1
00:01:26,375 --> 00:01:27,375
Amanda?
2
00:01:28,875 --> 00:01:29,875
Šta to radiš?
3
00:01:30,583 --> 00:01:32,583
Pa, nisam mogla da spavam.
4
00:01:32,667 --> 00:01:35,792
I bila je ovo tako paklena
godina za nas kao što znaš, i
5
00:01:35,875 --> 00:01:39,125
čini mi se da radim svaki
dan, a da toga nisam ni svesna.
6
00:01:39,208 --> 00:01:41,917
I ti si stalno zabrinut
za svoj posao zbog
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,917
svih rezova budžeta.
Jutros sam otišla na
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,125
internet i iznajmila nam
prelepu kuću pored plaže.
9
00:01:47,708 --> 00:01:50,358
I to je bila takva krađa
iako je jedva van sezone.
10
00:01:50,917 --> 00:01:53,739
Čekaj, jel' se ti... pakuješ?
11
00:01:53,792 --> 00:01:55,750
Da. Mislila sam
da se bacim na to.
12
00:01:56,750 --> 00:01:58,458
Čekaj. Ne razumem.
13
00:01:59,625 --> 00:02:01,000
Kada si iznajmila kuću?
14
00:02:01,792 --> 00:02:03,250
Danas.
15
00:02:03,333 --> 00:02:05,875
Mislio sam da ako
rezervišem i spakujem kofere,
16
00:02:05,958 --> 00:02:08,317
to će eliminisati većinu
razloga da kažem ne.
17
00:02:09,542 --> 00:02:12,309
Oh, i odštampala sam tu malu
stvar za tebe sa veb stranice.
18
00:02:12,333 --> 00:02:15,583
Tačno je pored tvoje kafe,
napravljena je baš onako kako ti voliš.
19
00:02:15,667 --> 00:02:17,976
Nisam želela da budim decu
pa njih još nisam spakovala.
20
00:02:18,000 --> 00:02:21,625
Ali iskreno, mislim da će
biti jako uzbuđeni zbog ovoga.
21
00:02:21,708 --> 00:02:26,328
Pa, znaš me, uvek sam
dole zbog malog odmora.
22
00:02:26,363 --> 00:02:29,524
Posebno sa decom.
Nismo to radili neko vreme.
23
00:02:31,667 --> 00:02:35,129
Ali pomozi mi ovde, dušo.
Mislim... zašto danas?
24
00:02:38,333 --> 00:02:42,125
Pa, kad jutros nisam mogla
da zaspim, došla sam ovamo.
25
00:02:43,167 --> 00:02:44,625
Da gledam izlazak sunca.
26
00:02:44,708 --> 00:02:48,625
I videla sam sve ove
ljude kako počinju
27
00:02:48,708 --> 00:02:50,792
svoj dan sa takvom
upornošću. Takav polet.
28
00:02:51,833 --> 00:02:53,292
Sve u nastojanju da...
29
00:02:54,583 --> 00:02:56,508
naprave nešto od sebe.
30
00:02:57,583 --> 00:02:59,461
Naprave nešto od našeg sveta.
31
00:03:00,667 --> 00:03:02,825
Osećao sam se tako
srećno što sam deo toga.
32
00:03:04,875 --> 00:03:06,250
Ali onda sam se setila...
33
00:03:07,667 --> 00:03:09,578
kakav je svet u stvari.
34
00:03:11,167 --> 00:03:13,975
i došla sam do tačnijeg saznanja.
35
00:03:17,458 --> 00:03:18,896
Jebeno mrzim ljude.
36
00:03:20,257 --> 00:03:21,555
OSTAVI SVET IZA SEBE
37
00:03:21,590 --> 00:03:24,500
# Kučko, ovaj put sam
stvarno željna krvi, vidi
38
00:03:25,750 --> 00:03:27,833
# Vau!
39
00:03:27,917 --> 00:03:31,205
# Upravo sam se vratio po pobedu
40
00:03:31,667 --> 00:03:34,859
# Puno novog novca u mojoj ruci
41
00:03:35,375 --> 00:03:38,375
# Idi i reci prijatelju
da kaže prijatelju
42
00:03:38,458 --> 00:03:41,667
# Kažu da je uspeh
najbolja osveta
43
00:03:41,750 --> 00:03:43,958
# Čuo sam da su ponovo
spavali Ne reci to više
44
00:03:44,042 --> 00:03:46,292
# Ovo je grubo
buđenje Udarac u vrata
45
00:03:46,375 --> 00:03:47,851
# Vratio sam se i
lošiji sam nego ikad pre
46
00:03:47,875 --> 00:03:49,958
# Nemoj da grešiš
spreman sam za rat
47
00:03:50,042 --> 00:03:51,895
# Vidim ops i
povećavam rezultat
48
00:03:51,917 --> 00:03:53,597
Uhvatim telo
onda uskoči u Porše
49
00:03:53,625 --> 00:03:55,458
# Prati mrtvozornika
nazad u mrtvačnicu
50
00:03:55,542 --> 00:03:57,333
# Skini čaršav
i ubij ih još
51
00:03:57,417 --> 00:03:59,393
# Kad završim na mestu
događaja, neću ništa ostaviti
52
00:03:59,417 --> 00:04:00,976
# Nećeš
ni znati ko je umešan
53
00:04:01,000 --> 00:04:02,643
# Ne daj mi da to radim
jer sam to preterao
54
00:04:02,667 --> 00:04:04,583
$ I radi to dok
ne mogu više
55
00:04:04,667 --> 00:04:06,393
# Svi oni koji sumnjaju
dokazujem im da nisu u pravu
56
00:04:06,417 --> 00:04:08,208
# Vratio sam se sa klasikom
Znam da je prošlo dugo
57
00:04:08,292 --> 00:04:10,092
# Čuo sam da sam im
nedostajao dok me nije bilo
58
00:04:10,125 --> 00:04:12,792
# Osećam pobedu, vratim
se na vrh I ovde pripadam
59
00:04:12,875 --> 00:04:14,715
# Kao da mi to nije
sranje mi stvaramo istoriju
60
00:04:14,792 --> 00:04:16,518
# Borili smo se
kroz bedu Preživeli oluju
61
00:04:16,542 --> 00:04:18,917
# Ne mogu im dozvoliti
da dođu do mene
62
00:04:19,000 --> 00:04:20,434
$ Nijedno stvoreno oružje
neće napredovati
63
00:04:20,458 --> 00:04:22,333
# R&B kučke širom mog spiska,
Kučko, imam opcije. Držim helikopter
64
00:04:22,417 --> 00:04:24,292
# Pravo
na komodi pored Oskara
65
00:04:24,375 --> 00:04:27,750
# Pritiskom,
neko nas zaustavi Vau!
66
00:04:27,833 --> 00:04:29,708
# Pritiskom, neko nas zaustavi
67
00:04:29,792 --> 00:04:31,708
Trči u moju kuću,
treba mi doktor
68
00:04:31,792 --> 00:04:33,958
Trebaće doktor
Trebaće mi...
69
00:04:34,042 --> 00:04:37,542
# Upravo sam se vratio po pobedu
- Čoveče, šta?
70
00:04:37,625 --> 00:04:40,292
# Puno novog novca u mojoj ruci
71
00:04:41,333 --> 00:04:44,458
# Idi i reci prijatelju
da kaže prijatelju
72
00:04:44,542 --> 00:04:47,708
# Kažu da je uspeh
najbolja osveta
73
00:04:47,792 --> 00:04:49,268
"Ostavi svet iza sebe."
74
00:04:49,292 --> 00:04:51,730
Tako je bar pisalo na
listi za iznajmljivanje.
75
00:04:51,765 --> 00:04:53,351
Kako zabavno. Ist
Hempton, zar ne?
76
00:04:53,375 --> 00:04:56,958
Ne, ne. To je sladak mali grad. U
stvari, mislim da to zovu "zaselak".
77
00:04:57,042 --> 00:04:58,250
Eto kako je to slatko.
78
00:04:58,333 --> 00:05:03,553
Mnogo je bliže gradu i još
uvek veoma daleko od svih.
79
00:05:03,588 --> 00:05:05,905
Uf, zvuči baš kao ono
što vam treba upravo sada.
80
00:05:05,917 --> 00:05:09,031
Nakon što odgovorite na neka
pitanja o nalogu Confictura?
81
00:05:09,500 --> 00:05:11,167
Molimo vas? Molim lepo?
82
00:05:11,250 --> 00:05:13,875
Pa, moraćemo brzo da
prebrojimo ovde, Jocelin.
83
00:05:13,958 --> 00:05:17,125
Zato što smo skoro stigli
i moje šipke padaju na milju.
84
00:05:21,708 --> 00:05:23,167
Jesi li prdnuo?
85
00:05:23,208 --> 00:05:24,750
Arči, pusti je da živi.
86
00:05:24,833 --> 00:05:26,583
Pa, ne, tata, ne
smeta mi što je prdnula.
87
00:05:26,667 --> 00:05:28,208
Smeta mi što laže o tome.
88
00:05:28,292 --> 00:05:29,972
Priređujemo Fibi devojačko veče.
89
00:05:30,042 --> 00:05:32,706
Da. Izvinite momci.
Ova vožnja se zatvara.
90
00:05:38,167 --> 00:05:42,125
Uf. Hajde. Uf.
91
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Da ok. Dobro, naravno.
92
00:05:47,708 --> 00:05:49,059
Tata, kad se vratimo
u grad, možeš li me
93
00:05:49,083 --> 00:05:51,413
odvesti da vidim kafić u Prijateljima?
94
00:05:51,750 --> 00:05:52,792
Mm...
95
00:05:52,875 --> 00:05:56,388
Mislim da to nije stvarno,
dušo. To je, uh, samo set.
96
00:05:59,417 --> 00:06:00,875
}# Je li to cilj?
97
00:06:00,958 --> 00:06:03,958
# To je uzbuđenje, onda ću
98
00:06:05,125 --> 00:06:08,667
# Zaveden, zar ne budeš stvarno?
99
00:06:08,750 --> 00:06:10,667
# Dušo, dušo
100
00:06:10,750 --> 00:06:12,667
# Šta imaš pravo na slavu?
101
00:06:12,750 --> 00:06:16,542
# Ustao sam iz kreveta.
Čuo sam da me zoveš
102
00:06:16,625 --> 00:06:20,542
# Na koje ovo ludo mesto
želiš da me odvedeš?
103
00:06:20,625 --> 00:06:24,382
# Reci mi koja je
cena Ako idem sa tobom?
104
00:06:24,708 --> 00:06:26,667
# Moje srce
105
00:06:26,750 --> 00:06:28,417
# Moja duša
106
00:06:28,500 --> 00:06:29,958
# Moja ljubav
107
00:06:30,958 --> 00:06:32,458
# Je li to cilj?
108
00:06:32,542 --> 00:06:36,042
# To je uzbuđenje
109
00:06:36,125 --> 00:06:37,042
# onda ću # Hej,
110
00:06:37,125 --> 00:06:38,292
# zavedeni
Trkajmo se do bazena.
111
00:06:38,375 --> 00:06:40,375
# Zar nećeš biti stvarno?
112
00:06:40,458 --> 00:06:42,417
I DEO
KUĆA
# Zaveden
113
00:06:42,500 --> 00:06:44,125
I DEO
KUĆA
# Zaveden
114
00:06:44,208 --> 00:06:45,208
# Zaveden
115
00:06:50,000 --> 00:06:52,458
Oh, ovo je lepo.
- Prelepo je.
116
00:06:57,384 --> 00:06:58,560
DOBRODOŠLI U NAŠ DOM
117
00:07:09,375 --> 00:07:11,042
Uh Oh...
118
00:07:11,125 --> 00:07:14,268
Izgleda da ovde
imamo vrhunsko piće.
119
00:07:16,083 --> 00:07:17,967
Ovde piše da nije za nas.
120
00:07:19,750 --> 00:07:21,361
Hmm. Vredi pokušati.
121
00:07:29,500 --> 00:07:32,169
Lozinka za Vi-Fi je novela.
122
00:07:32,208 --> 00:07:35,534
Vlasnik mora da je jedan od
onih ljudi iz sajber bezbednosti.
123
00:07:36,208 --> 00:07:38,101
Deca izgledaju tako srećna.
124
00:07:42,083 --> 00:07:44,083
Ja ću doneti stvari iz auta.
125
00:07:44,118 --> 00:07:46,880
Uh, kada završiš, možda ću
otići u grad po neke namirnice.
126
00:08:18,417 --> 00:08:24,236
# Nikada te neće
pustiti da odeš, prijatelju
127
00:08:24,271 --> 00:08:28,832
# Ti pripadaš, da
- Ti pripadaš meni
128
00:08:29,169 --> 00:08:30,562
# Da, pripadaš, dušo
129
00:08:30,888 --> 00:08:33,734
# I nikad te neću pustiti
- Vau
130
00:08:34,292 --> 00:08:37,763
# Nikada te neće
pustiti da odeš prijatelju
131
00:08:41,333 --> 00:08:45,125
# Trebalo nam
132
00:08:45,208 --> 00:08:48,625
je da budemo
133
00:08:48,708 --> 00:08:49,958
# Zaljubljeni
134
00:08:50,042 --> 00:08:52,417
Vau # Ljubavi
135
00:08:52,500 --> 00:08:54,542
# Uzmite si vremena
Mark samo otpevaj za njih
136
00:08:55,417 --> 00:08:58,750
# Žao mi je u trenutku
137
00:08:59,458 --> 00:09:01,698
# Kad sam te čuo da kažeš
138
00:09:02,417 --> 00:09:07,125
# Ne želiš deo
mene, ne više
139
00:09:49,917 --> 00:09:52,277
Pokušavam da bude
dan sa tri pogotka.
140
00:09:53,875 --> 00:09:55,458
I nastavi sa ovim.
141
00:10:00,167 --> 00:10:03,115
Oni nisu moji. Kunem
se. Oni nisu moji.
142
00:10:03,125 --> 00:10:04,756
Opusti se. Kupio sam ih.
143
00:10:05,500 --> 00:10:08,077
Znam da voliš da
se ušunjaš tu i tamo.
144
00:10:08,112 --> 00:10:09,636
Mislio sam da smo
na odmoru. Što da ne?
145
00:10:09,671 --> 00:10:12,479
Želim da se dobro provedete.
Samo ne dozvoli da te deca vide.
146
00:10:12,833 --> 00:10:15,310
Dobro. Oh, hej, hej.
147
00:10:15,500 --> 00:10:18,218
Imam još jednu ideju
za dobar provod. Hm?
148
00:10:21,042 --> 00:10:22,309
M-Možda?
149
00:10:26,458 --> 00:10:29,166
Imamo 15' pre nego
što mole da idu na plažu.
150
00:10:29,875 --> 00:10:31,391
To je sve što je potrebno.
151
00:11:20,167 --> 00:11:21,309
Blok za sunčanje?
Blok za sunčanje?
152
00:11:21,333 --> 00:11:22,333
Da, da, da.
- Da.
153
00:11:24,708 --> 00:11:26,458
Praktično imamo plažu za sebe.
154
00:11:40,333 --> 00:11:42,333
Podvodni tok je užasan...
155
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Pogledaj taj brod.
156
00:11:56,417 --> 00:11:57,417
To je tako veliki.
157
00:12:19,958 --> 00:12:22,208
Hej, mama, Tejloru
je upravo ispala igla.
158
00:12:22,292 --> 00:12:24,828
Možete li, uh, da pogledate to i
vidite koliko je daleko njena kuća?
159
00:12:25,792 --> 00:12:28,907
Samo pogledajte. Rekli ste da
bi mogli da se odvezemo tamo.
160
00:12:28,942 --> 00:12:30,125
Jel tako? Pa možda?
- Mm-hmm.
161
00:12:31,292 --> 00:12:33,851
U redu, to je Sag Harbor. To je
najmanje sat vremena udaljeno, dušo.
162
00:12:33,875 --> 00:12:35,217
Sve je bliže.
163
00:12:35,458 --> 00:12:37,102
Šta je?
- Brod.
164
00:12:37,458 --> 00:12:41,460
Oh da. Ona je lepa.
Izgleda kao tanker za naftu.
165
00:12:42,542 --> 00:12:44,122
Mora da je luka ovde.
166
00:12:44,157 --> 00:12:45,143
Pročitao sam ovaj članak u
The Atlantic koji kaže
167
00:12:45,167 --> 00:12:48,546
da Njujork ima jednu od najvećih
prirodnih luka na planeti.
168
00:13:12,667 --> 00:13:13,952
Jesi li dobro, Rouz?
169
00:13:14,125 --> 00:13:16,458
Mislim da taj brod ide ka nama.
170
00:13:16,833 --> 00:13:18,514
Šta je to bilo, dušo?
171
00:13:27,917 --> 00:13:29,792
Klej?
- Hmm?
172
00:13:31,375 --> 00:13:32,375
Klej.
- Da.
173
00:13:37,208 --> 00:13:39,625
Vau. Približava se, a?
174
00:13:41,292 --> 00:13:43,018
Mislite da je to problem?
175
00:13:43,750 --> 00:13:47,140
Ne, hajde. To će
prestati. Mora se.
176
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
Jel tako?
177
00:13:54,625 --> 00:13:57,698
Probuditi. Arči, hajde, druže.
Pomozite nam da se spakujemo.
178
00:13:57,733 --> 00:13:59,402
Već odlazite? Zašto?
179
00:13:59,542 --> 00:14:02,625
Jebote.
- Isuse, Arči, idemo.
180
00:14:05,542 --> 00:14:07,625
Idemo! Idi, idi, idi!
181
00:14:20,909 --> 00:14:23,443
BELI LAV
182
00:14:56,958 --> 00:14:58,726
Hajde, nastavi.
Nastavite, momci.
183
00:14:58,750 --> 00:15:00,750
Izvinite, policajče. Da
li znate šta se desilo?
184
00:15:00,833 --> 00:15:02,924
Bilo je nekoliko ovih
uzemljenja duž obale,
185
00:15:02,959 --> 00:15:04,219
nešto u vezi sa
navigacionim sistemom.
186
00:15:04,254 --> 00:15:05,889
Izvinite momci, potrebno
mi je da se krećete.
187
00:15:06,958 --> 00:15:08,231
Nastavite, momci.
188
00:15:21,792 --> 00:15:23,045
Postoji Starbucks.
189
00:15:23,080 --> 00:15:24,223
Oh.
190
00:15:26,792 --> 00:15:29,955
Hteo sam da pročitam šta se
dogodilo na plaži, ali Vi-Fi ne radi.
191
00:15:29,990 --> 00:15:31,730
Mislite da je ruteru
potrebno resetovanje?
192
00:15:31,765 --> 00:15:35,088
Pa, izvini, tu ti ne mogu
pomoći. Ti si tehničar, ne ja.
193
00:15:35,125 --> 00:15:37,602
Znaš, i TV je ugašen.
194
00:15:37,637 --> 00:15:39,948
Pokušao sam da proverim
igru ali nema signala.
195
00:15:41,000 --> 00:15:42,950
Hoćeš li i dalje biti
dole na hamburgere večeras?
196
00:15:42,985 --> 00:15:44,465
Da, mogao bih
biti dole zbog toga.
197
00:15:47,667 --> 00:15:51,083
U međuvremenu, izgleda
da su deca potpuno
198
00:15:51,167 --> 00:15:53,061
prebolela kao da je to bilo
nešto što su videli u emisiji.
199
00:15:53,208 --> 00:15:55,062
Oni idu na sledeću epizodu.
200
00:16:01,083 --> 00:16:02,083
Klej.
201
00:16:03,333 --> 00:16:04,333
Dođi ovamo, vidi.
202
00:16:08,417 --> 00:16:10,083
Oh, vau.
203
00:16:12,333 --> 00:16:15,250
To je dobar znak.
Videti jelene.
204
00:16:15,875 --> 00:16:16,875
Hmm.
205
00:16:16,917 --> 00:16:19,375
Barem prema
mezoameričkoj mitologiji.
206
00:16:24,000 --> 00:16:25,919
Hoćeš li pomoći? Hmm?
207
00:16:29,333 --> 00:16:32,151
Uh, šta... Da. Da,
tu sam da pomognem.
208
00:16:53,458 --> 00:16:54,500
Uh Oh.
209
00:17:22,417 --> 00:17:24,101
Nemoj, nemoj tako.
- Ne, ne, ne, ne, ne. Dobro...
210
00:17:24,125 --> 00:17:25,768
Nemoj, ne idi u sredinu.
- Ne, idem u sredinu.
211
00:17:25,792 --> 00:17:29,792
Jer će vam to otežati. I
zar to nije poenta mog života?
212
00:17:37,917 --> 00:17:39,667
Dobijaš li još?
Da li bi me dopunio?
213
00:17:39,750 --> 00:17:40,917
Uh huh.
214
00:17:41,000 --> 00:17:44,458
Naravno, ali mislim
da sam gotov.
215
00:17:44,542 --> 00:17:47,138
Treba mi čaša vode, ili
ću sutra imati mamurluk.
