1 00:01:26,208 --> 00:01:27,208 Amanda. 2 00:01:28,916 --> 00:01:30,083 Mitä teet? 3 00:01:30,625 --> 00:01:35,791 En saanut nukuttua. Tämä on ollut helvetillinen vuosi, 4 00:01:35,875 --> 00:01:39,208 ja teen töitä joka päivä ihan huomaamatta. 5 00:01:39,291 --> 00:01:43,125 Sinullakin on koko ajan työahdistusta budjettileikkausten vuoksi. 6 00:01:43,208 --> 00:01:47,125 Siksi vuokrasin tänä aamuna meille kauniin talon rannalta. 7 00:01:47,208 --> 00:01:50,958 Se oli törkeän halpa, vaikka lomakausi vasta loppui. 8 00:01:51,041 --> 00:01:53,708 Hetkinen. Pakkaatko sinä? 9 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 Halusin päästä heti alkuun. 10 00:01:56,750 --> 00:02:01,000 En ymmärrä. Milloin olemme lähdössä? 11 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 Tänään. 12 00:02:03,375 --> 00:02:07,875 Ajattelin, että kieltäytyminen on turhaa, jos teen varauksen ja pakkaan. 13 00:02:09,541 --> 00:02:12,250 Tulostin verkkosivulta sinulle sen jutun. 14 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 Se on kahvisi vieressä. Kahvi on lempikahviasi. 15 00:02:15,666 --> 00:02:17,916 Lapset nukkuvat vielä. 16 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 Uskon, että he innostuvat kunnolla. 17 00:02:21,708 --> 00:02:26,208 Kyllähän sinä tiedät, että olen aina valmis lähtemään lomalle. 18 00:02:26,291 --> 00:02:29,750 Etenkin lasten kanssa. Viime kerrasta onkin aikaa. 19 00:02:31,666 --> 00:02:35,375 Kerro nyt kuitenkin, miksi juuri tänään. 20 00:02:38,333 --> 00:02:42,250 Kun en saanut nukuttua, tulin ikkunaan. 21 00:02:43,166 --> 00:02:46,833 Katselin auringonnousua ja ihmisiä, 22 00:02:46,916 --> 00:02:51,041 jotka aloittivat päiväänsä tarmokkaasti ja innolla. 23 00:02:51,833 --> 00:02:56,500 Vain koska he haluavat saada elämässään jotain aikaan. 24 00:02:57,583 --> 00:02:59,958 Tehdä maailmasta paremman. 25 00:03:00,666 --> 00:03:02,833 Oli onni kuulua samaan joukkoon. 26 00:03:04,875 --> 00:03:09,458 Sitten muistin, millainen maailma oikeasti on. 27 00:03:11,208 --> 00:03:14,291 Sen myötä käsitykseni tarkentui. 28 00:03:17,458 --> 00:03:19,625 Helvetti vie, minä vihaan ihmisiä. 29 00:04:47,791 --> 00:04:51,625 "Unohda maailma." Niin vuokrailmoituksessa sanottiin. 30 00:04:51,708 --> 00:04:58,083 Hauskaa. East Hamptonissako se on? -Ei, vaan söpössä pikkukylässä. 31 00:04:58,166 --> 00:05:03,416 Se on lähempänä kaupunkia, mutta silti todella kaukana kaikista. 32 00:05:03,500 --> 00:05:05,833 Kuulostaa juuri siltä, mitä kaipaat. 33 00:05:05,916 --> 00:05:11,291 Voisitko ensin kertoa Conficturasta? Jooko? Ole kiltti. 34 00:05:21,833 --> 00:05:24,750 Pieraisitko? -Anna hänen olla, Archie. 35 00:05:24,833 --> 00:05:28,291 Ei pieru haittaa, mutta se haittaa, jos siitä valehtelee. 36 00:05:28,375 --> 00:05:32,583 Järjestämme Phoebelle polttarit. -Tämä huvipuisto sulkeutuu pian, pojat. 37 00:05:47,708 --> 00:05:51,541 Isä, vietkö minut Frendien kahvilaan, kun tulemme takaisin? 38 00:05:52,875 --> 00:05:56,458 Se ei taida olla oikea paikka, pelkkä lavaste vain. 39 00:06:37,125 --> 00:06:38,541 Kumpi ekana altaalla? 40 00:06:38,625 --> 00:06:45,125 OSA 1 TALO 41 00:06:50,000 --> 00:06:52,833 Onpa hieno. -Kaunis. 42 00:06:57,083 --> 00:06:57,958 TERVETULOA 43 00:07:11,208 --> 00:07:14,333 Täällä näyttäisi olevan parempia viinoja. 44 00:07:16,083 --> 00:07:18,125 Tämän mukaan ne eivät ole meille. 45 00:07:20,083 --> 00:07:21,166 Kannatti kokeilla. 46 00:07:29,500 --> 00:07:35,333 Wifi-salasana on pienoisromaani. Onkohan omistaja kyberturvallisuustyyppi? 47 00:07:36,208 --> 00:07:38,208 Lapset näyttävät onnellisilta. 48 00:07:42,083 --> 00:07:46,916 Puran tavarat autosta. -Käväisen sen jälkeen ruokaostoksilla. 49 00:09:49,291 --> 00:09:51,541 Hän yrittää kolmatta osumaa. 50 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 Ja jatkaa peliä. 51 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 Nuo eivät ole minun, voin vaikka vannoa. 52 00:10:03,125 --> 00:10:07,375 Rauhoitu, minä ostin ne. Tiedän, että polttelet salaa. 53 00:10:07,458 --> 00:10:12,750 Ajattelin, että saat luvan nyt lomalla, kunhan et polta lasten nähden. 54 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Okei. Hei, odota. 55 00:10:15,416 --> 00:10:18,708 Minulla olisi vähän muutakin hauskaa mielessäni. 56 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 Ehkä? 57 00:10:26,416 --> 00:10:28,958 Meillä on vartti ennen rannalle lähtöä. 58 00:10:29,875 --> 00:10:31,000 Se riittää. 59 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 TERVETULOA CHARLESTONIN SATAMAAN 60 00:11:20,166 --> 00:11:22,291 Muistitteko aurinkorasvan? -Joo. 61 00:11:24,666 --> 00:11:26,750 Täällä ei juuri muita olekaan. 62 00:11:51,541 --> 00:11:52,791 Katso tuota venettä. 63 00:11:56,416 --> 00:11:57,625 Se on tosi iso. 64 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 TAYLOR LIITE: KUVA 65 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 SIJAINTI 66 00:12:19,958 --> 00:12:24,666 Äiti, Taylor jakoi sijaintinsa. Katsoisitko, miten kaukana se on täältä? 67 00:12:25,791 --> 00:12:30,375 Katso nyt. Sinähän sanoit, että voisimme ehkä käydä siellä. 68 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 Sag Harbor on ainakin tunnin matkan päässä. 69 00:12:33,875 --> 00:12:36,250 Se lähestyy. -Mikä? 70 00:12:36,333 --> 00:12:41,708 Laiva. -Onpa kaunis. Se näyttää öljytankkerilta. 71 00:12:42,541 --> 00:12:45,541 Lähellä on varmaan satama. Erään artikkelin mukaan - 72 00:12:45,625 --> 00:12:48,708 New Yorkin luonnonsatama on maailman suurimpia. 73 00:13:12,625 --> 00:13:14,041 Onko kaikki hyvin, Rose? 74 00:13:14,125 --> 00:13:18,250 Tuo laiva taitaa tulla kohti. -Mitä sanoit? 75 00:13:27,916 --> 00:13:28,958 Clay. 76 00:13:31,375 --> 00:13:32,500 Clay. -Mitä? 77 00:13:37,125 --> 00:13:39,958 Oho, tuleepa se lähelle. 78 00:13:41,291 --> 00:13:42,916 Se on ongelma. 79 00:13:43,666 --> 00:13:47,166 Eikä mitä. Kyllä se pysähtyy. Pakkohan sen on. 80 00:13:49,541 --> 00:13:50,541 Onhan? 81 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 Herää, Archie. Auta pakkaamaan. 82 00:13:57,541 --> 00:13:59,666 Joko me lähdetään? Miksi? 83 00:14:00,333 --> 00:14:03,041 Jumalauta! -Jestas, Archie. Nyt mennään. 84 00:14:05,541 --> 00:14:07,083 Vauhtia! 85 00:14:56,958 --> 00:15:00,750 Jatkakaa vain eteenpäin. -Anteeksi. Tiedätkö, mitä tapahtui? 86 00:15:00,833 --> 00:15:05,958 Rantautumisia on tapahtunut muutamia. Navigointijärjestelmässä on joku vika. 87 00:15:06,958 --> 00:15:08,250 Jatkakaa matkaa. 88 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 Tuolla on Starbucks. 89 00:15:26,791 --> 00:15:29,916 Aioin lukea onnettomuudesta, mutta netti ei toimi. 90 00:15:30,000 --> 00:15:35,166 Pitääköhän reititin käynnistää uudelleen? -Sinähän se tekniikkanero olet. 91 00:15:35,250 --> 00:15:40,083 TV:kään ei toimi. Yritin katsoa peliä, mutta signaalia ei ole. 92 00:15:40,958 --> 00:15:44,500 Vieläkö haluat hampurilaisia illaksi? -Vaikkapa. 93 00:15:47,666 --> 00:15:53,125 Lapset näyttävät päässeen tapauksesta yli kuin se olisi ollut telkkariohjelmaa. 94 00:15:53,208 --> 00:15:55,208 Seuraava jakso on jo menossa. 95 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 Clay. 96 00:16:03,375 --> 00:16:04,375 Tule katsomaan. 97 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 Peurat ovat hyvä enne. 98 00:16:16,916 --> 00:16:19,583 Mesoamerikkalaisen mytologian mukaan. 99 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 Autatko? Mitä? 100 00:16:29,416 --> 00:16:32,250 Autan. Tietysti. 101 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 OLET OFFLINE-TILASSA TARKISTA YHTEYS 102 00:17:22,416 --> 00:17:25,666 Älä ota keskeltä. -Otanpas. 103 00:17:25,750 --> 00:17:30,125 Sehän vaikeuttaa elämääsi, mikä on elämäni tarkoitus. 104 00:17:37,916 --> 00:17:39,916 Santsaatko? Toisitko minullekin? 105 00:17:41,041 --> 00:17:43,291 Tuon, mutta minulle riittää. 106 00:17:43,375 --> 00:17:47,083 Minun pitää juoda lasi vettä, ettei huomenna ole krapula. 107 00:17:47,958 --> 00:17:52,000 Muistatko oppilaani Marian, jonka kirja julkaistiin viime vuonna? 108 00:17:52,833 --> 00:17:57,541 Hän pyysi minua kirjoittamaan esipuheen toiseen kirjaansa. 109 00:17:57,625 --> 00:18:00,958 Hän väittää, että inspiroin häntä suuresti. 110 00:18:01,041 --> 00:18:04,458 En edes tiedä, tavoitanko nuoria, ja sitten käy näin. 111 00:18:08,166 --> 00:18:09,291 Kuulitko? 112 00:18:10,250 --> 00:18:13,208 Hänen toinen kirjansa tutkii sitä, 113 00:18:13,291 --> 00:18:17,750 miten media on sekä pakokeino että väylä itsetutkiskeluun. 114 00:18:17,833 --> 00:18:21,166 Se on ristiriita, jonka hän pystyy ratkaisemaan. 115 00:18:21,250 --> 00:18:22,666 Joku tuli. 116 00:18:23,583 --> 00:18:25,125 Hae maila. 117 00:18:25,708 --> 00:18:29,250 Mailako? Miksi olisin ottanut mailan mukaan? 118 00:18:36,625 --> 00:18:38,125 Anteeksi. Huhuu. 119 00:18:40,458 --> 00:18:42,958 Tuskin se mitään on. Minä hoidan tämän. 120 00:18:45,833 --> 00:18:49,208 Kuule, hae sittenkin puhelimesi. Varmuuden vuoksi. 121 00:18:54,583 --> 00:18:58,458 Anteeksi, että häiritsemme. -Hei. 122 00:18:59,458 --> 00:19:02,041 Anteeksi häiriö. -Jos se ei ollut selvää. 123 00:19:04,458 --> 00:19:09,500 Kuinka voin auttaa? -Tiedän, että tulimme myöhään näin kauas. 124 00:19:09,583 --> 00:19:14,333 Väittelimme pitkään, pitäisikö koputtaa etu- vai sivuovelle. 125 00:19:14,416 --> 00:19:19,833 Minusta sivuovi olisi ollut parempi, koska olisitte nähneet lasin läpi. 126 00:19:20,625 --> 00:19:22,250 Sinä lienet Amanda. 127 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 Amanda Sandford. 128 00:19:27,458 --> 00:19:31,166 Tunnetteko toisenne? -Emme ole tavanneet kasvotusten. 129 00:19:31,250 --> 00:19:33,750 Olen G.H. Scott. 130 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 George. Se nimi on sähköpostiosoitteessa. 131 00:19:39,708 --> 00:19:41,833 Anteeksi, että unohdin sen. 132 00:19:41,916 --> 00:19:44,750 Tämän vuoksi elämä ilman internetiä oli parempaa. 133 00:19:44,833 --> 00:19:49,708 Silloin olisimme puhuneet puhelimessa, ja tunnistaisit minut äänestä omistajaksi. 134 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Anteeksi, mitä? 135 00:19:54,250 --> 00:19:58,583 Tämä on meidän talomme. Olen George, jonka kanssa viestittelit. 136 00:19:59,583 --> 00:20:01,958 Muistan nimesi, mutta… 137 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 Onko tämä teidän talonne? 138 00:20:11,416 --> 00:20:16,166 Anteeksi, mutta voisimmeko tulla sisään? -Tietysti. Tulkaa vain. 139 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 Tulipa siellä yhtäkkiä kylmä. 140 00:20:22,916 --> 00:20:28,125 Ymmärrän, että odottamaton ilmaantumisemme vaikuttaa oudolta. 141 00:20:28,208 --> 00:20:31,500 Olisimme soittaneet, mutta puhelimet eivät toimi. 142 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 Puhelimessani ei tunnu olevan kenttää. 143 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 Aivan kuin puhuisimme totta. 144 00:20:41,208 --> 00:20:44,083 Hei, minä olen Clay. -Ruth. 145 00:20:44,166 --> 00:20:46,708 Ja minä olen G.H. Hauska tavata. 146 00:20:47,791 --> 00:20:53,375 Mitä jos istuisimme alas juttelemaan? -Lapset ovat nukkumassa. 147 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 Älä huolehdi. Archie ei heräisi edes atomipommiin. 148 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 Mennään keittiöön. 149 00:21:04,375 --> 00:21:08,958 Olimme sinfoniakonsertissa Bronxissa. Onko orkesteri teille tuttu? 150 00:21:10,916 --> 00:21:13,250 Ei. -Heidän esityksensä ovat upeita. 151 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 Isä on filharmonian hallituksessa. 