:36,668 --> 00:18:38,126
Pasensiya na. Tao po?
137
00:18:40,543 --> 00:18:43,168
Siguradong wala ito. Ako na ang bahala.
138
00:18:45,876 --> 00:18:49,043
Kunin mo ang cellphone mo.
Alam mo na, kung sakali.
139
00:18:54,626 --> 00:18:56,084
Pasensiya na sa abala.
140
00:18:56,918 --> 00:18:58,168
Hello. Hi.
141
00:18:59,418 --> 00:19:02,084
- Pasensiya sa abala.
- Sakaling di n'yo kilala.
142
00:19:04,418 --> 00:19:06,418
- Ano'ng maitutulong ko?
- Alam kong gabi na.
143
00:19:06,418 --> 00:19:09,043
Isang katok sa pinto sa ganitong lugar.
144
00:19:09,543 --> 00:19:12,584
Di namin alam
kung kakatok sa harap o sa gilid,
145
00:19:12,584 --> 00:19:14,418
at matagal din naming inisip.
146
00:19:14,418 --> 00:19:16,876
Naisip ko, sa gilid, dahil may salamin
147
00:19:16,876 --> 00:19:19,543
at makikita n'yo kami
at malalamang kami ay...
148
00:19:20,709 --> 00:19:22,043
Ikaw siguro si Amanda.
149
00:19:23,459 --> 00:19:25,043
Amanda Sandford, tama?
150
00:19:27,376 --> 00:19:29,001
Magkakilala kayong dalawa?
151
00:19:29,001 --> 00:19:31,334
Di pa kami nagkakilala nang personal.
152
00:19:31,334 --> 00:19:33,376
Ako si G.H. G.H. Scott.
153
00:19:35,168 --> 00:19:38,293
George. Siya si George.
Ganoon sa email niya.
154
00:19:39,626 --> 00:19:41,418
Pasensiya na. Nakalimutan ko.
155
00:19:42,043 --> 00:19:46,459
Kaya mas gusto ko noong walang internet,
makakapag-usap tayo sa telepono,
156
00:19:46,459 --> 00:19:49,834
mabobosesan mo ako
at malalaman mong bahay namin ito.
157
00:19:52,793 --> 00:19:53,751
Pakiulit?
158
00:19:54,334 --> 00:19:58,418
Bahay namin ito.
Ako ang George na kausap mo sa email.
159
00:19:59,626 --> 00:20:01,709
Naalala ko ang pangalan, pero...
160
00:20:03,543 --> 00:20:05,876
Bahay n'yo ito?
161
00:20:11,418 --> 00:20:16,209
- Pasensiya na. Puwede ba kaming pumasok?
- Oo. Oo naman. Tuloy kayo.
162
00:20:16,209 --> 00:20:18,293
Oo. Biglang lumamig sa labas.
163
00:20:22,918 --> 00:20:27,376
Alam kong kakaiba ito para sa inyo.
Ang pagdating namin nang walang pasabi.
164
00:20:28,209 --> 00:20:31,543
Tatawag sana kami,
pero walang signal ang mga cellphone.
165
00:20:32,334 --> 00:20:34,876
Oo, mukhang walang signal
ang cellphone ko.
166
00:20:35,459 --> 00:20:37,543
Para bang nagsasabi kami ng totoo.
167
00:20:41,209 --> 00:20:42,751
Uy. Ako si Clay.
168
00:20:42,751 --> 00:20:43,959
- Ruth.
- Hi.
169
00:20:43,959 --> 00:20:46,751
- Ako si G.H. Masayang makilala ka.
- G.H. Oo.
170
00:20:47,709 --> 00:20:51,834
Bakit hindi tayo maupo?
At alam n'yo na, mag-usap.
171
00:20:51,834 --> 00:20:53,418
Tulog na ang mga bata.
172
00:20:53,418 --> 00:20:56,584
Wala 'yon.
Di magigising si Archie bombahin man tayo.
173
00:20:56,584 --> 00:20:58,918
Alam n'yo 'yon? Tayo na sa kusina.
174
00:21:04,418 --> 00:21:08,751
Ngayong gabi, nasa symphony kami sa Bronx.
Nakarating na kayo do'n?
175
00:21:10,501 --> 00:21:13,293
- Hindi.
- Ibang klase ang mga produksiyon nila.
176
00:21:13,293 --> 00:21:15,584
Nasa board siya ng Philharmonic.
177
00:21:15,584 --> 00:21:18,918
Gusto niyang magkainteres
sa classical music ang lahat.
178
00:21:18,918 --> 00:21:21,918
Sa madaling salita,
isa akong masuwerteng anak.
179
00:21:24,751 --> 00:21:29,209
- Okay lang bang kumuha ako ng inumin?
- Oo. Kumuha ka lang.
180
00:21:30,084 --> 00:21:33,584
Magmamaneho kami
pabalik sa siyudad, pauwi.
181
00:21:33,584 --> 00:21:35,709
Pero may nangyari.
182
00:21:35,709 --> 00:21:37,293
Isang blackout.
183
00:21:37,293 --> 00:21:38,293
Blackout?
184
00:21:39,251 --> 00:21:41,209
Parang ayos naman ang mga ilaw.
185
00:21:44,168 --> 00:21:47,709
Oo, tama, kaya naisip naming...
186
00:21:49,709 --> 00:21:54,126
Sa mga nangyayari
sa siyudad ngayon, di namin...
187
00:21:54,126 --> 00:21:57,834
Nakatira kami sa 14th floor at di niya
kayang maghagdan dahil sa tuhod niya.
188
00:21:58,459 --> 00:21:59,709
Wala ring traffic lights.
189
00:21:59,709 --> 00:22:02,418
Anim na oras kami sa traffic
kung umuwi kami.
190
00:22:03,126 --> 00:22:07,251
Nagkaroon ng blackout
kaya nagmaneho kayo hanggang dito?
191
00:22:07,251 --> 00:22:10,834
Pamilyar ang mga kalsadang ito.
Ni hindi na ako nag-isip.
192
00:22:11,543 --> 00:22:13,918
Kaya nang mamatay ang ilaw,
tumingin ako kay Ruth...
193
00:22:13,918 --> 00:22:16,501
Sabi ko, makakampante siya kung dito kami.
194
00:22:17,001 --> 00:22:19,043
Alam n'yo na, sa bahay niya.
195
00:22:21,001 --> 00:22:25,584
Sandali. Gusto n'yong manatili rito?
Pero nandito kami.
196
00:22:25,584 --> 00:22:28,959
Sa mga nangyayari,
naisip naming maiintindihan n'yo.
197
00:22:30,626 --> 00:22:33,376
Oo naman. Oo. Kaya lang...
198
00:22:34,876 --> 00:22:39,126
Ang ibig niyang sabihin,
siyempre, naiintindihan namin...
199
00:22:39,126 --> 00:22:41,918
Nakakagulat,
pero kung papayagan n'yo kami...
200
00:22:41,918 --> 00:22:43,001
Kasi nga...
201
00:22:44,251 --> 00:22:46,918
Alam n'yo kasi...
202
00:22:48,084 --> 00:22:49,418
Bahay namin ito.
203
00:22:50,918 --> 00:22:54,751
Ang ibig niyang sabihin,
gusto naming nasa ligtas na lugar kami.
204
00:22:54,751 --> 00:22:57,001
Alam n'yong nasa bakasyon kami.
205
00:22:57,501 --> 00:23:00,418
Clay, Amanda,
puwede naming ibalik ang pera n'yo.
206
00:23:01,543 --> 00:23:02,876
Pinapaalis n'yo kami?
207
00:23:02,876 --> 00:23:05,876
Dis-oras na ng gabi.
Tulog na ang mga anak ko.
208
00:23:05,876 --> 00:23:07,834
Darating kayo at magsasabi ng refund.
209
00:23:07,834 --> 00:23:10,918
Tatawag ako sa kompanya.
Ang alam ko, di puwede ito.
210
00:23:10,918 --> 00:23:12,501
May numero siguro sa web...
211
00:23:12,501 --> 00:23:15,543
- Hindi na kailangan.
- Bakit hindi?
212
00:23:15,543 --> 00:23:18,168
Dahil di namin kayo pinapaalis.
213
00:23:18,668 --> 00:23:22,751
Puwede naming ibalik
ang kalahati ng ibinayad n'yo.
214
00:23:23,793 --> 00:23:26,126
May in-law suite. Puwede kami sa baba.
215
00:23:26,126 --> 00:23:27,043
Sa baba?
216
00:23:27,043 --> 00:23:27,959
Kalahati?
217
00:23:27,959 --> 00:23:30,876
Dapat tingnan
ang mga tuntunin at kondisyon dito.
218
00:23:30,876 --> 00:23:35,251
- Hanapin natin ang Wi-Fi router, i-reset.
- Ikokonekta ko sa cellphone ko.
219
00:23:35,251 --> 00:23:38,584
Di gumagana ang mga cellphone.
Ano'ng pagkakaiba no'n?
220
00:23:38,584 --> 00:23:40,834
Wala rin yatang internet, kaya...
221
00:23:40,834 --> 00:23:43,459
Okay. Pasensiya na.
222
00:23:43,459 --> 00:23:48,001
Di lang ako komportableng
may kasama sa bahay...
223
00:23:50,001 --> 00:23:51,459
na di ko kilala.
224
00:23:51,459 --> 00:23:54,709
Blackout ito,
puwedeng matapos sa loob ng ilang oras.
225
00:23:55,959 --> 00:23:56,793
Puwede ba?
226
00:24:14,418 --> 00:24:17,501
Dapat nakinig ako sa asawa ko
at pinangalanan na ito.
227
00:24:31,876 --> 00:24:32,834
Heto na.
228
00:24:50,751 --> 00:24:53,209
Isang libong dolyar para sa gabing ito.
229
00:24:53,209 --> 00:24:56,418
Halos kalahati na 'yon
ng babayaran mo sa weekend.
230
00:24:57,918 --> 00:25:00,834
- Isang libong dolyar.
- Ipagpapasalamat namin 'yon.
231
00:25:00,834 --> 00:25:03,668
May balita na bukas, maaayos natin ito.
232
00:25:03,668 --> 00:25:07,251
Oo. Samantala,
walang nangyayari sa isang ito.
233
00:25:07,251 --> 00:25:10,626
Isang gabi, parang...
234
00:25:10,626 --> 00:25:12,751
Pag-usapan natin ito nang pribado.
235
00:25:15,751 --> 00:25:18,168
Mag-uusap kami sa kabilang kuwarto, okay?
236
00:25:20,209 --> 00:25:23,751
- Ayos lang ba kung gagawa ako ng inumin?
- Sige. Ituring mong...
237
00:25:25,126 --> 00:25:25,959
Oo.
238
00:25:27,251 --> 00:25:30,626
- Bakit pinayagan mo sila?
- Blackout ito.
239
00:25:30,626 --> 00:25:32,376
Tingin mo, nagsisinungaling sila?
240
00:25:32,376 --> 00:25:35,126
Mag-ama 'yon, mukhang inosente naman sila.
241
00:25:35,126 --> 00:25:37,584
- Estranghero sila.
- Nagpakilala sila.
242
00:25:37,584 --> 00:25:41,418
- Kumatok sila dis-oras ng gabi.
- Mas gusto mong sumugod sila?
243
00:25:41,418 --> 00:25:42,709
Tinakot nila ako.
244
00:25:42,709 --> 00:25:45,626
Sa tingin ko, natakot din sila.
245
00:25:45,626 --> 00:25:48,084
Di ba? Hindi na nila alam ang gagawin.
246
00:25:48,084 --> 00:25:50,168
Ganito: magpunta sila sa hotel.
247
00:25:50,168 --> 00:25:53,501
Bahay nila ito,
gaya ng pinapaalala sa atin ng babae.
248
00:25:53,501 --> 00:25:57,251
Di tayo humingi ng patunay.
Di ko narinig ang kotse nila. Ikaw?
249
00:25:57,251 --> 00:25:59,501
Hindi, pero baka dahil mahangin.
250
00:25:59,501 --> 00:26:03,459
- O naglakad sila papunta rito.
- O dapat kumalma tayo nang kaunti?
251
00:26:03,459 --> 00:26:08,251
Pasensiya na. Kasi...
Parang hindi nila bahay ito.
252
00:26:08,251 --> 00:26:10,168
Ang board ng Philharmonic?
253
00:26:10,959 --> 00:26:13,709
Ewan. Pakiramdam ko, di 'yon totoo.
254
00:26:13,709 --> 00:26:15,959
Gusto nila rito? Kasama tayo?
255
00:26:15,959 --> 00:26:19,543
Ayoko. Di ako makakatulog
nang may mga estranghero sa bahay.
256
00:26:19,543 --> 00:26:23,251
Nasa dulo ng pasilyo si Rose.
Paano kung pumuslit 'yon...
257
00:26:23,251 --> 00:26:24,418
Ayokong isipin.
258
00:26:24,418 --> 00:26:26,959
Pero di mo inisip
na momolestiyahin niya si Archie.
259
00:26:28,251 --> 00:26:29,543
Ano'ng sinasabi mo?
260
00:26:29,543 --> 00:26:33,168
Sinasabi ko lang
na di ko gusto ang kuwento nila. Okay?
261
00:26:33,168 --> 00:26:36,209
Nandito siya
dahil ayaw niyang umakyat ng hagdan?
262
00:26:36,209 --> 00:26:39,459
Puwede ba?
Parang gawa-gawa lang ang lahat.
263
00:26:40,793 --> 00:26:42,334
Paano kung scam ito?
264
00:26:42,834 --> 00:26:47,376
Paano kung ang blackout at iba pa,
parte lang ng kuwento?
265
00:26:47,376 --> 00:26:48,793
Mukha namang hindi.
266
00:26:48,793 --> 00:26:51,376
Baka kaya di gumagana
ang mga telepono at internet.
267
00:26:51,376 --> 00:26:56,168
At saka, tingnan mo, may susi siya.
Binuksan niya ang cabinet ng alak, di ba?
268
00:26:56,168 --> 00:26:57,668
Ano naman ngayon?
269
00:26:57,668 --> 00:27:01,209
Baka tagakumpuni siya.
Kasambahay naman ang babae.
270
00:27:01,209 --> 00:27:04,001
Laging alam ng kasambahay
ang taguan ng pera.
271
00:27:04,001 --> 00:27:06,793
Saka nakatalikod siya.
Baka dinistrungka niya.
272
00:27:06,793 --> 00:27:10,043
Ano'ng mapapala niya
sa pagbibigay ng isang libong dolyar?
273
00:27:10,043 --> 00:27:15,043
Bakit ba gusto mong paniwalaan
ang lahat maliban sa asawa mo?
274
00:27:15,043 --> 00:27:17,918
May nangyayari
at wala akong tiwala sa kanila.
275
00:27:17,918 --> 00:27:22,834
Tingin ko, takot pero mababait silang tao
na kailangan ng matutuluyan ngayong gabi.
276
00:27:23,584 --> 00:27:28,251
Pupunta ako roon at kakausapin ko sila,
at kung kukutuban ako ng masama,
277
00:27:28,251 --> 00:27:32,543
sasabihin kong, "Hindi.
Hindi kami komportable sa ganito."
278
00:27:33,043 --> 00:27:36,084
Okay? Pero kung okay naman,
patuluyin natin sila.
279
00:27:37,584 --> 00:27:39,751
Ganyan sana ang tiwala ko sa tao.
280
00:27:49,709 --> 00:27:53,584
Ang signature cocktail ko.
Masaya akong igawa ka.
281
00:27:54,209 --> 00:27:55,584
Oo, baka uminom ako.
282
00:27:56,418 --> 00:27:59,168
- Di ko pa nagalaw ito, sa 'yo na.
- Salamat.
283
00:28:02,709 --> 00:28:03,709
Ikaw, Amanda?
284
00:28:05,001 --> 00:28:06,626
Ano ba'ng nakahalo rito?
285
00:28:09,251 --> 00:28:12,876
Grabeng cocktail ito.
Tikman mo. Mukhang magugustuhan mo.
286
00:28:13,918 --> 00:28:14,918
Pass muna ako.
287
00:28:17,876 --> 00:28:19,501
Kailangan kong magpahangin.
288
00:28:31,626 --> 00:28:35,709
- Ang ganda ng bahay mo.
- Gustong-gusto namin. Buti gusto n'yo rin.
289
00:28:36,626 --> 00:28:39,126
- Gaano na kayo katagal rito?
- Binili ko ito
290
00:28:39,126 --> 00:28:42,001
halos 20 taon na ang nakalipas.
