1 00:01:26,375 --> 00:01:27,208 อแมนด้า 2 00:01:28,875 --> 00:01:29,791 ทำอะไรน่ะ 3 00:01:30,583 --> 00:01:32,583 ฉันนอนไม่หลับ 4 00:01:32,666 --> 00:01:35,791 มันเป็นปีที่มหาโหดมากสำหรับเรา คุณเองก็รู้ 5 00:01:35,875 --> 00:01:39,125 และฉันก็ทำแต่งานทุกวันโดยไม่รู้ตัวเลยด้วยซ้ำ 6 00:01:39,208 --> 00:01:41,916 ส่วนคุณก็กังวลเรื่องงานตลอดเวลา 7 00:01:42,000 --> 00:01:44,916 เพราะเรื่องที่โดนหั่นงบทั้งหมดนั่น เมื่อเช้านี้ฉันเลยเข้าอินเทอร์เน็ต 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 และจองบ้านสวยๆ ริมชายหาดให้เรา 9 00:01:47,708 --> 00:01:50,833 ราคาแพงอย่างกับปล้นกัน ขนาดไม่ใช่ฤดูกาลท่องเที่ยวนะ 10 00:01:50,916 --> 00:01:53,708 เดี๋ยว คุณเก็บกระเป๋าอยู่เหรอ 11 00:01:53,791 --> 00:01:55,750 ใช่ ฉันคิดได้ปุ๊บก็ทำปั๊บ 12 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 เดี๋ยว ผมไม่เข้าใจ 13 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 คุณเช่าบ้านสำหรับเมื่อไหร่ 14 00:02:01,791 --> 00:02:03,291 วันนี้ 15 00:02:03,375 --> 00:02:05,125 ฉันคิดว่าถ้าจอง 16 00:02:05,208 --> 00:02:07,875 และเก็บกระเป๋าแล้วคงหมดเหตุผลที่จะปฏิเสธ 17 00:02:09,541 --> 00:02:12,833 จริงสิ แล้วฉันก็ปรินต์ข้อมูลพวกนั้น จากเว็บไซต์ออกมาให้คุณด้วย 18 00:02:12,916 --> 00:02:15,583 วางอยู่ข้างแก้วกาแฟ อย่างที่คุณชอบ 19 00:02:15,666 --> 00:02:18,083 ฉันไม่อยากปลุกเด็กๆ เลยยังไม่ได้เก็บกระเป๋าให้พวกเขา 20 00:02:18,166 --> 00:02:21,625 แต่พูดตามตรง ฉันคิดว่าพวกเขาต้องตื่นเต้นมากแน่ 21 00:02:21,708 --> 00:02:26,041 ระหว่างคุณกับผมน่ะ ผมเอาด้วยเรื่องพักร้อนตลอดอยู่แล้ว 22 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 โดยเฉพาะเมื่อลูกๆ ไปด้วย เราไม่ได้ไปพักผ่อนกันนานแล้ว 23 00:02:31,666 --> 00:02:35,041 แต่ไขข้อข้องใจให้ผมหน่อย ที่รัก ทำไมถึงเป็นวันนี้ 24 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 คือ เมื่อเช้าตอนที่ ฉันกลับไปนอนต่อไม่หลับ ฉันมาตรงนี้ 25 00:02:43,166 --> 00:02:44,625 ดูพระอาทิตย์ขึ้น 26 00:02:44,708 --> 00:02:46,833 และฉันเห็นคนพวกนี้ 27 00:02:46,916 --> 00:02:50,791 เริ่มต้นวันใหม่ด้วยความอุตสาหะ กระฉับกระเฉง 28 00:02:51,833 --> 00:02:53,291 ความพยายามทั้งหมดนั่นเพื่อ… 29 00:02:54,583 --> 00:02:56,291 สร้างความสำเร็จให้ตัวเอง 30 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 สร้างความสำเร็จให้โลกใบนี้ 31 00:03:00,666 --> 00:03:02,708 ฉันรู้สึกโชคดีมากที่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมัน 32 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 แต่แล้วฉันก็นึกขึ้นได้ว่า… 33 00:03:07,666 --> 00:03:09,333 โลกที่แท้จริงเป็นยังไง 34 00:03:11,166 --> 00:03:14,000 และฉันก็ตระหนักรู้ได้ชัดเจนขึ้น 35 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 ฉันโคตรเกลียดคนเลย 36 00:03:19,750 --> 00:03:25,666 (Leave the World Behind) 37 00:04:47,791 --> 00:04:51,625 "ทิ้งโลกไว้ข้างหลัง" มันเขียนไว้ในรายการที่ให้เช่า อย่างน้อยนะ 38 00:04:51,708 --> 00:04:53,291 น่าสนุกจัง อีสต์แฮมป์ตันใช่ไหม 39 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 ไม่ๆ มันเป็นเมืองเล็กๆ น่ารัก ที่จริง ฉันคิดว่าพวกเขาเรียกมันว่าหมู่บ้าน 40 00:04:57,041 --> 00:04:58,250 นั่นแหละที่น่ารัก 41 00:04:58,333 --> 00:05:03,416 มันใกล้เมืองกว่ามาก แต่ก็ยังไกลจาก… เอ่อ ทุกคน 42 00:05:03,500 --> 00:05:05,833 ฟังดูเหมือนสิ่งที่เธอต้องการตอนนี้เลย 43 00:05:05,916 --> 00:05:09,416 แต่เอาไว้หลังตอบคำถาม เรื่องบัญชีคอนฟิกทูร่าได้ไหม 44 00:05:09,500 --> 00:05:11,291 ขอร้องล่ะ ได้โปรด 45 00:05:21,708 --> 00:05:22,666 เธอตดเหรอ 46 00:05:23,208 --> 00:05:24,333 อาร์ชี ปล่อยน้องไปน่า 47 00:05:24,833 --> 00:05:28,208 โธ่พ่อ น้องตดผมก็ไม่ว่าหรอก แต่ตดแล้วบอกไม่ได้ตดนี่สิ 48 00:05:28,291 --> 00:05:29,958 เราจะจัดงานเลี้ยงสละโสดให้ฟีบี้ 49 00:05:30,041 --> 00:05:32,333 ใช่ ขอโทษนะหนุ่มๆ ฉันไม่โสดแล้ว 50 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 ได้ โอเคสิ โอเค 51 00:05:47,708 --> 00:05:49,000 พ่อคะ พอเรากลับเข้าเมือง 52 00:05:49,083 --> 00:05:51,541 พ่อพาหนูไปร้านกาแฟในเรื่องเฟรนส์ได้ไหม 53 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 พ่อไม่คิดว่ามันมีอยู่จริงนะ ลูกรัก มันเป็นแค่ฉาก 54 00:05:58,541 --> 00:06:00,500 (ทางออก 76 - พอยต์คอมฟอร์ต) 55 00:06:37,125 --> 00:06:38,250 แข่งกันไปสระว่ายน้ำเถอะ 56 00:06:38,750 --> 00:06:45,125 (ตอน 1 - บ้าน) 57 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 ว้าว เยี่ยมไปเลย 58 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 มันสวยมาก 59 00:06:57,083 --> 00:06:58,291 (ยินดีต้อนรับสู่บ้านของเรา) 60 00:07:11,125 --> 00:07:14,041 ดูเหมือนเราจะมีเหล้าของดีอยู่นี่นะ 61 00:07:16,083 --> 00:07:17,791 มันเขียนว่าไม่ใช่ของเรา 62 00:07:20,125 --> 00:07:20,958 แต่ก็คุ้มที่ได้ลอง 63 00:07:29,500 --> 00:07:31,416 รหัสผ่านไวไฟยาวเหยียด 64 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 เจ้าของคงเป็นพวกผู้เชี่ยวชาญ ความปลอดภัยทางไซเบอร์แน่ๆ 65 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 ลูกๆ ดูมีความสุขมาก 66 00:07:42,083 --> 00:07:43,791 ผมจะไปเอาของจากรถ 67 00:07:43,875 --> 00:07:46,916 เสร็จแล้วฉันอาจจะแวบเข้าไปในเมือง ซื้อของสักหน่อย 68 00:09:10,291 --> 00:09:16,541 (พอยต์คอมฟอร์ต มาร์เก็ตเพลซ) 69 00:09:49,916 --> 00:09:51,333 พยายามจะตีให้โดนสามลูกในวันนี้ 70 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 และยังดำเนินต่อไป 71 00:10:00,166 --> 00:10:03,041 ไม่ใช่ของผม สาบานได้ มันไม่ใช่ของผม 72 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 ใจเย็นไว้ ฉันซื้อมาเอง 73 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 ฉันรู้ว่าคุณชอบแอบสูบบุหรี่ตรงโน้นทีตรงนี้ที 74 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 ไหนๆ เราก็มาเที่ยวกันแล้ว ไม่เป็นไร 75 00:10:09,458 --> 00:10:12,750 ฉันอยากให้คุณสนุก แค่อย่าให้ลูกๆ เห็นก็พอ 76 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 โอเค เดี๋ยวก่อน นี่ 77 00:10:14,916 --> 00:10:18,208 ผมคิดว่าเราทำอย่างอื่นที่สนุกได้ด้วยนะ 78 00:10:21,041 --> 00:10:21,875 มีหวังใช่ไหม 79 00:10:26,458 --> 00:10:28,958 เรามี 15 นาทีก่อนลูกๆ จะขอไปชายหาด 80 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 แค่นั้นก็เหลือแหล่ 81 00:10:50,208 --> 00:10:57,208 (ยินดีต้อนรับสู่ท่าเรือชาร์ลสตัน) 82 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 ทาครีมกันแดดหรือยัง 83 00:11:21,333 --> 00:11:22,166 - ครับ - ค่ะ 84 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 เหมือนเป็นชายหาดส่วนตัวเลย 85 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 ดูเรือลำนั้นสิ 86 00:11:56,416 --> 00:11:57,291 ใหญ่มากเลย 87 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 (เทย์เลอร์ - ไฟล์แนบ 1 รูป) 88 00:12:19,041 --> 00:12:19,875 (ท่าเรือแซก) 89 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 เฮ้ แม่ครับ เทย์เลอร์ส่งพิกัดมา 90 00:12:22,291 --> 00:12:24,416 ช่วยดูหน่อยได้ไหมว่าบ้านเธออยู่ไกลแค่ไหน 91 00:12:25,791 --> 00:12:30,125 ดูเฉยๆ น่า แม่บอกว่าเราอาจจะ ขับรถไปที่นั่นได้ ใช่ไหม ไม่แน่ 92 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 นั่นท่าเรือแซก อยู่ห่างไปอย่างน้อยชั่วโมงนึง ลูกรัก 93 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 มันใกล้เข้ามาแล้ว 94 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 - อะไร - เรือลำนั้น 95 00:12:37,458 --> 00:12:41,291 อ๋อ สวยน่าดู เหมือนจะเป็นเรือบรรทุกน้ำมัน 96 00:12:42,541 --> 00:12:45,541 คงมีท่าเรือแถวนี้ พ่ออ่านในนิตยสารดิแอตแลนติก 97 00:12:45,625 --> 00:12:48,583 มันบอกว่านิวยอร์กมีท่าเรือธรรมชาติ ที่ใหญ่ที่สุดแห่งหนึ่งในโลก 98 00:13:12,666 --> 00:13:13,583 ลูกโอเคไหม โรส 99 00:13:14,125 --> 00:13:16,166 หนูคิดว่าเรือลำนั้นมุ่งหน้ามาหาเรา 100 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 ลูกว่ายังไงนะ ลูกรัก 101 00:13:27,916 --> 00:13:28,750 เคลย์ 102 00:13:31,375 --> 00:13:32,208 - เคลย์ - ว่าไง 103 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 ว้าว มันใกล้เข้ามาแล้ว 104 00:13:41,291 --> 00:13:42,500 ฉันว่านั่นแหละปัญหา 105 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 ไม่หรอกน่า เดี๋ยวมันก็หยุด มันต้องหยุดสิ 106 00:13:49,500 --> 00:13:50,333 ใช่ไหม 107 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 ตื่น อาร์ชี เร็วเข้า ลูกรัก ช่วยเราเก็บของหน่อย 108 00:13:57,541 --> 00:13:59,458 จะกลับแล้วเหรอ ทำไมล่ะ 109 00:14:00,333 --> 00:14:01,208 ฉิบหายแล้ว 110 00:14:01,291 --> 00:14:02,625 ให้ตายสิ อาร์ชี ไปกันเถอะ 111 00:14:05,541 --> 00:14:06,750 ไปกันเลย 112 00:14:17,666 --> 00:14:24,666 (ไวท์ไลออน) 113 00:14:56,958 --> 00:14:58,666 เร็วเข้า เดินต่อไปเรื่อยๆ ทุกคน 114 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 ขอโทษนะ คุณตำรวจ รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 115 00:15:00,833 --> 00:15:02,625 มีเรือหลายลำมาเกยตื้นที่ชายฝั่ง 116 00:15:02,708 --> 00:15:05,666 ปัญหาเกี่ยวกับระบบนำทาง โทษนะครับ คุณต้องเดินต่อไป 117 00:15:06,958 --> 00:15:08,041 เดินต่อไปด้วยครับ ทุกคน 118 00:15:09,083 --> 00:15:12,958 (ไวท์ไลออน) 119 00:15:21,791 --> 00:15:22,833 นั่นสตาร์บัคส์ 120 00:15:26,791 --> 00:15:29,750 ฉันอยากอ่านเรื่องที่เกิดขึ้นที่ชายหาด แต่ไวไฟใช้ไม่ได้ 121 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 คิดว่าต้องรีเซตตัวปล่อยสัญญาณไหม 122 00:15:31,583 --> 00:15:35,041 ขอโทษนะ ผมช่วยคุณไม่ได้ คุณต่างหากอัจฉริยะด้านเทคโนโลยี ไม่ใช่ผม 123 00:15:35,125 --> 00:15:39,833 รู้อะไรไหม ทีวีก็ใช้ไม่ได้เหมือนกัน ผมลองเปิดดูการแข่งขันแต่มันไม่มีสัญญาณ 124 00:15:41,000 --> 00:15:42,625 คืนนี้ยังอยากกินเบอร์เกอร์อยู่ไหม 125 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 ค่ะ ยังอยากกินอยู่ 126 00:15:47,666 --> 00:15:51,083 แต่ดูเหมือนเด็กๆ จะลืมมันไปหมดแล้ว 127 00:15:51,166 --> 00:15:53,125 อย่างกับเป็นรายการทีวีที่เพิ่งดูจบ 128 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 พวกเขาข้ามไปตอนต่อไปแล้ว 129 00:16:01,083 --> 00:16:01,916 เคลย์ 130 00:16:03,333 --> 00:16:04,166 มาสิ มาดูนี่ 131 00:16:08,416 --> 00:16:10,083 โห ว้าว 132 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 การได้เห็นกวางถือเป็นลางดี 133 00:16:16,916 --> 00:16:19,375 อย่างน้อยก็ตามตำนานเมโสอเมริกัน 134 00:16:24,000 --> 00:16:25,666 จะมาช่วยผมไหม ว่าไง 135 00:16:29,333 --> 00:16:32,083 เอ่อ ได้ๆ ฉันมาแล้ว 136 00:17:12,208 --> 00:17:15,750 (กำลังออฟไลน์ กรุณาตรวจสอบการเชื่อมต่อ) 137 00:17:22,416 --> 00:17:25,708 - อย่าเอาอันกลางนะ - ไม่ ฉันจะเอาอันกลาง 138 00:17:25,791 --> 00:17:29,791 เพราะมันจะทำให้คุณลำบากขึ้น ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทำแบบนั้น 139 00:17:37,916 --> 00:17:39,666 จะดื่มอีกเหรอ เติมให้ผมด้วยได้ไหม 140 00:17:41,041 --> 00:17:44,458 ได้ แต่ฉันคิดว่าฉันพอแล้ว ฉันต้องดื่มน้ำ 141 00:17:44,541 --> 00:17:47,000 ไม่งั้นพรุ่งนี้ฉันจะเมาค้างโคตรๆ แน่ 142 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 เฮ้ คุณจำนักเรียนของผมที่ตีพิมพ์หนังสือ ปีที่แล้วได้ไหม มาเรีย มิลเลอร์ 143 00:17:52,833 --> 00:17:56,791 เธออยากให้ผมเขียนคำปรารภ ในหนังสือเล่มที่สองของเธอ 144 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 เธอบอกว่าผมเป็นแรงบันดาลใจที่ยิ่งใหญ่ 145 00:18:00,833 --> 00:18:03,000 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าสอนให้พวกเขาเข้าใจหรือเปล่า 146 00:18:03,083 --> 00:18:04,458 จนเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 147 00:18:08,166 --> 00:18:09,166 ได้ยินไหม 148 00:18:10,291 --> 00:18:13,166 หนังสือเล่มที่สองของเธอเป็นเหมือนการสำรวจ 149 00:18:13,250 --> 00:18:17,750 วิธีที่สื่อทำหน้าที่เป็นทั้งการหลบหนีและสะท้อนกลับ 150 00:18:17,833 --> 00:18:20,666 ซึ่งเป็นความขัดแย้งที่เธอทำให้เข้ากันได้ 151 00:18:21,166 --> 00:18:22,083 มีคนมาที่นี่ 152 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 ไปหยิบไม้มา 153 00:18:25,708 --> 00:18:26,750 - ไม้เหรอ - ใช่ 154 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 ทำไมผมถึงจะมีไม้ล่ะ 155 00:18:36,625 --> 00:18:37,833 ขอโทษครับ สวัสดี 156 00:18:40,583 --> 00:18:42,791 ผมว่าไม่มีอะไรหรอก ให้ผมจัดการเอง 157 00:18:45,875 --> 00:18:47,583 ที่จริง รู้อะไรไหม ไปเอามือถือมา 158 00:18:47,666 --> 00:18:49,000 เผื่อไว้น่ะ 159 00:18:54,583 --> 00:18:56,041 ขอโทษที่รบกวนครับ 160 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 สวัสดีครับ สวัสดี 161 00:18:59,375 --> 00:19:01,625 - ผมขอโทษที่รบกวน - เผื่อคุณยังไม่รู้ 162 00:19:04,375 --> 00:19:05,291 มีอะไรให้ช่วยไหม 163 00:19:05,375 --> 00:19:08,791 ผมรู้ว่ามันดึกแล้ว ที่มาเคาะประตูในที่ห่างไกลแบบนี้ 164 00:19:09,500 --> 00:19:12,541 เราตัดสินใจไม่ได้ว่า จะเคาะประตูหน้าหรือประตูข้างดี 165 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 เลยใช้เวลาอยู่พักใหญ่ 166 00:19:14,333 --> 00:19:16,833 ผมคิดว่าเราควรเคาะประตูข้าง เพราะมันมีกระจก 167 00:19:16,916 --> 00:19:19,500 คุณจะได้เห็นเราและรู้ว่าเราแค่… 168 00:19:20,666 --> 00:19:22,000 คุณคงเป็นอแมนด้า 169 00:19:23,416 --> 00:19:25,000 อแมนด้า แซนฟอร์ดใช่ไหม 170 00:19:27,333 --> 00:19:28,958 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 171 00:19:29,041 --> 00:19:31,291 ไม่ครับ ผมยังไม่ได้รับเกียรติให้เจอเธอตัวเป็นๆ 172 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 ผมจี.เอช. จี.เอช. สก็อตต์ 173 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 จอร์จ เขาชื่อจอร์จ ในอีเมลเขียนไว้แบบนั้น 174 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 อ๋อ ยกโทษให้ผมด้วย ผมลืมไป 175 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 นี่คือเหตุผลที่ผม ชอบชีวิตก่อนมีอินเทอร์เน็ตมากกว่า 176 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 เพราะเราคงจะได้คุยโทรศัพท์กัน แล้วคุณก็จะจำเสียงผมได้ 177 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 และรู้ว่านี่คือบ้านของเรา 178 00:19:52,791 --> 00:19:53,708 อะไรนะคะ 179 00:19:53,791 --> 00:19:58,375 นี่คือบ้านของเรา ผมคือจอร์จ คนที่คุณส่งอีเมลโต้ตอบ 180 00:19:59,583 --> 00:20:01,666 ไม่ ฉันจำชื่อได้ค่ะ ฉันแค่… 181 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 นี่บ้านของคุณเหรอ 182 00:20:11,375 --> 00:20:13,541 ขอโทษนะครับ แต่เราขอเข้าไปข้างในได้ไหม 183 00:20:13,625 --> 00:20:16,166 อ๋อ ได้สิ แน่นอน เข้ามาสิครับ 184 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 ได้เลย จู่ๆ ก็หนาวขึ้นมา 185 00:20:22,916 --> 00:20:24,750 ผมเข้าใจว่ามันแปลกแค่ไหนสำหรับคุณ 186 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 การที่เราโผล่มาโดยไม่บอกไม่กล่าวแบบนี้ 187 00:20:28,166 --> 00:20:31,500 เราควรโทรมาก่อนแต่โทรศัพท์ใช้งานไม่ได้ 188 00:20:32,291 --> 00:20:34,833 ค่ะ ดูเหมือนว่าโทรศัพท์ฉันจะไม่มีสัญญาณ 189 00:20:35,416 --> 00:20:37,500 เหมือนว่าเราจะพูดความจริงแฮะ 190 00:20:41,166 --> 00:20:42,708 หวัดดีครับ ผมเคลย์ 191 00:20:42,791 --> 00:20:43,916 - รูธค่ะ - สวัสดี 192 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 - ผมจี.