216
00:17:47,833 --> 00:17:51,616
Hej, sećaš se onog mog studenta koji je
objavljen prošle godine? Marija Miler?
217
00:17:52,833 --> 00:17:56,702
Pa, ona želi da napišem
predgovor za njenu drugu knjigu.
218
00:17:57,625 --> 00:18:01,241
Mislim, znaš, ona kaže da sam
ja neka vrsta ogromne inspiracije.
219
00:18:01,276 --> 00:18:03,000
Nikad ne znam da
li ću uopšte doći
220
00:18:03,083 --> 00:18:04,434
do ove dece i onda
se desi ovako nešto...
221
00:18:04,458 --> 00:18:05,750
Ššš!
222
00:18:08,167 --> 00:18:10,208
Jesi li čuo to?
- Mm-mm.
223
00:18:10,292 --> 00:18:13,167
Njena druga knjiga je
kao istraživanje o tome
224
00:18:13,250 --> 00:18:17,178
kako mediji služe i kao
bekstvo i kao refleksija.
225
00:18:17,375 --> 00:18:20,917
Što je kontradikcija
koju ona uspeva da pomiri.
226
00:18:21,000 --> 00:18:22,120
Neko je ovde.
227
00:18:23,583 --> 00:18:24,708
Uzmi palicu.
228
00:18:25,708 --> 00:18:27,125
Šišmiš?
- Da.
229
00:18:27,833 --> 00:18:29,125
Zašto bih imao palicu?
230
00:18:36,625 --> 00:18:38,083
Žao mi je. Halo?
231
00:18:40,542 --> 00:18:42,792
Siguran sam da nije ništa.
Pusti me da se pobrinem za to.
232
00:18:45,875 --> 00:18:47,643
U stvari, znaš šta?
Uzmi svoj mobilni telefon.
233
00:18:47,667 --> 00:18:49,000
Za svaki slučaj.
234
00:18:54,583 --> 00:18:56,083
Tako mi je žao
što vam smetam.
235
00:18:56,875 --> 00:18:58,125
Zdravo.
- Zdravo.
236
00:18:59,375 --> 00:19:02,042
Tako mi je žao što vam smetam.
- U slučaju da nisi znao.
237
00:19:03,000 --> 00:19:05,292
Pa, mogu li vam pomoći?
238
00:19:05,375 --> 00:19:08,792
Znam da je kasno. Kucanje
na vratima, izlaz odavde.
239
00:19:09,500 --> 00:19:12,542
Nisam mogao da se odlučim
da li da pokucamo na
240
00:19:12,625 --> 00:19:14,309
ulazna ili bočna vrata,
i to je trajalo neko vreme.
241
00:19:14,333 --> 00:19:16,833
Mislio sam da bi trebalo
da probamo sa bočnim vratima
242
00:19:16,917 --> 00:19:19,500
jer imaju staklo, a vi biste
nas videli i znali da smo samo...
243
00:19:20,667 --> 00:19:22,000
Ti mora da si Amanda.
244
00:19:23,417 --> 00:19:25,000
A... Amanda Sandford, zar ne?
245
00:19:27,333 --> 00:19:28,958
Vas dvoje se poznajete?
246
00:19:29,042 --> 00:19:31,292
Ne, nismo imali zadovoljstvo
da se sretnemo licem u lice.
247
00:19:31,375 --> 00:19:33,333
Ja sam... ja sam
Dž.H. Dž.H. Skot.
248
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
Džordž. On je Džordž.
Tako piše u njegovom e-mejlu.
249
00:19:38,333 --> 00:19:41,375
Oh. Oprosti mi.
Zaboravio sam.
250
00:19:42,000 --> 00:19:44,333
Vidite, zato sam više
voleo život pre interneta,
251
00:19:44,833 --> 00:19:48,125
jer bismo razgovarali
telefonom, prepoznali
252
00:19:48,208 --> 00:19:49,862
biste moj glas i znali
da je ovo naša kuća.
253
00:19:52,792 --> 00:19:53,832
Žao mi je?
254
00:19:53,867 --> 00:19:58,592
Ovo je naša kuća. Ja sam Džordž
sa kojim si razmenjivala e-mejlove.
255
00:19:59,583 --> 00:20:01,667
Ne, sećam se imena, samo...
256
00:20:03,500 --> 00:20:05,833
Ovo je... ovo je vaša kuća?
257
00:20:10,167 --> 00:20:11,333
Mm.
258
00:20:11,417 --> 00:20:13,560
Žao mi je. Misliš da
bismo mogli ući unutra?
259
00:20:13,625 --> 00:20:16,433
Oh da. Hej, naravno.
Da, hajde, uđi.
260
00:20:16,468 --> 00:20:18,035
Da. Odjednom se zahhladnelo.
261
00:20:22,917 --> 00:20:24,750
Razumem koliko ti je ovo čudno.
262
00:20:24,833 --> 00:20:27,435
Mi, dolazimo ovako nenajavljeno.
263
00:20:28,167 --> 00:20:31,997
Zvali bismo, vidite, ali,
uh... telefoni su isključeni.
264
00:20:32,292 --> 00:20:35,156
Da, izgleda da moj
telefon nema servis.
265
00:20:35,417 --> 00:20:37,227
Skoro kao da govorimo istinu.
266
00:20:39,125 --> 00:20:40,500
Uh...
267
00:20:40,583 --> 00:20:42,708
Hej. Ja sam Klej.
268
00:20:42,792 --> 00:20:43,917
Rut.
- Zdravo.
269
00:20:44,000 --> 00:20:45,458
I opet sam Dž.H.
- Dž.H.
270
00:20:45,542 --> 00:20:46,822
Klej, drago mi je.
- Da.
271
00:20:47,667 --> 00:20:50,333
Zašto ne... sednemo?
272
00:20:50,417 --> 00:20:53,375
I znaš, pričaj.
- Deca spavaju.
273
00:20:53,458 --> 00:20:55,167
Ne bih previše brinuo o njima.
274
00:20:55,250 --> 00:20:56,601
Mislim, Arči bi
prespavao atomsku bombu.
275
00:20:56,625 --> 00:20:59,028
Znaš? Idemo u kuhinju.
276
00:21:04,375 --> 00:21:08,999
Večeras smo bili na
simfoniji u Bronksu. Jesi li bio?
277
00:21:09,708 --> 00:21:11,476
Uh... Ne.
278
00:21:11,511 --> 00:21:13,211
Njihova produkcija
je posebna klasa.
279
00:21:13,333 --> 00:21:15,565
On je u upravnom
odboru Filharmonije.
280
00:21:15,625 --> 00:21:19,172
Voli da podstiče sve koje poznaje
da se zainteresuju za klasičnu muziku.
281
00:21:19,207 --> 00:21:21,558
Drugim rečima, ja
sam jedna srećna ćerka.
282
00:21:24,667 --> 00:21:26,421
Neće vam smeta ako
uzmem čašu vode?
283
00:21:26,917 --> 00:21:29,167
Uh, ne, ne.
Uh, posluži se.
284
00:21:30,083 --> 00:21:33,542
U svakom slučaju, vozili
smo se nazad u grad, kući.
285
00:21:33,625 --> 00:21:35,667
A onda se nešto dogodilo.
286
00:21:35,750 --> 00:21:37,250
Zamračenje.
287
00:21:37,333 --> 00:21:39,125
Zamračenje?
- Mm.
288
00:21:39,208 --> 00:21:41,583
Čini se da svetla
rade prilično dobro.
289
00:21:42,542 --> 00:21:43,542
Hm...
290
00:21:44,125 --> 00:21:47,667
Tačno, tačno, pa,
hm... mislili smo...
291
00:21:49,667 --> 00:21:53,940
Pa, uz sve što se verovatno
sada dešava u gradu, nismo...
292
00:21:54,167 --> 00:21:55,383
Živimo na 14. spratu,
293
00:21:55,670 --> 00:21:57,607
i on ne može da se popne
na 14 letova zbog kolena.
294
00:21:58,850 --> 00:22:00,225
Plus semafori su se ugasili.
295
00:22:00,260 --> 00:22:02,235
Sedeli bismo na parkingu od
šest sati da smo krenuli kući.
296
00:22:03,083 --> 00:22:06,809
Znači došlo je do zamračenja i
odlučili ste da se vozite skroz ovamo?
297
00:22:07,292 --> 00:22:10,775
Ovi putevi su poznati. Jedva
sam i razmišljao o tome.
298
00:22:11,500 --> 00:22:14,363
Pa kada smo videli da se
svetla gase, Pogledao sam Rut...
299
00:22:14,398 --> 00:22:16,188
I rekao da će mu biti
bolje ako ostanemo ovde.
300
00:22:16,917 --> 00:22:19,127
Znate, u njegovoj kući.
301
00:22:20,958 --> 00:22:25,475
Čekajte. Vi... vi, hoćeš da ostanete
ovde? Ali... mi smo odseli ovde.
302
00:22:25,625 --> 00:22:28,834
Pa, pod datim okolnostima,
mislili smo da ćete razumeti.
303
00:22:30,583 --> 00:22:34,467
Naravno. Da. Samo...
- Uh...
304
00:22:34,917 --> 00:22:39,328
Mislim da on misli na
to, naravno da razumemo...
305
00:22:39,363 --> 00:22:41,934
Znam da je iznenađenje, ali mislili smo
da možda ako nam dozvoliš da ostanemo...
306
00:22:41,958 --> 00:22:42,958
Jer, opet...
307
00:22:44,208 --> 00:22:46,941
Znate, to je kao...
308
00:22:48,000 --> 00:22:49,166
naša kuća.
309
00:22:50,875 --> 00:22:54,636
Ono što ona pokušava da kaže je da
želimo da budemo negde na sigurnom.
310
00:22:54,792 --> 00:22:56,958
Pa, znaš, mi smo,
na odmoru smo.
311
00:22:57,458 --> 00:23:00,501
Klej, Amanda, apsolutno
možemo da vam vratimo novac.
312
00:23:01,500 --> 00:23:03,015
Hoćete da odemo?
313
00:23:03,050 --> 00:23:05,833
U... usred noći je.
Moja deca spavaju gore.
314
00:23:05,917 --> 00:23:07,925
Dođite ovde i razgovarajte
o refundiranju našeg novca.
315
00:23:07,960 --> 00:23:11,150
Mislim da treba da pozovem kompaniju.
Mislim da čak i ne možeš da uradiš ovo.
316
00:23:11,185 --> 00:23:12,820
Hm, mora da postoji
broj na njihovom vebu...
317
00:23:12,855 --> 00:23:14,496
To stvarno nije potrebno.
318
00:23:14,667 --> 00:23:15,537
Zašto nije?
319
00:23:15,583 --> 00:23:17,838
Zato što ne kažemo
da treba da odete.
320
00:23:18,625 --> 00:23:22,741
Mogli bismo da vam vratimo,
recimo, 50% onoga što ste platili.
321
00:23:23,750 --> 00:23:26,486
Znate, postoji stan za svekrve.
Mogli bismo ostati dole.
322
00:23:26,521 --> 00:23:27,350
Dole?
323
00:23:27,385 --> 00:23:27,917
50 %?
324
00:23:28,000 --> 00:23:30,606
Mislim da ovde treba
da pogledamo uslove. Uh...
325
00:23:30,917 --> 00:23:33,825
A-U redu, moramo da
pronađemo, Vi-Fi ruter.
326
00:23:33,860 --> 00:23:35,268
U redu, pokušaću da ga povežem sa
mojom mobilnim. - Treba ga resetovati.
327
00:23:35,292 --> 00:23:37,212
U redu, pa, telefoni
ne rade, Klej.
328
00:23:37,250 --> 00:23:38,779
Kako bi to trebalo
da napravi razliku?
329
00:23:38,814 --> 00:23:40,756
Mislim da internet
ionako ne radi, pa...
330
00:23:40,875 --> 00:23:43,479
Ok, vidi. Ja sam... žao mi je.
331
00:23:43,500 --> 00:23:47,971
Samo, uh, ne osećam se
prijatno da ostanem u kući sa...
332
00:23:50,000 --> 00:23:51,310
ljudima koje ne poznajem.
333
00:23:51,500 --> 00:23:54,630
Uh, to je zamračenje. Moglo
bi biti gotovo za par sati.
334
00:23:55,917 --> 00:23:56,713
Mogu li?
335
00:24:14,375 --> 00:24:17,270
Trebao sam poslušati svoju
ženu i već imati ove etikete.
336
00:24:19,958 --> 00:24:21,958
Da...
337
00:24:30,875 --> 00:24:32,939
Ah... Evo nas.
338
00:24:49,958 --> 00:24:53,167
Da... Mogu vam dati
1.000 $ za noć.
339
00:24:53,250 --> 00:24:56,375
To bi trebalo da pokrije skoro
polovinu onoga što plaćate za vikend.
340
00:24:57,875 --> 00:25:00,792
To je 1.000 $.
- Bićemo veoma zahvalni.
341
00:25:00,875 --> 00:25:02,917
Onda ćemo sutra
znati nešto više i...
342
00:25:03,000 --> 00:25:04,101
sve ćemo ovo smisliti.
- Da.
343
00:25:04,125 --> 00:25:07,148
U međuvremenu
ova stvar ne reaguje.
344
00:25:07,208 --> 00:25:10,866
U svakom slučaju, kažem
jedne noći, to je kao...
345
00:25:10,901 --> 00:25:12,860
Mislim da o tome treba
da razgovaramo nasamo.
346
00:25:15,708 --> 00:25:18,043
Znaš, idemo da razgovaramo
u drugoj sobi, u redu?
347
00:25:18,078 --> 00:25:18,500
Hmm.
348
00:25:20,167 --> 00:25:24,018
Reci, smeta li ti da sam sebi napravim piće?
- Oh sigurno. Budite pravi u... Um.
349
00:25:25,083 --> 00:25:26,220
Da.
350
00:25:27,208 --> 00:25:29,036
Zašto, zašto si im
rekao da mogu da ostanu?
351
00:25:29,042 --> 00:25:30,456
Mislim, to je zamračenje.
352
00:25:30,667 --> 00:25:32,598
Šta, ti, ti misliš da lažu?
353
00:25:32,633 --> 00:25:35,472
Mislim, mlada žena i njen
otac, izgledaju dovoljno nevino.
354
00:25:35,507 --> 00:25:37,542
Oni su stranci.
- Predstavili su se.
355
00:25:37,625 --> 00:25:39,985
Zakucali su na
vrata usred noći.
356
00:25:40,020 --> 00:25:41,375
Da li biste radije da upadnu?
357
00:25:41,458 --> 00:25:43,103
Uplašili su me.
358
00:25:43,138 --> 00:25:45,601
Pa, mislim, znate, da
su se i oni uplašili.
359
00:25:45,667 --> 00:25:48,134
Jel tako? Mislim, nisu
znali šta drugo da rade.
360
00:25:48,169 --> 00:25:50,265
Pa, evo ideje: idite u hotel.
361
00:25:50,300 --> 00:25:53,501
Ovo je njihov dom, znaš,
devojka nas je stalno podsećala.
362
00:25:53,542 --> 00:25:57,198
Pa, nismo tražili nikakav dokaz.
Nisam čuo njihov auto. Zar ne?
363
00:25:57,292 --> 00:26:00,020
Ne, ali je vetrovito. Možda
ga jednostavno nismo čuli.
364
00:26:00,055 --> 00:26:01,370
Ili su se možda iskrali putem.
365
00:26:01,405 --> 00:26:03,742
Ili, možda bi trebalo
da se malo smirimo?
366
00:26:03,777 --> 00:26:05,131
Žao mi je. Ja samo...
367
00:26:05,708 --> 00:26:07,910
Ovo zaista ne
liči na njihovu kuću.
368
00:26:08,292 --> 00:26:10,167
Upravni odbor Filharmonije?
369
00:26:10,917 --> 00:26:13,839
Ne znam. Sve mi to
izgleda kao prevara.
370
00:26:13,874 --> 00:26:15,705
Žele da ostanu
ovde? Sa nama?
371
00:26:16,000 --> 00:26:19,211
Zaboravi. Ne bih mogao da
spavam sa strancima u kući.
372
00:26:19,583 --> 00:26:22,762
Rouz je odmah niz
hodnik. Šta ako se ušunja...
373
00:26:23,292 --> 00:26:24,766
Ne želim da razmišljam o tome.
374
00:26:24,801 --> 00:26:27,178
Ipak, ne mislite da bi on
želeo da maltretira Arčija.
375
00:26:28,208 --> 00:26:29,342
O čemu govoriš?
376
00:26:29,583 --> 00:26:33,106
Samo kažem da mi se ne sviđa
kako bilo šta od ovoga zvuči. Dobro?
377
00:26:33,208 --> 00:26:36,142
Došao je ovde jer ne želi da
se penje jebenim stepenicama?
378
00:26:36,250 --> 00:26:39,356
Pusti me. Sve je
pomalo improvizovano.
379
00:26:40,750 --> 00:26:42,495
Bože, šta ako je to prevara?
380
00:26:42,792 --> 00:26:45,007
Šta ako je zamračenje i bilo
381
00:26:45,708 --> 00:26:47,089
šta drugo samo deo priče?
382
00:26:47,417 --> 00:26:48,750
Mislim da to nisu izmislili.
383
00:26:48,833 --> 00:26:51,535
Mislim, verovatno zato
telefoni i internet ne rade.
384
00:26:51,570 --> 00:26:54,145
I pored toga, hej.
Imao je ključeve.
385
00:26:54,180 --> 00:26:56,499
Otvorio je orman
za piće. Zapamtiti?
386
00:26:56,534 --> 00:26:57,530
Pa šta ako je imao ključeve?
387
00:26:57,708 --> 00:27:01,123
Možda je on majstor.
Ona je domaćica.
388
00:27:01,250 --> 00:27:04,312
Domaćica uvek zna
gde je zaliha novca.
389
00:27:04,347 --> 00:27:07,053
A osim toga, bio nam je okrenut
leđima. Možda je provalio u to.
390
00:27:07,088 --> 00:27:10,005
Ne vidim šta ima da
dobije ako nam da 1.000 $.
391
00:27:10,083 --> 00:27:14,664
Zašto se toliko trudiš da
veruješ svima osim sopstvenoj ženi?
392
00:27:15,083 --> 00:27:17,610
Nešto se dešava
i ja im ne verujem.
393
00:27:17,958 --> 00:27:22,610
Mislim da su uplašeni, fini ljudi
kojima je potrebno mesto za noćenje.
394
00:27:23,542 --> 00:27:26,500
U redu, idem dole i
razgovaraću sa njima, i
395
00:27:26,583 --> 00:27:29,643
ako dobijem lošu
vibraciju, ja ću reći: „Ne.
396
00:27:30,250 --> 00:27:32,434
Nismo zadovoljni
ovim aranžmanom."
397
00:27:33,000 --> 00:27:36,020
Dobro? Ali ako su stvari kul,
kažem da ih pustimo da ostanu.
398
00:27:37,542 --> 00:27:39,533
Volela bih da imam
tvoju veru u ljude.
399
00:27:49,667 --> 00:27:53,894
Koktel sa mojim potpisom.
Srećan sam što sam te napravio.
400
00:27:54,167 --> 00:27:55,749
Da, znaš, možda
bih popio piće.
401
00:27:56,375 --> 00:27:58,357
Ovo još nisam
dirao, sve je tvoje.
402
00:27:58,392 --> 00:27:59,287
Oh hvala.
403
00:28:02,667 --> 00:28:03,923
A ti, Amanda?
404
00:28:04,958 --> 00:28:06,387
Šta je tačno u njemu?
405
00:28:09,208 --> 00:28:11,247
To je pravi koktel.
406
00:28:11,282 --> 00:28:13,183
Trebalo bi da probaš ovo,
dušo. Mislim da bi iskopao.
407
00:28:13,875 --> 00:28:15,010
Ja ću proći.
408
00:28:17,875 --> 00:28:19,419
Mislim da mi
treba svež vazduh.
409
00:28:28,458 --> 00:28:29,708
Hm...
410
00:28:31,625 --> 00:28:32,917
Imate lep dom.
411
00:28:33,750 --> 00:28:35,969
Mi to volimo. Drago
mi je da i tebe čujem.
412
00:28:36,250 --> 00:28:37,716
Koliko dugo si ovde?
413
00:28:38,208 --> 00:28:40,221
Oh... Kupio sam skoro...
414
00:28:40,708 --> 00:28:41,837
pre 20 godina.
415
00:28:42,042 --> 00:28:44,341
Ali, u ovom trenutku,
to je... to je dom.
416
00:28:44,376 --> 00:28:46,061
Ili dom daleko od kuće.
417
00:28:46,667 --> 00:28:50,417
Popravili smo to pre 5 godina.
Imali smo odličnog izvođača.
418
00:28:50,500 --> 00:28:53,020
Mnogo sitnih detalja je
bila njegova ideja. - Hmm.
419
00:28:53,055 --> 00:28:54,928
Gde je vaše mesto u gradu?
420
00:28:55,125 --> 00:28:57,749
Nalazimo se na
Parku između 81. i 82.
421
00:28:58,542 --> 00:28:59,770
Šta je sa vama?