291
00:28:42,001 --> 00:28:44,126
Sa puntong ito, tahanan na ito.
292
00:28:44,126 --> 00:28:46,626
O tahanang malayo sa tahanan.
293
00:28:46,626 --> 00:28:50,543
Inayos namin limang taon na.
Magaling ang contractor namin.
294
00:28:50,543 --> 00:28:52,668
Idea niya ang maliliit na detalye.
295
00:28:53,334 --> 00:28:57,876
- Saan kayo nakatira sa siyudad?
- Sa Park, sa pagitan ng 81st at 82nd.
296
00:28:58,584 --> 00:28:59,459
Kayo?
297
00:28:59,459 --> 00:29:01,751
Brooklyn. Sunset Park.
298
00:29:01,751 --> 00:29:03,543
Park Slope talaga.
299
00:29:03,543 --> 00:29:05,626
Napakaganda.
300
00:29:05,626 --> 00:29:08,543
Doon gustong tumira ng lahat ngayon.
Mura rin.
301
00:29:09,584 --> 00:29:13,834
Nagtingin din yata si Ruth doon
noong iniisip niyang bumukod.
302
00:29:14,418 --> 00:29:18,084
Nasaan ang asawa mo?
Di ka ba nag-aalalang nasa siyudad siya?
303
00:29:19,334 --> 00:29:21,668
Nasa Morocco siya para sa trabaho.
304
00:29:22,376 --> 00:29:24,459
Art dealer siya, madalas bumiyahe.
305
00:29:24,459 --> 00:29:26,668
Pabalik na nga siya ngayong umaga.
306
00:29:28,709 --> 00:29:30,959
- Puwedeng makita ang ID mo?
- Amanda.
307
00:29:30,959 --> 00:29:32,376
Makatwiran naman.
308
00:29:32,376 --> 00:29:36,251
Estranghero kayo, sumulpot dis-oras
ng gabi at nasa taas ang mga anak ko.
309
00:29:36,251 --> 00:29:38,209
Oo naman. Naiintindihan ko.
310
00:29:45,751 --> 00:29:46,751
Naku.
311
00:29:48,251 --> 00:29:50,543
Di kayo maniniwala pero...
312
00:29:51,459 --> 00:29:55,418
nasa bulsa ng coat ko ang wallet,
na ipinatago ko sa symphony.
313
00:29:55,418 --> 00:29:58,209
Sa kaguluhan, baka nakalimutan kong kunin.
314
00:29:58,918 --> 00:30:02,626
Sabi n'yo, nabalitaan n'yo
ang blackout habang pauwi kayo.
315
00:30:10,376 --> 00:30:12,626
National emergency ito.
316
00:30:12,626 --> 00:30:17,376
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
317
00:30:18,751 --> 00:30:22,209
Mukhang tama
ang ginawa n'yong paglabas sa siyudad.
318
00:30:23,668 --> 00:30:25,043
Siguradong magulo ito.
319
00:30:26,251 --> 00:30:30,459
- Blackout lang ang pinag-uusapan dito.
- Di balewala ang isang blackout.
320
00:30:31,168 --> 00:30:35,001
Puwedeng sintomas ito
ng mas malaki gaya ng terorismo
321
00:30:35,001 --> 00:30:38,459
o bomba gaya ng sinabi mong
kayang tulugan ng anak mo.
322
00:30:38,459 --> 00:30:39,584
Ruth.
323
00:30:43,251 --> 00:30:45,459
Dito muna siguro kayo ngayong gabi.
324
00:30:46,334 --> 00:30:49,501
Ayusin natin ang lahat bukas.
325
00:30:50,001 --> 00:30:52,293
Laging nag-iiba ang mga bagay sa araw.
326
00:30:53,793 --> 00:30:57,334
May basehan nga siguro
ang mga kasabihang gasgas na.
327
00:31:08,918 --> 00:31:13,334
Di ako makapaniwalang nasa basement tayo.
Bukas kaya? Ipaglalaba natin sila?
328
00:31:19,918 --> 00:31:21,834
Ako sa sahig. Ikaw na sa kama.
329
00:31:31,793 --> 00:31:33,626
Kailangang mapaalis natin sila.
330
00:31:36,334 --> 00:31:38,501
Di natin magagawa 'yon sa pananakot.
331
00:31:40,043 --> 00:31:42,459
Kailangan nilang isiping aayos ang lahat.
332
00:31:44,543 --> 00:31:46,834
Magiging maayos ang lahat, di ba?
333
00:31:58,626 --> 00:32:00,168
Ano 'yon? Ano'ng iniisip mo?
334
00:32:01,209 --> 00:32:03,918
Wala nang ibang sinabi
ang kliyente mo, di ba?
335
00:32:04,959 --> 00:32:07,834
Walang saysay na pag-usapan
hangga't wala tayong ibang alam.
336
00:32:12,584 --> 00:32:13,876
'Yon ang palagay ko.
337
00:32:21,626 --> 00:32:23,418
National emergency ito.
338
00:32:23,418 --> 00:32:28,168
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
339
00:32:28,168 --> 00:32:30,251
National emergency ito.
340
00:32:30,251 --> 00:32:35,001
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
341
00:32:38,293 --> 00:32:40,209
Niloloko niya tayo.
342
00:32:40,209 --> 00:32:42,626
Ang babaeng 'yon, mausisa.
343
00:32:42,626 --> 00:32:44,668
Huwag mong personalin.
344
00:32:44,668 --> 00:32:48,043
Di ko na kayang makinig pa
sa pagkasarkastiko niya.
345
00:32:48,834 --> 00:32:50,834
Kahit lumabas pang bahay nila ito.
346
00:32:50,834 --> 00:32:55,168
- Nandoon pa rin ba tayo?
- Wala ni isang litrato sa dingding.
347
00:32:55,168 --> 00:33:00,876
Walang wedding picture ng asawa
o baby picture ng maldita. Isipin mo.
348
00:33:00,876 --> 00:33:05,626
Siguradong tinatanggal nila 'yon
pag may umuupa para sa privacy nila.
349
00:33:05,626 --> 00:33:08,043
Parang may mali sa kanila.
350
00:33:11,501 --> 00:33:15,043
Bakit di mo sinabi
ang nakita natin sa beach? 'Yong barko.
351
00:33:15,834 --> 00:33:17,084
Oil tanker 'yon.
352
00:33:17,668 --> 00:33:20,084
Bakit di mo nga sinabi sa kanila?
353
00:33:21,501 --> 00:33:25,709
Hindi ko alam.
Para kasing nagpapatong-patong na.
354
00:33:26,418 --> 00:33:27,584
Bakit di mo sinabi?
355
00:33:29,668 --> 00:33:30,876
Natakot ako.
356
00:33:32,418 --> 00:33:33,418
Natakot saan?
357
00:33:34,959 --> 00:33:37,001
Na may kukumpirmahin ito.
358
00:33:46,334 --> 00:33:50,834
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
359
00:33:51,334 --> 00:33:53,459
National emergency ito.
360
00:33:53,459 --> 00:33:58,209
Lahat ng istasyon ng radyo at telebisyon
ay titigil sa programa sa alertong ito.
361
00:34:00,793 --> 00:34:04,793
{\an8}BREAKING NEWS
MAY CYBER ATTACK SA BUONG BANSA
362
00:34:08,834 --> 00:34:12,251
IKALAWANG BAHAGI
ANG KURBA
363
00:34:27,876 --> 00:34:28,709
Mama.
364
00:34:29,626 --> 00:34:30,459
Mama.
365
00:34:31,709 --> 00:34:32,751
Mama.
366
00:34:32,751 --> 00:34:34,709
Rosie. Rose.
367
00:34:34,709 --> 00:34:35,918
Dalawang problema.
368
00:34:35,918 --> 00:34:39,001
Una, manonood na sana ako
ng Friends series finale,
369
00:34:39,001 --> 00:34:41,793
pero wala pa ring internet sa iPad ko.
370
00:34:41,793 --> 00:34:45,459
Sinubukan kong panoorin sa TV
kasi may nabasa ako na...
371
00:34:45,459 --> 00:34:48,584
Ano'ng tawag sa paulit-ulit
na pagpapalabas ng luma?
372
00:34:50,668 --> 00:34:51,501
Reruns.
373
00:34:52,418 --> 00:34:56,751
- Bakit nga nila ginagawa 'yon?
- Di ko alam. Bored lang talaga kami noon.
374
00:34:57,709 --> 00:35:00,834
'Yon nga. May mali sa TV.
Magulo ang lahat.
375
00:35:00,834 --> 00:35:03,709
'Yan ang pangalawang problema. Pakiayos.
376
00:35:03,709 --> 00:35:06,959
Nag-aalala ako
kung paano nila tatapusin ang palabas.
377
00:35:06,959 --> 00:35:09,418
Masyado mo naman yatang sineseryoso 'yan.
378
00:35:09,418 --> 00:35:12,043
Napaka-unfair nito. Nasa bakasyon tayo.
379
00:35:12,043 --> 00:35:15,293
Sabi ni Papa,
puwedeng manood hanggang gusto namin.
380
00:35:15,293 --> 00:35:18,751
Kung gano'n, A, di ko sinabi 'yon,
381
00:35:19,334 --> 00:35:22,459
at B, tulog pa si Papa.
382
00:35:23,043 --> 00:35:25,626
Maghintay ka sa sala. Susunod na ako.
383
00:35:44,418 --> 00:35:47,418
EAST COAST NG ESTADOS UNIDOS,
NAG-REPORT NG BLACKOUT
384
00:35:47,418 --> 00:35:49,626
BREAKING:
HACKERS, NASA LIKOD NG BLACKOUT
385
00:35:49,626 --> 00:35:50,543
Clay.
386
00:35:51,918 --> 00:35:53,793
Bumangon ka. Tingnan mo 'to.
387
00:35:59,668 --> 00:36:01,459
- Walang nakalagay.
- Ano?
388
00:36:02,501 --> 00:36:05,168
- Nandito kanina.
- Sigurado ka? Ano'ng sabi?
389
00:36:05,168 --> 00:36:06,834
Oo, sigurado ako.
390
00:36:07,543 --> 00:36:09,751
May apat na news alert.
391
00:36:11,251 --> 00:36:16,418
Dalawa tungkol sa blackout at isang
nagsasabing hackers ang may pakana no'n.
392
00:36:16,418 --> 00:36:18,168
- Hackers?
- Oo.
393
00:36:18,168 --> 00:36:21,876
Tapos may isang
nagsabing "breaking" pero di maintindihan.
394
00:36:21,876 --> 00:36:23,959
Walang salita, mga letra lang.
395
00:36:23,959 --> 00:36:26,543
Baka na-hack nila ang cell network?
396
00:36:28,543 --> 00:36:32,043
Tanong ba 'yan? Tinatanong mo ba ako?
Paano ko malalaman?
397
00:36:32,876 --> 00:36:35,418
Bakit hindi ka nag-aalala sa lahat ng ito?
398
00:36:35,418 --> 00:36:38,251
Nakalimutan mo bang
may ibang tao pa sa bahay?
399
00:36:38,251 --> 00:36:40,293
Nagtiwala akong aayusin mo 'to.
400
00:36:41,793 --> 00:36:43,043
Pupunta ako sa bayan.
401
00:36:43,043 --> 00:36:45,751
Pupunta ako sa tindahan,
bibili ng diyaryo,
402
00:36:45,751 --> 00:36:48,293
maghahanap ng mas may alam kaysa sa atin.
403
00:36:48,293 --> 00:36:50,876
Okay? Aayusin ko ito para sa atin.
404
00:36:58,751 --> 00:37:00,168
Kaninong kotse 'yan?
405
00:37:01,043 --> 00:37:02,418
Mukhang mamahalin.
406
00:37:03,626 --> 00:37:04,834
Mag-almusal na tayo.
407
00:37:12,709 --> 00:37:15,834
Makinig ka, anak. Tungkol sa kotseng 'yon.
408
00:37:16,834 --> 00:37:19,501
Kagabi,
409
00:37:20,168 --> 00:37:23,334
ang mga Scott, kailangan nilang dumaan.
410
00:37:23,334 --> 00:37:24,418
Nagkaroon sila...
411
00:37:26,251 --> 00:37:30,043
Nagkaproblema sila at malapit sila rito.
Kaya dito sila pumunta.
412
00:37:30,043 --> 00:37:31,626
Ano'ng sinasabi mo?
413
00:37:31,626 --> 00:37:33,001
Pahingi ng kape mo.
414
00:37:33,001 --> 00:37:35,793
Sinasabi ko kay Rose
ang tungkol sa mga Scott.
415
00:37:36,293 --> 00:37:38,501
- Di gumagana ang TV.
- Teka. Ano ka ba?
416
00:37:38,501 --> 00:37:40,084
Pa, kaya mo bang ayusin?
417
00:37:41,418 --> 00:37:42,334
Oo.
418
00:37:44,001 --> 00:37:47,709
Snow na ngayon. Kagabi, blue screen 'yan.
419
00:37:48,293 --> 00:37:50,501
- Ano kaya ang ibig sabihin no'n?
- Ano?
420
00:37:51,418 --> 00:37:52,334
Kita mo?
421
00:37:53,793 --> 00:37:56,501
Hindi. Di talaga gumagana.
422
00:37:56,501 --> 00:37:59,001
Alam ko. Puwede bang i-reboot o ano man?
423
00:37:59,001 --> 00:38:01,793
- O umakyat sa bubong?
- Walang aakyat sa bubong.
424
00:38:02,293 --> 00:38:05,126
Hindi ako aakyat sa bubong, okay?
425
00:38:05,126 --> 00:38:09,418
Pero pupunta ako sa tindahan mamaya,
baka makakita ako ng makakatulong.
426
00:38:09,418 --> 00:38:12,209
Baka makabili ako ng antenna.
427
00:38:12,209 --> 00:38:14,043
Paano makakatulong 'yon?
428
00:39:43,293 --> 00:39:44,459
Magandang umaga.
429
00:39:45,084 --> 00:39:46,418
Ayos lang bang magkape ako?
430
00:39:46,418 --> 00:39:49,126
Sige lang.
Alam mo kung nasaan ang mga tasa, di ba?
431
00:39:54,834 --> 00:39:57,709
May mga news alert ako
sa cellphone ko kaninang umaga.
432
00:39:57,709 --> 00:39:59,334
- Gumagana ang cellphone mo?
- Hindi.
433
00:39:59,334 --> 00:40:03,126
Baka pumasok noong gabi, tapos nawala rin.
434
00:40:04,501 --> 00:40:05,501
Ano'ng sabi roon?
435
00:40:06,668 --> 00:40:10,876
Dalawa tungkol sa blackout, at ang isa,
hackers daw ang nasa likod nito.
436
00:40:10,876 --> 00:40:11,876
Hackers?
437
00:40:12,668 --> 00:40:17,376
Saan ang mga power plant sa New York City?
Nasa Queens siguro. O malapit sa ilog?
438
00:40:17,376 --> 00:40:19,376
Bakit ka nagtatanong tungkol doon?
439
00:40:19,376 --> 00:40:22,793
Nakakapasok ang hackers sa power plants.
Baka kaya nagka-blackout.
440
00:40:22,793 --> 00:40:26,126
Naalala mo 'yong sa Jersey ilang taon na?
Muntik nang magka-meltdown.
441
00:40:29,626 --> 00:40:31,001
Anak mo ba 'yon?
442
00:40:33,334 --> 00:40:35,459
Sweet siya. Ilang taon na?
443
00:40:36,418 --> 00:40:38,293
Thirteen noong nakaraang buwan.
444
00:40:39,376 --> 00:40:41,126
Pero parang bata pa rin.
445
00:40:42,959 --> 00:40:46,793
Kung ayos lang, ayaw kong
malaman ng mga bata ang nangyayari.
446
00:40:46,793 --> 00:40:48,209
Gusto nila ang pool.
447
00:40:48,209 --> 00:40:51,126
Kukumbinsihin kong
doon muna sila habang wala pang balita.
448
00:40:51,126 --> 00:40:53,043
Ayokong mataranta sila sa wala.
449
00:40:53,043 --> 00:40:55,751
Ayokong manakot
pero di ako sang-ayon sa 'yo.
450
00:40:56,959 --> 00:40:58,751
Di ka sang-ayon saan?
451
00:40:59,626 --> 00:41:01,418
Hindi ito wala lang.
452
00:41:07,126 --> 00:41:09,918
Kung gano'n, ano'ng trabaho mo?
453
00:41:13,376 --> 00:41:17,459
Sa advertising, sa panig ng kliyente.