เอช. อีกครั้ง - จี.เอช. 193 00:20:45,541 --> 00:20:46,708 - ยินดีที่ได้รู้จัก - ครับ 194 00:20:47,666 --> 00:20:50,333 ทำไมเราไม่ไปนั่งกันก่อนล่ะ 195 00:20:50,416 --> 00:20:51,791 แล้วค่อยคุยกัน 196 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 ลูกๆ หลับอยู่นะ 197 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 ผมไม่ห่วงพวกเขาเท่าไรหรอก เอาปรมาณูมาลง อาร์ชีก็คงไม่ตื่น 198 00:20:56,625 --> 00:20:58,875 เข้าใจไหมครับ ไปห้องครัวกันเถอะ 199 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 คืนนี้เราไปดูซิมโฟนีที่เดอะบรองซ์ คุณเคยไปไหม 200 00:21:10,458 --> 00:21:11,291 ไม่ครับ 201 00:21:11,375 --> 00:21:13,250 การแสดงของพวกเขาเหนือชั้นมาก 202 00:21:13,333 --> 00:21:15,541 เขาเป็นคณะกรรมการวงฟิลฮาร์โมนิก 203 00:21:15,625 --> 00:21:18,875 เขาชอบเชียร์ให้ทุกคนที่รู้จักสนใจดนตรีคลาสสิก 204 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 พูดอีกอย่างก็คือ ฉันเป็นลูกสาวที่โชคดีมาก 205 00:21:24,708 --> 00:21:26,333 คุณจะว่าอะไรไหมถ้าฉันขอน้ำสักแก้ว 206 00:21:26,916 --> 00:21:29,166 ไม่ ตามสบายเลย 207 00:21:30,083 --> 00:21:33,541 ยังไงก็เถอะ เรากำลังขับรถกลับบ้านในเมือง 208 00:21:33,625 --> 00:21:35,666 แล้วบางอย่างก็เกิดขึ้น 209 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 ไฟดับ 210 00:21:37,333 --> 00:21:38,250 ไฟดับเหรอ 211 00:21:39,208 --> 00:21:41,166 ไฟดูเหมือนใช้งานได้ดีนี่ 212 00:21:44,125 --> 00:21:47,666 ถูกต้องครับ ใช่ เราคิดว่า… 213 00:21:49,666 --> 00:21:54,083 ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในเมืองตอนนี้ เราไม่… 214 00:21:54,166 --> 00:21:57,541 เราพักอยู่ชั้น 14 แต่เข่าเขาเดินขึ้นบันได 14 ชั้นไม่ไหว 215 00:21:58,416 --> 00:21:59,666 แถมไฟจราจรก็ดับด้วย 216 00:21:59,750 --> 00:22:02,208 เราคงนั่งอยู่ในลานจอดรถหกชั่วโมง ถ้ากลับไปที่บ้าน 217 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 งั้นแสดงว่าเกิดไฟดับ แล้วคุณก็ตัดสินใจขับรถมาถึงนี่เหรอ 218 00:22:07,291 --> 00:22:10,791 ผมคุ้นเคยกับถนนแถวนี้ ผมขับมาแบบแทบไม่ต้องคิดเลย 219 00:22:11,500 --> 00:22:13,875 พอเราเห็นไฟดับ ผมก็มองไปที่รูธ… 220 00:22:13,958 --> 00:22:16,166 และพูดว่าเขาจะรู้สึกดีขึ้นถ้าเรามาพักที่นี่ 221 00:22:16,916 --> 00:22:19,000 แบบว่า ในบ้านเขาน่ะค่ะ 222 00:22:20,958 --> 00:22:25,541 เดี๋ยวนะ คุณอยากพักที่นี่เหรอ แต่ตอนนี้เราพักอยู่ที่นี่นะ 223 00:22:25,625 --> 00:22:28,916 ในสถานการณ์แบบนี้ เราคิดว่าคุณอาจเข้าใจ 224 00:22:30,583 --> 00:22:33,333 แน่นอนครับ ใช่ มันแค่… 225 00:22:34,916 --> 00:22:39,083 ฉันว่าที่เขาตั้งใจจะพูดก็คือ แน่นอนค่ะ เราเข้าใจ… 226 00:22:39,166 --> 00:22:41,875 ผมรู้ว่ามันฉุกละหุก แต่เราคิดว่าถ้าคุณให้เราพักได้… 227 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 เพราะให้พูดอีกก็คือ… 228 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 แบบว่า มันเป็น… 229 00:22:48,041 --> 00:22:48,958 บ้านของเรา 230 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 สิ่งที่เธอพยายามจะพูดคือ เราอยากอยู่ในที่ที่ปลอดภัย 231 00:22:54,791 --> 00:22:56,958 คุณก็รู้ว่าพวกเรามาพักร้อนกัน 232 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 เคลย์ อแมนด้า เราคืนเงินให้คุณได้แน่นอน 233 00:23:01,500 --> 00:23:02,833 คุณอยากให้เราออกไปเหรอ 234 00:23:02,916 --> 00:23:05,833 นี่มันกลางดึกนะ ลูกๆ ฉันนอนอยู่ข้างบน 235 00:23:05,916 --> 00:23:07,791 คุณเข้ามาในบ้านนี้แล้วพูดเรื่องคืนเงิน 236 00:23:07,875 --> 00:23:10,875 ฉันว่าฉันต้องโทรหาบริษัท ฉันไม่คิดว่าคุณทำแบบนี้ได้ด้วยซ้ำ 237 00:23:10,958 --> 00:23:12,583 ในเว็บไซต์ต้องมีเบอร์แน่ 238 00:23:12,666 --> 00:23:14,583 ไม่จำเป็นหรอก 239 00:23:14,666 --> 00:23:15,500 ทำไม 240 00:23:15,583 --> 00:23:18,541 เพราะเราไม่ได้บอกว่าคุณควรไป 241 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 เราคืนเงินให้คุณได้ 50 เปอร์เซ็นต์ 242 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 มีห้องเสริมอยู่ เราพักที่ชั้นล่างได้ 243 00:23:26,166 --> 00:23:27,000 ชั้นล่างเหรอ 244 00:23:27,083 --> 00:23:27,916 ห้าสิบเปอร์เซ็นต์ 245 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 ฉันว่าเราต้องดูเงื่อนไขก่อน 246 00:23:30,916 --> 00:23:33,250 เอาละ เราต้องหาตัวปล่อยสัญญาณไวไฟ 247 00:23:33,333 --> 00:23:35,208 - ผมจะลองต่อกับมือถือ - ต้องรีเซต 248 00:23:35,291 --> 00:23:38,541 โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ เคลย์ มันจะต่างกันยังไง 249 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 ฉันคิดว่ายังไงซะอินเทอร์เน็ตก็ล่มอยู่แล้ว 250 00:23:40,875 --> 00:23:43,416 ฟังนะ ฉันขอโทษ 251 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 ฉันแค่รู้สึกไม่สบายใจที่จะอยู่ร่วมบ้านเดียวกับ… 252 00:23:50,000 --> 00:23:51,416 คนที่ฉันไม่รู้จัก 253 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 แค่ไฟดับเอง อีกไม่กี่ชั่วโมงก็น่าจะติดแล้ว 254 00:23:55,916 --> 00:23:56,750 ขออนุญาตได้ไหม 255 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 ผมน่าจะฟังภรรยาผม ตอนที่เธอบอกให้แปะป้ายไว้ 256 00:24:31,833 --> 00:24:32,791 ได้แล้ว 257 00:24:50,708 --> 00:24:53,166 ผมจ่ายให้คุณหนึ่งพันเหรียญสำหรับคืนนี้ 258 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 นั่นน่าจะครอบคลุมเกือบครึ่ง ของเงินที่คุณจ่ายสำหรับสุดสัปดาห์นี้ 259 00:24:57,875 --> 00:24:59,166 หนึ่งพันเหรียญนะ 260 00:24:59,250 --> 00:25:00,791 เราจะรู้สึกขอบคุณมาก 261 00:25:00,875 --> 00:25:04,041 แล้วพรุ่งนี้เราจะรู้อะไรมากขึ้น และจัดการทุกอย่างได้ 262 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 เจ้านี่ไม่ตอบสนองเลย 263 00:25:07,208 --> 00:25:10,583 ยังไงก็เถอะ ผมคิดว่าคืนเดียว มัน… 264 00:25:10,666 --> 00:25:12,708 ฉันคิดว่าเราน่าจะคุยกันเป็นการส่วนตัว 265 00:25:15,708 --> 00:25:17,875 เราจะไปคุยกันอีกห้อง 266 00:25:20,166 --> 00:25:23,708 - จะว่าอะไรไหมถ้าผมจะหาอะไรดื่มหน่อย - ได้สิ ทำตัวตามสบายเหมือนอยู่… 267 00:25:25,083 --> 00:25:25,916 นั่นแหละ 268 00:25:27,208 --> 00:25:30,583 - ทำไมคุณบอกไปว่าให้พวกเขาอยู่ได้ - มันไฟดับนะ 269 00:25:30,666 --> 00:25:32,333 คุณคิดว่าพวกเขาโกหกเหรอ 270 00:25:32,416 --> 00:25:35,083 นั่นเด็กสาวกับพ่อ พวกเขาดูใสซื่อพอตัว 271 00:25:35,166 --> 00:25:36,000 นั่นคนแปลกหน้า 272 00:25:36,083 --> 00:25:37,541 พวกเขาแนะนำตัวเองแล้ว 273 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 พวกเขามาเคาะประตูกลางดึก 274 00:25:39,791 --> 00:25:41,375 อยากให้บุกเข้ามามากกว่าเหรอ 275 00:25:41,458 --> 00:25:42,666 พวกเขาทำฉันกลัวแทบแย่ 276 00:25:42,750 --> 00:25:45,583 ผมว่าพวกเขาก็กลัวเหมือนกัน 277 00:25:45,666 --> 00:25:48,041 ใช่ไหม ผมหมายถึงพวกเขาไม่มีทางเลือกนี่ 278 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 นี่ไงทางเลือก ไปโรงแรมซะ 279 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 นี่บ้านพวกเขา คุณก็รู้ เด็กคนนั้นเตือนความจำเราไม่หยุด 280 00:25:53,541 --> 00:25:57,208 เราไม่ได้ขอหลักฐานยืนยันอะไรเลย ฉันไม่ได้ยินเสียงรถพวกเขา คุณล่ะ 281 00:25:57,291 --> 00:25:59,458 ไม่ แต่มันลมแรง บางทีเราอาจจะแค่ไม่ได้ยิน 282 00:25:59,541 --> 00:26:00,916 หรือไม่พวกเขาก็ซุ่มอยู่ที่ถนน 283 00:26:01,000 --> 00:26:03,416 หรือบางทีเราควรใจเย็นลงหน่อย 284 00:26:03,500 --> 00:26:08,208 ฉันขอโทษ ฉันแค่… พวกเขาดูเหมือนไม่ใช่เจ้าของบ้านจริงๆ 285 00:26:08,291 --> 00:26:10,125 คณะกรรมการวงฟิลฮาร์โมนิกเหรอ 286 00:26:10,916 --> 00:26:13,666 ไม่รู้สิ เหมือนพวกเขาปั้นน้ำเป็นตัว 287 00:26:13,750 --> 00:26:15,916 พวกเขาอยากค้างที่นี่กับเราเนี่ยนะ 288 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 ลืมไปได้เลย ฉันนอนใต้หลังคาเดียวกับ คนแปลกหน้าไม่ได้แน่ 289 00:26:19,583 --> 00:26:23,208 โรสนอนอยู่ห้องสุดทางเดิน ถ้าเขาย่องเข้าไป… 290 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 ฉันไม่อยากจะคิดถึงมัน 291 00:26:24,458 --> 00:26:26,916 คุณไม่คิดว่าเขาอยากลวนลามอาร์ชีนี่ 292 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 คุณพูดเรื่องอะไร 293 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 ฉันแค่บอกว่า ฉันไม่ชอบทุกอย่างที่เกิดขึ้น โอเคไหม 294 00:26:33,208 --> 00:26:36,166 เขามานี่เพราะไม่อยากขึ้นบันไดบ้านั่นเนี่ยนะ 295 00:26:36,250 --> 00:26:39,416 อย่ามาจ้อจี้ ฟังยังไงก็นิยายทั้งนั้น 296 00:26:40,750 --> 00:26:42,291 ให้ตายสิ ถ้าเป็นมิจฉาชีพล่ะ 297 00:26:42,791 --> 00:26:47,333 ถ้าเรื่องไฟดับและทุกอย่างเป็นเรื่องแต่งล่ะ 298 00:26:47,416 --> 00:26:48,750 ผมไม่คิดว่าพวกเขาแต่งเรื่อง 299 00:26:48,833 --> 00:26:51,416 นั่นอาจเป็นสาเหตุที่โทรศัพท์ กับอินเทอร์เน็ตใช้งานไม่ได้ 300 00:26:51,500 --> 00:26:53,916 และอีกอย่าง ฟังนะ เขามีกุญแจ 301 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 เขาเปิดตู้เหล้า จำได้ไหม 302 00:26:56,208 --> 00:26:57,625 มีกุญแจแล้วทำไม 303 00:26:57,708 --> 00:27:01,166 เขาอาจจะเป็นช่าง เธอเป็นแม่บ้าน 304 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 แม่บ้านรู้เสมอว่าเงินซ่อนอยู่ที่ไหน 305 00:27:04,041 --> 00:27:06,750 อีกอย่าง เขาหันหลังให้เรา เขาอาจจะพังมันเพื่อเปิดก็ได้ 306 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 ผมไม่เห็นว่าเขาจะได้อะไร จากการให้เงินเราพันเหรียญ 307 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 ทำไมคุณถึงพยายามมากนัก ที่จะเชื่อทุกคนยกเว้นเมียตัวเอง 308 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 มีบางอย่างเกิดขึ้นและฉันไม่ไว้ใจพวกเขา 309 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 ผมคิดว่าพวกเขาเป็นคนดีที่หวาดกลัว และต้องการที่พักค้างคืน 310 00:27:23,541 --> 00:27:26,500 เอาละ ผมจะลงไปคุยกับพวกเขา 311 00:27:26,583 --> 00:27:30,166 และถ้าผมสังหรณ์ใจไม่ดี ผมจะบอกว่า "ไม่ 312 00:27:30,250 --> 00:27:32,916 เราไม่สบายใจกับข้อตกลงนี้" 313 00:27:33,000 --> 00:27:36,041 ตกลงไหม แต่ถ้าอะไรๆ ปกติ ผมคิดว่าเราควรให้พวกเขาอยู่ 314 00:27:37,541 --> 00:27:39,208 ฉันอยากศรัทธาในคนได้เหมือนคุณจริงๆ 315 00:27:49,666 --> 00:27:53,541 ค็อกเทลสูตรเฉพาะของผมเอง ถ้าอยากดื่มผมก็ยินดี 316 00:27:54,166 --> 00:27:55,541 ดีเลย ผมอาจดื่มสักหน่อย 317 00:27:56,375 --> 00:27:57,916 แก้วนี้ยังไม่ได้แตะ คุณเอาไปได้เลย 318 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 ขอบคุณครับ 319 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 แล้วคุณล่ะ อแมนด้า 320 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 ในนั้นใส่อะไรลงไปกันแน่ 321 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 ค็อกเทลระดับมิชลินยังอาย 322 00:28:11,041 --> 00:28:12,833 คุณน่าจะลองนะ ที่รัก ผมว่าคุณชอบแน่ 323 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 ฉันขอผ่าน 324 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 ฉันว่าฉันต้องไปสูดอากาศหน่อย 325 00:28:31,625 --> 00:28:32,916 บ้านของคุณสวยมาก 326 00:28:33,750 --> 00:28:35,666 เรารักมันมาก ดีใจที่คุณก็ชอบมันเหมือนกัน 327 00:28:36,583 --> 00:28:37,708 คุณอยู่ที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 328 00:28:38,750 --> 00:28:41,958 ผมซื้อมันเมื่อเกือบ 20 ปีก่อน 329 00:28:42,041 --> 00:28:44,083 แต่ตอนนี้มันคือบ้านของเรา 330 00:28:44,166 --> 00:28:46,583 หรือบ้านที่อยู่ห่างจากบ้าน 331 00:28:46,666 --> 00:28:50,416 เราซ่อมมันเมื่อห้าปีก่อน ได้ผู้รับเหมาฝีมือดี 332 00:28:50,500 --> 00:28:52,625 รายละเอียดเล็กๆ น้อยๆ เป็นความคิดของเขา 333 00:28:52,708 --> 00:28:55,041 บ้านคุณในเมืองอยู่ที่ไหน 334 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 เราอยู่ที่พาร์คระหว่างถนน 81 กับ 82 335 00:28:58,541 --> 00:28:59,416 แล้วคุณล่ะ 336 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 บรุกลิน ซันเซ็ตพาร์ค 337 00:29:01,791 --> 00:29:03,500 อันที่จริงเราอยู่ที่พาร์คสโลป 338 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 โอ้ เยี่ยมมาก 339 00:29:05,666 --> 00:29:08,500 สมัยนี้ใครๆ ก็อยากอยู่แถวนั้น ราคาไม่แพงด้วย 340 00:29:09,541 --> 00:29:11,958 ผมคิดว่าแม้แต่รูธก็ไปเล็งที่นั่นไว้ 341 00:29:12,041 --> 00:29:13,791 ตอนที่เธอคิดจะย้ายออกไป 342 00:29:14,375 --> 00:29:18,041 ภรรยาคุณอยู่ไหน คุณเป็นห่วงที่เธออยู่ในเมืองไหม 343 00:29:19,291 --> 00:29:21,625 เธอไปทำงานที่โมร็อกโก 344 00:29:22,333 --> 00:29:24,416 เธอเป็นนายหน้าศิลปะเลยเดินทางบ่อย 345 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 อันที่จริง เธอจะบินกลับมาถึงตอนเช้า 346 00:29:28,666 --> 00:29:29,958 ฉันขอดูบัตรประชาชนได้ไหม 347 00:29:30,041 --> 00:29:30,916 อแมนด้า 348 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 ฉันมีสิทธิ์ถาม 349 00:29:32,416 --> 00:29:34,625 คุณเป็นคนแปลกหน้าที่โผล่มากลางดึก 350 00:29:34,708 --> 00:29:36,208 และลูกๆ ฉันอยู่ข้างบน 351 00:29:36,291 --> 00:29:38,166 แน่นอน ผมเข้าใจ 352 00:29:45,708 --> 00:29:46,708 เอ่อ 353 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 คุณต้องไม่เชื่อแน่แต่… 354 00:29:51,416 --> 00:29:55,375 ผมทิ้งกระเป๋าสตางค์ ไว้ในกระเป๋าเสื้อโค้ตตอนไปดูซิมโฟนี 355 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 ผมคงลืมมันไว้ที่นั่นตอนเกิดเรื่องวุ่นวายขึ้น 356 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 คุณบอกว่ารู้เรื่องไฟดับระหว่างทางกลับบ้านนี่ 357 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 358 00:30:12,666 --> 00:30:17,333 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 359 00:30:18,708 --> 00:30:22,166 ดูเหมือนว่าคุณทำถูกแล้วที่ออกจากเมืองมา 360 00:30:23,625 --> 00:30:24,833 มันต้องโกลาหลมากแน่ 361 00:30:24,916 --> 00:30:26,125 (การแจ้งเตือนระดับชาติ) 362 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 มันก็แค่เรื่องไฟดับน่า 363 00:30:28,416 --> 00:30:30,416 ไฟดับไม่ใช่เรื่องเล็กๆ 364 00:30:31,125 --> 00:30:34,958 มันอาจเป็นอาการของปัญหาที่ใหญ่กว่า เช่น การก่อการร้าย 365 00:30:35,041 --> 00:30:38,416 หรือปรมาณูลงแบบเดียวกับที่คุณบอกว่า ลูกชายคุณนอนหลับต่อได้ 366 00:30:38,500 --> 00:30:39,541 รูธ 367 00:30:43,208 --> 00:30:45,375 ผมคิดว่าคืนนี้คุณควรอยู่ที่นี่ 368 00:30:46,291 --> 00:30:49,458 พรุ่งนี้เราจะหาทางแก้ไข 369 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 พอฟ้าสว่าง อะไรๆ มักดูแตกต่างไปเสมอ 370 00:30:53,750 --> 00:30:57,000 พวกคำคมเกร่อๆ ที่สร้างพลังบวก คงมีที่มาจากความจริงบ้างแหละ ว่าไหม 371 00:31:08,875 --> 00:31:11,208 ไม่อยากเชื่อว่าเราจะนอนในห้องใต้ดิน 372 00:31:11,291 --> 00:31:13,583 พรุ่งนี้เราต้องทำอะไร ซักผ้าให้พวกเขาเหรอ 373 00:31:19,875 --> 00:31:21,791 พ่อนอนที่พื้นเอง ลูกนอนบนเตียงเถอะ 374 00:31:31,750 --> 00:31:33,291 