152 00:21:15,625 --> 00:21:19,125 Hän haluaa kannustaa kaikkia klassisen musiikin pariin. 153 00:21:19,208 --> 00:21:21,875 Toisin sanoen olen onnenpekka. 154 00:21:24,708 --> 00:21:29,166 Saisinko ottaa lasin vettä? -Ota vain. 155 00:21:30,083 --> 00:21:35,666 Olimme matkalla kaupunkikotiimme, kun jotain tapahtui. 156 00:21:35,750 --> 00:21:39,125 Sähkökatko. -Ihanko totta? 157 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 Täällä valot toimivat. 158 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 Niinpä. Ajattelimme, että… 159 00:21:49,666 --> 00:21:54,083 Kaupungissa on varmaan aika hässäkkää, joten emme… 160 00:21:54,166 --> 00:21:57,750 Isä ei pysty kiipeämään 14. kerrokseen huonon polvensa takia. 161 00:21:58,458 --> 00:22:02,375 Sitä paitsi liikennevalot sammuivat, joten olisimme jääneet jumiin. 162 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 Päätittekö ajaa tänne asti sähkökatkon takia? 163 00:22:07,291 --> 00:22:10,875 Nämä tiet ovat tuttuja. Ajoin kuin automaatilla. 164 00:22:11,583 --> 00:22:13,875 Kun valot sammuivat… 165 00:22:13,958 --> 00:22:19,333 Isän mielestä oli turvallisempi tulla tänne. Omaan kotiimme. 166 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 Haluatteko siis jäädä tänne yöksi? Mehän yövymme täällä. 167 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 Ajattelimme, että ymmärtäisitte tilanteen. 168 00:22:30,583 --> 00:22:33,416 Tietenkin. Eihän siinä… 169 00:22:34,833 --> 00:22:39,083 Hän tarkoittaa, että tietenkin me ymmärrämme… 170 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 Onhan tämä yllätys, mutta jos saisimme jäädä… 171 00:22:41,958 --> 00:22:43,208 Koska tosiaan - 172 00:22:44,208 --> 00:22:47,083 onhan tämä - 173 00:22:48,041 --> 00:22:49,375 meidän kotimme. 174 00:22:50,916 --> 00:22:54,708 Hän yrittää vain sanoa, että halusimme turvaan. 175 00:22:54,791 --> 00:22:57,416 Me olemme lomalla. 176 00:22:57,500 --> 00:23:00,375 Clay ja Amanda, palauttaisin tietenkin rahanne. 177 00:23:01,500 --> 00:23:05,833 Pitäisikö meidän lähteä? Nythän on yö, ja lapset ovat nukkumassa. 178 00:23:05,916 --> 00:23:10,875 Yhtäkkiä puhutte rahojen palauttamisesta. Minun pitää soittaa yhtiölle. 179 00:23:10,958 --> 00:23:14,833 Kai täällä joku numero… -Tuo on tarpeetonta. 180 00:23:14,916 --> 00:23:18,541 Miten niin? -Koska teidän ei tarvitse lähteä. 181 00:23:18,625 --> 00:23:22,958 Voisimme palauttaa esimerkiksi puolet maksustanne. 182 00:23:23,750 --> 00:23:27,000 Voimme yöpyä alakerran vierashuoneessa. -Alakerrassako? 183 00:23:27,083 --> 00:23:30,833 Puolet. -Meidän pitää tutkia kaupan ehtoja. 184 00:23:30,916 --> 00:23:35,208 Reititin pitää käynnistää uudelleen. -Yhdistetään kone kännykkääni. 185 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 Ei siitä ole apua, jos puhelimet eivät toimi. 186 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Nettikään ei taida toimia. 187 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 Kuulkaa, olen pahoillani. 188 00:23:43,500 --> 00:23:48,208 En haluaisi yöpyä samassa talossa - 189 00:23:50,000 --> 00:23:54,666 tuntemattomien kanssa. Sähköt voivat palata parissa tunnissa. 190 00:23:55,875 --> 00:23:56,875 Saanko? 191 00:24:14,333 --> 00:24:17,250 Olisi pitänyt uskoa vaimoa ja merkitä avaimet. 192 00:24:31,833 --> 00:24:32,875 Kas näin. 193 00:24:50,833 --> 00:24:56,541 Saatte tuhat dollaria tältä yöltä. Se on melkein puolet vuokrastanne. 194 00:24:57,958 --> 00:25:00,791 Se on paljon rahaa. -Olisimme kiitollisia. 195 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 Huomenna tiedämme varmasti enemmän. 196 00:25:04,125 --> 00:25:07,250 Tämä vekotin ei ainakaan nyt toimi. 197 00:25:07,333 --> 00:25:10,583 Minusta yksi yö… 198 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 Puhutaan tästä kahden. 199 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Käymme juttelemassa tästä. 200 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 Haittaako, jos valmistan drinkin? -Ole kuin… 201 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Jep. 202 00:25:27,250 --> 00:25:30,583 Miksi annoit heille luvan jäädä? -Sähkökatkon takia. 203 00:25:30,666 --> 00:25:35,166 Luuletko, että he valehtelevat? He vaikuttavat ihan viattomilta. 204 00:25:35,250 --> 00:25:37,541 He ovat vieraita. -He esittäytyivät. 205 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 He koputtivat ovelle keskellä yötä. 206 00:25:39,791 --> 00:25:42,666 Koputtamattako olisi pitänyt tulla? -Säikähdin. 207 00:25:42,750 --> 00:25:48,041 Luulen, että heitäkin pelotti eivätkä he tienneet, mitä tehdä. 208 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 Olisivat menneet hotelliin. 209 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 Tämä on heidän kotinsa, kuten tyttö jaksaa muistuttaa. 210 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 Emme pyytäneet todisteita, enkä kuullut autoa. Kuulitko sinä? 211 00:25:57,291 --> 00:26:00,916 En, mutta ulkona on tuulista. -Tai sitten he tulivat hiljaa. 212 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 Ehkä sinun pitäisi rauhoittua. 213 00:26:03,500 --> 00:26:08,208 Anteeksi. Tämä vain ei tunnu heidän taloltaan. 214 00:26:08,291 --> 00:26:13,666 Filharmonian hallituskin vielä. Minusta juttu vaikuttaa huijaukselta. 215 00:26:13,750 --> 00:26:19,500 He vielä haluavat jäädä yöksi. Turha luulo, koska en saisi nukutuksi. 216 00:26:19,583 --> 00:26:24,375 Rosekin nukkuu käytävän varrella. Mitä jos mies… En halua ajatella sitä. 217 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 Archietako hän ei ahdistelisi? 218 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 Mitä yrität sanoa? 219 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 Minä vain en pidä tästä. 220 00:26:33,208 --> 00:26:37,500 Hänkö ei muka viitsi kiivetä portaita? Tuskinpa. 221 00:26:37,583 --> 00:26:39,708 Koko juttu on keksitty. 222 00:26:40,791 --> 00:26:42,791 Mitä jos se on huijaus? 223 00:26:42,875 --> 00:26:47,333 Mitä jos sähkökatko on vain sepitettä? 224 00:26:47,416 --> 00:26:51,416 Tuskin he sitä keksivät. Eiköhän sähkökatko selitä puhelimetkin. 225 00:26:51,500 --> 00:26:56,125 Sitä paitsi hänellä oli viinakaapin avaimet. 226 00:26:56,208 --> 00:27:01,166 Entä sitten? Ehkä hän on talonmies ja tyttö taloudenhoitaja. 227 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 Taloudenhoitaja tietää aina rahakätköt. 228 00:27:04,041 --> 00:27:06,750 Mieshän oli selin. Ehkä hän mursi lukon. 229 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 Mitä hän hyötyy rahojen antamisesta? 230 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 Miksi haluat uskoa kaikkia muita paitsi vaimoasi? 231 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 Jokin on vialla, enkä luota heihin. 232 00:27:17,958 --> 00:27:23,458 He ovat säikähtäneitä mukavia ihmisiä, jotka kaipaavat yösijaa. 233 00:27:23,541 --> 00:27:26,500 Minä menen juttelemaan heille. 234 00:27:26,583 --> 00:27:32,666 Jos saan huonot vibat, sanon, että järjestely ei sovi meille. 235 00:27:33,750 --> 00:27:36,125 Jos kaikki on hyvin, he saavat jäädä. 236 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Luottaisinpa minäkin ihmisiin noin. 237 00:27:49,666 --> 00:27:52,125 Nimikkodrinkkini. 238 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 Haluatko sinäkin? -Voisin ottaakin. 239 00:27:56,500 --> 00:27:59,125 Ota tämä. -Kiitos. 240 00:28:02,666 --> 00:28:03,916 Otatko sinä, Amanda? 241 00:28:05,000 --> 00:28:06,375 Mitä siinä on? 242 00:28:09,333 --> 00:28:12,833 Hemmetinmoinen drinkki! Luulen, että sinäkin tykkäisit. 243 00:28:13,958 --> 00:28:15,375 Jätän väliin. 244 00:28:17,833 --> 00:28:19,500 Tarvitsen raitista ilmaa. 245 00:28:31,583 --> 00:28:32,916 Teillä on kaunis koti. 246 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Mukava, että tekin pidätte siitä. 247 00:28:36,583 --> 00:28:41,958 Kauanko olette asuneet täällä? -Ostimme talon pian 20 vuotta sitten. 248 00:28:42,041 --> 00:28:46,583 Nykyään se on koti tai toinen koti. 249 00:28:46,666 --> 00:28:52,625 Remontoimme viisi vuotta sitten. Urakoitsija keksi monta hyvää ratkaisua. 250 00:28:53,250 --> 00:28:55,041 Missä päin asutte kaupungissa? 251 00:28:55,125 --> 00:28:59,416 Park Avenuella 81. ja 82. kadun välissä. Entä te? 252 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 Brooklynissa Sunset Parkissa. 253 00:29:01,791 --> 00:29:05,583 Oikeastaan Park Slopessa. -Hienoa! 254 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 Se on suosittu asuinalue. Edullistakin siellä on. 255 00:29:09,583 --> 00:29:13,791 Ruth taisi etsiä sieltä asuntoa, kun aikoi lentää pesästä. 256 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 Missä vaimosi on? Etkö ole huolissasi hänestä? 257 00:29:19,291 --> 00:29:22,166 Hän on työmatkalla Marokossa. 258 00:29:22,250 --> 00:29:26,625 Taidekauppiaana hän matkustelee paljon. Hänen lentonsa saapuu aamulla. 259 00:29:28,750 --> 00:29:31,000 Saanko katsoa henkkareitasi? -Amanda. 260 00:29:31,083 --> 00:29:36,208 Se on ihan reilu pyyntö. Olet muukalainen, joka ilmaantui yöllä. 261 00:29:36,291 --> 00:29:38,500 Tietenkin. Ymmärrän. 262 00:29:45,708 --> 00:29:46,916 Kas vain. 263 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 Et varmasti usko tätä, 264 00:29:51,458 --> 00:29:55,375 mutta jätin lompakkoni ulkotakkini taskuun ja takin narikkaan. 265 00:29:55,458 --> 00:29:58,083 Siinä hässäkässä taisin unohtaa sen. 266 00:29:58,916 --> 00:30:02,833 Sanoit kuulleesi sähkökatkosta kotimatkalla. 267 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 Kansallinen hätätila. 268 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 269 00:30:18,708 --> 00:30:23,041 Taisitte tehdä oikein, kun lähditte kaupungista. 270 00:30:23,625 --> 00:30:24,958 Siellä on varma kaaos. 271 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 Kysehän on vain sähkökatkosta. 272 00:30:28,416 --> 00:30:33,958 Ei sekään ole pikkujuttu. Se voi olla merkki jostain suuremmasta, 273 00:30:34,041 --> 00:30:38,416 kuten terrorismista tai pommista, johon poikasi ei pitäisi herätä. 274 00:30:38,500 --> 00:30:39,791 Ruth. 275 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 Jääkää yöksi. 276 00:30:46,291 --> 00:30:49,875 Selvitämme sitten huomenna kaiken. 277 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 Päivällä asiat näyttävät erilaisilta. 278 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 Kai itseapukliseissä on joku totuuskin. 279 00:31:08,875 --> 00:31:13,666 Uskomatonta, että nukumme kellarissa. Pesemmekö huomenna heidän pyykkinsä? 280 00:31:19,875 --> 00:31:22,000 Minä nukun lattialla. 281 00:31:31,750 --> 00:31:33,541 Heidät on saatava pois täältä. 282 00:31:36,291 --> 00:31:38,875 Pelottelu ei siihen auta. 283 00:31:39,958 --> 00:31:42,458 Heidän on uskottava, että kaikki järjestyy. 284 00:31:44,541 --> 00:31:46,750 Eikö kaikki järjestykin? 285 00:31:58,541 --> 00:32:00,541 Mitä sinä mietit? 286 00:32:01,166 --> 00:32:03,750 Kertoiko asiakkaasi mitään muuta? 287 00:32:04,916 --> 00:32:07,750 Turha tästä on puhua ennen kuin tiedämme enemmän. 288 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 Niin minä luulen. 289 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 Kansallinen hätätila. 290 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 291 00:32:38,375 --> 00:32:41,416 Se tyttö piruili meille. 292 00:32:41,500 --> 00:32:44,625 Piikitteli. -Älä ota sitä henkilökohtaisesti. 293 00:32:44,708 --> 00:32:48,041 En taida jaksaa kuunnella sitä viisastelua. 294 00:32:48,833 --> 00:32:51,958 Vaikka talo olisikin heidän. -Vieläkö jauhat siitä? 