Namamahala ng mga relasyon.
454
00:41:19,459 --> 00:41:21,001
Di ko mahuhulaan 'yon.
455
00:41:22,043 --> 00:41:23,501
At ang asawa mo?
456
00:41:24,001 --> 00:41:26,334
Propesor si Clay sa City College.
457
00:41:26,334 --> 00:41:28,043
English at media studies.
458
00:41:28,543 --> 00:41:31,668
Marami na akong kaibigang
nag-major sa media studies
459
00:41:31,668 --> 00:41:33,668
pero di ko alam kung ano 'yon.
460
00:41:35,418 --> 00:41:37,251
At ikaw, ano'ng trabaho mo?
461
00:41:37,751 --> 00:41:42,918
Iniisip ko pa ang gagawin ko,
sinusubukang huwag magmadali sa anuman.
462
00:41:42,918 --> 00:41:47,043
Ayokong mapako sa trabahong
pagsisisihan ko sampung taon mula ngayon
463
00:41:47,043 --> 00:41:50,043
at sa puntong 'yon,
mapipilitan akong di umalis
464
00:41:50,043 --> 00:41:52,876
dahil matanda na ako para lumipat,
alam mo na.
465
00:41:53,376 --> 00:41:55,834
Magandang umaga. May balita na ba?
466
00:41:58,126 --> 00:42:01,376
Di pa rin gumagana ang telepono.
Parang wala ring TV.
467
00:42:01,376 --> 00:42:02,459
Nasaan si Clay?
468
00:42:02,459 --> 00:42:04,543
Nasa tindahan, bibili ng diyaryo.
469
00:42:04,543 --> 00:42:08,584
O maghanap ng makakausap,
para malaman kung ano ang nangyayari.
470
00:42:08,584 --> 00:42:13,001
Matalino. Naisip kong pumunta
sa kapitbahay namin, ang mga Huxley.
471
00:42:13,001 --> 00:42:16,168
- Ilang kilometro lang ang layo.
- Nando'n kaya sila?
472
00:42:16,168 --> 00:42:17,293
Malamang wala.
473
00:42:17,793 --> 00:42:21,459
Wala halos tao sa mga panahong ito,
pero titingnan ko na rin.
474
00:42:22,168 --> 00:42:25,126
Bago ka umalis, baka gusto mong marinig
ang tungkol sa mga alerto.
475
00:42:27,126 --> 00:42:28,251
Mga alerto?
476
00:42:29,584 --> 00:42:32,084
May mga news alert
sa cellphone ko kaninang umaga.
477
00:42:32,084 --> 00:42:34,334
Dalawa ang tungkol sa blackout,
478
00:42:34,334 --> 00:42:39,001
pero may isang nagsabing
baka hackers ang nasa likod nito.
479
00:42:42,126 --> 00:42:45,043
Ano? Tingin mo ba,
magkakaroon din ng meltdown?
480
00:42:46,459 --> 00:42:49,584
- 'Yan ba ang sinabi ni Ruth?
- At iba pang nakakatakot na bagay, oo.
481
00:42:49,584 --> 00:42:52,584
Halatang medyo paranoid si Ruth.
482
00:42:52,584 --> 00:42:54,293
Di ba ikaw ang laging nagsasabi,
483
00:42:54,293 --> 00:42:57,168
"Kung di ka pa paranoid ngayon,
baka huli na"?
484
00:42:59,751 --> 00:43:02,001
Siguradong wala lang talaga ito.
485
00:43:02,501 --> 00:43:04,584
Gaya no'ng Love You bug.
486
00:43:06,709 --> 00:43:07,543
Kape ba 'yan?
487
00:43:10,084 --> 00:43:12,418
Pasensiya na. Ano 'yong Love You bug?
488
00:43:13,959 --> 00:43:17,376
Isang computer worm.
Kumalat sa internet noong 2000.
489
00:43:17,376 --> 00:43:20,459
May matatanggap kang email,
may subject line na "I love you."
490
00:43:20,459 --> 00:43:23,959
Pag nag-click ka sa attachment,
ipapadala ito sa lahat ng contacts mo.
491
00:43:23,959 --> 00:43:27,126
Maraming napilayang negosyo
at nagdulot ng bilyong dolyar na pinsala.
492
00:43:27,126 --> 00:43:30,043
Dalawang teenager lang pala sa Pilipinas.
493
00:43:31,584 --> 00:43:33,668
Puwedeng kasing-inosente lang no'n.
494
00:43:46,918 --> 00:43:48,709
Mamadaliin ko lang si Archie.
495
00:44:03,501 --> 00:44:05,126
Nag-aalala ako kay Mama.
496
00:44:06,209 --> 00:44:08,251
Magiging maayos kaya ang flight niya?
497
00:44:11,293 --> 00:44:12,168
Oo naman.
498
00:44:15,918 --> 00:44:17,209
Malamang nga...
499
00:44:18,418 --> 00:44:21,043
na-redirect ang flight niya
sa isang airport sa Ohio.
500
00:44:22,543 --> 00:44:24,876
Baka minumura na niya
lahat ng customer service rep
501
00:44:24,876 --> 00:44:26,751
hanggang isakay siya sa eroplano pauwi.
502
00:44:29,834 --> 00:44:32,543
Naalala mo
no'ng pumunta tayong tatlo sa Italy?
503
00:44:34,834 --> 00:44:35,834
Oo.
504
00:44:40,293 --> 00:44:41,793
Bakit mo naisip 'yon?
505
00:44:42,918 --> 00:44:44,626
Di ko na alam ang iisipin ko.
506
00:44:57,751 --> 00:44:59,459
SARIWANG MGA ITLOG
507
00:45:15,834 --> 00:45:17,376
WALANG GPS SIGNAL
508
00:45:17,376 --> 00:45:18,959
TINGNAN ANG MAPA
509
00:45:18,959 --> 00:45:20,251
WALANG GPS SIGNAL
510
00:46:07,501 --> 00:46:10,418
ANG MGA HUXLEY
511
00:46:26,334 --> 00:46:29,126
Tumatawag ako, di pumapasok.
Nasa airport ka na?
512
00:46:29,126 --> 00:46:33,084
AT200 ang flight number? Wala.
Pa-Long Island kami. Tawag ka.
513
00:46:37,834 --> 00:46:38,709
Maya?
514
00:46:38,709 --> 00:46:40,876
Sabihin mong ayos ka lang.
515
00:46:40,876 --> 00:46:42,251
DI NAIPADALA
516
00:47:42,334 --> 00:47:44,251
Sino raw sila, sabi ni Mama?
517
00:47:47,626 --> 00:47:48,959
Ano'ng tinitingnan mo?
518
00:48:23,876 --> 00:48:25,584
WALANG SIGNAL - 1619 MHZ
519
00:48:25,584 --> 00:48:28,959
...may mga ulat na ang epekto
ng patuloy na cyber attack
520
00:48:28,959 --> 00:48:32,126
ay nauwi sa malaking sakuna
sa kapaligiran sa Timog,
521
00:48:32,126 --> 00:48:34,959
at apektado ang sistema
ng migrasyon mga hayop...
522
00:49:39,834 --> 00:49:42,084
Archie, may nakita ako kaninang umaga.
523
00:49:43,209 --> 00:49:44,084
Usa.
524
00:49:44,084 --> 00:49:45,793
Nakalat sila, tanga.
525
00:49:46,834 --> 00:49:49,668
Tulad ng mga squirrel at kalapati.
526
00:49:49,668 --> 00:49:50,959
Ano naman?
527
00:49:50,959 --> 00:49:52,668
Hindi, iba ito. Parang...
528
00:49:53,251 --> 00:49:55,126
may gusto silang sabihin.
529
00:49:57,168 --> 00:49:58,959
Tingnan natin kung ano pa'ng nando'n.
530
00:50:00,876 --> 00:50:04,459
Gano'n ka ba kainip?
Dahil ba di mo mapanood ang palabas mo?
531
00:50:05,626 --> 00:50:06,459
Pupunta ako.
532
00:50:21,168 --> 00:50:24,834
Hello, may tao ba rito?
Si G.H. ito. Pumasok na ako.
533
00:50:36,084 --> 00:50:37,584
WALANG GPS SIGNAL
534
00:50:57,626 --> 00:50:58,459
Hello?
535
00:51:04,793 --> 00:51:06,251
Ano'ng nasa loob no'n?
536
00:51:09,459 --> 00:51:10,918
Buksan natin at tingnan.
537
00:51:42,501 --> 00:51:44,293
Bakit? Kumusta?
538
00:51:50,959 --> 00:51:55,168
Okay. Di ko maintindihan ang sinasabi mo.
Di ako marunong mag-Spanish.
539
00:52:13,126 --> 00:52:15,043
Ang boring ng lugar na 'to.
540
00:52:17,334 --> 00:52:18,168
Oo.
541
00:52:24,293 --> 00:52:26,793
Baka dito lang siya natutulog.
542
00:52:28,626 --> 00:52:30,126
Dito nagtatago sa gabi.
543
00:52:31,126 --> 00:52:31,959
Sino?
544
00:52:33,793 --> 00:52:35,459
Kung sinumang gumawa niyan.
545
00:53:13,293 --> 00:53:16,876
Di ko alam kung nasaan ako.
Sinusubukan kong pumunta sa bayan.
546
00:53:18,501 --> 00:53:21,501
Hindi, wala rin akong signal.
547
00:53:32,293 --> 00:53:33,459
Tingnan mo, may...
548
00:53:34,168 --> 00:53:36,001
May maliit siyang bintana rito.
549
00:53:36,876 --> 00:53:38,418
Para makita niya...
550
00:53:40,168 --> 00:53:41,001
Ang ano?
551
00:53:57,418 --> 00:53:58,543
Pasensiya na.
552
00:54:54,959 --> 00:54:56,001
Hoy.
553
00:54:56,001 --> 00:54:58,543
Di ba sa kuwartong 'yon ka natutulog?
554
00:55:34,084 --> 00:55:35,084
Shit...
555
00:55:48,126 --> 00:55:49,126
Isipin mo.
556
00:55:49,876 --> 00:55:51,418
Madilim dito sa labas.
557
00:56:05,126 --> 00:56:06,709
Diyos ko.
558
00:56:10,043 --> 00:56:12,543
Maliwanag ang maliit mong lampshade.
559
00:56:23,251 --> 00:56:24,293
Shit.
560
00:56:27,626 --> 00:56:28,459
Shit!
561
00:56:28,459 --> 00:56:31,876
Puwede niyang sundan
ang liwanag hanggang sa 'yo.
562
00:56:41,709 --> 00:56:44,209
Shit. Shit!
563
00:56:48,334 --> 00:56:50,584
Di nakakatawa. Sobrang sakit no'n.
564
00:56:50,584 --> 00:56:51,626
Ayos lang 'yan.
565
00:56:51,626 --> 00:56:52,751
Hindi, 'no.
566
00:56:52,751 --> 00:56:55,459
Kumalma ka nga. Biro lang 'yon.
567
00:56:58,501 --> 00:57:03,001
Kaninang umaga, nakakita ako ng usa.
Hindi isa, maraming usa.
568
00:57:03,001 --> 00:57:06,543
Isandaan. O baka higit pa.
Sa likod-bahay mismo.
569
00:57:06,543 --> 00:57:08,209
Kakaiba talaga, Archie.
570
00:57:08,709 --> 00:57:10,959
Malalaking grupo ba sila pag lumakad?
571
00:57:11,959 --> 00:57:14,084
Ano namang alam ko tungkol sa usa?
572
00:57:15,584 --> 00:57:18,001
Kung nag-aalala ka,
tanungin mo sina Mama at Papa.
573
00:57:18,584 --> 00:57:20,251
Buti kung may pakialam sila.
574
00:57:22,709 --> 00:57:24,501
Walang may pakialam sa sasabihin ko.
575
00:57:27,584 --> 00:57:28,959
Malamang totoo 'yan.
576
00:58:19,418 --> 00:58:20,334
Lulusong ka ba?
577
00:58:21,168 --> 00:58:22,251
Hindi. Ikaw?
578
00:58:24,126 --> 00:58:25,501
Parang hassle.
579
00:58:26,001 --> 00:58:28,043
Bakit? Dahil sa buhok mo, o...
580
00:58:30,834 --> 00:58:34,334
Wala akong tiwalang
di umihi sa pool ang isa sa mga anak mo.
581
00:58:35,751 --> 00:58:37,001
Di nila gagawin 'yon.
582
00:58:37,001 --> 00:58:40,043
Pero di talaga natin malalaman, di ba?
583
00:58:49,959 --> 00:58:51,584
FRIENDS
S10 E17: ANG HULI
584
00:58:51,584 --> 00:58:53,334
Pinapanood ng anak mo 'yan?
585
00:58:55,376 --> 00:58:58,793
Mahina ang salitang "pinapanood."
Parang mas sinasamba.
586
00:59:02,959 --> 00:59:03,793
Ano?
587
00:59:05,334 --> 00:59:07,168
Wag mong masamain, napanood ko rin 'yan.
588
00:59:07,668 --> 00:59:12,626
Pero halos sentimental ito
sa panahong di naman totoo, alam mo 'yon?
589
00:59:19,293 --> 00:59:21,626
Sana hindi lumayo ang mga bata.
590
00:59:39,918 --> 00:59:40,918
Archie.
591
00:59:43,126 --> 00:59:44,334
Archie, tingnan mo.
592
00:59:47,918 --> 00:59:49,293
Puwedeng tumingin ka?
593
00:59:52,501 --> 00:59:53,334
Ano?
594
00:59:56,251 --> 00:59:57,334
Umakyat tayo ro'n.
595
00:59:58,043 --> 01:00:01,168
Hindi. Hayaan mo na 'yan.
Gutom na ako. Halika na.
596
01:00:16,043 --> 01:00:17,418
Rose, tayo na.
597
01:00:24,418 --> 01:00:28,209
Kung gano'n, sasabihin mo ba
kung bakit basang-basa ka?
598
01:00:32,626 --> 01:00:33,834
Nahulog ako sa pool.
599
01:00:34,959 --> 01:00:37,418
Nahulog ka sa pool.
600
01:00:38,084 --> 01:00:39,626
Natisod ako.
601
01:00:39,626 --> 01:00:41,501
Oo, nahulog ako sa pool.
602
01:00:41,501 --> 01:00:44,168
Bakit nando'n ka?
Akala ko hinahanap mo si Rich.
603
01:00:44,168 --> 01:00:46,918
Puwedeng ikuha mo ako sa study
ng masusuot?
604
01:00:47,668 --> 01:00:50,668
Itong suot ko lang yata
ang mayroon ako sa baba.
605
01:01:01,126 --> 01:01:02,834
Nakita ko, alam mo 'yon?
606
01:01:04,709 --> 01:01:06,751
Nito lang, bago mangyari lahat ng ito.
607
01:01:08,793 --> 01:01:10,376
Tumingin ako sa merkado.
608
01:01:11,418 --> 01:01:13,251
At alam kong may paparating.
609
01:01:16,126 --> 01:01:17,293
Ano'ng ibig mong sabihin?
610
01:01:21,126 --> 01:01:25,001
Sa trabaho ko, kailangang maintindihan
ang patterns na namamahala sa mundo.
611
01:01:26,376 --> 01:01:28,084
Kailangang matutong bumasa ng kurba.
612
01:01:29,126 --> 01:01:32,001
Sa katagalan, makakatulong itong
makita mo ang hinaharap.
613
01:01:32,501 --> 01:01:35,501
Kung di magalaw,
nangangako ito ng pagkakasundo.
614
01:01:36,001 --> 01:01:39,001
Pataas o pababa,
alam mong may ibig sabihin 'yon.
615
01:01:44,043 --> 01:01:47,543
G.H., bakit mo sinasabi ito sa 'kin?
616
01:01:48,459 --> 01:01:50,293
May nasabi ba ang kapitbahay mo?
617
01:01:51,168 --> 01:01:52,418
Wala siya sa bahay.
618
01:01:53,418 --> 01:01:55,668
Pero may satellite phone
na akala ko makakatulong.
619
01:01:56,501 --> 01:02:00,376
Sinubukan kong gamitin.
Di gumana kahit na may sapat na baterya.
620
01:02:01,209 --> 01:02:06,751
Laging may signal ang satellite phone
kung di maulap, at di maulap noon.
621
01:02:08,793 --> 01:02:12,626
Di lang gagana ang mga satellite natin
pag wala na sa serbisyo.
622
01:02:15,709 --> 01:02:17,126
Ang mga satellite natin.
623
01:02:18,959 --> 01:02:22,668
Tingin mo, may nangyari sa mga 'yon.