เราต้องทำให้พวกเขาออกไปจากที่นี่ 375 00:31:36,291 --> 00:31:38,250 เราจะไม่ทำแบบนั้นด้วยการทำให้พวกเขากลัว 376 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 พวกเขาต้องคิดว่าทุกอย่างจะเรียบร้อย 377 00:31:44,541 --> 00:31:46,583 ทุกอย่างจะเรียบร้อยใช่ไหม 378 00:31:58,666 --> 00:32:00,541 เกิดอะไรขึ้น พ่อคิดอะไรอยู่ 379 00:32:01,166 --> 00:32:03,666 ลูกค้าพ่อไม่ได้บอกอะไรพ่ออีกใช่ไหม 380 00:32:04,916 --> 00:32:07,500 ไม่มีประโยชน์ที่จะพูดเรื่องนี้ จนกว่าเราจะรู้อะไรเพิ่มเติม 381 00:32:12,541 --> 00:32:13,833 พ่อคิดแบบนั้น 382 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 383 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 384 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 385 00:32:30,291 --> 00:32:34,708 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 386 00:32:38,375 --> 00:32:40,166 เธอกวนประสาทเรา 387 00:32:40,250 --> 00:32:42,583 เด็กคนนั้นหาเรื่องเรา 388 00:32:42,666 --> 00:32:44,625 อย่าเก็บเอามาคิดน่า 389 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 ฉันทนฟังคำพูดจิกกัดนั่นไม่ได้อีกแล้ว 390 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 ต่อให้นี่จะเป็นบ้านของพวกเขาจริงๆ ก็เถอะ 391 00:32:50,833 --> 00:32:51,958 ยังไม่จบอีกเหรอ 392 00:32:52,041 --> 00:32:54,791 ไม่มีรูปบนผนังสักรูป 393 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 ไม่มีรูปแต่งงานกับเมีย ที่น่าจะเป็นนายหน้าศิลปะที่เดินทางไปทำธุรกิจ 394 00:32:58,666 --> 00:33:00,916 หรือเด็กเหลือขอที่ถูกตามใจ ตอนเป็นทารก ลองคิดดูสิ 395 00:33:01,000 --> 00:33:05,583 ผมมั่นใจว่าพวกเขาปลดรูปออก ตอนให้เช่าบ้านเพื่อความเป็นส่วนตัว 396 00:33:05,666 --> 00:33:07,541 มีบางอย่างผิดปกติเกี่ยวกับพวกเขา 397 00:33:11,500 --> 00:33:15,000 ทำไมคุณไม่พูดอะไรเกี่ยวกับ สิ่งที่เราเห็นที่ชายหาดวันนี้ เรือลำนั้น 398 00:33:15,791 --> 00:33:17,041 มันเป็นเรือบรรทุกน้ำมัน 399 00:33:17,625 --> 00:33:19,583 แล้วทำไมคุณไม่เล่าให้พวกเขาฟังล่ะ 400 00:33:21,458 --> 00:33:25,666 ไม่รู้สิ ผมแค่รู้สึกว่ามันประเดประดัง 401 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 แล้วทำไมคุณไม่เล่าล่ะ 402 00:33:29,666 --> 00:33:30,500 ฉันกลัว 403 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 กลัวอะไร 404 00:33:35,416 --> 00:33:36,958 ว่ามันจะยืนยันอะไรบางอย่างได้ 405 00:33:46,291 --> 00:33:50,583 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 406 00:33:51,291 --> 00:33:53,416 นี่คือภาวะฉุกเฉินระดับชาติ 407 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 สถานีวิทยุและโทรทัศน์ทุกสถานี จะหยุดออกอากาศระหว่างการแจ้งเตือนนี้ 408 00:34:00,708 --> 00:34:04,958 (ข่าวด่วน การโจมตีทางไซเบอร์ทั่วประเทศ) 409 00:34:08,333 --> 00:34:12,208 (ตอน 2 - เส้นโค้ง) 410 00:34:27,833 --> 00:34:28,666 แม่ 411 00:34:29,583 --> 00:34:30,416 แม่คะ 412 00:34:31,666 --> 00:34:32,708 แม่ 413 00:34:32,791 --> 00:34:34,666 โรซี่ โรส 414 00:34:34,750 --> 00:34:38,958 แม่คะ หนูมีปัญหาสองอย่าง หนึ่ง หนูกำลังจะเริ่มดูเฟรนส์ตอนสุดท้าย 415 00:34:39,041 --> 00:34:41,750 แต่ไอแพดหนูยังใช้อินเทอร์เน็ตไม่ได้ 416 00:34:41,833 --> 00:34:45,416 หนูพยายามจะดูบนทีวี เพราะหนูอ่านเจอว่าพวกเขา… 417 00:34:45,500 --> 00:34:48,166 เวลาที่เอามาฉายซ้ำเรียกว่าอะไรนะคะ 418 00:34:50,625 --> 00:34:51,458 รีรัน 419 00:34:52,375 --> 00:34:53,541 ทำไมพวกเขาถึงฉายซ้ำ 420 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 ไม่รู้สิ โรซี่ สมัยนั้นมันน่าเบื่อมาก 421 00:34:57,666 --> 00:35:00,791 ยังไงก็เถอะ ทีวีมีบางอย่างผิดปกติ มันเละเทะไปหมด 422 00:35:00,875 --> 00:35:03,666 นั่นคือปัญหาข้อสอง ช่วยหน่อยสิคะ 423 00:35:03,750 --> 00:35:06,791 หนูกังวลมากว่าซีรีส์จะจบยังไง 424 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 ลูกไม่คิดว่าตัวเองจริงจังกับมันไปหน่อยเหรอ 425 00:35:09,416 --> 00:35:12,000 ไม่ยุติธรรมเลย เรามาพักร้อนกันนะ 426 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 พ่อบอกว่าเราดูหน้าจอ ได้มากเท่าที่ต้องการช่วงพักร้อน 427 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 คืองี้นะ หนึ่ง แม่ไม่ได้เป็นคนพูดแบบนั้น 428 00:35:19,291 --> 00:35:22,416 และสอง พ่อยังหลับอยู่ 429 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 ไปรอที่ห้องนั่งเล่น แม่จะตามไป 430 00:35:44,375 --> 00:35:47,375 (พลังงานดับที่ฝั่งตะวันออกของสหรัฐฯ) 431 00:35:47,458 --> 00:35:49,583 (ด่วน แฮ็กเกอร์อยู่เบื้องหลังไฟฟ้าดับ) 432 00:35:49,666 --> 00:35:50,500 เคลย์ 433 00:35:51,875 --> 00:35:53,750 ตื่น ดูนี่สิ 434 00:35:59,625 --> 00:36:01,416 - ไม่เห็นมีอะไรเลย - อะไรนะ 435 00:36:02,458 --> 00:36:04,541 - มันอยู่ตรงนั้นนี่ - คุณแน่ใจนะ มันว่าไง 436 00:36:05,125 --> 00:36:06,791 แน่ใจสิ ฉันแน่ใจ 437 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 มีข่าวแจ้งเตือนสี่ฉบับ 438 00:36:10,750 --> 00:36:16,375 สองฉบับเรื่องไฟดับ อีกฉบับบอกว่า แฮ็กเกอร์อยู่เบื้องหลังไฟดับ 439 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 - แฮ็กเกอร์เหรอ - ใช่ 440 00:36:18,208 --> 00:36:21,833 แล้วก็มีฉบับนึงที่บอกว่า "ด่วน" จากนั้นก็ไม่เป็นภาษา 441 00:36:21,916 --> 00:36:23,916 ไม่เป็นคำ แค่ตัวอักษรมั่วๆ 442 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 บางทีพวกเขาอาจแฮ็กเครือข่ายมือถือหรือเปล่า 443 00:36:28,500 --> 00:36:32,000 ถามฉันอยู่เหรอ นี่คุณถามฉันจริงเหรอเนี่ย ฉันจะไปรู้ได้ยังไง 444 00:36:32,833 --> 00:36:35,375 ทำไมคุณถึงไม่สะทกสะท้านกับเรื่องพวกนี้เลย 445 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 ลืมไปแล้วเหรอว่าคนพวกนั้นยังอยู่ในบ้านเรา 446 00:36:38,083 --> 00:36:39,916 ฉันไว้ใจให้คุณจัดการเรื่องนี้นะ 447 00:36:41,666 --> 00:36:43,000 ผมจะขับรถเข้าเมือง 448 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 ผมจะไปที่ร้าน ซื้อหนังสือพิมพ์ 449 00:36:45,791 --> 00:36:48,250 หาคนที่รู้อะไรมากกว่าเรา 450 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 ตกลงไหม ผมจะจัดการเรื่องนี้เอง 451 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 นั่นรถใคร 452 00:37:01,000 --> 00:37:02,041 ดูแพงจัง 453 00:37:03,666 --> 00:37:04,791 ไปกินมื้อเช้ากันเถอะ 454 00:37:12,666 --> 00:37:15,791 ฟังนะ ลูกรัก เรื่องรถคันนั้น 455 00:37:16,791 --> 00:37:19,458 เมื่อคืน คนพวกนี้ 456 00:37:20,125 --> 00:37:23,291 ครอบครัวสก็อตต์ พวกเขาต้องแวะมาที่นี่ 457 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 มันมี… 458 00:37:26,208 --> 00:37:29,833 พวกเขามีปัญหา และอยู่ห่างออกไปไม่ไกลเลยมาที่นี่ 459 00:37:29,916 --> 00:37:31,583 แม่พูดเรื่องอะไรกันแน่ 460 00:37:31,666 --> 00:37:32,958 ผมต้องดื่มกาแฟสักหน่อย 461 00:37:33,041 --> 00:37:35,291 ฉันกำลังบอกโรสเรื่องพวกสก็อตต์ 462 00:37:36,250 --> 00:37:38,291 - พ่อคะ ทีวีใช้ไม่ได้ - เดี๋ยว ใจเย็นหน่อยลูก 463 00:37:38,375 --> 00:37:39,750 พ่อซ่อมมันได้ไหม 464 00:37:41,375 --> 00:37:42,291 ได้สิ 465 00:37:43,958 --> 00:37:47,666 ตอนนี้เป็นจอซ่าแล้ว เมื่อคืนมันเป็นหน้าจอสีฟ้า 466 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 - อยากรู้จังว่าหมายถึงอะไร - อะไรคะ 467 00:37:51,375 --> 00:37:52,291 ใช่ เห็นไหม 468 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 ไม่ มันแค่… ใช้ไม่ได้ 469 00:37:56,541 --> 00:37:58,958 หนูรู้ พ่อรีบูธมันหรือทำอะไรได้ไหม 470 00:37:59,041 --> 00:38:01,708 - หรือขึ้นไปบนหลังคา - ห้ามขึ้นไปบนหลังคา 471 00:38:02,250 --> 00:38:04,375 พ่อจะไม่ขึ้นไปบนหลังคาแน่ 472 00:38:04,458 --> 00:38:06,791 ตกลงไหม แต่เดี๋ยวพ่อจะไปที่ร้าน 473 00:38:06,875 --> 00:38:09,375 แล้วดูว่าจะหาอะไรที่พอจะช่วยได้ไหม 474 00:38:09,458 --> 00:38:12,166 อย่างพวกหนวดกุ้งหรืออะไรแบบนั้น 475 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 หนวดกุ้งจะไปช่วยอะไรได้ 476 00:39:43,291 --> 00:39:44,125 อรุณสวัสดิ์ 477 00:39:45,041 --> 00:39:46,375 ฉันขอชงกาแฟได้ไหม 478 00:39:46,458 --> 00:39:48,916 ตามสบาย รู้ว่าแก้วอยู่ตรงไหนใช่ไหม 479 00:39:54,791 --> 00:39:57,666 เมื่อเช้าฉันเห็นข่าวแจ้งเตือนในมือถือ 480 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 - มือถือคุณใช้ได้เหรอ - เปล่า 481 00:39:59,416 --> 00:40:03,083 พวกเขาคงใช้สักวิธี ส่งมันมาตอนกลางคืนแล้วมันก็หายไป 482 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 มันว่ายังไง 483 00:40:06,666 --> 00:40:10,750 มีสองฉบับเรื่องไฟดับ จากนั้นก็เรื่องแฮ็กเกอร์ที่อยู่เบื้องหลัง 484 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 แฮ็กเกอร์เหรอ 485 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 โรงไฟฟ้าในนิวยอร์กอยู่ที่ไหน 486 00:40:14,791 --> 00:40:17,333 เดาว่าคงที่ควีนส์ใช่ไหม หรือใกล้แม่น้ำ 487 00:40:17,416 --> 00:40:19,333 ทำไมถึงถามเรื่องโรงไฟฟ้า 488 00:40:19,416 --> 00:40:22,750 แฮ็กเกอร์อาจเข้าไปในโรงไฟฟ้าได้ นั่นอาจเป็นสาเหตุที่ทำให้ไฟดับ 489 00:40:22,833 --> 00:40:25,041 จำเรื่องที่เกิดขึ้นที่เจอร์ซีย์หลายปีก่อนได้ไหม 490 00:40:25,125 --> 00:40:26,666 มันเกือบทำให้นิวเคลียร์หลอมละลาย 491 00:40:29,583 --> 00:40:30,958 นั่นลูกสาวคุณเหรอ 492 00:40:33,291 --> 00:40:35,416 น่ารัก เธออายุเท่าไร 493 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 ครบ 13 เมื่อเดือนก่อน 494 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 แต่ยังเหมือนเด็กอยู่เลย 495 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 ถ้าเธอไม่ว่าอะไร ฉันอยากปิดเรื่องที่เกิดขึ้นไว้แค่กับผู้ใหญ่ 496 00:40:46,833 --> 00:40:48,166 เด็กๆ ชอบสระว่ายน้ำ 497 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 ฉันจะเชียร์ให้พวกเขาเล่นน้ำกัน จนกว่าเราจะรู้อะไรมากขึ้น 498 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 ไม่อยากให้ตกใจกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง 499 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 ฉันไม่อยากทำให้ใครกลัว แต่ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณ 500 00:40:56,916 --> 00:40:58,708 ไม่เห็นด้วยเรื่องอะไร 501 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 ฉันไม่คิดว่ามันคือเรื่องไม่เป็นเรื่อง 502 00:41:07,166 --> 00:41:09,875 แล้วคุณทำงานอะไร 503 00:41:13,333 --> 00:41:17,416 ฉันทำงานโฆษณาให้ฝั่งลูกค้า บริหารความสัมพันธ์ 504 00:41:19,416 --> 00:41:20,958 ให้เดาคงเดาไม่ถูกแน่ 505 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 แล้วสามีคุณล่ะ 506 00:41:23,958 --> 00:41:26,291 เคลย์เป็นอาจารย์ที่ซิตี้คอลเลจ 507 00:41:26,375 --> 00:41:28,000 ภาษาอังกฤษและสื่อสารมวลชน 508 00:41:28,500 --> 00:41:31,625 รู้ไหม ฉันมีเพื่อนเรียนสื่อสารมวลชนเพียบ 509 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 แต่ไม่เคยเข้าใจเลยว่ามันคืออะไร 510 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 แล้วเธอล่ะ เธอทำอะไร 511 00:41:37,708 --> 00:41:42,875 ฉันยังทำความเข้าใจตัวเองอยู่เลย ไม่อยากด่วนตัดสินใจอะไร 512 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 ฉันไม่อยากติดแหง็กอยู่กับอาชีพ 513 00:41:45,791 --> 00:41:47,000 ที่ต้องมานั่งเสียใจภายหลัง 514 00:41:47,083 --> 00:41:50,000 ซึ่งถึงตอนนั้นก็ต้องทนกัดฟันทำต่อไป 515 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 เพราะแก่เกินกว่าจะหางานใหม่ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 516 00:41:53,333 --> 00:41:55,791 อรุณสวัสดิ์ มีข่าวอะไรไหม 517 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 โทรศัพท์ยังใช้ไม่ได้ 518 00:41:59,916 --> 00:42:02,416 ดูเหมือนทีวีจะดับไปแล้ว เคลย์อยู่ไหน 519 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 เขาไปที่ร้านเพื่อซื้อหนังสือพิมพ์ 520 00:42:04,583 --> 00:42:08,541 หรือพยายามหาคนคุยด้วย เผื่อพวกเขารู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 521 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 ฉลาดมาก ผมว่าจะไปบ้านเพื่อนบ้าน ครอบครัวฮักซ์ลีย์ 522 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 - พวกเขาอยู่ห่างไปไม่กี่กม. - คุณคิดว่าพวกเขาจะอยู่บ้านเหรอ 523 00:42:16,208 --> 00:42:17,208 ไม่น่า 524 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 ปกติแล้วช่วงนี้ไม่ค่อยมีใครอยู่แถวนี้ 525 00:42:19,833 --> 00:42:21,416 แต่ยังไงซะผมก็จะลองขับไปดู 526 00:42:22,166 --> 00:42:25,083 ก่อนไป พ่ออาจจะอยากฟังเรื่องข่าวแจ้งเตือน 527 00:42:27,166 --> 00:42:28,208 แจ้งเตือนเหรอ 528 00:42:29,541 --> 00:42:32,041 เมื่อเช้าฉันเห็นข่าวแจ้งเตือนบนโทรศัพท์ 529 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 สองฉบับเป็นเรื่องไฟดับ 530 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 แล้วก็มีอีกฉบับที่พูดบางอย่าง เกี่ยวกับแฮ็กเกอร์ที่อาจอยู่เบื้องหลัง 531 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 ทำไม คุณก็คิดว่า จะเกิดการหลอมละลายนิวเคลียร์ด้วยเหรอ 532 00:42:46,416 --> 00:42:49,541 - รูธบอกคุณอย่างนั้นเหรอ - นอกจากเรื่องน่ากลัวเรื่องอื่นน่ะเหรอ ใช่ 533 00:42:49,625 --> 00:42:52,541 เห็นได้ชัดว่ารูธกำลังหวาดระแวงนิดหน่อย 534 00:42:52,625 --> 00:42:54,250 พ่อเป็นคนพูดเองไม่ใช่เหรอว่า 535 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 "ถ้าไม่หวาดระแวงตอนนี้ มันอาจจะสายเกินไป" 536 00:42:59,791 --> 00:43:02,375 ผมมั่นใจว่าไม่มีเรื่องใหญ่โตอะไร 537 00:43:02,458 --> 00:43:04,541 เหมือนเลิฟยูบักนั่นไง 538 00:43:06,666 --> 00:43:07,500 นั่นกาแฟเหรอ 539 00:43:10,083 --> 00:43:12,375 ขอโทษนะ เลิฟยูบักคืออะไร 540 00:43:13,958 --> 00:43:17,333 มันคือไวรัสคอมพิวเตอร์ แพร่กระจายไปทั่วอินเทอร์เน็ตในปี 2000 541 00:43:17,416 --> 00:43:20,416 คนได้รับอีเมลที่มีหัวข้อว่า "ฉันรักคุณ" 542 00:43:20,500 --> 00:43:23,916 พอคลิกไฟล์แนบ มันจะส่งต่อไปให้ทุกคนในรายชื่อ 543 00:43:24,000 --> 00:43:27,083 ทำลายธุรกิจ และสร้างความเสียหายหลายพันล้านดอลลาร์ 544 00:43:27,166 --> 00:43:30,000 ปรากฏว่าเป็นฝีมือของ เด็กวัยรุ่นสองคนในฟิลิปปินส์ 545 00:43:31,541 --> 00:43:33,333 มันอาจจะเรียบง่ายแบบนั้นก็ได้ 546 00:43:46,875 --> 00:43:48,666 ฉันว่าฉันไปปลุกอาร์ชีดีกว่า 547 00:44:03,500 --> 00:44:04,666 หนูเป็นห่วงแม่ 548 00:44:06,291 --> 00:44:07,791 พ่อว่าเที่ยวบินของแม่จะโอเคไหม 549 00:44:11,291 --> 00:44:12,125 แน่นอน 550 00:44:15,875 --> 00:44:17,166 อันที่จริง พนันได้เลยว่าแม่… 551 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 คงเปลี่ยนเส้นทางไปสักสนามบินในโอไฮโอ 552 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 เธอคงกำลังด่ากราดพนักงานบริการลูกค้าทุกคน 553 00:44:24,958 --> 00:44:26,333 จนกว่าจะได้ขึ้นเครื่องกลับบ้าน 554 00:44:29,791 --> 00:44:32,000 จำตอนที่เราสามคนไปอิตาลีได้ไหม 555 00:44:34,791 --> 00:44:35,791 จำได้สิ 556 00:44:40,250 --> 00:44:41,333 ทำไมลูกถึงคิดถึงมัน 557 00:44:42,875 --> 00:44:44,583 หนูไม่รู้ว่าจะคิดถึงอะไร 558 00:44:57,708 --> 00:44:59,416 (ไข่) 559 00:45:15,791 --> 00:45:20,208 (ไม่พบสัญญาณจีพีเอส) 560 00:46:07,458 --> 00:46:10,375 (ครอบครัวฮักซ์ลีย์) 561 00:46:26,291 --> 00:46:28,916 (ผมแค่ลองส่งแต่ส่งไม่ไป คุณถึงสนามบินหรือยัง) 562 00:46:29,000 --> 00:46:31,041 (ไฟลท์เอที 200 หรือเปล่า มันไม่โชว์) 563 00:46:31,125 --> 00:46:33,041 (เราจะไปลองไอแลนด์ โทรมาด้วย) 564 00:46:37,791 --> 00:46:38,666 (มายา) 565 00:46:38,750 --> 00:46:40,833 (บอกผมทีว่าคุณไม่เป็นอะไร) 566 00:46:40,916 --> 00:46:42,208 (ส่งไม่สำเร็จ) 567 00:47:04,333 --> 00:47:06,125 (เดอะบรองซ์ ฟิลฮาร์โมนิก ออเคสตรา) 568 00:47:42,291 --> 00:47:44,208 แม่บอกว่าพวกเขาเป็นใครนะ 569 00:47:47,583 --> 00:47:48,541 เธอมองอะไรอยู่ 570 00:48:23,833 --> 00:48:25,541 (ไม่มีสัญญาณ - 1619 เมกะเฮิรตซ์) 571 00:48:25,625 --> 00:48:28,916 ตอนนี้เราได้รับรายงานว่า ผลกระทบจากการโจมตีทางไซเบอร์ 572 00:48:29,000 --> 00:48:32,083 นำไปสู่หายนะด้านสิ่งแวดล้อมในตอนใต้ 573 00:48:32,166 --> 00:48:34,500 ส่งผลต่อรูปแบบการอพยพของสัตว์… 574 00:49:39,791 --> 00:49:41,583 อาร์ชี เมื่อเช้าหนูเห็นอะไรบางอย่าง 575 00:49:43,166 --> 00:49:44,041 กวาง 576 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 ที่ไหนก็มีทั้งนั้นแหละ ยายงั่ง 577 00:49:46,791 --> 00:49:49,625 เหมือนกระรอกหรือนกพิราบ 578 00:49:49,708 --> 00:49:50,916 ใครสน 579 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 ไม่ มันไม่เหมือนกัน เหมือนมัน… 580 00:49:53,208 --> 00:49:54,875 พยายามจะบอกอะไรเรา 581 00:49:57,166 --> 00:49:58,625 ไปดูกันเถอะว่ามีอะไรอีก 582 00:50:00,875 --> 00:50:04,208 เธอเบื่อขนาดนั้นเลยเหรอ เพราะอดดูซีรีส์หรือไง 583 00:50:05,583 --> 00:50:06,416 หนูจะไป 584 00:50:21,166 --> 00:50:24,791 ฮัลโหล มีใครอยู่บ้านไหม นี่จี.