422
00:28:59,805 --> 00:29:01,764
Uh, Bruklin. Sunset Park.
423
00:29:01,792 --> 00:29:03,688
Pa, to je zapravo Park Slope.
424
00:29:03,723 --> 00:29:05,773
Ah, veoma lepo.
- Mm-hmm.
425
00:29:05,808 --> 00:29:08,724
To je mesto gde svi žele da
žive ovih dana. I pristupačno.
426
00:29:09,542 --> 00:29:11,951
Mislim da je čak i
Rut pogledala tamo
427
00:29:12,042 --> 00:29:13,892
kada je razmišljala
o letenju u kockarnici.
428
00:29:14,375 --> 00:29:17,914
Gde ti je žena? Zanima me da
li ste zabrinuti za nju u gradu.
429
00:29:19,292 --> 00:29:21,580
Ona je na radnom
putu u Maroku.
430
00:29:22,333 --> 00:29:24,608
Ona je trgovac
umetninama pa mnogo putuje.
431
00:29:24,643 --> 00:29:26,600
Njen let treba da se
vrati ovde ujutru, zapravo.
432
00:29:26,708 --> 00:29:27,980
Uh huh.
433
00:29:28,625 --> 00:29:30,209
Mogu li da vidim
tvoju ličnu kartu?
434
00:29:30,244 --> 00:29:30,917
Oh, Amanda.
435
00:29:31,000 --> 00:29:32,431
To je pošteno pitanje.
436
00:29:32,466 --> 00:29:35,821
Ti si stranac koji se pojavljuje
usred noći, a moja deca su gore.
437
00:29:36,292 --> 00:29:38,258
Naravno. Razumem.
438
00:29:45,708 --> 00:29:47,667
Mm, pa.
439
00:29:48,208 --> 00:29:50,500
Nećete verovati, ali ja...
440
00:29:51,417 --> 00:29:55,538
ostavio novčanik u džepu kaputa
koji sam proverio na simfoniji.
441
00:29:55,573 --> 00:29:58,073
U svom metežu, mora da
sam to zaboravio tamo.
442
00:29:58,875 --> 00:30:02,600
Rekli ste da ste čuli za nestanak
struje dok ste bili na putu kući.
443
00:30:10,333 --> 00:30:12,563
Ovo je nacionalna
vanredna situacija.
444
00:30:12,667 --> 00:30:17,022
Sve radio stanice i televizije će prekinuti
svoje programe tokom ovog upozorenja.
445
00:30:17,417 --> 00:30:19,576
Ovo je vanredno stanje u zemlji...
446
00:30:19,611 --> 00:30:22,367
Dobro. Izgleda da ste uradili
pravu stvar kada ste otišli iz grada.
447
00:30:23,625 --> 00:30:25,035
Siguran sam da je nered.
448
00:30:26,208 --> 00:30:28,376
Pa, ovde govorimo
samo o zamračenju.
449
00:30:28,417 --> 00:30:30,088
Zamračenje nije ništa.
450
00:30:31,125 --> 00:30:35,053
Moglo bi biti nešto. Simptom
nečeg većeg, poput terorizma
451
00:30:35,088 --> 00:30:39,076
ili bombe poput one za koju ste
rekli da će vaš sin prespavati.
452
00:30:39,111 --> 00:30:39,938
Rut.
453
00:30:40,208 --> 00:30:43,811
sve radio stanice i
televizijske mreže će prestati...
454
00:30:43,846 --> 00:30:45,390
Mislim da bi trebalo
da ostaneš ovde večeras.
455
00:30:45,425 --> 00:30:47,227
ovo je nacionalna
vanredna situacija...
456
00:30:47,262 --> 00:30:49,512
Sutra ćemo sve srediti.
457
00:30:49,958 --> 00:30:52,055
Stvari uvek izgledaju
drugačije na svetlosti dana.
458
00:30:53,750 --> 00:30:57,364
Pretpostavljam da su klišei
samopomoći ukorenjeni u nekoj istini, a?
459
00:31:08,875 --> 00:31:10,855
Ne mogu da verujem
da ostajemo u podrumu.
460
00:31:11,292 --> 00:31:13,590
Šta treba da radimo
sutra? Njihov veš?
461
00:31:19,875 --> 00:31:21,996
Ja ću uzeti reč.
Ti uzmi krevet.
462
00:31:31,750 --> 00:31:33,699
Moramo ih izvući odavde.
463
00:31:36,292 --> 00:31:38,457
Nećemo to učiniti tako
što ćemo ih plašiti.
464
00:31:40,083 --> 00:31:42,205
Moraju da misle da
će sve biti u redu.
465
00:31:44,542 --> 00:31:46,557
Sve će biti u redu, zar ne?
466
00:31:58,667 --> 00:32:00,542
Šta se dešava?
O čemu razmišljaš?
467
00:32:01,167 --> 00:32:03,667
Vaš klijent vam nije
rekao ništa drugo, zar ne?
468
00:32:04,917 --> 00:32:07,910
Nema smisla pričati o
ovome dok ne saznamo više.
469
00:32:12,542 --> 00:32:14,144
To je ono što ja mislim.
470
00:32:21,583 --> 00:32:23,375
Ovo je nacionalna
vanredna situacija.
471
00:32:23,458 --> 00:32:28,125
Sve radio stanice i televizije će prekinuti
svoje programe tokom ovog upozorenja.
472
00:32:28,208 --> 00:32:30,208
Ovo je nacionalna
vanredna situacija.
473
00:32:30,292 --> 00:32:34,708
Sve radio stanice i televizije će prekinuti
svoje programe tokom ovog upozorenja.
474
00:32:38,375 --> 00:32:39,864
Zajebala se sa nama.
475
00:32:40,250 --> 00:32:42,719
Ta devojka. Bockala je.
476
00:32:42,754 --> 00:32:44,603
Ne shvatajte to tako lično.
477
00:32:44,708 --> 00:32:48,212
Mislim da ne mogu da slušam
mnogo više od tog šmeka.
478
00:32:48,833 --> 00:32:50,866
Čak i ako se ispostavi
da je ovo njihova kuća.
479
00:32:50,901 --> 00:32:51,958
Da li smo još uvek na tome?
480
00:32:52,042 --> 00:32:54,861
Pa, nema nijedne
fotografije na zidu.
481
00:32:54,875 --> 00:32:57,937
Ne slika sa venčanja navodne
žene trgovca umetničkim delima na
482
00:32:58,667 --> 00:33:01,405
poslovnom putu ili tog razmaženog
derišta kao bebe. Razmisli o tome.
483
00:33:01,440 --> 00:33:05,922
Siguran sam da ih skidaju kada
iznajmljuju kuću zbog privatnosti.
484
00:33:05,957 --> 00:33:07,943
Samo nešto nije
u redu sa njima.
485
00:33:11,500 --> 00:33:15,296
Zašto nisi rekao ništa o onome što
smo danas videli na plaži? Taj brod.
486
00:33:15,750 --> 00:33:17,479
Bio je to tanker za naftu.
487
00:33:17,625 --> 00:33:19,929
Pa, zašto nisi?
Rekao im, mislim.
488
00:33:21,458 --> 00:33:25,751
Ne znam. Samo je
izgledalo kao da se gomila.
489
00:33:26,375 --> 00:33:28,012
Zašto nisi ti?
490
00:33:29,667 --> 00:33:30,655
Bila sam uplašena.
491
00:33:32,375 --> 00:33:33,634
Uplašena od čega?
492
00:33:35,417 --> 00:33:37,144
Da bi to nešto potvrdilo.
493
00:33:46,292 --> 00:33:50,583
Sve radio stanice i televizije će prekinuti
svoje programe tokom ovog upozorenja.
494
00:33:51,292 --> 00:33:53,417
Ovo je nacionalna
vanredna situacija.
495
00:33:53,500 --> 00:33:57,833
Sve radio stanice i televizije će prekinuti
svoje programe tokom ovog upozorenja.
496
00:33:58,583 --> 00:34:00,125
Ovo je nacionalni...
497
00:34:27,833 --> 00:34:28,833
Mama.
498
00:34:29,583 --> 00:34:30,583
Mama.
499
00:34:31,667 --> 00:34:32,708
Mama.
500
00:34:32,792 --> 00:34:34,667
Rozi. Rouz.
501
00:34:34,750 --> 00:34:36,021
Mama, 2 problema.
502
00:34:36,056 --> 00:34:38,813
Prvo: bukvalno sam hteo
da počnem finale serije Prijatelji,
503
00:34:39,042 --> 00:34:41,473
ali internet na mom
iPad-u još uvek ne radi.
504
00:34:41,833 --> 00:34:44,980
Pokušao sam da ga gledam na
TV-u jer sam negde pročitao da su...
505
00:34:45,500 --> 00:34:48,248
Kako se to zove kada su stalno
iznova svirali stare stvari?
506
00:34:50,625 --> 00:34:51,738
Reprize.
507
00:34:52,375 --> 00:34:53,917
Zašto to ponovo rade?
508
00:34:54,375 --> 00:34:57,014
Ne znam, Rozi. Tada nam
je bilo stvarno dosadno.
509
00:34:57,667 --> 00:35:00,796
U svakom slučaju, nešto nije u
redu sa TV-om. Sve je zbrkano.
510
00:35:00,875 --> 00:35:03,921
To je problem broj
dva. Popravite ovo.
511
00:35:03,956 --> 00:35:06,655
Imam neverovatnu zabrinutost
oko toga kako će završiti emisiju.
512
00:35:06,875 --> 00:35:09,124
Ne mislite li da ovo shvatate
malo previše ozbiljno?
513
00:35:09,417 --> 00:35:12,160
Ovo nije fer. To je odmor.
514
00:35:12,195 --> 00:35:15,068
Tata je rekao da na odmoru možemo da
imamo vremena pred ekranom koliko želimo.
515
00:35:15,333 --> 00:35:18,818
Dobro. A: Ja nisam to rekla.
516
00:35:19,292 --> 00:35:22,417
I B: Tata još spava.
517
00:35:23,000 --> 00:35:25,971
Samo idi čekaj u
dnevnu sobu. Dolazim.
518
00:35:49,667 --> 00:35:50,667
Klej.
519
00:35:51,292 --> 00:35:54,191
Ustani. Pogledaj. Pogledaj.
520
00:35:59,625 --> 00:36:01,782
Ništa ne govori.
- Šta?
521
00:36:02,458 --> 00:36:05,143
Samo je bilo tamo.
- Mm, jesi li siguran? Šta je pisalo?
522
00:36:05,178 --> 00:36:06,889
Da, naravno da sam sigurna.
523
00:36:07,500 --> 00:36:10,552
Bila su 4 obaveštenja
o novostima. Hm...
524
00:36:10,750 --> 00:36:14,300
Uh, 2 o zamračenju i
1. koji je rekao, um...
525
00:36:14,542 --> 00:36:17,102
hakeri su stajali
iza nestanka struje.
526
00:36:17,137 --> 00:36:18,153
Hakeri?
- Da.
527
00:36:18,208 --> 00:36:22,179
A onda je bio jedan koji je rekao, uh,
"razbijanje", ali je to bilo samo brbljanje.
528
00:36:22,214 --> 00:36:23,725
Bez reči, samo nasumična slova.
529
00:36:24,000 --> 00:36:26,377
Možda su hakovali
mobilnu mrežu?
530
00:36:28,500 --> 00:36:29,802
Da li je to pitanje?
531
00:36:30,042 --> 00:36:32,157
Jebeno mene pitaš?
Otkud ja znam?
532
00:36:32,708 --> 00:36:35,480
Zašto si tako neraspoložen
zbog svega ovoga?
533
00:36:35,515 --> 00:36:37,921
Jesi li zaboravio da su ti
ljudi još uvek u našoj kući?
534
00:36:38,083 --> 00:36:39,902
Verovao sam ti
da ćeš ovo rešiti.
535
00:36:41,667 --> 00:36:43,222
Voziću se u grad.
536
00:36:43,257 --> 00:36:44,822
Otići ću u prodavnicu,
537
00:36:45,359 --> 00:36:48,209
kupiti novine, naći
nekoga ko zna više od nas.
538
00:36:48,333 --> 00:36:50,650
U redu? Ja ću se
pobrinuti za ovo za nas.
539
00:36:58,708 --> 00:37:00,110
Čiji je to auto?
540
00:37:01,000 --> 00:37:02,406
Izgleda skupo.
541
00:37:03,667 --> 00:37:04,915
Hajdemo na doručak.
542
00:37:12,667 --> 00:37:15,933
Uh, slušaj, dušo. O tom autu.
543
00:37:16,792 --> 00:37:19,192
Sinoć, ovi ljudi...
544
00:37:20,125 --> 00:37:23,503
Skotovi. Morali su da svrate.
545
00:37:23,538 --> 00:37:24,546
Bilo je...
546
00:37:24,917 --> 00:37:30,059
imali su problem i nisu bili daleko
odavde. Pa oni, došli su ovamo.
547
00:37:30,094 --> 00:37:31,779
O čemu ti uopšte pričaš?
548
00:37:31,814 --> 00:37:33,275
Uzeću malo te kafe.
549
00:37:33,310 --> 00:37:35,396
Oh. Upravo sam pričala
Rouz za Skotove.
550
00:37:36,250 --> 00:37:37,851
Tata, TV ne radi.
- Vau, vau, vau. Polako, dušo.
551
00:37:37,875 --> 00:37:39,735
Hajde.
- Tata, možeš li to popraviti?
552
00:37:39,958 --> 00:37:43,244
Uh... Da. Hm...
553
00:37:43,958 --> 00:37:47,869
Pa, sad je sneg.
Sinoć je bio plavi ekran.
554
00:37:48,250 --> 00:37:50,117
Pitam se šta to znači.
- Šta?
555
00:37:51,375 --> 00:37:52,565
Da, vidiš?
556
00:37:53,750 --> 00:37:56,382
Ne. Samo-ne radi.
557
00:37:56,542 --> 00:37:59,363
Svestan sam. Možeš li da ga
ponovo pokreneš ili tako nešto?
558
00:37:59,398 --> 00:38:01,684
Ili se popneš na krov ili šta već?
- Niko ne ide na krov.
559
00:38:02,208 --> 00:38:04,546
Definitivno ne idem na krov.
560
00:38:04,581 --> 00:38:07,282
Dobro? Ali idem
kasnije u prodavnicu i
561
00:38:07,317 --> 00:38:09,255
možda nađem nešto
što će, znate, pomoći.
562
00:38:09,458 --> 00:38:12,490
Znaš, uzmi jednu od onih,
uh, zečjih ušiju ili tako nešto.
563
00:38:12,525 --> 00:38:14,090
Zašto bi zečje uvo pomoglo?
564
00:39:43,292 --> 00:39:44,292
Dobro jutro.
565
00:39:45,042 --> 00:39:46,375
Smeta li ti da popijem kafu?
566
00:39:46,458 --> 00:39:48,903
Poslužiti se. Znaš
gde su šolje, zar ne?
567
00:39:54,792 --> 00:39:57,673
Jutros sam imao obaveštenja
o novostima na telefonu.
568
00:39:57,750 --> 00:39:59,288
Da li ti telefon radi?
- Ne.
569
00:39:59,417 --> 00:40:03,092
Mora da su ušli nekako
preko noći, a onda su nestali.
570
00:40:04,458 --> 00:40:05,662
Šta su rekli?
571
00:40:06,667 --> 00:40:10,853
Bila su 2 o zamračenju, a zatim
nešto o hakerima koji stoje iza toga.
572
00:40:10,888 --> 00:40:12,074
Hakeri?
- Mm-hmm.
573
00:40:12,625 --> 00:40:14,390
Gde su elektrane u Njujorku?
574
00:40:14,792 --> 00:40:17,761
Mislim, oni moraju biti u Kvinsu,
pretpostavljam. Ili-Ili blizu reke?
575
00:40:17,796 --> 00:40:19,228
Zašto pitate za elektrane?
576
00:40:19,417 --> 00:40:22,926
Hakeri mogu ući u elektrane.
Verovatno su tako i izazvali prekid.
577
00:40:22,961 --> 00:40:25,101
Sećate se one stvari koja se
dogodila u Džersiju pre nekoliko godina?
578
00:40:25,125 --> 00:40:26,667
To je skoro izazvalo slom.
579
00:40:29,583 --> 00:40:31,189
Je li to tvoja ćerka tamo?
580
00:40:33,292 --> 00:40:35,725
Ona je slatka. Koliko
ona ima godina?
581
00:40:36,375 --> 00:40:37,762
13, prošlog meseca.
582
00:40:38,042 --> 00:40:39,250
Hmm.
583
00:40:39,333 --> 00:40:41,334
Još uvek neka beba u srcu.
584
00:40:43,000 --> 00:40:46,902
Ako je tebi u redu, voleo bih da zadržim
ono što se dešava između odraslih.
585
00:40:46,937 --> 00:40:48,456
Deca vole bazen.
586
00:40:48,491 --> 00:40:51,089
Samo ću ih ohrabriti da to
urade dok ne saznamo više.
587
00:40:51,208 --> 00:40:52,892
Ne želim da
paničare zbog ničega.
588
00:40:53,083 --> 00:40:55,715
Ne želim nikoga da plašim,
ali se ne slažem sa tobom.
589
00:40:56,917 --> 00:40:58,557
Ne slažete se
sa mnom oko čega?
590
00:40:59,583 --> 00:41:01,232
Mislim da ovo nije ništa.
591
00:41:07,167 --> 00:41:09,875
Dakle, čime se bavite?
592
00:41:11,000 --> 00:41:12,250
Hm...
593
00:41:13,333 --> 00:41:17,602
Ja sam u oglašavanju, na strani
klijenta. Ja upravljam odnosima.
594
00:41:18,375 --> 00:41:20,747
Huh. Ne bih to ni pretpostavio.
595
00:41:21,833 --> 00:41:23,420
A šta je sa tvojim mužem?
596
00:41:23,958 --> 00:41:26,223
Uh, Klej je profesor
na Siti koledžu.
597
00:41:26,375 --> 00:41:28,235
Studije engleskog
jezika i medija.
598
00:41:28,500 --> 00:41:31,363
Znate, imao sam dosta
prijatelja koji su se bavili
599
00:41:31,708 --> 00:41:33,608
medijskim studijama, ali
nikad ne znam šta to znači.
600
00:41:35,375 --> 00:41:36,974
A ti, čime se baviš?
601
00:41:37,708 --> 00:41:39,092
Ja, ja sam...
602
00:41:39,833 --> 00:41:42,729
Još uvek shvatam svoja sranja,
trudeći se da ni u šta ne žuri.
603
00:41:42,958 --> 00:41:46,133
Poslednje što želim je da
budem uvučen u karijeru zbog
604
00:41:46,168 --> 00:41:47,059
koje žalim za 10 godina
do kada ću biti zarobljen
605
00:41:47,083 --> 00:41:50,000
pritiskom da ostanem na
tom kursu jer ću biti prestar
606
00:41:50,083 --> 00:41:52,930
da ponovo uđem u radnu
snagu. Znate na šta mislim.
607
00:41:53,333 --> 00:41:55,896
Jutro. Bilo koje Vesti?
608
00:41:58,083 --> 00:41:59,638
Telefon i dalje ne radi.
609
00:41:59,917 --> 00:42:02,389
Izgleda da je TV
ugašen. Gde je Klej?
610
00:42:02,500 --> 00:42:04,352
Otišao je u
prodavnicu po novine.
611
00:42:04,583 --> 00:42:06,967
Ili pokušajte da nađete
nekoga sa kim ćete razgovarati,
612
00:42:06,968 --> 00:42:08,423
da vidite da li
znaju šta se dešava.
613
00:42:08,625 --> 00:42:12,568
Oštrouman. Mislio sam da odem
do kuće naših komšija, Hakslijevih.
614
00:42:13,083 --> 00:42:15,874
Oni žive samo nekoliko milja niz put.
- I misliš da će biti kod kuće?
615
00:42:16,208 --> 00:42:17,244
Malo verovatno.
616
00:42:17,750 --> 00:42:19,658
Često ovde nikog ne viđate u ovo
617
00:42:19,833 --> 00:42:21,618
vreme, ali ipak ću se
odvesti i proveriti.
618
00:42:22,167 --> 00:42:24,887
Pre nego što odete, možda biste
želeli da čujete o upozorenjima.
619
00:42:27,167 --> 00:42:28,046
Upozorenjima?
620
00:42:28,417 --> 00:42:32,150
Oh, jutros sam imao obaveštenja
o novostima na telefonu.
621
00:42:32,185 --> 00:42:34,292
2 od njih su bila o
zamračenju, ali je jedan
622
00:42:34,375 --> 00:42:38,955
rekao nešto o tome da
možda iza toga stoje hakeri.
623
00:42:40,000 --> 00:42:41,146
Uh huh.
624
00:42:42,083 --> 00:42:45,005
Šta? Mislite li da
će doći i do sloma?
625
00:42:46,417 --> 00:42:49,523
Je li to ono što ti je Rut rekla?
- Između ostalih užasnih stvari, da.