'Yong mga nasa kalawakan.
624
01:02:22,668 --> 01:02:25,626
Naka-network ang mga satellite
sa mga computer dito.
625
01:02:29,751 --> 01:02:34,834
Tingin mo, ang mga hacker
ang sumira sa mga satellite natin?
626
01:02:36,293 --> 01:02:40,376
Di kaya sobra ka lang mag-isip?
Baka mali ang paggamit mo sa telepono.
627
01:02:40,376 --> 01:02:43,751
May nakita akong
eroplanong bumagsak sa karagatan.
628
01:02:50,334 --> 01:02:51,626
At di 'yon ang una.
629
01:03:02,126 --> 01:03:05,209
Di na ito mga teenager lang sa Pilipinas.
630
01:03:14,126 --> 01:03:15,043
Ano 'yon?
631
01:03:17,001 --> 01:03:18,001
Ano 'yon?
632
01:03:26,626 --> 01:03:27,918
Nasaan ang mga anak ko?
633
01:04:44,751 --> 01:04:49,751
IKATLONG BAHAGI
ANG INGAY
634
01:04:59,626 --> 01:05:00,459
Mama.
635
01:05:07,543 --> 01:05:08,376
Si Papa?
636
01:05:09,084 --> 01:05:10,043
Babalik na 'yon.
637
01:05:11,834 --> 01:05:12,834
Bakit basa ka?
638
01:05:15,001 --> 01:05:19,001
Dapat tinakpan ko agad ang tainga ko.
Kakaiba ang pakiramdam ko.
639
01:05:19,709 --> 01:05:22,709
Normal lang siguro 'yon.
Ang lakas nga kasi.
640
01:05:26,668 --> 01:05:31,043
Parang eroplanong
bumabasag sa sound barrier?
641
01:05:31,043 --> 01:05:35,168
O kung anumang... sonic boom.
Sonic boom ba 'yon?
642
01:05:35,168 --> 01:05:37,876
Di karaniwang
nababasag ng eroplano ang sound barrier.
643
01:05:38,584 --> 01:05:40,459
Di na lumilipad ang Concorde.
644
01:05:40,459 --> 01:05:42,668
Baka eroplano itong di natin alam.
645
01:05:44,959 --> 01:05:46,834
Archie, bakit di ka magpalit?
646
01:05:48,126 --> 01:05:49,709
Rose, baka dapat ikaw rin.
647
01:05:51,626 --> 01:05:55,376
Tama. Sa kama ka muna ni Mama
at basahin ang librong bigay ni Papa?
648
01:06:03,334 --> 01:06:06,251
Magiging okay tayo, di ba?
649
01:06:07,293 --> 01:06:08,126
Oo.
650
01:06:15,876 --> 01:06:19,209
Dahil ikaw
ang may bolang kristal, ano 'yon?
651
01:06:19,209 --> 01:06:21,043
Bomba ba 'yon? Missile?
652
01:06:21,043 --> 01:06:23,251
Puwedeng sumabog na power plant.
653
01:06:23,251 --> 01:06:24,876
Wala pa tayong alam.
654
01:06:24,876 --> 01:06:28,459
Parang sigurado ka kanina
sa nakakatakot mong pagsasalitang mag-isa.
655
01:06:28,959 --> 01:06:30,126
Walang nagbago.
656
01:06:31,793 --> 01:06:33,668
Walang nagbago?
657
01:06:35,418 --> 01:06:37,126
Nagbago na ang lahat.
658
01:06:37,709 --> 01:06:40,126
At nakaupo tayo rito, walang kaalam-alam.
659
01:06:40,126 --> 01:06:43,376
Ganito ba ang mga target?
Naghihintay lang na mabaril?
660
01:06:43,376 --> 01:06:46,168
Walang nagbago sa mga ginagawa natin.
661
01:06:46,668 --> 01:06:49,584
Hintayin natin si Clay,
at baka may nalaman siya.
662
01:06:49,584 --> 01:06:51,334
Pupuntahan ko ba siya at hahanapin?
663
01:06:51,834 --> 01:06:53,501
Punuin natin ng tubig ang bathtubs.
664
01:06:53,501 --> 01:06:57,584
Sapat ba ang baterya, at Tylenol,
at pagkain, at ang generator,
665
01:06:57,584 --> 01:07:02,084
at isa sa mga radyong 'yon,
at straw na nakapagpapalinis ng tubig?
666
01:07:02,084 --> 01:07:05,793
- Hintayin muna natin si Clay.
- Paano kung di na siya bumalik?
667
01:07:05,793 --> 01:07:09,626
Tama ang papa ko. Ligtas tayo rito.
Dapat lang tayong maghintay.
668
01:07:09,626 --> 01:07:12,168
Paanong ligtas
kung di mo alam ang nangyayari?
669
01:07:12,168 --> 01:07:14,584
Baka parang, ano 'yon? Ten Mile Island?
670
01:07:14,584 --> 01:07:16,834
May mga power plant dito, di ba?
671
01:07:16,834 --> 01:07:19,334
- Three Mile Island.
- Bakit puro ka power plants?
672
01:07:19,334 --> 01:07:21,834
Tama ka. Di tayo dapat mag-espekula.
673
01:07:21,834 --> 01:07:25,959
Wag mong sabihin 'yan!
Gusto ko lang sabihin mo ang iniisip mo.
674
01:07:25,959 --> 01:07:29,959
May blackout tapos nakikita mo
ang mga eroplanong bumabagsak at...
675
01:07:31,334 --> 01:07:32,459
Ano?
676
01:07:33,626 --> 01:07:34,584
Ano? Matanda na siya.
677
01:07:34,584 --> 01:07:37,501
Di mo siya mapoprotektahan,
gaya ng di mo ako mapoprotektahan.
678
01:07:38,001 --> 01:07:42,209
Di gumagana ang satellite phone
at ang ingay na 'yon, tapos ano?
679
01:07:42,209 --> 01:07:44,501
Ano'ng susunod na mangyayari sa sequence?
680
01:07:44,501 --> 01:07:47,501
- Lahat ng alam ko, sinabi ko na sa 'yo.
- Di ako naniniwala.
681
01:07:48,001 --> 01:07:50,668
Di na ako naniwala
mula nang pumasok ka sa pinto.
682
01:07:50,668 --> 01:07:54,209
Iniisip ko kung ano'ng mayroon
sa amin at wala kang tiwala.
683
01:07:54,209 --> 01:07:55,168
Ruth...
684
01:07:55,168 --> 01:07:58,376
Lagi mong iniisip
na alam mo ang sinasabi mo, di ba?
685
01:07:58,376 --> 01:08:00,918
Sabi ng isang gano'n din mag-isip.
686
01:08:00,918 --> 01:08:01,834
Ruth.
687
01:08:33,459 --> 01:08:34,376
Alam niya.
688
01:08:36,959 --> 01:08:40,668
Sa palengke sa bayan kahapon,
may lalaki sa parking lot.
689
01:08:41,168 --> 01:08:44,918
Bumili siya ng maraming tubig at de-lata.
690
01:08:51,209 --> 01:08:52,918
Alam niyang mangyayari ito.
691
01:08:54,126 --> 01:08:55,418
Lalaking may balbas?
692
01:08:57,168 --> 01:08:59,126
Nakasuot ng lumang cowboy's hat.
693
01:09:00,376 --> 01:09:03,959
Si Danny 'yon.
'Yong contractor na sinasabi ko sa 'yo.
694
01:09:06,001 --> 01:09:07,709
'Yong gumawa ng bahay.
695
01:09:08,543 --> 01:09:11,918
Walang kahulugan 'yon.
Para sa kanya, survivalist siya.
696
01:09:11,918 --> 01:09:14,793
Shopping list niya 'yon
sa tipikal na weekend.
697
01:09:19,084 --> 01:09:20,459
Diyos ko.
698
01:09:21,459 --> 01:09:25,126
Nandito na ako.
Ayos lang ako, ikaw? Nasaan ang mga bata?
699
01:09:25,126 --> 01:09:27,334
- Nandito ang lahat, at ligtas.
- Okay.
700
01:09:27,334 --> 01:09:29,293
Ano'ng nangyari? Nakarating ka sa bayan?
701
01:09:32,043 --> 01:09:35,876
Hindi ako nakalayo.
At narinig ko ang ingay na 'yon.
702
01:09:37,043 --> 01:09:40,834
Ano'ng ibig mong sabihin? Saan ka galing?
Ano'ng ginagawa mo? Nababaliw na ako.
703
01:09:40,834 --> 01:09:44,459
Ewan ko, di pa ako nakakalayo
704
01:09:44,459 --> 01:09:48,876
at narinig ko
ang ingay na 'yon at bumalik ako.
705
01:09:48,876 --> 01:09:52,293
Wala kang nakitang makakatulong
para malinawan natin ang nangyayari.
706
01:09:52,793 --> 01:09:54,418
Wala akong nakita.
707
01:09:55,959 --> 01:09:58,043
Pero may nakita ako. Nakita ko...
708
01:10:01,126 --> 01:10:03,834
May malaking drone.
709
01:10:03,834 --> 01:10:07,001
Lumilipad sa gitna ng kawalan,
naglalaglag ng libo-libong ganito.
710
01:10:07,001 --> 01:10:09,168
Hindi ko alam ang sinasabi.
711
01:10:20,626 --> 01:10:21,959
"Kamatayan para sa Amerika"?
712
01:10:25,418 --> 01:10:26,251
Ano?
713
01:10:27,626 --> 01:10:29,209
"Kamatayan para sa Amerika."
714
01:10:32,001 --> 01:10:34,793
Di ko alam
kung ano'ng ibig sabihin ng iba,
715
01:10:34,793 --> 01:10:37,626
pero ito, "Kamatayan para sa Amerika."
716
01:10:38,168 --> 01:10:39,959
Naalala ko sa nilalaro ko.
717
01:10:46,209 --> 01:10:50,376
Nakakapagtaka. Kung inaatake nila tayo,
bakit iaanunsiyo nila?
718
01:10:50,376 --> 01:10:53,293
Di nga English ito.
Ano'ng silbi ng mga ito rito?
719
01:10:53,293 --> 01:10:57,043
Sigurado akong unang kanan,
tapos diretso sa expressway?
720
01:10:57,043 --> 01:10:59,876
Sa alam natin, pinakadelikado sa siyudad.
721
01:10:59,876 --> 01:11:02,959
Hindi do'n.
Pupunta kami sa kapatid ko sa Jersey.
722
01:11:02,959 --> 01:11:05,918
Para makarating doon,
dadaan kayo sa siyudad.
723
01:11:05,918 --> 01:11:09,334
Pero para malinaw, kakanan,
susundan ang mga karatula pa-Expressway.
724
01:11:09,334 --> 01:11:12,626
Oo, gano'n kayo nakarating dito.
Pero makinig ka sana.
725
01:11:12,626 --> 01:11:15,168
Delikado itong ginagawa mo para sa inyo.
726
01:11:15,168 --> 01:11:16,084
Papa.
727
01:11:16,668 --> 01:11:18,043
Hayaan mo sila.
728
01:11:20,668 --> 01:11:25,334
Salamat sa pag-aalaga mo sa amin.
Kailangan naming gawin ang tama para amin.
729
01:11:26,084 --> 01:11:28,168
Para ito sa ikabubuti ng lahat.
730
01:11:43,501 --> 01:11:44,918
Mas mabuti na ito.
731
01:11:48,001 --> 01:11:48,834
Para kanino?
732
01:11:50,793 --> 01:11:51,918
Para sa atin.
733
01:11:57,543 --> 01:12:01,334
Ayokong sumang-ayon
sa babaeng 'yon, pero tama siya.
734
01:12:01,834 --> 01:12:03,709
At sinabi mo dapat sa akin ang nakita mo.
735
01:12:03,709 --> 01:12:05,209
Alam ko ang iniisip mo,
736
01:12:05,209 --> 01:12:07,876
pero siguradong di daraan dito
ang eroplano ng mama mo.
737
01:12:07,876 --> 01:12:09,584
Ibang airline 'yon.
738
01:12:13,209 --> 01:12:14,418
Wala na ba siya?
739
01:12:14,418 --> 01:12:17,334
Ano ka ba?
Bakit mo man lang ba iisipin 'yon?
740
01:12:17,334 --> 01:12:21,918
- Kasasabi ko lang, ibang airline 'yon.
- Oo, pero ramdam mo bang wala na siya?
741
01:12:24,876 --> 01:12:26,751
Dahil gano'n ang pakiramdam ko.
742
01:12:31,501 --> 01:12:35,168
Kung mata-traffic tayo,
kahit paano may mga taong makakausap,
743
01:12:35,168 --> 01:12:37,251
baka may nakakaalam sa nangyayari.
744
01:12:37,251 --> 01:12:39,293
Nakakabaliw na wala pa ni isa.
745
01:12:40,543 --> 01:12:43,334
Siguradong may makikita tayo
sa Expressway.
746
01:12:44,668 --> 01:12:46,668
Baka gumana
ang mga telepono sa New Jersey.
747
01:12:46,668 --> 01:12:49,918
Wala tayong alam
sa nangyayari sa labas ng Long Island.
748
01:12:49,918 --> 01:12:52,876
Puwedeng may internet sila,
ayos ang linya ng telepono.
749
01:12:53,668 --> 01:12:56,626
Babalikan natin ang araw na ito
at tatawanan, sigurado ako.
750
01:12:56,626 --> 01:12:58,501
Impiyernong bakasyon.
751
01:12:59,376 --> 01:13:01,584
Mas nakakatawa
ang mga bagay sa katagalan, di ba?
752
01:13:02,334 --> 01:13:06,293
Parang iba ang pagkakasabi nila.
Pero alam ko ang ibig mong sabihin.
753
01:13:08,084 --> 01:13:09,168
Busina.
754
01:13:11,418 --> 01:13:12,876
Akala ko tulog ka, anak.
755
01:13:12,876 --> 01:13:14,876
- Di ko kaya.
- Bakit?
756
01:13:16,043 --> 01:13:17,668
Dahil sa mga busina.
757
01:13:20,626 --> 01:13:21,459
Ano 'yon?
758
01:13:43,834 --> 01:13:45,709
Dito lang kayo, titingnan ko.
759
01:14:27,376 --> 01:14:30,209
Alam n'yo, dito lang kayo. Okay?
760
01:14:32,459 --> 01:14:33,459
May tao ba?
761
01:14:35,501 --> 01:14:36,793
Walang tao rito.
762
01:14:41,084 --> 01:14:43,584
KATANGIANG PANGKALIGTASAN
SA PAGMAMANEHO MAG-ISA
763
01:14:45,334 --> 01:14:46,501
Bago lahat ito.
764
01:14:47,334 --> 01:14:48,168
Ano?
765
01:14:50,959 --> 01:14:53,626
Uy, may parating.
766
01:14:53,626 --> 01:14:54,543
Yo!
767
01:14:57,209 --> 01:15:01,543
KAKAYAHANG MAGMANEHO MAG-ISA
768
01:15:13,834 --> 01:15:14,876
Clay!
769
01:15:15,626 --> 01:15:18,334
- Pasok sa kotse!
- Di ba muna natin kakausapin?
770
01:15:18,334 --> 01:15:20,793
- Pumasok ka sa kotse, ngayon na!
- Sige.
771
01:15:25,168 --> 01:15:28,168
Ano? Di ba natin sila paparahin?
Baka may alam sila.
772
01:15:28,168 --> 01:15:29,793
Walang tao sa kotse!
773
01:15:34,251 --> 01:15:36,876
Mama? Mama, ilipat mo ang kotse. Dali!
774
01:16:18,959 --> 01:16:24,959
IKAAPAT NA BAHAGI
ANG BAHA
775
01:16:25,959 --> 01:16:27,918
Pumunta kaya tayo sa shelter?
776
01:16:29,626 --> 01:16:32,626
May bomb shelter ba
o base ang militar dito?
777
01:16:32,626 --> 01:16:35,334
Di ba dapat nakahanda sila para sa mga...
778
01:16:36,126 --> 01:16:37,709
emergency na tulad nito?
779
01:16:40,084 --> 01:16:41,668
Di ko alam kung saan 'yon.
780
01:16:42,918 --> 01:16:46,209
Kahit alam ko, sabi mo, lahat
ng kotseng 'yon galing sa iisang lugar.
781
01:16:47,209 --> 01:16:51,334
Kung ginawa 'yon sa bawat dealership,
malamang barado ang mga kalsada.
782
01:16:52,418 --> 01:16:54,251
Dito tayo habang walang balita.