เอช. ผมถือวิสาสะเข้ามาเอง 585 00:50:36,041 --> 00:50:37,541 (ไม่พบสัญญาณจีพีเอส) 586 00:50:57,583 --> 00:50:58,416 สวัสดี 587 00:51:04,750 --> 00:51:05,791 ในนั้นมีอะไร 588 00:51:09,416 --> 00:51:10,416 ไปเปิดดูกัน 589 00:51:42,416 --> 00:51:44,250 ครับ ว่าไง สวัสดี 590 00:51:51,416 --> 00:51:55,125 ผมไม่เข้าใจว่าคุณพูดอะไร ผมพูดภาษาสเปนไม่ได้ 591 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 ที่นี่น่าเบื่อชะมัด 592 00:52:17,291 --> 00:52:18,125 ใช่ 593 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 มันอาจเป็นที่นอนของเขาก็ได้ 594 00:52:28,583 --> 00:52:29,583 ที่ซ่อนตัวตอนกลางคืน 595 00:52:31,083 --> 00:52:31,916 ใคร 596 00:52:33,791 --> 00:52:35,083 ใครก็ตามที่ทำรอยนั่น 597 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 ผมไม่รู้ว่าตัวเองอยู่ที่ไหน ผมพยายามจะเข้าเมือง 598 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 ใช่ ของผมก็ไม่มีสัญญาณเหมือนกัน 599 00:53:32,250 --> 00:53:33,416 ดูสิ เขา… 600 00:53:34,166 --> 00:53:35,791 เขามีหน้าต่างเล็กๆ ตรงนี้ 601 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 จะได้มองเห็น… 602 00:53:40,125 --> 00:53:40,958 เห็นอะไร 603 00:53:57,375 --> 00:53:58,208 ขอโทษนะ 604 00:54:54,916 --> 00:54:55,958 เฮ้ 605 00:54:56,041 --> 00:54:58,500 นั่นห้องที่เธอนอนไม่ใช่เหรอ 606 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 เวรแล้ว 607 00:55:48,083 --> 00:55:49,083 ลองคิดดูสิ 608 00:55:49,833 --> 00:55:51,375 ตรงนี้มืดสนิท 609 00:56:05,083 --> 00:56:06,666 พระเจ้าช่วย 610 00:56:10,000 --> 00:56:12,500 โคมไฟข้างเตียงของเธอส่องสว่าง 611 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 เอาแล้วไง 612 00:56:27,583 --> 00:56:28,416 บ้าเอ๊ย 613 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 เขาตามแสงนั่นไปหาเธอได้ง่ายๆ เลย 614 00:56:41,666 --> 00:56:42,833 ให้ตายสิ 615 00:56:48,291 --> 00:56:50,541 ไม่ตลกนะ อาร์ชี หนูเจ็บจริงๆ 616 00:56:50,625 --> 00:56:51,583 ไม่เป็นไรหรอกน่า 617 00:56:51,666 --> 00:56:52,708 เป็นสิ 618 00:56:52,791 --> 00:56:55,416 พวก ใจเย็นน่า ฉันก็แค่ล้อเล่น 619 00:56:58,458 --> 00:57:00,333 เมื่อเช้าหนูเห็นกวาง 620 00:57:00,416 --> 00:57:03,500 ไม่ใช่ตัวเดียว เยอะมาก เป็นร้อยตัว 621 00:57:03,583 --> 00:57:06,500 หรืออาจมากกว่านั้น ที่สวนหลังบ้าน 622 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 มันแปลกมากๆ นะ อาร์ชี 623 00:57:08,666 --> 00:57:10,916 พวกมันไปไหนมาไหนเป็นฝูงใหญ่แบบนั้นเหรอ 624 00:57:11,916 --> 00:57:13,750 ฉันจะไปรู้เรื่องกวางได้ยังไง 625 00:57:15,541 --> 00:57:17,958 ถ้าเธอกังวลมากนัก ทำไมไม่ไปถามพ่อกับแม่ล่ะ 626 00:57:18,041 --> 00:57:19,791 อย่างกับพวกเขาจะสนใจ 627 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 ไม่มีใครสนหรอกว่าหนูพูดอะไร 628 00:57:27,541 --> 00:57:28,708 ก็อาจจะจริง 629 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 คุณจะลงน้ำไหม 630 00:58:21,125 --> 00:58:22,208 ไม่ เธอล่ะ 631 00:58:24,083 --> 00:58:25,458 มันดูยุ่งยากน่ะ 632 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 ทำไม เพราะผมเธอหรือว่า… 633 00:58:30,791 --> 00:58:34,291 ฉันไม่เชื่อใจว่าลูกคุณจะไม่ฉี่ลงสระมากกว่า 634 00:58:35,750 --> 00:58:36,958 พวกเขาไม่ทำแบบนั้นหรอก 635 00:58:37,041 --> 00:58:40,000 แต่เราก็ไม่อาจรู้ได้นี่ ใช่ไหม 636 00:58:49,916 --> 00:58:51,541 (เฟรนส์ ซีซั่น 10 ตอนสุดท้าย) 637 00:58:51,625 --> 00:58:53,291 ลูกสาวคุณดูเรื่องนี้ด้วยเหรอ 638 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 ให้พูดว่า "ดู" คงน้อยไป เขาบูชามันต่างหาก 639 00:59:02,916 --> 00:59:03,750 ทำไม 640 00:59:05,291 --> 00:59:07,000 อย่าเข้าใจผิดนะ ฉันก็ดูเหมือนกัน 641 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 แต่มันแทบจะเหมือนการหวนคิดถึงวันวาน ที่ไม่มีอยู่จริงน่ะค่ะ เข้าใจไหม 642 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 หวังว่าเด็กๆ จะไม่ เดินเตร็ดเตร่ไปไกลเกินไปนะ 643 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 อาร์ชี 644 00:59:43,083 --> 00:59:44,291 อาร์ชี ดูสิ 645 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 ช่วยดูหน่อยได้ไหม 646 00:59:52,458 --> 00:59:53,291 อะไร 647 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 เราน่าจะไปที่นั่น 648 00:59:58,000 --> 01:00:00,666 ไม่นะ ไม่เอา ลืมไปได้เลย ฉันหิวแล้ว มาเร็ว ไปกันเถอะ 649 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 โรส ไปได้แล้ว 650 01:00:24,375 --> 01:00:25,208 แล้ว… 651 01:00:26,291 --> 01:00:28,166 พ่อจะบอกเราไหมว่าทำไมถึงตัวเปียกโชก 652 01:00:32,583 --> 01:00:33,791 พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ำ 653 01:00:34,916 --> 01:00:37,375 พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ำ 654 01:00:38,041 --> 01:00:39,625 สะดุดอะไรบางอย่าง 655 01:00:39,708 --> 01:00:41,458 ใช่ พ่อตกลงไปในสระว่ายน้ำ 656 01:00:41,541 --> 01:00:44,125 พ่อไปทำอะไรแถวสระว่ายน้ำ คิดว่าไปหาริชซะอีก 657 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 ไปเอาเสื้อผ้าจากห้องทำงาน มาให้พ่อเปลี่ยนหน่อยได้ไหม 658 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 เกรงว่านี่จะเป็นชุดเดียวที่มีอยู่ชั้นล่าง 659 01:01:01,083 --> 01:01:02,791 ผมเห็นมัน คุณรู้ไหม 660 01:01:04,666 --> 01:01:06,458 ไม่นานมานี้ ก่อนจะเกิดเรื่องพวกนี้ 661 01:01:08,791 --> 01:01:10,166 ผมศึกษาตลาด 662 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 และรู้ว่ากำลังจะเกิดเรื่องบางอย่างขึ้น 663 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 หมายความว่ายังไง 664 01:01:21,166 --> 01:01:25,333 ในสายงานของผม เราต้องเข้าใจรูปแบบที่ปกครองโลก 665 01:01:26,208 --> 01:01:28,166 เราเรียนรู้วิธีอ่านเส้นโค้ง 666 01:01:29,083 --> 01:01:32,375 เมื่อใช้เวลาเท่าผม มันจะช่วยให้เราเห็นอนาคตได้ 667 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 มันคงที่ มันสมดุล 668 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 ขยับขึ้นหรือลง เราจะรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 669 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 จี.เอช. คุณเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังทำไม 670 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 เพื่อนบ้านพูดอะไรกับคุณเหรอ 671 01:01:51,125 --> 01:01:52,791 ไม่ เขาไม่อยู่บ้าน 672 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 แต่เขามีโทรศัพท์ดาวเทียม ที่ผมคิดว่าอาจช่วยเราได้ 673 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 ผมพยายามใช้มัน แต่มันใช้ไม่ได้แม้จะมีแบตเตอรี่ 674 01:02:01,166 --> 01:02:04,125 จุดประสงค์ของโทรศัพท์ดาวเทียม คือเราจะจับสัญญาณได้เสมอ 675 01:02:04,208 --> 01:02:06,541 หากอยู่ในที่โปร่ง ซึ่งผมอยู่ตรงนั้น 676 01:02:08,750 --> 01:02:10,208 เหตุผลเดียวที่มันใช้ไม่ได้ 677 01:02:10,291 --> 01:02:12,583 คือดาวเทียมของเราถูกทำลาย 678 01:02:15,666 --> 01:02:16,708 ดาวเทียมของเรา 679 01:02:18,625 --> 01:02:22,625 คุณคิดว่าเกิดอะไรขึ้น กับดาวเทียมของเราที่อยู่ในอวกาศ 680 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 ดาวเทียมเชื่อมต่อกับคอมพิวเตอร์บนโลก 681 01:02:29,708 --> 01:02:34,791 คุณคิดว่าแฮ็กเกอร์หรืออะไรก็ตาม ทำลายดาวเทียมของเรางั้นเหรอ 682 01:02:36,250 --> 01:02:38,833 คุณไม่คิดว่าตัวเองโอเวอร์ไปหน่อยเหรอ 683 01:02:38,916 --> 01:02:40,333 คุณอาจจะแค่ใช้โทรศัพท์ไม่ถูกวิธี 684 01:02:40,416 --> 01:02:43,708 ผมเห็นเครื่องบินทิ้งดิ่งจากท้องฟ้าลงมหาสมุทร 685 01:02:50,291 --> 01:02:51,583 และมันไม่ใช่ลำแรก 686 01:03:02,083 --> 01:03:05,166 ผมไม่คิดว่ามันเป็นแค่ ฝีมือวัยรุ่นสองคนในฟิลิปปินส์อีกแล้ว 687 01:03:14,083 --> 01:03:15,000 นี่มันอะไร 688 01:03:16,958 --> 01:03:17,958 นี่มันบ้าอะไรกัน 689 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 ลูกๆ ฉันอยู่ไหน 690 01:04:44,708 --> 01:04:49,791 (ตอน 3 - เสียง) 691 01:04:59,583 --> 01:05:00,416 แม่คะ 692 01:05:07,500 --> 01:05:08,333 พ่ออยู่ไหน 693 01:05:09,041 --> 01:05:10,000 เดี๋ยวเขาก็กลับมา 694 01:05:11,791 --> 01:05:12,791 ทำไมคุณถึงตัวเปียกคะ 695 01:05:14,958 --> 01:05:16,583 ผมน่าจะปิดหูให้เร็วกว่านี้ 696 01:05:17,166 --> 01:05:18,583 ตอนนี้ในหัวผมรู้สึกแปลกๆ 697 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 คงปกติแหละ เสียงนั่นมันดังมาก 698 01:05:26,625 --> 01:05:31,000 เครื่องบินทำลายกำแพงเสียงหรือเปล่า 699 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 หรืออะไรก็ตามที่… โซนิกบูม มันใช่โซนิกบูมหรือเปล่า 700 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 ปกติเครื่องบินไม่ทำลายกำแพงเสียง 701 01:05:38,541 --> 01:05:40,416 คองคอร์ดไม่บินอีกแล้ว 702 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 บางทีอาจเป็นเครื่องบินที่เราไม่รู้จัก 703 01:05:44,916 --> 01:05:46,791 อาร์ชี ทำไมไม่ไปเปลี่ยนชุดก่อนล่ะ 704 01:05:48,083 --> 01:05:49,666 โรส เธอก็น่าจะเปลี่ยนชุดเหมือนกัน 705 01:05:51,583 --> 01:05:52,541 เป็นความคิดที่ดี 706 01:05:52,625 --> 01:05:55,208 ทำไมลูกไม่ไป นอนอ่านหนังสือที่พ่อซื้อให้บนเตียงแม่ล่ะ 707 01:06:03,291 --> 01:06:06,208 เราจะไม่เป็นไรใช่ไหม 708 01:06:07,250 --> 01:06:08,083 ใช่จ้ะ 709 01:06:16,333 --> 01:06:19,125 ในเมื่อคุณเป็นคนที่มีข้อมูล เมื่อกี้มันอะไร 710 01:06:19,208 --> 01:06:21,000 ระเบิดเหรอ หรือขีปนาวุธ 711 01:06:21,083 --> 01:06:23,208 อาจเป็นโรงไฟฟ้าระเบิดก็ได้ 712 01:06:23,291 --> 01:06:24,833 เรายังไม่รู้อะไรแน่ชัด 713 01:06:24,916 --> 01:06:28,375 หนึ่งนาทีที่แล้ว คุณยังพูดเรื่องหลอนคนเดียว อย่างมั่นใจอยู่เลย 714 01:06:28,916 --> 01:06:30,083 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไป 715 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ 716 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว 717 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 และเรานั่งอยู่ตรงนี้เหมือน… ไม่รู้สิ 718 01:06:40,166 --> 01:06:43,333 พวกเป็ดหรือเปล่า ที่นั่งรอให้โดนยิงตายน่ะ 719 01:06:43,416 --> 01:06:45,791 ผมหมายถึงสิ่งที่เราทำจะไม่เปลี่ยนไป 720 01:06:46,625 --> 01:06:49,541 เรารอให้เคลย์กลับมาและดูว่าเขารู้อะไรมาบ้าง 721 01:06:49,625 --> 01:06:51,791 ฉันควรขับรถเข้าเมืองไปตามหาเขาไหม 722 01:06:51,875 --> 01:06:53,458 เราควรเติมน้ำให้เต็มอ่างอาบน้ำ 723 01:06:53,541 --> 01:06:57,541 เรามีแบตเตอรี่ ไทลินอล อาหาร เครื่องปั่นไฟ 724 01:06:57,625 --> 01:07:00,000 และพวกวิทยุพกพาพอไหม 725 01:07:00,083 --> 01:07:01,916 หลอดที่ใช้ดื่มน้ำสกปรกอย่างปลอดภัยด้วย 726 01:07:02,000 --> 01:07:03,916 ผมว่าเราไม่ควรทำอะไรจนกว่าเคลย์กลับมา 727 01:07:04,000 --> 01:07:05,750 แล้วถ้าเขาไม่กลับมาล่ะ 728 01:07:05,833 --> 01:07:07,750 โอเค พ่อฉันพูดถูก 729 01:07:07,833 --> 01:07:09,583 เราปลอดภัยที่นี่ เราควรอยู่เฉยๆ 730 01:07:09,666 --> 01:07:10,791 เธอรู้ได้ยังไงว่าปลอดภัย 731 01:07:10,875 --> 01:07:12,125 ในเมื่อไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 732 01:07:12,208 --> 01:07:14,541 มันอาจเป็นเหมือน อะไรนะ เกาะเท็นไมล์เหรอ 733 01:07:14,625 --> 01:07:16,791 ที่นั่นมีโรงไฟฟ้านี่ 734 01:07:16,875 --> 01:07:19,291 - เกาะทรีไมล์ - ทำไมเธอถึงหมกมุ่นกับโรงไฟฟ้านัก 735 01:07:19,375 --> 01:07:21,791 คุณพูดถูก เราไม่ควรคาดเดา 736 01:07:21,875 --> 01:07:22,958 เลิกพูดแบบนั้นสักที 737 01:07:23,041 --> 01:07:25,916 ฉันแค่อยากให้คุณบอกมาว่าคิดอะไรอยู่ 738 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 เกิดไฟดับขึ้น แล้วคุณก็เห็นเครื่องบินตกและ… 739 01:07:31,291 --> 01:07:32,416 อะไร 740 01:07:33,583 --> 01:07:34,541 ทำไม เธอเป็นผู้ใหญ่ 741 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 คุณปกป้องเธอไม่ได้ เหมือนที่ปกป้องฉันไม่ได้ 742 01:07:37,958 --> 01:07:42,166 โทรศัพท์ดาวเทียมใช้ไม่ได้ แล้วก็เสียงนั่น แล้วทีนี้อะไรอีก 743 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 จะเกิดอะไรขึ้นเป็นลำดับต่อไป 744 01:07:44,541 --> 01:07:46,208 ผมบอกทุกอย่างที่รู้กับคุณแล้ว 745 01:07:46,291 --> 01:07:47,875 ฉันไม่เชื่อคุณ 746 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 ฉันไม่เชื่อคุณเลย ตั้งแต่คุณเดินผ่านประตูหน้านั่นมา 747 01:07:50,708 --> 01:07:54,166 ให้ตายสิ เราไปทำอะไรให้คุณไม่เชื่อใจนัก 748 01:07:54,250 --> 01:07:55,125 รูธ 749 01:07:55,208 --> 01:07:58,333 เธอคิดว่าเธอรู้ทุกเรื่องที่ตัวเองพูดอยู่ใช่ไหม 750 01:07:58,416 --> 01:08:00,875 ว่าแต่เขา อิเหนาเป็นเองหรือเปล่า 751 01:08:00,958 --> 01:08:01,791 รูธ 752 01:08:33,416 --> 01:08:34,333 เขารู้ 753 01:08:36,916 --> 01:08:38,833 ที่ตลาดในเมืองเมื่อวาน 754 01:08:38,916 --> 01:08:40,916 มีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ที่ลานจอดรถ 755 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 เขาซื้อน้ำและอาหารกระป๋อง 756 01:08:51,166 --> 01:08:52,666 เขารู้ว่ามันจะเกิดขึ้น 757 01:08:54,083 --> 01:08:54,958 ผู้ชายที่ไว้เครา 758 01:08:57,125 --> 01:08:58,791 อาจใส่หมวกคาวบอยเก่าๆ ด้วยใช่ไหม 759 01:09:00,333 --> 01:09:04,083 นั่นแดนนี่ เขาคือผู้รับเหมาที่ผมเล่าให้ฟัง 760 01:09:05,958 --> 01:09:07,666 คนที่ซ่อมบ้านให้เรา 761 01:09:08,500 --> 01:09:11,916 ผมคงไม่คิดไปไกลหรอก