626
00:42:49,625 --> 00:42:52,657
Pa, očigledno Rut je
pomalo paranoična.
627
00:42:52,692 --> 00:42:54,810
Zar nisi ti onaj koji
je uvek govorio: „Ako do
628
00:42:54,845 --> 00:42:56,981
sada nisi paranoičan,
verovatno je prekasno“?
629
00:42:59,792 --> 00:43:01,916
Siguran sam da će ovo
ispasti veliko ništa.
630
00:43:02,458 --> 00:43:04,790
Kao ona buba Love Iou.
631
00:43:06,667 --> 00:43:07,711
Je li to kafa?
632
00:43:09,250 --> 00:43:12,583
Žao mi je. Šta je
greška Love Iou?
633
00:43:12,917 --> 00:43:15,197
Um, to je bio kompjuterski crv.
634
00:43:15,232 --> 00:43:17,265
Rašireno internetom
još 2000. godine.
635
00:43:17,417 --> 00:43:20,272
Ljudi bi dobijali imejl
sa naslovom „Volim te“.
636
00:43:20,500 --> 00:43:23,684
Kliknuli ste na prilog, on bi ga
poslao svim vašim kontaktima.
637
00:43:24,000 --> 00:43:26,911
To je osakatilo poslovanje i
prouzrokovalo milijarde dolara štete.
638
00:43:27,167 --> 00:43:30,002
Ispostavilo se da su to bila
samo dva tinejdžera na Filipinima.
639
00:43:31,542 --> 00:43:33,452
Moglo bi biti isto tako nevino.
640
00:43:46,875 --> 00:43:49,128
Mislim da ću
požuriti sa Arčijem.
641
00:44:03,500 --> 00:44:04,913
Brinem se za mamu.
642
00:44:06,292 --> 00:44:07,921
Misliš da će njen
let biti u redu?
643
00:44:11,292 --> 00:44:12,335
Naravno.
644
00:44:15,875 --> 00:44:17,545
U stvari, kladim se da je...
645
00:44:18,375 --> 00:44:20,484
je preusmeren na
neki aerodrom u Ohaju.
646
00:44:22,500 --> 00:44:24,689
Verovatno proklinje
svakog predstavnika
647
00:44:24,958 --> 00:44:26,513
službe za korisnike dok
je ne ubace u avion kući.
648
00:44:29,792 --> 00:44:32,353
Sećaš li se kad smo
nas 3. otišli u Italiju?
649
00:44:34,792 --> 00:44:35,914
Da, sećam se.
650
00:44:40,250 --> 00:44:41,675
Šta te je navelo na to?
651
00:44:42,875 --> 00:44:44,518
Ne znam o čemu
drugo da mislim.
652
00:45:09,750 --> 00:45:11,750
Da.
653
00:47:21,375 --> 00:47:24,417
# Oh, to je zima traženih
654
00:47:25,000 --> 00:47:27,833
# Da, to je najteži deo prirode
655
00:47:29,292 --> 00:47:31,500
# Gospode pomiluj ovo stvorenje
656
00:47:32,708 --> 00:47:34,667
# Daj mi malo
topline, znam da je imaš
657
00:47:42,292 --> 00:47:44,402
Ko bi mama rekla
da su ti ljudi opet?
658
00:47:47,583 --> 00:47:48,716
U šta gledaš?
659
00:48:25,625 --> 00:48:26,934
sada dobijamo
izveštaje da su posledice
660
00:48:26,958 --> 00:48:28,917
tekućeg sajber napada dovele do
661
00:48:29,000 --> 00:48:32,335
katastrofalne ekološke
katastrofe na jugu,
662
00:48:32,370 --> 00:48:34,671
utičući na obrasce
migracije životinja...
663
00:49:39,792 --> 00:49:41,635
Arči, videla sam nešto jutros.
664
00:49:43,167 --> 00:49:43,975
Jelena.
665
00:49:44,125 --> 00:49:46,042
Svuda su, glupačo.
666
00:49:46,792 --> 00:49:49,605
Oni su kao veverice
ili golubovi.
667
00:49:49,708 --> 00:49:50,904
Koga je briga?
668
00:49:51,000 --> 00:49:52,761
Ne, ovo je bilo
drugačije. Kao...
669
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
pokušavali su
nešto da nam kažu.
670
00:49:57,167 --> 00:49:58,786
Hajde da vidimo šta je još tamo.
671
00:50:00,875 --> 00:50:02,355
Da li ti je stvarno
toliko dosadno?
672
00:50:02,750 --> 00:50:04,716
Da li je to zato što ne
možete da gledate svoju emisiju?
673
00:50:05,583 --> 00:50:06,733
Ja idem.
674
00:50:21,167 --> 00:50:24,997
Zdravo, ima li koga kod kuće?
To je Dž.H. Pustio sam sebe unutra.
675
00:50:57,583 --> 00:50:58,583
Halo?
676
00:51:04,750 --> 00:51:06,167
Šta je u toj stvari?
677
00:51:09,417 --> 00:51:10,617
Hajde da ga otvorimo i vidimo.
678
00:51:42,417 --> 00:51:44,250
Da? Hej, zdravo.
- Zdravo!
679
00:51:50,958 --> 00:51:53,851
Ok, ja... ne razumem šta
govoriš. Ja ne, ne govorim, hm...
680
00:51:53,875 --> 00:51:55,343
Ne govorim španski.
681
00:52:13,083 --> 00:52:15,198
Ovo mesto je tako
jebeno dosadno.
682
00:52:17,292 --> 00:52:18,292
Da.
683
00:52:24,250 --> 00:52:26,862
Možda je to samo
tamo gde on spava.
684
00:52:28,583 --> 00:52:29,875
Gde se noću krije.
685
00:52:31,083 --> 00:52:31,600
Ko?
686
00:52:33,792 --> 00:52:35,241
Ko god da je
ostavio taj utisak.
687
00:53:13,250 --> 00:53:17,060
Ne znam, ne znam gde sam.
Pokušavam da stignem do grada.
688
00:53:18,458 --> 00:53:21,592
Ne, ne, ni ja nemam
nikakvu uslugu.
689
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
Slušaj, slušaj...
690
00:53:32,250 --> 00:53:33,417
Vidi, on je, uh...
691
00:53:34,167 --> 00:53:35,795
Ima ovaj mali prozor ovde.
692
00:53:36,833 --> 00:53:38,727
Tako da može da vidi...
693
00:53:40,125 --> 00:53:41,363
Vidi šta?
694
00:53:44,042 --> 00:53:46,125
Ne, u redu. Dobro. Ja... ja...
695
00:53:57,375 --> 00:53:58,917
Žao mi je.
696
00:54:54,917 --> 00:54:55,958
Hej.
697
00:54:56,042 --> 00:54:58,635
Nije li to soba u
kojoj ste spavali?
698
00:55:34,042 --> 00:55:35,042
Sranje...
699
00:55:48,083 --> 00:55:49,708
Samo zamisli.
700
00:55:49,792 --> 00:55:51,375
Ovde je sve mračno.
701
00:56:05,083 --> 00:56:06,667
O Bože.
702
00:56:10,000 --> 00:56:12,810
Tvoja mala noćna lampa sija.
703
00:56:23,208 --> 00:56:24,250
Sranje.
704
00:56:27,583 --> 00:56:28,417
Sranje!
705
00:56:28,500 --> 00:56:31,735
Mogao bi samo da
prati to svetlo do tebe.
706
00:56:41,667 --> 00:56:43,583
Sranje.
707
00:56:46,542 --> 00:56:48,208
Ah!
708
00:56:48,292 --> 00:56:50,542
To nije smešno, Arči.
To je stvarno bolelo.
709
00:56:50,625 --> 00:56:52,655
Bićeš u redu.
- Ne, neću.
710
00:56:52,792 --> 00:56:55,385
Čoveče, smiri se jebote.
To je bila samo šala.
711
00:56:58,458 --> 00:57:00,146
Jutros sam video jelena.
712
00:57:00,417 --> 00:57:03,633
Ne 1. jelena, jebeno
puno jelena. 100.
713
00:57:03,668 --> 00:57:06,252
Možda i više.
Pravo u dvorištu.
714
00:57:06,583 --> 00:57:07,964
Bilo je stvarno čudno, Arči.
715
00:57:08,667 --> 00:57:10,821
Da li tako idu u
velikim grupama?
716
00:57:11,917 --> 00:57:13,868
Zašto bih jebote
znao išta o jelenima?
717
00:57:15,542 --> 00:57:18,111
Ako si toliko zabrinut zbog toga,
zašto jednostavno ne pitaš mamu i tatu?
718
00:57:18,146 --> 00:57:20,032
Kao da bi im bilo stalo.
719
00:57:22,708 --> 00:57:24,333
Nikoga nije briga
šta ja kažem.
720
00:57:27,542 --> 00:57:28,922
To je verovatno istina.
721
00:58:19,375 --> 00:58:20,375
Ideš li unutra?
722
00:58:21,125 --> 00:58:22,521
Ne. Ti?
723
00:58:24,083 --> 00:58:25,968
Izgleda kao gnjavaža.
724
00:58:26,003 --> 00:58:27,950
Zašto? Zbog tvoje kose, ili...?
725
00:58:30,792 --> 00:58:34,204
Više kao da ne verujem da jedno
od tvoje dece nije piškilo u bazenu.
726
00:58:35,750 --> 00:58:37,043
Oni to ne bi uradili.
727
00:58:37,078 --> 00:58:40,015
Pa ipak, zaista ne
možemo znati, zar ne?
728
00:58:51,625 --> 00:58:53,142
Vaša ćerka gleda tu emisiju?
729
00:58:55,333 --> 00:58:58,994
„Gledati“ je suviše slaba
reč. Više kao bogosluženja.
730
00:59:00,208 --> 00:59:01,708
Hmm.
731
00:59:02,917 --> 00:59:03,917
Šta?
732
00:59:05,292 --> 00:59:07,203
Nemojte me pogrešno
shvatiti, i ja sam je gledala.
733
00:59:07,625 --> 00:59:12,309
Ali to je skoro... nostalgično za
vremenom koje nikada nije postojalo, znaš?
734
00:59:19,250 --> 00:59:21,779
Nadam se da deca
nisu odlutala predaleko.
735
00:59:32,083 --> 00:59:33,619
Jebem ti...
736
00:59:39,875 --> 00:59:40,875
Arči.
737
00:59:43,083 --> 00:59:44,292
Arči, vidi.
738
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
Hoćeš li molim te pogledati?
739
00:59:52,458 --> 00:59:53,458
Šta?
740
00:59:56,208 --> 00:59:57,292
Trebalo bi da idemo gore.
741
00:59:58,000 --> 01:00:00,608
Ne. Ne, jebi to. Gladan
sam. Hajde idemo.
742
01:00:16,000 --> 01:00:17,375
Rouz, idemo.
743
01:00:24,375 --> 01:00:25,375
Tako...
744
01:00:26,292 --> 01:00:28,167
Hoćeš li nam reći
zašto si mokar?
745
01:00:32,583 --> 01:00:34,234
Pao sam u bazen.
746
01:00:34,917 --> 01:00:37,468
Pao si u... bazen.
747
01:00:38,042 --> 01:00:41,032
Spotaknuo sam se o nešto.
Da, pao sam u bazen.
748
01:00:41,542 --> 01:00:44,322
Šta si radio u blizini bazena?
Mislila sam da tražiš Rića.
749
01:00:44,357 --> 01:00:46,983
Imaš li nešto protiv da odeš u moju
radnu sobu i doneseš mi nešto da obučem?
750
01:00:47,625 --> 01:00:50,302
Bojim se da je ovo jedina
odeća koju sam imao dole.
751
01:01:01,083 --> 01:01:02,959
Video sam, znaš?
752
01:01:04,667 --> 01:01:06,677
Malopre, pre nego
što se sve ovo dogodilo.
753
01:01:08,792 --> 01:01:10,260
Pogledao sam na pijacu.
754
01:01:11,375 --> 01:01:13,304
I znao sam da nešto dolazi.
755
01:01:16,083 --> 01:01:17,063
Šta mislite?
756
01:01:21,167 --> 01:01:24,773
U mom poslu, morate razumeti
obrasce koji vladaju svetom.
757
01:01:26,208 --> 01:01:28,476
Morate naučiti
kako da čitate krivu.
758
01:01:29,083 --> 01:01:32,087
Provedite sve dok to radim, to
vam može pomoći da vidite budućnost.
759
01:01:32,458 --> 01:01:35,489
Drži postojano,
obećava harmoniju.
760
01:01:35,958 --> 01:01:38,591
Inči gore ili dole,
znaš da to nešto znači.
761
01:01:44,000 --> 01:01:47,289
Dž.H., zašto... zašto
mi to govoriš?
762
01:01:48,458 --> 01:01:50,076
Da li ti je komšija nešto rekao?
763
01:01:51,125 --> 01:01:52,439
Ne, nije bio kod kuće.
764
01:01:52,875 --> 01:01:55,355
Ali on ima satelitski telefon za
koji sam mislio da bi nam mogao pomoći.
765
01:01:56,458 --> 01:02:00,408
Pokušao sam da ga iskoristim.
Nije uspelo iako je bilo dovoljno struje.
766
01:02:01,167 --> 01:02:03,664
Dakle, cela poenta
satelitskog telefona je da uvek
767
01:02:04,208 --> 01:02:06,607
imate signal ako imate jasan
pogled na nebo, što sam i uradio.
768
01:02:08,750 --> 01:02:12,519
Jedini razlog zašto to ne bi radio
je da su naši sateliti poništeni.
769
01:02:15,667 --> 01:02:16,819
Naši sateliti.
770
01:02:18,625 --> 01:02:22,370
Mislite da se nešto desilo
našim satelitima. Onim u svemiru.
771
01:02:22,708 --> 01:02:25,420
Sateliti su umreženi
sa računarima ovde dole.
772
01:02:27,500 --> 01:02:28,443
Mm...
773
01:02:29,708 --> 01:02:34,730
Dakle, mislite da su hakeri ili
šta već uništili naše satelite?
774
01:02:36,250 --> 01:02:38,833
Ne mislite li da ste
se možda malo zanosili?
775
01:02:38,917 --> 01:02:40,393
Mislim, možda jednostavno
nisi koristio telefon kako treba.
776
01:02:40,417 --> 01:02:43,847
Video sam kako avion
pada sa neba u okean.
777
01:02:50,292 --> 01:02:51,643
I nije bio prvi.
778
01:03:02,083 --> 01:03:05,156
Više ne mislim da je ovo samo
par tinejdžera na Filipinima.
779
01:03:14,083 --> 01:03:15,083
Šta jebote?
780
01:03:16,958 --> 01:03:18,250
Šta jebote?
781
01:03:26,583 --> 01:03:27,583
Gde su moja deca?
782
01:04:59,583 --> 01:05:00,667
Mama.
783
01:05:07,500 --> 01:05:08,500
Gde je tata?
784
01:05:09,042 --> 01:05:10,042
Uskoro će se vratiti.
785
01:05:11,792 --> 01:05:12,792
Zašto si mokar?
786
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Trebalo je ranije
da pokrijem uši.
787
01:05:17,042 --> 01:05:18,959
Sada mi je glava čudna.
788
01:05:19,667 --> 01:05:22,725
To je verovatno normalno.
Bilo je stvarno glasno.
789
01:05:26,625 --> 01:05:31,028
Da li je to bilo kao, um, kao da
avion probija zvučnu barijeru?
790
01:05:31,083 --> 01:05:35,093
Ili šta god to... zvučni bum.
Da li je to bio zvučni bum?
791
01:05:35,208 --> 01:05:37,483
Avioni obično ne
probijaju zvučnu barijeru.
792
01:05:38,542 --> 01:05:40,433
Konkord više ne leti.
793
01:05:40,500 --> 01:05:42,880
Možda je to bio
avion za koji ne znamo.
794
01:05:44,917 --> 01:05:46,659
Arči, zašto se
ne odeš presvući.
795
01:05:48,083 --> 01:05:49,901
Rouz, možda bi i ti trebala.
796
01:05:51,583 --> 01:05:52,583
To je dobra ideja.
797
01:05:52,625 --> 01:05:55,273
Zašto se ne odeš maziti u mamin krevet i
pročitati onu knjigu koju ti je tata kupio.
798
01:06:03,292 --> 01:06:05,898
Bićemo, um, bićemo
dobro, zar ne?
799
01:06:07,250 --> 01:06:08,500
Da.
800
01:06:16,333 --> 01:06:18,938
Pošto si ti onaj sa kristalnom
kuglom, šta je to bilo?
801
01:06:19,208 --> 01:06:23,347
Je li to bila bomba? Projektil?
- Mogla je biti eksplozija elektrane.
802
01:06:23,382 --> 01:06:25,012
Ne znamo još ništa sigurno.
803
01:06:25,047 --> 01:06:28,253
Delovao si prilično siguran pre minut
sa tvojim jebenim zastrašujućim monologom.
804
01:06:28,917 --> 01:06:30,411
Ništa se nije promenilo.
805
01:06:31,875 --> 01:06:33,329
Ništa se nije promenilo?
806
01:06:35,375 --> 01:06:37,135
Sve se promenilo.
807
01:06:37,583 --> 01:06:40,556
A mi sedimo ovde
kao... kao ne znam šta.
808
01:06:40,591 --> 01:06:43,524
Da li su ovo patke koje sede?
Patke sede i čekaju da budu upucane?
809
01:06:43,559 --> 01:06:45,902
Mislio sam da se ništa nije
promenilo u smislu onoga što radimo.
810
01:06:46,625 --> 01:06:49,208
Čekamo da se Klej vrati
i vidimo šta je saznao.
811
01:06:49,625 --> 01:06:51,555
Da se odvezem do
grada i potražim ga?
812
01:06:51,875 --> 01:06:53,744
Trebalo bi da
napunimo kade pune vode.
813
01:06:53,779 --> 01:06:56,795
Ima li dovoljno baterija,
i Tilenola, i hrane, i
814
01:06:57,625 --> 01:07:00,467
generatora, i jednog
od onih ručnih radija, i
815
01:07:00,502 --> 01:07:02,489
slamke koja čini bezbednim
za piće prljave vode.
816
01:07:02,524 --> 01:07:04,433
Mislim da ne treba da radimo
ništa dok se Klej ne vrati.
817
01:07:04,468 --> 01:07:05,907
Šta ako se ne vraća?
818
01:07:05,942 --> 01:07:07,599
Ok, moj tata je u pravu.
819
01:07:07,833 --> 01:07:10,003
Ovde smo bezbedni.
Trebalo bi da sedimo mirno.
820
01:07:10,038 --> 01:07:12,311
Kako znaš da smo bezbedni kad ne
znaš šta nam se dođavola dešava?
821
01:07:12,346 --> 01:07:14,839
Možda je bilo kao, šta je
to bilo? Ostrvo 10 milja?
822
01:07:14,874 --> 01:07:16,792
Ovde su elektrane, zar ne?
823
01:07:16,875 --> 01:07:19,486
Ostrvo 3 milje. - Zašto
ste opsednuti elektranama?
824
01:07:19,521 --> 01:07:22,368
Hej, u pravu si. Ne bi
trebalo da spekulišemo.
825
01:07:22,403 --> 01:07:25,613
Prestati da govoriš to! Samo
želim da mi jebeno kažeš šta misliš.
826
01:07:26,000 --> 01:07:29,525
Tu je zamračenje i onda
vidite kako se avioni ruše i...
827
01:07:31,292 --> 01:07:32,248
Šta?
828
01:07:33,583 --> 01:07:35,104
Šta? Ona je odrasla osoba.
829
01:07:35,139 --> 01:07:37,086
Ne možete je zaštititi, kao što
ne možete zaštititi mene sada.
830
01:07:37,958 --> 01:07:42,122
Satelitski telefon ne radi
i onda ta buka, i šta onda?
831
01:07:42,250 --> 01:07:46,208
Šta se dalje dešava u tom nizu?
- Sve što znam rekao sam ti.
832
01:07:46,292 --> 01:07:47,458
Ne verujem ti.
833
01:07:47,958 --> 01:07:50,900
Nisam ti verovao otkad si
ušao kroz ta ulazna vrata.
834
01:07:50,935 --> 01:07:54,748
Bože. Pitam se šta je to kod nas
što vas čini toliko nepoverljivim.
835
01:07:54,783 --> 01:07:55,474
Rut...
836
01:07:55,509 --> 01:07:58,423
Uvek mislite da znate
o čemu pričate, zar ne?
837
01:07:58,458 --> 01:08:01,959
Pa, zar to lonac naziva
čajnik crnim? - Rut.
838
01:08:33,417 --> 01:08:34,692
On je znao.
839
01:08:36,917 --> 01:08:40,770
Na pijaci u gradu juče je
bio jedan momak na parkingu.
840
01:08:41,000 --> 01:08:44,896
Kupovao je sanduke
vode i konzerve.
841
01:08:51,125 --> 01:08:52,763
Znao je da će
se ovo dogoditi.
842
01:08:54,083 --> 01:08:55,156
Bradati momak?