783
01:16:54,251 --> 01:16:57,418
Ano pa ba ang dapat malaman?
Malamang nasa gitna tayo ng giyera.
784
01:16:57,418 --> 01:16:59,793
Baka patay na ang mga kakilala natin.
785
01:17:02,418 --> 01:17:03,251
Ruth.
786
01:17:11,168 --> 01:17:13,959
Kailangan... Kailangan lang nating magplano.
787
01:17:13,959 --> 01:17:16,376
Di puwedeng maghintay lang tayo.
Kailangang umalis.
788
01:17:16,376 --> 01:17:19,209
Tama siya, Amanda. Masyadong delikado.
789
01:17:19,709 --> 01:17:22,876
Dito tayo ngayong gabi, at sa umaga, baka...
790
01:17:22,876 --> 01:17:24,918
- Baka ano?
- Baka... Hindi ko alam.
791
01:17:34,209 --> 01:17:35,376
Muntik na talaga.
792
01:18:21,001 --> 01:18:21,876
Ano 'yan?
793
01:18:24,126 --> 01:18:25,584
Nagpupuno ng tub.
794
01:18:26,501 --> 01:18:28,126
'Yan daw ang gawin para...
795
01:18:29,126 --> 01:18:31,126
Alam mo na, tubig.
796
01:18:32,959 --> 01:18:35,584
- Nagve-vape ka ba?
- Hindi talaga.
797
01:18:36,084 --> 01:18:38,918
Ibig kong sabihin, marijuana ba 'yan?
798
01:18:38,918 --> 01:18:42,334
Alam ko, marami na ngayon,
mga flavor ng prutas o...
799
01:18:42,334 --> 01:18:43,626
Tulad ng marijuana.
800
01:18:49,584 --> 01:18:51,334
May naka-sex kang estudyante mo?
801
01:18:55,709 --> 01:18:57,626
Tinanong mo talaga 'yan.
802
01:18:57,626 --> 01:19:00,626
Gano'n ba ang tingin mo sa akin?
Gano'ng lalaki?
803
01:19:00,626 --> 01:19:05,001
Mukhang ikaw 'yong tipong
madaling makuha ang gusto.
804
01:19:05,626 --> 01:19:09,334
- Lalo na ang mga babae.
- Iisipin kong papuri 'yon.
805
01:19:31,876 --> 01:19:34,876
Sopistikadong tao
ang tingin ko sa sarili ko.
806
01:19:35,709 --> 01:19:38,334
Isang taong nakita ang mundo kung ano ito.
807
01:19:38,834 --> 01:19:41,209
Pero wala pa akong nakitang ganito.
808
01:19:43,668 --> 01:19:47,334
Iniisip ko, itong tingin ko sa sarili ko,
baka delusyon lang.
809
01:19:49,043 --> 01:19:50,251
Wag malupit sa sarili.
810
01:19:50,251 --> 01:19:53,084
Pag tiningnan mo nang malalim,
baka delusyon lang nga.
811
01:19:54,168 --> 01:19:56,418
Tingnan mo ang linya ng trabaho ko.
812
01:19:56,918 --> 01:19:58,334
Gawa-gawang bilang
813
01:19:59,001 --> 01:20:03,168
na nagpapagalaw sa gawa-gawang pera
na humahantong sa gawa-gawang tagumpay.
814
01:20:03,168 --> 01:20:07,334
Para sa akin, ang negosyo ko
ay hindi gaanong kumplikado kaysa doon.
815
01:20:07,334 --> 01:20:11,126
Pinakasimple,
laging tungkol sa mga tao ang trabaho ko.
816
01:20:11,126 --> 01:20:14,001
- Naaawa ako sa 'yo kung gano'n.
- Bakit naman?
817
01:20:14,001 --> 01:20:16,084
Dahil terible ang mga tao.
818
01:20:16,084 --> 01:20:19,084
Lintik. Tingnan mo nga
kung paano kita tinrato.
819
01:20:29,876 --> 01:20:32,418
At ngayon, magkasama tayong umiinom.
820
01:20:48,334 --> 01:20:50,168
Pasensiya na nga pala.
821
01:20:51,251 --> 01:20:55,668
Sa sinabi, ginawa, inisip ko,
hindi na mahalaga.
822
01:20:55,668 --> 01:20:57,543
Mali ako at pinagsisisihan ko.
823
01:21:00,459 --> 01:21:03,793
Ilan sa pinakamatatalino kong kliyente
ang nawalan ng malaking pera
824
01:21:04,376 --> 01:21:09,626
dahil ibinase nila ang mga desisyon
sa mga paniniwala at di sa katotohanan.
825
01:21:12,001 --> 01:21:14,918
Ang makita ang pagkakaiba
ang isa sa pinakamahirap gawin.
826
01:21:16,084 --> 01:21:19,209
Kapag di nila nakita
at nakita mo, nakakabaliw.
827
01:21:20,043 --> 01:21:21,751
Depende sa tao,
828
01:21:21,751 --> 01:21:25,626
baka masiyahan ako
sa pagpaparusa sa kanila ng merkado.
829
01:21:27,043 --> 01:21:29,709
Pero 'yong mga di natututo
ang nakakatakot.
830
01:21:29,709 --> 01:21:32,793
Kahit matalo pa sila,
at matalo ng di birong halaga.
831
01:21:35,084 --> 01:21:39,001
Pinakanakakatakot ang taong
ayaw matuto, kahit pa gumastos sila.
832
01:21:41,626 --> 01:21:44,001
'Yan ang kadilimang di ko maiintindihan.
833
01:21:55,084 --> 01:21:56,959
Nakakabingi ang katahimikan.
834
01:21:58,626 --> 01:22:01,834
Isa ito sa mga unang napansin ko
nang magsimula kaming matulog dito.
835
01:22:02,709 --> 01:22:04,168
Ang hirap makatulog.
836
01:22:05,418 --> 01:22:07,751
Di gaya sa bahay na dinig mo lahat.
837
01:22:08,709 --> 01:22:11,543
Mga busina, trapiko, mga tao.
838
01:22:12,793 --> 01:22:14,168
Miss ko na 'yon.
839
01:22:15,001 --> 01:22:16,626
'Yong mga busina o mga tao?
840
01:22:23,876 --> 01:22:25,668
Nagugustuhan na kita
841
01:22:26,376 --> 01:22:28,959
at matapang na pahayag ko 'yon dahil...
842
01:22:31,043 --> 01:22:33,209
di ko na maalalang
may nagustuhan akong tao.
843
01:22:34,459 --> 01:22:37,501
Masasabi kong
napakasungit mo noong umpisa,
844
01:22:37,501 --> 01:22:39,001
pero nasanay na ako.
845
01:22:48,709 --> 01:22:50,501
Bakit nga kayo nagpunta rito?
846
01:22:51,709 --> 01:22:53,834
Wag mong sabihing dahil sa tuhod mo.
847
01:22:54,334 --> 01:22:57,418
Totoo 'yon. Inoperahan ako sa tuhod.
848
01:22:57,418 --> 01:23:00,543
Masama ang pagkapilipit
dahil sa paglalaro ng bola sa Y.
849
01:23:00,543 --> 01:23:02,584
Pero di 'yon ang sadya n'yo rito.
850
01:23:08,126 --> 01:23:13,084
Ang sadya namin ay may kinalaman
sa nangyari sa akin ilang taon na.
851
01:23:15,959 --> 01:23:19,501
Inimbita kaming mag-asawa
ng kliyente ko sa isang pribadong event.
852
01:23:20,001 --> 01:23:21,376
Ang kliyente ko, siya...
853
01:23:22,459 --> 01:23:23,293
Okay...
854
01:23:24,543 --> 01:23:28,418
Di ko sasabihin ang pangalan niya
pero makikilala mo.
855
01:23:29,001 --> 01:23:31,543
- Celebrity ba siya?
- Hindi. Walang gano'n.
856
01:23:31,543 --> 01:23:34,668
Pero sa mundo ng negosyo,
isa siya sa pinakamalaki.
857
01:23:35,501 --> 01:23:39,334
Nasa defense contracting siya.
858
01:23:39,334 --> 01:23:43,376
Sekretong pera
mula sa Pentagon ang pinag-uusapan dito.
859
01:23:43,376 --> 01:23:45,418
Baka ang pinakamakapangyarihang
nakasalo ko.
860
01:23:46,293 --> 01:23:50,043
Nandoon kami sa salo-salo sa bahay niya.
861
01:23:50,043 --> 01:23:53,209
Gabing-gabi na.
Gusto nang umalis ng asawa ko.
862
01:23:53,209 --> 01:23:56,793
Pero nag-eenjoy pa kami ng taong 'yon
at ayaw niyang matapos ang gabi.
863
01:23:57,293 --> 01:23:59,209
Matapos kong pandilatan nang ilang beses,
864
01:23:59,709 --> 01:24:03,334
pumayag ang asawa kong mag-taxi
at susunod na ako.
865
01:24:04,001 --> 01:24:05,918
Siguradong masaya siya roon.
866
01:24:07,251 --> 01:24:12,126
Umiinom pa kami nang kaunti,
at nalasing na sa isang punto,
867
01:24:12,126 --> 01:24:16,043
di na yata siya makatayo,
at halos matumba na rin ako.
868
01:24:16,043 --> 01:24:18,418
Wala akong alam tungkol doon, sir.
869
01:24:19,751 --> 01:24:22,876
Kaya dinala niya ako sa study niya.
870
01:24:22,876 --> 01:24:24,709
Nagtabako nang kaunti
871
01:24:24,709 --> 01:24:29,001
at parang lumilipad kami nang mataas,
tinatawanan ang kahit ano.
872
01:24:29,001 --> 01:24:31,418
Tapos sabi niya, gustong-gusto niya ako
873
01:24:31,418 --> 01:24:35,126
at gustong imbitahan
sa biyaheng pupuntahan niya.
874
01:24:35,709 --> 01:24:40,251
- Anong klaseng biyahe? Saan siya pupunta?
- 'Yan mismo ang tinanong ko.
875
01:24:41,751 --> 01:24:42,751
Tapos...
876
01:24:43,668 --> 01:24:45,001
humarap siya sa akin,
877
01:24:45,584 --> 01:24:46,834
seryoso ang mukha.
878
01:24:48,709 --> 01:24:49,709
At sabi niya,
879
01:24:50,793 --> 01:24:52,209
"Alam mo na,
880
01:24:52,209 --> 01:24:53,793
taunang meeting lang
881
01:24:53,793 --> 01:24:56,793
kasama ng masasamang grupong
namamahala sa mundo."
882
01:25:02,293 --> 01:25:04,918
Siya 'yong tipong kilala
sa mga ganyang biro.
883
01:25:04,918 --> 01:25:08,001
Kung sasabihin ko
kung sino siya, maiintindihan mo.
884
01:25:08,001 --> 01:25:10,668
Maniniwala na lang ako sa sinasabi mo.
885
01:25:10,668 --> 01:25:13,834
Ngayon, ipagpaumanhin mo,
magsasalin uli ako ng alak.
886
01:25:15,834 --> 01:25:19,084
Tapos kahapon bago ang symphony,
887
01:25:19,084 --> 01:25:21,001
tinawagan ako ng kaibigan ko.
888
01:25:22,751 --> 01:25:25,209
Walang appointment,
gaya ng lagi niyang ginagawa.
889
01:25:25,209 --> 01:25:27,293
Bigla siyang tumawag
890
01:25:27,959 --> 01:25:30,209
at gustong ilipat ang ilang mga pera niya.
891
01:25:31,959 --> 01:25:34,668
Malaking pera ito, kahit para sa kanya.
892
01:25:36,293 --> 01:25:39,209
Patapos na ang usapan,
tinanong ko kung gusto niyang uminom.
893
01:25:40,001 --> 01:25:42,209
Sabi niya, magbabakasyon muna siya.
894
01:25:43,376 --> 01:25:44,959
At nagbiro ako sa kanya,
895
01:25:44,959 --> 01:25:48,376
"Talaga? Kasama mo
ang masamang grupo mo ngayong weekend?
896
01:25:48,376 --> 01:25:50,834
Akala ko pag winter solstice lang 'yon."
897
01:25:54,751 --> 01:25:56,126
Pero di siya tumawa.
898
01:25:57,709 --> 01:26:00,459
At lagi siyang tumatawa,
kahit pangit ang biro.
899
01:26:02,168 --> 01:26:03,709
Ang sabi niya lang ay...
900
01:26:04,959 --> 01:26:06,459
"Mag-iingat ka."
901
01:26:08,043 --> 01:26:10,001
Na parang naaawa siya sa akin.
902
01:26:12,293 --> 01:26:14,959
Simula noon,
di ko na maalis 'yon sa isip ko.
903
01:26:22,584 --> 01:26:23,876
Sinasabi mo bang...
904
01:26:23,876 --> 01:26:27,876
Iniisip mong ang kaibigan mo
ang nasa likod ng mga nangyayari rito?
905
01:26:27,876 --> 01:26:29,126
Walang gano'n.
906
01:26:29,126 --> 01:26:32,543
Ang conspiracy theory
sa grupong nagpapatakbo ng mundo
907
01:26:32,543 --> 01:26:34,668
ay napakatamad na paliwanag.
908
01:26:36,543 --> 01:26:38,626
Lalo na kung mas nakakatakot
ang katotohanan.
909
01:26:40,209 --> 01:26:41,709
Ano ang katotohanan?
910
01:26:42,751 --> 01:26:44,543
Walang may kontrol.
911
01:26:44,543 --> 01:26:46,376
Walang humihila ng tali.
912
01:26:47,418 --> 01:26:49,501
Oo, may mga tulad ng kaibigan ko
913
01:26:49,501 --> 01:26:52,834
na puwedeng may tamang access
sa tamang impormasyon.
914
01:26:53,501 --> 01:26:56,001
Pero pag may nangyayaring ganito sa mundo,
915
01:26:56,668 --> 01:26:59,584
inaasahan ng pinakamagaling,
kahit ng pinakamakapangyarihang tao
916
01:27:00,543 --> 01:27:02,293
ay isang pasabi.
917
01:27:11,334 --> 01:27:12,543
Pasensiya na, itong...
918
01:27:13,876 --> 01:27:15,793
Panira ng kasayahan ang kuwento.
919
01:27:18,584 --> 01:27:21,501
Nagbago na ang isip ko.
Parang di na kita gusto.
920
01:27:29,543 --> 01:27:30,376
Halika.
921
01:27:32,168 --> 01:27:33,001
Tayo na.
922
01:27:33,793 --> 01:27:34,959
Saan tayo pupunta?
923
01:27:34,959 --> 01:27:36,709
Kukunin ko uli ang loob mo.
924
01:27:41,209 --> 01:27:42,459
Nakikita kita, Rose.
925
01:27:47,376 --> 01:27:48,501
Ano'ng gusto mo?
926
01:27:50,918 --> 01:27:53,834
Di ko na malalaman ang mangyayari
kina Ross at Rachel, di ba?
927
01:27:53,834 --> 01:27:55,668
'Yon pa rin ang iniisip mo?
928
01:27:55,668 --> 01:27:57,126
Sino'ng may pakialam?
929
01:27:57,126 --> 01:27:59,959
Ako. Siyempre.
930
01:27:59,959 --> 01:28:02,501
Bakit ba gustong-gusto mo
ang palabas na 'yon?
931
01:28:05,626 --> 01:28:06,876
Pinapasaya nila ako.
932
01:28:08,043 --> 01:28:10,459
Kailangan ko talaga 'yon ngayon. Ikaw ba?
933
01:28:17,876 --> 01:28:20,251
Kung may pag-asa pa
sa magulong mundong ito,
934
01:28:20,251 --> 01:28:22,876
gusto kong malaman ang kahihinatnan nila.
935
01:28:28,418 --> 01:28:29,959
Mahalaga sila sa akin.
936
01:28:32,834 --> 01:28:33,959
Baka hindi dapat.
937
01:28:35,084 --> 01:28:36,126
Sinasabi ko lang.
938
01:28:37,001 --> 01:28:39,793
Baka tama ka, sa takbo ng mga bagay,
939
01:28:39,793 --> 01:28:42,001
di mo na mapapanood
ang palabas kahit kailan.
940
01:28:43,168 --> 01:28:46,126
Kaya kung ako sa 'yo,
hahanap ako ng ibang pahahalagahan.
941
01:28:52,668 --> 01:28:55,376
Nakakapagtaka,
walang kuliglig ngayong gabi.
942
01:28:58,501 --> 01:29:00,084
Naligaw ako ngayong araw.