เขาอวดอ้างว่าตัวเองเป็นนักเอาตัวรอด 762 01:09:12,000 --> 01:09:14,416 รายการซื้อของนั่นน่าจะเป็น สุดสัปดาห์ปกติของเขา 763 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 พระเจ้าช่วย 764 01:09:21,416 --> 01:09:25,083 ผมอยู่นี่ ผมไม่เป็นไร คุณโอเคไหม เด็กๆ อยู่ไหน 765 01:09:25,166 --> 01:09:27,291 - ทุกคนอยู่นี่ ทุกคนปลอดภัย - โอเค 766 01:09:27,375 --> 01:09:29,000 เกิดอะไรขึ้น ได้เข้าเมืองไหม 767 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 ผมไปไม่ได้ไกล แล้วผมก็ได้ยินเสียงนั่น 768 01:09:37,000 --> 01:09:40,791 หมายความว่าไง แล้วคุณไปไหนมา ทำอะไรอยู่ ฉันแทบเป็นบ้าไปแล้ว 769 01:09:40,875 --> 01:09:44,416 ผมไม่รู้ ผมเพิ่งออกรถไป 770 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 จากนั้นก็ได้ยินเสียงนั่น แล้วผมก็กลับมาทันที 771 01:09:48,916 --> 01:09:52,250 คุณไม่เจอใครที่อาจช่วยให้เราเข้าใจว่า เกิดอะไรขึ้นที่นี่ได้สินะ 772 01:09:52,750 --> 01:09:54,375 ไม่ ผมไม่เจอใครเลย 773 01:09:55,916 --> 01:09:58,000 แต่ผมเห็นบางอย่าง ผมเห็น… 774 01:10:01,083 --> 01:10:03,791 มันเป็นโดรนขนาดยักษ์ 775 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 โผล่ออกมาจากไหนก็ไม่รู้ บินโปรยเจ้าพวกนี้เป็นพันๆ ใบ 776 01:10:07,041 --> 01:10:08,708 ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 777 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 "ความตายสู่อเมริกา" 778 01:10:25,375 --> 01:10:26,208 อะไรนะ 779 01:10:27,583 --> 01:10:28,916 "ความตายสู่อเมริกา" 780 01:10:31,958 --> 01:10:34,750 แบบว่า ผมก็ไม่รู้หรอกนะว่าที่เหลือแปลว่าอะไร 781 01:10:34,833 --> 01:10:37,208 แต่คำนี้แปลว่า "ความตายสู่อเมริกา" แน่นอน 782 01:10:38,125 --> 01:10:39,625 ผมจำได้จากเกมที่เล่นอยู่ 783 01:10:46,166 --> 01:10:47,791 เรื่องนี้ไม่สมเหตุสมผลเลย 784 01:10:47,875 --> 01:10:50,333 ถ้าพวกเขาโจมตีเรา จะป่าวประกาศแบบนี้ไปทำไม 785 01:10:50,416 --> 01:10:53,208 ไม่ใช่ภาษาอังกฤษด้วยซ้ำ โปรยไปจะมีประโยชน์อะไร 786 01:10:53,291 --> 01:10:57,000 ผมมั่นใจว่าต้องเลี้ยวขวาแยกแรก แล้วตรงไปทางด่วนเลยใช่ไหม 787 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 จากที่เรารู้ ในเมืองคงเป็นที่ที่แย่ที่สุดที่คุณควรไป 788 01:10:59,916 --> 01:11:02,958 เราจะไม่เข้าเมือง เราจะไปบ้านพี่สาวฉันที่เจอร์ซีย์ 789 01:11:03,041 --> 01:11:05,875 แต่จากที่นี่ไปนิวเจอร์ซีย์ คุณต้องขับรถผ่านเมือง 790 01:11:05,958 --> 01:11:09,208 เอาละ เพื่อความแน่ใจ ผมต้องเลี้ยวขวาแล้วตามป้ายไปทางด่วน 791 01:11:09,291 --> 01:11:12,583 ใช่ เหมือนตอนขามา แต่ฟังผมหน่อยเถอะ ได้โปรด 792 01:11:12,666 --> 01:11:15,125 สิ่งที่คุณทำมันอันตรายกับคุณและครอบครัวนะ 793 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 พ่อ 794 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 ปล่อยพวกเขาไป 795 01:11:20,625 --> 01:11:23,250 ฉันซาบซึ้งที่คุณเป็นห่วงเรา จริงๆ นะคะ 796 01:11:23,333 --> 01:11:25,041 เราต้องทำสิ่งที่ดีที่สุดเพื่อครอบครัว 797 01:11:26,041 --> 01:11:27,833 เพื่อประโยชน์ของทุกคน 798 01:11:43,458 --> 01:11:44,666 ให้เป็นแบบนี้ดีกว่า 799 01:11:47,958 --> 01:11:48,791 สำหรับใคร 800 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 สำหรับเรา 801 01:11:57,500 --> 01:12:01,166 หนูไม่อยากเห็นด้วยกับผู้หญิงคนนั้น แต่เธอพูดถูก 802 01:12:01,791 --> 01:12:03,666 และพ่อควรจะบอกหนูจริงๆ ว่าพ่อเห็นอะไร 803 01:12:03,750 --> 01:12:05,166 นี่ พ่อรู้ว่าลูกคิดอะไรอยู่ 804 01:12:05,250 --> 01:12:07,833 แต่พ่อมั่นใจว่าเครื่องบินของแม่ไม่บินมาที่นี่หรอก 805 01:12:07,916 --> 01:12:09,291 มันคนละสายการบินกัน 806 01:12:13,166 --> 01:12:14,208 แม่ตายแล้วใช่ไหม 807 01:12:14,291 --> 01:12:17,208 ไม่เอาน่า ทำไมลูกถึงคิดแบบนั้น 808 01:12:17,291 --> 01:12:19,416 พ่อเพิ่งบอกไปว่ามันไม่ใช่สายการบินเดียวกันนี่ 809 01:12:19,500 --> 01:12:21,500 ใช่ แต่พ่อรู้สึกเหมือนแม่ตายแล้วไหม 810 01:12:24,791 --> 01:12:26,375 เพราะหนูรู้สึกแบบนั้น 811 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 ถ้าเจอรถติด อย่างน้อยเราก็จะได้คุยกับคนอื่นได้ 812 01:12:35,208 --> 01:12:37,333 ดูว่ามีใครรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 813 01:12:37,416 --> 01:12:38,916 มันบ้ามากที่เราไม่เจอใครเลย 814 01:12:40,500 --> 01:12:42,916 ผมมั่นใจว่าเราจะเจอใครสักคน ทันทีที่ขึ้นทางด่วน 815 01:12:44,625 --> 01:12:46,625 โทรศัพท์อาจใช้ได้ในนิวเจอร์ซีย์ 816 01:12:46,708 --> 01:12:49,875 ความจริงก็คือ เราไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นนอกลองไอแลนด์ 817 01:12:49,958 --> 01:12:52,666 พวกเขาอาจมีอินเทอร์เน็ต อาจใช้โทรศัพท์ได้ 818 01:12:53,625 --> 01:12:56,583 สักวันเราจะมองย้อนกลับมาและหัวเราะ ฉันรับประกันได้เลย 819 01:12:56,666 --> 01:12:59,250 มันเป็นวันหยุดสุดหฤโหด 820 01:12:59,333 --> 01:13:01,541 เขาว่ากันว่าเมื่อเวลาผ่านไป มันจะเป็นเรื่องขำขัน 821 01:13:02,291 --> 01:13:04,041 ผมว่าเขาไม่ได้พูดกันอย่างนั้นหรอก 822 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 แต่นั่นแหละ ผมเข้าใจที่คุณพูด 823 01:13:08,041 --> 01:13:09,125 ไซเรน 824 01:13:11,375 --> 01:13:12,833 แม่คิดว่าลูกหลับอยู่ซะอีก ลูกรัก 825 01:13:12,916 --> 01:13:14,000 หนูนอนไม่หลับ 826 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 ทำไมล่ะ 827 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 เพราะเสียงไซเรน 828 01:13:20,583 --> 01:13:21,416 นั่นอะไร 829 01:13:43,791 --> 01:13:45,666 คุณอยู่กับลูกๆ ฉันจะไปดู 830 01:14:27,333 --> 01:14:30,166 รู้อะไรไหม เด็กๆ อย่าไปไหน ตกลงไหม 831 01:14:32,583 --> 01:14:33,416 เจอใครไหม 832 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 ที่นี่ไม่มีใครเลย 833 01:14:41,041 --> 01:14:43,541 (เทสล่า ระบบความปลอดภัยการขับขี่อัตโนมัติ) 834 01:14:45,291 --> 01:14:46,458 รถใหม่ทั้งหมด 835 01:14:47,291 --> 01:14:48,125 อะไรนะ 836 01:14:50,916 --> 01:14:53,583 เฮ้ มีคนกำลังมา 837 01:14:53,666 --> 01:14:54,500 โย่ 838 01:14:57,166 --> 01:15:01,500 (ความสามารถในการขับขี่อัตโนมัติเต็มรูปแบบ) 839 01:15:13,791 --> 01:15:14,833 เคลย์ 840 01:15:15,583 --> 01:15:18,291 - เคลย์ ขึ้นรถ - เดี๋ยว เราน่าจะอยู่รอคุยกับพวกเขาก่อนไหม 841 01:15:18,375 --> 01:15:20,750 - ขึ้นไปบนรถเดี๋ยวนี้ - ก็ได้ 842 01:15:25,208 --> 01:15:28,125 ทำอะไรของคุณ เราน่าจะเรียกให้จอด พวกเขาอาจรู้อะไรก็ได้ 843 01:15:28,208 --> 01:15:29,750 ไม่มีใครอยู่ในรถคันนั้น 844 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 แม่ แม่ต้องขยับรถเดี๋ยวนี้ เร็ว 845 01:16:18,916 --> 01:16:24,916 (ตอน 4 - น้ำท่วม) 846 01:16:25,916 --> 01:16:27,458 ทำไมเราไม่ไปที่หลบภัยกันล่ะ 847 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 ทหารมีที่หลบภัยระเบิดหรือฐานทัพแถวนี้ไหม 848 01:16:32,666 --> 01:16:35,083 ฉันหมายถึง พวกเขาต้องมีอะไรเตรียมพร้อมสำหรับ… 849 01:16:36,083 --> 01:16:37,666 เรื่องฉุกเฉินแบบนี้ไม่ใช่เหรอ 850 01:16:40,041 --> 01:16:41,250 ผมไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 851 01:16:42,875 --> 01:16:45,916 ต่อให้รู้ก็เถอะ คุณบอกว่ารถพวกนั้นออกมาจากศูนย์นี่ 852 01:16:47,166 --> 01:16:51,291 ถ้าพวกเขาทำแบบนั้นกับทุกตัวแทนจำหน่าย ถนนสายหลักก็น่าจะเป็นอัมพาตแล้ว 853 01:16:52,250 --> 01:16:54,208 เราจะอยู่ที่นี่จนกว่าจะรู้มากกว่านี้ 854 01:16:54,291 --> 01:16:55,458 ต้องรู้อีกแค่ไหน 855 01:16:55,541 --> 01:16:57,375 เราอาจอยู่กลางเขตสงครามก็ได้ 856 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 คนที่เรารู้จักคงจะตายไปแล้ว 857 01:17:02,375 --> 01:17:03,208 รูธ 858 01:17:11,125 --> 01:17:11,958 ฉันแค่… 859 01:17:12,583 --> 01:17:13,916 เราต้องมีแผน 860 01:17:14,000 --> 01:17:16,333 เรานั่งเฉยๆ ไม่ได้ เราต้องไปที่ไหนสักที่ 861 01:17:16,416 --> 01:17:18,750 เขาพูดถูก อแมนด้า มันอันตรายเกินไป 862 01:17:19,583 --> 01:17:22,833 คืนนี้เราจะอยู่ที่นี่ จากนั้นพรุ่งนี้เช้า เราอาจจะ… 863 01:17:22,916 --> 01:17:24,875 - อาจจะอะไร - อาจจะ… ผมไม่รู้ 864 01:17:34,166 --> 01:17:35,333 เกือบจบแล้วแท้ๆ 865 01:18:21,000 --> 01:18:21,833 คุณทำอะไร 866 01:18:24,083 --> 01:18:25,541 เติมน้ำในอ่าง 867 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 เขาว่ากันว่าให้ทำเพื่อ… 868 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 น้ำน่ะ 869 01:18:32,916 --> 01:18:33,750 คุณสูบไหม 870 01:18:34,625 --> 01:18:35,541 ไม่ค่อย 871 01:18:36,041 --> 01:18:38,958 ฉันหมายถึง นั่นมัน… เหมือนกัญชาเหรอ 872 01:18:39,041 --> 01:18:42,291 ฉันรู้ว่าสมัยนี้มันมีหลายแบบ อย่างรสผลไม้หรือว่า… 873 01:18:42,375 --> 01:18:43,416 เหมือนกัญชา 874 01:18:49,666 --> 01:18:51,291 คุณเคยอึ๊บนักเรียนตัวเองไหม 875 01:18:55,666 --> 01:18:57,583 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอถามอะไรแบบนั้น 876 01:18:57,666 --> 01:19:00,583 เธอมองฉันเป็นคนแบบนั้นเหรอ ฉันดูเหมือนคนแบบนั้นเหรอ 877 01:19:00,666 --> 01:19:04,583 คุณดูเหมือนผู้ชายที่ได้อะไรมาง่ายๆ 878 01:19:05,583 --> 01:19:06,666 โดยเฉพาะผู้หญิง 879 01:19:07,750 --> 01:19:09,916 ฉันจะถือว่าเป็นคำชมแล้วกัน 880 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 ผมคิดเสมอว่าตัวเองเป็นคนรอบรู้ 881 01:19:35,666 --> 01:19:38,125 คนที่มองโลกในแบบที่มันเป็น 882 01:19:38,791 --> 01:19:41,166 แต่ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 883 01:19:43,625 --> 01:19:47,250 ตอนนี้ผมไม่แน่ใจว่าสิ่งที่คิดเกี่ยวกับตัวเอง เป็นแค่ภาพลวงตาหรือเปล่า 884 01:19:49,000 --> 01:19:50,208 เป็นฉันคงไม่โทษตัวเอง 885 01:19:50,291 --> 01:19:52,750 คุณพยายามมากพอแล้ว บางทีทุกอย่างอาจเป็นภาพลวงตา 886 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 ดูอย่างสายงานของคุณสิ 887 01:19:56,791 --> 01:19:58,291 ตัวเลขในจินตนาการ 888 01:19:58,833 --> 01:20:03,125 บริหารตัวเลขในจินตนาการ นำไปสู่ความสำเร็จในจินตนาการ 889 01:20:03,208 --> 01:20:07,291 โดยส่วนตัวแล้ว ผมคิดว่าธุรกิจผม ซับซ้อนน้อยกว่านั้นมาก 890 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 พูดง่ายๆ ก็คือ งานของผมเกี่ยวกับผู้คน 891 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 - งั้นฉันก็รู้สึกแย่แทนคุณจริงๆ - ทำไมล่ะ 892 01:20:14,041 --> 01:20:16,041 เพราะคนมันแย่มาก 893 01:20:16,125 --> 01:20:19,041 ฉันหมายถึง ให้ตายสิ ดูสิ่งที่ฉันทำกับคุณสิ 894 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 และตอนนี้เรากำลังเพลิดเพลิน กับเครื่องดื่มด้วยกัน 895 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 จะว่าไป ฉันขอโทษ 896 01:20:51,208 --> 01:20:55,625 กับสิ่งที่ฉันพูด ทำ คิด ไม่สำคัญหรอก 897 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 ฉันผิดไปแล้วและฉันขอโทษ 898 01:21:00,416 --> 01:21:03,750 ลูกค้าที่ฉลาดที่สุดของผม เสียเงินจำนวนมหาศาลไป 899 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 เพราะพวกเขาเชื่อความคิดที่ฝังหัวอยู่ก่อน แทนที่จะเชื่อความจริง 900 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 การมองเห็นความแตกต่าง เป็นหนึ่งในสิ่งที่ยากที่สุดที่คนเราทำได้ 901 01:21:16,041 --> 01:21:19,166 เมื่อพวกเขาไม่เห็นแต่คุณเห็น มันต้องน่าหงุดหงิดแน่ 902 01:21:20,000 --> 01:21:21,708 ก็แล้วแต่คน 903 01:21:21,791 --> 01:21:25,583 ผมอาจพอใจที่ได้เห็นตลาดให้บทเรียนพวกเขา 904 01:21:27,000 --> 01:21:29,666 คนที่น่ากลัวคือคนที่ไม่รู้จักเรียนรู้ต่างหาก 905 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 ต่อให้เสียเงินมาก ผมหมายถึงเงินจำนวนมหาศาล 906 01:21:35,041 --> 01:21:37,458 ไม่มีอะไรทำให้ผมกลัวมากกว่า คนที่ไม่เต็มใจจะเรียนรู้ 907 01:21:37,541 --> 01:21:38,958 แม้พวกเขาจะสูญเสีย 908 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 นั่นคือความมืดที่ผมไม่มีวันเข้าใจ 909 01:21:55,041 --> 01:21:56,541 ความเงียบช่างเสียงดัง 910 01:21:58,583 --> 01:22:01,416 นั่นเป็นหนึ่งในสิ่งแรกที่ผมสังเกตได้ ตั้งแต่เราเริ่มนอนที่นี่ 911 01:22:02,666 --> 01:22:04,125 ผมนอนไม่ค่อยหลับ 912 01:22:05,375 --> 01:22:07,208 ไม่เหมือนอยู่บ้านที่เราได้ยินทุกอย่าง 913 01:22:08,666 --> 01:22:11,500 เสียงไซเรน การจราจร ผู้คน 914 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 ฉันคิดถึงมัน 915 01:22:15,000 --> 01:22:16,583 อะไร เสียงไซเรนหรือคน 916 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 ฉันเริ่มจะชอบคุณแล้ว 917 01:22:26,333 --> 01:22:28,916 และนั่นเป็นคำพูดที่หาญกล้ามากนะเพราะ… 918 01:22:31,000 --> 01:22:33,166 ฉันจำครั้งสุดท้ายที่ชอบใครสักคนไม่ได้แล้ว 919 01:22:34,416 --> 01:22:37,458 ผมต้องบอกว่าตอนแรกผมคิดว่าคุณขี้วีน 920 01:22:37,541 --> 01:22:38,958 แต่ผมเริ่มชอบคุณซะแล้ว 921 01:22:48,666 --> 01:22:50,125 คุณมาที่นี่ทำไมกันแน่ 922 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 อย่าบอกฉันว่าเป็นเพราะเข่าเชียว 923 01:22:54,291 --> 01:22:57,375 ผมไม่ได้โกหกนะ ผมเคยผ่าเข่าจริงๆ 924 01:22:57,458 --> 01:23:00,583 มันพลิกอย่างแรงตอนเล่นบอลที่เดอะวาย 925 01:23:00,666 --> 01:23:02,541 แต่นั่นไม่ใช่เหตุผลที่คุณมาที่นี่ 926 01:23:08,125 --> 01:23:13,041 เหตุผลที่ผมมาที่นี่ เกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับผมเมื่อสองสามปีก่อน 927 01:23:15,916 --> 01:23:19,291 ลูกค้าคนหนึ่งของผม เชิญผมกับภรรยาไปงานส่วนตัว 928 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 ลูกค้าผม เขา… 929 01:23:22,416 --> 01:23:23,250 แบบว่า 930 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 ผมจะไม่พูดชื่อแต่คุณจะรู้อยู่ดี 931 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 - เขาเป็นดาราเหรอ - เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 932 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 แต่ในโลกธุรกิจ เขาเป็นหนึ่งในขาใหญ่ 933 01:23:35,333 --> 01:23:39,291 ส่วนใหญ่เขาจะเป็นคนเซ็นสัญญา เกี่ยวกับการป้องกันประเทศ 934 01:23:39,375 --> 01:23:43,458 ผมหมายถึงเงินลับสุดยอดจากเพนตากอน 935 01:23:43,541 --> 01:23:45,375 อาจเป็นคนมีอำนาจที่สุดที่ผมเคยร่วมโต๊ะ 936 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 ยังไงก็ตาม เราอยู่ที่งานเลี้ยงที่บ้านของเขา 937 01:23:50,083 --> 01:23:53,166 มันเริ่มดึกแล้ว ภรรยาผมอยากกลับ 938 01:23:53,250 --> 01:23:57,166 แต่เขากับผมกำลังสนุก เขาไม่อยากให้ค่ำคืนนั้นจบลง 939 01:23:57,250 --> 01:23:59,583 หลังจากจ้องตากันอีกสักพัก 940 01:23:59,666 --> 01:24:03,291 ภรรยาผมก็ตกลงว่าจะกลับแท็กซี่ และผมจะตามกลับบ้านทีหลัง 941 01:24:03,958 --> 01:24:05,875 พนันได้เลยว่าเธอต้องดีใจมากแน่ 942 01:24:07,208 --> 01:24:12,083 จากนั้นเราก็ดื่มกันต่อ เราเริ่มเมาหนักมากและเมื่อถึงจุดหนึ่ง 943 01:24:12,166 --> 01:24:16,000 ผมก็คิดว่าเขายืนไม่ขึ้นแล้ว ผมเองก็เมาเละเหมือนกัน 944 01:24:16,083 --> 01:24:18,291 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นเลยค่ะ คุณ 945 01:24:19,708 --> 01:24:22,833 เขาเลยพาผมไปห้องทำงาน 946 01:24:22,916 --> 01:24:24,666 สูบซิการ์มวนสองมวน 947 01:24:24,750 --> 01:24:28,958 แล้วเราก็เมาเละ เห็นอะไรก็ขำไปหมด 