295 00:32:52,041 --> 00:32:54,708 Seinillä ei ole yhtäkään valokuvaa. 296 00:32:54,791 --> 00:33:00,833 Ei hääkuvia taidekauppiasvaimosta eikä hemmotellun kakaran vauvakuvia. 297 00:33:00,916 --> 00:33:05,583 Ne varmaan pannaan piiloon vuokrauksen ajaksi. 298 00:33:05,666 --> 00:33:07,916 Heissä on jotain kieroa. 299 00:33:11,416 --> 00:33:15,708 Miksi et sanonut mitään onnettomuudesta ja veneestä? 300 00:33:15,791 --> 00:33:19,916 Se oli öljytankkeri. -Miksi et kertonut heille? 301 00:33:21,458 --> 00:33:27,458 En tiedä. Se tuntui olevan liikaa. Miksi et itse kertonut? 302 00:33:29,541 --> 00:33:30,791 Minua pelotti. 303 00:33:32,416 --> 00:33:33,666 Mikä? 304 00:33:34,916 --> 00:33:37,208 Että se vahvistaisi jotain. 305 00:33:46,291 --> 00:33:50,583 Radio- ja TV-kanavien lähetykset keskeytetään hälytyksen ajaksi. 306 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 Kansallinen hätätila. 307 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 MAANLAAJUINEN KYBERHYÖKKÄYS SÄHKÖKATKOJA PITKIN ITÄRANNIKON KAUPUNKEJA 308 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 OSA 2 KÄYRÄ 309 00:34:27,833 --> 00:34:30,416 Äiti. 310 00:34:31,666 --> 00:34:34,666 Äiti. -Rosie. Rose. 311 00:34:34,750 --> 00:34:39,083 Kaksi ongelmaa. Yksi: aioin katsoa Frendien viimeisen jakson, 312 00:34:39,166 --> 00:34:41,791 mutta tabletin netti ei toimi vieläkään. 313 00:34:41,875 --> 00:34:45,333 Yritin katsoa sitä telkkarista, koska luin jostain… 314 00:34:45,416 --> 00:34:48,750 Miksi sitä sanottiin, kun jotain näytettiin monta kertaa? 315 00:34:50,625 --> 00:34:51,708 Uusinnaksi. 316 00:34:52,375 --> 00:34:57,041 Miksi sitä tehdään? -En tiedä. Meillä oli aina tylsää. 317 00:34:57,666 --> 00:35:02,583 Telkkarissa on kuitenkin jotain vikaa. Se on se toinen ongelma. 318 00:35:02,666 --> 00:35:06,750 Ole kiltti ja korjaa se. Minua jännittää, miten sarja lopetetaan. 319 00:35:06,833 --> 00:35:09,333 Etkö ota sitä liian vakavasti? 320 00:35:09,416 --> 00:35:12,000 Epistä. Me ollaan lomalla! 321 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 Isä sanoi, että lomalla saa rajattomasti ruutuaikaa. 322 00:35:15,333 --> 00:35:19,208 A: Minä en luvannut niin. 323 00:35:19,291 --> 00:35:22,916 B: Isä nukkuu vielä. 324 00:35:23,000 --> 00:35:26,416 Mene olohuoneeseen. Tulen kohta perässä. 325 00:35:44,375 --> 00:35:47,375 ITÄRANNIKOLLA SÄHKÖKATKOJA 326 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 HAKKERIT SÄHKÖKATKOJEN TAKANA 327 00:35:49,666 --> 00:35:51,208 Clay. 328 00:35:51,916 --> 00:35:54,166 Herää. Katso tätä. 329 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 Ei siinä ole mitään. -Mitä? 330 00:36:02,458 --> 00:36:05,125 Oli siinä äsken. -Oletko varma? 331 00:36:05,208 --> 00:36:10,083 Tietysti olen. Siinä oli neljä uutisilmoitusta. 332 00:36:10,750 --> 00:36:16,375 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja kolmannessa puhuttiin hakkereista. 333 00:36:16,458 --> 00:36:21,833 Niinkö? -Yksi oli käytännössä siansaksaa. 334 00:36:21,916 --> 00:36:26,500 Siinä oli vain satunnaisia kirjaimia. -Onkohan matkapuhelinverkko hakkeroitu? 335 00:36:28,500 --> 00:36:32,750 Kysytkö sinä minulta? Helvetistäkö minä tietäisin? 336 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 Miksi tilanne ei hetkauta sinua? 337 00:36:35,458 --> 00:36:40,166 Unohditko ne ihmiset? Luulin, että hoitaisit tilanteen. 338 00:36:41,750 --> 00:36:45,708 Ajan kylälle ja ostan sanomalehden. 339 00:36:45,791 --> 00:36:51,250 Etsin jonkun, joka tietää jotain. Minä hoidan tämän. 340 00:36:58,708 --> 00:37:00,000 Kenen auto tuo on? 341 00:37:01,000 --> 00:37:02,333 Se näyttää kalliilta. 342 00:37:03,625 --> 00:37:05,083 Mennään aamupalalle. 343 00:37:12,666 --> 00:37:16,125 Kultaseni, siitä autosta. 344 00:37:16,791 --> 00:37:23,291 Viime yönä näiden ihmisten, siis Scottien, piti tulla tänne. 345 00:37:23,375 --> 00:37:24,500 On tapahtunut… 346 00:37:26,208 --> 00:37:29,958 Heille tuli ongelmia tässä lähellä, joten he tulivat tänne. 347 00:37:30,041 --> 00:37:32,958 Mistä sinä puhut? -Minulle kelpaa kahvi. 348 00:37:33,041 --> 00:37:35,666 Olin kertomassa Roselle Scotteista. 349 00:37:35,750 --> 00:37:38,375 Isä, telkkari ei toimi. -Rauhassa nyt. 350 00:37:38,458 --> 00:37:39,875 Voisitko korjata sen? 351 00:37:41,291 --> 00:37:42,291 Joo. 352 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 Jaa, nyt siinä on lumisadetta. Illalla näyttö oli sininen. 353 00:37:48,250 --> 00:37:50,333 Mitähän se tarkoittaa? -Mitä? 354 00:37:51,375 --> 00:37:52,541 Huomaatko? 355 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 Se ei vain nyt toimi. 356 00:37:56,541 --> 00:37:58,958 Tiedän. Eikö sitä voi buutata? 357 00:37:59,041 --> 00:38:02,166 Voisit vaikka mennä katolle. -Kukaan ei mene katolle. 358 00:38:02,250 --> 00:38:04,375 Minä ainakaan en mene. 359 00:38:04,458 --> 00:38:09,375 Käyn myöhemmin kaupassa. Ehkä sieltä löytyy jotain, mikä auttaa. 360 00:38:09,458 --> 00:38:14,125 Vaikka sellaiset pupunkorvat. -Mitä puput tässä auttaa? 361 00:39:43,291 --> 00:39:44,291 Huomenta. 362 00:39:45,041 --> 00:39:49,041 Saanko ottaa kahvia? -Siitä vain. Tiedät mukien paikan. 363 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. 364 00:39:57,750 --> 00:39:59,750 Toimiiko puhelimesi? -Ei. 365 00:39:59,833 --> 00:40:03,375 Ne kai tulivat yöllä, mutta ne hävisivät. 366 00:40:04,500 --> 00:40:05,666 Mitä niissä luki? 367 00:40:06,666 --> 00:40:10,750 Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista ja yhdessä hakkereista. 368 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 Hakkereistako? 369 00:40:12,625 --> 00:40:17,333 Missä New York Cityn voimalaitokset ovat? Queensissa varmaan tai lähellä jokea. 370 00:40:17,416 --> 00:40:19,375 Miksi niistä kysyt? 371 00:40:19,458 --> 00:40:22,750 Hakkerit pääsevät käsiksi voimalaitoksiin. 372 00:40:22,833 --> 00:40:26,666 Muistatko, kun New Jerseyssä oli tapahtua ydinonnettomuus? 373 00:40:29,500 --> 00:40:31,208 Onko tuo tyttäresi? 374 00:40:33,250 --> 00:40:36,291 Suloinen. Minkä ikäinen hän on? 375 00:40:36,375 --> 00:40:41,250 Hän täytti juuri kolmetoista vuotta. Hän on sydämeltään vielä lapsi. 376 00:40:42,916 --> 00:40:46,750 Haluaisin, että puhumme tapahtumista vain aikuisten kesken. 377 00:40:46,833 --> 00:40:51,041 Lapset pitävät uima-altaasta, joten kehotan heitä käyttämään sitä. 378 00:40:51,125 --> 00:40:55,708 Turha heitä on pelotella tyhjän takia. -Olen eri mieltä kanssasi. 379 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 Mistä asiasta? 380 00:40:59,500 --> 00:41:01,375 En usko, että tämä on tyhjää. 381 00:41:07,125 --> 00:41:10,166 Kerrohan, mitä teet työksesi. 382 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 Olen mainosalalla, asiakaspuolella. Hallinnoin asiakkuuksia. 383 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 En olisi arvannut. 384 00:41:21,958 --> 00:41:23,958 Entä miehesi? 385 00:41:24,041 --> 00:41:28,416 Hän on englannin ja media-alan professori yliopistossa. 386 00:41:28,500 --> 00:41:34,041 Moni kaverini on opiskellut media-alaa, mutta en silti tiedä, mitä se on. 387 00:41:35,375 --> 00:41:37,625 Mitä sinä sitten teet? 388 00:41:37,708 --> 00:41:42,875 Yritän vielä löytää suuntaani. En halua hätiköidä. 389 00:41:42,958 --> 00:41:47,000 En halua uralle, jota kadun kymmenen vuoden päästä. 390 00:41:47,083 --> 00:41:53,250 Siinä vaiheessahan olisin jo loukussa, koska olisin liian vanha vaihtamaan alaa. 391 00:41:53,333 --> 00:41:56,125 Huomenta. Onko uutisia? 392 00:41:58,000 --> 00:42:01,333 Puhelin ei toimi eikä näköjään TV:kään. 393 00:42:01,416 --> 00:42:04,583 Missä Clay on? -Hän meni ostamaan sanomalehteä. 394 00:42:04,666 --> 00:42:08,541 Tai juttelemaan jollekulle, joka saattaisi tietää jotain. 395 00:42:08,625 --> 00:42:12,916 Viisasta. Minä ajattelin käydä naapureidemme Huxleyden luona. 396 00:42:13,000 --> 00:42:16,125 Talo on muutaman kilometrin päässä. -Ovatko he kotona? 397 00:42:16,208 --> 00:42:21,416 Tuskin. Täällä on harvoin ketään tähän vuodenaikaan, mutta käyn katsomassa. 398 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 Ennen sitä haluat kai kuulla ilmoituksista. 399 00:42:27,041 --> 00:42:28,291 Mistä ilmoituksista? 400 00:42:29,541 --> 00:42:34,291 Puhelimessani oli uutisilmoituksia. Kahdessa puhuttiin sähkökatkoista, 401 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 mutta kolmannessa oli jotain, että hakkerit olisivat kaiken takana. 402 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 Mitä? Pelkäätkö sinäkin ydinonnettomuutta? 403 00:42:46,500 --> 00:42:49,541 Niinkö Ruth sanoi? -Kaiken muun kamalan lisäksi. 404 00:42:49,625 --> 00:42:52,666 Ruth on selvästi vainoharhainen. 405 00:42:52,750 --> 00:42:57,125 Itsehän aina sanot, että vainoharhaisuus on tervettä. 406 00:42:59,666 --> 00:43:02,375 Tuskin tämä on mitään sen kummempaa. 407 00:43:02,458 --> 00:43:04,791 Niin kuin Iloveyou-mato. 408 00:43:06,583 --> 00:43:07,708 Onko tuossa kahvia? 409 00:43:10,000 --> 00:43:12,583 Anteeksi, mutta mikä on Iloveyou-mato? 410 00:43:13,875 --> 00:43:17,333 Se on haittaohjelma, joka levisi netissä vuonna 2000. 411 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 Ihmiset saivat sähköposteja otsikolla "ILOVEYOU". 412 00:43:20,500 --> 00:43:23,833 Liitetiedosto lähetti madon kaikille yhteystiedoille. 413 00:43:23,916 --> 00:43:27,083 Se lamautti yrityksiä ja aiheutti miljardien vahingot. 414 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 Sen takana oli pari filippiiniläisnuorta. 415 00:43:31,458 --> 00:43:33,583 Tilanne voi nytkin olla yhtä viaton. 416 00:43:46,875 --> 00:43:48,875 Taidan herättää Archien. 417 00:44:03,500 --> 00:44:05,000 Olen huolissani äidistä. 418 00:44:06,166 --> 00:44:08,166 Onkohan lennolla kaikki hyvin? 419 00:44:11,250 --> 00:44:12,291 Varmasti. 420 00:44:15,833 --> 00:44:20,875 Luulenpa, että hänen lentonsa on ohjattu jonnekin päin Ohiota. 421 00:44:22,333 --> 00:44:26,583 Hän varmaan kiroaa asiakaspalvelijoita, kunnes pääsee lennolle kotiin. 422 00:44:29,791 --> 00:44:32,291 Muistatko Italian-matkamme? 423 00:44:34,791 --> 00:44:35,916 Muistan. 424 00:44:40,250 --> 00:44:41,625 Mistä se tuli mieleen? 425 00:44:42,875 --> 00:44:44,875 En tiedä, mitä muuta ajatella. 426 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 TUOREITA MUNIA 427 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 EI GPS-SIGNAALIA 428 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 HUXLEYT 429 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 Viestit eivät mene läpi. Oletko jo kentällä? 430 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 Oliko lento AT200? En näe tietoja. 431 00:46:31,125 --> 00:46:33,041 Menemme Long Islandille. Soita. 432 00:46:37,791 --> 00:46:40,833 Maya? Olethan kunnossa? 433 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 VIESTIÄ EI LÄHETETTY 434 00:47:04,291 --> 00:47:06,125 BRONXIN FILHARMONINEN ORKESTERI 435 00:47:42,333 --> 00:47:44,333 Keitä äiti sanoi heidän olevan? 436 00:47:47,541 --> 00:47:48,625 Mitä katsot? 437 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 EI SIGNAALIA 438 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 …raporttien mukaan käynnissä oleva kyberhyökkäys - 439 00:48:29,000 --> 00:48:34,750 on aiheuttanut ympäristökatastrofin, joka vaikuttaa eläinten vaelluksiin. 440 00:49:39,750 --> 00:49:41,916 Archie, näin yhden jutun aamulla. 441 00:49:43,250 --> 00:49:46,041 Peuroja. -Niitä on joka puolella. 442 00:49:46,791 --> 00:49:50,916 Ne ovat kuin oravia tai puluja. Mitä niistä? 443 00:49:51,000 --> 00:49:55,000 Se oli erilaista. Ihan kuin ne olisivat yrittäneet kertoa jotain. 