943
01:29:01,918 --> 01:29:03,501
Noong lumabas ako kaninang umaga.
944
01:29:05,418 --> 01:29:06,918
Ano'ng ibig mong sabihin?
945
01:29:08,793 --> 01:29:14,001
Akala ko alam ko kung saan ako pupunta,
pero walang karatula ang mga kalye.
946
01:29:14,501 --> 01:29:16,959
Kaya naglibot na lang ako.
947
01:29:17,876 --> 01:29:19,584
At naglibot pa.
948
01:29:20,876 --> 01:29:25,668
At pagkatapos, bumalik ako
at tuluyan na akong naligaw,
949
01:29:25,668 --> 01:29:28,709
at ang totoo, di ko alam
kung paano ako nakabalik dito.
950
01:29:33,668 --> 01:29:35,251
Pero may nakita akong tao.
951
01:29:39,626 --> 01:29:40,751
Isang babae.
952
01:29:42,251 --> 01:29:43,251
Sa daan.
953
01:29:45,043 --> 01:29:50,584
Pinara niya ako
at nagsasalita siya ng Spanish.
954
01:29:51,334 --> 01:29:55,001
Nakatayo lang siya.
Nasa kalsada ako, sa gitna ng kawalan.
955
01:29:56,084 --> 01:29:57,168
At...
956
01:29:59,209 --> 01:30:00,126
iniwan ko siya.
957
01:30:02,834 --> 01:30:04,334
Kailangan niya ng tulong.
958
01:30:05,459 --> 01:30:06,709
At iniwan ko siya.
959
01:30:21,959 --> 01:30:24,251
May iba ka pa bang itinatago sa amin?
960
01:30:25,626 --> 01:30:28,084
Dahil nagkukuwento ka na rin lang.
961
01:30:31,501 --> 01:30:36,001
Di namin sinabi noon
na may oil tanker na sumadsad.
962
01:30:36,001 --> 01:30:37,959
Sa mismong beach.
963
01:30:37,959 --> 01:30:39,543
Oil tanker?
964
01:30:39,543 --> 01:30:42,959
Oo, ang laking barko no'n.
965
01:30:42,959 --> 01:30:47,959
Pula. Ibig kong sabihin,
di ko iniisip na pula lahat ng gano'n,
966
01:30:47,959 --> 01:30:51,876
pero pula ang isang ito,
at sumadsad mismo sa beach.
967
01:30:52,543 --> 01:30:54,293
Bakit di n'yo sinabi sa amin?
968
01:30:54,293 --> 01:30:58,043
Sa tingin ko noong oras na 'yon,
pareho kaming natakot.
969
01:31:00,293 --> 01:31:01,584
Sa ibig sabihin no'n.
970
01:31:02,793 --> 01:31:04,584
Ano kaya'ng ibig sabihin no'n?
971
01:31:04,584 --> 01:31:06,543
Kung inaatake tayo,
972
01:31:06,543 --> 01:31:10,376
na alam kong kakaibang sabihin,
pero ang langis ay isang bagay
973
01:31:10,376 --> 01:31:13,793
na gugustuhin mong marami tayo
kung ipagtatanggol natin ang sarili natin.
974
01:31:13,793 --> 01:31:15,834
Di ako makapaniwala sa usapang ito.
975
01:31:15,834 --> 01:31:18,084
Tingin ko, magiging ayos tayo.
976
01:31:18,084 --> 01:31:20,918
Alam mo, sa huli, sa tingin ko.
977
01:31:20,918 --> 01:31:22,876
Kahit na pagsalakay pa ito.
978
01:31:22,876 --> 01:31:23,793
Pagsalakay?
979
01:31:23,793 --> 01:31:25,501
O pananakop?
980
01:31:25,501 --> 01:31:28,043
Alam kong maganda ang intensiyon mo,
981
01:31:28,626 --> 01:31:31,793
pero tinatakot mo ako
sa mga salitang pinipili mo.
982
01:31:35,043 --> 01:31:35,876
Ano 'yon?
983
01:31:55,084 --> 01:31:57,418
Mga flamingo 'yan.
984
01:31:59,293 --> 01:32:00,459
Mga flamingo?
985
01:32:02,084 --> 01:32:03,626
Mga flamingo 'yan.
986
01:32:07,293 --> 01:32:08,126
Bakit?
987
01:32:10,834 --> 01:32:13,876
Wow. Kahanga-hangang koleksyon ito.
988
01:32:15,918 --> 01:32:17,001
Gusto mo ng jazz?
989
01:32:18,584 --> 01:32:20,459
Gusto mong makinig ng jazz?
990
01:32:20,459 --> 01:32:21,668
Oo, bakit hindi?
991
01:32:22,793 --> 01:32:24,668
Kasi akala ko magsasaya tayo.
992
01:32:26,126 --> 01:32:28,376
Magpatugtog tayo ng puwedeng sayawan.
993
01:32:28,376 --> 01:32:30,209
Puwedeng sayawan ang jazz.
994
01:32:30,209 --> 01:32:34,376
- No'ng bumili ako ng una kong record...
- Please, wag ka nang magkuwento.
995
01:32:34,376 --> 01:32:38,418
Sobrang nag-aalala ako pagkatapos.
Teka. Ano ang mga record na ito?
996
01:32:38,418 --> 01:32:43,834
Huwag diyan. Sa anak ko 'yan.
May DJ phase siya noong college.
997
01:32:43,834 --> 01:32:47,334
Mukhang pangsayaw talaga ang isang ito.
998
01:32:47,334 --> 01:32:50,584
Ano ka ba? Di 'yan ang sadya natin dito.
999
01:32:54,668 --> 01:32:57,043
Sabi mo, gusto mong makuha ang loob ko.
1000
01:32:57,626 --> 01:32:58,834
Ganito 'yon.
1001
01:34:33,709 --> 01:34:34,876
Lasing tayo.
1002
01:34:34,876 --> 01:34:35,834
Oo...
1003
01:34:36,501 --> 01:34:39,459
May mga asawa tayo.
May asawa ako. May asawa ka.
1004
01:34:41,001 --> 01:34:42,084
Oo, tama.
1005
01:34:45,876 --> 01:34:47,334
Mahal na mahal ko siya.
1006
01:34:53,334 --> 01:34:54,168
Talagang...
1007
01:34:59,084 --> 01:35:00,709
Talagang nami-miss ko siya.
1008
01:35:01,459 --> 01:35:02,918
Makikita mo uli siya.
1009
01:35:08,709 --> 01:35:09,543
Hindi.
1010
01:35:23,293 --> 01:35:25,168
Hindi, sa tingin ko, hindi na.
1011
01:35:30,376 --> 01:35:31,209
At si Ruth.
1012
01:35:34,459 --> 01:35:37,834
Paano kung may mangyari rin sa kanya?
Di ko mapapatawad ang sarili ko.
1013
01:35:38,834 --> 01:35:41,751
Walang mangyayari kay Ruth. Pangako.
1014
01:35:42,376 --> 01:35:45,751
Kasama n'yo kami
hanggang bumalik sa normal ang lahat.
1015
01:35:47,668 --> 01:35:50,459
Simulan na nating tanggapin
kung ano talaga ito.
1016
01:35:53,084 --> 01:35:56,959
- Di na tayo babalik sa normal.
- Wag mong sabihin 'yan. Kailangan...
1017
01:36:41,876 --> 01:36:43,126
Ayos lang ba siya?
1018
01:36:46,376 --> 01:36:48,793
May sinat pero magiging okay din siya.
1019
01:36:51,251 --> 01:36:52,584
Bakit gising ka pa?
1020
01:36:55,293 --> 01:36:58,418
Di mawala sa isip ko
ang isang West Wing episode.
1021
01:36:59,084 --> 01:37:03,168
- May nagsabi raw sa presidente...
- Napanood mo ang The West Wing?
1022
01:37:03,751 --> 01:37:06,001
Ang mga Aaron Sorkin season lang.
1023
01:37:07,501 --> 01:37:12,168
Ito na nga, tungkol ang kuwento
sa isang lalaking nakatira sa tabing-ilog.
1024
01:37:12,751 --> 01:37:14,376
At narinig niya sa radyong
1025
01:37:14,376 --> 01:37:17,168
aapaw ang ilog sa bayan
at dapat lumikas ang lahat.
1026
01:37:17,668 --> 01:37:21,751
Pero di umalis ang lalaki
dahil araw-araw siyang nagdarasal.
1027
01:37:22,334 --> 01:37:24,543
Alam niya,
mahal siya ng Diyos at ililigtas siya.
1028
01:37:25,126 --> 01:37:27,251
Pero nangyari ang baha.
1029
01:37:27,251 --> 01:37:30,043
At nakita ng bangkero ang lalaki
1030
01:37:30,043 --> 01:37:32,543
at sinabing, "Halika, maililigtas kita."
1031
01:37:33,043 --> 01:37:35,084
Sabi ng lalaki, di siya aalis.
1032
01:37:35,751 --> 01:37:39,876
Tapos dumating ang helicopter,
at ibinaba ng piloto ang hagdan,
1033
01:37:39,876 --> 01:37:42,334
pero sinabi ng lalaki na di siya aalis.
1034
01:37:43,084 --> 01:37:45,251
Tapos, nalunod ang lalaki sa baha.
1035
01:37:45,751 --> 01:37:49,459
Kaya umakyat siya sa langit
at talagang galit siya sa Diyos
1036
01:37:50,168 --> 01:37:52,876
at sabi niya,
"Nagdasal ako sa 'yo araw-araw.
1037
01:37:52,876 --> 01:37:55,834
Akala ko mahal mo ako.
Bakit di mo ako iniligtas?
1038
01:37:56,334 --> 01:37:57,334
At sabi ng Diyos,
1039
01:37:58,001 --> 01:38:00,001
"Pinadalhan kita ng ulat sa radyo,
1040
01:38:00,543 --> 01:38:02,668
isang bangka at isang helicopter.
1041
01:38:02,668 --> 01:38:04,293
Ano pa'ng gusto mo?"
1042
01:38:06,751 --> 01:38:08,584
Tungkol saan ito, Rose?
1043
01:38:16,543 --> 01:38:18,251
Tapos na akong maghintay.
1044
01:38:51,084 --> 01:38:51,918
Papa?
1045
01:38:52,501 --> 01:38:54,209
Puwedeng tumabi ka sa akin?
1046
01:38:54,793 --> 01:38:55,626
Sigurado ka?
1047
01:38:57,668 --> 01:39:00,626
Maliit ang kama
at ayos na matulog ako sa sahig.
1048
01:39:00,626 --> 01:39:03,084
- Minsan mabuti ito sa likod ko.
- Natatakot ako.
1049
01:39:09,293 --> 01:39:11,084
Tayo na lang ngayon, di ba?
1050
01:39:14,001 --> 01:39:15,459
Ano'ng ibig mong sabihin do'n?
1051
01:39:16,793 --> 01:39:18,168
Ang ibig kong sabihin,
1052
01:39:18,709 --> 01:39:22,626
pag nagkagulo na, nagtitiwala ka ba
sa mga taong nasa bahay natin?
1053
01:39:23,459 --> 01:39:25,709
Alam na nating
di marunong mag-relax 'yong babae.
1054
01:39:25,709 --> 01:39:28,501
Kinukunan ako ng litrato
ng batang lalaki sa may pool.
1055
01:39:28,501 --> 01:39:31,501
'Yong batang babae, nakatitig
sa kakahuyan gaya ni Donnie Darko,
1056
01:39:31,501 --> 01:39:34,251
at sigurado akong
gusto akong maka-sex ng asawa.
1057
01:39:35,959 --> 01:39:37,043
Paano mo nalaman?
1058
01:39:38,043 --> 01:39:43,001
Wala siyang gagawin. Di siya "'yong tipo".
Pero gusto ba niya? Oo naman.
1059
01:39:43,709 --> 01:39:46,334
Ang punto ko, wala akong tiwala sa kanila.
1060
01:39:57,668 --> 01:40:01,209
Di ko hahayaang may mangyari sa 'yo,
kung 'yan ang gusto mong malaman.
1061
01:40:03,084 --> 01:40:07,251
Hinihiling kong tandaan mo
na pag gumuho ang mundo,
1062
01:40:07,251 --> 01:40:10,168
di dapat ibinibigay agad
kahit kanino ang tiwala.
1063
01:40:10,168 --> 01:40:11,918
Lalo na sa mga Puti.
1064
01:40:12,626 --> 01:40:14,793
Kahit si Mama, sasang-ayon sa akin doon.
1065
01:40:18,168 --> 01:40:19,334
Naiintindihan ko.
1066
01:40:21,793 --> 01:40:22,626
Talaga?
1067
01:40:23,793 --> 01:40:27,584
Dahil dalawang gabi na tayong natutulog
sa basement ng bahay natin.
1068
01:40:29,001 --> 01:40:32,543
Ano ba talaga ang punto
ng pagpapabalik sa kanila sa bahay?
1069
01:40:34,209 --> 01:40:35,543
'Yon ang tamang gawin.
1070
01:40:37,668 --> 01:40:41,251
At 'yan mismo.
'Yan ang magpapahamak sa atin sa huli.
1071
01:41:17,876 --> 01:41:18,793
Uminom ka.
1072
01:41:29,751 --> 01:41:33,334
- Nasaan si Rosie?
- Ewan. Nauna siyang nagising sa atin.
1073
01:41:35,459 --> 01:41:38,043
Maglalakad-lakad lang ako. Bumangon ka na.
1074
01:41:45,668 --> 01:41:47,418
Kumusta ang pakiramdam mo?
1075
01:41:48,334 --> 01:41:49,168
Sige na.
1076
01:41:50,168 --> 01:41:53,876
Inaantok ka pa, pero bangon na
para makuha ang temperatura mo.
1077
01:41:53,876 --> 01:41:55,709
Ang init mo kagabi.
1078
01:41:57,793 --> 01:41:59,459
Hindi ka na mainit ngayon.
1079
01:42:00,251 --> 01:42:01,084
Buti naman.
1080
01:42:01,959 --> 01:42:04,751
- Masakit ba ang lalamunan mo?
- Hindi.
1081
01:42:04,751 --> 01:42:05,793
Mabuti.
1082
01:42:14,459 --> 01:42:17,168
Ano 'yan? Dugo ba 'yan?
1083
01:42:21,959 --> 01:42:22,793
Ano'ng...
1084
01:42:24,209 --> 01:42:25,043
Ano'ng...
1085
01:42:25,668 --> 01:42:27,168
Ano'ng ginagawa mo?
1086
01:42:31,043 --> 01:42:33,168
Ano 'yan? Ngipin mo ba 'yan?
1087
01:42:38,043 --> 01:42:38,876
Archie.
1088
01:42:41,584 --> 01:42:43,501
Tumigil ka. Clay.
1089
01:42:50,501 --> 01:42:51,459
'Yong ngipin ko.
1090
01:42:51,959 --> 01:42:54,084
- Clay?
- Ano'ng nangyayari sa akin?
1091
01:42:54,084 --> 01:42:55,001
Clay?
1092
01:42:55,001 --> 01:42:56,293
May problema ba?
1093
01:42:56,793 --> 01:42:59,418
- May problema kay Archie.
- Ano? Ano 'yan?
1094
01:42:59,418 --> 01:43:00,668
Sabi ko nga rin.
1095
01:43:00,668 --> 01:43:04,709
Iba ang pakiramdam ng mga ngipin ko.
Hinawakan ko, nalaglag na lang.
1096
01:43:04,709 --> 01:43:09,584
- May sinat siya kagabi pero ito, ewan ko.
- Okay, sige. Ayos ka lang.
1097
01:43:09,584 --> 01:43:11,334
Di ayos ang pakiramdam ko.
1098
01:43:14,668 --> 01:43:18,584
IKALIMANG BAHAGI
ANG HULI
1099
01:43:18,584 --> 01:43:19,584
Kumusta ka?
1100
01:43:22,584 --> 01:43:24,709
Bukod sa natanggal ang ngipin mo.
1101
01:43:24,709 --> 01:43:27,209
Anong tanong 'yan? Kitang may sakit siya.
1102
01:43:27,209 --> 01:43:30,459
Wala akong sakit, Ma.
Natanggal lang mga ngipin ko.
1103
01:43:32,209 --> 01:43:34,959
- Baka 'yong kagat ng insekto.
- Anong insekto?
1104
01:43:35,709 --> 01:43:38,126
Kinagat ako ng insekto kahapon sa gubat.
1105
01:43:38,126 --> 01:43:39,293
'Yon nga siguro.