948 01:24:29,041 --> 01:24:31,375 ในที่สุดเขาก็เริ่มบอกว่าเขาถูกใจผมมาก 949 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 และอยากเชิญผมไปร่วมทริปของเขา 950 01:24:35,666 --> 01:24:38,000 ทริปอะไร เขาจะไปไหน 951 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 นั่นแหละที่ผมถามไป 952 01:24:41,708 --> 01:24:42,708 แล้วจากนั้น… 953 01:24:43,625 --> 01:24:44,958 เขาก็หันมาหาผม 954 01:24:45,541 --> 01:24:46,791 ทำหน้าตาจริงจัง 955 01:24:48,666 --> 01:24:49,666 แล้วพูดว่า… 956 01:24:50,750 --> 01:24:52,166 "อ๋อ ก็แค่ 957 01:24:52,250 --> 01:24:53,791 งานประชุมประจำปี 958 01:24:53,875 --> 01:24:56,750 กับกลุ่มตัวร้ายอื่นๆ ที่ครองโลก" 959 01:25:02,250 --> 01:25:04,875 เขาเป็นคนประเภทที่ขึ้นชื่อเรื่องมุกตลกแบบนั้น 960 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 อีกครั้ง ถ้าผมบอกชื่อเขา คุณจะเข้าใจแน่นอน 961 01:25:08,041 --> 01:25:10,625 ฉันคงทำได้แค่เชื่อคุณ 962 01:25:10,708 --> 01:25:13,791 และตอนนี้ ฉันต้องขอตัวไปเติมไวน์ก่อน 963 01:25:15,791 --> 01:25:19,041 แล้วเมื่อวานก่อนเริ่มซิมโฟนี 964 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 เพื่อนผมโทรมา 965 01:25:22,750 --> 01:25:25,166 ไม่ได้นัดหมาย เหมือนที่เขาทำประจำ 966 01:25:25,250 --> 01:25:27,250 อยู่ดีๆ ก็โทรมา 967 01:25:27,916 --> 01:25:29,791 และขอให้ผมเคลื่อนย้ายเงินให้เขา 968 01:25:31,916 --> 01:25:34,208 และเราพูดถึงเงินมหาศาล แม้กระทั่งสำหรับเขา 969 01:25:36,250 --> 01:25:39,250 ก่อนจะวางสาย ผมถามเขาว่าอยากไปดื่มกันไหม 970 01:25:39,958 --> 01:25:42,166 เขาบอกผมว่าจะไม่อยู่สักพัก 971 01:25:43,333 --> 01:25:44,916 แล้วผมก็เล่นมุกกลับไป 972 01:25:45,000 --> 01:25:48,333 "งั้นเหรอ สุดสัปดาห์นี้คุณจะไปสนุก กับกลุ่มตัวร้ายหรือไง 973 01:25:48,416 --> 01:25:50,458 คิดว่าไปแค่ช่วงวันเหมายันซะอีก" 974 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 แต่เขาไม่หัวเราะ 975 01:25:57,666 --> 01:26:00,291 และเขามักจะหัวเราะเสมอแม้จะเล่นมุกแป้ก 976 01:26:02,125 --> 01:26:03,291 เขาพูดแค่ว่า… 977 01:26:04,916 --> 01:26:06,208 "ดูแลตัวเองด้วย" 978 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 น้ำเสียงราวกับรู้สึกผิดต่อผม 979 01:26:12,333 --> 01:26:14,541 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็หยุดคิดเรื่องนั้นไม่ได้ 980 01:26:22,541 --> 01:26:23,833 คุณกำลังบอกว่า… 981 01:26:23,916 --> 01:26:27,833 คุณคิดว่าเพื่อนคุณอยู่เบื้องหลัง สิ่งที่กำลังเกิดขึ้นที่นี่เหรอ 982 01:26:27,916 --> 01:26:29,083 ไม่ ไม่ใช่แบบนั้น 983 01:26:29,166 --> 01:26:32,500 ทฤษฎีสมคบคิดเรื่องกลุ่มคนลึกลับที่ครองโลก 984 01:26:32,583 --> 01:26:34,625 เป็นคำอธิบายที่คิดน้อยเกินไป 985 01:26:36,500 --> 01:26:38,583 โดยเฉพาะเมื่อความจริงน่ากลัวกว่านั้นมาก 986 01:26:40,166 --> 01:26:41,666 ความจริงคืออะไร 987 01:26:42,583 --> 01:26:44,375 ไม่มีใครควบคุมได้ 988 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 ไม่มีใครชักใย 989 01:26:47,375 --> 01:26:49,291 แน่นอนว่ามีคนอย่างเพื่อนผม 990 01:26:49,375 --> 01:26:52,791 ที่อาจมีสิทธิ์เข้าถึงข้อมูลที่ถูกต้อง 991 01:26:53,458 --> 01:26:55,958 แต่เมื่อเกิดเหตุการณ์แบบนี้ขึ้นในโลก 992 01:26:56,666 --> 01:26:59,500 สิ่งดีที่สุดที่แม้แต่คนที่มีอิทธิพลที่สุด จะคาดหวังได้ก็คือ 993 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 การรู้ล่วงหน้า 994 01:27:11,291 --> 01:27:12,291 ขอโทษที มัน… 995 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 เรื่องนี้คงทำเอาคุณหมดสนุก 996 01:27:18,541 --> 01:27:21,208 เปลี่ยนใจแล้ว ฉันไม่คิดว่าตัวเองชอบคุณอีกแล้ว 997 01:27:29,500 --> 01:27:30,333 มาเถอะ 998 01:27:32,125 --> 01:27:32,958 ไปกัน 999 01:27:33,750 --> 01:27:34,916 เราจะไปไหน 1000 01:27:35,000 --> 01:27:36,458 ผมจะชนะใจคุณอีกครั้ง 1001 01:27:41,250 --> 01:27:42,416 ฉันเห็นเธอนะ โรส 1002 01:27:47,375 --> 01:27:48,250 จะเอาอะไร 1003 01:27:50,875 --> 01:27:53,791 ฉันจะไม่มีวันรู้เลยว่า เกิดอะไรขึ้นกับรอสส์กับเรเชล ใช่ไหม 1004 01:27:53,875 --> 01:27:55,625 ยังไม่จบเรื่องนี้อีกเหรอ 1005 01:27:55,708 --> 01:27:57,083 ใครจะไปสน 1006 01:27:57,166 --> 01:27:59,916 ก็ฉันนี่ไง เห็นๆ กันอยู่ 1007 01:28:00,000 --> 01:28:02,041 ทำไมเธอถึงให้ใจกับซีรีส์เรื่องนั้นนัก 1008 01:28:05,583 --> 01:28:06,833 มันทำให้หนูมีความสุข 1009 01:28:08,041 --> 01:28:10,125 ตอนนี้หนูต้องการมันมาก พี่ไม่ต้องการเหรอ 1010 01:28:17,833 --> 01:28:20,125 ถ้าโลกเฮงซวยนี่ยังมีความหวังเหลืออยู่ 1011 01:28:20,208 --> 01:28:22,500 อย่างน้อยหนูก็อยากรู้ว่าพวกเขาลงเอยยังไง 1012 01:28:28,416 --> 01:28:29,625 หนูแคร์พวกเขา 1013 01:28:32,791 --> 01:28:33,916 เธออาจไม่ควร 1014 01:28:35,041 --> 01:28:36,083 แค่พูดเฉยๆ น่ะ 1015 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 เธออาจพูดถูก กับเรื่องที่เกิดขึ้นตอนนี้ 1016 01:28:39,833 --> 01:28:41,708 เธอจะไม่ได้ดูซีรีส์เรื่องนั้นอีก 1017 01:28:43,125 --> 01:28:45,791 ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะหาเรื่องอื่นมาใส่ใจ 1018 01:28:52,625 --> 01:28:55,041 แปลกนะ คืนนี้เราไม่ได้ยินเสียงจักจั่น 1019 01:28:58,458 --> 01:28:59,458 วันนี้ฉันหลงทาง 1020 01:29:01,916 --> 01:29:03,166 ตอนเช้าที่ออกไปข้างนอก 1021 01:29:05,416 --> 01:29:06,875 หมายความว่าไงที่หลงทาง 1022 01:29:08,750 --> 01:29:10,416 ฉันคิดว่าตัวเองรู้ทาง 1023 01:29:10,500 --> 01:29:13,708 แต่ถนนพวกนี้ไม่มีป้ายบอกทางตรงไหนเลย 1024 01:29:14,458 --> 01:29:16,916 ฉันก็เลยขับรถไปเรื่อยๆ 1025 01:29:17,833 --> 01:29:19,541 แล้วก็ขับไปอีกเรื่อยๆ 1026 01:29:20,833 --> 01:29:25,666 จากนั้นพอเลี้ยว ฉันก็หลงทางเลย 1027 01:29:25,750 --> 01:29:28,333 พูดตามตรง ฉันไม่รู้ว่าหาทางกลับมาที่นี่ได้ยังไง 1028 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 แต่ฉันเจอใครบางคน 1029 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 ผู้หญิง 1030 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 บนถนน 1031 01:29:45,041 --> 01:29:48,250 เขาโบกมือให้ฉันและ… 1032 01:29:48,875 --> 01:29:50,541 เขาพูดภาษาสเปน 1033 01:29:51,208 --> 01:29:53,250 เขาแค่ยืนอยู่ตรงนั้น 1034 01:29:53,333 --> 01:29:55,541 ฉันอยู่กลางถนนที่ไหนก็ไม่รู้ 1035 01:29:56,041 --> 01:29:57,041 และฉัน… 1036 01:29:59,250 --> 01:30:00,083 ทิ้งเขามา 1037 01:30:02,833 --> 01:30:04,041 เขาต้องการความช่วยเหลือ 1038 01:30:05,416 --> 01:30:06,333 และฉันทิ้งเขามา 1039 01:30:21,916 --> 01:30:24,208 มีอะไรที่คุณปิดบังเราอีกไหม 1040 01:30:25,583 --> 01:30:28,041 ไหนๆ คุณก็เปิดใจแล้ว 1041 01:30:31,458 --> 01:30:35,958 เราไม่ได้บอกเธอก่อนหน้านี้ว่า เราเห็นเรือบรรทุกน้ำมันเกยฝั่ง 1042 01:30:36,041 --> 01:30:37,916 ขึ้นมาบนชายหาดเลย 1043 01:30:38,000 --> 01:30:39,500 เรือบรรทุกน้ำมันเหรอ 1044 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 ใช่ เรือลำใหญ่มโหฬาร 1045 01:30:43,000 --> 01:30:47,916 แบบว่ามันสีแดงไง ฉันไม่คิดว่าเรือบรรทุกน้ำมันสีแดงทุกลำหรอก 1046 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 แต่ลำนี้สีแดง และมันเกยขึ้นมาที่ชายหาด 1047 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 ทำไมคุณถึงไม่บอกเรา 1048 01:30:54,333 --> 01:30:57,541 ฉันคิดว่าตอนนั้นเราทั้งคู่ต่างก็กลัวน่ะ เข้าใจไหม 1049 01:31:00,333 --> 01:31:01,541 ว่ามันอาจหมายถึงอะไร 1050 01:31:02,750 --> 01:31:04,041 แล้วมันอาจหมายถึงอะไรล่ะ 1051 01:31:04,625 --> 01:31:06,500 ก็ถ้าเราถูกโจมตี 1052 01:31:06,583 --> 01:31:10,333 ซึ่งฉันรู้ว่ามันแปลกที่จะพูดแบบนี้แต่น้ำมัน 1053 01:31:10,416 --> 01:31:13,750 เป็นสิ่งที่เธอต้องการมากในการป้องกันตัวเอง 1054 01:31:13,833 --> 01:31:15,791 ไม่อยากเชื่อเลยว่าเราคุยเรื่องนี้กัน 1055 01:31:15,875 --> 01:31:18,041 ฉันคิดจริงๆ ว่าเราจะไม่เป็นอะไร 1056 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 รู้ไหม สุดท้ายแล้วฉันก็คิดจริงๆ 1057 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 ถึงแม้จะมีการบุกโจมตี 1058 01:31:22,916 --> 01:31:23,750 การบุกโจมตีเหรอ 1059 01:31:23,833 --> 01:31:25,458 หรือว่าการยึดครอง 1060 01:31:25,541 --> 01:31:28,000 โอเค เพื่อน รู้อะไรไหม ฉันรู้ว่าคุณเจตนาดี 1061 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 แต่คุณเลือกคำพูดได้ขนหัวลุกมาก 1062 01:31:35,000 --> 01:31:35,833 นั่นอะไร 1063 01:31:55,041 --> 01:31:57,375 นั่นมัน… นกฟลามิงโก 1064 01:31:59,250 --> 01:32:00,416 นั่นนกฟลามิงโกเหรอ 1065 01:32:02,041 --> 01:32:03,583 นั่นนกฟลามิงโก 1066 01:32:07,250 --> 01:32:08,083 ทำไมล่ะ 1067 01:32:10,791 --> 01:32:13,833 โห เป็นคอลเลกชันที่น่าประทับใจมาก 1068 01:32:15,791 --> 01:32:16,958 คุณชอบเพลงแจ๊สไหม 1069 01:32:18,541 --> 01:32:20,416 คุณอยากฟังเพลงแจ๊สเหรอ 1070 01:32:20,500 --> 01:32:22,041 ใช่ ทำไมจะไม่ล่ะ 1071 01:32:22,125 --> 01:32:25,041 เพราะฉันคิดว่าเราจะมาสนุกกันซะอีก 1072 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 มาฟังเพลงที่เต้นได้เถอะ 1073 01:32:28,416 --> 01:32:30,166 เพลงแจ๊สก็เต้นได้ 1074 01:32:30,250 --> 01:32:32,250 อันที่จริง แผ่นเสียงแรกที่ผมซื้อ… 1075 01:32:32,333 --> 01:32:34,250 ให้ตายสิ หยุดเล่าเรื่องของคุณเถอะ 1076 01:32:34,333 --> 01:32:38,291 ตอนจบมันกวนใจฉันมาก เดี๋ยวนะ แผ่นเสียงพวกนี้มันอะไร 1077 01:32:38,375 --> 01:32:40,291 ไม่ต้องไปดูตรงนั้นหรอก นั่นของลูกสาวผม 1078 01:32:40,375 --> 01:32:43,791 เธอเคยเป็นดีเจตอนเรียนมหาวิทยาลัย 1079 01:32:43,875 --> 01:32:47,291 นี่สิเพลงที่ดูเหมือนกุลสตรีจะเต้นได้ 1080 01:32:47,375 --> 01:32:50,541 ไม่เอาน่า ผมไม่ได้พาคุณมาในนี้เพราะมันนะ 1081 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 คุณบอกว่าอยากเอาชนะใจฉันอีกครั้ง 1082 01:32:57,583 --> 01:32:58,791 นี่แหละวิธี 1083 01:34:33,666 --> 01:34:34,833 เราเมา 1084 01:34:34,916 --> 01:34:35,791 ใช่ 1085 01:34:36,458 --> 01:34:39,416 เราแต่งงานแล้ว ฉันแต่งงานแล้ว คุณมีเมีย 1086 01:34:41,041 --> 01:34:42,041 ผมมีเมีย ใช่ 1087 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 ผมรักเธอมาก 1088 01:34:53,291 --> 01:34:54,125 ผม… 1089 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 ผมคิดถึงเธอมาก 1090 01:35:01,416 --> 01:35:02,541 คุณจะได้เจอเธออีก 1091 01:35:08,666 --> 01:35:09,500 ไม่ 1092 01:35:23,291 --> 01:35:24,833 ไม่ ผมไม่คิดว่าจะได้เจอเธออีก 1093 01:35:30,333 --> 01:35:31,166 และรูธ 1094 01:35:34,416 --> 01:35:37,708 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเธอด้วยล่ะ ผมคงใช้ชีวิตต่อไปไม่ได้แน่ 1095 01:35:38,791 --> 01:35:41,708 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับรูธแน่ ฉันสัญญา 1096 01:35:42,333 --> 01:35:45,375 เราลงเรือลำเดียวกันกับคุณแล้ว จนกว่าทุกอย่างจะกลับเป็นปกติ 1097 01:35:47,541 --> 01:35:50,000 อแมนด้า เราต้องเริ่มมองความเป็นจริง 1098 01:35:53,041 --> 01:35:54,833 ไม่มีทางกลับไปเป็นปกติแล้ว 1099 01:35:54,916 --> 01:35:56,458 อย่าพูดแบบนั้นสิ เราต้อง… 1100 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 พี่เป็นอะไรไหม 1101 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 ตัวอุ่นนิดหน่อย แต่แม่คิดว่าพี่จะไม่เป็นอะไร 1102 01:36:51,208 --> 01:36:52,541 ทำไมลูกถึงยังไม่นอน 1103 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 หนูเอาแต่คิดถึงตอนนึงในเรื่องเดอะเวสท์วิง 1104 01:36:59,041 --> 01:37:01,125 มีคนเล่าให้ประธานาธิบดีฟังว่า… 1105 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 ลูกดูเดอะเวสท์วิงเหรอ 1106 01:37:03,708 --> 01:37:05,541 แค่ซีซั่นของแอรอน ซอร์กิ้น 1107 01:37:07,333 --> 01:37:12,541 ยังไงก็เถอะ มันเป็นเรื่องของ ชายที่อาศัยอยู่ริมแม่น้ำ 1108 01:37:12,625 --> 01:37:15,750 และเขาได้ยินจากวิทยุว่าแม่น้ำกำลังจะท่วมเมือง 1109 01:37:15,833 --> 01:37:17,458 และทุกคนควรหนี 1110 01:37:17,541 --> 01:37:22,125 แต่ผู้ชายคนนั้นไม่ไปไหน เพราะเขาสวดมนต์ทุกวัน 1111 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 เขารู้ว่าพระเจ้ารักและจะช่วยเขา 1112 01:37:25,083 --> 01:37:27,208 แต่แล้วก็เกิดน้ำท่วมขึ้นจริงๆ 1113 01:37:27,291 --> 01:37:30,000 ผู้ชายที่อยู่บนเรือพายเห็นเขา 1114 01:37:30,083 --> 01:37:32,916 และพูดว่า "เฮ้ มานี่สิ ผมช่วยคุณได้" 1115 01:37:33,000 --> 01:37:35,041 แต่ผู้ชายคนนั้นก็บอกว่าเขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1116 01:37:35,708 --> 01:37:39,833 จากนั้นเฮลิคอปเตอร์ก็บินผ่านมา นักบินส่งบันไดให้เขา 1117 01:37:39,916 --> 01:37:42,291 แต่ผู้ชายคนนั้นก็บอกว่าเขาจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 1118 01:37:43,041 --> 01:37:45,541 หลังจากนั้นชายคนนั้นก็จมน้ำตาย 1119 01:37:45,625 --> 01:37:49,416 เมื่อขึ้นไปบนสวรรค์ เขาโมโหพระเจ้ามาก 1120 01:37:50,208 --> 01:37:54,125 เขาบอกพระองค์ว่า "ผมสวดมนต์ ต่อพระองค์ทุกวัน ผมคิดว่าพระองค์รักผม 1121 01:37:54,208 --> 01:37:55,666 ทำไมถึงไม่ช่วยผม" 1122 01:37:56,291 --> 01:37:57,791 และพระเจ้าก็บอกว่า 1123 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 "เราส่งรายงานไปทางวิทยุ 1124 01:38:00,500 --> 01:38:02,625 เรือพายและเฮลิคอปเตอร์ไปแล้ว 1125 01:38:02,708 --> 01:38:04,666 เจ้ายังต้องการอะไรอีก" 1126 01:38:06,750 --> 01:38:08,041 ลูกหมายความว่ายังไง โรส 1127 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 หนูคิดว่าหนูรอต่อไปไม่ไหวแล้ว 1128 01:38:51,041 --> 01:38:51,875 พ่อ 1129 01:38:52,458 --> 01:38:53,750 มานอนบนเตียงกับหนูได้ไหม 1130 01:38:54,750 --> 01:38:55,583 ลูกแน่ใจนะ 1131 01:38:57,625 --> 01:39:00,583 เตียงไม่ใหญ่และพ่อไม่รังเกียจที่จะนอนบนพื้น 1132 01:39:00,666 --> 01:39:02,000 บางครั้งมันก็ดีต่อหลังพ่อ 1133 01:39:02,083 --> 01:39:03,041 หนูกลัว 1134 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 ตอนนี้เหลือแค่เราแล้วใช่ไหม 1135 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 ลูกหมายความว่ายังไง 1136 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 หนูหมายความว่า 1137 01:39:18,666 --> 01:39:22,583 ถ้าอะไรๆ แย่ลง พ่อเชื่อใจคนในบ้านพวกนั้นไหม 1138 01:39:23,458 --> 01:39:25,666 เรารู้แล้วว่าคนเป็นเมียใจร้อนมาก 1139 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 เด็กผู้ชายนั่นแอบถ่ายรูปหนูริมสระน้ำ 1140 01:39:28,541 --> 01:39:31,458 เด็กผู้หญิงเอาแต่จ้องเข้าไปในป่า อย่างกับดอนนี่ ดาร์โก 1141 01:39:31,541 --> 01:39:33,875 และหนูค่อนข้างแน่ใจว่า คนเป็นสามีอยากขึ้นเตียงกับหนู 1142 01:39:35,916 --> 01:39:37,000 ลูกรู้ได้ยังไง 1143 01:39:38,041 --> 01:39:40,041 เขาไม่ทำมันจริงๆ หรอก เขาไม่ใช่คนแบบนั้น 1144 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 แต่อยากไหมน่ะเหรอ แน่ซะยิ่งกว่าอะไร 1145 01:39:43,666 --> 01:39:46,000 ประเด็นก็คือหนูไม่ไว้ใจพวกเขา 1146 01:39:57,625 --> 01:40:00,916 พ่อจะไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับลูก ถ้านั่นคือสิ่งที่ลูกถาม 1147 01:40:03,041 --> 01:40:07,208 หนูอยากให้พ่อจำไว้ว่าถ้าโลกแตก 1148 