444 00:49:57,083 --> 00:49:59,083 Mennään katsomaan, mitä tuolla on. 445 00:50:00,791 --> 00:50:04,833 Noinko tylsää sinulla on? Siksikö, ettet voi katsoa ohjelmaasi? 446 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 Minä menen. 447 00:50:21,000 --> 00:50:25,041 Onko ketään kotona? G.H. täällä. Ovi oli auki. 448 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 EI GPS-SIGNAALIA 449 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 Hei. 450 00:51:04,750 --> 00:51:06,083 Mitä tuolla on? 451 00:51:09,416 --> 00:51:10,750 Mennään katsomaan. 452 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 Joo, hei. 453 00:51:50,916 --> 00:51:55,125 En ymmärrä. En puhu espanjaa. 454 00:52:13,083 --> 00:52:15,250 Helvetin tylsä paikka. 455 00:52:17,291 --> 00:52:18,291 Joo. 456 00:52:24,250 --> 00:52:26,916 Ehkä hän nukkuu täällä. 457 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 Ja piileskelee. 458 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Kuka? 459 00:52:33,708 --> 00:52:35,250 Se, jonka painauma tuo on. 460 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 En tiedä, missä olen. Yritän päästä kylälle. 461 00:53:19,750 --> 00:53:21,458 Ei minullakaan ole kenttää. 462 00:53:32,250 --> 00:53:35,875 Hänellä on tässä ikkunakin. 463 00:53:36,791 --> 00:53:38,791 Siitä hän voi katsoa… 464 00:53:40,125 --> 00:53:41,750 Mitä? 465 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Anteeksi. 466 00:54:54,916 --> 00:54:58,791 Hei, eikö tuo ole sinun huoneesi? 467 00:55:34,041 --> 00:55:35,291 Voi paska. 468 00:55:48,083 --> 00:55:51,375 Kuvittele, että on pilkkopimeää. 469 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 Voi luoja. 470 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 Yöpöydän valosi loistaa. 471 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 Voi paska. 472 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 Hän voisi seurata valoa luoksesi. 473 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 Voi paska. 474 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 Ei ole hauskaa, Archie! Tuo sattui. 475 00:56:50,625 --> 00:56:52,708 Kyllä se siitä. -Eikä. 476 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 Rauhoitu vähän. Minä vain vitsailin. 477 00:56:58,458 --> 00:57:02,791 Minä näin tänä aamuna peuroja. En yhtä vaan perkeleesti peuroja. 478 00:57:02,875 --> 00:57:06,500 Niitä oli ainakin sata tai ehkä enemmän meidän takapihalla. 479 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 Se oli tosi outoa. 480 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 Kulkevatko ne niin isoissa laumoissa? 481 00:57:11,916 --> 00:57:14,000 Helvetistäkö minä tiedän peuroista? 482 00:57:15,541 --> 00:57:17,958 Kysy äidiltä tai isältä, jos huolettaa. 483 00:57:18,041 --> 00:57:20,125 Ei heitä kiinnosta. 484 00:57:22,625 --> 00:57:25,041 Ei ketään kiinnosta, mitä sanon. 485 00:57:27,541 --> 00:57:29,333 Se on varmaan totta. 486 00:58:19,333 --> 00:58:22,666 Menetkö uimaan? -En. Entä sinä? 487 00:58:24,083 --> 00:58:25,875 Se olisi vaivalloista. 488 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 Hiustesiko takia? 489 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 En vain luota, etteivät lapsesi pissanneet altaaseen. 490 00:58:35,750 --> 00:58:40,625 Eivät he niin tekisi. -Silti emme voi olla varmoja siitä. 491 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 FRENDIT K10, J17: VIIMEINEN 492 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 Katsooko tyttäresi tuota? 493 00:58:55,333 --> 00:58:59,208 Hän pikemminkin palvoo sitä. 494 00:59:02,833 --> 00:59:03,833 Mitä? 495 00:59:05,291 --> 00:59:07,541 Kyllä minäkin sitä katsoin. 496 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 Eikö se oikeastaan ihannoi aikaa, jota ei koskaan ollutkaan? 497 00:59:19,250 --> 00:59:22,375 Toivottavasti lapset eivät menneet kauas. 498 00:59:32,083 --> 00:59:33,083 Helvetti. 499 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 Archie. 500 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 Katso. 501 00:59:47,875 --> 00:59:49,166 Katsoisit nyt! 502 00:59:52,416 --> 00:59:53,416 Mitä? 503 00:59:56,208 --> 00:59:58,000 Mennään tuonne. 504 00:59:58,083 --> 01:00:01,000 Paskat siitä. Minulla on nälkä, mennään. 505 01:00:16,000 --> 01:00:17,666 Rose, mennään. 506 01:00:24,375 --> 01:00:28,166 Kerrotko, miksi olet läpimärkä? 507 01:00:32,583 --> 01:00:34,041 Putosin uima-altaaseen. 508 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 Sinäkö putosit altaaseen? 509 01:00:38,083 --> 01:00:41,458 Kompastuin johonkin ja putosin uima-altaaseen. 510 01:00:41,541 --> 01:00:44,125 Miksi edes olit uima-altaan luona? 511 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 Hakisitko minulle vaihtovaatteet työhuoneesta? 512 01:00:47,708 --> 01:00:51,041 Minulla ei ole muita vaatteita alakerrassa. 513 01:01:01,125 --> 01:01:03,125 Minä aavistin sen. 514 01:01:04,666 --> 01:01:06,666 Vähän ennen näitä tapahtumia. 515 01:01:08,708 --> 01:01:10,208 Katsoin osakemarkkinoita. 516 01:01:11,375 --> 01:01:13,625 Tiesin, että jotain oli tulossa. 517 01:01:16,083 --> 01:01:17,791 Mitä tarkoitat? 518 01:01:21,083 --> 01:01:24,916 Työssäni on ymmärrettävä maailmaa hallitsevat mallit. 519 01:01:26,250 --> 01:01:28,250 Käyrää on osattava lukea. 520 01:01:29,208 --> 01:01:32,375 Jos sitä tekee riittävästi, voi nähdä tulevaisuuteen. 521 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 Tasaisuus lupailee harmoniaa. 522 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 Heilahtelut ovat merkki jostain. 523 01:01:44,000 --> 01:01:50,250 Miksi kerrot minulle tästä? Sanoiko naapurisi jotain? 524 01:01:51,125 --> 01:01:55,625 Hän ei ollut kotona, mutta etsin hänen satelliittipuhelimensa. 525 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 Se ei toiminut, vaikka siinä oli virtaa. 526 01:02:01,166 --> 01:02:06,583 Satelliittipuhelimessa on aina kenttää, jos vain näkee taivaan ja minä näin. 527 01:02:08,750 --> 01:02:12,583 Ainoa selitys on, että satelliitit eivät toimi. 528 01:02:15,666 --> 01:02:17,041 Satelliititko? 529 01:02:18,666 --> 01:02:22,625 Luuletko, että satelliiteille on tapahtunut jotain? 530 01:02:22,708 --> 01:02:26,000 Satelliitit ovat yhteydessä tietokoneisiin. 531 01:02:29,708 --> 01:02:35,166 Luuletko, että hakkerit pimensivät satelliitit? 532 01:02:36,250 --> 01:02:40,333 Etkö nyt vähän liioittele? Ehkä et osannut käyttää puhelinta. 533 01:02:40,416 --> 01:02:43,875 Näin lentokoneen syöksyvän nokka edellä mereen. 534 01:02:50,208 --> 01:02:51,750 Eikä se ollut ensimmäinen. 535 01:03:02,083 --> 01:03:06,250 En enää usko, että tämän takana on pari filippiiniläisnuorta. 536 01:03:14,083 --> 01:03:15,083 Mitä helvettiä? 537 01:03:26,541 --> 01:03:27,625 Missä lapset ovat? 538 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 OSA 3 ÄÄNI 539 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 Äiti. 540 01:05:07,458 --> 01:05:10,250 Missä isä on? -Hän palaa pian. 541 01:05:11,750 --> 01:05:13,041 Miksi olet märkä? 542 01:05:14,958 --> 01:05:18,875 Olisi pitänyt peittää korvat aiemmin. Pää tuntuu nyt oudolta. 543 01:05:19,666 --> 01:05:23,250 Se on varmaan ihan normaalia, koska ääni oli tosi kova. 544 01:05:26,708 --> 01:05:31,000 Oliko se lentokone, joka rikkoi äänivallin? 545 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 Mikä se… Yliäänipamaus! Oliko se yliäänipamaus? 546 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 Lentokoneet eivät yleensä riko äänivallia. 547 01:05:38,541 --> 01:05:43,458 Concordekaan ei enää lennä. -Ehkä se oli tuntematon lentokone. 548 01:05:44,916 --> 01:05:46,958 Archie, mene vaihtamaan vaatteet. 549 01:05:48,041 --> 01:05:50,041 Rose, ehkä sinäkin voisit mennä. 550 01:05:51,583 --> 01:05:55,416 Hyvä ajatus. Mene äidin sänkyyn lukemaan isän ostamaa kirjaa. 551 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 Kai kaikki järjestyy? 552 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 Joo. 553 01:06:15,833 --> 01:06:21,125 Hei, ennustaja, mikä se oikein oli? Oliko se pommi tai ohjus? 554 01:06:21,208 --> 01:06:24,833 Ehkä voimalaitos räjähti. -Emme tiedä mitään varmaksi. 555 01:06:24,916 --> 01:06:28,833 Äsken vaikutit varmalta kammottavine yksinpuheluinesi. 556 01:06:28,916 --> 01:06:30,375 Mikään ei ole muuttunut. 557 01:06:31,625 --> 01:06:33,625 Eikö muka? 558 01:06:35,333 --> 01:06:38,416 Kaikki on muuttunut, ja me vain istumme täällä. 559 01:06:38,500 --> 01:06:40,083 Olemme täällä kuin… 560 01:06:40,166 --> 01:06:43,333 Tältäkö tuntuu olla maalitauluna? 561 01:06:43,416 --> 01:06:46,041 Mikään ei ole muuttanut suunnitelmaamme. 562 01:06:46,791 --> 01:06:49,541 Odotamme Clayta ja hänen saamiaan tietoja. 563 01:06:49,625 --> 01:06:53,458 Pitäisikö häntä etsiä? Kylpyammeet pitäisi täyttää vedellä. 564 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 Onko meillä pattereita, särkylääkkeitä ja ruokaa? Entä generaattori? 565 01:06:57,625 --> 01:07:02,041 Tarvitaan sellainen vedettävä radio ja pilli, joka puhdistaa juomaveden. 566 01:07:02,125 --> 01:07:05,750 Odotetaan, että Clay palaa. -Entä jos hän ei palaa? 567 01:07:05,833 --> 01:07:09,666 Isä on oikeassa. Täällä olemme turvassa, joten odotetaan. 568 01:07:09,750 --> 01:07:12,125 Mistä tiedät, että olemme turvassa? 569 01:07:12,208 --> 01:07:16,791 Ehkä tämä on uusi Ten Mile Island. Onhan täällä voimaloita! 570 01:07:16,875 --> 01:07:19,333 Three Mile Island. -Sinä ja voimalasi! 571 01:07:19,416 --> 01:07:21,791 Totta, arvailu on turhaa. 572 01:07:21,875 --> 01:07:25,916 Lopeta! Kerro nyt helvetissä, mitä ajattelet! 573 01:07:26,000 --> 01:07:29,833 Kaupungissa on sähkökatko, ja näit lentokoneiden putoavan ja… 574 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 Mitä? 575 01:07:33,583 --> 01:07:37,875 Hän on aikuinen. Et voi suojella häntä, kuten et minuakaan. 576 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 Satelliittipuhelin ei toiminut, ja sitten tuli se ääni. Entä nyt? 577 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 578 01:07:44,541 --> 01:07:47,875 Olen kertonut sinulle kaiken. -En usko sinua. 579 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 En ole uskonut sinua missään vaiheessa. 580 01:07:50,708 --> 01:07:54,666 Hitsi vie. Mikähän meissä saa sinut noin epäluuloiseksi? 581 01:07:54,750 --> 01:07:58,333 Ruth. -Luulet aina tietäväsi, mistä puhut. 582 01:07:58,416 --> 01:08:01,791 Pata kattilaa soimaa mustasta kyljestä. -Ruth! 583 01:08:33,416 --> 01:08:34,458 Hän tiesi. 584 01:08:36,916 --> 01:08:41,000 Kaupan parkkipaikalla oli eilen mies. 585 01:08:41,083 --> 01:08:45,000 Hän osti vettä ja purkkiruokaa. 586 01:08:51,166 --> 01:08:53,291 Hän tiesi tästä. 587 01:08:54,125 --> 01:08:55,250 Oliko hän parrakas? 588 01:08:57,083 --> 01:08:59,083 Päässä varmaan oli vanha lippis. 589 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 Se oli Danny, se urakoitsija, josta puhuin. 590 01:09:05,958 --> 01:09:07,416 Hän remontoi talon. 591 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 Ei kannata tulkita siitä turhia. Danny on survivalisti. 592 01:09:12,000 --> 01:09:14,625 Hän varmaan vain täydensi varantojaan. 593 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Jestas. 594 01:09:21,500 --> 01:09:25,083 Tässä ollaan. Olen kunnossa. Oletko sinä? Missä lapset ovat? 595 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 Kaikki ovat kunnossa. 596 01:09:27,375 --> 01:09:29,666 Pääsitkö kylälle? 597 01:09:32,041 --> 01:09:36,291 En päässyt kauaskaan. Sitten kuulin sen äänen. 598 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 Mitä tarkoitat? Missä olit? Olin hulluna huolesta. 