1106
01:43:39,293 --> 01:43:43,459
Malamang garapata, Lyme disease.
Nakakita na ako ng mas kakaibang sintomas.
1107
01:43:43,459 --> 01:43:44,876
Mas kakaiba rito?
1108
01:43:44,876 --> 01:43:47,501
Kailangan niyang pumunta
sa emergency room. Sa ospital.
1109
01:43:47,501 --> 01:43:50,376
Di puwede. Expressway lang
ang daan palabas ng bayan.
1110
01:43:50,876 --> 01:43:53,501
Saka kung sarado ang mga kalsada,
walang tutulong sa atin.
1111
01:43:53,501 --> 01:43:56,376
Dapat kumilos.
Kailangan ni Archie ng doktor.
1112
01:43:57,376 --> 01:44:01,293
Hindi ako makapaniwalang nangyayari ito.
1113
01:44:05,168 --> 01:44:08,084
Pupunta tayo sa bahay ng contractor ko.
Di siya ganoon kalayo.
1114
01:44:08,084 --> 01:44:10,543
Sabi mo, nagsa-stock siya ng supplies?
1115
01:44:11,126 --> 01:44:12,918
Si Danny, handa siya sa lahat.
1116
01:44:12,918 --> 01:44:16,126
Baka mayroon siya ng magagamit natin.
Antibiotics, gamot.
1117
01:44:16,626 --> 01:44:17,918
Alam ni Danny ang gagawin.
1118
01:44:19,168 --> 01:44:20,001
Hoy.
1119
01:44:20,751 --> 01:44:23,584
Pangako, hihingi ako ng tulong
para sa anak mo.
1120
01:44:25,376 --> 01:44:26,584
Nasaan si Rose?
1121
01:44:28,418 --> 01:44:29,501
Di ko siya makita.
1122
01:44:30,793 --> 01:44:32,334
Ano'ng ibig sabihin no'n?
1123
01:44:32,334 --> 01:44:35,751
Nahalughog ko na ang buong bahay.
Wala. Wala siya sa likod-bahay.
1124
01:44:35,751 --> 01:44:38,168
Titingnan ko sa baba. Baka naglilibot.
1125
01:44:38,168 --> 01:44:41,793
- Baka naglalaro sa labas. Titingnan ko.
- Galing na ako do'n pero sige.
1126
01:44:41,793 --> 01:44:43,793
Nasaan siya? Nandito lang 'yon.
1127
01:44:43,793 --> 01:44:48,251
Wala! Sinasabi ko sa 'yo,
hinanap ko at wala siya rito.
1128
01:44:48,251 --> 01:44:51,584
- Baka nasa garahe.
- Naghanap na ako sa garahe.
1129
01:44:51,584 --> 01:44:53,793
Okay. Saan ka di naghanap, Clay?
1130
01:44:55,209 --> 01:44:56,418
Wala siya sa baba.
1131
01:44:56,959 --> 01:44:58,626
Nakakaloka ito. Nasaan siya?
1132
01:44:58,626 --> 01:44:59,709
Wala siya sa labas
1133
01:44:59,709 --> 01:45:02,168
pero mukhang kinuha niya
ang isa sa mga bisikleta.
1134
01:45:02,168 --> 01:45:03,959
Bisikleta. Saan siya pupunta?
1135
01:45:03,959 --> 01:45:10,251
- May idea ka kung nasaan ang kapatid mo?
- Wala. Nasa may shed kami kahapon.
1136
01:45:10,251 --> 01:45:11,584
Shed? Anong shed?
1137
01:45:11,584 --> 01:45:13,043
'Yong shed.
1138
01:45:13,043 --> 01:45:16,626
May nakita siyang usa
at gusto niyang hanapin.
1139
01:45:16,626 --> 01:45:18,751
- Baka doon. Ewan.
- Pupunta na ako.
1140
01:45:21,751 --> 01:45:24,168
Archie. Ayos ka lang?
1141
01:45:25,876 --> 01:45:26,709
Ayos ka lang...
1142
01:45:26,709 --> 01:45:29,501
- Kailangan na niya ng tulong.
- Okay. Eto na.
1143
01:45:29,501 --> 01:45:30,626
Sasama ako.
1144
01:45:30,626 --> 01:45:32,043
Huwag, delikado.
1145
01:45:32,043 --> 01:45:34,209
Dito lang kayo ni Amanda.
Hanapin mo si Rose.
1146
01:45:34,209 --> 01:45:36,459
Hindi. Ano?
Di n'yo ako puwedeng iwan mag-isa.
1147
01:45:36,459 --> 01:45:39,834
- Maaayos din 'to.
- Nag-usap na tayo. Di ako maiiwan.
1148
01:45:39,834 --> 01:45:43,001
- May sakit siya. Di mo nakikita?
- Di ka na babalik.
1149
01:45:43,001 --> 01:45:46,418
Di mo ba nakikitang may nangyayari?
Nangyayari na ngayon.
1150
01:45:46,418 --> 01:45:49,251
Anuman 'yon,
nangyayari ito kay Archie, sa ating lahat.
1151
01:45:49,251 --> 01:45:51,959
Di ka puwedeng umalis.
Baka nagugunaw na ang mundo.
1152
01:45:51,959 --> 01:45:53,626
Kaya nga gusto ko dito ka lang.
1153
01:45:54,543 --> 01:45:55,918
Ilabas mo ang cellphone mo.
1154
01:45:56,834 --> 01:45:58,001
Sige na, ilabas mo.
1155
01:45:58,501 --> 01:46:01,418
I-set mo ang timer, isang oras.
Babalik ako.
1156
01:46:02,876 --> 01:46:05,543
Hindi uubra ito. Walang mangyayari.
1157
01:46:05,543 --> 01:46:09,959
Mayroon. Walang pagpipilian.
Babalikan kita bago ito tumunog.
1158
01:46:19,584 --> 01:46:22,584
Isang oras.
Gano'n lang katagal. Nangako ka.
1159
01:46:32,209 --> 01:46:35,876
Rose? Rose!
1160
01:46:35,876 --> 01:46:38,168
Rosie! Rose!
1161
01:46:57,584 --> 01:46:59,126
Bangungot ito.
1162
01:47:00,126 --> 01:47:01,793
Lintik na bangungot ito.
1163
01:47:03,668 --> 01:47:06,376
Saan kaya pumunta si Rose?
Bakit siya aalis?
1164
01:47:06,876 --> 01:47:10,251
Tapos na raw siyang maghintay.
Ano'ng ibig niyang sabihin?
1165
01:47:12,126 --> 01:47:15,209
Bumalik na kaya tayo sa bahay
at hintayin ang papa ko?
1166
01:47:16,459 --> 01:47:17,459
Tapos ano?
1167
01:47:18,209 --> 01:47:19,668
Makikita niya si Rose?
1168
01:47:19,668 --> 01:47:21,834
Di ko alam, pero tutulungan niya tayo.
1169
01:47:22,501 --> 01:47:24,793
Gusto ko lang malaman
kung ano'ng nangyayari.
1170
01:47:24,793 --> 01:47:26,584
Gusto kong malaman ang plano.
1171
01:47:26,584 --> 01:47:30,834
Gusto kong malaman na makikita natin
ang anak ko, sasakay tayo sa kotse n'yo
1172
01:47:30,834 --> 01:47:33,793
papunta sa ospital,
maghahanap ng doktor na magsasabi sa akin
1173
01:47:33,793 --> 01:47:36,626
na ayos lang ang anak ko,
na magiging ayos tayong lahat,
1174
01:47:36,626 --> 01:47:38,751
at makakauwi na tayo sa bahay natin.
1175
01:47:38,751 --> 01:47:40,168
Paano kung imposible 'yon?
1176
01:47:40,168 --> 01:47:44,834
Gusto kong lumayo rito at sa 'yo
at sa kung anumang nangyayari.
1177
01:47:44,834 --> 01:47:48,209
- Nangyayari ito sa ating lahat!
- Alam kong nangyayari ito sa ating lahat!
1178
01:47:48,209 --> 01:47:50,084
Wag mo 'kong sigawan!
1179
01:47:59,709 --> 01:48:00,959
Wala kang pakialam.
1180
01:48:03,459 --> 01:48:05,293
Wala kang pakialam na nandito ako.
1181
01:48:06,251 --> 01:48:10,293
At malamang
nasa ilalim ng karagatan ang mama ko.
1182
01:48:14,459 --> 01:48:17,043
Wala na akong ibang mahal sa buhay.
1183
01:48:18,418 --> 01:48:22,501
Wala akong ibang uuwian kundi sila.
Naiintindihan mo ba?
1184
01:48:24,876 --> 01:48:28,084
At ngayon ko
kailangang-kailangan ang mama ko.
1185
01:48:30,084 --> 01:48:32,376
At baka di ko na talaga siya makita.
1186
01:48:42,543 --> 01:48:44,209
May pakialam ako.
1187
01:48:47,168 --> 01:48:50,376
Di ko alam ang gagawin ko,
pero may pakialam ako.
1188
01:48:53,543 --> 01:48:54,918
Bakit ka ganyan?
1189
01:48:58,459 --> 01:49:01,418
Ano'ng nakukuha mo
sa pagiging laging galit?
1190
01:49:13,459 --> 01:49:18,126
Araw-araw, buong araw,
ang trabaho ko... ang buong trabaho ko ay...
1191
01:49:19,084 --> 01:49:23,001
intindihing mabuti ang mga tao
para alam ko kung paano magsinungaling,
1192
01:49:23,001 --> 01:49:25,959
at mabentahan ko sila
ng mga bagay na ayaw nila.
1193
01:49:26,668 --> 01:49:28,918
Pag pinag-aaralan mo ang mga tao,
1194
01:49:29,543 --> 01:49:32,459
pag nakikita mo
ang pakikitungo nila sa isa't isa, naku...
1195
01:49:33,918 --> 01:49:34,834
Hindi ka tanga.
1196
01:49:35,959 --> 01:49:39,543
Makikita mo ang ginagawa nila,
at ginagawa nila nang di iniisip.
1197
01:49:40,043 --> 01:49:43,626
Ginawa ko sa inyo 'yon ng papa mo
at di ko alam kung bakit.
1198
01:49:45,376 --> 01:49:50,418
Sinisira natin ang isa't isa.
Sa lahat ng oras, nang hindi namamalayan.
1199
01:49:50,418 --> 01:49:55,126
Sinisira natin ang lahat ng nilalang
sa planetang ito at iniisip na ayos lang
1200
01:49:55,126 --> 01:49:59,293
dahil gumagamit tayo ng paper straw,
umo-order ng free-range chicken.
1201
01:50:00,668 --> 01:50:04,834
At ang masama, sa loob natin
alam nating wala tayong naloloko.
1202
01:50:05,334 --> 01:50:07,334
Nabubuhay tayo sa kasinungalingan.
1203
01:50:07,334 --> 01:50:09,918
Isang napagkasunduang delusyon
1204
01:50:09,918 --> 01:50:14,084
para tulungan tayong balewalain
kung gaano talaga tayo kasama.
1205
01:50:21,459 --> 01:50:25,293
Di ako sang-ayon
sa mga ginagawa at sinasabi mo, pero...
1206
01:50:27,251 --> 01:50:30,168
Ito ang parte ng Venn diagram
na magkasama tayo.
1207
01:50:32,043 --> 01:50:34,043
Sang-ayon ako sa lahat sinabi mo.
1208
01:50:36,459 --> 01:50:41,043
Pero kahit napakasama ng mga tao...
1209
01:50:43,459 --> 01:50:46,418
walang makakapagpabagong
ang isa't isa lang ang mayroon tayo.
1210
01:50:51,168 --> 01:50:52,751
Ayokong maging ganito.
1211
01:51:00,543 --> 01:51:02,876
Ayokong maging ganito katerible.
1212
01:51:04,709 --> 01:51:07,376
Sinasabi kong galit ako sa tao, pero...
1213
01:51:07,376 --> 01:51:10,001
gagawin ko ang lahat para bumalik sila.
1214
01:52:12,084 --> 01:52:12,918
Uy, Pa.
1215
01:52:13,918 --> 01:52:15,418
Ayos lang kaya si Taylor?
1216
01:52:16,751 --> 01:52:17,584
Sino?
1217
01:52:23,793 --> 01:52:25,126
Archie, dito ka lang.
1218
01:52:26,543 --> 01:52:27,459
Tayo na.
1219
01:52:45,376 --> 01:52:46,209
George.
1220
01:52:46,209 --> 01:52:50,168
Danny. Pasensiya na
at naabala kita nang ganito.
1221
01:52:50,168 --> 01:52:53,959
Umalis kayo ng kaibigan mo sa balkonahe
at tumayo sa tabi ng kotse mo.
1222
01:52:55,334 --> 01:52:56,418
Ano?
1223
01:52:56,418 --> 01:52:59,084
Wag kayo sa balkonahe. Doon kayo sa kotse.
1224
01:53:20,293 --> 01:53:22,001
Ano'ng maipaglilingkod ko?
1225
01:53:27,376 --> 01:53:28,918
Kinukumusta ka lang namin.
1226
01:53:30,084 --> 01:53:32,668
Tinitingnan kung nandito ka, kung okay ka.
1227
01:53:33,501 --> 01:53:36,168
Kung may narinig ka tungkol sa nangyayari.
1228
01:53:36,168 --> 01:53:37,668
Oo, ako si Clay.
1229
01:53:37,668 --> 01:53:41,209
Nagrenta ang pamilya ko
sa bahay ni G.H... ni George.
1230
01:53:41,209 --> 01:53:45,001
- Taga-siyudad kami.
- Suwerte pala para sa pamilya mo.
1231
01:53:45,001 --> 01:53:47,793
Isipin mo kung gaano kalala
sa siyudad ngayon.
1232
01:53:48,626 --> 01:53:51,584
Sa totoo lang,
nagulat akong nasa labas kayo.
1233
01:53:52,459 --> 01:53:55,084
Nandito kami
dahil kailangan ng tulong ng anak ko.
1234
01:53:56,793 --> 01:53:58,084
Nagsusuka siya. Siya...
1235
01:53:58,084 --> 01:54:00,751
Natanggal ang mga ngipin.
Nahulog. Di ko maipaliwanag.
1236
01:54:01,251 --> 01:54:02,834
Ang mga ngipin niya, ha?
1237
01:54:04,584 --> 01:54:06,751
Baka may kinalaman sa ingay na 'yon.
1238
01:54:10,293 --> 01:54:11,918
May alam ka tungkol sa ingay?
1239
01:54:11,918 --> 01:54:16,793
Di ito iba
sa nangyari sa Cuba kamakailan lang.
1240
01:54:16,793 --> 01:54:19,709
Microwave weapons ang tawag nila,
gumagawa ng radiation
1241
01:54:19,709 --> 01:54:22,001
na puwedeng ilabas
sa pamamagitan ng tunog.
1242
01:54:22,876 --> 01:54:25,209
May mga natanggalan din ng ngipin doon.
1243
01:54:26,001 --> 01:54:27,959
Bukod doon, ang alam ko lang,
1244
01:54:27,959 --> 01:54:30,668
walang masyadong
impormasyong lumalabas, kaya...
1245
01:54:32,459 --> 01:54:34,168
Ipinagpalagay kong giyera ito.
1246
01:54:35,668 --> 01:54:37,251
Ang simula ng isa.
1247
01:54:37,251 --> 01:54:41,293
Sinasabi nilang may usap-usapan.
Ito siguro ang pinag-uusapan nila.
1248
01:54:41,293 --> 01:54:44,001
Usap-usapan, ano'ng ibig sabihin no'n?
1249
01:54:45,293 --> 01:54:48,084
Magbasa ka ng diyaryo
higit sa unang pahina.
1250
01:54:48,751 --> 01:54:52,168
Pinauwi na ng mga Russian
ang mga tauhan nila mula sa Washington.
1251
01:54:52,168 --> 01:54:53,834
Napansin n'yo man lang ba 'yon?
1252
01:54:53,834 --> 01:54:57,043
Parang may nangyayari.
Kung ano ito, ewan ko.
1253
01:54:57,043 --> 01:54:59,001
Baka ito na lang ang malalaman natin,
1254
01:54:59,001 --> 01:55:03,084
baka kailangan lang nating maghintay.
Maging ligtas.
1255
01:55:04,584 --> 01:55:06,543
Magdasal. Kahit ano'ng gusto mo.
1256
01:55:09,793 --> 01:55:10,626
Danny.
1257
01:55:12,459 --> 01:55:14,626
Sabi nga ni Clay, may sakit ang anak niya.
1258
01:55:15,501 --> 01:55:17,376
Di lang dasal ang kailangan.