01:40:07,291 --> 01:40:10,041 เราไม่ควรเชื่อใจใครง่ายๆ 1149 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 โดยเฉพาะคนขาว 1150 01:40:12,583 --> 01:40:14,541 แม้แต่แม่ก็คงเห็นด้วยกับหนู 1151 01:40:18,125 --> 01:40:18,958 พ่อเข้าใจแล้ว 1152 01:40:21,750 --> 01:40:22,583 จริงเหรอ 1153 01:40:23,750 --> 01:40:25,833 เพราะเรานอนในห้องใต้ดินบ้านตัวเอง 1154 01:40:25,916 --> 01:40:27,250 ติดกันเป็นคืนที่สองแล้ว 1155 01:40:28,958 --> 01:40:32,125 ทำไมเราถึงยอมให้พวกเขา กลับเข้ามาในบ้านกันแน่ 1156 01:40:34,166 --> 01:40:35,500 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 1157 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 นั่นแหละคือสิ่งที่จะทำให้เราฉิบหายในตอนจบ 1158 01:41:17,833 --> 01:41:18,750 ดื่มสิ 1159 01:41:29,583 --> 01:41:30,625 โรซี่อยู่ไหน 1160 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 ไม่รู้สิ ลูกตื่นก่อนเรา 1161 01:41:35,416 --> 01:41:37,833 ผมจะไปดูรอบๆ คุณควรลุกได้แล้ว 1162 01:41:45,625 --> 01:41:47,041 รู้สึกยังไงบ้าง ลูกรัก 1163 01:41:48,291 --> 01:41:49,125 เร็วเข้า 1164 01:41:50,125 --> 01:41:51,666 แม่รู้ว่าลูกง่วงแต่แม่อยากให้ลูกลุกขึ้น 1165 01:41:51,750 --> 01:41:53,833 แม่จะได้ดูและวัดไข้ให้ลูกได้ 1166 01:41:53,916 --> 01:41:55,666 เมื่อคืนลูกตัวอุ่นมากเลย 1167 01:41:57,750 --> 01:41:59,416 ตอนนี้ไม่ค่อยอุ่นเท่าไรแล้วแฮะ 1168 01:42:00,208 --> 01:42:01,041 เย่ 1169 01:42:01,916 --> 01:42:03,208 ลูกเจ็บคอหรือเปล่า 1170 01:42:04,041 --> 01:42:05,333 - ไม่ - ดี 1171 01:42:14,416 --> 01:42:17,125 นั่นอะไร เลือด นั่นเลือดเหรอ 1172 01:42:21,916 --> 01:42:22,750 ลูกทำ… 1173 01:42:24,166 --> 01:42:25,000 ลูกทำ… 1174 01:42:25,708 --> 01:42:26,708 ลูกทำบ้าอะไรน่ะ 1175 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 นั่นมันบ้าอะไร นั่นฟันลูกเหรอ 1176 01:42:38,000 --> 01:42:38,833 อาร์ชี 1177 01:42:41,625 --> 01:42:43,541 หยุดทำแบบนั้นนะ เคลย์ 1178 01:42:50,416 --> 01:42:51,291 ฟันผม 1179 01:42:51,916 --> 01:42:52,750 เคลย์ 1180 01:42:52,833 --> 01:42:54,041 เกิดอะไรขึ้นกับผม 1181 01:42:54,125 --> 01:42:54,958 เคลย์ 1182 01:42:55,041 --> 01:42:56,125 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1183 01:42:56,750 --> 01:42:59,375 - มีบางอย่างผิดปกติกับอาร์ชี - อะไร นั่นมันบ้าอะไร 1184 01:42:59,458 --> 01:43:00,333 ฉันก็พูดแบบนั้น 1185 01:43:00,416 --> 01:43:02,666 ฟันผม มันรู้สึกแปลกๆ 1186 01:43:02,750 --> 01:43:04,583 พอผมไปแตะมันก็หลุดออกมา 1187 01:43:04,666 --> 01:43:06,750 เมื่อคืนเขาตัวอุ่นนิดหน่อย แต่เรื่องนี้ ฉันไม่รู้เลย 1188 01:43:06,833 --> 01:43:09,541 โอเค เอาละ ลูก… ลูกโอเค 1189 01:43:09,625 --> 01:43:11,041 ผมรู้สึกไม่โอเค 1190 01:43:14,625 --> 01:43:18,541 (ตอน 5 - ตอนสุดท้าย) 1191 01:43:18,625 --> 01:43:19,541 รู้สึกยังไงบ้าง 1192 01:43:22,541 --> 01:43:24,666 ฉันหมายถึง นอกจากเรื่องที่ฟันหลุดน่ะ 1193 01:43:24,750 --> 01:43:26,791 ถามอะไรของเธอน่ะ เห็นๆ อยู่ว่าเขาป่วย 1194 01:43:26,875 --> 01:43:30,416 ผมไม่ได้ป่วย แม่ ผมแค่ฟันหลุด 1195 01:43:32,166 --> 01:43:33,750 อาจเป็นเพราะแมลงที่กัดผม ไม่รู้สิ 1196 01:43:33,833 --> 01:43:34,666 แมลงอะไร 1197 01:43:35,666 --> 01:43:38,083 เมื่อวานแมลงกัดผมในป่า 1198 01:43:38,166 --> 01:43:39,250 งั้นก็ต้องใช่แล้วละ 1199 01:43:39,333 --> 01:43:43,416 อาจเป็นแค่หมัด โรคไลม์ ผมเคยเห็นอาการแปลกๆ 1200 01:43:43,500 --> 01:43:44,833 มีแปลกกว่านี้อีกเหรอ 1201 01:43:44,916 --> 01:43:46,208 เขาต้องไปห้องฉุกเฉิน 1202 01:43:46,291 --> 01:43:47,458 เราต้องไปโรงพยาบาล 1203 01:43:47,541 --> 01:43:50,125 เราทำไม่ได้ ทางด่วนเป็นทางเดียวที่จะออกจากเมือง 1204 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 อีกอย่าง ถ้าถนนถูกปิด ก็ไม่มีใครมาช่วยเราอยู่แล้ว 1205 01:43:53,541 --> 01:43:55,916 เราต้องทำอะไรสักอย่าง อาร์ชีต้องไปหาหมอ 1206 01:43:57,333 --> 01:44:01,250 ไม่อยากเชื่อเลยว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 1207 01:44:05,125 --> 01:44:08,041 เราจะไปบ้านผู้รับเหมาของผม เขาอยู่ไม่ไกลจากที่นี่ 1208 01:44:08,125 --> 01:44:10,500 คุณบอกว่าเห็นเขาตุนเสบียงใช่ไหม 1209 01:44:11,083 --> 01:44:12,833 ผมรู้จักแดนนี่ดี เขาพร้อมรับมือทุกอย่าง 1210 01:44:12,916 --> 01:44:14,166 อาจมีอะไรที่เป็นประโยชน์ 1211 01:44:14,250 --> 01:44:15,916 ยาปฏิชีวนะ ยา 1212 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 แดนนี่จะรู้ว่าต้องทำยังไง 1213 01:44:19,125 --> 01:44:19,958 นี่ 1214 01:44:20,708 --> 01:44:23,541 ผมสัญญาว่าผมจะช่วยลูกคุณ 1215 01:44:25,333 --> 01:44:26,166 โรสอยู่ไหน 1216 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 ผมหาลูกไม่เจอ 1217 01:44:30,750 --> 01:44:32,291 อะไรนะ หมายความว่าไง 1218 01:44:32,375 --> 01:44:34,291 ผมหาทั่วทั้งบ้านแล้ว ลูกไม่อยู่ที่นี่ 1219 01:44:34,375 --> 01:44:35,708 ลูกไม่ได้อยู่ในสวนหลังบ้าน 1220 01:44:35,791 --> 01:44:38,125 ผมจะลงไปดูข้างล่าง เธออาจจะแค่สำรวจบ้านก็ได้ 1221 01:44:38,208 --> 01:44:40,125 เธออาจออกไปเล่นข้างนอก ฉันจะไปหาเอง 1222 01:44:40,208 --> 01:44:41,750 ผมดูแล้ว แต่อยากดูอีกก็ตามสบาย 1223 01:44:41,833 --> 01:44:43,750 ฉันไม่เข้าใจ ลูกอยู่ไหน ต้องอยู่สักที่ในบ้าน 1224 01:44:43,833 --> 01:44:48,208 ไม่ ลูกไม่อยู่ ผมบอกแล้วไง ผมหาทุกที่แล้วและลูกไม่อยู่ที่นี่ 1225 01:44:48,291 --> 01:44:51,541 - เธออาจอยู่ในโรงรถ - ผมไปดูในโรงรถแล้ว 1226 01:44:51,625 --> 01:44:53,750 โอเค แล้วที่ไหนที่คุณยังไม่ได้ดูล่ะ เคลย์ 1227 01:44:55,166 --> 01:44:56,166 เธอไม่ได้อยู่ข้างล่าง 1228 01:44:56,916 --> 01:44:58,583 โอเค นี่มันบ้าชัดๆ เธออยู่ไหน 1229 01:44:58,666 --> 01:44:59,666 เธอไม่ได้อยู่ข้างนอก 1230 01:44:59,750 --> 01:45:02,041 แต่ฉันว่า เธออาจเอาจักรยานคันนึงจากโรงรถไป 1231 01:45:02,125 --> 01:45:03,916 เอาจักรยานไปเหรอ ลูกจะไปไหนได้ 1232 01:45:04,000 --> 01:45:05,875 ลูกรู้ไหมว่าน้องอาจจะไปไหน เพื่อนยาก 1233 01:45:06,458 --> 01:45:10,208 ไม่รู้สิ เมื่อวานเราออกไปที่เพิง แล้ว… 1234 01:45:10,291 --> 01:45:11,541 เพิงอะไร 1235 01:45:11,625 --> 01:45:13,000 เพิงไง 1236 01:45:13,083 --> 01:45:17,416 น้องเห็นกวางตัวหนึ่งและอยากตามหามัน น้องอาจอยู่ที่นั่น ผมไม่รู้ 1237 01:45:17,500 --> 01:45:18,500 โอเค ฉันไปเอง 1238 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 อาร์ชี ลูกเป็นอะไรไหม 1239 01:45:25,833 --> 01:45:26,666 ลูกไหว… 1240 01:45:26,750 --> 01:45:28,375 เขาต้องการความช่วยเหลือเดี๋ยวนี้ 1241 01:45:28,458 --> 01:45:29,458 โอเค พ่ออยู่นี่ 1242 01:45:29,541 --> 01:45:30,583 หนูจะไปด้วย 1243 01:45:30,666 --> 01:45:32,000 ไม่ มันไม่ปลอดภัย 1244 01:45:32,083 --> 01:45:34,166 อยู่ที่นี่กับอแมนด้า ตามหาโรส 1245 01:45:34,250 --> 01:45:36,291 ไม่ อะไรนะ พ่อทิ้งหนูไว้นี่คนเดียวไม่ได้ 1246 01:45:36,375 --> 01:45:37,208 ไม่เป็นไรหรอก 1247 01:45:37,291 --> 01:45:39,791 พ่อ เราคุยเรื่องนี้กันแล้ว พ่อทิ้งหนูไว้นี่คนเดียวไม่ได้ 1248 01:45:39,875 --> 01:45:41,125 เขาป่วย รูธ ไม่เห็นเหรอ 1249 01:45:41,208 --> 01:45:42,958 พ่อ พ่อจะไม่ได้กลับมาอีก 1250 01:45:43,041 --> 01:45:46,333 ไม่เห็นเหรอว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น มันกำลังเกิดขึ้นตอนนี้ 1251 01:45:46,416 --> 01:45:49,208 ไม่ว่ามันคืออะไร มันกำลังเกิดขึ้นกับอาร์ชี เกิดขึ้นกับเราทุกคน 1252 01:45:49,291 --> 01:45:51,916 พ่อไปไหนไม่ได้นะ ข้างนอกนั่นอาจเป็นจุดจบของโลกก็ได้ 1253 01:45:52,000 --> 01:45:53,250 พ่อถึงอยากให้ลูกอยู่ที่นี่ไง 1254 01:45:54,458 --> 01:45:55,541 เอาโทรศัพท์มา 1255 01:45:56,791 --> 01:45:58,375 เร็วเข้า เอามันออกมา 1256 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 ตั้งเวลาไว้ หนึ่งชั่วโมง 1257 01:46:00,666 --> 01:46:01,583 พ่อจะกลับมา 1258 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 ไม่ได้ผลหรอก 1259 01:46:04,458 --> 01:46:05,500 มันไม่ได้ผลแน่ๆ 1260 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 ได้ผลสิ เราไม่มีทางเลือกแล้ว 1261 01:46:07,291 --> 01:46:09,958 ฟังนะ พ่อจะกลับมาหาลูกก่อนหมดเวลา 1262 01:46:19,541 --> 01:46:22,541 หนึ่งชั่วโมง หนูให้แค่นั้น พ่อสัญญาแล้วนะ 1263 01:46:32,166 --> 01:46:35,833 โรส! 1264 01:46:35,916 --> 01:46:38,333 โรซี่ โรส! 1265 01:46:57,541 --> 01:46:59,500 นี่เป็นฝันร้าย 1266 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 มันเป็นฝันร้ายชัดๆ 1267 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 โรสจะไปไหนได้ เขาจะหนีไปทำไม 1268 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 เขาบอกว่าทนรอต่อไปไม่ไหวแล้ว เขาหมายความว่ายังไง 1269 01:47:12,125 --> 01:47:15,166 ทำไมเราไม่กลับไปบ้านแล้วรอให้พ่อฉันกลับมาล่ะ 1270 01:47:16,416 --> 01:47:17,416 แล้วไงต่อ 1271 01:47:18,166 --> 01:47:19,625 เขาจะหาโรสเหรอ 1272 01:47:19,708 --> 01:47:21,791 ฉันไม่รู้ แต่เขาจะช่วยเรา 1273 01:47:22,458 --> 01:47:24,750 ฉันแค่อยากรู้ว่าเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 1274 01:47:24,833 --> 01:47:26,541 ฉันอยากรู้ว่าเรามีแผนบ้าอะไร 1275 01:47:26,625 --> 01:47:30,791 ฉันอยากรู้ว่าเราจะหาลูกฉันเจอ จากนั้นก็นั่งรถโคตรแพงของเธอ 1276 01:47:30,875 --> 01:47:33,750 ขับไปโรงพยาบาลจริงๆ หาหมอที่จะบอกฉันได้ว่า 1277 01:47:33,833 --> 01:47:36,583 ลูกฉันไม่เป็นอะไร เราทุกคนจะไม่เป็นอะไร 1278 01:47:36,666 --> 01:47:38,750 แล้วเราทุกคนถึงจะกลับบ้านกัน 1279 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 ถ้ามันเป็นไปไม่ได้ล่ะ 1280 01:47:40,208 --> 01:47:44,791 ฉันอยากไปให้พ้นจากที่นี่ จากเธอและอะไรก็ตามที่กำลังเกิดขึ้น 1281 01:47:44,875 --> 01:47:46,125 มันเกิดขึ้นกับเราทุกคน 1282 01:47:46,208 --> 01:47:48,166 ฉันรู้ว่ามันเกิดขึ้นกับเราทุกคน 1283 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 หยุดตะโกนใส่ฉันสักที 1284 01:47:59,666 --> 01:48:00,666 คุณไม่แคร์ 1285 01:48:03,416 --> 01:48:04,875 คุณไม่แคร์ว่าฉันอยู่ที่นี่ 1286 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 และแม่ฉันอาจจมอยู่ใต้มหาสมุทรสักแห่ง 1287 01:48:14,416 --> 01:48:17,208 ชีวิตฉันไม่มีใครอีกแล้ว 1288 01:48:18,375 --> 01:48:22,458 นอกจากพวกเขา ฉันก็ไม่มีใคร ให้กลับบ้านไปเจอ คุณเข้าใจไหม 1289 01:48:24,833 --> 01:48:28,041 และตอนนี้ฉันต้องการแม่มากกว่าครั้งไหน 1290 01:48:30,041 --> 01:48:32,333 และฉันอาจจะไม่มีทางได้เจอแม่อีก 1291 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 ฉันแคร์ จริงๆ นะ 1292 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 ฉันไม่รู้ว่าควรทำยังไงกับเรื่องนั้น แต่ฉันแคร์เธอจริงๆ 1293 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 ทำไมคุณถึงเป็นแบบนี้ 1294 01:48:58,416 --> 01:49:01,375 คุณได้อะไรจากการที่โมโหอยู่ตลอดเวลา 1295 01:49:13,416 --> 01:49:18,083 ทุกวัน ทั้งวัน งานของฉัน… งานทุกอย่างของฉันคือ… 1296 01:49:19,041 --> 01:49:22,916 การเข้าใจคนให้ดีพอ ฉันจะได้รู้วิธีโกหกพวกเขา 1297 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 เพื่อขายสิ่งที่พวกเขาไม่ได้ต้องการจริงๆ 1298 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 และเมื่อเธอศึกษาผู้คนแบบนั้น 1299 01:49:29,500 --> 01:49:32,250 เมื่อเธอได้เห็น วิธีที่พวกเขาปฏิบัติต่อกันจริงๆ แล้ว 1300 01:49:33,875 --> 01:49:34,791 เธอจะไม่โง่ 1301 01:49:35,916 --> 01:49:39,916 เธอจะได้เห็นสิ่งที่พวกเขาทำ โดยไม่คิดหน้าคิดหลัง 1302 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 ให้ตายสิ ฉันทำแบบนั้นกับเธอและพ่อ ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม 1303 01:49:45,333 --> 01:49:47,000 เราทำตัวแย่ใส่กัน 1304 01:49:47,708 --> 01:49:50,375 ตลอดเวลา โดยที่ไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 1305 01:49:50,458 --> 01:49:55,083 เราทำตัวแย่ใส่ทุกสิ่งมีชีวิตบนโลกใบนี้ และคิดว่าไม่เป็นอะไร 1306 01:49:55,166 --> 01:49:59,166 เพราะเราใช้หลอดกระดาษ และสั่งไก่ที่เลี้ยงแบบปล่อย 1307 01:50:00,625 --> 01:50:05,250 และที่แย่คือฉันคิดว่าลึกๆ แล้ว เรารู้ว่าเราไม่ได้หลอกใคร 1308 01:50:05,333 --> 01:50:07,291 เรารู้ว่าเราอยู่กับการโกหก 1309 01:50:07,375 --> 01:50:09,875 ภาพลวงตาหมู่ที่เห็นพ้องกัน 1310 01:50:09,958 --> 01:50:13,666 ช่วยให้เราหมางเมินได้ว่าเราเลวร้ายแค่ไหน 1311 01:50:21,416 --> 01:50:25,250 ฉันไม่เห็นด้วยกับสิ่งที่คุณทำและพูดส่วนใหญ่แต่… 1312 01:50:27,250 --> 01:50:30,125 นี่คือส่วนของแผนภาพวงกลมที่ทับซ้อนกันของเรา 1313 01:50:32,000 --> 01:50:34,000 ฉันเห็นด้วยกับทุกสิ่งที่คุณเพิ่งพูดออกมา 1314 01:50:36,416 --> 01:50:41,000 แต่ถึงแม้คนจะเลวร้ายแค่ไหน 1315 01:50:43,416 --> 01:50:46,125 ก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนความจริงว่า เรามีแค่กันและกันเท่านั้น 1316 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 ฉันไม่อยากเป็นแบบนี้ 1317 01:51:00,541 --> 01:51:02,375 ฉันเกลียดที่ทำตัวแย่แบบนี้ 1318 01:51:04,666 --> 01:51:07,333 ฉันรู้ว่าฉันเกลียดผู้คน แต่ฉัน… 1319 01:51:07,416 --> 01:51:09,958 คงทำทุกอย่างเพื่อให้พวกเขากลับมา 1320 01:52:12,041 --> 01:52:13,291 พ่อครับ 1321 01:52:13,875 --> 01:52:15,291 พ่อคิดว่าเทย์เลอร์จะโอเคไหม 1322 01:52:16,708 --> 01:52:17,541 ใครนะ 1323 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 อาร์ชี เธอรอที่นี่ 1324 01:52:26,500 --> 01:52:27,416 ไปกันเถอะ 1325 01:52:45,333 --> 01:52:46,166 จอร์จ 1326 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 แดนนี่ ขอโทษที่มารบกวนถึงบ้านแบบนี้ 1327 01:52:50,208 --> 01:52:52,333 ผมอยากให้คุณกับเพื่อนออกจากระเบียง 1328 01:52:52,416 --> 01:52:53,916 แล้วไปยืนข้างรถ 1329 01:52:55,125 --> 01:52:55,958 อะไรนะ 1330 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 ออกจากระเบียงแล้วไปยืนข้างรถ 1331 01:53:20,750 --> 01:53:21,791 มีอะไรให้ผมช่วย 1332 01:53:27,333 --> 01:53:28,791 เราแค่แวะมาดูคุณ 1333 01:53:30,041 --> 01:53:32,166 ดูว่าคุณอยู่นี่ไหม สบายดีหรือเปล่า 1334 01:53:33,541 --> 01:53:36,125 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 1335 01:53:36,208 --> 01:53:37,625 ครับ ผมชื่อเคลย์ 1336 01:53:37,708 --> 01:53:41,166 ครอบครัวผมเช่าบ้านของจี.