599 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 En tiedä. Minä vain aloin ajaa. 600 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 Sitten kuulin sen äänen ja tulin takaisin. 601 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 Etkö nähnyt ketään, jolta olisi saanut tietoja? 602 01:09:52,833 --> 01:09:54,500 En nähnyt ketään. 603 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 Näin kyllä jotain muuta. 604 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 Näin ison lennokin. 605 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 Se lenteli pellon keskellä ja pudotti näitä. 606 01:10:07,041 --> 01:10:09,041 En ymmärrä, mitä siinä lukee. 607 01:10:20,583 --> 01:10:21,875 "Kuolema Amerikalle." 608 01:10:25,291 --> 01:10:26,291 Mitä? 609 01:10:27,583 --> 01:10:28,958 "Kuolema Amerikalle." 610 01:10:31,958 --> 01:10:37,416 En tiedä, mitä tämä muu tarkoittaa, mutta tämä on "kuolema Amerikalle". 611 01:10:38,125 --> 01:10:39,791 Muistan sen yhdestä pelistä. 612 01:10:46,166 --> 01:10:50,333 Tässä ei ole mitään järkeä. Miksi hyökkääjä mainostaisi itseään? 613 01:10:50,416 --> 01:10:53,208 Eihän se ole edes englanniksi. 614 01:10:53,291 --> 01:10:57,000 Oliko moottoritie ensimmäisestä risteyksestä oikeaan? 615 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 Voi olla, että kaupunkiin ei kannata pyrkiä. 616 01:10:59,916 --> 01:11:02,958 Menemmekin siskoni luo New Jerseyyn. 617 01:11:03,041 --> 01:11:05,875 Joudutte silti ajamaan kaupungin läpi. 618 01:11:05,958 --> 01:11:09,291 Käännyn siis oikealle ja seuraan viittoja moottoritielle. 619 01:11:09,375 --> 01:11:12,583 Niinhän te tänne pääsitte, mutta kuulkaa nyt. 620 01:11:12,666 --> 01:11:15,083 Tuo on vaarallista koko perheellenne. 621 01:11:15,166 --> 01:11:18,166 Isä. Anna heidän mennä. 622 01:11:20,625 --> 01:11:25,208 Arvostan huolenpitoasi, mutta meidän on toimittava omaksi parhaaksemme. 623 01:11:26,041 --> 01:11:28,041 Näin on paras kaikille. 624 01:11:43,458 --> 01:11:44,875 Tämä on parempi näin. 625 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 Kenen kannalta? 626 01:11:50,750 --> 01:11:52,250 Meidän kannaltamme. 627 01:11:57,500 --> 01:12:01,791 En haluaisi olla samaa mieltä sen naisen kanssa, mutta hän oli oikeassa. 628 01:12:01,875 --> 01:12:03,750 Ja olisit kertonut, mitä näit. 629 01:12:03,833 --> 01:12:09,458 Tiedän, mitä ajattelet, mutta äitisi kone ei lentäisi täällä. 630 01:12:13,208 --> 01:12:17,333 Onko äiti kuollut? -Älä nyt. Miksi edes ajattelet moista? 631 01:12:17,416 --> 01:12:21,875 Lentoyhtiökin oli eri. -Tuntuuko sinusta, että hän on kuollut? 632 01:12:24,875 --> 01:12:26,875 Minusta tuntuu. 633 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 Jos joudumme ruuhkaan, pääsemme sentään puhumaan ihmisille. 634 01:12:35,208 --> 01:12:39,166 Voimme kysyä tietoja. Ihme, ettemme ole nähneet ketään. 635 01:12:40,500 --> 01:12:43,750 Varmasti näemme ihmisiä, kun pääsemme moottoritielle. 636 01:12:44,625 --> 01:12:49,875 New Jerseyssä puhelimetkin voivat toimia. Emme tiedä mitään, mitä muualla tapahtuu. 637 01:12:49,958 --> 01:12:52,750 Siellä voivat puhelimet ja nettikin toimia. 638 01:12:53,708 --> 01:12:56,583 Jonain päivänä vielä nauramme tälle. 639 01:12:56,666 --> 01:12:59,250 Lomamatka helvetistä. 640 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 Sanotaan, että aika keventää asiat. 641 01:13:02,375 --> 01:13:06,250 Eiköhän sitä sanota jotain muuta, mutta ymmärrän, mitä tarkoitat. 642 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 Sireeneitä. 643 01:13:11,375 --> 01:13:14,000 Etkö nukukaan? -En saa nukuttua. 644 01:13:14,083 --> 01:13:17,416 Miksi et? -Sireenien takia. 645 01:13:20,500 --> 01:13:21,500 Mitä tuo on? 646 01:13:43,666 --> 01:13:45,666 Jää autoon. Minä käyn katsomassa. 647 01:14:27,333 --> 01:14:30,375 Istukaa te siinä ihan rauhassa. 648 01:14:32,416 --> 01:14:33,416 Näetkö ketään? 649 01:14:35,333 --> 01:14:37,000 Täällä ei ole ketään. 650 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 ITSEOHJAUTUVAN AUTON TURVAOMINAISUUDET 651 01:14:45,208 --> 01:14:47,208 Ne ovat uusia. 652 01:14:47,291 --> 01:14:48,291 Mitä? 653 01:14:50,958 --> 01:14:53,583 Hei, joku tulee! 654 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 MAHDOLLISUUS TÄYTEEN ITSEOHJAUTUVUUTEEN 655 01:15:13,791 --> 01:15:15,083 Clay! 656 01:15:15,583 --> 01:15:18,166 Mene autoon! -Eikö odoteta heitä? 657 01:15:18,250 --> 01:15:21,125 Autoon nyt siitä! -Okei. 658 01:15:25,208 --> 01:15:28,125 Eikö meidän pitäisi jäädä juttusille? 659 01:15:28,208 --> 01:15:29,916 Autossa ei ole ketään! 660 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 Äiti, aja nyt! 661 01:16:17,916 --> 01:16:24,916 OSA 4 TULVA 662 01:16:25,916 --> 01:16:27,916 Entä jos menisimme suojaan? 663 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 Onko täällä armeijan pommisuojaa tai tukikohtaa? 664 01:16:32,666 --> 01:16:38,000 Eikö armeijalla pitäisi olla valmius tällaisten hätätilanteiden varalta? 665 01:16:40,041 --> 01:16:41,541 En tiedä, missä ne ovat. 666 01:16:42,875 --> 01:16:46,083 Vaikka tietäisin, sanoit autojen tulleen liikkeestä. 667 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 Jos sama on käynyt kaikille autokaupoille, päätiet lienevät tukossa. 668 01:16:52,375 --> 01:16:55,416 Odotetaan, kunnes olemme viisaampia. -Se on turhaa. 669 01:16:55,500 --> 01:16:59,500 Olemme luultavasti sodassa, ja tuntemamme ihmiset lienevät kuolleet. 670 01:17:02,333 --> 01:17:03,333 Ruth. 671 01:17:11,125 --> 01:17:13,916 Meidän pitää kehittää suunnitelma. 672 01:17:14,000 --> 01:17:16,166 Emme voi vain jäädä odottamaan. 673 01:17:16,250 --> 01:17:19,083 G.H. on oikeassa, liikkuminen on vaarallista. 674 01:17:19,708 --> 01:17:22,958 Jäämme tänne yöksi ja ehkä aamulla… 675 01:17:23,041 --> 01:17:25,083 Ehkä mitä? -En tiedä. 676 01:17:34,166 --> 01:17:35,666 Olin niin lähellä. 677 01:18:21,000 --> 01:18:22,416 Mitä teet? 678 01:18:24,083 --> 01:18:28,375 Täytän ammetta. Niinhän sitä käsketään tehdä. 679 01:18:29,083 --> 01:18:31,375 Että saa vettä. 680 01:18:32,958 --> 01:18:36,000 Vapetatko? -En oikeastaan. 681 01:18:36,083 --> 01:18:42,291 Eikö se ole niin kuin marihuanaa? Tai tiedän, että sitä saa erilaisia… 682 01:18:42,375 --> 01:18:43,500 Kuin marihuanaa. 683 01:18:49,583 --> 01:18:51,291 Oletko pannut oppilastasi? 684 01:18:55,666 --> 01:19:00,583 Uskomaton kysymys. Näytänkö minä sellaiselta tyypiltä? 685 01:19:00,666 --> 01:19:04,833 Näytät tyypiltä, jolle asiat ovat helppoja. 686 01:19:05,583 --> 01:19:07,250 Etenkin naiset. 687 01:19:07,333 --> 01:19:09,916 Taidan ottaa tuon kohteliaisuutena. 688 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 Pidin itseäni sivistyneenä ihmisenä. 689 01:19:35,666 --> 01:19:38,708 Ihmisenä, joka näkee maailman sellaisena kuin se on. 690 01:19:38,791 --> 01:19:41,375 Mitään tällaista en ole nähnyt. 691 01:19:43,625 --> 01:19:47,708 Nyt mietinkin, olenko johtanut itseäni harhaan. 692 01:19:49,000 --> 01:19:52,958 Älä ole ankara itsellesi. Luultavasti kaikki on lopulta harhaa. 693 01:19:54,125 --> 01:19:56,833 Otetaan nyt esimerkiksi työsi. 694 01:19:56,916 --> 01:20:03,125 Pyörität kuviteltuja numeroita ja rahoja, jotka johtavat kuviteltuun menestykseen. 695 01:20:03,208 --> 01:20:07,541 Omasta mielestäni työni ei ole noin monimutkaista. 696 01:20:07,625 --> 01:20:11,083 Pohjimmiltaan siinä on aina ollut kyse ihmisistä. 697 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 Sitten säälin sinua. -Miksi? 698 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 Ihmiset ovat kamalia. 699 01:20:16,125 --> 01:20:19,583 Mieti nyt sitäkin, miten kohtelin sinua. 700 01:20:29,958 --> 01:20:32,583 Nyt nautimme yhdessä drinkeistä. 701 01:20:48,291 --> 01:20:50,291 Olen muuten pahoillani. 702 01:20:51,333 --> 01:20:57,500 Siitä, mitä sanoin, tein ja ajattelin. Olin väärässä, joten pyydän anteeksi. 703 01:21:00,458 --> 01:21:04,250 Jotkut älykkäimmistä asiakkaistani ovat menettäneet paljon rahaa, 704 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 koska ovat perustaneet valintansa totuuden sijaan uskomuksille. 705 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 Eron huomaaminen on hirvittävän vaikeaa. 706 01:21:16,041 --> 01:21:19,916 Se on varmasti raivostuttavaa, kun itse näet eron. 707 01:21:20,000 --> 01:21:25,583 Oikean henkilön kohdalla saatan tuntea pientä mielihyvää. 708 01:21:27,000 --> 01:21:32,750 Pelottavimpia ovat ne, jotka eivät opi, vaikka menettävät paljon rahaa. 709 01:21:35,125 --> 01:21:39,208 Pelottavinta on ihminen, joka ei opi edes omalla kustannuksellaan. 710 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 En ymmärrä sellaista pimeyttä. 711 01:21:54,958 --> 01:21:56,958 Hiljaisuus on äänekästä. 712 01:21:58,583 --> 01:22:01,750 Se oli ensimmäisiä täällä huomaamiani asioita. 713 01:22:02,666 --> 01:22:04,291 Nukkuminen oli vaikeaa. 714 01:22:05,375 --> 01:22:07,625 Kotona taas kuulee kaiken. 715 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 Sireeneitä, liikennettä, ihmisiä. 716 01:22:12,833 --> 01:22:14,125 Ikävöin sitä. 717 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 Sireeneitä vai ihmisiä? 718 01:22:23,833 --> 01:22:29,291 Alan pitää sinusta, ja se on paljon sanottu. 719 01:22:31,041 --> 01:22:33,750 En muista, milloin viimeksi pidin kenestäkään. 720 01:22:34,416 --> 01:22:38,958 Myönnän, että pidin sinua piikikkäänä, mutta olen alkanut tottua sinuun. 721 01:22:48,666 --> 01:22:50,416 Miksi oikeasti tulitte tänne? 722 01:22:51,666 --> 01:22:54,208 Äläkä vetoa polveesi. 723 01:22:54,291 --> 01:22:57,375 Ei se ollut valhe. Polveni on leikattu. 724 01:22:57,458 --> 01:23:02,541 Se vääntyi pahasti korismatsissa. -Ette tulleet tänne sen takia. 725 01:23:08,125 --> 01:23:13,250 Syyn taustalla on tapaus, joka tapahtui muutama vuosi sitten. 726 01:23:15,875 --> 01:23:19,875 Eräs asiakkaani kutsui minut ja vaimoni yksityistilaisuuteen. 727 01:23:19,958 --> 01:23:23,250 Asiakkaani… No. 728 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 En sano hänen nimeään, mutta tunnistaisit hänet. 729 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 Onko hän julkkis? -Ei suinkaan. 730 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 Hän on isoimpia tekijöitä liikemaailmassa. 731 01:23:35,500 --> 01:23:39,291 Hän toimii enimmäkseen puolustusalalla. 732 01:23:39,375 --> 01:23:43,416 Tarkoitan salaisia liiketoimia Pentagonin kanssa. 733 01:23:43,500 --> 01:23:46,166 Hän on vaikutusvaltaisin tapaamani henkilö. 734 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 Olimme siis näissä illanistujaisissa. 735 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 Alkoi olla myöhä, ja vaimoni halusi lähteä kotiin. 736 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 Minulla ja asiakkaalla oli hauskaa, eikä hän halunnut lopettaa. 737 01:23:57,250 --> 01:24:03,291 Muutaman mulkaisun jälkeen vaimoni suostui lähtemään taksilla kotiin. 738 01:24:04,083 --> 01:24:06,083 Hän varmaan riemastui. 739 01:24:07,208 --> 01:24:12,250 Joimme vielä muutamat ja aloimme olla aika tuiterissa. 740 01:24:12,333 --> 01:24:16,000 Meidän molempien jalat alkoivat käydä huteriksi. 741 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 Enpä tietäisi mitään sellaisesta. 742 01:24:19,833 --> 01:24:24,666 Hän vei minut työhuoneeseensa, missä polttelimme sikareita. 743 01:24:24,750 --> 01:24:29,125 Tunnelma oli korkealla, ja nauroimme melkein kaikelle. 744 01:24:29,208 --> 01:24:35,083 Lopulta hän alkoi kehua minua ja toivoi voivansa kutsua minut matkalleen. 745 01:24:35,666 --> 01:24:38,000 Minne hän oli lähdössä? 746 01:24:38,083 --> 01:24:40,541 Sitä minäkin kysyin. 747 01:24:41,708 --> 01:24:47,125 Sitten hän kääntyi puoleeni vakavana. 748 01:24:48,708 --> 01:24:49,958 Hän sanoi: 749 01:24:50,750 --> 01:24:56,750 "Maailmaa johtavan pahan salaseuran vuosikokoukseen." 750 01:25:02,250 --> 01:25:04,875 Hänet tunnettiin sellaisista vitseistä. 751 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 Jos kertoisin hänen nimensä, ymmärtäisit. 752 01:25:08,041 --> 01:25:10,708 Minun pitää kai vain uskoa sinua. 753 01:25:10,791 --> 01:25:13,916 Suonet anteeksi, kun käyn täyttämässä lasini. 754 01:25:15,791 --> 01:25:20,875 Eilen ennen sinfoniakonserttia ystäväni soitti. 755 01:25:22,666 --> 01:25:27,041 Hän ei ollut varannut aikaa kuten yleensä vaan soitti yllättäen. 756 01:25:27,750 --> 01:25:30,083 Hänen rahojaan piti liikutella. 757 01:25:31,833 --> 01:25:34,541 Kyse oli jopa hänelle isoista summista. 758 01:25:36,250 --> 01:25:39,083 Puhelun lopuksi kysyin, lähtisikö hän paukuille. 759 01:25:39,958 --> 01:25:42,375 Hän sanoi lähtevänsä pois joksikin aikaa. 760 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 Minä laukaisin vitsin: 761 01:25:45,000 --> 01:25:50,666 "Eikö pahan salaseurasi kokous ole yleensä talvipäivänseisauksena?" 762 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 Hän ei nauranut. 763 01:25:57,666 --> 01:26:00,375 Hän nauraa aina huonoillekin vitseille. 764 01:26:02,125 --> 01:26:03,625 Hän sanoi vain: 765 01:26:04,916 --> 01:26:06,333 "Pidä huolta itsestäsi." 766 01:26:07,958 --> 01:26:10,083 Aivan kuin hän olisi säälinyt minua. 767 01:26:12,250 --> 01:26:14,791 En ole saanut tapausta mielestäni. 768 01:26:22,541 --> 01:26:27,833 Luuletko, että ystäväsi on jotenkin kaiken tämän takana? 769 01:26:27,916 --> 01:26:34,750 En suinkaan. Maailmaa johtava salaseura on aivan liian laiska selitys. 770 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 Etenkin kun totuus on kammottavampi. 771 01:26:40,208 --> 01:26:41,666 Mikä se on? 772 01:26:42,708 --> 01:26:46,416 Maailmaa ei hallitse kukaan. Kukaan ei vetele naruista. 773 01:26:47,375 --> 01:26:52,791 Tietenkin on ystäväni kaltaisia ihmisiä, joilla on pääsy oikeanlaiseen tietoon. 774 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 Silti, kun tapahtuu jotain tällaista, 775 01:26:56,666 --> 01:27:02,250 vaikutusvaltaisimmatkaan ihmiset eivät voi toivoa muuta kuin varoitusta. 776 01:27:11,291 --> 01:27:12,500 Anteeksi. 777 01:27:13,750 --> 01:27:15,750 Tarinani taisi pilata tunnelman. 778 01:27:18,541 --> 01:27:21,458 Muutin mieleni. En taidakaan pitää sinusta. 779 01:27:29,416 --> 01:27:30,416 Tule. 780 01:27:32,041 --> 01:27:33,041 Mennään. 781 01:27:33,750 --> 01:27:36,625 Minne? -Aion voittaa sinut takaisin. 782 01:27:41,125 --> 01:27:42,791 Näen sinut, Rose. 783 01:27:47,375 --> 01:27:48,416 Mitä tahdot? 784 01:27:50,958 --> 01:27:53,791 En kai saa selville, mitä Frendeissä tapahtuu. 785 01:27:53,875 --> 01:27:57,083 Vieläkö mietit sitä? Ketä kiinnostaa? 786 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 Minua. Tietysti. 787 01:28:00,000 --> 01:28:02,333 Miksi välität siitä niin paljon? 788 01:28:05,583 --> 01:28:07,083 Tulen siitä onnelliseksi. 789 01:28:08,041 --> 01:28:10,375 Juuri nyt kaipaan onnea. Etkö sinä? 790 01:28:17,833 --> 01:28:22,750 Jos maailmalla on yhtään toivoa jäljellä, haluan edes tietää, miten heille kävi. 791 01:28:28,416 --> 01:28:29,875 Välitän heistä. 792 01:28:32,791 --> 01:28:34,041 Ehkä ei pitäisi. 793 01:28:35,041 --> 01:28:36,208 Kunhan sanon. 794 01:28:36,958 --> 01:28:41,916 Voit olla oikeassa, että tällä menolla et enää koskaan näe ohjelmaa. 795 01:28:43,125 --> 01:28:46,041 Sinuna keksisin jotain muuta, mistä välittää. 796 01:28:52,666 --> 01:28:55,250 Outoa, ettei laulukaskaita kuulu. 797 01:28:58,541 --> 01:29:00,041 Eksyin tänään. 798 01:29:01,916 --> 01:29:03,416 Kun kävin ajelemassa. 799 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 Miten niin eksyit? 800 01:29:08,750 --> 01:29:14,375 Luulin tietäväni reitin, mutta missään ei ollut tienviittoja. 801 01:29:14,458 --> 01:29:20,000 Päädyin vain ajelemaan ympäriinsä. 802 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 Lopulta käännyin takaisin ja eksyin totaalisesti. 803 01:29:25,750 --> 01:29:29,166 En ymmärrä yhtään, miten löysin takaisin tänne. 804 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 Näin kuitenkin jonkun. 805 01:29:39,583 --> 01:29:40,875 Naisen. 806 01:29:42,208 --> 01:29:43,458 Tiellä. 807 01:29:44,958 --> 01:29:51,250 Hän pysäytti minut ja puhui espanjaa. 808 01:29:51,333 --> 01:29:55,958 Hän vain oli siellä tienlaidassa keskellä ei mitään. 809 01:29:56,041 --> 01:29:57,125 Ja - 810 01:29:59,208 --> 01:30:00,333 jätin hänet sinne. 811 01:30:02,833 --> 01:30:04,208 Hän tarvitsi apua. 812 01:30:05,416 --> 01:30:06,666 Minä jätin hänet. 813 01:30:21,916 --> 01:30:24,583 Salailetko vielä jotain muuta? 814 01:30:25,583 --> 01:30:28,458 Kun nyt kerran avaudut. 815 01:30:31,458 --> 01:30:37,916 Emme kertoneet, että näimme öljytankkerin ajavan rantaan. 816 01:30:38,000 --> 01:30:43,125 Öljytankkerinko? -Sellaisen tosi ison veneen. 817 01:30:43,208 --> 01:30:47,916 Semmoisen punaisen. Tai tuskin ne kaikki ovat punaisia, 818 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 mutta tämä oli, ja se tuli suoraan rantaan. 819 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 Miksi ette kertoneet siitä? 820 01:30:54,333 --> 01:30:57,916 Taisimme molemmat pelätä. 821 01:30:59,791 --> 01:31:02,125 Sitä, mitä se voisi tarkoittaa. 822 01:31:02,750 --> 01:31:04,541 Mitä se voisi tarkoittaa? 823 01:31:04,625 --> 01:31:09,041 Jos kimppuumme olisi hyökätty, mikä kuulostaa oudolta ääneen sanottuna, 824 01:31:09,125 --> 01:31:13,750 öljyä tarvittaisiin paljon puolustautumiseen. 825 01:31:13,833 --> 01:31:15,833 Uskomaton keskustelu. 826 01:31:15,916 --> 01:31:18,041 Ei meille käy kuinkaan. 827 01:31:18,125 --> 01:31:22,833 Loppujen lopuksi, vaikka maahan olisi hyökätty. 828 01:31:22,916 --> 01:31:25,458 Hyökättykö? -Tai maa vallattu. 829 01:31:25,541 --> 01:31:31,833 Tiedätkö mitä? Tarkoitat hyvää, mutta sanavalintasi pelottavat. 830 01:31:35,000 --> 01:31:36,041 Mitä tuo oli? 831 01:31:54,958 --> 01:31:57,791 Nuo ovat flamingoja. 832 01:31:59,250 --> 01:32:00,583 Ovatko nuo flamingoja? 833 01:32:02,041 --> 01:32:04,041 Nuo ovat flamingoja. 834 01:32:07,250 --> 01:32:08,333 Miksi? 835 01:32:10,791 --> 01:32:14,208 Aika vaikuttava kokoelma. 836 01:32:15,791 --> 01:32:17,250 Pidätkö jazzista? 837 01:32:18,541 --> 01:32:22,041 Sitäkö haluat kuunnella? -Miksi ei? 838 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 Luulin, että pitäisimme hauskaa. 839 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 Kuunnellaan tanssimusiikkia. 840 01:32:28,416 --> 01:32:32,208 Kyllä jazz on tanssimusiikkia. Kun ostin ensimmäisen levyni… 841 01:32:32,291 --> 01:32:36,625 Ei enää tarinoita. Ne järkyttävät minua. 842 01:32:36,708 --> 01:32:40,291 Mitä levyjä nämä ovat? -Älä niitä katso. Ne ovat tyttäreni. 843 01:32:40,375 --> 01:32:43,791 Hänellä oli DJ-vaihe. 844 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 Tämän tahtiin voisi varmaan tanssiakin. 845 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 Älä nyt. En minä sinua tuon vuoksi tänne tuonut. 846 01:32:54,500 --> 01:32:57,000 Halusit voittaa minut puolellesi. 847 01:32:57,083 --> 01:32:58,958 Näin se käy. 848 01:34:33,666 --> 01:34:35,791 Olemme humalassa. -Totta. 849 01:34:36,458 --> 01:34:39,708 Olemme naimisissa. Olen naimisissa, ja sinulla on vaimo. 850 01:34:41,041 --> 01:34:42,333 Niin on. 851 01:34:45,833 --> 01:34:47,250 Rakastan häntä kovin. 852 01:34:53,291 --> 01:34:54,333 Minulla on… 853 01:34:59,041 --> 01:35:00,416 Minulla on ikävä häntä. 854 01:35:01,416 --> 01:35:02,791 Näette taas. 855 01:35:08,666 --> 01:35:09,666 Emme. 856 01:35:23,208 --> 01:35:25,208 Enpä usko, että näemme. 857 01:35:30,291 --> 01:35:31,291 Ja Ruth. 858 01:35:34,416 --> 01:35:38,208 En voisi elää itseni kanssa, jos hänellekin kävisi jotain. 859 01:35:38,291 --> 01:35:41,708 Lupaan, ettei hänelle käy mitään. 860 01:35:42,333 --> 01:35:45,541 Pysymme yhdessä, kunnes asiat palautuvat ennalleen. 861 01:35:47,666 --> 01:35:50,291 Meidän pitää alkaa nähdä totuus. 862 01:35:53,125 --> 01:35:56,458 Paluuta entiseen ei ole. -Älä sano noin. Meidän… 863 01:36:41,833 --> 01:36:43,416 Onko hän kunnossa? 864 01:36:46,375 --> 01:36:48,708 Hän on lämmin, mutta kyllä se siitä. 865 01:36:51,291 --> 01:36:52,750 Miksi sinä vielä valvot? 866 01:36:55,291 --> 01:36:58,375 Mietin yhtä West Wingin jaksoa. 867 01:36:59,041 --> 01:37:03,125 Joku kertoo presidentille tarinan. -Katsotko West Wingiä? 868 01:37:03,916 --> 01:37:05,958 Aaron Sorkinin kausia. 869 01:37:07,458 --> 01:37:12,083 Tarina kertoo miehestä, joka elää joen rannalla. 870 01:37:12,708 --> 01:37:17,500 Hän kuulee radiosta, että on tulossa tulva ja kaikkien tulisi lähteä. 871 01:37:17,583 --> 01:37:22,208 Mies ei lähde mihinkään, koska hän rukoilee joka päivä. 872 01:37:22,291 --> 01:37:24,500 Hän tietää Jumalan pelastavan hänet. 873 01:37:25,083 --> 01:37:27,291 Sitten tulee tulva. 874 01:37:27,375 --> 01:37:32,916 Soutuveneessä oleva mies näkee miehen ja lupaa pelastaa tämän. 875 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 Mies ei suostu lähtemään. 876 01:37:35,833 --> 01:37:39,833 Sitten tulee helikopteri, josta miehelle lasketaan tikkaat, 877 01:37:39,916 --> 01:37:42,958 mutta mies ei lähde minnekään. 878 01:37:43,041 --> 01:37:45,583 Sen jälkeen mies hukkuu tulvaan. 879 01:37:45,666 --> 01:37:50,041 Hän pääsee taivaaseen ja on vihainen Jumalalle. 880 01:37:50,125 --> 01:37:55,666 Hän penää, miksei Jumala pelastanut häntä. 881 01:37:56,333 --> 01:37:57,833 Jumala sanoo: 882 01:37:57,916 --> 01:37:59,916 "Lähetin sinulle tiedon radiolla. 883 01:38:00,458 --> 01:38:04,666 Lähetin myös soutuveneen ja helikopterin. Eikö se riitä?" 884 01:38:06,750 --> 01:38:08,416 Mistä tässä on kyse, Rose? 885 01:38:16,500 --> 01:38:18,291 En jaksa enää odottaa. 886 01:38:51,041 --> 01:38:51,875 Isä. 887 01:38:52,458 --> 01:38:55,916 Nukkuisitko vieressäni? -Oletko varma? 888 01:38:57,583 --> 01:39:00,583 Sänky on pieni, eikä minua haittaa nukkua lattialla. 889 01:39:00,666 --> 01:39:03,208 Se tekee hyvää selälleni. -Minua pelottaa. 890 01:39:09,125 --> 01:39:11,125 Emmekö olekin nyt kaksin? 891 01:39:13,958 --> 01:39:15,333 Mitä tarkoitat? 892 01:39:16,791 --> 01:39:22,583 Jos tulee tosipaikka, luotatko noihin ihmisiin? 893 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 Vaimo ei osaa ottaa rennosti. 894 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 Poika otti minusta salakuvia uima-altaalla. 895 01:39:28,541 --> 01:39:31,458 Pikkutyttö tuijottaa metsään kuin Donnie Darko, 896 01:39:31,541 --> 01:39:34,125 ja mies melko varmasti haluaa panna minua. 897 01:39:35,916 --> 01:39:37,250 Mistä tiedät? 898 01:39:38,041 --> 01:39:42,916 Ei hän mitään tee, koska ei ole sellainen, mutta kyllä hänen mieli tekisi. 899 01:39:43,666 --> 01:39:46,250 Pointtini on, että en luota heihin. 900 01:39:57,625 --> 01:40:01,083 En anna mitään tapahtua sinulle, jos se huolettaa. 901 01:40:03,041 --> 01:40:07,291 Haluan vain sinun muistavan, jos maailma ympärillämme murenee, 902 01:40:07,375 --> 01:40:11,958 että luottamusta ei pidä jakaa vapaasti etenkään valkoisille. 903 01:40:12,583 --> 01:40:14,583 Sitä mieltä äitikin olisi. 904 01:40:18,125 --> 01:40:19,166 Ymmärrän. 905 01:40:21,666 --> 01:40:22,666 Ymmärrätkö? 906 01:40:23,791 --> 01:40:27,458 Me nimittäin nukumme jo toista yötä omassa kellarissamme. 907 01:40:28,958 --> 01:40:32,416 Miksi heidät piti päästää takaisin? 908 01:40:34,166 --> 01:40:35,875 Se oli oikein. 909 01:40:37,625 --> 01:40:41,375 Juuri tuo puree meitä vielä perseeseen. 910 01:41:17,833 --> 01:41:18,875 Juo tämä. 911 01:41:29,791 --> 01:41:33,250 Missä Rosie on? -En tiedä. Hän nousi ennen meitä. 912 01:41:35,541 --> 01:41:38,000 Käyn etsimässä häntä. Nouse sinä ylös. 913 01:41:45,500 --> 01:41:47,500 Millainen on olo? 914 01:41:48,208 --> 01:41:49,208 Herää. 915 01:41:50,125 --> 01:41:53,833 Tiedän, että nukuttaa, mutta haluan mitata lämpösi. 916 01:41:53,916 --> 01:41:55,708 Olit aika lämmin yöllä. 917 01:41:57,750 --> 01:42:01,291 Nyt et ole enää lämmin. Jee. 918 01:42:02,041 --> 01:42:03,416 Sattuuko kurkkuun? 919 01:42:04,041 --> 01:42:05,625 Ei. -Hyvä. 920 01:42:14,416 --> 01:42:17,458 Mitä tuo on? Onko tuo verta? 921 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 Mitä… 922 01:42:24,291 --> 01:42:27,083 Mitä… Mitä hittoa sinä teet? 923 01:42:31,000 --> 01:42:33,541 Mitä helvettiä? Ovatko nuo hampaitasi? 924 01:42:37,958 --> 01:42:38,958 Archie. 925 01:42:41,541 --> 01:42:43,875 Lopeta tuo. Clay! 926 01:42:50,500 --> 01:42:52,750 Hampaani. -Clay! 927 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 Mitä tapahtuu? 928 01:42:54,125 --> 01:42:56,666 Clay! -Onko kaikki kunnossa? 929 01:42:56,750 --> 01:42:59,375 Archiella on jokin. -Mitä? Mitä helvettiä? 930 01:42:59,458 --> 01:43:02,666 Noin minäkin sanoin. -Hampaat tuntuivat oudoilta. 931 01:43:02,750 --> 01:43:06,875 Sitten ne lähtivät irti. -Yöllä hän tuntui lämpimältä. 932 01:43:06,958 --> 01:43:11,041 Okei. Olet ihan kunnossa. -Ei minusta siltä tunnu. 933 01:43:14,625 --> 01:43:18,458 OSA 5 VIIMEINEN 934 01:43:18,541 --> 01:43:19,541 Mikä on olo? 935 01:43:22,541 --> 01:43:26,791 Hampaiden lisäksi siis. -Mikä kysymys tuo oli? Hän on sairas. 936 01:43:26,875 --> 01:43:30,958 Enkä ole. Hampaani vain lähtivät. 937 01:43:32,166 --> 01:43:34,875 Ehkä se johtui siitä ötökästä. -Mistä ötökästä? 938 01:43:35,750 --> 01:43:38,083 Minua puri eilen ötökkä metsässä. 939 01:43:38,166 --> 01:43:41,958 Siitä se johtuu. Sait varmaan punkista borrelioosin. 940 01:43:42,041 --> 01:43:44,833 Olen nähnyt oudompiakin oireita. -Oletko? 941 01:43:44,916 --> 01:43:47,458 Hänet on vietävä päivystykseen. 942 01:43:47,541 --> 01:43:50,791 Ei onnistu. Moottoritie on ainoa tie pois täältä. 943 01:43:50,875 --> 01:43:53,458 Henkilökuntakaan ei pääse sairaalaan. 944 01:43:53,541 --> 01:43:56,291 Jotain on tehtävä. Archie tarvitsee lääkäriä. 945 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 Tämä on uskomatonta. 946 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 Käydään urakoitsijan luona. Hän asuu lähellä. 947 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 Sinähän näit hänen ostavan tarvikkeita. 948 01:44:11,250 --> 01:44:16,416 Dannyn tuntien hän on varautunut kaikkeen, joten hänellä voi olla antibiootteja. 949 01:44:16,500 --> 01:44:17,875 Hän tietää, mitä tehdä. 950 01:44:19,125 --> 01:44:23,541 Hei, lupaan hankkia pojallesi apua. 951 01:44:25,333 --> 01:44:26,375 Missä Rose on? 952 01:44:28,375 --> 01:44:29,666 En löytänyt häntä. 953 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 Mitä se tarkoittaa? 954 01:44:32,375 --> 01:44:35,708 Häntä ei löytynyt talosta eikä takapihalta. 955 01:44:35,791 --> 01:44:39,916 Minä katson alakerrasta. -Ja minä etupihalta. 956 01:44:40,000 --> 01:44:43,750 Minä etsin jo, mutta etsikää vapaasti. -On hänen jossain oltava. 957 01:44:43,833 --> 01:44:48,208 Minähän sanoin etsineeni joka paikasta. Hän ei ole täällä. 958 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 Hän voi olla autotallissa. -Etsin jo sieltä. 959 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 Mistä et ole etsinyt? 960 01:44:55,166 --> 01:44:58,583 Ei löydy. -Tämä on hullua. Missä hän voi olla? 961 01:44:58,666 --> 01:45:02,125 Hän ei ollut ulkona, mutta hän on saattanut ottaa pyörän. 962 01:45:02,208 --> 01:45:05,875 Mihin hän menisi pyörällä? -Tiedätkö, missä siskosi voisi olla? 963 01:45:06,458 --> 01:45:10,208 En tiedä. Eilen kävimme vajan luona. 964 01:45:10,291 --> 01:45:13,000 Minkä vajan? -No, sen vajan. 965 01:45:13,083 --> 01:45:18,708 Hän näki peuroja, joita kävimme etsimässä. -Menen sinne. 966 01:45:21,708 --> 01:45:24,541 Archie! Oletko kunnossa? 967 01:45:25,208 --> 01:45:29,458 Oletko… -Hän tarvitsee apua. 968 01:45:29,541 --> 01:45:32,000 Tulen mukaan. -Se ei ole turvallista. 969 01:45:32,083 --> 01:45:34,208 Jää Amandan kanssa etsimään Rosea. 970 01:45:34,291 --> 01:45:37,125 Et voi jättää minua yksin. -Ei sinulla ole hätää. 971 01:45:37,208 --> 01:45:39,791 Mehän puhuimme tästä. Et voi jättää minua. 972 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 Poika on kipeä. -Et tule enää takaisin. 973 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 Etkö tajua, että jotain on käynnissä? 974 01:45:46,416 --> 01:45:49,208 Mitä ikinä se onkin, se tapahtuu kaikille. 975 01:45:49,291 --> 01:45:53,500 Et voi lähteä. Voi tulla maailmanloppu. -Siksi haluan, että jäät. 976 01:45:54,458 --> 01:45:55,708 Ota puhelimesi. 977 01:45:56,791 --> 01:46:00,041 Ota nyt. Pane ajastimeen tunti. 978 01:46:00,583 --> 01:46:01,666 Tulen takaisin. 979 01:46:02,833 --> 01:46:05,500 Ei se toimi. 980 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 Sen on pakko. 981 01:46:07,291 --> 01:46:10,291 Tulen takaisin ennen kuin ajastin hälyttää. 982 01:46:19,541 --> 01:46:22,833 Saat tunnin. Sinä lupasit. 983 01:46:32,166 --> 01:46:35,833 Rose! 984 01:46:57,500 --> 01:46:59,500 Tämä on pahaa unta. 985 01:47:00,083 --> 01:47:02,083 Tämä on yhtä pahaa unta. 986 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 Minne Rose olisi mennyt ja miksi? 987 01:47:07,333 --> 01:47:10,250 Hän sanoi, ettei jaksa odottaa. Mitä se tarkoitti? 988 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 Mitä jos menisimme takaisin ja odottaisimme isää? 989 01:47:16,416 --> 01:47:17,500 Entä sen jälkeen? 990 01:47:18,291 --> 01:47:21,791 Löytääkö hän Rosen? -En tiedä, mutta hän auttaa. 991 01:47:22,541 --> 01:47:26,541 Haluan tietää, mitä helvettiä tapahtuu ja mikä on suunnitelma. 992 01:47:26,625 --> 01:47:28,708 Haluan tietää, että lapseni löytyy. 993 01:47:28,791 --> 01:47:32,416 Sitten voimme lähteä helvetin kalliilla autollanne sairaalaan, 994 01:47:32,500 --> 01:47:35,166 missä lääkäri sanoo, että lapseni paranee. 995 01:47:35,250 --> 01:47:38,750 Että kaikki järjestyy, ja voimme kaikki palata kotiin. 996 01:47:38,833 --> 01:47:44,791 Entä jos se ei ole mahdollista? -Haluan eroon teistä ja kaikesta tästä. 997 01:47:44,875 --> 01:47:48,166 Tämä tapahtuu meille kaikille. -Kyllä minä sen tiedän! 998 01:47:48,250 --> 01:47:50,000 Älä huuda! 999 01:47:59,750 --> 01:48:00,875 Et välitä. 1000 01:48:03,416 --> 01:48:05,125 Et välitä minusta. 1001 01:48:06,250 --> 01:48:10,666 Äitini on varmaan jonkin meren pohjassa. 1002 01:48:14,458 --> 01:48:17,375 Minulla ei ole muita. 1003 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 Ymmärrätkö, että minulla ei ole ketään muita kuin vanhempani? 1004 01:48:24,833 --> 01:48:28,333 Nyt tarvitsisin äitiä enemmän kuin koskaan. 1005 01:48:30,041 --> 01:48:32,583 Enkä varmaan enää koskaan näe häntä. 1006 01:48:42,500 --> 01:48:44,500 Kyllä minä välitän. 1007 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 En tiedä, miten suhtautua siihen, mutta välitän minä. 1008 01:48:53,500 --> 01:48:55,291 Miksi olet tuollainen? 1009 01:48:58,416 --> 01:49:01,791 Mitä hyödyt vihaisuudesta? 1010 01:49:13,416 --> 01:49:18,416 Joka päivä tehtäväni - 1011 01:49:19,041 --> 01:49:21,583 on ymmärtää ihmisiä tarpeeksi, 1012 01:49:21,666 --> 01:49:25,791 jotta voin valehdella ja myydä tavaroita, joita ihmiset eivät halua. 1013 01:49:26,625 --> 01:49:32,375 Kun ihmisiä tarkastelee niin läheltä ja näkee, miten he kohtelevat toisiaan… 1014 01:49:34,000 --> 01:49:39,916 Et ole tyhmä. Näet, mitä ihmiset tekevät täysin ajattelematta. 1015 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 Helvetti, minäkin kohtelin niin sinua ja isääsi enkä tiedä, miksi. 1016 01:49:45,375 --> 01:49:50,375 Me kusetamme toisiamme edes tajuamatta sitä. 1017 01:49:50,458 --> 01:49:55,083 Me kusemme koko maailman ja ajattelemme, että kaikki järjestyy, 1018 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 koska käytämme paperipillejä ja tilaamme luomukanaa. 1019 01:50:00,625 --> 01:50:05,208 Sairainta on, että sisimmässä tiedämme, ettemme huijaa ketään. 1020 01:50:05,291 --> 01:50:07,291 Tiedämme elävämme valheessa. 1021 01:50:07,375 --> 01:50:13,958 Elämme yhteisessä harhassa, jotta emme kohtaisi omaa kamaluuttamme. 1022 01:50:21,375 --> 01:50:25,458 En ole samaa mieltä kanssasi useimmista asioista, 1023 01:50:27,166 --> 01:50:30,500 mutta tässä kohtaa Venn-diagrammimme menee päällekkäin. 1024 01:50:32,083 --> 01:50:34,500 Olen täysin samaa mieltä kanssasi. 1025 01:50:36,500 --> 01:50:41,375 Vaikka ihmiset ovatkin kamalia, 1026 01:50:43,416 --> 01:50:46,291 meillä ei ole muita kuin toisemme. 1027 01:50:51,166 --> 01:50:53,166 En halua olla tällainen. 1028 01:51:00,541 --> 01:51:02,750 Minusta on kamalaa olla kamala. 1029 01:51:04,666 --> 01:51:09,958 Väitän vihaavani ihmisiä, mutta haluaisin saada heidät takaisin. 1030 01:52:12,041 --> 01:52:15,291 Isä, onkohan Taylor kunnossa? 1031 01:52:16,666 --> 01:52:17,666 Kuka? 1032 01:52:23,750 --> 01:52:25,041 Jää sinä autoon. 1033 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 Mennään. 1034 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 George. 1035 01:52:46,250 --> 01:52:50,125 Danny, anteeksi, että tulin häiritsemään. 1036 01:52:50,208 --> 01:52:53,916 Sinun ja toverisi on mentävä autonne viereen. 1037 01:52:55,333 --> 01:52:59,458 Mitä? -Pois kuistilta autonne viereen. 1038 01:53:20,250 --> 01:53:21,916 Miten voin auttaa? 1039 01:53:27,333 --> 01:53:28,958 Tulimme tarkastuskäynnille. 1040 01:53:30,000 --> 01:53:32,541 Katsomaan, oletko täällä ja oletko kunnossa. 1041 01:53:33,458 --> 01:53:36,208 Ja kysymään, oletko kuullut mitään. 1042 01:53:36,291 --> 01:53:37,791 Minä olen Clay. 1043 01:53:37,875 --> 01:53:42,708 Perheeni lomailee Georgen kodissa. Asumme kaupungissa. 1044 01:53:42,791 --> 01:53:47,666 Perheellänne kävi tuuri. Kaupungissa lienee melkoinen paskamyrsky. 1045 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 Vähän yllätyin, että olette edes liikkeellä. 1046 01:53:52,416 --> 01:53:55,041 Tulimme, koska poikani tarvitsee apua. 1047 01:53:56,750 --> 01:54:01,125 Hän oksentelee… -Häneltä lähti jostain syystä hampaat. 1048 01:54:01,208 --> 01:54:03,208 Vai hampaat. 1049 01:54:04,541 --> 01:54:06,958 Se varmaan liittyy siihen ääneen. 1050 01:54:10,250 --> 01:54:11,875 Tiedätkö jotain siitä? 1051 01:54:11,958 --> 01:54:16,750 Kuubassa tapahtui tässä taannoin jotain samantapaista. 1052 01:54:16,833 --> 01:54:21,958 Niitä sanotaan mikroaaltoaseiksi. Ne tuottavat säteilevää ääntä. 1053 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 Sielläkin joiltain lähti hampaita. 1054 01:54:25,958 --> 01:54:30,625 Muuten tiedän vain, että tietoa on aika vähän. 1055 01:54:32,416 --> 01:54:34,541 Oletan, että olemme sodassa. 1056 01:54:35,625 --> 01:54:38,958 Sodan alussa ainakin. Sellaista kohinaa on ollut. 1057 01:54:39,041 --> 01:54:41,250 Tästä kohinassa on ollut kyse. 1058 01:54:41,333 --> 01:54:43,958 Mitä tarkoitat kohinalla? 1059 01:54:45,250 --> 01:54:48,000 Lehdestä kannattaa lukea muutakin kuin etusivu. 1060 01:54:48,708 --> 01:54:53,791 Huomasitteko, että venäläiset kutsuivat väkensä pois Washingtonista? 