1259
01:55:17,876 --> 01:55:22,251
Dahil alam naming handa ka sa mga ganito,
iniisip naming baka may gamot ka.
1260
01:55:22,251 --> 01:55:25,168
Wala kayong pakialam
kung ano'ng mayroon ako.
1261
01:55:28,626 --> 01:55:29,501
Danny.
1262
01:55:30,084 --> 01:55:32,334
Sige na. Ako ito. Magkakilala tayo.
1263
01:55:33,418 --> 01:55:34,418
Magkaibigan.
1264
01:55:34,418 --> 01:55:38,584
'Yan ang lumang paraan, George.
Hindi ka nag-iisip nang malinaw.
1265
01:55:38,584 --> 01:55:42,834
Danny, ano'ng pinagsasasabi mo?
Sinasabi mong wag alagaan ang anak niya?
1266
01:55:42,834 --> 01:55:44,376
Walang saysay ang lahat ngayon.
1267
01:55:44,376 --> 01:55:47,584
Pag walang saysay ang mundo,
magagawa ko pa rin ang makatwiran,
1268
01:55:47,584 --> 01:55:49,459
ang protektahan ang sarili ko.
1269
01:55:50,168 --> 01:55:53,001
Bahala ka kung ano'ng gusto mong gawin.
1270
01:55:53,001 --> 01:55:55,918
Akala ko tamang dinala ko sila rito.
1271
01:55:56,418 --> 01:55:58,459
Kung may gamot kang makakatulong...
1272
01:55:58,459 --> 01:56:00,043
Kaya naming magbayad.
1273
01:56:02,584 --> 01:56:04,834
Mga isanlibong dolyar?
1274
01:56:04,834 --> 01:56:07,418
Baka walang halaga ang pera
pag bumagsak ang gobyerno.
1275
01:56:07,418 --> 01:56:10,793
Sira na ang buong network.
Di gagana ang mga credit card ko.
1276
01:56:10,793 --> 01:56:13,668
Walang Venmo o ApplePay.
1277
01:56:13,668 --> 01:56:16,543
Baka cash lang ang may halaga.
1278
01:56:19,084 --> 01:56:22,668
Malala siya. Kailangan niya ng tulong mo.
Sixteen lang siya.
1279
01:56:30,876 --> 01:56:32,084
Walang anuman dito.
1280
01:56:50,334 --> 01:56:51,168
Rosie.
1281
01:56:54,668 --> 01:56:56,376
Nasa mahirap na posisyon ka.
1282
01:56:57,043 --> 01:56:58,084
Naiintindihan ko.
1283
01:56:58,668 --> 01:57:02,709
Gagawin ko ang lahat para sa pamilya ko.
Kaya 'yon ang ginagawa ko.
1284
01:57:02,709 --> 01:57:05,501
Ikinakandado ko ang mga pinto.
Naghihintay, nagbabantay,
1285
01:57:06,126 --> 01:57:07,543
inilalabas ang baril ko.
1286
01:57:07,543 --> 01:57:10,084
Maliban doon,
wala akong ibang sagot para sa inyo.
1287
01:57:14,126 --> 01:57:15,751
Ruth, bike tracks ito...
1288
01:57:22,459 --> 01:57:25,376
Babalik na ako sa loob.
1289
01:57:25,376 --> 01:57:28,543
Magpapaalam na ako at good luck.
1290
01:57:28,543 --> 01:57:30,501
Kung lalabas kayo uli, daan lang kayo
1291
01:57:30,501 --> 01:57:33,293
pero wala akong maiaalok
na higit pa sa pag-uusap.
1292
01:57:34,334 --> 01:57:37,501
Subukan mo
ang mga kapitbahay mo, ang mga Thorne.
1293
01:57:37,501 --> 01:57:41,293
Nag-convert sila ng basement,
pasekreto, walang permit o anuman.
1294
01:57:41,293 --> 01:57:44,001
Kaibigan ko ang gumawa.
Ni di niya ipinakita ang mga plano.
1295
01:57:44,001 --> 01:57:48,626
Kung ako ang tatanungin?
Doomsday bunker 'yon.
1296
01:57:48,626 --> 01:57:51,126
Danny naman.
Di mo kami puwedeng iwan nang ganito.
1297
01:57:53,376 --> 01:57:57,876
Di mo pa ba nakukuha
ang nangyayari sa labas, George?
1298
01:57:58,459 --> 01:58:00,126
Iniwanan na tayong lahat.
1299
01:58:30,084 --> 01:58:31,501
Nang may buong paggalang.
1300
01:58:32,584 --> 01:58:35,209
Gusto kong umalis na kayo sa lugar ko.
1301
01:58:36,501 --> 01:58:37,334
Ngayon na.
1302
01:58:51,626 --> 01:58:54,376
Di kami aalis
nang di mo ibinibigay ang kailangan namin.
1303
01:59:11,376 --> 01:59:13,001
Ano na ba ang nangyayari?
1304
01:59:17,584 --> 01:59:19,709
Nangako ako sa ina niyang
matutulungan siya.
1305
01:59:19,709 --> 01:59:23,001
Mabilis na kamatayan lang para sa kanya
kung di mo ibababa ang baril.
1306
01:59:23,001 --> 01:59:26,001
G.H., ibaba mo ang baril.
Hahanap tayo ng ibang daan pa-ospital.
1307
01:59:26,001 --> 01:59:28,668
Walang ibang paraan!
Di niya tayo babarilin.
1308
01:59:29,793 --> 01:59:31,793
- Parang gagawin niya.
- Sabi niya lang 'yon.
1309
01:59:31,793 --> 01:59:32,959
Talagang mamamaril ako.
1310
01:59:41,459 --> 01:59:43,084
Teka!
1311
01:59:43,084 --> 01:59:44,543
- Clay, tumabi ka riyan!
- Pa!
1312
01:59:44,543 --> 01:59:46,209
Sinusubukan kong kausapin siya!
1313
01:59:53,668 --> 01:59:58,126
Ang tanging paraang matatapos ito
ay kung babalik kayo sa kotse at aalis na.
1314
01:59:58,126 --> 02:00:01,084
Magmaneho papunta saan?
Nakaharang lahat ng daan.
1315
02:00:01,084 --> 02:00:03,626
Nasa gitna tayo ng kung saan.
Walang ibang tao.
1316
02:00:03,626 --> 02:00:06,876
Hindi ko alam
kung ano ang dapat kong gawin ngayon.
1317
02:00:06,876 --> 02:00:10,876
Halos wala akong magawa
nang wala ang cellphone at GPS ko.
1318
02:00:10,876 --> 02:00:13,584
Wala akong silbi.
1319
02:00:14,834 --> 02:00:16,876
Pero may sakit ang anak ko.
1320
02:00:17,959 --> 02:00:20,709
Nawawala ang isa pa.
1321
02:00:21,876 --> 02:00:23,626
At di ko alam ang gagawin ko.
1322
02:00:24,959 --> 02:00:28,584
Pero handa kang tao.
1323
02:00:28,584 --> 02:00:29,793
Talagang handa ako.
1324
02:00:29,793 --> 02:00:33,459
Tama. Kaya heto kami,
ikaw lang ang makakatulong sa anak ko.
1325
02:00:33,459 --> 02:00:36,459
- Problema mo 'yon.
- Tama ka. Hindi nga.
1326
02:00:36,459 --> 02:00:41,834
Pero gaya ng sinabi mo, tama?
Paano kung pamilya mo ang nasa sitwasyon?
1327
02:00:41,834 --> 02:00:44,918
'Yon ang ginagawa ko.
'Yon lang ang magagawa ko.
1328
02:00:45,501 --> 02:00:47,376
Nagmamakaawa ako sa iyo.
1329
02:00:47,376 --> 02:00:48,376
Pakiusap.
1330
02:00:49,501 --> 02:00:51,418
Pakiusap, tulungan mo ang anak ko.
1331
02:01:33,418 --> 02:01:37,543
Mukhang makalumang sistema ng barter
ang dapat asahan sa isang punto.
1332
02:01:38,876 --> 02:01:41,334
Cash pa rin ito, kaya di talaga barter.
1333
02:01:41,334 --> 02:01:45,626
May isa pa akong balita para sa inyo.
Libre, kung gusto n'yo.
1334
02:01:47,876 --> 02:01:50,001
Ang mga Korean ang nasa likod nito.
1335
02:01:51,084 --> 02:01:52,001
Mga Korean?
1336
02:01:55,834 --> 02:01:57,209
Paano mo nalaman?
1337
02:01:57,209 --> 02:02:01,418
Magtiwala lang kayo. Ang mga Korean.
O ang Chinese, isa sa kanila.
1338
02:02:05,251 --> 02:02:06,084
Ipakita mo.
1339
02:02:10,251 --> 02:02:12,543
Nagmamaneho ako kahapon.
1340
02:02:12,543 --> 02:02:15,626
May malaking drone
na naghuhulog nito kahit saan.
1341
02:02:15,626 --> 02:02:20,876
Ibig sabihin, "Kamatayan para sa Amerika,"
kaya iniisip namin ang mga Iranian.
1342
02:02:21,918 --> 02:02:25,709
Naalala kong may narinig ako sa NPR
tungkol sa cyber capabilities nila.
1343
02:02:29,376 --> 02:02:30,293
Bakit nakakatawa?
1344
02:02:32,959 --> 02:02:35,251
Bago nawalan ng signal ang mga telepono,
1345
02:02:35,251 --> 02:02:39,209
narinig ko sa kaibigan ko sa San Diego
ang kaparehong kaganapan,
1346
02:02:39,209 --> 02:02:43,043
mga drone na naglalaglag
ng mga polyeto, pero nakasulat sa Korean.
1347
02:02:43,043 --> 02:02:46,251
O Mandarin.
Sabi ko nga, di ko alam ang pagkakaiba.
1348
02:02:46,251 --> 02:02:50,043
Pero sa apat na tour niya sa Iraq,
1349
02:02:50,043 --> 02:02:52,626
siguradong alam niya
kung ganoon ang itsura.
1350
02:02:58,459 --> 02:03:01,334
Marami tayong naging kaaway
sa buong mundo.
1351
02:03:01,334 --> 02:03:04,334
Baka ang ibig sabihin nito,
nagkampihan ang ilan sa kanila.
1352
02:03:12,584 --> 02:03:14,959
Nakakita ako
ng mga flamingo sa pool kagabi.
1353
02:03:17,793 --> 02:03:20,251
Ang mga hayop, binabalaan nila tayo.
1354
02:03:22,251 --> 02:03:23,626
Baka may alam sila.
1355
02:03:24,918 --> 02:03:26,709
May alam silang di natin alam.
1356
02:03:27,251 --> 02:03:30,001
Parang 'yong alam ng mga aso
na may paparating na bagyo.
1357
02:03:31,918 --> 02:03:34,001
Marami pang bike track sa unahan.
1358
02:03:40,168 --> 02:03:43,001
Bumalik na tayo sa bahay.
Malamang nandoon ang papa ko.
1359
02:03:43,501 --> 02:03:45,793
Baka makatulong siya sa atin.
1360
02:03:48,543 --> 02:03:50,834
Di ako aalis nang di kasama si Rosie.
1361
02:03:56,293 --> 02:03:59,334
Ang bahay na 'yon.
Baka doon siya nagpunta.
1362
02:04:01,751 --> 02:04:04,334
Umuwi na tayo,
baka nakita na nila si Rose.
1363
02:04:19,418 --> 02:04:22,209
G.H.? Ano'ng nangyayari?
1364
02:04:24,959 --> 02:04:26,084
Bago tayo umalis...
1365
02:04:28,876 --> 02:04:31,084
gusto kong masigurong
nagsasabi ka ng totoo.
1366
02:04:33,793 --> 02:04:36,751
Malayo man ang marating nito,
kailangan kong malaman na ayos tayo
1367
02:04:37,251 --> 02:04:39,709
dahil kung ang nangyari dito
ay nangyayari kahit saan,
1368
02:04:39,709 --> 02:04:43,584
kailangan nating makarating sa bunker
na sinabi ni Danny ngayon.
1369
02:04:44,376 --> 02:04:45,918
Ano'ng sinasabi mo?
1370
02:04:50,376 --> 02:04:51,501
May alam ka.
1371
02:04:56,876 --> 02:05:00,126
May suspetsa ako
pero gusto ko muna ng impormasyon.
1372
02:05:01,001 --> 02:05:03,376
Nandoon lahat ng senyales, pero ayaw...
1373
02:05:04,209 --> 02:05:06,126
ayaw kong takutin ang sinuman.
1374
02:05:06,626 --> 02:05:08,834
Baka isipin mong baliw ako
dahil kabaliwan ito.
1375
02:05:08,834 --> 02:05:11,751
Mas madaling maitindihan
kung nasa bingit tayo ng pagsalakay,
1376
02:05:11,751 --> 02:05:12,959
pero ito...
1377
02:05:15,584 --> 02:05:18,834
Hahayaan pala nating mangyari.
Akala ko mas matalino tayo ro'n.
1378
02:05:18,834 --> 02:05:20,043
Hahayaan ang alin?
1379
02:05:24,376 --> 02:05:27,834
Nasa sektor ng depensa
ang kliyente ko kaya pinag-aralan ko
1380
02:05:27,834 --> 02:05:31,043
ang cost benefit analysis
ng mga military campaign.
1381
02:05:31,751 --> 02:05:35,543
May partikular na programa
na nakatakot talaga sa kliyente ko.
1382
02:05:36,043 --> 02:05:40,126
Simpleng maniobrang magpapabagsak
sa gobyerno ng isang bansa mula sa loob.
1383
02:05:43,168 --> 02:05:46,293
Ang unang yugto ay paghihiwalay.
1384
02:05:46,293 --> 02:05:49,334
Paralisahin ang komunikasyon
at transportasyon nila.
1385
02:05:49,959 --> 02:05:53,293
Gawin mong bingi, tanga,
at paralisado ang target,
1386
02:05:53,293 --> 02:05:55,501
para ihanda sila sa ikalawang yugto:
1387
02:05:56,084 --> 02:05:57,668
sabay-sabay na kaguluhan.
1388
02:05:58,168 --> 02:06:01,668
Takutin sila ng mga lihim
na pag-atake't maling impormasyon,
1389
02:06:02,168 --> 02:06:04,001
na lulunod sa kapasidad nilang dumipensa
1390
02:06:04,001 --> 02:06:08,168
kaya manganganib ang mga weapon system
sa mga ekstremista at sariling militar.
1391
02:06:08,168 --> 02:06:12,543
Kung walang malinaw na kaaway o motibo,
magsisimulang mag-away-away ang mga tao.
1392
02:06:15,418 --> 02:06:19,626
Kung matagumpay 'yon,
mangyayari nang kusa ang ikatlong yugto.
1393
02:06:21,668 --> 02:06:23,084
Ano ang ikatlong yugto?
1394
02:06:27,876 --> 02:06:28,876
Coup d'état.
1395
02:06:31,584 --> 02:06:32,584
Civil war.
1396
02:06:36,584 --> 02:06:37,501
Pagbagsak.
1397
02:06:43,584 --> 02:06:46,168
Ang programang ito
ang pinakaepektibong paraan
1398
02:06:46,168 --> 02:06:47,793
para pahinain ang bansa.
1399
02:06:49,209 --> 02:06:52,126
Dahil kung talagang magulo na
ang target na bansa,
1400
02:06:52,126 --> 02:06:54,876
ito ang gagawa ng trabaho para sa iyo.
1401
02:07:01,334 --> 02:07:04,001
Sinumang nagsimula nito,
gusto nilang tapusin natin.
1402
02:09:31,959 --> 02:09:32,959
Rose!
1403
02:11:12,418 --> 02:11:15,334
INAATAKE ANG WHITE HOUSE
AT MALALAKING SIYUDAD
1404
02:11:15,334 --> 02:11:17,209
NG TIWALAG NA ARMED FORCES.
1405
02:11:17,209 --> 02:11:19,793
MATAAS NA ANTAS NG RADIATION, NATUKLASAN
1406
02:11:19,793 --> 02:11:22,626
MALAPIT SA MGA SENTRO
NG MALALAKING POPULASYON.
1407
02:11:22,626 --> 02:11:24,293
HUMANAP NG MATUTULUYAN.
1408
02:12:01,251 --> 02:12:02,293
BINABASA
1409
02:12:18,418 --> 02:12:20,043
ANG HULI
1410
02:18:57,543 --> 02:19:00,334
SA ALAALA NINA PATRICK SHELBY
AT ROCKY BABCOCK