843
01:08:57,083 --> 01:08:59,055
Verovatno nosi
stari kaubojski šešir.
844
01:09:00,333 --> 01:09:01,958
To je Deni.
845
01:09:02,042 --> 01:09:04,080
On je izvođač radova
o kome sam ti pričao.
846
01:09:05,958 --> 01:09:07,511
Onaj koji je radio na kući.
847
01:09:08,500 --> 01:09:10,199
Ne bih čitao o tome.
848
01:09:10,333 --> 01:09:12,999
On je samoproglašeni opstanak.
849
01:09:13,034 --> 01:09:15,365
Ta lista za kupovinu je verovatno
bila tipičan vikend za njega.
850
01:09:19,042 --> 01:09:20,417
Isus Hriste.
851
01:09:21,417 --> 01:09:25,067
Ja sam ovde. Ja sam dobro,
jesi li dobro? Gde su deca?
852
01:09:25,167 --> 01:09:27,730
Svi su ovde, svi su dobro.
- Dobro.
853
01:09:27,765 --> 01:09:29,055
Šta se desilo?
Jesi li stigao u grad?
854
01:09:29,090 --> 01:09:31,138
Uh... Uh...
855
01:09:32,000 --> 01:09:35,822
Nisam daleko stigao.
A onda sam čuo tu buku.
856
01:09:37,000 --> 01:09:40,897
Šta mislite? Gde si bio?
Šta si radio? Poludela sam.
857
01:09:40,932 --> 01:09:45,018
Ne znam, tek sam
počeo da vozim, i onda
858
01:09:45,053 --> 01:09:48,819
sam čuo tu buku, i
odmah sam se vratio.
859
01:09:48,917 --> 01:09:51,805
Dakle, niste videli nikoga ko bi nam
pomogao da shvatimo šta se ovde dešava.
860
01:09:52,792 --> 01:09:54,277
Ne, nikog nisam video.
861
01:09:55,917 --> 01:09:58,467
Ali video sam
nešto. Video sam...
862
01:09:58,750 --> 01:10:00,703
Hm, ja, uh...
863
01:10:01,083 --> 01:10:04,493
Bio je to veliki, ovaj, dron.
864
01:10:04,528 --> 01:10:07,205
Znate, leteći usred
ničega, bacajući hiljade ovih.
865
01:10:07,240 --> 01:10:08,802
Nemam pojma šta piše.
866
01:10:20,583 --> 01:10:21,667
"Smrt Americi."
867
01:10:25,375 --> 01:10:26,375
Šta?
868
01:10:31,958 --> 01:10:35,241
Mislim, ne znam šta
ovo ostalo znači, ali
869
01:10:35,276 --> 01:10:37,332
ovaj deo definitivno
znači "Smrt Americi".
870
01:10:38,125 --> 01:10:39,702
Sećam se iz igre
koju sam igrao.
871
01:10:46,167 --> 01:10:47,792
Ništa u vezi
ovoga nema smisla.
872
01:10:47,875 --> 01:10:50,107
Ako su nas napadali, zašto
bi to ovako reklamirali?
873
01:10:50,417 --> 01:10:53,389
Nije čak ni na engleskom. Koja je
svrha bacanja ovih stvari ovde?
874
01:10:53,424 --> 01:10:55,119
Prilično sam
siguran da sam to prvo
875
01:10:55,208 --> 01:10:57,000
uradio u redu, onda
je pravo na autoput?
876
01:10:57,083 --> 01:10:59,756
Sa onim što znamo, grad
bi bio najgore mesto za vas.
877
01:10:59,917 --> 01:11:02,378
Ne idemo u grad. Idemo
kod moje sestre u Džersiju.
878
01:11:03,042 --> 01:11:06,216
Ali da biste odavde stigli do Nju
Džersija, morate da se vozite kroz grad.
879
01:11:06,251 --> 01:11:09,584
Ali da bude jasno, skrećem
desno, pratite znakove do autoputa.
880
01:11:09,619 --> 01:11:12,286
Da, tačno onako kako si došao
ovde. Ali slušaj me, molim te.
881
01:11:12,667 --> 01:11:16,512
Ovo što radite je opasno
za vas i vašu porodicu. - Tata.
882
01:11:16,625 --> 01:11:18,154
Pusti ih da idu.
883
01:11:20,625 --> 01:11:23,072
Zaista cenim što
brinete o nama, zaista.
884
01:11:23,333 --> 01:11:25,230
Moramo da radimo ono što
je ispravno za našu porodicu.
885
01:11:26,042 --> 01:11:27,941
Ovo je u interesu svih.
886
01:11:43,458 --> 01:11:44,799
Ovo je na bolje.
887
01:11:47,958 --> 01:11:48,958
Za koga?
888
01:11:50,750 --> 01:11:51,875
Za nas.
889
01:11:57,500 --> 01:12:01,187
Ne želim da se slažem sa
tom ženom, ali bila je u pravu.
890
01:12:01,750 --> 01:12:03,974
I stvarno si trebao da
mi kažeš šta si video.
891
01:12:04,009 --> 01:12:06,288
Hej, znam šta misliš,
ali siguran sam
892
01:12:06,323 --> 01:12:07,893
da avion tvoje majke
ne bi doleteo ovamo.
893
01:12:07,917 --> 01:12:09,423
To nije bila ista
avio-kompanija.
894
01:12:13,167 --> 01:12:14,405
Je li poginula?
895
01:12:14,440 --> 01:12:17,180
Oh, hajde sad. Zašto
uopšte ideš tamo?
896
01:12:17,292 --> 01:12:19,928
Upravo sam ti rekao, čak i
nije bila ista avio-kompanija.
897
01:12:19,963 --> 01:12:21,723
Da, ali da li se
oseća kao da je nema?
898
01:12:24,792 --> 01:12:26,588
Zato što mi to čini.
899
01:12:31,458 --> 01:12:34,841
Ako udarimo u saobraćaj, bar
ćemo moći da razgovaramo sa
900
01:12:35,208 --> 01:12:37,393
ljudima, da vidimo da li neko ima
informacije o tome šta se dešava.
901
01:12:37,417 --> 01:12:38,984
Ludo je što nikog nismo videli.
902
01:12:40,333 --> 01:12:43,253
Siguran sam da ćemo nekoga
videti čim stignemo na autoput.
903
01:12:44,542 --> 01:12:46,406
Telefoni bi mogli
da rade u Nju Džersiju.
904
01:12:46,708 --> 01:12:49,720
Istina je da ne znamo ništa
što se dešava van Long Ajlenda.
905
01:12:49,958 --> 01:12:52,652
Mogli bi imati internet,
telefonske linije bi mogle biti u redu.
906
01:12:53,625 --> 01:12:56,750
Jednog dana ćemo se osvrnuti na
ovo i smejati se, garantujem vam.
907
01:12:56,785 --> 01:12:58,320
Odmor iz pakla.
908
01:12:59,333 --> 01:13:01,933
Vremenom stvari postaju
smešnije. Zar tako ne kažu?
909
01:13:02,250 --> 01:13:04,274
Mislim da oni to
kažu malo drugačije.
910
01:13:04,309 --> 01:13:06,337
Ali, znaš, znam na šta misliš.
911
01:13:08,042 --> 01:13:09,362
Sirene.
912
01:13:11,292 --> 01:13:12,879
Mislio sam da dremaš, dušo.
913
01:13:12,917 --> 01:13:13,980
Ne mogu.
914
01:13:14,083 --> 01:13:14,944
Zašto ne?
915
01:13:16,000 --> 01:13:17,045
Zbog sirena.
916
01:13:20,583 --> 01:13:21,510
Šta je to?
917
01:13:43,750 --> 01:13:45,854
Ostani sa decom.
Idem da pogledam.
918
01:14:27,333 --> 01:14:31,014
Znate šta, ljudi, sedite...
Sedite mirno, Ok?
919
01:14:32,583 --> 01:14:33,516
Vidiš li nekoga?
920
01:14:35,458 --> 01:14:36,801
Ovde nema nikoga.
921
01:14:45,292 --> 01:14:46,937
Sve su potpuno nove.
922
01:14:47,292 --> 01:14:48,184
Šta?
923
01:14:50,917 --> 01:14:53,073
Oh, vau. Hej, neko dolazi.
924
01:14:53,667 --> 01:14:55,025
Hej!
925
01:14:57,707 --> 01:14:59,127
ELEMENTI BEZBEDNE VOŽNJE
926
01:15:13,792 --> 01:15:14,833
Klej!
927
01:15:15,583 --> 01:15:18,351
Klej, ulazi u auto! - Čekaj, zar ne bi
trebalo da sačekamo i razgovaramo sa njima?
928
01:15:18,375 --> 01:15:20,977
Ulazi u jebeni auto odmah!
- U redu, u redu.
929
01:15:25,208 --> 01:15:27,250
Šta radiš? Zar ne bi
trebalo da ih označimo?
930
01:15:27,333 --> 01:15:29,689
Možda oni nešto znaju.
- Nema nikoga u tom autu!
931
01:15:34,208 --> 01:15:38,201
Mama? Mama, sa tvoje leve
strane je auto! Idi idi idi idi!
932
01:16:21,848 --> 01:16:24,266
DRUGI DEO
POPLAVA
933
01:16:25,917 --> 01:16:27,792
Šta ako odemo u sklonište?
934
01:16:29,583 --> 01:16:32,583
Ima li vojska ovde
sklonište ili bazu?
935
01:16:32,667 --> 01:16:35,031
Mislim, zar ne moraju da
imaju spremne te stvari za...
936
01:16:36,083 --> 01:16:37,863
za ovakve hitne slučajeve?
937
01:16:40,042 --> 01:16:41,480
Ne znam gde su.
938
01:16:42,875 --> 01:16:46,127
Čak i da znam, rekla si da
su svi ti auti izašli sa parcele.
939
01:16:47,167 --> 01:16:51,262
Ako su to uradili svakom prodajnom mestu,
najverovatnije su glavni putevi zakrčeni.
940
01:16:52,250 --> 01:16:54,231
Ostaćemo ovde dok
ne saznamo više.
941
01:16:54,250 --> 01:16:57,725
Koliko još treba da znamo?
Verovatno smo usred ratne zone.
942
01:16:57,760 --> 01:16:59,394
Ljudi koje poznajemo
su verovatno mrtvi.
943
01:17:02,375 --> 01:17:03,482
Rut.
944
01:17:11,125 --> 01:17:12,125
Samo...
945
01:17:12,500 --> 01:17:14,041
Samo treba da napravimo plan.
946
01:17:14,076 --> 01:17:16,393
Ne možemo da sedimo ovde i ništa
ne radimo. Moramo negde da idemo.
947
01:17:16,417 --> 01:17:18,752
U pravu je, Amanda.
Previše je opasno.
948
01:17:19,583 --> 01:17:23,019
Ostaćemo ovde večeras,
a onda ujutru, možda...
949
01:17:23,054 --> 01:17:24,980
Mozda šta?
- Možda... Ne znam.
950
01:17:34,167 --> 01:17:36,015
Bila sam tako blizu.
951
01:18:20,833 --> 01:18:21,833
Šta radiš?
952
01:18:24,083 --> 01:18:25,643
Punim kadu.
953
01:18:26,458 --> 01:18:28,142
Za to kažu da se radi,
954
01:18:29,083 --> 01:18:31,076
znaš, voda.
955
01:18:32,750 --> 01:18:34,135
Da li vape?
956
01:18:34,500 --> 01:18:35,654
Ne baš.
957
01:18:36,042 --> 01:18:38,692
Mislim, da li je to...
To je kao marihuana?
958
01:18:39,042 --> 01:18:42,292
Mislim, znam da sada imaju
različite vrste, poput voćnih ukusa ili...
959
01:18:42,375 --> 01:18:43,466
Kao marihuana.
960
01:18:49,667 --> 01:18:51,585
Jesi li ikada jebao
neku od svojih studentica?
961
01:18:55,667 --> 01:18:57,860
Ne mogu da verujem
da si me upravo to pitala.
962
01:18:57,895 --> 01:19:00,233
Mislim, da li ti ja tako
izgledam? Izgledam kao takav tip?
963
01:19:00,875 --> 01:19:04,541
Izgledaš kao tip
kome je sve lako.
964
01:19:05,583 --> 01:19:06,813
Posebno žene.
965
01:19:07,750 --> 01:19:10,351
Pa, shvatiću to kao kompliment,
pretpostavljam. Hmm?
966
01:19:31,833 --> 01:19:34,762
Uvek sam mislio o sebi
kao o sofisticiranom čoveku.
967
01:19:35,667 --> 01:19:38,147
Neko ko je video
svet kakav jeste.
968
01:19:38,792 --> 01:19:41,252
Ali nikada nisam
video nešto ovako.
969
01:19:43,583 --> 01:19:47,483
Pa se sada pitam je li ta stvar o
kojoj sam uvek mislio bila zabluda.
970
01:19:48,917 --> 01:19:50,268
Ne bih bio previše
strog prema sebi.
971
01:19:50,292 --> 01:19:52,906
Kopaš dovoljno duboko,
verovatno je sve to obmana.
972
01:19:54,125 --> 01:19:55,952
Mislim, uzmite
svoj posao, na primer.
973
01:19:56,792 --> 01:19:59,776
Imaginarni brojevi,
koji se kreću oko
974
01:19:59,811 --> 01:20:02,736
imaginarnog novca, dovode
do imaginarnog uspeha.
975
01:20:03,208 --> 01:20:06,991
Lično, mislim da je moj posao
mnogo manje komplikovan od svega toga.
976
01:20:07,375 --> 01:20:10,973
U osnovi, moj rad je i
oduvek se bavio ljudima.
977
01:20:11,167 --> 01:20:13,943
Onda mi te je stvarno žao.
- I zašto je to?
978
01:20:14,042 --> 01:20:15,885
Zato što su ljudi strašni.
979
01:20:16,125 --> 01:20:19,168
Mislim, jebote. Pogledaj
kako sam se ophodio prema tebi.
980
01:20:29,750 --> 01:20:32,375
A sada zajedno
uživamo u piću.
981
01:20:48,208 --> 01:20:50,092
Usput, žao mi je.
982
01:20:51,208 --> 01:20:55,633
Za ono što sam rekla,
uradila, mislila, nije važno.
983
01:20:55,708 --> 01:20:57,183
Pogrešila sam i žao mi je.
984
01:21:00,417 --> 01:21:04,250
Neki od mojih najpametnijih
klijenata izgubili su mnogo novca
985
01:21:04,333 --> 01:21:09,458
jer su svoje izbore zasnivali na unapred
stvorenim verovanjima umesto na istini.
986
01:21:11,958 --> 01:21:14,685
Videti razliku je jedna od najtežih
stvari koje čovek može da uradi.
987
01:21:16,042 --> 01:21:19,462
Kada oni ne rade, a vi
jeste, mora da ste ljuti.
988
01:21:20,000 --> 01:21:23,260
U zavisnosti od osobe,
mogao bih da dobijem malo
989
01:21:23,295 --> 01:21:25,578
zadovoljstva gledajući
kako ih tržište kažnjava.
990
01:21:27,000 --> 01:21:29,334
Ipak, strašni
su oni koji ne uče.
991
01:21:29,750 --> 01:21:32,383
Čak i nakon što izgube
mnogo, a mislim mnogo, novca.
992
01:21:34,958 --> 01:21:36,989
Ništa me ne plaši više od osobe
993
01:21:37,315 --> 01:21:39,164
koja ne želi da uči,
čak ni o svom trošku.
994
01:21:41,583 --> 01:21:43,805
To je mrak koji
nikada neću razumeti.
995
01:21:55,042 --> 01:21:56,837
Tišina je tako bučna.
996
01:21:58,542 --> 01:22:01,748
To je jedna od prvih stvari koje sam primetio
kada smo počeli da provodimo noći ovde.
997
01:22:02,667 --> 01:22:04,487
Bilo mi je teško zaspati.
998
01:22:05,333 --> 01:22:07,385
Ne kao kod kuće,
gde se sve čuje.
999
01:22:08,667 --> 01:22:11,591
Sirene, saobraćaj, ljudi.
1000
01:22:12,750 --> 01:22:13,995
Nedostaje mi to.
1001
01:22:14,917 --> 01:22:16,796
Šta, sirene ili ljudi?
1002
01:22:23,833 --> 01:22:25,843
Počinješ da mi se sviđaš,
1003
01:22:26,333 --> 01:22:29,037
i to je smela izjava
koja dolazi od mene jer...
1004
01:22:30,833 --> 01:22:33,646
Ne mogu da se setim kada mi
se poslednji put neko svideo.
1005
01:22:34,417 --> 01:22:36,528
Moram da kažem
da sam te na početku
1006
01:22:37,542 --> 01:22:38,989
smatrao veoma bodljikavom,
ali si mi prirasla.
1007
01:22:48,667 --> 01:22:50,244
Zašto si zaista došao ovde?
1008
01:22:51,583 --> 01:22:53,861
I nemoj mi reći da
je to zbog tvog kolena.
1009
01:22:54,292 --> 01:22:57,674
To nije bila laž. Imao
sam operaciju kolena.
1010
01:22:57,709 --> 01:23:00,366
Izvrnuo je prilično loše
igrajući loptu dole na I.
1011
01:23:00,667 --> 01:23:02,373
Ali nije razlog
zašto si došao ovde.
1012
01:23:08,125 --> 01:23:13,237
Zašto sam došao ovde uključuje nešto
što mi se dogodilo pre nekoliko godina.
1013
01:23:15,917 --> 01:23:19,304
Jedan od mojih klijenata pozvao je
mene i moju ženu na privatni događaj.
1014
01:23:19,958 --> 01:23:21,252
Moj klijent, on...
1015
01:23:22,375 --> 01:23:23,203
Pa...
1016
01:23:24,500 --> 01:23:28,423
neću reći njegovo ime, ali
biste ga ipak prepoznali.
1017
01:23:28,958 --> 01:23:31,465
Je li on slavna ličnost?
- O, ne. Ništa slično.
1018
01:23:31,583 --> 01:23:34,283
Ali u poslovnom svetu,
on je jedan od najvećih.
1019
01:23:35,333 --> 01:23:39,292
Bavi se uglavnom
ugovaranjem odbrane.
1020
01:23:39,375 --> 01:23:43,362
Govorim o tajnom
novcu iz Pentagona.
1021
01:23:43,542 --> 01:23:45,802
Možda najmoćnija osoba
sa kojom sam ikada jeo.
1022
01:23:46,250 --> 01:23:50,074
U svakom slučaju, mi smo
na ovoj večeri u njegovoj kući.
1023
01:23:50,083 --> 01:23:52,886
Kasno je. Moja žena,
ona želi da ide.
1024
01:23:53,250 --> 01:23:56,653
Ali on i ja se samo zabavljamo,
i ne želi da se noć završi.
1025
01:23:57,250 --> 01:24:00,427
Nakon još nekoliko
pogleda, moja žena
1026
01:24:00,462 --> 01:24:03,446
pristaje da uzme taksi
i ja ću se vratiti kući.
1027
01:24:03,481 --> 01:24:05,917
Mm, kladim se da je bila
stvarno srećna zbog toga.
1028
01:24:05,952 --> 01:24:06,634
Mm-hmm.
1029
01:24:07,208 --> 01:24:11,747
Dakle, pijemo još nekoliko pića,
postajemo pravi sos, i u jednom
1030
01:24:12,167 --> 01:24:16,278
trenutku, mislim da nije mogao da
izdrži, a ja sam bila prilično klimava.
1031
01:24:16,313 --> 01:24:18,290
Ne bih znala ništa
o tome, ser.
1032
01:24:19,792 --> 01:24:22,624
Pa on me odvede u
svoju radnu sobu.
1033
01:24:22,917 --> 01:24:25,347
Popušite nekoliko
cigara i mi nekako
1034
01:24:25,382 --> 01:24:29,225
letimo visoko,
smejemo se skoro svemu.
1035
01:24:29,260 --> 01:24:31,919
Na kraju počinje da govori
koliko mu se sviđam i kako
1036
01:24:31,954 --> 01:24:35,146
bi voleo da me pozove na ovo
putovanje na koje će krenuti.
1037
01:24:35,667 --> 01:24:37,981
Kakvo putovanje? Gde on ide?
1038
01:24:38,083 --> 01:24:40,438
Upravo sam to pitao.
1039
01:24:41,708 --> 01:24:42,875
Onda...
1040
01:24:43,625 --> 01:24:45,043
okreće se ka meni,
1041
01:24:45,542 --> 01:24:47,100
ozbiljno lice.
1042
01:24:48,667 --> 01:24:49,882
I kaže...
1043
01:24:50,750 --> 01:24:53,417
"Oh, znaš, " samo moj godišnji
1044
01:24:53,452 --> 01:24:56,625
sastanak sa ostatkom zle
zavete koja upravlja svetom."
1045
01:25:02,208 --> 01:25:05,046
Bio je tip koji je oduvek
bio poznat po takvim šalama.
1046
01:25:05,081 --> 01:25:08,005
Opet, kada bih vam rekao
njegovo ime, razumeli biste.