เอช… จอร์จน่ะครับ 1337 01:53:41,250 --> 01:53:42,708 เรามาจากในเมือง 1338 01:53:42,791 --> 01:53:44,958 ครอบครัวคุณพกดวงมาพักผ่อนด้วยสินะ 1339 01:53:45,041 --> 01:53:47,541 ลองคิดดูสิว่าตอนนี้ในเมืองจะเละตุ้มเป๊ะแค่ไหน 1340 01:53:48,583 --> 01:53:51,541 พูดตามตรงนะ ผมประหลาดใจ ที่พวกคุณออกมาข้างนอก 1341 01:53:52,416 --> 01:53:54,958 เรามาที่นี่เพราะลูกชายผม ต้องการความช่วยเหลือ 1342 01:53:56,750 --> 01:53:58,041 เขาอาเจียน เขา… 1343 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 เสียฟันไป มันแค่ร่วงออกมาเฉยๆ อธิบายไม่ได้ 1344 01:54:01,208 --> 01:54:03,166 อ๋อ ฟันเหรอ 1345 01:54:04,541 --> 01:54:06,708 มันต้องเกี่ยวกับเสียงนั่นแน่ๆ 1346 01:54:10,250 --> 01:54:11,875 คุณรู้เกี่ยวกับเรื่องเสียงนั้นเหรอ 1347 01:54:11,958 --> 01:54:16,750 มันไม่ต่างจากเรื่องที่เกิดขึ้น ในคิวบาเมื่อนานมาแล้ว 1348 01:54:16,833 --> 01:54:19,666 พวกเขาเรียกมันว่า อาวุธคลื่นไมโครเวฟ มันสร้างรังสีที่ 1349 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 ส่งผ่านเสียงได้ 1350 01:54:22,833 --> 01:54:25,166 บางคนที่นั่นก็ฟันร่วงเหมือนกัน 1351 01:54:25,958 --> 01:54:27,916 นอกจากนั้น สิ่งหนึ่งที่ผมมั่นใจได้ก็คือ 1352 01:54:28,000 --> 01:54:30,625 ไม่มีข้อมูลรั่วไหลมากนัก ดังนั้น… 1353 01:54:32,416 --> 01:54:33,625 ผมเดาว่ามันคือสงคราม 1354 01:54:35,625 --> 01:54:37,208 จุดเริ่มต้นของสงคราม 1355 01:54:37,291 --> 01:54:38,958 เขาลือกันมาว่าเป็นเรื่องเพ้อเจ้อ 1356 01:54:39,041 --> 01:54:41,250 นี่ต้องเป็นเรื่องเพ้อเจ้อที่พวกเขาพูดถึงแน่ 1357 01:54:41,333 --> 01:54:43,541 เรื่องเพ้อเจ้อเหรอ หมายความว่ายังไง "เพ้อเจ้อ" 1358 01:54:45,250 --> 01:54:47,916 คุณต้องอ่านหนังสือพิมพ์ให้มากกว่าแค่หน้าแรกแล้ว 1359 01:54:48,708 --> 01:54:52,125 พวกรัสเซียเรียกเจ้าหน้าที่ของพวกเขา กลับจากวอชิงตัน 1360 01:54:52,208 --> 01:54:53,791 สังเกตเห็นกันหรือเปล่า 1361 01:54:53,875 --> 01:54:57,083 มีบางอย่างผิดปกติ ส่วนจะเป็นอะไร ผมไม่รู้ 1362 01:54:57,166 --> 01:54:58,958 บางทีนี่อาจคือทั้งหมดที่เราจะได้รู้ 1363 01:54:59,041 --> 01:55:03,041 บางทีเราอาจจะแค่ต้องนั่งคอย ทำตัวให้ปลอดภัย 1364 01:55:04,541 --> 01:55:06,500 ภาวนา อะไรก็ตามที่ทำได้ 1365 01:55:09,750 --> 01:55:10,583 แดนนี่ 1366 01:55:12,416 --> 01:55:14,333 อย่างที่เคลย์บอก ลูกชายเขาอาการไม่ค่อยดี 1367 01:55:15,458 --> 01:55:17,750 เราต้องการมากกว่าแค่การสวดภาวนา 1368 01:55:17,833 --> 01:55:20,083 และเรารู้ว่าคุณพร้อม สำหรับสถานการณ์แบบนี้แค่ไหน 1369 01:55:20,166 --> 01:55:22,208 เราคิดว่าคุณอาจมียาที่จะช่วยเขาได้ 1370 01:55:22,291 --> 01:55:24,875 ผมจะมีอะไรมันไม่เกี่ยวกับคุณ 1371 01:55:28,583 --> 01:55:29,458 แดนนี่ 1372 01:55:30,041 --> 01:55:31,958 ไม่เอาน่า นี่ผมนะ เรารู้จักกัน 1373 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 เราเป็นเพื่อนกันนี่ 1374 01:55:34,458 --> 01:55:38,541 นั่นมันวิธีเก่า จอร์จ คุณไม่คิดให้รอบคอบเลย 1375 01:55:38,625 --> 01:55:40,541 แดนนี่ คุณพูดอะไรออกมา 1376 01:55:40,625 --> 01:55:42,791 คุณจะบอกให้เขาปล่อยลูกไปตามสภาพเหรอ 1377 01:55:42,875 --> 01:55:44,333 ตอนนี้ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลทั้งนั้น 1378 01:55:44,416 --> 01:55:47,541 เมื่อโลกไม่สมเหตุสมผล ผมจะทำในสิ่งที่สมเหตุสมผล 1379 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 ซึ่งคือการปกป้องตัวเอง 1380 01:55:50,125 --> 01:55:52,958 คุณจะทำอะไร มันก็เรื่องของคุณ 1381 01:55:53,041 --> 01:55:56,291 ผมคิดว่าตัวเองทำถูกที่พาพวกเขามานี่ 1382 01:55:56,375 --> 01:55:58,416 ถ้าคุณมียาที่ช่วยเขาได้… 1383 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 เราจ่ายให้คุณได้ 1384 01:56:02,541 --> 01:56:04,791 พันดอลลาร์เป็นไง 1385 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 เงินสดอาจไม่มีความหมายมากนัก ถ้ารัฐบาลพัง 1386 01:56:07,458 --> 01:56:10,750 เครือข่ายล่มหมดแล้ว บัตรเครดิตผมใช้ไม่ได้ 1387 01:56:10,833 --> 01:56:13,625 ไม่มีเวนโมหรือแอปเปิลเพย์ 1388 01:56:13,708 --> 01:56:16,500 เงินสดอาจเป็นสิ่งเดียวที่มีความหมาย 1389 01:56:19,041 --> 01:56:22,333 ลูกชายผมป่วยหนัก เขาต้องการให้คุณช่วย เขาอายุ 16 1390 01:56:30,833 --> 01:56:31,708 ที่นี่ไม่มีอะไรเลย 1391 01:56:50,291 --> 01:56:51,125 โรซี่ 1392 01:56:54,625 --> 01:56:56,166 คุณอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก 1393 01:56:57,000 --> 01:56:58,041 ผมเข้าใจ 1394 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 เป็นผมก็คงทำทุกอย่างที่ต้องทำเพื่อครอบครัว 1395 01:57:01,166 --> 01:57:02,583 ผมถึงได้ทำแบบนี้ 1396 01:57:02,666 --> 01:57:05,458 ผมล็อกประตู รอ ดู 1397 01:57:06,125 --> 01:57:07,500 หยิบปืนออกมา 1398 01:57:07,583 --> 01:57:10,041 นอกจากนั้น ผมไม่มีคำตอบอะไรให้คุณ 1399 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 รูธ นั่นรอยล้อรถจักรยาน… 1400 01:57:22,416 --> 01:57:25,333 ผมจะกลับเข้าบ้านแล้ว 1401 01:57:25,416 --> 01:57:28,416 ผมจะบอกลาและขอให้คุณโชคดี 1402 01:57:28,500 --> 01:57:30,458 ถ้าออกมาข้างนอกอีก คุณแวะมาได้ 1403 01:57:30,541 --> 01:57:33,041 แต่ผมให้อะไรได้ไม่มากไปกว่าการพูดคุย 1404 01:57:34,291 --> 01:57:37,458 ผมแนะนำให้ไปบ้านเพื่อนบ้านคุณ ครอบครัวโธรนส์ 1405 01:57:37,541 --> 01:57:38,875 พวกเขาแอบดัดแปลงห้องใต้ดิน 1406 01:57:38,958 --> 01:57:41,333 มาสักพักแล้ว ไม่ได้รับอนุญาตอะไรทั้งนั้น 1407 01:57:41,416 --> 01:57:43,958 เพื่อนผมเป็นคนสร้างมัน เขาไม่ให้ผมดูแบบแปลนด้วยซ้ำ 1408 01:57:44,041 --> 01:57:45,416 ทีนี้ถ้าถามผมนะ 1409 01:57:45,500 --> 01:57:48,583 ไอ้บ้านรวยเตรียมหลุมหลบภัยไว้ สำหรับวันสิ้นโลก 1410 01:57:48,666 --> 01:57:51,083 ไม่เอาน่า แดนนี่ คุณทิ้งเราแบบนี้ไม่ได้นะ 1411 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 คุณยังไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นอีกเหรอ จอร์จ 1412 01:57:58,416 --> 01:58:00,083 เราทุกคนถูกทอดทิ้งแล้ว 1413 01:58:30,041 --> 01:58:31,458 ด้วยความเคารพนะ 1414 01:58:32,541 --> 01:58:35,166 ผมอยากให้พวกคุณออกไปจากเขตบ้านผม 1415 01:58:36,458 --> 01:58:37,291 เดี๋ยวนี้ 1416 01:58:51,583 --> 01:58:54,041 เราจะไม่ไปไหนจนกว่าคุณจะให้สิ่งที่เราต้องการ 1417 01:59:11,333 --> 01:59:12,958 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 1418 01:59:17,541 --> 01:59:19,666 ผมสัญญากับแม่เด็กคนนี้ว่าจะช่วยเขา 1419 01:59:19,750 --> 01:59:21,833 สิ่งเดียวที่คุณจะช่วยคือทำให้เขาได้ตายเร็ว 1420 01:59:21,916 --> 01:59:22,958 นอกจากคุณจะลดอาวุธ 1421 01:59:23,041 --> 01:59:25,958 จี.เอช. วางปืนลง ตกลงไหม เราจะหาทางไปโรงพยาบาลทางอื่น 1422 01:59:26,041 --> 01:59:28,625 ไม่มีทางอื่นแล้ว อีกอย่าง เขาไม่ยิงเราหรอก 1423 01:59:29,750 --> 01:59:30,833 ฟังดูเหมือนเขาจะยิงนะ 1424 01:59:30,916 --> 01:59:31,750 บอกเลยว่าเขาแค่ขู่ 1425 01:59:31,833 --> 01:59:32,916 ก็ลองดูสิ 1426 01:59:41,416 --> 01:59:43,041 เดี๋ยวก่อนๆ 1427 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 - เคลย์ หลบไป - พ่อ 1428 01:59:44,583 --> 01:59:46,166 ผมกำลังพยายามใช้เหตุผลกับเขา 1429 01:59:53,625 --> 01:59:55,333 ทางเดียวที่เรื่องนี้จะจบ 1430 01:59:55,416 --> 01:59:58,083 คือคุณกลับขึ้นรถและขับมันออกไปเดี๋ยวนี้ 1431 01:59:58,166 --> 02:00:01,041 ขับไปไหน ถนนทุกสายถูกปิดหมด 1432 02:00:01,125 --> 02:00:03,583 เราอยู่ที่ไหนไม่รู้ ไม่มีใครอยู่แถวนี้ 1433 02:00:03,666 --> 02:00:06,833 ผมไม่รู้แล้วว่าตอนนี้ควรทำยังไง 1434 02:00:06,916 --> 02:00:10,833 ไม่มีมือถือกับจีพีเอส ผมก็ทำอะไรไม่ได้สักอย่าง 1435 02:00:10,916 --> 02:00:13,541 ผมเป็นคนไร้ประโยชน์ 1436 02:00:14,791 --> 02:00:16,833 แต่ลูกชายผมป่วย 1437 02:00:17,916 --> 02:00:20,666 และลูกสาวผมหายตัวไป 1438 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 และผมไม่รู้จะทำยังไง 1439 02:00:24,916 --> 02:00:28,541 แต่คุณเป็นคนที่เตรียมพร้อมมาก 1440 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 ก็ใช่น่ะสิ 1441 02:00:29,833 --> 02:00:31,416 ใช่แล้ว เราถึงมาหาคุณ 1442 02:00:31,500 --> 02:00:33,416 เพราะคุณเป็นคนเดียวที่ช่วยลูกชายผมได้ 1443 02:00:33,500 --> 02:00:36,416 - ไม่ใช่ปัญหาของผม - ใช่ คุณพูดถูก มันไม่ใช่ 1444 02:00:36,500 --> 02:00:39,250 แต่ก็อย่างที่คุณพูด ใช่ไหม 1445 02:00:39,833 --> 02:00:43,041 ถ้าเป็นครอบครัวคุณ คุณจะทำยังไง นั่นคือสิ่งที่ผมกำลังทำ 1446 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 มันเป็นสิ่งเดียวที่ผมทำได้ 1447 02:00:45,458 --> 02:00:47,333 ผมกำลังอ้อนวอนคุณ 1448 02:00:47,416 --> 02:00:48,333 ได้โปรด 1449 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 ได้โปรดช่วยลูกชายผมด้วย 1450 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 เดาว่าระบบการแลกเปลี่ยนสินค้าแบบเก่า คงกลับมาสักวันหนึ่ง 1451 02:01:38,833 --> 02:01:41,291 มันยังเป็นเงินสดนะ ไม่ใช่ระบบแลกเปลี่ยนสินค้า 1452 02:01:41,375 --> 02:01:43,250 เฮ้ ผมมีข้อมูลน่าสนใจจะบอกคุณอีกเรื่อง 1453 02:01:43,916 --> 02:01:45,583 ไม่คิดเงิน ถ้าคุณต้องการ 1454 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 พวกเกาหลีอยู่เบื้องหลังเรื่องนี้ 1455 02:01:51,041 --> 02:01:51,958 พวกเกาหลีเหรอ 1456 02:01:55,791 --> 02:01:57,166 อะไรทำให้คุณพูดแบบนั้น 1457 02:01:57,250 --> 02:02:01,375 เชื่อผมเถอะ เป็นพวกเกาหลีแน่ หรือไม่ก็จีน พวกใดพวกหนึ่ง 1458 02:02:05,208 --> 02:02:06,041 เอาให้เขาดู 1459 02:02:10,208 --> 02:02:12,500 เมื่อวานผมขับรถวนไปมา 1460 02:02:12,583 --> 02:02:15,583 มีโดรนขนาดใหญ่โปรยพวกมันไปทั่ว 1461 02:02:15,666 --> 02:02:20,833 มันแปลว่า "ความตายสู่อเมริกา" เราเลยคิดว่าเป็นพวกอิหร่าน 1462 02:02:21,875 --> 02:02:25,666 ผมจำได้ว่าเคยได้ยินทางเอ็นพีอาร์ เรื่องความสามารถทางไซเบอร์ของพวกเขา 1463 02:02:29,333 --> 02:02:30,250 มันตลกตรงไหน 1464 02:02:32,916 --> 02:02:35,208 ก่อนโทรศัพท์จะใช้งานไม่ได้ 1465 02:02:35,291 --> 02:02:39,166 ผมได้ยินเรื่องเหตุการณ์คล้ายๆ กัน จากเพื่อนในซานดิเอโก 1466 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 โดรนโปรยใบปลิว ต่างกันที่มันเป็นภาษาเกาหลี 1467 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 หรือแมนดาริน อย่างที่บอก เขาดูไม่ออกว่าภาษาอะไร 1468 02:02:46,291 --> 02:02:50,000 แต่ดูจากการที่เขาไปอิรักสี่รอบ 1469 02:02:50,083 --> 02:02:52,583 เขาดูออกทันทีแน่ถ้ามันหน้าตาแบบนี้ 1470 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 เราสร้างศัตรูไว้มากมายทั่วโลก 1471 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 บางทีพวกเขาอาจร่วมมือกันก็ได้ 1472 02:03:12,541 --> 02:03:14,500 เมื่อคืนฉันเห็นนกฟลามิงโกในสระว่ายน้ำ 1473 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 สัตว์พวกนั้นพยายามเตือนเรา 1474 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 พวกมันรู้อะไรบางอย่าง 1475 02:03:24,875 --> 02:03:26,416 พวกมันรู้อะไรบางอย่างที่เราไม่รู้ 1476 02:03:27,208 --> 02:03:29,666 เหมือนตอนที่หมารู้ว่าพายุกำลังมา 1477 02:03:31,708 --> 02:03:33,500 ข้างหน้ามีรอยล้อรถจักรยานอีก 1478 02:03:40,125 --> 02:03:42,958 เราควรกลับไปที่บ้าน พ่อฉันอาจกลับมาแล้ว 1479 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 เขาอาจจะช่วยเรา… ได้ 1480 02:03:48,500 --> 02:03:50,375 ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้นโดยไม่มีโรซี่ 1481 02:03:56,250 --> 02:03:59,291 บ้านหลังนั้น เขาต้องไปที่นั่นแน่ 1482 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 เอาละ กลับไปดูกันเถอะว่าพวกเขาเจอโรสไหม 1483 02:04:19,375 --> 02:04:22,166 จี.เอช. เกิดอะไรขึ้น 1484 02:04:24,916 --> 02:04:26,041 ก่อนที่เราจะไป… 1485 02:04:28,833 --> 02:04:31,041 ผมต้องรู้ว่าผมไว้ใจคุณได้ 1486 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 ไม่ว่าเรื่องนี้จะเลวร้ายถึงขั้นไหน ผมต้องรู้ว่าเราเป็นพวกเดียวกัน 1487 02:04:37,208 --> 02:04:39,666 เพราะถ้าสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อกี้กำลังเกิดขึ้นทุกที่ 1488 02:04:39,750 --> 02:04:43,083 เราต้องไปที่หลุมหลบภัยที่แดนนี่บอกเรา และต้องไปเดี๋ยวนี้ 1489 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 คุณพูดเรื่องอะไร 1490 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 คุณรู้บางอย่างสินะ 1491 02:04:56,833 --> 02:04:59,875 ผมสังหรณ์ใจลางๆ แต่ต้องการข้อมูลมากกว่านี้ก่อน 1492 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 คำใบ้ปรากฏครบแล้ว แต่ผม… 1493 02:05:04,166 --> 02:05:05,958 ผมไม่อยากทำให้ใครกลัว 1494 02:05:06,583 --> 02:05:08,791 คุณจะหาว่าผมบ้าเพราะมันบ้าจริงๆ 1495 02:05:08,875 --> 02:05:11,708 ถ้าเรากำลังจะถูกโจมตีเต็มรูปแบบ คงสมเหตุสมผลกว่า 1496 02:05:11,791 --> 02:05:12,916 แต่นี่มัน… 1497 02:05:15,541 --> 02:05:17,375 ผมไม่คิดว่าเราจะปล่อยให้เกิดเรื่องแบบนี้ 1498 02:05:17,458 --> 02:05:18,791 ผมคิดว่าเราฉลาดกว่านั้นซะอีก 1499 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 ปล่อยให้เกิดอะไร 1500 02:05:24,333 --> 02:05:26,583 เพราะลูกค้าคนสำคัญของผมทำงานด้านกลาโหม 1501 02:05:26,666 --> 02:05:30,500 ผมใช้เวลามากมายวิเคราะห์ต้นทุน และผลประโยชน์ของโครงการกองทัพ 1502 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 มีโครงการหนึ่งที่ทำให้ลูกค้าผมกลัวที่สุด 1503 02:05:36,000 --> 02:05:39,875 แผนสามขั้นตอนง่ายๆ ที่อาจโค่นล้ม รัฐบาลของประเทศได้จากภายใน 1504 02:05:43,125 --> 02:05:46,250 ขั้นตอนแรกคือการแยกตัว 1505 02:05:46,333 --> 02:05:48,916 ตัดการสื่อสารและการขนส่ง 1506 02:05:49,916 --> 02:05:53,291 ทำให้เป้าหมายหูหนวก โง่และเป็นอัมพาตเท่าที่จะทำได้ 1507 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 เตรียมพร้อมพวกเขาเข้าสู่ขั้นตอนที่สอง 1508 02:05:56,041 --> 02:05:58,041 ความโกลาหลที่เกิดขึ้นพร้อมกัน 1509 02:05:58,125 --> 02:06:02,041 ข่มขวัญด้วยการซุ่มโจมตีและข้อมูลผิดๆ 1510 02:06:02,125 --> 02:06:03,958 ตัดความสามารถในการป้องกัน 1511 02:06:04,041 --> 02:06:08,125 ทำให้ระบบอาวุธเปราะบาง ต่อพวกหัวรุนแรงและกองทัพของตัวเอง 1512 02:06:08,208 --> 02:06:12,291 เมื่อไม่มีศัตรูหรือแรงจูงใจที่ชัดเจน ผู้คนจะหันมาเป็นศัตรูกันเอง 1513 02:06:15,416 --> 02:06:19,375 ถ้าทำสำเร็จ ขั้นตอนที่สามจะเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติ 1514 02:06:21,625 --> 02:06:23,041 อะไรคือขั้นตอนที่สาม 1515 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 รัฐประหาร 1516 02:06:31,541 --> 02:06:32,541 สงครามกลางเมือง 1517 02:06:36,541 --> 02:06:37,458 การล่มสลาย 1518 02:06:43,541 --> 02:06:46,125 โครงการนี้ถือเป็นวิธีที่คุ้มค่าที่สุด 1519 02:06:46,208 --> 02:06:47,750 ในการทำให้ประเทศสั่นคลอน 1520 02:06:49,166 --> 02:06:52,083 เพราะถ้าประเทศเป้าหมายบกพร่องพอแล้ว 1521 02:06:52,166 --> 02:06:54,833 มันจะทำหน้าที่สำคัญแทนเอง 1522 02:07:01,208 --> 02:07:03,583 ใครก็ตามที่เริ่มเรื่องนี้อยากให้เราจบมัน 1523 02:08:51,958 --> 02:08:55,000 (โธรนส์) 1524 02:09:31,916 --> 02:09:32,916 โรส 1525 02:11:10,333 --> 02:11:12,291 (แจ้งเหตุฉุกเฉิน) 1526 02:11:12,375 --> 02:11:15,291 (ทำเนียบขาวและเมืองใหญ่ถูกโจมตี) 1527 02:11:15,375 --> 02:11:17,166 (โดยกองกำลังติดอาวุธ) 1528 02:11:17,250 --> 02:11:19,750 (ตรวจพบระดับการแผ่รังสีสูง) 1529 02:11:19,833 --> 02:11:22,083 (ใกล้แหล่งประชากรหลายแห่ง) 1530 02:11:22,166 --> 02:11:24,250 (หาที่หลบภัยทันที) 1531 02:11:59,958 --> 02:12:01,125 (ยินดีต้อนรับ) 1532 02:12:01,208 --> 02:12:02,250 (กำลังอ่าน) 1533 02:12:09,208 --> 02:12:10,375 (เฟรนส์) 1534 02:12:13,791 --> 02:12:18,291 (ตอน) 1535 02:12:18,375 --> 02:12:20,000 (ตอนสุดท้าย) 1536 02:12:21,750 --> 02:12:23,125 (เล่น) 1537 02:18:57,500 --> 02:19:00,291 (ในความทรงจำของ แพทริก เชลบีและร็อกกี้ แบ็บค็อก) 1538 02:19:24,666 --> 02:19:29,666 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง