1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 ‫«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» ‫@EmpireBestTV 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 ‫»ارائه شده توسط وبسایت مونت مووی« ‫MontMovie.Net ‫در تلگرام و اینستاگرام ‫@Montmovie 3 00:01:26,375 --> 00:01:27,375 آماندا؟ 4 00:01:28,875 --> 00:01:29,875 چی‌کار می‌کنی؟ 5 00:01:30,583 --> 00:01:32,583 خوابم نمی‌بُرد 6 00:01:32,667 --> 00:01:35,792 و همونطور که می‌دونی ،سالِ افتضاحی هم داشتیم 7 00:01:35,875 --> 00:01:39,125 و انگار هر روز دارم کار می‌کنم بدون اینکه حتی خودم متوجه بشم 8 00:01:39,208 --> 00:01:41,917 ...تو هم مدام به خاطر شغلت اضطراب داشتی 9 00:01:42,000 --> 00:01:44,917 .به خاطر اون همه کاهش بودجه ...واسه همین امروز صبح رفتم توی اینترنت 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,125 و یه خونه خوشگل کنار ساحل برامون اجاره کردم 11 00:01:47,708 --> 00:01:50,833 و خیلی هم ارزون در اومد با اینکه هنوز فصل تعطیلات نشده 12 00:01:50,917 --> 00:01:53,708 صبرکن، داری... وسایل رو جمع می‌کنی؟ 13 00:01:53,792 --> 00:01:55,750 آره. گفتم بهتره زودتر کارهاش رو انجام بدم 14 00:01:56,750 --> 00:01:58,458 صبرکن. متوجه نمیشم 15 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 واسه کِی خونه اجاره کردی؟ 16 00:02:01,792 --> 00:02:03,250 امروز 17 00:02:03,333 --> 00:02:05,875 با خودم گفتم اگه رزرو کنم ،و ساک‌هامون رو جمع کنم 18 00:02:05,958 --> 00:02:07,878 اکثر دلیل‌های "نه گفتن" حذف میشه 19 00:02:09,542 --> 00:02:12,309 راستی اون چیزه رو هم از وبسایت برات چاپ کردم 20 00:02:12,333 --> 00:02:15,583 ،کنار قهوه‌اته دقیقاً جوری که دوست‌داری درستش کردم 21 00:02:15,667 --> 00:02:17,976 نمی‌خواستم بچه‌ها بیدار بشن واسه همین هنوز وسایلِ اون‌ها رو جمع نکردم 22 00:02:18,000 --> 00:02:21,625 ولی راستش، فکر کنم خیلی خوشحال بشن 23 00:02:21,708 --> 00:02:26,042 ،من رو که می‌شناسی همیشه پایه‌ی یه مسافرت کوچیک هستم 24 00:02:26,125 --> 00:02:29,500 .خصوصاً با بچه‌ها یه مدته که نرفتیم 25 00:02:31,667 --> 00:02:35,042 .ولی کمک تا بفهمم، عزیزم آخه... چرا امروز؟ 26 00:02:38,333 --> 00:02:42,125 ،خب، وقتی امروز صبح که بیدار شدم دیگه خوابم نبرد، اومدم اینجا 27 00:02:43,167 --> 00:02:44,625 تا طلوعِ آفتاب رو ببینم 28 00:02:44,708 --> 00:02:48,625 ...آدمای زیادی رو دیدم که روزشون رو 29 00:02:48,708 --> 00:02:50,792 .با سرسختیِ خاصی شروع می‌کنن با ذوق 30 00:02:51,833 --> 00:02:53,292 ...همه‌اش واسه اینکه 31 00:02:54,583 --> 00:02:56,292 خودشون رو به جایی برسونن 32 00:02:57,583 --> 00:02:59,250 از دنیامون یه چیزی بسازن 33 00:03:00,667 --> 00:03:02,708 احساس سعادتمندی بهم دست داد که بخشی از اون هستم 34 00:03:04,875 --> 00:03:06,250 ...ولی بعدش یادم اومد 35 00:03:07,667 --> 00:03:09,333 دنیا واقعاً چه شکلیه 36 00:03:11,167 --> 00:03:14,000 و به نتیجه‌ی دقیق‌تری رسیدم 37 00:03:17,458 --> 00:03:18,917 آدما به تخمم هم نیستن 38 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 [دنیا را پشت‌سر بگذار] 39 00:03:27,024 --> 00:03:34,024 ‫مــتــرجــمــیــن ‫.:: امیرعلی، عرفان طبرسی و رضا کاکتوس ::. 40 00:04:47,792 --> 00:04:49,208 "دنیا را پشت‌سر بگذار" 41 00:04:49,292 --> 00:04:51,625 تو فهرستِ خانه‌های اجاره‌ای که این رو نوشته بود 42 00:04:51,708 --> 00:04:53,351 .چقدر باحال ایست همپتون، درسته؟ 43 00:04:53,375 --> 00:04:56,958 .نه نه. یه شهرِ کوچولوی بانمکه راستش فکر کنم اسمش دهکده است 44 00:04:57,042 --> 00:04:58,250 در اون حد بانمکه 45 00:04:58,333 --> 00:05:03,417 خیلی به شهر نزدیک‌تره و بازم خیلی از، خب، آدم‌ها دوره 46 00:05:03,500 --> 00:05:05,893 انگار دقیقاً چیزیه که الان نیازش داری 47 00:05:05,917 --> 00:05:09,417 بعد از اینکه درباره اکانتِ کانفیکتورا به چندتا سوال پاسخ بدین 48 00:05:09,500 --> 00:05:11,167 لطفاً؟ خیلی لطفاً؟ 49 00:05:11,250 --> 00:05:13,875 باید سرعت پخش موزیک‌ها رو کاهش بدیم، جوسلین 50 00:05:13,958 --> 00:05:17,125 چون وقت‌مون داره تموم میشه و موزیک‌هام دارن آتیشی‌تر میشن 51 00:05:21,708 --> 00:05:22,708 گوزیدی؟ 52 00:05:23,208 --> 00:05:24,750 آرچی، ولش کن 53 00:05:24,833 --> 00:05:26,583 ،نه، بابا برام مهم نیست که گوزید یا نه 54 00:05:26,667 --> 00:05:28,208 اینکه دروغ میگه برام مهمه 55 00:05:28,292 --> 00:05:29,972 می‌خوایم برای فیبی، مهمونی مجردی بگیریم 56 00:05:30,042 --> 00:05:32,292 آره. شرمنده پسرها. سواری داره بسته میشه 57 00:05:38,167 --> 00:05:42,125 اه. زودباش 58 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 آره، باشه. باشه حتماً 59 00:05:47,708 --> 00:05:49,059 ،بابا، وقتی به شهر برگشتیم 60 00:05:49,083 --> 00:05:51,667 میشه ببریم کافی‌شاپی که داخلِ سریال "فرندز" بود؟ 61 00:05:51,750 --> 00:05:52,792 ...هوم 62 00:05:52,875 --> 00:05:56,250 .فکر نکنم اونجا واقعی باشه، عزیزم فقط یه دکوره 63 00:06:37,125 --> 00:06:38,292 تا استخر باهات مسابقه میدم 64 00:06:38,316 --> 00:06:42,316 [بخش اول] [خانه] 65 00:06:50,000 --> 00:06:51,250 جای خوبیه 66 00:06:51,333 --> 00:06:52,458 قشنگه 67 00:07:09,375 --> 00:07:11,042 ...اوه اوه 68 00:07:11,125 --> 00:07:14,208 انگار اینجا نوشیدنی درجه‌یک داریم 69 00:07:16,083 --> 00:07:17,792 اینجا نوشته مال ما نیست 70 00:07:19,750 --> 00:07:20,958 تیری بود در تاریکی 71 00:07:29,500 --> 00:07:31,417 رمز وایفایش به اندازه یک رمان کوتاهه 72 00:07:32,208 --> 00:07:35,333 حتماً صاحب‌خونه توی امنیت سایبری کار می‌کنه 73 00:07:36,208 --> 00:07:38,000 بچه‌ها خیلی خوشحالن 74 00:07:42,083 --> 00:07:43,792 وسایلِ توی ماشین رو میارم 75 00:07:43,875 --> 00:07:46,917 ،وقتی تموم شد شاید واسه خرید برم شهر 76 00:09:49,917 --> 00:09:52,277 می‌خواد امروز سه‌تا هیت بگیره 77 00:09:53,875 --> 00:09:55,458 و بازی خوب رو ادامه بده 78 00:10:00,167 --> 00:10:03,042 .مال من نیستن. قسم می‌خورم مال من نیست 79 00:10:03,125 --> 00:10:04,583 آروم باش. من خریدم 80 00:10:05,500 --> 00:10:07,380 می‌دونم دوست‌داری هر از گاهی یه نخ بکشی 81 00:10:07,458 --> 00:10:09,375 گفتم اومدیم مسافرت. چرا که نه؟ 82 00:10:09,458 --> 00:10:12,750 .می‌خوام بهت خوش بگذره فقط نذار بچه‌ها تو رو ببینن 83 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 باشه. هی هی 84 00:10:15,500 --> 00:10:18,208 واسه خوشگذرونی یه ایده دیگه دارم. هوم؟ 85 00:10:21,042 --> 00:10:22,042 شاید؟ 86 00:10:26,458 --> 00:10:29,298 یک ربع وقت داریم تا واسه رفتن به ساحل، به التماس بیوفتن 87 00:10:29,875 --> 00:10:30,875 فقط همینقدر نیاز دارم 88 00:11:20,167 --> 00:11:21,250 ضدآفتاب؟ ضدآفتاب؟ 89 00:11:21,333 --> 00:11:22,333 آره، آره، آره - آره - 90 00:11:24,708 --> 00:11:26,458 عملاً ساحل مال خودمونه 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 ...جریانِ آبِ زیرِدریا افتضاحه 92 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 اون قایق رو ببین 93 00:11:56,417 --> 00:11:57,417 خیلی بزرگه 94 00:12:19,958 --> 00:12:22,208 سلام مامان، تایلر الان لوکیشن فرستاد 95 00:12:22,292 --> 00:12:24,772 میشه نگاش کنی و ببینی خونه‌شون چقدر دوره؟ 96 00:12:25,792 --> 00:12:28,417 .نگاش کن دیگه خودت گفتی شاید بتونیم یه سر بریم 97 00:12:28,500 --> 00:12:30,125 درسته؟ پس شاید؟ - اوهوم - 98 00:12:31,292 --> 00:12:33,851 .خیلی‌خب، اونجا سگ هاربره حداقل یه ساعت راهه، عزیزم 99 00:12:33,875 --> 00:12:34,875 داره میاد نزدیک‌تر 100 00:12:35,458 --> 00:12:36,958 چی؟ - کشتی - 101 00:12:37,458 --> 00:12:41,292 آره. خوشگله. انگار نفتکشه 102 00:12:42,542 --> 00:12:43,667 حتماً این اطراف بندر هست 103 00:12:43,750 --> 00:12:45,083 ...یه مقاله در مجله آتلانتیک خوندم 104 00:12:45,167 --> 00:12:48,583 که نوشته بود نیویورک بزرگترین بندرهای طبیعی سیاره رو داره 105 00:13:12,667 --> 00:13:13,667 خوبی رُز؟ 106 00:13:14,125 --> 00:13:16,167 فکر کنم اون کشتی داره به طرفِ‌مون میاد 107 00:13:16,833 --> 00:13:18,042 چی گفتی عزیزم؟ 108 00:13:27,917 --> 00:13:29,792 کِلِی؟ - هوم؟ - 109 00:13:31,375 --> 00:13:32,375 کلی - باشه - 110 00:13:37,208 --> 00:13:39,625 وای. داره نزدیکتر میشه، ها؟ 111 00:13:41,292 --> 00:13:42,500 به نظرت مشکلیه؟ 112 00:13:43,750 --> 00:13:46,750 .نه، بیخیال متوقف میشه. باید بشه 113 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 درسته؟ 114 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 .پاشو. آرچی، زودباش رفیق کمک کن وسایل رو برداریم 115 00:13:57,542 --> 00:13:59,458 به همین زودی میریم؟ چرا؟ 116 00:13:59,542 --> 00:14:01,208 پشمام 117 00:14:01,292 --> 00:14:02,625 یا مسیح، آرچی، بریم 118 00:14:05,542 --> 00:14:07,625 !بریم! برو، برو، برو 119 00:14:56,958 --> 00:14:58,726 .زودباشید، حرکت کنید حرکت کنید بچه‌ها 120 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 ببخشید افسر. می‌دونید چی‌شده؟ 121 00:15:00,833 --> 00:15:02,684 ،چند مورد از این زمین‌گیرشدن‌ها در ساحل داشتیم 122 00:15:02,708 --> 00:15:05,788 .یه مشکل از سیستم ناوبریه شرمنده دوستان، باید به حرکت ادامه بدید 123 00:15:06,958 --> 00:15:08,042 ادامه بدید دوستان 124 00:15:21,792 --> 00:15:22,917 یه استارباکس اونجاست 125 00:15:23,000 --> 00:15:24,083 اوه 126 00:15:26,792 --> 00:15:29,809 می‌خواستم اخبارِ اتفاقی که تو ساحل افتاد رو بخونم ولی وایفای کار نمی‌کنه 127 00:15:29,833 --> 00:15:31,500 به نظرت روتر باید ریسِت بشه؟ 128 00:15:31,583 --> 00:15:35,042 .خب، شرمنده، کمکی از من بر نمیاد تو مُخِ تکنولوژی هستی، نه من 129 00:15:35,125 --> 00:15:37,375 تلویزیون هم مشکل داره 130 00:15:37,458 --> 00:15:39,833 می‌خواستم بازی رو ببینم ولی آنتن نداره 131 00:15:41,000 --> 00:15:42,684 برنامه برگر امشب سر جاشه؟ 132 00:15:42,708 --> 00:15:44,375 آره، می‌تونم باهاش کنار بیام 133 00:15:47,667 --> 00:15:51,083 ...این وسط بچه‌ها هم انگار کاملاً باهاش کنار اومدن 134 00:15:51,167 --> 00:15:53,125 انگار چیزی بوده که توی یه برنامه دیدن 135 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 رفتن سراغ کار بعدی‌شون 136 00:16:01,083 --> 00:16:02,083 کلی 137 00:16:03,333 --> 00:16:04,333 بیا اینجا رو ببین 138 00:16:08,417 --> 00:16:10,083 وای 139 00:16:12,333 --> 00:16:15,250 نشونه خوبیه. دیدنِ آهو 140 00:16:15,875 --> 00:16:16,875 هوم 141 00:16:16,917 --> 00:16:19,375 حداقل بر اساس افسانه‌های دوران آمریکای میانه 142 00:16:24,000 --> 00:16:25,667 کمک می‌کنی؟ 143 00:16:29,333 --> 00:16:32,042 آره. آره، واسه کمک حاضرم 144 00:16:53,458 --> 00:16:54,500 اوه اوه 145 00:17:22,417 --> 00:17:24,101 اونجوری انجامش نده - ...نه، نه، نه. خب - 146 00:17:24,125 --> 00:17:25,768 نرو وسط - نه، میرم وسط - 147 00:17:25,792 --> 00:17:29,792 .چون برات خیلی سخت‌تر میشه مگه هدف زندگیم همین نیست؟ 148 00:17:37,917 --> 00:17:39,667 یکم بیشتر میاری؟ لیوانم رو پُر می‌کنی؟ 149 00:17:39,750 --> 00:17:40,917 آها 150 00:17:41,000 --> 00:17:44,458 .