1047
01:25:08,042 --> 01:25:10,296
Pa, moram da ti
verujem na reč.
1048
01:25:10,708 --> 01:25:13,994
A sada, ako me izvinite,
ja ću doliti svoje vino.
1049
01:25:15,792 --> 01:25:20,790
Onda me juče, pre
simfonije, zove moj prijatelj.
1050
01:25:22,750 --> 01:25:25,499
Nema zakazanog termina,
kao što obično radi.
1051
01:25:25,534 --> 01:25:28,340
Samo me zove iz
vedra neba i želi
1052
01:25:28,375 --> 01:25:30,152
da premestim nešto
od njegovog novca.
1053
01:25:31,833 --> 01:25:34,373
A mi govorimo o nekim
velikim brojevima, čak i za njega.
1054
01:25:36,208 --> 01:25:39,022
I dok smo izlazili iz telefona,
pitao sam da li želi da uzme piće.
1055
01:25:39,958 --> 01:25:42,276
Kaže mi da odlazi na neko vreme.
1056
01:25:43,333 --> 01:25:47,031
A ja mu uzvratim u
šali: „Oh, da? Družiš
1057
01:25:47,066 --> 01:25:48,776
se sa svojom zlom
zaverom ovog vikenda?
1058
01:25:48,811 --> 01:25:50,862
Mislio sam da je to samo
za vreme zimskog solsticija“.
1059
01:25:54,708 --> 01:25:56,037
Ali on se ne smeje.
1060
01:25:57,667 --> 01:26:00,178
I uvek se smeje,
čak i uz loše šale.
1061
01:26:02,125 --> 01:26:03,592
Sve što je rekao je...
1062
01:26:04,917 --> 01:26:06,353
"Čuvaj se."
1063
01:26:08,000 --> 01:26:10,029
Gotovo kao da me je sažaljevao.
1064
01:26:12,167 --> 01:26:14,638
Od tada ne mogu to
da izbacim iz glave.
1065
01:26:22,542 --> 01:26:23,795
Hoćeš da kažeš da...
1066
01:26:23,917 --> 01:26:28,139
Da li mislite da vaš prijatelj nekako
stoji iza onoga što se ovde dešava?
1067
01:26:28,174 --> 01:26:29,347
Ne, ništa tako.
1068
01:26:29,382 --> 01:26:32,450
Teorija zavere o
mračnoj grupi ljudi koji
1069
01:26:32,583 --> 01:26:34,590
upravljaju svetom suviše
je lenja od objašnjenja.
1070
01:26:36,500 --> 01:26:38,657
Pogotovo kada je
istina mnogo strašnija.
1071
01:26:40,167 --> 01:26:41,697
Šta je istina?
1072
01:26:42,583 --> 01:26:44,315
Niko ne kontroliše.
1073
01:26:44,458 --> 01:26:46,300
Niko ne vuče konce.
1074
01:26:47,375 --> 01:26:50,023
Naravno, postoje oni
poput mog prijatelja koji bi
1075
01:26:50,058 --> 01:26:52,462
mogli imati pravu vrstu
pristupa pravoj vrsti informacija.
1076
01:26:53,458 --> 01:26:55,541
Ali kada se ovakvi
događaji dogode u
1077
01:26:56,667 --> 01:26:58,521
svetu, najbolje, čak
i najmoćniji ljudi
1078
01:27:00,500 --> 01:27:01,963
mogu da se nadaju,
je glava gore.
1079
01:27:11,292 --> 01:27:12,491
Izvini, ovo...
1080
01:27:13,833 --> 01:27:16,002
Pretpostavljam da je ova
priča neka vrsta buzzkill.
1081
01:27:18,542 --> 01:27:21,169
Predomislila. Mislim
da mi se više ne sviđaš.
1082
01:27:29,458 --> 01:27:30,335
Hajde.
1083
01:27:32,083 --> 01:27:32,962
Idemo.
1084
01:27:33,750 --> 01:27:34,963
Gde mi to idemo?
1085
01:27:35,000 --> 01:27:36,694
Opet ću te osvojiti.
1086
01:27:41,125 --> 01:27:42,417
Vidim te, Rouz.
1087
01:27:47,375 --> 01:27:48,542
Šta hoćeš?
1088
01:27:50,833 --> 01:27:54,255
Nikada neću saznati šta se
dešava sa Rozom i Rejčel, zar ne?
1089
01:27:54,290 --> 01:27:55,750
Još uvek si na ovom sranju?
1090
01:27:55,785 --> 01:27:57,091
Koga je briga?
1091
01:27:57,167 --> 01:27:59,525
Pa, imam. Očigledno.
1092
01:28:00,000 --> 01:28:01,890
Zašto vam je uopšte
stalo do te emisije?
1093
01:28:05,250 --> 01:28:07,077
Oni me čine srećnim.
1094
01:28:08,042 --> 01:28:10,217
To mi je stvarno
potrebno sada. zar ne?
1095
01:28:17,833 --> 01:28:20,785
Ako ima nade u ovom
sjebanom svetu, želim
1096
01:28:20,820 --> 01:28:22,757
bar da saznam kako se
stvari odvijaju za njih.
1097
01:28:28,417 --> 01:28:29,874
Stalo mi je do njih.
1098
01:28:32,792 --> 01:28:34,127
Možda ne bi trebalo.
1099
01:28:35,042 --> 01:28:36,204
Samo kažem.
1100
01:28:36,958 --> 01:28:39,119
Verovatno ste u
pravu, kako se stvari
1101
01:28:39,833 --> 01:28:41,786
odvijaju, nikada više
nećete videti tu emisiju.
1102
01:28:43,125 --> 01:28:46,187
Dakle, da sam na tvom mestu, našao
bih nešto drugo o čemu bih brinuo.
1103
01:28:52,625 --> 01:28:55,250
Čudno je, večeras
ne čujemo cikade.
1104
01:28:58,417 --> 01:29:00,100
Danas sam se izgubio.
1105
01:29:01,833 --> 01:29:03,499
Kad sam jutros izašao.
1106
01:29:05,375 --> 01:29:06,998
Kako to misliš
da si se izgubio?
1107
01:29:07,033 --> 01:29:10,565
Pa, mislio sam
da znam kuda idem,
1108
01:29:10,595 --> 01:29:13,749
ali onda su bile sve te ulice koje
nigde nisu imale nikakve oznake.
1109
01:29:14,458 --> 01:29:17,031
Pa sam se samo vozio okolo.
1110
01:29:17,833 --> 01:29:19,804
Onda sam se
još malo provozao.
1111
01:29:20,833 --> 01:29:25,915
I onda, znate, okrenem se, i
onda sam se potpuno izgubio,
1112
01:29:25,950 --> 01:29:28,478
i nemam pojma kako sam se
vratio ovamo, da budem iskren.
1113
01:29:33,625 --> 01:29:35,130
Ali video sam nekoga.
1114
01:29:39,583 --> 01:29:40,989
Žena.
1115
01:29:42,208 --> 01:29:43,461
Na putu.
1116
01:29:45,042 --> 01:29:48,312
Mahnula mi je da siđem i, hm,
1117
01:29:48,875 --> 01:29:50,606
govorila je španski.
1118
01:29:51,208 --> 01:29:55,364
Samo je stajala pored
puta usred ničega.
1119
01:29:56,042 --> 01:29:57,011
I ja...
1120
01:29:59,250 --> 01:30:00,333
Ostavio sam je.
1121
01:30:02,833 --> 01:30:04,239
Trebala joj je pomoć.
1122
01:30:05,417 --> 01:30:06,878
I ostavio sam je.
1123
01:30:21,917 --> 01:30:24,260
Pa, ima li još nešto
što krijete od nas?
1124
01:30:25,583 --> 01:30:28,217
Pošto se otvaraš, tj.
1125
01:30:31,458 --> 01:30:36,211
Pa, nismo vam ranije rekli
da smo videli tanker za naftu.
1126
01:30:36,246 --> 01:30:37,908
Kao, pravo na plaži.
1127
01:30:38,167 --> 01:30:39,675
Tanker za naftu?
1128
01:30:39,710 --> 01:30:42,706
Da, to je kao
stvarno veliki brod.
1129
01:30:43,000 --> 01:30:47,930
Znaš, crveno je.
1130
01:30:47,965 --> 01:30:51,745
Mislim, pa, ne mislim
da su sve crvene,
1131
01:30:51,780 --> 01:30:51,833
ali ovaj je bio, i
došao je pravo na plažu.
1132
01:30:52,500 --> 01:30:53,836
Zašto nam nisi rekao?
1133
01:30:54,333 --> 01:30:57,596
Pa, mislim da smo u to vreme
oboje bili uplašeni, znaš?
1134
01:31:00,333 --> 01:31:02,024
O tome šta bi to moglo značiti.
1135
01:31:02,750 --> 01:31:04,553
Pa, šta bi to moglo značiti?
1136
01:31:04,625 --> 01:31:07,391
Pa, da smo bili
napadnuti, što znam
1137
01:31:07,426 --> 01:31:09,856
da zvuči čudno
reći, ali nafta je
1138
01:31:10,417 --> 01:31:12,324
nešto što biste mnogo želeli ako
1139
01:31:12,359 --> 01:31:13,847
ćemo, znate, da se branimo.
1140
01:31:13,882 --> 01:31:16,064
Ne mogu da verujem da
vodimo ovaj razgovor.
1141
01:31:16,099 --> 01:31:18,051
Stvarno mislim
da ćemo biti dobro.
1142
01:31:18,125 --> 01:31:21,189
Znaš, mislim, na
kraju, zaista jesam.
1143
01:31:21,224 --> 01:31:23,918
Mislim, čak i ako je to
kao, invazija. - Invazija?
1144
01:31:23,953 --> 01:31:25,887
Pa, ili zanimanje?
1145
01:31:25,922 --> 01:31:27,705
Ok, druže, znaš
šta? Znam da misliš
1146
01:31:28,083 --> 01:31:31,875
dobro, ali tvoj izbor
reči me jebeno izluđuje.
1147
01:31:35,000 --> 01:31:36,170
Šta je to bilo?
1148
01:31:55,042 --> 01:31:57,590
To su... flamingosi.
1149
01:31:59,250 --> 01:32:00,967
To su flamingosi?
1150
01:32:02,042 --> 01:32:04,059
To su flamingosi.
1151
01:32:07,250 --> 01:32:08,688
Zašto?
1152
01:32:10,792 --> 01:32:13,959
Vau, ovo je
impresivna kolekcija.
1153
01:32:15,792 --> 01:32:17,082
Voliš džez?
1154
01:32:18,542 --> 01:32:20,336
Želite da slušate džez?
1155
01:32:20,500 --> 01:32:21,885
Naravno, zašto da ne?
1156
01:32:22,125 --> 01:32:24,834
Jer sam mislio da
ćemo se malo zabaviti.
1157
01:32:26,083 --> 01:32:28,439
Hajde da imamo nešto uz
šta bismo mogli da plešemo.
1158
01:32:28,474 --> 01:32:30,560
Možete plesati uz džez.
1159
01:32:30,595 --> 01:32:32,381
U stvari, kada sam kupio
svoju prvu ploču, to je bilo...
1160
01:32:32,416 --> 01:32:34,178
Oh, molim te, ne još
jednu od tvojih priča.
1161
01:32:34,500 --> 01:32:38,042
Na kraju me ostavljaju ozbiljno
poremećenom. Čekaj. Kakve su ovo ploče?
1162
01:32:38,167 --> 01:32:40,560
Ne gledaj tamo. To
su ploče moje ćerke.
1163
01:32:40,595 --> 01:32:43,519
Imala je DJ fazu na koledžu.
1164
01:32:43,875 --> 01:32:46,959
Sada ovo izgleda kao nešto na
šta dama može pravilno da pleše.
1165
01:32:47,375 --> 01:32:50,285
Ma hajde. Nisam te
zbog toga doveo ovde.
1166
01:32:54,625 --> 01:32:57,000
Rekao si da
želiš da me osvojiš.
1167
01:32:57,583 --> 01:32:58,792
Ovako.
1168
01:33:00,292 --> 01:33:02,375
# Pitam se da li može
1169
01:33:02,458 --> 01:33:03,625
reći da sam sada težak Hm
1170
01:33:04,375 --> 01:33:08,125
# Da Hajde, igraj
za mene dušo Ha, ha, ha, da
1171
01:33:08,208 --> 01:33:12,021
# Uh-oh, osećaš li to?
1172
01:33:12,375 --> 01:33:14,854
# U redu, hajde
1173
01:33:14,889 --> 01:33:18,250
# nemoj sad stati,
uradio si to, uradio si.
1174
01:33:18,333 --> 01:33:20,250
# Hajde, uh, da
1175
01:33:20,333 --> 01:33:21,958
# U redu #
1176
01:33:22,042 --> 01:33:25,417
# Sačekaj. Dušo,
kad brusimo - Tako je
1177
01:33:25,500 --> 01:33:27,708
# Tako sam uzbuđen - Mmm
1178
01:33:27,792 --> 01:33:29,792
# Ooh, kako mi se sviđa
- Ooh
1179
01:33:29,875 --> 01:33:32,208
# Trudim se, ali ne
mogu da se borim
1180
01:33:32,292 --> 01:33:35,042
# Da - Oh, ti
plešeš jako blizu
1181
01:33:35,125 --> 01:33:36,750
# Uh-huh Plus, stvarno je sporo
1182
01:33:36,833 --> 01:33:38,833
# Znaš šta radiš Zar ne?
1183
01:33:38,917 --> 01:33:41,750
# Otežavaš mi
- Uh, Oh,
1184
01:33:41,833 --> 01:33:44,250
# spora pesma je na zahtevu
1185
01:33:44,333 --> 01:33:46,792
Plešeš kao da si gola
1186
01:33:46,875 --> 01:33:50,407
# Oh, skoro je kao
da se seksamo
1187
01:33:50,442 --> 01:33:54,297
# Oh, da, da, bu,
sviđa mi se
1188
01:33:54,607 --> 01:33:56,274
# Ne, ne mogu to poreći
1189
01:33:56,309 --> 01:33:59,665
# Ali znam da možeš
reći da sam uzbuđen
1190
01:33:59,700 --> 01:34:01,042
# Oh, devojko
- Odmakni se
1191
01:34:01,125 --> 01:34:04,442
# plešeš nekako blizu
1192
01:34:04,708 --> 01:34:07,208
# Osećam da se malo ubode
1193
01:34:08,833 --> 01:34:10,625
# Na tebi # Sada
devojko znam da si to
1194
01:34:10,708 --> 01:34:13,417
osetila Bu, znaš da
ne mogu da pomognem
1195
01:34:16,875 --> 01:34:20,583
# Znaš šta hoću da radim - Dušo
1196
01:34:20,667 --> 01:34:23,333
# kada brusimo
- Oh, da, tako sam
1197
01:34:23,417 --> 01:34:25,708
# uzbuđen, sećam se tako dobro
1198
01:34:25,792 --> 01:34:27,708
# Ooh, kako mi se
sviđa - Tako stvarno
1199
01:34:27,792 --> 01:34:30,125
# Probaj, ali ne
mogu da se borim - Ti
1200
01:34:30,208 --> 01:34:33,083
# Oh, ti plešeš jako
blizu - I stvarno je
1201
01:34:33,667 --> 01:34:34,899
Pijani smo.
1202
01:34:34,917 --> 01:34:35,985
Jesmo...
1203
01:34:36,020 --> 01:34:38,056
Ah, u braku smo.
Ja sam u braku.
1204
01:34:38,208 --> 01:34:39,704
Imaš ženu.
1205
01:34:41,042 --> 01:34:42,340
Imam, da.
1206
01:34:43,417 --> 01:34:45,794
# Nije dobra ideja
1207
01:34:45,833 --> 01:34:47,399
Ja je jako volim.
1208
01:34:47,434 --> 01:34:49,083
# Zato što te želim
sada i ovde
1209
01:34:49,167 --> 01:34:53,208
Način na koji
1210
01:34:53,292 --> 01:34:54,125
# mi to treseš Ja stvarno...
1211
01:34:54,208 --> 01:34:58,683
# Zbog čega te toliko
želim seksualno, Oh, devojko
1212
01:34:58,958 --> 01:35:00,377
Stvarno mi nedostaje.
1213
01:35:01,417 --> 01:35:02,831
Videćeš je ponovo.
1214
01:35:02,866 --> 01:35:08,583
# Osećam da me
malo bocka na tebi
1215
01:35:08,667 --> 01:35:09,500
Ne.
1216
01:35:09,583 --> 01:35:10,863
# Sada, devojko, znaš
da sam to osetio
1217
01:35:10,917 --> 01:35:13,792
# Ooh, znaš da ne mogu
da pomognem
1218
01:35:13,875 --> 01:35:18,042
# Znaš šta želim da radim
1219
01:35:18,125 --> 01:35:19,958
# Oh, da
Dušo, kada meljemo
1220
01:35:20,958 --> 01:35:23,208
# Tako sam uzbuđen
1221
01:35:23,292 --> 01:35:24,977
Ne, mislim da neću.
1222
01:35:27,500 --> 01:35:29,389
# Dušo, tako je dobro
1223
01:35:30,036 --> 01:35:32,168
# Oh, ti plešeš jako blizu
I Rut.
1224
01:35:31,250 --> 01:35:34,031
# Pravo, stvarno blizu, znaš
1225
01:35:34,908 --> 01:35:36,370
Šta ako se i njoj nešto desilo?
1226
01:35:36,702 --> 01:35:38,068
Mislim da ne bih mogao
da živim sam sa sobom.
1227
01:35:39,248 --> 01:35:41,529
Rut se ništa neće
dogoditi. Obećavam.
1228
01:35:42,333 --> 01:35:45,581
Mi smo u ovome zajedno sa vama
dok se stvari ne vrate u normalu.
1229
01:35:45,616 --> 01:35:47,458
# Pokušavam ali ne mogu
da se borim protiv toga
1230
01:35:47,542 --> 01:35:50,150
Amanda, moramo da počnemo
da gledamo na ovo što jeste.
1231
01:35:50,185 --> 01:35:52,250
# Oh, plešeš jako
blizu, oh da
1232
01:35:53,042 --> 01:35:56,912
Nema povratka u normalu.
- Ne govori to. Moramo da...
1233
01:36:07,292 --> 01:36:10,375
Ahh!
1234
01:36:41,833 --> 01:36:43,083
Je li on dobro?
1235
01:36:44,708 --> 01:36:46,167
Mm.
1236
01:36:46,250 --> 01:36:48,375
Malo je topao, ali
mislim da će biti dobro.
1237
01:36:51,208 --> 01:36:52,708
Šta još radiš?
1238
01:36:55,250 --> 01:36:58,375
Stalno razmišljam o ovoj
epizodi Zapadnog krila.
1239
01:36:59,042 --> 01:37:01,125
Postoji ova priča,
neko kaže predsedniku...
1240
01:37:01,208 --> 01:37:03,125
Gledala si Zapadno krilo?
1241
01:37:03,708 --> 01:37:05,878
Samo sezone Arona Sorkina.
1242
01:37:07,333 --> 01:37:11,839
U svakom slučaju, priča je bila
o čoveku koji je živeo pored reke.
1243
01:37:12,583 --> 01:37:17,415
I čuje na radiju da će reka
potopiti grad i da svi treba da odu.
1244
01:37:17,542 --> 01:37:21,765
Ali čovek ne ide nigde
jer se moli svaki dan.
1245
01:37:22,208 --> 01:37:24,649
On zna da ga Bog
voli i da će ga spasiti.
1246
01:37:25,083 --> 01:37:26,896
Ali tada se poplava
zaista dogodi.
1247
01:37:27,292 --> 01:37:30,000
I ovaj tip u čamcu
na vesla vidi čoveka
1248
01:37:30,083 --> 01:37:32,917
i kaže: "Hej, hajde,
mogu da te spasim."
1249
01:37:33,000 --> 01:37:35,042
Ali čovek mu kaže
da ne ide nikuda.
1250
01:37:35,708 --> 01:37:39,833
Onda proleti helikopter,
pilot spusti lestvicee,
1251
01:37:39,917 --> 01:37:42,292
ali mu čovek
kaže da ne ide nikuda.
1252
01:37:43,042 --> 01:37:45,406
Posle toga, čovek
se davi u poplavi.
1253
01:37:45,625 --> 01:37:49,305
I tako on ide na nebo
i stvarno je ljut na Boga,
1254
01:37:50,208 --> 01:37:53,277
a on mu kaže: „Molio
sam ti se svaki dan.
1255
01:37:53,312 --> 01:37:55,599
Mislila sam da me voliš.
Zašto me nisi spasio?"
1256
01:37:56,292 --> 01:37:59,625
I Bog kaže: „Poslao
sam ti radio izveštaj,
1257
01:38:00,500 --> 01:38:04,667
čamac na vesla i helikopter.
Šta još hoćeš?"
1258
01:38:06,750 --> 01:38:08,162
O čemu se radi, Rouz?
1259
01:38:16,500 --> 01:38:18,264
Mislim da sam
završio sa čekanjem.