1061 01:54:53,875 --> 01:54:58,958 Jotain on käynnissä, mutta en tiedä mitä. Ehkä emme tule koskaan tietämäänkään. 1062 01:54:59,041 --> 01:55:03,166 Ehkä meidän pitää vain pysyä aloillamme ja turvassa. 1063 01:55:04,500 --> 01:55:06,875 Ja rukoilla tai mitä nyt kukakin tekee. 1064 01:55:09,750 --> 01:55:10,833 Kuule, Danny, 1065 01:55:12,416 --> 01:55:14,416 Clayn poika tosiaan on sairas. 1066 01:55:15,458 --> 01:55:17,750 Tarvitsemme muutakin kuin rukouksia. 1067 01:55:17,833 --> 01:55:22,208 Sinä olet varautunut tällaiseen, joten sinulta varmaan löytyy lääkkeitä. 1068 01:55:22,291 --> 01:55:25,125 Se ei ole sinun asiasi. 1069 01:55:28,583 --> 01:55:32,208 Älä nyt, Danny. Mehän tunnemme toisemme. 1070 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 Olemme ystäviä. 1071 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 Se oli ennen vanhaan se. Et ajattele järkevästi. 1072 01:55:38,625 --> 01:55:42,791 Mitä yrität sanoa? Eikö mies saisi huolehtia pojastaan? 1073 01:55:42,875 --> 01:55:45,875 Maailmassa ei ole juuri nyt järkeä, 1074 01:55:45,958 --> 01:55:49,416 ja silloin teen niin kuin on järkevää eli suojelen omiani. 1075 01:55:50,041 --> 01:55:52,958 Omat tekemisesi ovat oma asiasi. 1076 01:55:53,041 --> 01:55:56,125 Luulin tekeväni oikein tuomalla heidät tänne. 1077 01:55:56,625 --> 01:56:00,000 Jos sinulla on lääkettä… -Maksamme kyllä. 1078 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 Käykö tuhat dollaria? 1079 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 Käteisellä ei ole arvoa, jos valtio kaatuu. 1080 01:56:07,458 --> 01:56:10,750 Verkkoyhteydet ovat poikki, joten luottokortti ei toimi. 1081 01:56:10,833 --> 01:56:16,916 Ei ole maksusovelluksiakaan, joten käteinen voi olla arvokas asia. 1082 01:56:19,041 --> 01:56:22,458 Poikani on sairas ja tarvitsee apuasi. Hän on 16-vuotias. 1083 01:56:30,791 --> 01:56:32,041 Täällä ei ole mitään. 1084 01:56:50,291 --> 01:56:51,625 Rosie. 1085 01:56:54,625 --> 01:56:58,541 Ymmärrän, että olette vaikeassa tilanteessa. 1086 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 Minäkin tekisin kaikkeni perheeni eteen. 1087 01:57:01,166 --> 01:57:05,458 Siksi minä lukitsenkin ovet, odotan ja tarkkailen. 1088 01:57:06,083 --> 01:57:10,458 Ja pidän aseen esillä. Muita vastauksia minulla ei ole antaa. 1089 01:57:14,083 --> 01:57:15,958 Ruth, täällä on pyörän jälkiä… 1090 01:57:22,416 --> 01:57:28,541 Menen nyt takaisin sisälle ja sanon hyvästi sekä onnea matkaan. 1091 01:57:28,625 --> 01:57:33,083 Saatte kyllä pistäytyä täällä, mutta muuta en tarjoa kuin juttuseuraa. 1092 01:57:34,291 --> 01:57:37,458 Käykää naapuriesi Thornejen luona. 1093 01:57:37,541 --> 01:57:41,208 He tekivät salassa ja ilman lupia remontin kellariinsa. 1094 01:57:41,291 --> 01:57:43,958 Kaverini ei näyttänyt edes piirustuksia. 1095 01:57:44,041 --> 01:57:48,583 Se on rikkaiden paskiaisten kieltä ja tarkoittaa tuomiopäivän bunkkeria. 1096 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 Et voi jättää meitä pulaan, Danny. 1097 01:57:53,250 --> 01:57:57,833 Etkö ole tajunnut, mitä maailmalla tapahtuu, George? 1098 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 Kaikki on jätetty pulaan. 1099 01:58:30,083 --> 01:58:31,458 Ei pahalla, 1100 01:58:32,458 --> 01:58:35,541 mutta haluaisin teidän lähtevän mailtani. 1101 01:58:36,375 --> 01:58:37,375 Heti. 1102 01:58:51,583 --> 01:58:54,208 Emme lähde ennen kuin olet auttanut meitä. 1103 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 Mitä helvettiä tämä on? 1104 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 Lupasin pojan äidille hakea apua. 1105 01:59:19,750 --> 01:59:22,958 Autat pojan vain hautaansa, jos et laske asettasi. 1106 01:59:23,041 --> 01:59:25,958 Pane ase pois. Etsimme tien sairaalaan. 1107 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 Tietä ei ole. Eikä hän meitä ammu. 1108 01:59:29,750 --> 01:59:31,750 Ei kuulosta siltä. -Hän bluffaa. 1109 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 En helvetissä. 1110 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 Odottakaa! 1111 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 Pois tieltä! -Isä! 1112 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 Yritän puhua järkeä! 1113 01:59:53,625 --> 01:59:58,083 Ainoa päätös tilanteelle on se, että lähdette heti ajamaan pois. 1114 01:59:58,166 --> 02:00:03,583 Ajamaan minne? Tiet ovat tukossa, ja olemme keskellä ei mitään. 1115 02:00:03,666 --> 02:00:06,833 Minulla ei ole aavistustakaan, mitä pitäisi tehdä. 1116 02:00:06,916 --> 02:00:10,833 En kykene juuri mihinkään ilman kännykkää ja navigaattoria. 1117 02:00:10,916 --> 02:00:13,583 Olen hyödytön mies. 1118 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 Poikani on silti sairas. 1119 02:00:17,916 --> 02:00:20,833 Tyttärenikin on kateissa. 1120 02:00:21,958 --> 02:00:23,583 Enkä tiedä, mitä tehdä. 1121 02:00:24,916 --> 02:00:29,750 Sinä olet valmistautunut mies. -Totta helvetissä. 1122 02:00:29,833 --> 02:00:33,416 Siksi tulimme luoksesi. Olet ainoa, joka voi auttaa poikaani. 1123 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 Se ei ole ongelmani. -Ei olekaan. 1124 02:00:36,500 --> 02:00:39,750 Asia on kuitenkin niin kuin sanoit. 1125 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 Teen, kuten sinäkin tekisit perheesi edestä. 1126 02:00:43,125 --> 02:00:47,333 En voi muutakaan. Minä anelen sinua. 1127 02:00:47,416 --> 02:00:51,375 Ole kiltti ja auta poikaani. 1128 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 Vanhanaikainen vaihtokauppajärjestelmä oli kaiketi odotettavissa. 1129 02:01:38,833 --> 02:01:41,416 Ei käteinen nyt vielä sitä ole. 1130 02:01:41,500 --> 02:01:45,791 Minulla olisi vielä yksi nippelitieto. Sen saa ilmaiseksi. 1131 02:01:47,875 --> 02:01:49,958 Korealaiset ovat tämän takana. 1132 02:01:51,041 --> 02:01:52,125 Korealaisetko? 1133 02:01:55,916 --> 02:01:57,166 Miksi niin luulet? 1134 02:01:57,250 --> 02:02:01,500 Uskokaa pois. Korealaiset tai kiinalaiset. 1135 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 Näytä hänelle. 1136 02:02:10,291 --> 02:02:15,458 Kävin eilen ajelemassa, ja iso lennokki pudotti näitä. 1137 02:02:15,541 --> 02:02:20,833 Siinä lukee "kuolema Amerikalle", joten epäilimme iranilaisia. 1138 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 Kuulin joskus radiosta heidän kybervalmiuksistaan. 1139 02:02:29,416 --> 02:02:30,500 Mikä naurattaa? 1140 02:02:33,041 --> 02:02:39,166 Juuri ennen puhelimien pimenemistä kuulin kaverilta vastaavasta tapauksesta. 1141 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 San Diegossa pudotettiin lehtisiä, mutta ne olivat koreaksi. 1142 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 Tai kiinaksi. Kaveri ei tiennyt, kummalla kielellä. 1143 02:02:46,291 --> 02:02:52,583 Koska kaveri palveli Irakissa, hän varmaan olisi tunnistanut tämän. 1144 02:02:58,541 --> 02:03:01,291 Meillä on paljon vihollisia. 1145 02:03:01,375 --> 02:03:04,250 Ehkä muutama niistä on lyöttäytynyt yhteen. 1146 02:03:12,583 --> 02:03:14,916 Näin eilen flamingoja uima-altaassamme. 1147 02:03:17,833 --> 02:03:20,083 Eläimet yrittävät varoittaa meitä. 1148 02:03:22,375 --> 02:03:23,750 Ne tietävät jotain. 1149 02:03:25,041 --> 02:03:27,125 Ne tietävät jotain, mitä me emme. 1150 02:03:27,208 --> 02:03:29,916 Aivan kuin koirat, jotka aavistavat myrskyn. 1151 02:03:31,791 --> 02:03:33,791 Edessäpäin on lisää jälkiä. 1152 02:03:40,291 --> 02:03:43,375 Palataan kotiin. Isä on varmaan jo tullut takaisin. 1153 02:03:43,458 --> 02:03:45,833 Ehkä hän voi auttaa meitä. 1154 02:03:48,583 --> 02:03:50,791 En mene minnekään ilman Rosieta. 1155 02:03:56,333 --> 02:03:59,583 Talo. Hän on varmaan siellä. 1156 02:04:01,750 --> 02:04:04,208 Mennään katsomaan, onko Rosea löytynyt. 1157 02:04:19,541 --> 02:04:22,291 G.H. Mitä nyt? 1158 02:04:25,000 --> 02:04:26,208 Ennen kuin lähdemme, 1159 02:04:28,875 --> 02:04:31,625 minun on oltava varma, että puhut totta. 1160 02:04:33,791 --> 02:04:37,125 Oli tilanne miten paha tahansa, eripuraa ei saa olla. 1161 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 Nimittäin jos tilanne on sama kaikkialla, 1162 02:04:39,750 --> 02:04:43,416 meidän on mentävä Dannyn mainitsemaan bunkkeriin. 1163 02:04:44,416 --> 02:04:46,291 Mitä tarkoitat? 1164 02:04:50,416 --> 02:04:52,083 Tiedät jotain. 1165 02:04:56,875 --> 02:05:00,000 Aavistin jotain, mutta halusin ensin vahvistuksen. 1166 02:05:00,958 --> 02:05:03,208 Merkit olivat kyllä ilmassa, 1167 02:05:04,250 --> 02:05:06,500 mutta en halunnut pelotella ketään. 1168 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 Olisitte pitäneet minua hulluna. 1169 02:05:08,875 --> 02:05:12,916 Puhdas maahanhyökkäys olisi ollut ymmärrettävämpi. 1170 02:05:15,583 --> 02:05:18,791 En uskonut, että antaisimme tällaista tapahtua. 1171 02:05:18,875 --> 02:05:20,583 Tapahtua mitä? 1172 02:05:24,375 --> 02:05:26,583 Pääasiakkaani toimii puolustusalalla, 1173 02:05:26,666 --> 02:05:30,750 joten olen perehtynyt sotilastoimien kustannus-hyötyanalyysiin. 1174 02:05:31,791 --> 02:05:35,916 Eräs ohjelma pelotti asiakastani eniten. 1175 02:05:36,000 --> 02:05:40,083 Kolmivaiheinen suunnitelma, joka kaataisi valtion sisältä käsin. 1176 02:05:43,166 --> 02:05:46,250 Ensimmäinen vaihe on eristäminen. 1177 02:05:46,333 --> 02:05:49,833 Viesti- ja kuljetusyhteydet katkaistaan. 1178 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 Kohteesta tehdään mahdollisimman toimintakyvytön. 1179 02:05:53,375 --> 02:05:55,958 Se toimii pohjana toiselle vaiheelle - 1180 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 eli synkronoidulle kaaokselle. 1181 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 Kohdetta terrorisoidaan piilohyökkäyksin ja väärällä tiedolla. 1182 02:06:02,125 --> 02:06:08,125 Puolustus ylikuormitetaan, jolloin asejärjestelmistä tulee haavoittuvia. 1183 02:06:08,208 --> 02:06:12,916 Ilman selvää vihollista tai motiivia ihmiset kääntyvät toisiaan vastaan. 1184 02:06:15,583 --> 02:06:20,000 Jos hyökkäys onnistuu, kolmas vaihe tapahtuu itsestään. 1185 02:06:21,708 --> 02:06:23,458 Mikä se on? 1186 02:06:27,916 --> 02:06:29,083 Vallankaappaus. 1187 02:06:31,541 --> 02:06:32,833 Sisällissota. 1188 02:06:36,625 --> 02:06:37,708 Romahdus. 1189 02:06:43,541 --> 02:06:48,041 Järjestelmä oli kustannustehokkain tapa valtion horjuttamiseksi. 1190 02:06:49,291 --> 02:06:52,083 Jos kohdemaa on riittävässä kaaoksessa, 1191 02:06:52,166 --> 02:06:55,125 se käytännössä tekee kaiken hyökkääjän puolesta. 1192 02:07:01,250 --> 02:07:04,041 Aloittaja haluaa meidän saattavan tämän loppuun. 1193 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 THORNET 1194 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 Rose! 1195 02:11:10,333 --> 02:11:12,333 HÄTÄILMOITUS 1196 02:11:12,416 --> 02:11:16,666 VALKOINEN TALO JA SUURKAUPUNGIT HYÖKKÄYKSEN KOHTEINA 1197 02:11:16,750 --> 02:11:22,083 USEIDEN ASUTUSKESKUSTEN LÄHEISYYDESSÄ ON HAVAITTU KOHONNEITA SÄTEILYTASOJA 1198 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 SUOJAUTUKAA VÄLITTÖMÄSTI 1199 02:11:59,958 --> 02:12:01,125 TERVETULOA! 1200 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 LUKEE 1201 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 FRENDIT 1202 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 JAKSOT 1203 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 VIIMEINEN 1204 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 TOISTA 1205 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 PATRICK SHELBYN JA ROCKY BABCOCKIN MUISTOLLE 1206 02:19:24,666 --> 02:19:29,666 Tekstitys: Kirsi Reima