1260
01:38:51,042 --> 01:38:52,375
Tata?
- Hmm?
1261
01:38:52,458 --> 01:38:54,089
Hoćeš li spavati
u krevetu sa mnom?
1262
01:38:54,750 --> 01:38:56,049
Nisam siguran.
1263
01:38:57,625 --> 01:39:00,833
Krevet nije veliki, i ne
smeta mi da spavam na podu.
1264
01:39:00,868 --> 01:39:02,752
Ponekad je dobro za
moja leđa. - Plašim se.
1265
01:39:09,250 --> 01:39:11,039
Sada smo samo mi, zar ne?
1266
01:39:14,000 --> 01:39:15,710
Kako to misliš?
1267
01:39:16,750 --> 01:39:18,000
Ono što mislim je,
1268
01:39:18,667 --> 01:39:22,097
ako sranje krene, veruješ li
ovim ljudima koji su u našoj kući?
1269
01:39:23,458 --> 01:39:25,344
Već znamo da se
žena ne naježi.
1270
01:39:25,750 --> 01:39:28,558
Taj dečko je šunjao
moje slike pored bazena.
1271
01:39:28,593 --> 01:39:31,725
Ta devojčica stalno bulji
u šumu kao Doni Darko,
1272
01:39:31,760 --> 01:39:34,005
i prilično sam sigurna
da muž želi da me jebe.
1273
01:39:35,917 --> 01:39:37,157
Kako znaš to?
1274
01:39:38,042 --> 01:39:40,101
On zapravo neće ništa da
uradi, on nije „taj momak“.
1275
01:39:40,125 --> 01:39:42,769
Ali da li je hteo?
Apso-jebeno-lutnja.
1276
01:39:43,667 --> 01:39:46,057
Moja poenta ostaje,
ja im ne verujem.
1277
01:39:57,625 --> 01:40:01,133
Neću dozvoliti da ti se bilo
šta desi, ako je to ono što pitaš.
1278
01:40:03,042 --> 01:40:07,461
Molim te da zapamtiš
da ako se svet raspadne,
1279
01:40:07,496 --> 01:40:11,646
poverenje nikome ne treba
lako ukazivati, a posebno belcima.
1280
01:40:12,583 --> 01:40:14,667
Čak bi se i mama
složila sa mnom u tome.
1281
01:40:18,125 --> 01:40:19,125
Shvatio sam.
1282
01:40:21,750 --> 01:40:22,502
Jesi li?
1283
01:40:23,708 --> 01:40:27,634
Zato što već 2. noć zaredom
spavamo u podrumu svoje kuće.
1284
01:40:28,958 --> 01:40:32,206
Šta je tačno bila poenta
puštanja ih nazad u kuću?
1285
01:40:34,167 --> 01:40:35,798
To je bila prava stvar.
1286
01:40:37,625 --> 01:40:41,231
I to baš tamo. To je ono
što će nas na kraju sjebati.
1287
01:41:17,833 --> 01:41:20,488
Popij na iskap.
1288
01:41:29,583 --> 01:41:30,625
Gde je Rozi?
1289
01:41:30,708 --> 01:41:33,174
Ne znam. Ustala je pre nas.
1290
01:41:35,417 --> 01:41:38,127
Pogledaću okolo.
Trebalo bi da ustaneš.
1291
01:41:45,625 --> 01:41:47,042
Kako se osećaš, dušo?
1292
01:41:48,292 --> 01:41:49,292
Hajde.
1293
01:41:50,042 --> 01:41:51,726
Znam da si pospan, ali
trebaš da ustaneš da
1294
01:41:51,750 --> 01:41:54,375
bih mogao da te pogledam
i izmerim ti temperaturu.
1295
01:41:54,458 --> 01:41:56,083
Bila si prilično vruć sinoć.
1296
01:41:57,750 --> 01:41:59,417
Pa, sad nisi tako vruć.
1297
01:42:00,208 --> 01:42:01,375
To, bre.
1298
01:42:01,917 --> 01:42:03,553
Boli li te grlo?
1299
01:42:04,042 --> 01:42:05,542
Ne.
- Dobro.
1300
01:42:14,417 --> 01:42:17,125
Šta je to?
Krv, je li to krv?
1301
01:42:21,917 --> 01:42:22,917
Šta si ti...
1302
01:42:24,167 --> 01:42:25,167
Šta si ti...
1303
01:42:25,708 --> 01:42:27,083
šta radiš jebote?
1304
01:42:31,000 --> 01:42:33,245
Šta jebote? Jesu
li to tvoji zubi?
1305
01:42:38,000 --> 01:42:39,000
Arči.
1306
01:42:41,625 --> 01:42:43,542
Prestati sa tim. Klej!
1307
01:42:50,417 --> 01:42:51,417
Moji zubi.
1308
01:42:51,917 --> 01:42:52,750
Klej!
1309
01:42:52,833 --> 01:42:54,172
Šta mi se dešava?
1310
01:42:54,207 --> 01:42:54,958
Klej!
1311
01:42:55,042 --> 01:42:56,125
Je li sve u redu?
1312
01:42:56,667 --> 01:42:59,375
Nešto nije u redu sa Arčijem.
- Šta je bil? Šta jebote?
1313
01:42:59,458 --> 01:43:03,037
Upravo sam to rekla.
- Samo su mi zubi bili čudni.
1314
01:43:03,072 --> 01:43:05,043
I dodirnuo sam ih, i
oni su jednostavno ispali.
1315
01:43:05,078 --> 01:43:06,809
Bio je malo topao
sinoć, ali ovo, ne znam.
1316
01:43:06,833 --> 01:43:09,542
Ok, u redu. Pa
ti... ti si dobro.
1317
01:43:09,625 --> 01:43:11,786
Ne osećam se dobro.
1318
01:43:15,637 --> 01:43:17,616
PETI DEO
POSLEDNJI
1319
01:43:18,944 --> 01:43:19,861
Kako se osećaš?
1320
01:43:22,542 --> 01:43:24,503
Osim što ti zubi
ispadaju, mislim.
1321
01:43:24,750 --> 01:43:27,142
Kakvo je to pitanje?
Očigledno je bolestan.
1322
01:43:27,177 --> 01:43:30,428
Nisam bolestan, mama.
Samo su mi ispali zubi.
1323
01:43:32,167 --> 01:43:35,706
Možda me je buba ujela.
Ne znam. - Koja buba?
1324
01:43:35,741 --> 01:43:37,991
Ujela me buba juče u šumi.
1325
01:43:38,000 --> 01:43:39,677
Onda mora da je to to.
1326
01:43:39,712 --> 01:43:43,559
Verovatno samo krpelj, Lajmska
bolest. Video sam čudnije simptome.
1327
01:43:43,594 --> 01:43:44,969
Čudnije od ovoga?
1328
01:43:45,004 --> 01:43:47,492
Mora da ode u hitnu
pomoć. Moramo u bolnicu.
1329
01:43:47,542 --> 01:43:50,165
Ne možemo. Brzi put
je jedini izlaz iz grada.
1330
01:43:50,708 --> 01:43:53,871
Osim toga, ako su putevi zakrčeni,
ionako niko ne bi bio tu da nam pomogne.
1331
01:43:53,906 --> 01:43:55,915
Pa, moramo nešto da uradimo.
Arči mora kod doktora.
1332
01:43:57,333 --> 01:43:59,380
Ne mogu da verujem
da se ovo dešava.
1333
01:43:59,542 --> 01:44:02,099
Ne mogu da verujem
da se ovo dešava.
1334
01:44:05,083 --> 01:44:08,275
Idemo do kuće mog izvođača.
On nije tako daleko odavde.
1335
01:44:08,310 --> 01:44:10,486
Rekli ste da ste ga
videli kako pravi zalihe?
1336
01:44:11,042 --> 01:44:12,833
Ako poznajem Denija,
spreman je na sve.
1337
01:44:12,917 --> 01:44:14,416
Možda ima nešto korisno.
1338
01:44:14,451 --> 01:44:16,108
Antibiotici, lekovi.
1339
01:44:16,583 --> 01:44:18,108
Deni će znati šta da radi.
1340
01:44:19,125 --> 01:44:20,125
Hej.
1341
01:44:20,708 --> 01:44:23,542
Obećavam ti, daću
tvom sinu pomoć.
1342
01:44:25,333 --> 01:44:26,333
Gde je Rouz?
1343
01:44:28,375 --> 01:44:29,680
Nisam mogao da je nađem.
1344
01:44:30,750 --> 01:44:32,339
Šta? Šta to znači?
1345
01:44:32,374 --> 01:44:34,396
Pogledao sam svuda
po kući. Ona nije ovde.
1346
01:44:34,431 --> 01:44:37,022
Ona nije u dvorištu.
- Pogledaću dole.
1347
01:44:37,057 --> 01:44:38,367
Verovatno istražuje kuću.
1348
01:44:38,402 --> 01:44:40,184
Možda se igra napolju.
Ja ću se pobrinuti za nju.
1349
01:44:40,208 --> 01:44:42,302
Pogledao sam tamo, ali
slobodno proverite ponovo.
1350
01:44:42,337 --> 01:44:43,059
Ne razumem. Gde je ona?
1351
01:44:43,083 --> 01:44:45,135
Mora da je ovde negde.
- Ne ona nije!
1352
01:44:45,170 --> 01:44:47,835
Kažem ti, svuda sam
tražio, a nje nema.
1353
01:44:48,292 --> 01:44:51,984
Pa, trebalo bi da je u garaži.
- Već sam pogledao u garažu.
1354
01:44:52,019 --> 01:44:54,004
Dobro. Gde, jebote,
nisi pogledao, Klej?
1355
01:44:55,167 --> 01:44:56,260
Ona nije dole.
1356
01:44:56,667 --> 01:44:58,696
Ok, ovo je ludo. Gde je ona?
1357
01:44:58,731 --> 01:44:59,726
Nije bila napolju,
ali mislim da je
1358
01:44:59,750 --> 01:45:01,895
možda uzela jedan
od bicikala iz garaže.
1359
01:45:02,208 --> 01:45:04,234
Uzeo si jedan od bicikala?
Gde bi ona otišla?
1360
01:45:04,269 --> 01:45:06,203
Znaš li gde bi ti
sestra mogla biti, druže?
1361
01:45:06,458 --> 01:45:07,596
Ne znam.
1362
01:45:07,631 --> 01:45:10,439
Hm, juče smo bili
vani pored šupe, pa...
1363
01:45:10,474 --> 01:45:11,671
Šupa? Kakva šupa?
1364
01:45:11,706 --> 01:45:13,406
U... šupi.
1365
01:45:13,441 --> 01:45:16,599
Hm, ona... videla je jelena
i htela je da ih potraži.
1366
01:45:16,634 --> 01:45:18,509
Pa možda tamo. Ne znam.
- Ok, idem.
1367
01:45:21,708 --> 01:45:24,266
Arči, jesi li dobro?
1368
01:45:24,301 --> 01:45:26,667
Da li ste dobro...
1369
01:45:26,750 --> 01:45:28,601
Sada mu je potrebna pomoć.
- Da ok.
1370
01:45:28,625 --> 01:45:30,583
Ok, imam te.
- Idem sa tobom.
1371
01:45:30,667 --> 01:45:32,210
Ne, nije sigurno.
1372
01:45:32,245 --> 01:45:34,438
Ostani ovde sa
Amandom. Nađi Rouz.
1373
01:45:34,473 --> 01:45:36,629
Ne. Šta? Ne možeš
me ostaviti samu ovde.
1374
01:45:36,664 --> 01:45:38,384
Biće u redu.
- Tata, pričali smo o ovome.
1375
01:45:38,419 --> 01:45:40,156
Ne možeš me ostaviti samu.
1376
01:45:40,191 --> 01:45:42,544
On je bolestan, zar ne vidiš to?
- Tata, nikad se nećeš vratiti.
1377
01:45:43,042 --> 01:45:45,041
Zar ne vidiš da
se nešto dešava?
1378
01:45:45,083 --> 01:45:46,525
To se dešava upravo sada.
1379
01:45:46,560 --> 01:45:49,071
Šta god da je, dešava se
Arčiju, dešava se svima nama.
1380
01:45:49,375 --> 01:45:51,852
Ne možeš otići. Svet bi
mogao da se završi tamo negde.
1381
01:45:52,000 --> 01:45:53,421
Zato te želim ovde.
1382
01:45:54,458 --> 01:45:55,771
Izvadi svoj telefon.
1383
01:45:56,792 --> 01:45:57,846
Hajde, izvadi ga.
1384
01:45:58,458 --> 01:45:59,833
Podesi tajmer, jedan sat.
1385
01:46:00,667 --> 01:46:01,609
Vratiću se.
1386
01:46:02,833 --> 01:46:03,982
Neće raditi.
1387
01:46:04,458 --> 01:46:06,778
Neće uspeti.
- Hoće, nema izbora.
1388
01:46:07,292 --> 01:46:09,961
Vidi, vratiću se po tebe
pre nego što ovo prođe.
1389
01:46:19,542 --> 01:46:22,632
1 sat. To je ono
što dobijaš. Obećao si.
1390
01:46:32,167 --> 01:46:35,833
Rouz? Rouz!
1391
01:46:35,917 --> 01:46:40,042
Rosie! Rouz!
1392
01:46:57,542 --> 01:46:59,500
Ovo je noćna mora.
1393
01:47:00,083 --> 01:47:01,750
Ovo je prokleta noćna mora.
1394
01:47:03,625 --> 01:47:06,750
Gde bi Rouz otišla?
Zašto bi otišla?
1395
01:47:07,333 --> 01:47:09,875
Rekla je da je završila sa
čekanjem. Šta je mislila?
1396
01:47:12,125 --> 01:47:15,833
Šta ako se samo vratimo kući
i čekamo da se moj tata vrati?
1397
01:47:16,417 --> 01:47:17,417
I šta onda?
1398
01:47:18,167 --> 01:47:19,625
On će pronaći Rouz?
1399
01:47:19,708 --> 01:47:21,792
Ne znam, ali on
će nam pomoći.
1400
01:47:22,375 --> 01:47:24,708
Samo želim da znam
šta se dođavola dešava.
1401
01:47:24,792 --> 01:47:26,711
Želim da znam
koji je jebeni plan.
1402
01:47:26,746 --> 01:47:29,563
Želim da znam da možemo da
pronađemo moje dete i da onda uđemo
1403
01:47:29,831 --> 01:47:32,429
u vaš jebeno skup auto
i odemo u pravu bolnicu,
1404
01:47:32,801 --> 01:47:35,034
pronađemo doktora koji će
mi reći da je moja beba dobro,
1405
01:47:35,658 --> 01:47:39,039
da ćemo svi biti dobro, a onda
ćemo mogu svi da se vrate u našu kuću.
1406
01:47:39,074 --> 01:47:40,149
Šta ako to nije moguće?
1407
01:47:40,208 --> 01:47:45,056
Želim da odem odavde, i
ti, i šta god da se dešava.
1408
01:47:45,091 --> 01:47:46,423
Svima nam se to dešava.
1409
01:47:46,458 --> 01:47:48,369
Znam da se to
dešava svima nama!
1410
01:47:48,404 --> 01:47:49,776
Prestani da vičeš na mene!
1411
01:47:59,667 --> 01:48:01,153
Nije te briga.
1412
01:48:03,417 --> 01:48:04,875
Nije te briga
što sam ja ovde.
1413
01:48:06,250 --> 01:48:10,230
A moja mama je verovatno
na dnu nekog... okeana.
1414
01:48:14,417 --> 01:48:17,208
Nemam nikog drugog u životu.
1415
01:48:18,375 --> 01:48:22,425
Nemam šta da idem kući
osim njih. Da li razumeš to?
1416
01:48:24,833 --> 01:48:28,035
I moja mama mi je
potrebna više nego ikad.
1417
01:48:30,042 --> 01:48:32,182
I verovatno je više
nikada neću videti.
1418
01:48:42,500 --> 01:48:44,167
Brinem se.
1419
01:48:47,125 --> 01:48:50,250
Ne znam šta da radim po
tom pitanju, ali mi je stalo.
1420
01:48:53,500 --> 01:48:54,875
Zašto ti se sviđa ovo?
1421
01:48:58,417 --> 01:49:01,539
Šta dobijaš od toga što
si sve vreme tako ljut?
1422
01:49:13,417 --> 01:49:18,680
Svaki dan, ceo dan, moj
posao... ceo moj posao je da...
1423
01:49:19,042 --> 01:49:22,917
dovoljno dobro razumem
ljude da znam kako da
1424
01:49:23,000 --> 01:49:26,043
ih lažem, pa da im prodam
stvari koje baš i ne žele.
1425
01:49:26,625 --> 01:49:28,654
A kad proučavaš takve ljude,
1426
01:49:29,500 --> 01:49:32,569
kada zaista vidite kako se oni
ophode jedni prema drugima, pa...
1427
01:49:33,875 --> 01:49:35,232
Ti nisi budala.
1428
01:49:35,917 --> 01:49:39,598
Vidite šta rade, a oni to
rade i ne razmišljajući o tome.
1429
01:49:40,000 --> 01:49:43,680
Jebem ti. Uradio sam to tebi i
tvom tati, a ne znam ni zašto.
1430
01:49:45,333 --> 01:49:50,375
Zajebavamo se stalno, a
da toga nismo ni svesni.
1431
01:49:50,458 --> 01:49:55,446
Jebemo svako živo biće na ovoj
planeti i mislimo da će biti u redu
1432
01:49:55,481 --> 01:49:59,380
jer koristimo papirne slamke i
naručujemo piletinu iz slobodnog uzgoja.
1433
01:50:00,625 --> 01:50:04,837
A bolesna stvar je, mislim da duboko
u sebi znamo da nikoga ne zavaravamo.
1434
01:50:05,333 --> 01:50:07,154
Mislim da znamo
da živimo u laži.
1435
01:50:07,375 --> 01:50:10,922
Dogovorena masovna
obmana koja nam pomaže da
1436
01:50:10,957 --> 01:50:13,839
ignorišemo i ignorišemo
koliko smo zaista grozni.
1437
01:50:21,417 --> 01:50:24,843
Neslažem se sa većinom
stvari koje radiš i govoriš, ali...
1438
01:50:27,250 --> 01:50:30,195
ovo je deo Venovog
dijagrama gde se preklapamo.
1439
01:50:32,042 --> 01:50:34,151
Slažem se sa svime
što ste upravo rekli.
1440
01:50:36,417 --> 01:50:41,118
Ali koliko god
ljudi bili strašni...
1441
01:50:43,375 --> 01:50:46,361
ništa neće promeniti
činjenicu da smo mi sve što imamo.
1442
01:50:51,125 --> 01:50:52,924
Ne želim da budem ovakva.
1443
01:51:00,542 --> 01:51:02,693
Mrzim biti užasan ovako.
1444
01:51:04,667 --> 01:51:07,333
I znam da kažem da
mrzim ljude, ali ja...
1445
01:51:07,417 --> 01:51:10,569
uradila bih sve da ih vratim.
1446
01:52:12,042 --> 01:52:13,292
Hej tata.
1447
01:52:13,875 --> 01:52:15,875
Misliš li da je Tailor dobro?
1448
01:52:16,708 --> 01:52:17,708
Ko?
1449
01:52:23,750 --> 01:52:24,875
Arči, ti ostani ovde.
1450
01:52:26,500 --> 01:52:27,500
Idemo.
1451
01:52:45,208 --> 01:52:46,208
Džordž.
1452
01:52:46,750 --> 01:52:50,125
Deni. Izvinite što vas
ovako uznemiravam kod kuće.
1453
01:52:50,208 --> 01:52:52,500
Trebaće mi da ti
i tvoj drug izađete
1454
01:52:52,583 --> 01:52:54,060
sa trema i stanete
pored vašeg vozila.
1455
01:52:55,292 --> 01:52:56,041
Šta?
1456
01:52:56,458 --> 01:52:59,227
Sklonite se sa trema i
stanite pored vašeg vozila.
1457
01:53:20,750 --> 01:53:22,000
Šta mogu da učinim za vas?
1458
01:53:27,333 --> 01:53:28,792
Samo te proveravamo.
1459
01:53:30,042 --> 01:53:32,264
Da vidim jesi li
ovde, jesi li dobro.
1460
01:53:33,542 --> 01:53:36,165
Ako ste čuli nešto o
tome šta se dešava.
1461
01:53:36,208 --> 01:53:37,626
Da, ja sam Klej.
1462
01:53:37,708 --> 01:53:41,134
Moja porodica je iznajmila
Dž.H... Džordžov dom, znaš.
1463
01:53:41,250 --> 01:53:42,357
Mi smo iz grada.
1464
01:53:42,792 --> 01:53:44,952
Pa, to je srećan odmor
za tvoju porodicu.
1465
01:53:45,042 --> 01:53:47,290
Zamislite kakav usran
šou sada mora da bude grad.
1466
01:53:48,583 --> 01:53:51,665
Moram da budem iskren sa vama,
iznenađen sam da ste izjednačeni.
1467
01:53:52,417 --> 01:53:54,821
Došli smo ovde jer
mom sinu treba pomoć.
1468
01:53:56,750 --> 01:53:58,599
Povraća. On je...
1469
01:53:58,634 --> 01:54:00,867
Izgubio je zube. Samo su
ispali. Ne mogu to objasniti.
1470
01:54:01,208 --> 01:54:03,044
Oh. Njegovi zubi, a?
1471
01:54:04,458 --> 01:54:06,713
Pa, mora da ima neke
veze sa tom bukom.
1472
01:54:10,125 --> 01:54:11,877
Znaš li nešto o buci?
1473
01:54:11,958 --> 01:54:16,906
Pa, nije sve tako drugačije od onoga što
se dogodilo na Kubi pre nekog vremena.
1474
01:54:16,941 --> 01:54:19,108
Mikrotalasno oružje,
kako ga zovu, proizvodi neku
1475
01:54:19,750 --> 01:54:22,170
vrstu radijacije koja se
može emitovati kroz zvuk.
1476
01:54:22,833 --> 01:54:25,075
Neki ljudi su tu izgubili i zube.
1477
01:54:25,875 --> 01:54:28,296
Osim toga, jedino
što znam sigurno je
1478
01:54:28,331 --> 01:54:30,604
da ne izlazi mnogo
informacija, tako da...
1479
01:54:32,417 --> 01:54:33,854
Pretpostavljam da je rat.
1480
01:54:35,542 --> 01:54:37,674
Početak jednog,
u svakom slučaju.
1481
01:54:37,709 --> 01:54:39,109
Govorili su da je bilo brbljanja.
1482
01:54:39,144 --> 01:54:41,306
Ovo mora da je ono
o čemu su pričali.
1483
01:54:41,333 --> 01:54:43,772
Brbljanje, kako to
misliš "brbljanje"?
1484
01:54:45,250 --> 01:54:47,894
Morate čitati novine
dublje od prve stranice.
1485
01:54:48,708 --> 01:54:52,036
Rusi su povukli svoje
štabove iz Vašingtona.
1486
01:54:52,208 --> 01:54:53,735
Da li ste to uopšte primetili?
1487
01:54:53,875 --> 01:54:57,349
Nešto se sprema. E sad,
šta je to tačno, ne znam.
1488
01:54:57,384 --> 01:54:59,585
Možda je ovo onoliko
koliko ćemo ikada saznati.
1489
01:54:59,620 --> 01:55:02,882
Možda samo treba da
sedimo, da budemo sigurni.
1490
01:55:04,542 --> 01:55:06,736
Molite se. Šta god radi za vas.
1491
01:55:09,750 --> 01:55:10,627
Pa, Deni.
1492
01:55:12,333 --> 01:55:14,336
Kao što je Klej rekao,
njegov sin nije dobro.
1493
01:55:15,458 --> 01:55:17,242
Trebaće nam više
od samo molitve.
1494
01:55:17,792 --> 01:55:20,296
A znajući koliko ste
spremni za ovakve situacije,
1495
01:55:20,331 --> 01:55:22,485
mislimo da možda imate neki
lek koji bi mu mogao pomoći.
1496
01:55:22,625 --> 01:55:24,640
Ono što ja imam
nije tvoja stvar.
1497
01:55:28,583 --> 01:55:29,583
Deni.
1498
01:55:30,042 --> 01:55:32,167
Hajde sad, ja sam.
Mi se znamo.
1499
01:55:33,375 --> 01:55:34,375
Mi smo prijatelji.
1500
01:55:34,458 --> 01:55:38,542
To je stari način, Džordž.
Ne razmišljaš jasno.
1501
01:55:38,625 --> 01:55:40,417
Deni, šta to govoriš?
1502
01:55:40,500 --> 01:55:42,962
Govorite ovom čoveku
da ne brine o svom sinu?
1503
01:55:42,997 --> 01:55:44,672
Ništa trenutno nema puno smisla.
1504
01:55:44,949 --> 01:55:47,270
Kada svet nema smisla,
ja i dalje mogu da radim
1505
01:55:47,570 --> 01:55:49,221
ono što je racionalno,
a to je da zaštitim svoje.
1506
01:55:50,125 --> 01:55:52,887
Ono što radite je vaša stvar.
1507
01:55:53,042 --> 01:55:55,703
Mislio sam da radim pravu
stvar što sam ih doveo ovde.
1508
01:55:56,250 --> 01:55:58,625
Sada ako imate neki
lek koji mu može pomoći...
1509
01:55:58,660 --> 01:55:59,916
Možemo platiti.
1510
01:56:00,083 --> 01:56:02,458
Hm, a... a...
1511
01:56:02,542 --> 01:56:04,791
Recimo, 1.000 $?
1512
01:56:04,875 --> 01:56:07,405
Gotovina možda neće mnogo
značiti ako vlada padne.
1513
01:56:07,458 --> 01:56:10,656
Pa, cela mreža je pala. Moje
kreditne kartice neće raditi.
1514
01:56:10,917 --> 01:56:14,013
Ne postoje Venmo ili ApplePai.
1515
01:56:14,048 --> 01:56:16,590
Mislim, gotovina je možda
jedina stvar koja nešto znači.
1516
01:56:19,042 --> 01:56:22,350
Moj sin je stvarno bolestan.
Treba mu tvoja pomoć. Ima 16 godina.
1517
01:56:30,833 --> 01:56:32,000
Ništa nije ovde.
1518
01:56:50,125 --> 01:56:51,125
Rozi.
1519
01:56:54,625 --> 01:56:56,833
U teškoj ste poziciji.
1520
01:56:56,917 --> 01:56:58,042
Shvatam.
1521
01:56:58,625 --> 01:57:01,083
Uradio bih sve što sam
morao za svoju porodicu.
1522
01:57:01,167 --> 01:57:02,583
Dakle, to je ono što ja radim.
1523
01:57:02,667 --> 01:57:07,518
Zaključavam vrata.
Čekam, gledam, vadim pušku.
1524
01:57:07,583 --> 01:57:09,986
Osim toga, nemam
nikakve odgovore za vas.
1525
01:57:14,083 --> 01:57:15,708
Rut, to su
biciklističke staze...
1526
01:57:22,417 --> 01:57:25,333
Sada ću se vratiti
u svoju kuću.
1527
01:57:25,417 --> 01:57:27,942
Reći ću zbogom i srećno.
1528
01:57:28,417 --> 01:57:30,458
Izađi ponovo, možeš
svratiti, ali ne
1529
01:57:30,542 --> 01:57:32,845
mogu ti ponuditi ništa
više od razgovora.
1530
01:57:34,292 --> 01:57:37,717
Predlažem da probate
svoje komšije, Tornove.
1531
01:57:37,752 --> 01:57:38,833
Pre nekog vremena
su uradili adaptaciju
1532
01:57:38,917 --> 01:57:41,333
podruma na donjoj etaži,
bez dozvola ili ništa.
1533
01:57:41,417 --> 01:57:44,203
Moj drugar je radio na tome.
Nije hteo ni da mi pokaže planove.
1534
01:57:44,238 --> 01:57:45,233
Sada, pitate me?
1535
01:57:45,500 --> 01:57:48,873
To je bogata seronja priča
za bunker sudnjeg dana.
1536
01:57:48,908 --> 01:57:50,773
Hajde, Deni. Ne možete
nas napustiti ovako.
1537
01:57:53,333 --> 01:57:57,504
Zar nisi shvatio šta
se tamo dešava, Džordž?
1538
01:57:58,417 --> 01:58:00,271
Svi smo bili napušteni.
1539
01:58:30,042 --> 01:58:31,458
Uz dužno poštovanje.
1540
01:58:32,542 --> 01:58:35,393
Želeo bih da se svi
sklonite sa mog imanja.
1541
01:58:36,458 --> 01:58:37,279
Sada.
1542
01:58:51,583 --> 01:58:54,108
Ne idemo nigde dok nam
ne date ono što nam treba.
1543
01:59:10,667 --> 01:59:12,958
Šta se jebote
dešava sada?
1544
01:59:17,542 --> 01:59:19,667
Obećao sam majci ovog
dečaka Doneo bih mu pomoć.
1545
01:59:19,750 --> 01:59:23,182
Jedino u čemu mu pomažete je brza
smrt - osim ako ne spustite oružje.
1546
01:59:23,217 --> 01:59:24,731
Dž.H., spusti pištolj.
1547
01:59:24,766 --> 01:59:27,176
Naći ćemo drugi put do
bolnice. - Nema drugog puta!
1548
01:59:27,292 --> 01:59:28,844
Osim toga, on
nas neće upucati.
1549
01:59:28,879 --> 01:59:31,172
Uh... Zvuči kao
da će nas upucati.
1550
01:59:31,207 --> 01:59:33,029
Kažem ti da blefira.
- Jebem ti.
1551
01:59:41,417 --> 01:59:43,042
Čekaj... Sačekaj! Drži se!
1552
01:59:43,125 --> 01:59:44,816
Klej, skloni se s puta!
- Tata!
1553
01:59:44,851 --> 01:59:46,607
Pokušavam da ga urazumim!
1554
01:59:53,625 --> 01:59:55,333
Jedini način da se
ovo završi je ako se
1555
01:59:55,417 --> 01:59:58,043
vratite u svoje vozilo
i odvezete se sada.
1556
01:59:58,167 --> 02:00:01,355
Odvezati se do čega?
Svi putevi su blokirani.
1557
02:00:01,390 --> 02:00:04,189
Nalazimo se usred Bog zna
gde. Nema nikog drugog u blizini.
1558
02:00:04,224 --> 02:00:07,359
Nemam pojma šta
sada treba da radim.
1559
02:00:07,394 --> 02:00:11,159
Jedva mogu da uradim bilo šta
bez svog mobilnog telefona i GPS-a.
1560
02:00:11,194 --> 02:00:13,249
Ja sam beskoristan čovek.
1561
02:00:14,792 --> 02:00:16,879
Ali moj sin je bolestan.
1562
02:00:17,917 --> 02:00:20,577
A moja ćerka je nestala.
1563
02:00:21,833 --> 02:00:23,824
I ne znam šta da radim.
1564
02:00:24,917 --> 02:00:28,542
Ali ti si veoma
spreman čovek.
1565
02:00:28,625 --> 02:00:29,750
Jebote, jesam.
1566
02:00:29,833 --> 02:00:31,433
Tako je, zato smo i
došli kod tebe, jer
1567
02:00:31,500 --> 02:00:33,513
ti jedini možeš da
pomogneš mom sinu.
1568
02:00:33,548 --> 02:00:36,421
Nije moj problem.
- Ne, u pravu si. Nije.
1569
02:00:36,500 --> 02:00:39,267
Ali to je kao što
si rekao, zar ne?
1570
02:00:39,792 --> 02:00:43,318
Šta biste radili da je u pitanju
vaša porodica? To je ono što ja radim.
1571
02:00:43,353 --> 02:00:45,112
To je jedino što
mogu da uradim.
1572
02:00:45,458 --> 02:00:47,172
Preklinjem vas.
1573
02:00:47,417 --> 02:00:48,411
Molimo vas.
1574
02:00:49,458 --> 02:00:51,284
Molim vas pomozite mom sinu.
1575
02:01:33,375 --> 02:01:37,500
Pretpostavljam da se u nekom trenutku
očekivao staromodni barter sistem.
1576
02:01:38,583 --> 02:01:41,292
Još uvek je gotovina, tako
da to nije sistem trampe.
1577
02:01:41,375 --> 02:01:43,291
Hej, imam još jednu
poslasticu za tebe.
1578
02:01:43,875 --> 02:01:45,672
Besplatno, ako želite.
1579
02:01:47,833 --> 02:01:49,796
Iza svega ovoga stoje Korejci.
1580
02:01:51,042 --> 02:01:52,140
Koreanci?
1581
02:01:55,792 --> 02:01:57,132
Šta te tera da to kažeš?
1582
02:01:57,250 --> 02:01:59,743
Samo mi veruj.
To su Korejci.
1583
02:01:59,778 --> 02:02:01,472
Ili Kinezi. Jedan od njih.
1584
02:02:05,208 --> 02:02:06,500
Pokaži mu.
1585
02:02:10,208 --> 02:02:12,500
Vozio sam se juče.
1586
02:02:12,583 --> 02:02:15,182
Postoji veliki dron
koji ih baca svuda.
1587
02:02:15,667 --> 02:02:20,916
To znači "Smrt Americi",
tako da mislimo na Irance.
1588
02:02:21,875 --> 02:02:25,266
Sećam se da sam jednom čuo nešto na
NPR-u o njihovim sajber mogućnostima.
1589
02:02:29,333 --> 02:02:30,585
Zašto je to smešno?
1590
02:02:32,917 --> 02:02:36,171
Pre nego što su se telefoni
ugasili, čuo sam od svog
1591
02:02:36,206 --> 02:02:39,933
prijatelja u San Dijegu o
sličnom događaju, dronovi
1592
02:02:39,968 --> 02:02:42,405
koji su bacali pamflete
osim što su bili na korejskom.
1593
02:02:43,083 --> 02:02:46,175
Ili mandarinski. Kao što sam
rekao, nije mogao da kaže koje.
1594
02:02:46,292 --> 02:02:49,555
Ali pošto je imao
4 ture u Iraku,
1595
02:02:49,958 --> 02:02:52,583
sigurno bi
znao da je to tako.
1596
02:02:58,417 --> 02:03:00,655
Stekli smo mnogo
neprijatelja širom sveta.
1597
02:03:01,375 --> 02:03:04,249
Možda sve ovo znači da
se nekoliko njih udružilo.
1598
02:03:12,542 --> 02:03:14,743
Video sam flamingose
u našem bazenu sinoć.
1599
02:03:17,750 --> 02:03:19,823
Životinje, pokušavaju
da nas upozore.
1600
02:03:22,208 --> 02:03:23,688
Oni znaju nešto.
1601
02:03:24,875 --> 02:03:27,125
Oni znaju nešto
što mi ne znamo.
1602
02:03:27,208 --> 02:03:30,246
To je kao kada psi
znaju da oluje dolaze.
1603
02:03:31,708 --> 02:03:33,953
Ispred je još
biciklističkih staza.
1604
02:03:40,125 --> 02:03:42,969
Trebalo bi da se vratimo
kući. Moj tata je verovatno tamo.
1605
02:03:43,458 --> 02:03:45,778
Možda može pomoći... nama.
1606
02:03:48,500 --> 02:03:50,625
Ne idem nigde bez Rozi.
1607
02:03:56,250 --> 02:03:59,292
Ta kuća. Mora
da je tamo otišla.
1608
02:04:01,708 --> 02:04:04,000
U redu, idemo nazad da
vidimo jesu li našle Rouz.
1609
02:04:19,375 --> 02:04:22,167
Dž.H., šta se dešava?
1610
02:04:24,917 --> 02:04:26,042
Pre nego što krenemo...
1611
02:04:28,792 --> 02:04:31,042
Moram da znam
da si iskren sa mnom.
1612
02:04:33,750 --> 02:04:37,125
Bez obzira koliko daleko
ova stvar ide, moram da znam
1613
02:04:37,208 --> 02:04:39,750
da smo dobri, jer ako se
ono što se upravo dogodilo
1614
02:04:39,833 --> 02:04:42,000
ovde dešava svuda, moramo
da stignemo do bunkera o kome
1615
02:04:42,083 --> 02:04:44,376
nam je Deni rekao, i moramo
da stignemo tamo sada.
1616
02:04:44,411 --> 02:04:46,059
O čemu govoriš?
1617
02:04:50,333 --> 02:04:51,458
Znaš nešto.
1618
02:04:56,833 --> 02:04:59,879
Imao sam prikrivenu sumnju, ali
prvo sam želeo više informacija.
1619
02:05:00,958 --> 02:05:03,054
Svi znaci su bili
tu, naravno, ali ja...
1620
02:05:04,167 --> 02:05:06,057
Nisam hteo nikoga da uplašim.
1621
02:05:06,542 --> 02:05:08,792
Nazvao bi me
ludim jer je ludo.
1622
02:05:08,875 --> 02:05:13,435
Imalo bi više smisla da smo na
ivici sveopšte invazije, ali ovo...
1623
02:05:15,375 --> 02:05:17,434
Nisam mislio da ćemo zaista
dozvoliti da se ovako nešto desi.
1624
02:05:17,458 --> 02:05:18,953
Mislio sam da smo
pametniji od toga.
1625
02:05:18,988 --> 02:05:20,325
Neka se desi?
1626
02:05:24,292 --> 02:05:26,601
Pošto moj primarni klijent
radi u sektoru odbrane, provodim
1627
02:05:26,625 --> 02:05:30,592
dosta vremena proučavajući analizu
troškova i koristi vojnih kampanja.
1628
02:05:31,708 --> 02:05:35,240
Postojao je jedan program koji
je najviše užasnuo mog klijenta.
1629
02:05:36,000 --> 02:05:40,062
Jednostavan manevar u tri faze koji bi
mogao da sruši vladu jedne zemlje iznutra.
1630
02:05:43,125 --> 02:05:45,927
Prva faza je izolacija.
1631
02:05:46,333 --> 02:05:48,976
Onemogućite njihovu
komunikaciju i transport.
1632
02:05:49,917 --> 02:05:53,445
Učinite metu što
gluvijom, nemom i paralizovanom,
1633
02:05:53,480 --> 02:05:55,286
postavljajući je za drugu fazu.
1634
02:05:56,042 --> 02:05:57,708
Sinhronizovani haos.
1635
02:05:58,125 --> 02:06:01,304
Terorizujte ih tajnim
napadima i dezinformacijama,
1636
02:06:02,125 --> 02:06:04,633
preplavljujući njihove odbrambene
sposobnosti, ostavljajući njihove
1637
02:06:04,668 --> 02:06:07,815
sisteme oružja ranjivim na
ekstremiste i njihovu sopstvenu vojsku.
1638
02:06:08,208 --> 02:06:12,187
Bez jasnog neprijatelja ili motiva, ljudi
bi počeli da se okreću jedni na druge.
1639
02:06:15,417 --> 02:06:19,555
Ako se uradi uspešno, treća
faza bi se desila sama od sebe.
1640
02:06:21,625 --> 02:06:23,341
Koja je treća faza?
1641
02:06:27,833 --> 02:06:29,376
Prevrat.
1642
02:06:31,542 --> 02:06:32,873
Građanski rat.
1643
02:06:36,542 --> 02:06:37,542
Kolaps.
1644
02:06:43,542 --> 02:06:46,125
Ovaj program se
smatrao najisplativijim
1645
02:06:46,208 --> 02:06:47,958
načinom za
destabilizaciju zemlje.
1646
02:06:49,167 --> 02:06:52,083
Jer da je ciljna nacija
dovoljno nefunkcionalna,
1647
02:06:52,167 --> 02:06:55,403
ona bi, u suštini,
uradila posao umesto vas.
1648
02:07:01,208 --> 02:07:03,998
Ko god je ovo započeo,
želi da ga završi.
1649
02:09:31,917 --> 02:09:32,917
Rouz!
1650
02:11:11,587 --> 02:11:14,272
BELA KUĆA I VEĆINA GRADOVA
POD NAPADOM TEŠKO NAORUŽANIH SNAGA
1651
02:11:18,964 --> 02:11:20,762
DETEKTOVANA POVEĆANA RADIJACIJA
BLIZU GUSTO NASELJENIH CENTARA
1652
02:11:22,344 --> 02:11:23,602
POTRAŽITE ODMAH SKLONIŠTE
1653
02:12:00,757 --> 02:12:01,749
DOBRODOŠLI!
1654
02:12:01,856 --> 02:12:02,806
UĆITAVAM
1655
02:12:09,774 --> 02:12:10,947
PRIJATELJI
1656
02:12:14,471 --> 02:12:15,972
EPIZODE
1657
02:12:19,025 --> 02:12:20,509
POSLEDNJI
1658
02:12:23,707 --> 02:12:25,276
REPRODUKUJ
1659
02:12:30,708 --> 02:12:35,625
# Dakle, niko ti nije
rekao da će život biti ovakav
1660
02:12:35,708 --> 02:12:38,048
# Tvoj posao je
šala, Ti si švorc,
1661
02:12:38,083 --> 02:12:40,815
# Tvoj ljubavni život je DOA
1662
02:12:40,850 --> 02:12:44,994
# da si uvek zaglavljen
u drugoj brzini
1663
02:12:45,167 --> 02:12:48,020
# Kad nije bio tvoj
dan, tvoja nedelja,
1664
02:12:48,357 --> 02:12:50,726
# tvoj mesec ili čak tvoja godina
1665
02:12:51,049 --> 02:12:54,219
# ali ja ću biti tu
za tebe
1666
02:12:54,254 --> 02:12:56,497
# kad kiša počne da pada
1667
02:12:56,532 --> 02:12:59,515
# Biću tu za tebe
1668
02:12:59,550 --> 02:13:01,572
# Kao što sam bio tamo ranije
1669
02:13:01,607 --> 02:13:04,490
# Biću tu za tebe
1670
02:13:04,525 --> 02:13:09,631
# Jer i ti bila tu za mene