باشه، ولی من دیگه نمی‌خورم ،یه لیوان آب نیاز دارم 151 00:17:44,542 --> 00:17:47,000 وگرنه فردا بدجوری خمار میشم 152 00:17:47,833 --> 00:17:52,000 هی، اون دانشجوم رو یادته که کارش پارسال منتشر شد؟ ماریا میلر؟ 153 00:17:52,833 --> 00:17:56,792 خب، می‌خواد من پیش‌گفتارِ دومین کتابش رو بنویسم 154 00:17:57,625 --> 00:18:00,750 یعنی می‌دونی، میگه من خیلی بهش الهام بخشیدم 155 00:18:00,833 --> 00:18:03,000 اصلاً نمی‌دونم ...این بچه‌ها حرفام رو می‌فهمن یا نه 156 00:18:03,083 --> 00:18:04,434 ...بعدش یه همچین چیزی میشه 157 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 !هیس 158 00:18:08,167 --> 00:18:10,208 شنیدی؟ 159 00:18:10,292 --> 00:18:13,167 ...دومین کتابش یه‌جور اکتشاف 160 00:18:13,250 --> 00:18:17,292 از اینه که رسانه‌ها چطوری هم یک راه فرارن و هم یک انعکاس 161 00:18:17,375 --> 00:18:18,750 ...که این تضاد رو 162 00:18:18,833 --> 00:18:20,917 می‌تونه به‌هم برسونه 163 00:18:21,000 --> 00:18:22,120 یکی اینجاست 164 00:18:23,583 --> 00:18:24,708 یه چماق بردار 165 00:18:25,708 --> 00:18:27,125 چماق؟ - آره - 166 00:18:27,833 --> 00:18:29,125 چرا باید چماق داشته باشم؟ 167 00:18:36,625 --> 00:18:38,083 ببخشید. کسی هست؟ 168 00:18:40,542 --> 00:18:42,792 .مطمئنم چیزی نیست بذار بهش رسیدگی کنم 169 00:18:45,875 --> 00:18:47,635 راستش، می‌دونی چیه؟ تلفن همراهت رو بیار 170 00:18:47,667 --> 00:18:49,000 واسه محکم‌کاری 171 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 خیلی متأسفم که مزاحم میشم 172 00:18:56,875 --> 00:18:58,125 سلام. سلام 173 00:18:59,375 --> 00:19:02,042 خیلی متأسفم که مزاحم میشیم - اگه بار اول نفهمیدین - 174 00:19:03,000 --> 00:19:05,292 خب، می‌تونم کمک‌تون کنم؟ 175 00:19:05,375 --> 00:19:08,792 .می‌دونم دیروقته وسطِ ناکجاآباد درِ خونه‌تون رو زدن 176 00:19:09,500 --> 00:19:12,542 نتونستیم تصمیم بگیریم ،که درِ جلو رو بزنیم یا درِ جناح رو 177 00:19:12,625 --> 00:19:14,250 تصمیم‌مون هم خیلی طول کشید 178 00:19:14,333 --> 00:19:16,833 ...گفتم بهتره درِ کناری رو بزنیم، چون شیشه‌ایه 179 00:19:16,917 --> 00:19:19,500 ...و ما رو می‌دیدین و می‌فهمیدین که ما فقط 180 00:19:20,667 --> 00:19:22,000 شما باید آماندا باشید 181 00:19:23,417 --> 00:19:25,000 آماندا سندفورد، درسته؟ 182 00:19:27,333 --> 00:19:28,958 شما دوتا همدیگه رو می‌شناسید؟ 183 00:19:29,042 --> 00:19:31,292 نه، افتخارِ آشنایی از نزدیک رو نداشتیم 184 00:19:31,375 --> 00:19:33,333 من جی‌اچ هستم. جی‌اچ اسکات 185 00:19:35,125 --> 00:19:38,250 .جورج. اسمش جورجه توی ایمیلش اونجوری می‌نویسه 186 00:19:38,333 --> 00:19:41,375 ببخشید. فراموش کردم 187 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 واسه همینه که زندگی قبل از اینترنت رو ،خیلی ترجیح می‌دادم 188 00:19:44,833 --> 00:19:48,125 ،چون اونجوری تلفنی حرف می‌زدیم ...صدام رو می‌شناختید 189 00:19:48,208 --> 00:19:49,708 و می‌دونستید که اینجا خونه ماست 190 00:19:52,792 --> 00:19:53,708 جانم؟ 191 00:19:53,792 --> 00:19:58,375 اینجا خونه ماست. من جورجی هستم که باهاش از طریق ایمیل در تماس بودین 192 00:19:59,583 --> 00:20:01,667 ...نه، اسم‌تون رو یادمه، فقط 193 00:20:03,500 --> 00:20:05,833 اینجا... منزل شماست؟ 194 00:20:10,167 --> 00:20:11,333 هوم 195 00:20:11,417 --> 00:20:13,542 ببخشید. به نظرتون میشه بیایم داخل؟ 196 00:20:13,625 --> 00:20:16,167 آره. حتماً. بفرمایید داخل 197 00:20:16,250 --> 00:20:18,250 آره. یهویی هوا سرد شد 198 00:20:22,917 --> 00:20:24,750 متوجهم که این چقدر براتون عجیبه 199 00:20:24,833 --> 00:20:27,333 بی‌خبر اومدیم 200 00:20:28,167 --> 00:20:31,500 ،راستش می‌خواستیم تماس بگیریم ولی... تلفن آنتن نداره 201 00:20:32,292 --> 00:20:34,833 آره، گوشی من انگار آنتن نداره 202 00:20:35,417 --> 00:20:37,500 تقریباً انگار داریم حقیقت رو میگیم 203 00:20:39,125 --> 00:20:40,500 ...آه 204 00:20:40,583 --> 00:20:42,708 سلام. من کلی هستم 205 00:20:42,792 --> 00:20:43,917 روث - سلام - 206 00:20:44,000 --> 00:20:45,458 منم که جی‌اچ هستم - جی‌اچ - 207 00:20:45,542 --> 00:20:46,822 کلی، خوشبختم - بله - 208 00:20:47,667 --> 00:20:50,333 چطوره بریم... بشینیم؟ 209 00:20:50,417 --> 00:20:51,792 و می‌دونید، صحبت کنیم 210 00:20:51,875 --> 00:20:53,375 بچه‌ها خوابیدن 211 00:20:53,458 --> 00:20:55,167 من که زیاد نگران‌شون نیستم 212 00:20:55,250 --> 00:20:56,601 بمب اتم هم آرچی رو از خواب بیدار نمی‌کنه 213 00:20:56,625 --> 00:20:59,208 می‌دونید؟ بریم توی آشپزخونه 214 00:21:04,375 --> 00:21:08,708 .امشب به سمفونیِ برانکس رفته بودیم شما رفتین؟ 215 00:21:09,708 --> 00:21:11,292 اه... نه 216 00:21:11,375 --> 00:21:13,309 اجراهاشون تو یه سطح دیگه است 217 00:21:13,333 --> 00:21:15,542 اون عضو انجمن فیلارمونیکه 218 00:21:15,625 --> 00:21:18,875 دوست داره تمام آشناهاش رو تشویق کنه تا به موسیقی کلاسیک علاقمند بشن 219 00:21:18,958 --> 00:21:21,875 پس به بیان دیگه، من یه دختر خوش‌شانسم 220 00:21:24,667 --> 00:21:26,333 میشه یه لیوان آب بخورم؟ 221 00:21:26,917 --> 00:21:29,167 بله بله. راحت باشید 222 00:21:30,083 --> 00:21:33,542 بگذریم، داشتیم به شهر بر می‌گشتیم، می‌رفتیم خونه 223 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 بعدش یه اتفاقی افتاد 224 00:21:35,750 --> 00:21:37,250 برق تمام شهر پریده 225 00:21:37,333 --> 00:21:39,125 تمام شهر؟ 226 00:21:39,208 --> 00:21:41,583 لامپ‌های اینجا که خوب کار می‌کنن 227 00:21:42,542 --> 00:21:43,542 ...آم 228 00:21:44,125 --> 00:21:47,667 ...دقیقاً درسته، پس با خودمون گفتیم 229 00:21:49,667 --> 00:21:53,042 خب، با وجود آشوبی که الان ،توی شهر وجود داره 230 00:21:53,125 --> 00:21:54,125 ...ما 231 00:21:54,167 --> 00:21:57,542 خونه‌مون طبقه چهاردهمه و به خاطر زانوش نمی‌تونه 14طبقه پله بره 232 00:21:58,417 --> 00:21:59,726 تازه چراغ‌های ترافیکی خاموش شدن 233 00:21:59,750 --> 00:22:02,630 اگه می‌رفتیم خونه، باید شش ساعت پشت ترافیک می‌نشستیم 234 00:22:03,083 --> 00:22:07,208 پس برق شهر قطع شده و تصمیم گرفتید تا اینجا بیاید؟ 235 00:22:07,292 --> 00:22:10,792 .جاده‌های اینجا آشناست حتی فکرش هم نکردم 236 00:22:11,500 --> 00:22:13,875 ،پس وقتی دیدیم چراغ‌ها خاموش شدن ...به روث نگاه کردم 237 00:22:13,958 --> 00:22:16,167 و گفت اگه اینجا بمونیم، حالش بهتره 238 00:22:16,917 --> 00:22:20,292 می‌دونید، تو خونه خودش 239 00:22:20,958 --> 00:22:25,542 صبرکنید. شما می‌خواید اینجا بمونید؟ ولی... ما اینجاییم 240 00:22:25,625 --> 00:22:28,917 ،خب، با وجود این شرایط گفتیم شاید درک کنید 241 00:22:30,583 --> 00:22:34,833 ...البته. بله. فقط 242 00:22:34,917 --> 00:22:39,083 ...فکر کنم منظورش اینه که البته ما درک می‌کنیم 243 00:22:39,167 --> 00:22:41,875 ،می‌دونم غافلگیر شدین ...ولی گفتیم شاید اگه بذارید بمونیم 244 00:22:41,958 --> 00:22:42,958 ...چون، دوباره میگم 245 00:22:44,208 --> 00:22:46,875 ...می‌دونید 246 00:22:48,000 --> 00:22:49,667 اینجا خونه ماست 247 00:22:50,875 --> 00:22:54,208 سعی داره بگه می‌خواستیم یه جای امن باشیم 248 00:22:54,792 --> 00:22:57,375 خب می‌دونید، ما اومدیم مسافرت 249 00:22:57,458 --> 00:23:00,375 کلی، آماندا، کاملاً می‌تونیم پول‌تون رو پس بدیم 250 00:23:01,500 --> 00:23:02,833 می‌خواید بریم؟ 251 00:23:02,917 --> 00:23:05,833 .وسط شبه بچه‌هام طبقه بالا خوابیدن 252 00:23:05,917 --> 00:23:07,851 اومدین و میگین پول‌مون رو پس میدین 253 00:23:07,875 --> 00:23:10,875 .فکر کنم باید به شرکت زنگ بزنم حتی فکر نکنم بتونید چنین کاری بکنید 254 00:23:10,958 --> 00:23:12,643 ...باید شماره‌ای روی وبسایت‌شون 255 00:23:12,667 --> 00:23:14,583 واقعاً اون کار لازم نیست 256 00:23:14,667 --> 00:23:15,500 چرا؟ 257 00:23:15,583 --> 00:23:18,542 چون نمیگیم شما باید برید 258 00:23:18,625 --> 00:23:22,708 می‌تونیم مثلاً 50 درصد از پولی که دادین رو پس بدیم 259 00:23:23,750 --> 00:23:26,110 .یه سوئیتِ خویشاوندانِ سببی داریم می‌تونیم طبقه پایین بمونیم 260 00:23:26,167 --> 00:23:27,000 طبقه پایین؟ 261 00:23:27,083 --> 00:23:27,917 پنجاه درصد؟ 262 00:23:28,000 --> 00:23:30,833 به نظرم باید به شرایط و مقررات نگاه کنیم 263 00:23:30,917 --> 00:23:33,250 باشه، باید روتر وایفای رو پیدا کنیم 264 00:23:33,333 --> 00:23:35,268 باشه، من اینترنتِ گوشیم رو شِیر می‌کنم - باید ریست بشه - 265 00:23:35,292 --> 00:23:37,212 باشه، خب، گوشی‌ها آنتن ندارن، کلی 266 00:23:37,250 --> 00:23:38,601 اون حرفت چه تغییری ایجاد می‌کنه؟ 267 00:23:38,625 --> 00:23:40,792 ...فکر کنم اینترنت به هرحال قطع باشه، پس 268 00:23:40,875 --> 00:23:43,417 باشه، ببینید. ببخشید 269 00:23:43,500 --> 00:23:47,958 ...فقط راحت نیستم که توی خونه باشم 270 00:23:50,000 --> 00:23:51,417 کنار افرادی که نمی‌شناسم 271 00:23:51,500 --> 00:23:54,667 .برق سراسری قطع شده ممکنه تا دو ساعت دیگه درستش کنن 272 00:23:55,917 --> 00:23:56,917 اجازه میدین؟ 273 00:24:14,375 --> 00:24:17,083 باید به حرف زنم گوش می‌کردم و تا حالا روی اینا لیبل می‌زدم 274 00:24:19,958 --> 00:24:21,958 ...آره 275 00:24:30,875 --> 00:24:32,792 اینجاست 276 00:24:49,958 --> 00:24:53,167 آره... می‌تونم همین الان واسه امشب بهتون هزار دلار پول بدم 277 00:24:53,250 --> 00:24:56,375 اون پول باید تقریباً بیش از نصفِ چیزی باشه که دارید برای آخرهفته پرداخت می‌کنید 278 00:24:57,875 --> 00:24:59,167 هزار دلاره 279 00:24:59,250 --> 00:25:00,792 خیلی قدردان میشیم 280 00:25:00,875 --> 00:25:02,917 بعدش فردا، اطلاعات بیشتری ...دستگیرمون میشه و 281 00:25:03,000 --> 00:25:04,101 مشکل رو حل می‌کنیم - آره - 282 00:25:04,125 --> 00:25:07,125 اینترنت هم کار نمی‌کنه 283 00:25:07,208 --> 00:25:10,583 ...پس بگذریم، به نظرم یک شب 284 00:25:10,667 --> 00:25:12,708 فکر کنم باید خصوصی‌تر صحبت کنیم 285 00:25:15,708 --> 00:25:17,434 ما میریم تو اون اتاق صحبت کنیم، باشه؟ 286 00:25:17,458 --> 00:25:18,500 هوم 287 00:25:20,167 --> 00:25:23,708 میشه من یه نوشیدنی برای خودم درست کنم؟ - ...چرا که نه. راحت باش - 288 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 آره 289 00:25:27,208 --> 00:25:29,018 چرا گفتی می‌تونن بمونن؟ 290 00:25:29,042 --> 00:25:30,583 برق سراسری قطع شده 291 00:25:30,667 --> 00:25:32,333 فکر می‌کنی دروغ میگن؟ 292 00:25:32,417 --> 00:25:35,137 ،یه زن جوان و پدرش هستن به اندازه کافی معصوم می‌زنن 293 00:25:35,167 --> 00:25:36,000 اونا غریبه‌ان 294 00:25:36,083 --> 00:25:37,542 خودشون رو معرفی کردن 295 00:25:37,625 --> 00:25:39,708 وسطِ شب در زدن 296 00:25:39,792 --> 00:25:41,375 ترجیح می‌دادی در رو خراب کنن و بیان داخل؟ 297 00:25:41,458 --> 00:25:42,698 حسابی من رو ترسوندن 298 00:25:42,750 --> 00:25:45,583 خب، به نظرم خودشون هم ترسیده بودن 299 00:25:45,667 --> 00:25:48,042 درسته؟ آخه نمی‌دونستن دیگه چی‌کار کنن 300 00:25:48,125 --> 00:25:50,125 خب، یه ایده‌ای: می‌رفتن هتل 301 00:25:50,208 --> 00:25:53,458 ،اینجا خونه‌شونه، می‌دونی دختره مدام یادآوری می‌کرد 302 00:25:53,542 --> 00:25:57,208 .خب، ما درخواست هیچ مدرکی نکردیم من صدای ماشین‌شون رو نشنیدم. تو شنیدی؟ 303 00:25:57,292 --> 00:25:59,458 نه، ولی باد میاد. شاید فقط صداش رو نشنیدیم 304 00:25:59,542 --> 00:26:00,917 یا شاید یواشکی اومدن 305 00:26:01,000 --> 00:26:03,417 یا شاید بهتره یکم آروم باشیم؟ 306 00:26:03,500 --> 00:26:05,625 ...ببخشید. فقط 307 00:26:05,708 --> 00:26:08,208 اینجا واقعاً به نظر نمیاد خونه‌شون باشه 308 00:26:08,292 --> 00:26:10,125 انجمن فیلارمونیک؟ 309 00:26:10,917 --> 00:26:13,667 نمی‌دونم. به نظرم همه‌اش یه حقه است 310 00:26:13,750 --> 00:26:15,917 می‌خوان اینجا بمونن؟ پیش ما؟ 311 00:26:16,000 --> 00:26:19,083 فراموشش کن. وقتی غریبه تو خونه باشه، خوابم نمی‌بره 312 00:26:19,583 --> 00:26:23,208 .رُز همین پایینِ راهروئه ...اگه یواشکی بره داخل اتاق 313 00:26:23,292 --> 00:26:24,434 314 00:26:24,458 --> 00:26:26,917 ولی فکر نمی‌کنی بخواد آرچی رو آزار بده 315 00:26:28,208 --> 00:26:29,500 چی داری میگی؟ 316 00:26:29,583 --> 00:26:33,125 فقط میگم از این قضیه خوشم نمیاد. باشه؟ 317 00:26:33,208 --> 00:26:36,167 اومده اینجا چون نمی‌خواسته از یه سری پله‌ی تخمی بالا بره؟ 318 00:26:36,250 --> 00:26:39,417 برو بابا. ماجراش من‌درآوردی به نظر میاد 319 00:26:40,750 --> 00:26:42,292 خدای من، اگه یه حقه باشه چی؟ 320 00:26:42,792 --> 00:26:45,625 ...اگه قطع سراسری برق و اون دری وری‌ها 321 00:26:45,708 --> 00:26:47,333 همه‌شون فقط بخشی از قصه باشن چی؟ 322 00:26:47,417 --> 00:26:48,750 فکر نکنم من‌درآوردی باشه 323 00:26:48,833 --> 00:26:51,476 احتمالاً واسه همین تلفن‌ها و اینترنت از کار افتادن 324 00:26:51,500 --> 00:26:53,917 و در ضمن، هی. کلیدها رو داشت 325 00:26:54,000 --> 00:26:56,125 کابینت مشروب‌ها رو باز کرد. یادته؟ 326 00:26:56,208 --> 00:26:57,625 که چی؟ 327 00:26:57,708 --> 00:27:01,167 شاید مَرده تعمیرکار باشه. دختره سرایدار 328 00:27:01,250 --> 00:27:03,958 سرایدار همیشه می‌دونه گاوصندوق پول‌ها کجاست 329 00:27:04,042 --> 00:27:06,750 .و در ضمن، پشتش بهمون بود شاید به زور بازش کرده 330 00:27:06,833 --> 00:27:10,000 ،نمی‌دونم با دادنِ هزار دلار به ما چی نصیبش میشه 331 00:27:10,083 --> 00:27:15,000 چرا اینقدر سخت تلاش می‌کنی تا حرفِ همه رو باور کنی به جز زن خودت؟ 332 00:27:15,083 --> 00:27:17,875 داره یه اتفاقی میوفته و بهشون اعتماد ندارم 333 00:27:17,958 --> 00:27:22,750 فکر می‌کنم آدمای ترسیده و خوبی هستن که به جایی واسه گذرانِ شب نیاز دارن 334 00:27:23,542 --> 00:27:26,500 باشه، میرم اون پایین ،و باهاشون حرف می‌زنم 335 00:27:26,583 --> 00:27:30,167 ،و اگه حس بدی پیدا کردم :بهشون میگم 336 00:27:30,250 --> 00:27:32,917 "نه. ما با این شرایط راحت نیستیم" 337 00:27:33,000 --> 00:27:36,042 ،باشه؟ ولی اگه اوضاع خوب بود به نظرم بذاریم بمونن 338 00:27:37,542 --> 00:27:39,167 کاش منم ایمانِ تو به مردم رو داشتم 339 00:27:49,667 --> 00:27:53,542 .کوکتل مخصوص خودم می‌تونم برات یکی درست کنم 340 00:27:54,167 --> 00:27:55,647 آره، می‌دونی، شاید یه نوشیدنی بزنم 341 00:27:56,375 --> 00:27:57,976 ،به این یکی هنوز دست نزدم مال شما 342 00:27:58,000 --> 00:27:59,125 ممنون 343 00:28:02,667 --> 00:28:03,667 تو چطور، آماندا؟ 344 00:28:04,958 --> 00:28:06,208 چی دقیقاً توشه؟ 345 00:28:09,208 --> 00:28:10,958 عجب کوکتلی 346 00:28:11,042 --> 00:28:12,922 .باید امتحانش کنی، عزیزم فکر کنم خوشت بیاد 347 00:28:13,875 --> 00:28:14,875 نمی‌خوام 348 00:28:17,875 --> 00:28:19,458 فکر کنم به یکم هوای تازه نیاز دارم 349 00:28:28,458 --> 00:28:29,708 ...آم 350 00:28:31,625 --> 00:28:32,917 شما خونه قشنگی دارید 351 00:28:33,750 --> 00:28:35,667 عاشقشیم. خوشحالم می‌شنوم شما هم دوستش دارید 352 00:28:36,250 --> 00:28:38,125 چند وقته که اینجایید؟ 353 00:28:38,208 --> 00:28:39,792 ...تقریباً 354 00:28:40,708 --> 00:28:41,958 بیست سال پیش خریدیمش 355 00:28:42,042 --> 00:28:44,083 ولی الان... خونه‌مونه 356 00:28:44,167 --> 00:28:46,583 یا خونه‌ای که دورتر از خونه‌مونه 357 00:28:46,667 --> 00:28:50,417 .حدود پنج سال پیش تعمیرش کردیم یه پیمانکار عالی آوردیم 358 00:28:50,500 --> 00:28:52,625 خیلی از ریزه‌کاری‌ها، ایده خودش بود 359 00:28:52,708 --> 00:28:55,042 خونه‌ی شهرتون کجاست؟ 360 00:28:55,125 --> 00:28:57,833 خیابون پارک بین خیابون 81 و 82 361 00:28:58,542 --> 00:28:59,417 شما چطور؟ 362 00:28:59,500 --> 00:29:01,708 بروکلین. سانسِت پارک 363 00:29:01,792 --> 00:29:03,500 خب، راستش پارک اسلوپ میشه 364 00:29:03,583 --> 00:29:05,583 خیلی خوبه 365 00:29:05,667 --> 00:29:08,500 .این روزها همه می‌خوان اونجا زندگی کنن مقرون به صرفه هم هست 366 00:29:09,542 --> 00:29:11,958 ...فکر کنم حتی روث یه سر به اونجا زد 367 00:29:12,042 --> 00:29:13,792 وقتی تو فکرِ مستقل شدن بود 368 00:29:14,375 --> 00:29:18,042 زنت کجاست؟ کنجکاوم بدونم نگرانِ بودنِ اون در شهر هستی یا نه 369 00:29:19,292 --> 00:29:21,625 رفته مراکش به سفر کاری 370 00:29:22,333 --> 00:29:24,417 اون دلال آثار هنریه واسه همین خیلی در سفره 371 00:29:24,500 --> 00:29:26,625 راستش صبح پروازِ برگشت داره 372 00:29:26,708 --> 00:29:27,708 آها 373 00:29:28,625 --> 00:29:29,958 میشه کارت شناساییت رو ببینم؟ 374 00:29:30,042 --> 00:29:30,917 آماندا 375 00:29:31,000 --> 00:29:32,333 خواسته‌ی منصفانه‌ایه 376 00:29:32,417 --> 00:29:34,625 تو یه غریبه‌ای که وسط شب ...اومده درِ خونه‌مون 377 00:29:34,708 --> 00:29:36,208 و بچه‌هام طبقه بالا هستن 378 00:29:36,292 --> 00:29:38,167 البته. درک می‌کنم 379 00:29:45,708 --> 00:29:47,667 خب 380 00:29:48,208 --> 00:29:50,500 ...باورتون نمیشه، ولی 381 00:29:51,417 --> 00:29:55,375 ،کیف پولم رو تو جیبِ کتم جا گذاشتم کتی که تحویل سمفونی دادم 382 00:29:55,458 --> 00:29:57,833 ،توی اون همه شلوغی حتماً جاش گذاشتم 383 00:29:58,875 --> 00:30:02,583 گفتی تو مسیرِ خونه از قطع سراسری برق باخبر شدی 384 00:30:10,333 --> 00:30:12,583 این یک پیغام اضطراری ملی است 385 00:30:12,667 --> 00:30:17,333 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 386 00:30:17,417 --> 00:30:18,657 ...این یک پیغام اضطراری ملی است 387 00:30:18,708 --> 00:30:22,167 خب. انگار کار درستی کردین که از شهر خارج شدین 388 00:30:23,625 --> 00:30:26,125 مطمئنم خیلی اوضاع خرابه 389 00:30:26,208 --> 00:30:28,333 خب، مسئله فقط یه قطعی برق سراسریه 390 00:30:28,417 --> 00:30:31,101 قطعی برق سراسری الکی نیست 391 00:30:31,125 --> 00:30:34,958 .ممکنه یه جریانی باشه نشونه‌هایی از یه مسئله بزرگتر مثل تروریسم 392 00:30:35,042 --> 00:30:38,417 یا یک بمب مثل اونی که گفتی پسرت با وجود برخوردش، بازم می‌خوابه 393 00:30:38,500 --> 00:30:40,125 روث 394 00:30:40,208 --> 00:30:43,125 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 395 00:30:43,208 --> 00:30:45,167 فکر کنم بهتره امشب اینجا بمونید 396 00:30:45,250 --> 00:30:46,268 ...این یک پیغام اضطراری ملی است 397 00:30:46,292 --> 00:30:49,458 فردا، همه چیز رو حل می‌کنیم 398 00:30:49,958 --> 00:30:52,250 همیشه اوضاع توی نورِ روز، فرق می‌کنه 399 00:30:53,750 --> 00:30:56,667 گمونم کلیشه‌هایی که به نفع آدمه یه ریشه‌ای در واقعیت دارن، ها؟ 400 00:31:08,875 --> 00:31:11,208 باورم نمیشه قراره توی زیرزمین بمونیم 401 00:31:11,292 --> 00:31:13,583 فردا می‌تونیم چی‌کار کنیم؟ رخت‌هاشون رو بشوریم؟ 402 00:31:19,875 --> 00:31:21,792 من روی زمین می‌خوابم. تو تخت رو بردار 403 00:31:31,750 --> 00:31:33,292 باید از اینجا بیرون‌شون کنیم 404 00:31:36,292 --> 00:31:38,208 با ترسوندن‌شون نمیشه 405 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 باید فکر کنن اوضاع درست میشه 406 00:31:44,542 --> 00:31:46,583 اوضاع درست میشه، نه؟ 407 00:31:58,667 --> 00:32:00,542 چی‌شده؟ چی فکر می‌کنی؟ 408 00:32:01,167 --> 00:32:03,667 مشتریت چیز دیگه‌ای بهت نگفت، درسته؟ 409 00:32:04,917 --> 00:32:07,500 ،حرف زدن درباره‌اش فایده‌ای نداره تا وقتی اطلاعات بیشتری داشته باشیم 410 00:32:12,542 --> 00:32:13,833 نظرم اینه 411 00:32:21,583 --> 00:32:23,375 این یک پیغام اضطراری ملی است 412 00:32:23,458 --> 00:32:28,125 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 413 00:32:28,208 --> 00:32:30,208 این یک پیغام اضطراری ملی است 414 00:32:30,292 --> 00:32:34,708 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 415 00:32:38,375 --> 00:32:40,167 داشت سر به سرمون می‌ذاشته 416 00:32:40,250 --> 00:32:42,583 دختره. داشت فضولی می‌کرد 417 00:32:42,667 --> 00:32:44,625 به خودت نگیر 418 00:32:44,708 --> 00:32:48,000 فکر نکنم بتونم بیشتر از این حرفای نیش‌دارش رو تحمل کنم 419 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 حتی اگه واقعاً اینجا خونه‌شون باشه 420 00:32:50,833 --> 00:32:51,958 اون بحث هنوز تموم نشده؟ 421 00:32:52,042 --> 00:32:54,792 هیچ عکسی روی دیوار نیست 422 00:32:54,875 --> 00:32:58,583 هیچ عکس ازدواجی از زنِ مثلاً دلال هنرش ...که به سفر کاری رفته نیست 423 00:32:58,667 --> 00:33:00,833 .یا عکسی از بچگی‌های اون بچه‌ی لوس بهش فکر کن 424 00:33:00,917 --> 00:33:05,583 مطمئنم به دلایل امنیتی وقتی خونه رو اجاره میدن، برشون می‌دارن 425 00:33:05,667 --> 00:33:07,542 فقط یه چیزی‌شون جور در نمیاد 426 00:33:11,500 --> 00:33:15,667 چرا از چیزی که امروز تو ساحل دیدیم حرفی نزدی؟ اون کشتی رو میگم 427 00:33:15,750 --> 00:33:17,042 نفتکش بود 428 00:33:17,625 --> 00:33:19,875 خب، چرا نگفتی؟ به اونا رو میگم 429 00:33:21,458 --> 00:33:25,500 نمی‌دونم. فقط نمی‌خواستم به مسائل اضافه بشه 430 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 تو چرا نگفتی؟ 431 00:33:29,667 --> 00:33:30,958 می‌ترسیدم 432 00:33:32,375 --> 00:33:33,500 از چی؟ 433 00:33:35,417 --> 00:33:36,958 که یه چیزی رو تأیید کنه 434 00:33:46,292 --> 00:33:50,583 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 435 00:33:51,292 --> 00:33:53,417 این یک پیغام اضطراری ملی است 436 00:33:53,500 --> 00:33:57,833 تمام ایستگاه‌های رادیویی و تلویزیونی در حین این هشدار، برنامه‌های خود را متوقف می‌کنند 437 00:33:58,583 --> 00:34:00,125 ...این یک پیغام اضطراری 438 00:34:00,149 --> 00:34:02,149 [حمله‌ی سایبری در سرتاسر کشور] 439 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 [بخش دوم] [منحنی] 440 00:34:27,833 --> 00:34:28,833 مامان 441 00:34:29,583 --> 00:34:30,583 مامان 442 00:34:31,667 --> 00:34:32,708 مامان 443 00:34:32,792 --> 00:34:34,667 رُزی. رُزی 444 00:34:34,750 --> 00:34:38,958 .مامان، دوتا مشکل ،اول: می‌خواستم قسمت آخر فرندز رو ببینم 445 00:34:39,042 --> 00:34:41,750 ولی اینترنت آیپدم هنوز کار نمی‌کنه 446 00:34:41,833 --> 00:34:45,417 می‌خواستم از تلویزیون ببینمش ...چون یه جایی خوندم که 447 00:34:45,500 --> 00:34:48,300 اینکه همیشه پخشش می‌کنن چی میشه؟ 448 00:34:50,625 --> 00:34:51,625 بازپخش 449 00:34:52,375 --> 00:34:53,542 چرا اون کار رو می‌کردن؟ 450 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 نمی‌دونم رُزی. اون موقع خیلی حوصله‌مون سر می‌رفت 451 00:34:57,667 --> 00:35:00,792 .بگذریم، تلویزیون مشکل پیدا کرده خراب شده 452 00:35:00,875 --> 00:35:03,667 مشکل دوم اونه. لطفاً درستش کن 453 00:35:03,750 --> 00:35:06,792 به شدت اضطراب دارم که چطوری می‌خوان سریال رو تموم کنن 454 00:35:06,875 --> 00:35:09,333 به نظرت قضیه رو یکم زیادی جدی نگرفتی؟ 455 00:35:09,417 --> 00:35:12,000 این منصفانه نیست. اومدیم مسافرت 456 00:35:12,083 --> 00:35:15,250 بابا گفت توی مسافرت می‌تونیم هرچقدر بخوایم فیلم ببینیم 457 00:35:15,333 --> 00:35:18,708 خب. اولاً من این حرف رو نزدم 458 00:35:19,292 --> 00:35:22,417 و دوماً بابایی هنوز خوابه 459 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 فقط برو توی پذیرایی منتظر بمون. دارم میام 460 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 [اخبار فوری] [قطعی برق سراسری] 461 00:35:47,024 --> 00:35:49,024 [اخبار فوری: هکرها مسئول قطعی برق] 462 00:35:49,667 --> 00:35:50,667 کلی 463 00:35:51,292 --> 00:35:54,167 پاشو. ببین. ببین 464 00:35:59,625 --> 00:36:01,417 چیزی ننوشته - چی؟ - 465 00:36:02,458 --> 00:36:04,542 الان بود - مطمئنی؟ چی نوشته بود؟ - 466 00:36:05,125 --> 00:36:06,792 آره، البته که مطمئنم 467 00:36:07,500 --> 00:36:10,083 چهارتا هشدار خبری بود 468 00:36:10,750 --> 00:36:14,458 دوتاش درباره قطعی برق سراسری ...و یکی‌شون که نوشته بود 469 00:36:14,542 --> 00:36:16,375 هکرها مسئول قطعی برق هستن 470 00:36:16,458 --> 00:36:18,125 هکرها؟ - آره - 471 00:36:18,208 --> 00:36:21,833 ،بعد یکی نوشته بود اخبار فوری" ولی بقیه‌اش بهم‌ریخته بود" 472 00:36:21,917 --> 00:36:23,917 کلمه‌ای نداشت، فقط حروفِ تصادفی 473 00:36:24,000 --> 00:36:26,500 شاید شبکه تلفنی رو هک کردن؟ 474 00:36:28,500 --> 00:36:29,958 این سوال بود؟ 475 00:36:30,042 --> 00:36:32,625 از من می‌پرسی لامصب؟ من از کجا بدونم؟ 476 00:36:32,708 --> 00:36:35,375 چرا هیچ واکنشی به این قضیه نشون نمیدی؟ 477 00:36:35,458 --> 00:36:38,000 یادت رفته اون آدما هنوز تو خونه‌مون هستن؟ 478 00:36:38,083 --> 00:36:40,750 بهت اعتماد کردم که حلش کنی 479 00:36:41,667 --> 00:36:43,000 من میرم شهر 480 00:36:43,083 --> 00:36:45,708 ،میرم فروشگاه یه روزنامه می‌خرم 481 00:36:45,792 --> 00:36:48,250 یکی رو پیدا می‌کنم که بیشتر از ما بدونه 482 00:36:48,333 --> 00:36:50,750 خیلی‌خب؟ برامون حلش می‌کنم 483 00:36:58,708 --> 00:36:59,708 اون ماشین کیه؟ 484 00:37:01,000 --> 00:37:02,042 انگار گرونه 485 00:37:03,667 --> 00:37:04,792 بریم صبحونه بخوریم 486 00:37:12,667 --> 00:37:15,792 خب، گوش کن عزیزم. درباره اون ماشین 487 00:37:16,792 --> 00:37:19,458 ...دیشب، یه آدمایی 488 00:37:20,125 --> 00:37:23,292 خانواده اسکات. مجبور شدن بیان 489 00:37:23,375 --> 00:37:24,375 ...یه 490 00:37:24,917 --> 00:37:27,083 ...یه مشکلی داشتن 491 00:37:27,167 --> 00:37:29,833 .و خیلی از اینجا دور نبودن واسه همین اومدن اینجا 492 00:37:29,917 --> 00:37:31,583 اصلاً چی داری میگی؟ 493 00:37:31,667 --> 00:37:32,958 من یکم از اون قهوه می‌خورم 494 00:37:33,042 --> 00:37:35,292 الان داشتم درباره‌ی خانواده اسکات به رُز می‌گفتم 495 00:37:36,250 --> 00:37:37,851 بابا، تلویزیون کار نمی‌کنه - هی، هی، هی. آروم عزیزم - 496 00:37:37,875 --> 00:37:39,875 بیخیال - بابا، می‌تونی درستش کنی؟ - 497 00:37:39,958 --> 00:37:41,292 ...آه 498 00:37:41,375 --> 00:37:42,292 باشه 499 00:37:42,375 --> 00:37:43,375 ...آم 500 00:37:43,958 --> 00:37:47,667 .خب، الان برفکیه دیشب یه صفحه آبی بود 501 00:37:48,250 --> 00:37:50,083 موندم معنیش چیه - چی؟ - 502 00:37:51,375 --> 00:37:52,542 آره، می‌بینی؟ 503 00:37:53,750 --> 00:37:56,458 نه. فقط کار نمی‌کنه 504 00:37:56,542 --> 00:37:58,958 در جریانم. میشه ریبوتی چیزیش بکنی؟ 505 00:37:59,042 --> 00:38:02,125 یا بری روی پشت‌بومی چیزی؟ - کسی نمیره روی پشت‌بوم - 506 00:38:02,208 --> 00:38:04,375 من که مطمئناً نمیرم روی پشت‌بوم 507 00:38:04,458 --> 00:38:06,792 ...باشه؟ ولی بعداً میرم فروشگاه 508 00:38:06,875 --> 00:38:09,375 ،و شاید بتونم یه چیزی پیدا کنم که می‌دونی، کمک کنه 509 00:38:09,458 --> 00:38:12,167 از اون گوش‌خرگوشی‌ها بگیرم [آنتن بازویی=] 510 00:38:12,250 --> 00:38:14,000 گوشِ خرگوش چرا باید کمک کنه؟ 511 00:39:43,292 --> 00:39:44,292 صبح بخیر 512 00:39:45,042 --> 00:39:46,375 میشه یکم قهوه بخورم؟ 513 00:39:46,458 --> 00:39:48,917 راحت باش. می‌دونی ماگ‌ها کجان، درسته؟ 514 00:39:54,792 --> 00:39:57,667 امروز صبح هشدارهای خبری برای گوشیم اومد 515 00:39:57,750 --> 00:39:59,333 گوشیت کار می‌کنه؟ - نه - 516 00:39:59,417 --> 00:40:03,083 ،حتماً شبونه یه جوری برام اومدن بعدش ناپدید شدن 517 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 چی نوشته بودن؟ 518 00:40:06,667 --> 00:40:10,750 دوتاشون درباره قطع سراسری برق بودن و بعد نوشته بود هکرها مسئولن 519 00:40:10,833 --> 00:40:11,833 هکرها؟ - اوهوم - 520 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 نیروگاه‌های برق نیویورک سیتی کجان؟ 521 00:40:14,792 --> 00:40:17,333 .گمونم حتماً در کوئینز باشن یا نزدیکِ رودخونه؟ 522 00:40:17,417 --> 00:40:19,333 چرا درباره‌ی نیروگاه‌های برقی می‌پرسی؟ 523 00:40:19,417 --> 00:40:20,833 هکرها می‌تونن وارد نیروگاه‌های برقی بشن 524 00:40:20,917 --> 00:40:22,750 احتمالاً اونجوری باعث قطعی شدن 525 00:40:22,833 --> 00:40:25,101 ماجرای چند سال پیشِ جرسی رو یادته؟ 526 00:40:25,125 --> 00:40:26,667 نزدیک بود باعث فروگداخت هسته‌ای بشه 527 00:40:29,583 --> 00:40:31,250 اونی که بیرونه دخترته؟ 528 00:40:33,292 --> 00:40:35,417 خوشگله. چند سالشه؟ 529 00:40:36,375 --> 00:40:37,958 ماه پیش شد 13 سال 530 00:40:38,042 --> 00:40:39,250 هوم 531 00:40:39,333 --> 00:40:41,083 قلباً هنوز یه کودک محسوب میشه 532 00:40:43,000 --> 00:40:46,750 ،اگه مشکلی نیست می‌خوام این اتفاق رو بین بزرگترها حل کنم 533 00:40:46,833 --> 00:40:48,167 بچه‌ها از استخر خوش‌شون میاد 534 00:40:48,250 --> 00:40:51,125 فقط می‌خوام به اون کار تشویق‌شون کنم تا وقتی اطلاعات بیشتری دستگیرمون بشه 535 00:40:51,208 --> 00:40:53,000 نمی‌خوام بیخودی وحشت کنن 536 00:40:53,083 --> 00:40:55,708 نمی‌خوام کسی رو بترسونم ولی باهات مخالفم 537 00:40:56,917 --> 00:40:58,708 درباره چی باهام مخالفت کنی؟ 538 00:40:59,583 --> 00:41:01,375 فکر نمی‌کنم این یه مشکلِ بیخودی باشه 539 00:41:07,167 --> 00:41:09,875 خب، شغلت چیه؟ 540 00:41:11,000 --> 00:41:12,250 ...آم 541 00:41:13,333 --> 00:41:17,417 .من تو کار تبلیغات هستم، سمت مشتری مدیریت روابط انجام میدم 542 00:41:18,375 --> 00:41:20,958 عجب. عمراً اگه حدس می‌زدم 543 00:41:21,833 --> 00:41:23,458 همسرتون چی؟ 544 00:41:23,958 --> 00:41:26,292 کلی استادِ یک دانشگاه دولتیه 545 00:41:26,375 --> 00:41:28,417 مطالعات انگلیسی و رسانه‌ای 546 00:41:28,500 --> 00:41:31,625 ...من دوستان زیادی تو رشته‌ی مطالعات رسانه‌ای داشتم 547 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 ولی تا حالا نفهمیدم معنیش چیه 548 00:41:35,375 --> 00:41:36,875 و شما، شغل شما چیه؟ 549 00:41:37,708 --> 00:41:39,750 ...من، من 550 00:41:39,833 --> 00:41:42,875 ،هنوز دارم از زندگیم سر در میارم نمی‌خوام عجله‌ای واردِ چیزی بشم 551 00:41:42,958 --> 00:41:45,708 آخرین چیزی که می‌خوام اینه که ...غرقِ حرفه‌ای بشم 552 00:41:45,792 --> 00:41:47,059 ...که ده سال بعد ازش پشیمون بشم 553 00:41:47,083 --> 00:41:50,000 که اون موقع تو فشارِ حفظ جایگاهم گیر میوفتم 554 00:41:50,083 --> 00:41:52,923 چون خیلی سنم بالا رفته که دوباره وارد نیروی کار بشم. می‌دونی که منظورم چیه 555 00:41:53,333 --> 00:41:55,792 صبح بخیر. خبری نشده؟ 556 00:41:58,083 --> 00:41:59,833 گوشی هنوز آنتن نداره 557 00:41:59,917 --> 00:42:02,417 انگار تلویزیون قطع شده. کلی کجاست؟ 558 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 رفت فروشگاه روزنامه بگیره 559 00:42:04,583 --> 00:42:08,542 ،یا یکی رو پیدا کنه که باهاش حرف بزنه تا ببینه خبری دارن یا نه 560 00:42:08,625 --> 00:42:12,500 عاقلانه است. پیش خودم گفتم یه سر به خونه همسایه‌مون بزنم، خانواده هاکسلیز 561 00:42:13,083 --> 00:42:16,125 خونه‌شون چند کیلومتر پایین‌تره - و فکر می‌کنی خونه باشن؟ - 562 00:42:16,208 --> 00:42:17,667 بعیده 563 00:42:17,750 --> 00:42:19,750 ،اغلب مواقع کسی رو این وقت روز پیدا نمی‌کنی 564 00:42:19,833 --> 00:42:21,417 ولی به هرحال میرم اونجا و یه سر می‌زنم 565 00:42:22,167 --> 00:42:25,083 قبل از رفتنت، شاید بخوای درباره‌ی هشدارها بشنوی 566 00:42:27,167 --> 00:42:28,333 هشدارها؟ 567 00:42:28,417 --> 00:42:32,042 امروز صبح روی گوشیم هشدارهای خبری بود 568 00:42:32,125 --> 00:42:34,292 ...دوتاشون درباره‌ی قطعی‌های سراسری بود 569 00:42:34,375 --> 00:42:38,958 ولی تو یکی‌شون نوشته بود که شاید هکرها پشتِ ماجرا باشن 570 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 آها 571 00:42:42,083 --> 00:42:45,000 چیه؟ تو هم فکر می‌کنی قراره فروگداخت هسته‌ای رخ بده؟ 572 00:42:46,417 --> 00:42:49,542 روث این رو بهت گفته؟ - به همراه حرفای وحشتناکِ دیگه‌ای، آره - 573 00:42:49,625 --> 00:42:52,542 خب، معلومه که روث یکم پارانویایی شده 574 00:42:52,625 --> 00:42:54,250 :مگه خودت همیشه نمی‌گفتی 575 00:42:54,333 --> 00:42:57,125 ،اگه الان پارانویایی نباشی احتمالاً خیلی دیر شده؟ 576 00:42:59,792 --> 00:43:02,375 مطمئنم معلوم میشه که چیز خاصی نیست 577 00:43:02,458 --> 00:43:04,542 "مثل اون باگِ "عاشقتم 578 00:43:06,667 --> 00:43:07,667 اون قهوه است؟ 579 00:43:09,250 --> 00:43:12,375 ببخشید. باگِ "عاشقتم" چیه؟ 580 00:43:12,917 --> 00:43:14,750 یه کِرم کامپیوتری بود 581 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 تو سال 2000 توی اینترنت پخش شد 582 00:43:17,417 --> 00:43:20,417 مردم ایمیل‌هایی دریافت می‌کردن که خطِ موضوعش "عاشقتم" بود 583 00:43:20,500 --> 00:43:23,917 ،اگه روی فایلِ ضمیمه کلیک می‌کردی به تمام مخاطب‌هات ارسالش می‌کرد 584 00:43:24,000 --> 00:43:27,083 کسب و کارها رو فلج کرد و منجر به میلیاردها دلار خسارت شد 585 00:43:27,167 --> 00:43:30,000 معلوم شد، فقط دوتا نوجوانِ فیلیپینی بودن 586 00:43:31,542 --> 00:43:33,333 ممکنه به همون اندازه معصومانه باشه 587 00:43:46,875 --> 00:43:48,667 فکر کنم بهتره برم به آرچی بگیرم عجله کنه 588 00:44:03,500 --> 00:44:04,667 نگرانِ مامانم 589 00:44:06,292 --> 00:44:07,932 فکر می‌کنی پروازش مشکلی پیدا نمی‌کنه؟ 590 00:44:11,292 --> 00:44:12,292 معلومه 591 00:44:15,875 --> 00:44:17,167 ...در واقع، شرط می‌بندم 592 00:44:18,375 --> 00:44:20,583 به یک فرودگاه در اوهایو جابجاش کردن 593 00:44:22,500 --> 00:44:24,875 ...احتمالاً داره سرِ تمام نماینده‌های خدمات مشتری‌شون داد می‌زنه 594 00:44:24,958 --> 00:44:26,333 تا وقتی با یه هواپیما بفرستنش خونه 595 00:44:29,792 --> 00:44:32,000 اون باری که سه‌تایی رفتیم ایتالیا رو یادته؟ 596 00:44:34,792 --> 00:44:35,792 آره، یادمه 597 00:44:40,250 --> 00:44:41,370 چی باعث شد به یادش بیوفتی؟ 598 00:44:42,875 --> 00:44:44,583 نمی‌دونم دیگه به چی فکر کنم 599 00:45:09,750 --> 00:45:11,750 آره 600 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 [این پیام‌ها به دستت می‌رسه؟] [الان گرفتمت ولی وصل نمیشه. رسیدی فرودگاه؟] 601 00:46:31,024 --> 00:46:33,024 [اِی‌تی200 شماره پروازت بود؟] [توی برنامه پرواز نیست] 602 00:46:33,048 --> 00:46:34,748 [داریم میریم لانگ آیلند] [هروقت تونستی زنگ بزن] 603 00:46:34,772 --> 00:46:35,772 [مایا؟] 604 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 [لطفاً بگو که حالت خوبه] 605 00:47:42,292 --> 00:47:44,208 مامان گفت این آدما کی هستن؟ 606 00:47:47,583 --> 00:47:48,917 به چی نگاه می‌کنی؟ 607 00:48:25,625 --> 00:48:26,934 ...اکنون گزارشاتی به دست ما رسیده 608 00:48:26,958 --> 00:48:28,917 ...که در پی حمله‌ی سایبریِ ادامه‌دار 609 00:48:29,000 --> 00:48:32,083 ،فاجعه‌ای زیست‌محیطی در جنوب به بار آورده 610 00:48:32,167 --> 00:48:34,500 ...که بر الگوهای مهاجرتی حیوانات تأثیر گذاشته 611 00:49:39,792 --> 00:49:41,875 آرچی، امروز صبح یه چیزی دیدم 612 00:49:43,167 --> 00:49:44,042 آهو 613 00:49:44,125 --> 00:49:45,750 اون‌ها همه‌جا هستن، خنگول 614 00:49:46,792 --> 00:49:49,625 مثل سنجاب یا کبوترن 615 00:49:49,708 --> 00:49:50,917 کی اهمیت میده؟ 616 00:49:51,000 --> 00:49:52,625 ...نه، فرق داشت. انگار 617 00:49:53,208 --> 00:49:55,042 می‌خواستن یه چیزی بهمون بگن 618 00:49:57,167 --> 00:49:58,625 ببینیم دیگه چی اون بیرونه 619 00:50:00,875 --> 00:50:02,667 واقعاً اونقدر حوصله‌ات سر رفته؟ 620 00:50:02,750 --> 00:50:04,833 واسه اینکه نمی‌تونی سریالت رو ببینی؟ 621 00:50:05,583 --> 00:50:06,625 من رفتم 622 00:50:21,167 --> 00:50:24,792 سلام، کسی هست؟ منم جی‌اچ. کسی نبود اومدم داخل 623 00:50:36,000 --> 00:50:38,000 [سیگنال جی‌پی‌اِس پیدا نشد] 624 00:50:57,583 --> 00:50:58,583 آهای؟ 625 00:51:04,750 --> 00:51:06,167 اونجا چیه؟ 626 00:51:09,417 --> 00:51:10,417 بازش کنیم و ببینیم 627 00:51:42,417 --> 00:51:44,250 بله؟ سلام، سلام عرض شد - !سلام - 628 00:51:50,958 --> 00:51:53,851 .باشه، متوجه منظورتون نمیشم ...من زبان 629 00:51:53,875 --> 00:51:55,125 من اسپانیایی بلد نیستم 630 00:52:13,083 --> 00:52:15,000 این خراب‌شده خیلی کسل کننده است 631 00:52:17,292 --> 00:52:18,292 آره 632 00:52:24,250 --> 00:52:26,750 ولی شاید محل خوابشه 633 00:52:28,583 --> 00:52:29,875 جایی که شب‌ها توش مخفی میشه 634 00:52:31,083 --> 00:52:32,083 کی؟ 635 00:52:33,792 --> 00:52:35,083 هرکی که اون رد رو به جا گذاشته 636 00:53:13,250 --> 00:53:16,833 .من... نمی‌دونم کجام می‌خوام به شهر برم 637 00:53:18,458 --> 00:53:21,458 نه، نه. گوشی منم آنتن نمیده 638 00:53:28,583 --> 00:53:30,583 ...گوش کن، گوش کن 639 00:53:32,250 --> 00:53:33,417 ...ببین، اون 640 00:53:34,167 --> 00:53:35,792 یه پنجره کوچیک اینجا داره 641 00:53:36,833 --> 00:53:38,375 ...تا ببینه 642 00:53:40,125 --> 00:53:41,125 چی رو ببینه؟ 643 00:53:44,042 --> 00:53:46,125 ...نه، باشه. باشه. من 644 00:53:57,375 --> 00:53:58,917 ببخشید 645 00:54:54,917 --> 00:54:55,958 هی 646 00:54:56,042 --> 00:54:58,500 اون همون اتاقی نیست که توش خواب بودی؟ 647 00:55:34,042 --> 00:55:35,042 ...تف بهش 648 00:55:48,083 --> 00:55:49,708 فقط تصور کن 649 00:55:49,792 --> 00:55:51,375 این بیرون کاملاً تاریکه 650 00:56:05,083 --> 00:56:06,667 خدای من 651 00:56:10,000 --> 00:56:12,292 لامپِ کنار تختت داره می‌درخشه 652 00:56:23,208 --> 00:56:24,250 لعنتی 653 00:56:27,583 --> 00:56:28,417 !لعنتی 654 00:56:28,500 --> 00:56:31,833 می‌تونه اون نور رو دنبال کنه و بهت برسه 655 00:56:41,667 --> 00:56:43,583 لعنتی 656 00:56:46,542 --> 00:56:48,208 !آه 657 00:56:48,292 --> 00:56:50,542 .کار بانمکی نبود، آرچی خیلی درد داشت 658 00:56:50,625 --> 00:56:51,643 چیزیت نمیشه 659 00:56:51,667 --> 00:56:52,708 نه، نمیشه 660 00:56:52,792 --> 00:56:55,417 .رفیق، آروم بگیر دیگه فقط یه شوخی بود 661 00:56:58,458 --> 00:57:00,333 امروز صبح یه آهو دیدم 662 00:57:00,417 --> 00:57:03,500 .یک آهو نبود، یه عالمه آهو بود صدتا 663 00:57:03,583 --> 00:57:06,500 شاید بیشتر. وسطِ حیاط خلوت 664 00:57:06,583 --> 00:57:08,583 خیلی عجیب بود، آرچی 665 00:57:08,667 --> 00:57:10,917 اونا به صورت دسته‌های بزرگ حرکت می‌کنن؟ 666 00:57:11,917 --> 00:57:13,750 چرا من باید درباره‌ی آهوها اطلاعات داشته باشم؟ 667 00:57:15,542 --> 00:57:18,018 ،اگه اینقدر نگرانشی چرا فقط از مامان و بابا نمی‌پرسی؟ 668 00:57:18,042 --> 00:57:19,792 عمراً اهمیت بدن 669 00:57:22,708 --> 00:57:24,458 کسی به حرفای من اهمیت نمیده 670 00:57:27,542 --> 00:57:28,708 احتمالاً درست میگی 671 00:58:19,375 --> 00:58:20,375 توی آب میری؟ 672 00:58:21,125 --> 00:58:22,667 نه. تو چی؟ 673 00:58:24,083 --> 00:58:25,875 زحمت داره 674 00:58:25,958 --> 00:58:28,000 چرا؟ به خاطر موهات، یا... ؟ 675 00:58:30,792 --> 00:58:34,292 بیشتر واسه اینکه مطمئن نیستم که یکی از بچه‌هات تو استخر نشاشیده باشه 676 00:58:35,750 --> 00:58:36,958 چنین کاری نمی‌کنن 677 00:58:37,042 --> 00:58:40,000 با اینحال، نمیشه واقعاً بدونیم، درسته؟ 678 00:58:51,625 --> 00:58:53,292 دخترت اون سریال رو نگاه می‌کنه؟ 679 00:58:55,333 --> 00:58:58,750 .نگاه کردن" کلمه‌ی خیلی ضعیفی برای توصیفشه" بیشتر باید بگی می‌پرستتش 680 00:59:00,208 --> 00:59:01,708 هوم 681 00:59:02,917 --> 00:59:03,917 چی؟ 682 00:59:05,292 --> 00:59:07,542 سوءتفاهم نشه، منم دیدمش 683 00:59:07,625 --> 00:59:12,583 ولی تقریباً... برای زمانی که هیچوقت وجود نداشته نوستالژیکه، می‌دونی؟ 684 00:59:19,250 --> 00:59:21,583 امیدوارم بچه‌ها زیاد دور نشده باشن 685 00:59:32,083 --> 00:59:33,292 ...ریدم توش 686 00:59:39,875 --> 00:59:40,875 آرچی 687 00:59:43,083 --> 00:59:44,292 آرچی، ببین 688 00:59:47,875 --> 00:59:49,000 میشه لطفاً ببینی؟ 689 00:59:52,458 --> 00:59:53,458 چیه؟ 690 00:59:56,208 --> 00:59:57,292 باید بریم اون بالا 691 00:59:58,000 --> 01:00:00,667 .نه. نه، عمراً. گشنمه زودباش، بریم 692 01:00:16,000 --> 01:00:17,375 رُز، بریم 693 01:00:24,375 --> 01:00:25,375 ...پس 694 01:00:26,292 --> 01:00:28,167 می‌خوای بگی چرا اینقدر خیس شدی؟ 695 01:00:32,583 --> 01:00:33,792 افتادم توی استخر 696 01:00:34,917 --> 01:00:37,375 افتادی توی... استخر 697 01:00:38,042 --> 01:00:39,625 پام لیز خورد 698 01:00:39,708 --> 01:00:41,458 آره، افتادم توی استخر 699 01:00:41,542 --> 01:00:44,184 نزدیک استخر چی‌کار می‌کردی؟ فکر کردم رفتی دنبال ریچ 700 01:00:44,208 --> 01:00:46,875 میشه به اتاق مطالعه‌ام بری و یه چیزی بیاری بپوشم؟ 701 01:00:47,625 --> 01:00:50,458 متأسفانه طبقه پایین فقط همین یه دست لباس رو داشتم 702 01:01:01,083 --> 01:01:02,792 دیدمش، می‌دونی؟ 703 01:01:04,667 --> 01:01:06,458 یکم پیش، قبل از تمام این اتفاقات 704 01:01:08,792 --> 01:01:10,167 به بازار نگاه کردم 705 01:01:11,375 --> 01:01:13,208 و می‌دونستم یه خبریه 706 01:01:16,083 --> 01:01:17,083 منظورت چیه؟ 707 01:01:21,167 --> 01:01:25,333 تو خط کاری من، باید الگوهایی که به دنیا حکومت دارن رو بفهمی 708 01:01:26,208 --> 01:01:28,167 باید یاد بگیری چطوری منحنی رو بخونی 709 01:01:29,083 --> 01:01:32,375 ،وقتی تجربه من رو داشته باشی می‌تونه کمک کنه تا آینده رو ببینی 710 01:01:32,458 --> 01:01:35,875 اگه الگو ثابت باشه، نشونه توازنه 711 01:01:35,958 --> 01:01:38,958 ،اگه ذره‌ای بالا یا پایین بشه می‌فهمی یه جریانی تو راهه 712 01:01:44,000 --> 01:01:47,500 جی‌اچ، چرا داری این حرف‌ها رو بهم می‌زنی؟ 713 01:01:48,458 --> 01:01:50,250 همسایه‌ات حرفی زده؟ 714 01:01:51,125 --> 01:01:52,792 نه، خونه نبود 715 01:01:52,875 --> 01:01:55,625 ولی یه تلفن ماهواره‌ای داره که فکر کردم می‌تونه کمک‌مون کنه 716 01:01:56,458 --> 01:02:00,333 سعی کردم ازش استفاده کنم. کار نکرد با اینکه باتری کافی داشت 717 01:02:01,167 --> 01:02:04,125 اصلاً هدفِ تلفن ماهواره‌ای ...اینه که همیشه سیگنال داری 718 01:02:04,208 --> 01:02:06,542 ،اگه منظره‌ی واضحی از آسمون داشته باشی که من داشتم 719 01:02:08,750 --> 01:02:10,208 ...تنها علتی که کار نکرده 720 01:02:10,292 --> 01:02:12,583 اینه که ماهواره‌هامون از کار افتاده باشن 721 01:02:15,667 --> 01:02:16,708 ماهواره‌هامون 722 01:02:18,625 --> 01:02:22,625 .فکر می‌کنی یه بلایی سر ماهواره‌هامون اومده اونایی که در فضا هستن 723 01:02:22,708 --> 01:02:25,333 ماهواره‌ها از طریق شبکه به کامپیوترهای این پایین وصلن 724 01:02:27,500 --> 01:02:28,750 ...هوم 725 01:02:29,708 --> 01:02:34,792 ،پس فکر می‌کنی هکرها یا هر کی که هست ماهواره‌هامون رو از کار انداخته؟ 726 01:02:36,250 --> 01:02:38,833 به نظرت یکم زیاده‌روی نمی‌کنی؟ 727 01:02:38,917 --> 01:02:40,393 شاید فقط درست از تلفن استفاده نکردی 728 01:02:40,417 --> 01:02:43,708 یه هواپیما رو دیدم که از آسمون با کله به اقیانوس سقوط کرد 729 01:02:50,292 --> 01:02:51,583 و اولیش نبود 730 01:03:02,083 --> 01:03:05,167 دیگه فکر نمی‌کنم این فقط کار دوتا نوجوان در فیلیپین باشه 731 01:03:14,083 --> 01:03:15,083 چه کوفتی؟ 732 01:03:16,958 --> 01:03:18,250 چه کوفتیه؟ 733 01:03:26,583 --> 01:03:27,583 بچه‌هام کجان؟ 734 01:04:47,000 --> 01:04:49,000 [بخش سوم] [نویز] 735 01:04:59,583 --> 01:05:00,667 مامانی 736 01:05:07,500 --> 01:05:08,500 بابا کجاست؟ 737 01:05:09,042 --> 01:05:10,042 به زودی بر می‌گرده 738 01:05:11,792 --> 01:05:12,792 چرا خیس شدی؟ 739 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 باید زودتر گوش‌هام رو می‌گرفتم 740 01:05:17,042 --> 01:05:18,583 حالا سرم حس عجیبی داره 741 01:05:19,667 --> 01:05:22,667 احتمالاً طبیعیه. خیلی صدای بلندی بود 742 01:05:26,625 --> 01:05:31,000 یه هواپیما بود که داشت مانع صوتی رو می‌شکست؟ 743 01:05:31,083 --> 01:05:35,125 .یا هرچیزی که... یک انفجار صوتی اون یه انفجار صوتی بود؟ 744 01:05:35,208 --> 01:05:37,833 هواپیماها معمولاً مانع صوتی رو نمی‌شکنن 745 01:05:38,542 --> 01:05:40,417 هواپیمای کانکورد هم دیگه پرواز نمی‌کنه 746 01:05:40,500 --> 01:05:42,625 شاید هواپیمایی بود که ما نمی‌شناسیم 747 01:05:44,917 --> 01:05:46,792 آرچی، چطوره بری لباس‌هات رو عوض کنی؟ 748 01:05:48,083 --> 01:05:49,667 رُز، شاید تو هم بهتره بری 749 01:05:51,583 --> 01:05:52,583 فکر خوبیه 750 01:05:52,625 --> 01:05:55,505 چطوره بری تو تخت مامان لَم بدی و اون کتابی رو بخونی که بابا برات گرفته؟ 751 01:06:03,292 --> 01:06:06,208 ما که... مشکلی برامون پیش نمیاد، درسته؟ 752 01:06:07,250 --> 01:06:08,500 آره 753 01:06:16,333 --> 01:06:19,125 حالا که غیبگو شدی، اون چی بود؟ 754 01:06:19,208 --> 01:06:21,000 بمب بود؟ موشک؟ 755 01:06:21,083 --> 01:06:23,208 ممکنه انفجار یک نیروگاه بوده باشه 756 01:06:23,292 --> 01:06:24,852 هنوز از چیزی به طور قطع خبر نداریم 757 01:06:24,917 --> 01:06:28,833 یه دقیقه پیش خیلی از تک‌گوییِ ترسناکِ تخمیت مطمئن بودی 758 01:06:28,917 --> 01:06:30,083 چیزی عوض نشده 759 01:06:31,875 --> 01:06:33,625 چیزی عوض نشده؟ 760 01:06:35,375 --> 01:06:37,500 همه چیز عوض شده 761 01:06:37,583 --> 01:06:40,083 ما هم مثل... نمی‌دونم چی اینجا نشستیم 762 01:06:40,167 --> 01:06:43,333 اینجا مثل هدفِ بی‌دفاع نشستیم؟ بی‌دفاع نشستیم و منتظر گلوله‌خوردنیم؟ 763 01:06:43,417 --> 01:06:45,792 منظورم این بود که کارِ ما تغییر نکرده 764 01:06:46,625 --> 01:06:49,542 صبر می‌کنیم تا کلی برگرده و ببینیم چی دستگیرش شده 765 01:06:49,625 --> 01:06:51,792 برم شهر دنبالش بگردم؟ 766 01:06:51,875 --> 01:06:53,518 باید وان‌ها رو پُر از آب کنیم 767 01:06:53,542 --> 01:06:57,542 ،باتری و استامینوفن و غذا و ژنراتور 768 01:06:57,625 --> 01:07:00,000 ،و یکی از بیسیم‌هایی که هندل دستی دارن 769 01:07:00,083 --> 01:07:02,101 و یک نِی که خوردنِ هر آبِ کثیفی رو بی‌خطر می‌کنه 770 01:07:02,125 --> 01:07:03,976 به نظرم تا کلی برنگشته نباید کاری بکنیم 771 01:07:04,000 --> 01:07:05,750 اگه برنگرده چی؟ 772 01:07:05,833 --> 01:07:07,750 باشه، بابام راست میگه 773 01:07:07,833 --> 01:07:09,583 اینجا جامون امنه. بهتره فقط سر جامون بمونیم 774 01:07:09,667 --> 01:07:10,851 ...چطور بدونیم امنه 775 01:07:10,875 --> 01:07:12,184 وقتی نمی‌دونید چه بلایی داره سرمون میاد؟ 776 01:07:12,208 --> 01:07:14,542 شاید مثل اون بوده، اسمش چی بود؟ جزیره تِن مایل؟ 777 01:07:14,625 --> 01:07:16,792 اینجا نیروگاه هست، نه؟ 778 01:07:16,875 --> 01:07:19,315 تری مایل آیلند - چرا اینقدر درگیر نیروگاه‌هایی؟ - 779 01:07:19,375 --> 01:07:21,792 هی، راست میگی. نباید حدس و گمانه بزنیم 780 01:07:21,875 --> 01:07:22,958 !اینقدر این حرف رو نزن 781 01:07:23,042 --> 01:07:25,917 فقط می‌خوام خبر مرگت بهم بگی که چی فکر می‌کنی 782 01:07:26,000 --> 01:07:29,500 ...قطعی سراسری و بعدشم سقوط هواپیماها رو می‌بینی و 783 01:07:31,292 --> 01:07:32,417 چیه؟ 784 01:07:33,583 --> 01:07:34,583 چیه؟ اون یه آدم بالغه 785 01:07:34,625 --> 01:07:37,250 ،نمی‌تونی ازش محافظت کنی همونطور که نمی‌تونی الان از من محافظت کنی 786 01:07:37,958 --> 01:07:42,167 تلفن ماهواره‌ای کار نمی‌کنه و بعدم اون نویز، و بعدش چی؟ 787 01:07:42,250 --> 01:07:44,458 تو سکانس بعدی چه اتفاقی میوفته؟ 788 01:07:44,542 --> 01:07:46,208 هرچی می‌دونستم رو بهت گفتم 789 01:07:46,292 --> 01:07:47,875 حرفت رو باور ندارم 790 01:07:47,958 --> 01:07:50,625 ،از وقتی از در جلویی وارد شدی حرفات رو باور نکردم 791 01:07:50,708 --> 01:07:54,167 خدای من. موندم کجایِ ما باعث میشه اینقدر بهمون بی‌اعتماد بشی 792 01:07:54,250 --> 01:07:55,125 ...روث 793 01:07:55,208 --> 01:07:58,333 به نظرت همیشه حرفات درسته، نه؟ 794 01:07:58,417 --> 01:08:00,875 خب، دیگ به دیگ میگه روت سیاه نشد؟ 795 01:08:00,958 --> 01:08:02,458 روث 796 01:08:33,417 --> 01:08:34,417 اون مَرده می‌دونست 797 01:08:36,917 --> 01:08:38,833 ،دیروز توی بازارِ شهر 798 01:08:38,917 --> 01:08:40,917 یه مَردی توی پارکینگ بود 799 01:08:41,000 --> 01:08:44,875 چند جعبه آب و کنسرو خرید 800 01:08:51,125 --> 01:08:52,792 می‌دونست قراره این اتفاق بیوفته 801 01:08:54,083 --> 01:08:55,375 مَرد ریشوئه؟ 802 01:08:57,083 --> 01:08:58,792 احتمالاً یه کلاه گاوچرونی قدیمی پوشیده بود 803 01:09:00,333 --> 01:09:01,958 دنی بوده 804 01:09:02,042 --> 01:09:04,208 همون پیمانکاریه که بهت می‌گفتم 805 01:09:05,958 --> 01:09:07,667 همون که روی خونه کار کرد 806 01:09:08,500 --> 01:09:10,250 نمی‌دونستم قضیه چیز دیگه‌ایه 807 01:09:10,333 --> 01:09:11,917 اون به گفته‌ی خودش متخصص بقاست 808 01:09:12,000 --> 01:09:14,917 اون لیست خرید احتمالاً یه آخرهفته معمولی براش بوده 809 01:09:19,042 --> 01:09:20,417 یا عیسی مسیح 810 01:09:21,417 --> 01:09:25,083 من اینجام. خوبم، تو خوبی؟ بچه‌ها کجان؟ 811 01:09:25,167 --> 01:09:27,292 همه هستن، همه خوبن - باشه - 812 01:09:27,375 --> 01:09:28,775 چی‌شد؟ به شهر رسیدی؟ 813 01:09:28,833 --> 01:09:31,167 ...اه... اه 814 01:09:32,000 --> 01:09:35,833 دور نشدم. بعدش اون نویز رو شنیدم 815 01:09:37,000 --> 01:09:39,042 منظورت چیه؟ کجا بودی؟ 816 01:09:39,125 --> 01:09:40,792 چی‌کار می‌کنی؟ داشتم دیوانه می‌شدم 817 01:09:40,875 --> 01:09:44,417 ،نمی‌دونم، فقط شروع به رانندگی کردم 818 01:09:44,500 --> 01:09:48,833 بعدش اون نویز رو شنیدم و یه راست برگشتم 819 01:09:48,917 --> 01:09:52,708 پس کسی رو ندیدی که شاید کمک‌مون کنه تا بفهمیم جریان چیه 820 01:09:52,792 --> 01:09:54,375 نه، کسی رو ندیدم 821 01:09:55,917 --> 01:09:58,000 ...ولی یه چیزی دیدم. دیدم 822 01:09:58,750 --> 01:10:00,292 ...من 823 01:10:01,083 --> 01:10:03,792 یه پهپاد بزرگ بود 824 01:10:03,875 --> 01:10:06,958 ،وسط ناکجاآباد داشت پرواز می‌کرد هزاران‌تا از این‌ها رو پخش می‌کرد 825 01:10:07,042 --> 01:10:08,708 نمی‌دونم روش چی نوشته 826 01:10:20,583 --> 01:10:21,667 "مرگ بر آمریکا" 827 01:10:25,375 --> 01:10:26,375 چی؟ 828 01:10:27,583 --> 01:10:28,917 "مرگ بر آمریکا" 829 01:10:31,958 --> 01:10:34,750 ،نمی‌دونم بقیه‌اش یعنی چی 830 01:10:34,833 --> 01:10:37,500 ولی اینجاش رو مطمئنم نوشته مرگ بر آمریکا 831 01:10:38,125 --> 01:10:40,000 از یه بازی که می‌کردم یادمه 832 01:10:46,167 --> 01:10:47,792 هیچیش منطقی نیست 833 01:10:47,875 --> 01:10:50,393 ،اگه اونا بهمون حمله کردن چرا اینجوری تبلیغش رو بکنن؟ 834 01:10:50,417 --> 01:10:53,268 .حتی به زبان انگلیسی نیست چه هدفی داره که اینجوری ریختن‌شون؟ 835 01:10:53,292 --> 01:10:55,125 ،مطمئنم اولین پیچِ راست رو رفتم 836 01:10:55,208 --> 01:10:57,000 بعدش یه‌راست به آزادراه رسیدم 837 01:10:57,083 --> 01:10:59,833 با چیزایی که می‌دونیم، شهر بدترین جا واسه رفتن‌تونه 838 01:10:59,917 --> 01:11:02,958 .به شهر نمیریم میریم خونه خواهرم در جرسی 839 01:11:03,042 --> 01:11:05,875 ،ولی واسه اینکه از اینجا به نیوجرسی برید باید از داخل شهر رد بشید 840 01:11:05,958 --> 01:11:09,208 ،ولی واسه شفاف‌سازی، برم راست بعد تابلوها رو دنبال کنم تا به آزادراه برسم 841 01:11:09,292 --> 01:11:12,583 .بله، دقیقاً همونجوری که به اینجا رسیدین ولی گوش کنید، لطفاً 842 01:11:12,667 --> 01:11:15,125 ،این کارتون خطرناکه واسه شما و خانواده‌تون 843 01:11:15,208 --> 01:11:16,208 ‫بابا. 844 01:11:16,625 --> 01:11:18,000 ‫بذار برن. 845 01:11:20,625 --> 01:11:23,250 ‫واقعاً ممنونم که ازمون ‫مراقبت کردی، جدی میگم. 846 01:11:23,333 --> 01:11:25,458 ‫ولی باید کاری رو بکنیم ‫که به صلاح خانواده‌مونـه. 847 01:11:26,042 --> 01:11:27,875 ‫این به نفع همه‌ست. 848 01:11:43,458 --> 01:11:44,667 ‫این‌جوری بهتره. 849 01:11:47,958 --> 01:11:48,958 ‫برای کی؟ 850 01:11:50,750 --> 01:11:51,875 ‫برای ما. 851 01:11:57,500 --> 01:12:01,667 ‫نمی‌خوام با اون زن موافقت کنم ‫ولی راست می‌گفت. 852 01:12:01,750 --> 01:12:03,750 ‫تو هم واقعاً باید بهم می‌گفتی چی دیدی. 853 01:12:03,833 --> 01:12:05,333 ‫هی، می‌دونم چی تو فکرتـه، 854 01:12:05,417 --> 01:12:07,893 ‫ولی مطمئنم هواپیمای مادرت ‫از بالای اینجا پرواز نمی‌کرد. 855 01:12:07,917 --> 01:12:09,500 ‫خط هواییش همون نبود. 856 01:12:13,167 --> 01:12:14,208 ‫مرده؟ 857 01:12:14,292 --> 01:12:17,208 ‫اوه، بی‌خیال حالا. ‫اصلاً چرا داری به این چیزا فکر می‌کنی؟ 858 01:12:17,292 --> 01:12:19,625 ‫الان که بهت گفتم، ‫حتی همون خط هوایی هم نبود. 859 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ‫آره، ولی آیا به‌نظر میاد که مرده باشه؟ 860 01:12:24,792 --> 01:12:26,625 ‫چون به‌نظر من که این‌طوره. 861 01:12:31,458 --> 01:12:35,125 ‫اگه به ترافیک بخوریم، ‫حداقل می‌تونیم با مردم حرف بزنیم، 862 01:12:35,208 --> 01:12:37,333 ‫ببینیم کسی می‌دونه جریان از چه قراره یا نه. 863 01:12:37,417 --> 01:12:39,125 ‫مسخره‌ست که کسی رو ندیدیم. 864 01:12:40,333 --> 01:12:43,250 ‫مطمئنم به محض این‌که ‫برسیم بزرگراه یکی رو می‌بینیم. 865 01:12:44,542 --> 01:12:46,625 ‫ممکنه گوشی‌ها تو نیو جرسی کار کنن. 866 01:12:46,708 --> 01:12:49,875 ‫حقیقت اینه که هیچ ‫نمی‌دونیم بیرون از لانگ آیلند چه خبره. 867 01:12:49,958 --> 01:12:52,667 ‫ممکنه اینترنت داشته باشن، ‫خطوط تلفن ممکنه کار کنه. 868 01:12:53,625 --> 01:12:56,583 ‫بهت قول میدم یه روز به اتفاقات ‫الان نگاه می‌کنیم و می‌خندیم. 869 01:12:56,667 --> 01:12:59,250 ‫بدترین تعطیلات ممکن. 870 01:12:59,333 --> 01:13:01,542 ‫هر چی زمان بگذره، مسائل خنده‌دار تر میشن. ‫مگه همین رو نمی‌گن؟ 871 01:13:02,250 --> 01:13:04,042 ‫فکر کنم اصطلاحش یکم متفاوت‌تر باشه. 872 01:13:04,125 --> 01:13:06,250 ‫ولی، می‌دونی، منظورتو فهمیدم. 873 01:13:08,042 --> 01:13:09,125 ‫آژیرها. 874 01:13:11,292 --> 01:13:12,833 ‫فکر کردم داری چرت می‌زنی، عزیزم. 875 01:13:12,917 --> 01:13:14,000 ‫نمی‌تونم. 876 01:13:14,083 --> 01:13:15,250 ‫چرا که نه؟ 877 01:13:16,000 --> 01:13:17,125 ‫به‌خاطر آژیرها. 878 01:13:20,583 --> 01:13:21,667 ‫جریان چیـه؟ 879 01:13:43,750 --> 01:13:45,670 ‫تو بمون پیش بچه‌ها. ‫من میرم یه نگاهی بندازم. 880 01:14:27,333 --> 01:14:29,125 ‫می‌دونین چیـه، شماها بشینین... 881 01:14:29,208 --> 01:14:30,542 ‫بمونین سر جاتون، باشه؟ 882 01:14:32,583 --> 01:14:33,417 ‫کسی رو می‌بینی؟ 883 01:14:35,458 --> 01:14:36,750 ‫هیچ‌کس اینجا نیست. 884 01:14:45,292 --> 01:14:46,792 ‫همۀ ماشین‌ها جدیدن. 885 01:14:47,292 --> 01:14:48,292 ‫چی؟ 886 01:14:50,917 --> 01:14:53,583 ‫اوه، عجب. هی، یکی داره میاد. 887 01:14:53,667 --> 01:14:55,000 ‫هی! 888 01:14:59,208 --> 01:15:01,525 ‫[قابلیت رانندگی خودکار به‌صورت کامل] 889 01:15:13,792 --> 01:15:14,833 ‫کلی! 890 01:15:15,583 --> 01:15:18,292 ‫- کلی، سوار ماشین شو! ‫- وایستا، نباید صبر کنیم و باهاشون حرف بزنیم؟ 891 01:15:18,375 --> 01:15:20,917 ‫- فوراً سوار ماشین تخمی شو! ‫- خیلی‌خب، خیلی‌خب. 892 01:15:25,208 --> 01:15:27,250 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ ‫نباید بهشون علامت بدیم؟ 893 01:15:27,333 --> 01:15:29,917 ‫- شاید یه چیزی بدونن. ‫- هیچ‌کس توی اون ماشین نیست! 894 01:15:34,208 --> 01:15:36,833 ‫مامان؟ مامان، سمت چپت یه ماشین داره میاد! ‫برو، برو، برو، برو! 895 01:16:17,617 --> 01:16:24,775 ‫[بخش چهارم] ‫[سیل] 896 01:16:25,917 --> 01:16:27,792 ‫اگه به یه پناهگاه می‌رفتیم چی؟ 897 01:16:29,583 --> 01:16:32,583 ‫این‌طرفا ارتش یه پناهگاه یا پایگاه نداره؟ 898 01:16:32,667 --> 01:16:35,083 ‫یعنی میگم، مگه نباید برای مواقع اضطراری... 899 01:16:36,083 --> 01:16:37,667 ‫این چیزا رو آماده بذارن؟ 900 01:16:40,042 --> 01:16:41,250 ‫نمی‌دونم کجان. 901 01:16:42,875 --> 01:16:45,917 ‫حتی اگرم می‌دونستم، ‫گفتی اون ماشین‌ها از پارکینگ اومدن. 902 01:16:47,167 --> 01:16:51,292 ‫اگه این‌کارو با هر نمایندگی‌ای کرده باشن، ‫به احتمال زیاد جاده‌های اصلی مسدود شدن. 903 01:16:52,250 --> 01:16:54,167 ‫تا وقتی چیز جدیدی بفهمیم، همین‌جا می‌مونیم. 904 01:16:54,250 --> 01:16:55,518 ‫دیگه چی باید بفهمیم؟ 905 01:16:55,542 --> 01:16:57,375 ‫احتمالاً وسط یه منطقه جنگی‌ایم. 906 01:16:57,458 --> 01:16:59,500 ‫کسایی که می‌شناسیم احتمالاً مردن. 907 01:17:02,375 --> 01:17:03,583 ‫روث. 908 01:17:11,125 --> 01:17:12,125 ‫فقط... 909 01:17:12,500 --> 01:17:13,917 ‫فقط باید یه نقشه بکشیم. 910 01:17:14,000 --> 01:17:16,333 ‫نمی‌تونیم همین‌جوری اینجا دست رو دست بذاریم. ‫باید یه جایی بریم. 911 01:17:16,417 --> 01:17:18,750 ‫حق با اونـه، آماندا. ‫خیلی خطرناکـه. 912 01:17:19,583 --> 01:17:22,833 ‫امشب رو اینجا می‌مونیم، ‫و بعد صبح که شد، شاید... 913 01:17:22,917 --> 01:17:24,875 ‫- شاید چی؟ ‫- شاید... نمی‌دونم. 914 01:17:34,167 --> 01:17:35,333 ‫خیلی نزدیک بودم. 915 01:18:20,833 --> 01:18:21,833 ‫داری چی‌کار می‌کنی؟ 916 01:18:24,083 --> 01:18:25,542 ‫وان حمام رو پر می‌کنم. 917 01:18:26,458 --> 01:18:28,083 ‫می‌دونی، میگن برای آب 918 01:18:29,083 --> 01:18:31,083 ‫همین‌کارو بکنین دیگه. 919 01:18:32,750 --> 01:18:33,750 ‫ویپ می‌کشی؟ 920 01:18:34,500 --> 01:18:35,542 ‫نه واقعاً. 921 01:18:36,042 --> 01:18:38,958 ‫یعنی میگم، مثل... ‫مثل ماریجوانا می‌مونه؟ 922 01:18:39,042 --> 01:18:42,292 ‫آخه میگم، می‌دونم دیگه با انواع مختلف ‫طعم‌ها درست می‌کنن، مثل میوه‌ای یا... 923 01:18:42,375 --> 01:18:43,417 ‫مثل ماریجوانا. 924 01:18:49,667 --> 01:18:51,307 ‫تا حالا با یکی از دانش‌آموزهات سکس کردی؟ 925 01:18:55,667 --> 01:18:57,583 ‫باورم نمی‌شه الان اینو ازم پرسیدی. 926 01:18:57,667 --> 01:19:00,792 ‫آخه به‌نظرت این‌جوری‌ام؟ ‫بهم می‌خوره همچین آدمی باشم؟ 927 01:19:00,875 --> 01:19:04,583 ‫بهت می‌خوره از اونا باشی ‫که راحت به همه‌چیز می‌رسه. 928 01:19:05,583 --> 01:19:06,667 ‫مخصوصاً زن‌ها. 929 01:19:07,750 --> 01:19:09,917 ‫خب، گمونم این حرفتو تعریف برداشت کنم. هوم؟ 930 01:19:31,833 --> 01:19:34,833 ‫همیشه خودم رو آدم فرهیخته‌ای می‌دونستم. 931 01:19:35,667 --> 01:19:38,125 ‫یکی که ذات حقیقی دنیا رو شناخته. 932 01:19:38,792 --> 01:19:41,167 ‫ولی تابحال هرگز چنین چیزی ندیدم. 933 01:19:43,583 --> 01:19:47,250 ‫پس الان، برام سؤال شده که نکنه اون چیزی ‫که همیشه راجع‌به خودم فکر می‌کردم توهم بوده. 934 01:19:48,917 --> 01:19:50,268 ‫من باشم زیاد بهت سخت نمی‌گیرم. 935 01:19:50,292 --> 01:19:52,750 ‫زیاد کند و کاو کنی، ‫احتمالاً می‌فهمی همه‌اش توهمـه. 936 01:19:54,125 --> 01:19:56,000 ‫آخه برای مثال خط کاریت رو در نظر بگیر. 937 01:19:56,792 --> 01:19:58,750 ‫اعداد خیالی، 938 01:19:58,833 --> 01:20:03,125 ‫حول و محور پول خیالی می‌چرخن، ‫و به مؤفقیت خیالی منجر میشن. 939 01:20:03,208 --> 01:20:07,292 ‫شخصاً فکر می‌کنم پیچیدگی ‫کارم خیلی کمتر از این حرف باشه. 940 01:20:07,375 --> 01:20:11,083 ‫کار من در ابتدایی‌ترین حالش، ‫همیشه راجع‌به مردم بوده و هست. 941 01:20:11,167 --> 01:20:13,958 ‫- پس خیلی برات متأسفم. ‫- چرا اون‌وقت؟ 942 01:20:14,042 --> 01:20:16,042 ‫چون‌که مردم افتضاحن. 943 01:20:16,125 --> 01:20:19,042 ‫آخه میگم، کیر توش. ‫ببین چه‌جوری باهات رفتار کردم. 944 01:20:29,750 --> 01:20:32,375 ‫و حالا داریم با هم از یه نوشیدنی لذت می‌بریم. 945 01:20:48,208 --> 01:20:50,125 ‫درضمن، متأسفم. 946 01:20:51,208 --> 01:20:55,625 ‫بابت حرفی که زدم، کاری که کردم، ‫افکارم، مهم نیست. 947 01:20:55,708 --> 01:20:57,500 ‫اشتباه کردم و شرمنده‌ام. 948 01:21:00,417 --> 01:21:04,250 ‫برخی از باهوش‌ترین مشتریام ‫پول خیلی زیادی از دست دادن 949 01:21:04,333 --> 01:21:09,583 ‫چون‌که بجای حقیقت، بر اساس باورهای خامی ‫انتخاب‌هاشون رو کرده بودن. 950 01:21:11,958 --> 01:21:14,875 ‫یکی از سخت‌ترین کارایی که یه آدم بتونه بکنه ‫دیدن تفاوت بین‌شونـه. 951 01:21:16,042 --> 01:21:19,167 ‫وقتی اونا متوجه نشن و تو بشی، ‫باید دیوانه‌کننده باشه. 952 01:21:20,000 --> 01:21:21,708 ‫بستگی به آدمش داره، 953 01:21:21,792 --> 01:21:25,583 ‫شاید از این‌که ببینم بازار ‫مجازات‌شون می‌کنه یکمی راضی بشم. 954 01:21:27,000 --> 01:21:29,667 ‫ولی اونایی ترسناکن که یاد نمی‌گیرن. 955 01:21:29,750 --> 01:21:32,750 ‫حتی بعد از این‌که پول ‫به‌شدت زیادی از دست دادن. 956 01:21:34,958 --> 01:21:37,458 ‫هیچ‌کس بیشتر کسی که حاضر ‫به یادگیری نباشه، نمی‌ترسونتم، 957 01:21:37,542 --> 01:21:38,958 ‫حتی به قیمت ضرر مالی‌شون. 958 01:21:41,583 --> 01:21:43,958 ‫این تاریکی‌ایـه که هرگز درکش نمی‌کنم. 959 01:21:55,042 --> 01:21:56,542 ‫سکوت خیلی پر سروصداست. 960 01:21:58,542 --> 01:22:01,833 ‫وقتی کم کم شب‌ها رو اینجا موندیم ‫یکی از اول چیزایی بود که متوجهش شدم. 961 01:22:02,667 --> 01:22:04,125 ‫سخت میشد خوابید. 962 01:22:05,333 --> 01:22:07,500 ‫مثل خونه که همه‌چیزو توش می‌شنوی نیست. 963 01:22:08,667 --> 01:22:11,500 ‫صدای آژیر، ترافیک، مردم. 964 01:22:12,750 --> 01:22:14,125 ‫دلم براش تنگ شده. 965 01:22:14,917 --> 01:22:16,583 ‫کدومش، صدای آژیر یا مردم؟ 966 01:22:23,833 --> 01:22:25,625 ‫کم کم داره ازت خوشم میاد، 967 01:22:26,333 --> 01:22:28,917 ‫و این خیلی درشتیـه ‫که از زبان من بیرون بیاد... 968 01:22:30,833 --> 01:22:33,167 ‫آخرین باری که از یکی ‫خوشم اومد رو یادم نیست. 969 01:22:34,417 --> 01:22:37,458 ‫باید بگم، از اولش به‌نظرم خیلی بدعنق بودی، 970 01:22:37,542 --> 01:22:38,958 ‫ولی به دلم نشستی. 971 01:22:48,667 --> 01:22:50,125 ‫واقعاً برای چی اومدی اینجا؟ 972 01:22:51,583 --> 01:22:53,792 ‫و بهم نگو به‌خاطر زانوتـه. 973 01:22:54,292 --> 01:22:57,375 ‫اونو دروغ نگفتم. ‫واقعاً رو زانوم جراحی کردم. 974 01:22:57,458 --> 01:23:00,583 ‫زمانی که توی کانون جوانان با توپ بازی می‌کردم، ‫زانوم حسابی آسیب دید. 975 01:23:00,667 --> 01:23:02,542 ‫ولی دلیل اصلی اینجا اومدنت نیست. 976 01:23:08,125 --> 01:23:13,042 ‫دلیل اینجا اومدنم شامل اتفاقی میشه ‫که چند سال پیش برام افتاد. 977 01:23:15,917 --> 01:23:19,292 ‫یکی از مشتریام من و زنم رو ‫به یه رویداد شخصی دعوت کرد. 978 01:23:19,958 --> 01:23:21,333 ‫مشتریم، اون... 979 01:23:22,375 --> 01:23:23,375 ‫خب. 980 01:23:24,500 --> 01:23:28,375 ‫اسمش رو نمی‌گم، ولی می‌شناسیش. 981 01:23:28,958 --> 01:23:31,500 ‫- سلبریتیـه؟ ‫- اوه، نه. اصلاً اون شکلی نیست. 982 01:23:31,583 --> 01:23:34,625 ‫ولی تو دنیای کاری، ‫یکی از کله‌گنده‌هاست. 983 01:23:35,333 --> 01:23:39,292 ‫بیشتر معاملاتش با وزارت دفاعـه. 984 01:23:39,375 --> 01:23:43,458 ‫دارم از پول مخفی و فوق محرمانه ‫از طرف پنتاگون حرف می‌زنم. 985 01:23:43,542 --> 01:23:46,167 ‫شاید قدرتمندترین شخصی ‫که تابحال باهاش غذا خوردم. 986 01:23:46,250 --> 01:23:50,000 ‫بگذریم، توی یه شب‌نشینی توی خونه‌اش بودیم. 987 01:23:50,083 --> 01:23:53,167 ‫داشت دیروقت میشد. ‫زنم می‌خواست بره. 988 01:23:53,250 --> 01:23:57,167 ‫ولی من و طرف تازه داشتیم حال می‌کردیم ‫اونم نمی‌خواست شب تموم بشه. 989 01:23:57,250 --> 01:23:59,583 ‫بعد از چند بار چشم غره رفتن، 990 01:23:59,667 --> 01:24:03,292 ‫زنم موافقت کرد با تاکسی بره ‫و منم بعدش برم خونه. 991 01:24:03,375 --> 01:24:05,708 ‫شرط می‌بندم واقعاً از ‫این بابت خوشحال شده بود. 992 01:24:05,792 --> 01:24:07,125 ‫اوهوم. 993 01:24:07,208 --> 01:24:12,083 ‫پس، چند تا نوشیدنی دیگه زدیم، ‫حسابی مست کردیم و به جایی رسید، 994 01:24:12,167 --> 01:24:16,000 ‫که فکر کنم نمی‌تونست بایسته ‫و خودمم حسابی لنگ می‌زدم. 995 01:24:16,083 --> 01:24:18,125 ‫من که اصلاً نمی‌دونم اینی ‫که میگی چه‌جوریـه، آقا. 996 01:24:19,792 --> 01:24:22,833 ‫پس منو برد اتاق مطالعه‌اش. 997 01:24:22,917 --> 01:24:24,667 ‫چند تا سیگار کشیدیم 998 01:24:24,750 --> 01:24:28,958 ‫و یه‌جورایی نشئه بودیم و ‫تقریباً به همه‌چیز می‌خندیدیم. 999 01:24:29,042 --> 01:24:31,375 ‫آخرش شروع کرد به گفتن ‫این‌که چقدر ازم خوشش میاد، 1000 01:24:31,458 --> 01:24:35,083 ‫و این‌که چقدر دلش می‌خواست دعوتم کنه ‫به این سفری که قرار بود بره. 1001 01:24:35,667 --> 01:24:38,000 ‫چه‌جور مسافرتی؟ داشت کجا می‌رفت؟ 1002 01:24:38,083 --> 01:24:40,208 ‫منم دقیقاً همین رو پرسیدم. 1003 01:24:41,708 --> 01:24:42,875 ‫بعدش اون... 1004 01:24:43,625 --> 01:24:45,458 ‫برگشت بهم، 1005 01:24:45,542 --> 01:24:46,792 ‫با یه قیافه‌ی جدی. 1006 01:24:48,667 --> 01:24:49,958 ‫و گفت... 1007 01:24:50,750 --> 01:24:52,167 ‫«اوه، می‌دونی، 1008 01:24:52,250 --> 01:24:53,792 ‫ملاقات سالانه‌ام 1009 01:24:53,875 --> 01:24:56,750 ‫با بقیۀ اعضای فرقه‌ی شیطانی‌ای ‫که دنیا رو اداره می‌کنه.» 1010 01:25:02,208 --> 01:25:04,875 ‫از اون آدما بود که همیشه برای ‫همچین شوخی‌هایی شناخته میشد. 1011 01:25:04,958 --> 01:25:07,958 ‫بازم میگم، اگه اسمش رو ‫بهت می‌گفتم، می‌فهمیدی. 1012 01:25:08,042 --> 01:25:10,625 ‫خب، باید حرفتو حجت بگیرم دیگه. 1013 01:25:10,708 --> 01:25:13,792 ‫و حالا اگه منو ببخشی، ‫می‌خوام لیوانم رو پر کنم. 1014 01:25:15,792 --> 01:25:19,042 ‫بعد دیروز، قبل از سمفونی، 1015 01:25:19,125 --> 01:25:20,625 ‫دوستم بهم زنگ زد. 1016 01:25:22,750 --> 01:25:25,167 ‫مثل همیشه که از قبل هماهنگ می‌کنه نبود. 1017 01:25:25,250 --> 01:25:27,833 ‫همین‌جور یهویی بهم زنگ زد 1018 01:25:27,917 --> 01:25:30,208 ‫و ازم خواست یه‌سری ‫از پول‌هاش رو جابجا کنم. 1019 01:25:31,833 --> 01:25:34,292 ‫و داریم از اعداد و ارقامی حرف می‌زنیم ‫که حتی برای اون هم زیاده. 1020 01:25:36,208 --> 01:25:39,875 ‫و وقتی داشتیم قطع می‌کردیم ازش ‫پرسیدم می‌خواد یه نوشیدنی بخوریم یا نه. 1021 01:25:39,958 --> 01:25:42,167 ‫بهم گفت یه‌مدتی میره. 1022 01:25:43,333 --> 01:25:44,917 ‫و به شوخی بهش گفتم، 1023 01:25:45,000 --> 01:25:48,333 ‫«عه جدی؟ می‌خوای این آخر هفته ‫بری با فرقۀ شیطانیت وقت بگذرونی؟ 1024 01:25:48,417 --> 01:25:50,458 ‫فکر کردم فقط زمان چله زمستون میری.» 1025 01:25:54,708 --> 01:25:56,083 ‫ولی نخندید. 1026 01:25:57,667 --> 01:26:00,292 ‫تازه اون همیشه می‌خنده، حتی به شوخی‌های بد. 1027 01:26:02,125 --> 01:26:03,292 ‫فقط گفت... 1028 01:26:04,917 --> 01:26:06,208 ‫«از خودت مراقبت کن.» 1029 01:26:08,000 --> 01:26:09,750 ‫یه‌جور که انگار برام تأسف می‌خوره. 1030 01:26:12,167 --> 01:26:15,000 ‫از اون زمان دیگه نتونستم از سرم بیرونش کنم. 1031 01:26:22,542 --> 01:26:23,833 ‫داری میگی که... 1032 01:26:23,917 --> 01:26:27,833 ‫داری فکر می‌کنی دوستت به‌نحوی ‫پشت اتفاقاتیـه که داره میفته؟ 1033 01:26:27,917 --> 01:26:29,083 ‫نه، همچین چیزی نیست. 1034 01:26:29,167 --> 01:26:32,500 ‫یه تئوری توطئه راجع‌به گروهی از ‫آدم‌ها که تو سایه‌ها دنیا رو اداره می‌کنن 1035 01:26:32,583 --> 01:26:34,750 ‫توضیح ساده و مسخره‌ایـه. 1036 01:26:36,500 --> 01:26:39,000 ‫مخصوصاً وقتی حقیقت خیلی ترسناک‌تره. 1037 01:26:40,167 --> 01:26:41,667 ‫حقیقت چیـه؟ 1038 01:26:42,583 --> 01:26:44,375 ‫اختیار دست هیچ‌کس نیست. 1039 01:26:44,458 --> 01:26:46,333 ‫هیچ‌کس افسارو نمی‌کشه. 1040 01:26:47,375 --> 01:26:49,292 ‫حتماً آدم‌هایی مثل دوست من هستن 1041 01:26:49,375 --> 01:26:53,375 ‫که شاید دسترسی درستی به ‫اطلاعات درستی داشته باشن. 1042 01:26:53,458 --> 01:26:56,583 ‫ولی وقتی همچین وقایعی توی دنیا میفته، 1043 01:26:56,667 --> 01:27:00,417 ‫بهترین چیزی که حتی قدرتمندترین ‫آدم‌های دنیا هم بهش امیدوارن 1044 01:27:00,500 --> 01:27:02,250 ‫یه هشداره. 1045 01:27:11,292 --> 01:27:12,292 ‫شرمنده، این... 1046 01:27:13,833 --> 01:27:15,750 ‫گمونم این داستان یه‌جورایی ضدحال باشه. 1047 01:27:18,542 --> 01:27:21,208 ‫نظرم عوض شد. ‫فکر نکنم دیگه ازت خوشم بیاد. 1048 01:27:29,458 --> 01:27:30,458 ‫بیا. 1049 01:27:32,083 --> 01:27:33,083 ‫بریم. 1050 01:27:33,750 --> 01:27:34,917 ‫کجا می‌ریم؟ 1051 01:27:35,000 --> 01:27:36,458 ‫می‌خوام دوباره دلت رو به‌دست بیارم. 1052 01:27:41,125 --> 01:27:42,417 ‫می‌بینمت، رز. 1053 01:27:47,375 --> 01:27:48,542 ‫چی می‌خوای؟ 1054 01:27:50,833 --> 01:27:53,792 ‫قرار نیست هیچ‌وقت بفهمم چه اتفاقی ‫برای راس و ریچل میفته، مگه نه؟ 1055 01:27:53,875 --> 01:27:55,625 ‫هنوز فکرت درگیر اون لامصبـه؟ 1056 01:27:55,708 --> 01:27:57,083 ‫کی اهمیت میده؟ 1057 01:27:57,167 --> 01:27:59,917 ‫خب، مشخصاً من. 1058 01:28:00,000 --> 01:28:02,042 ‫اصلاً واس چی انقدر به اون سریال اهمیت میدی؟ 1059 01:28:05,250 --> 01:28:06,833 ‫خوشحالم می‌کنن. 1060 01:28:08,042 --> 01:28:10,333 ‫و الان واقعاً به همچین ‫چیزی نیاز دارم. تو نداری؟ 1061 01:28:17,833 --> 01:28:20,125 ‫اگه امیدی توی این دنیای بگا رفته مونده باشه، 1062 01:28:20,208 --> 01:28:22,917 ‫می‌خوام حداقل بفهمم اوضاع اونا چطور شد. 1063 01:28:28,417 --> 01:28:29,625 ‫بهشون اهمیت میدم. 1064 01:28:32,792 --> 01:28:33,917 ‫شاید نباید بدی. 1065 01:28:35,042 --> 01:28:36,083 ‫کلاً میگم. 1066 01:28:36,958 --> 01:28:39,750 ‫احتمالاً حق با توئه، ‫این‌جوری که اوضاع پیش میره 1067 01:28:39,833 --> 01:28:42,042 ‫احتمالاً دیگه هیچ‌وقت ‫اون سریال رو نمی‌بینی. 1068 01:28:43,125 --> 01:28:45,958 ‫پس اگه جات بودم، ‫یه‌چیز دیگه پیدا می‌کردم که بهش اهمیت بدم. 1069 01:28:52,625 --> 01:28:55,042 ‫عجیبـه، امشب صدای هیچ جیرجیرکی نمی‌شنویم. 1070 01:28:58,417 --> 01:28:59,458 ‫امروز گم شدم. 1071 01:29:01,833 --> 01:29:03,292 ‫وقتی امروز صبح رفتم بیرون. 1072 01:29:05,375 --> 01:29:06,875 ‫منظورت چیـه که گم شدی؟ 1073 01:29:06,958 --> 01:29:08,667 ‫خب، 1074 01:29:08,750 --> 01:29:10,417 ‫اولش فکر کردم می‌دونم دارم کجا میرم 1075 01:29:10,500 --> 01:29:13,833 ‫ولی بعدش کلی خیابون دیدم ‫که هیچ تابلویی نداشتن. 1076 01:29:14,458 --> 01:29:16,917 ‫پس همین‌طور رانندگی کردم. 1077 01:29:17,833 --> 01:29:19,542 ‫بعدش بازم رانندگی کردم. 1078 01:29:20,833 --> 01:29:25,667 ‫و بعد، می‌دونی، برگشتم، ‫و بعد به‌کلی گم شدم، 1079 01:29:25,750 --> 01:29:28,542 ‫و صادقانه بگم، روحمم خبر نداره ‫که چطور مسیر برگشتم رو پیدا کردم. 1080 01:29:33,625 --> 01:29:35,208 ‫ولی یکی رو دیدم. 1081 01:29:39,583 --> 01:29:40,708 ‫یه زن. 1082 01:29:42,208 --> 01:29:43,208 ‫توی جاده. 1083 01:29:45,042 --> 01:29:48,250 ‫بهم دست تکون داد و آم، 1084 01:29:48,875 --> 01:29:50,542 ‫داشت به اسپانیایی صحبت می‌کرد. 1085 01:29:51,208 --> 01:29:53,250 ‫همین‌طور اونجا کنار جاده 1086 01:29:53,333 --> 01:29:55,958 ‫وسط ناکجا آباد ایستاده بود. 1087 01:29:56,042 --> 01:29:57,042 ‫و من... 1088 01:29:59,250 --> 01:30:00,250 ‫ولش کردم. 1089 01:30:02,833 --> 01:30:03,917 ‫اون کمک لازم داشت. 1090 01:30:05,417 --> 01:30:06,417 ‫و من ولش کردم. 1091 01:30:21,917 --> 01:30:24,583 ‫خب، حرف دیگه‌ای هست که بهمون نگفتی؟ 1092 01:30:25,583 --> 01:30:28,042 ‫از اونجا که سفره دلتو برامون باز کردی میگم. 1093 01:30:31,458 --> 01:30:35,958 ‫خب، قبلاً بهتون نگفتیم ‫که یه کشتی نفتکش دیدیم. 1094 01:30:36,042 --> 01:30:38,083 ‫یعنی، همون بالای ساحل. 1095 01:30:38,167 --> 01:30:39,500 ‫یه نفتکش؟ 1096 01:30:39,583 --> 01:30:42,917 ‫آره، یه کشتی خیلی بزرگـه. 1097 01:30:43,000 --> 01:30:44,250 ‫می‌دونی، قرمزه. 1098 01:30:44,333 --> 01:30:47,917 ‫آخه میگم، خب، فکر نکنم همه‌شون قرمز باشن، 1099 01:30:48,000 --> 01:30:51,833 ‫ولی این یکی قرمز بود ‫و مستقیم اومد بالای ساحل. 1100 01:30:52,500 --> 01:30:54,250 ‫چرا بهمون نگفتی؟ 1101 01:30:54,333 --> 01:30:57,542 ‫خب، فکر کنم اون زمان ‫جفت‌مون ترسیده بودیم، می‌دونی؟ 1102 01:31:00,333 --> 01:31:01,542 ‫از این‌که معنیش چی می‌تونست باشه. 1103 01:31:02,750 --> 01:31:04,042 ‫خب، مگه معنیش چی می‌تونست باشه؟ 1104 01:31:04,625 --> 01:31:06,500 ‫خب، اگه داشت بهمون حمله میشد، 1105 01:31:06,583 --> 01:31:10,333 ‫که می‌دونم گفتنش عجیبـه، ‫ولی نفت چیزیـه 1106 01:31:10,417 --> 01:31:11,750 ‫که اگه بخوایم، می‌دونی 1107 01:31:11,833 --> 01:31:13,750 ‫از خودمون دفاع کنیم، ‫مقدار زیادی ازش رو می‌خوایم. 1108 01:31:13,833 --> 01:31:15,792 ‫باورم نمی‌شه همچین بحثی داریم. 1109 01:31:15,875 --> 01:31:18,042 ‫به‌نظر من که طوریمون نمی‌شه. 1110 01:31:18,125 --> 01:31:20,875 ‫می‌دونی، یعنی میگم در نهایت ‫واقعاً همچین فکری دارم. 1111 01:31:20,958 --> 01:31:22,833 ‫یعنی میگم، حتی اگه واقعاً یه تهاجم باشه. 1112 01:31:22,917 --> 01:31:23,750 ‫یه تهاجم؟ 1113 01:31:23,833 --> 01:31:25,458 ‫خب، یا اشغال؟ 1114 01:31:25,542 --> 01:31:28,000 ‫باشه، رفیق، می‌دونی چیـه؟ ‫می‌دونم که نیتت خیره، 1115 01:31:28,083 --> 01:31:31,750 ‫ولی انتخاب کلماتت، یعنی، ‫دارن زهر ترکم می‌کنن. 1116 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 ‫اون صدای چی بود؟ 1117 01:31:55,042 --> 01:31:57,375 ‫اونا... فلامینگوئن. 1118 01:31:59,250 --> 01:32:00,417 ‫اونا فلامینگوئن؟ 1119 01:32:02,042 --> 01:32:03,583 ‫اونا فلامینگوئن. 1120 01:32:07,250 --> 01:32:08,292 ‫چرا؟ 1121 01:32:10,792 --> 01:32:13,833 ‫عجب، چه مجموعۀ تحسین برانگیزی. 1122 01:32:15,792 --> 01:32:16,958 ‫از موسیقی جاز خوشت میاد؟ 1123 01:32:18,542 --> 01:32:20,417 ‫می‌خوای به جاز گوش بدی؟ 1124 01:32:20,500 --> 01:32:22,042 ‫حتماً چرا که نه؟ 1125 01:32:22,125 --> 01:32:25,042 ‫چون فکر کردم قراره یکم خوش بگذرونیم. 1126 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 ‫بذار یه چیزی پیدا کنم که بشه باهاش رقصید. 1127 01:32:28,417 --> 01:32:30,167 ‫با جاز می‌تونی برقصی. 1128 01:32:30,250 --> 01:32:32,250 ‫در حقیقت، وقتی اولین ‫صفحۀ گرامافونم رو خریدم، مال... 1129 01:32:32,333 --> 01:32:34,417 ‫اوه، خواهش می‌کنم بازم داستان تعریف نکن. 1130 01:32:34,500 --> 01:32:38,083 ‫داستان‌هات باعث میشن شدیداً مضطرب بشم. ‫وایستا. این صفحات گرامافون چی‌ان؟ 1131 01:32:38,167 --> 01:32:40,417 ‫اونجا رو نگاه نکن. ‫صفحات دخترمن. 1132 01:32:40,500 --> 01:32:43,792 ‫توی دانشگاه رفته بود تو فاز دیجی بودن. 1133 01:32:43,875 --> 01:32:47,292 ‫حالا به این می‌خوره چیزی باشه که ‫یه خانم می‌تونه درست و حسابی باهاش برقصه. 1134 01:32:47,375 --> 01:32:50,542 ‫اوه، بی‌خیال. واسه این نیاوردمت اینجا. 1135 01:32:54,625 --> 01:32:57,000 ‫گفتی می‌خوای دوباره دلم رو به‌دست بیاری. 1136 01:32:57,583 --> 01:32:58,792 ‫روالش این‌طوریـه. 1137 01:33:00,092 --> 01:33:02,375 ‫(آهنگ Too Close از Next) 1138 01:34:33,667 --> 01:34:34,833 ‫ما مستیم. 1139 01:34:34,917 --> 01:34:35,792 ‫آره... 1140 01:34:35,875 --> 01:34:38,125 ‫اه، ما متاهلیم. ‫من متاهلم. 1141 01:34:38,208 --> 01:34:39,417 ‫تو یه زن داری. 1142 01:34:41,042 --> 01:34:42,042 ‫آره، دارم. 1143 01:34:45,833 --> 01:34:47,000 ‫قلباً دوستش دارم. 1144 01:34:53,292 --> 01:34:54,125 ‫واقعاً... 1145 01:34:58,958 --> 01:35:00,125 ‫واقعاً دلم براش تنگ شده. 1146 01:35:01,417 --> 01:35:02,542 ‫بازم می‌بینیش. 1147 01:35:08,667 --> 01:35:09,500 ‫نه. 1148 01:35:23,292 --> 01:35:24,833 ‫نه، فکر نکنم ببینم. 1149 01:35:30,333 --> 01:35:31,167 ‫و روث. 1150 01:35:34,417 --> 01:35:38,208 ‫اگه اتفاقی براش بیفته چی؟ ‫فکر نکنم بتونم باهاش کنار بیام. 1151 01:35:38,792 --> 01:35:41,708 ‫قرار نیست هیچ اتفاقی برای روث بیفته. ‫قول میدم. 1152 01:35:42,333 --> 01:35:45,375 ‫تا اوضاع برگرده به حالت عادی ‫تو این ماجرا پیشتونیم. 1153 01:35:47,542 --> 01:35:50,000 ‫آماندا، باید کم کم واقعیتِ ‫این قضیه رو ببینیم. 1154 01:35:53,042 --> 01:35:54,833 ‫هیچ بازگشتی به حالت عادی در کار نیست. 1155 01:35:54,917 --> 01:35:56,292 ‫این حرف رو نزن. ما باید... 1156 01:36:07,292 --> 01:36:10,375 ‫اه! 1157 01:36:41,833 --> 01:36:43,083 ‫حالش خوبه؟ 1158 01:36:44,708 --> 01:36:46,167 ‫ممم. 1159 01:36:46,250 --> 01:36:48,375 ‫یکم داغ کرده ولی فکر کنم طوریش نباشه. 1160 01:36:51,208 --> 01:36:52,708 ‫تو چرا هنوز بیداری؟ 1161 01:36:55,250 --> 01:36:58,375 ‫همه‌اش به این قسمت سریال باله غربی فکر می‌کنم. 1162 01:36:59,042 --> 01:37:01,125 ‫یه داستانی هست، ‫که یکی به رئیس‌جمهور میگه... 1163 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 ‫تو سریال باله غربی رو دیدی؟ 1164 01:37:03,708 --> 01:37:05,917 ‫فقط اون فصل‌هاش که آرون سورکین توشـه. 1165 01:37:07,333 --> 01:37:12,500 ‫بگذریم، داستانش راجع‌به مردی بود ‫که کنار رودخونه زندگی می‌کرد. 1166 01:37:12,583 --> 01:37:15,750 ‫و پای رادیو می‌شنوه که قراره ‫رودخونه، شهر رو با آب ببره 1167 01:37:15,833 --> 01:37:17,458 ‫و همه باید برن. 1168 01:37:17,542 --> 01:37:22,125 ‫ولی مرده هیچ‌جا نمی‌ره چون هر روز دعا می‌کنه. 1169 01:37:22,208 --> 01:37:24,500 ‫می‌دونه که خدا دوستش داره و نجاتش میده. 1170 01:37:25,083 --> 01:37:27,208 ‫ولی بعدش سیل واقعاً میاد. 1171 01:37:27,292 --> 01:37:30,000 ‫و این یارو که سوار قایق پاروییـه، ‫مرده رو می‌بینه 1172 01:37:30,083 --> 01:37:32,917 ‫و میگه، «هی، بجنب، می‌تونم نجاتت بدم.» 1173 01:37:33,000 --> 01:37:35,042 ‫ولی مرده بهش میگه اون هیچ‌جا نمی‌ره. 1174 01:37:35,708 --> 01:37:39,833 ‫بعدش هلیکوپتر به سرعت میاد، ‫و خلبان نرده رو میاره پایین، 1175 01:37:39,917 --> 01:37:42,292 ‫ولی مرده بهش میگه اون هیچ‌جا نمی‌ره. 1176 01:37:43,042 --> 01:37:45,542 ‫بعدش مرده توی سیل غرق میشه. 1177 01:37:45,625 --> 01:37:49,417 ‫و بعد میره بهشت و حسابی از دست خدا عصبانیـه، 1178 01:37:50,208 --> 01:37:52,833 ‫و بهش میگه ‫«من هر روز به درگاهت دعا کردم. 1179 01:37:52,917 --> 01:37:55,667 ‫فکر کردم دوستم داری. ‫چرا نجاتم ندادی؟ 1180 01:37:56,292 --> 01:37:57,792 ‫و خدا میگه، 1181 01:37:57,875 --> 01:37:59,625 ‫«یه گزارش رادیویی، 1182 01:38:00,500 --> 01:38:02,625 ‫یه قایق پارویی و یه هلیکوپتر برات فرستادم. 1183 01:38:02,708 --> 01:38:04,667 ‫دیگه چی می‌خوای؟» 1184 01:38:06,750 --> 01:38:08,042 ‫قضیه چیـه، رز؟ 1185 01:38:16,500 --> 01:38:17,958 ‫فکر کنم دیگه خسته شدم از بس صبر کردم. 1186 01:38:51,042 --> 01:38:52,375 ‫- بابا؟ ‫- هوم؟ 1187 01:38:52,458 --> 01:38:54,167 ‫کنارم تو تخت می‌خوابی؟ 1188 01:38:54,750 --> 01:38:55,750 ‫مطمئن نیستم. 1189 01:38:57,625 --> 01:39:00,583 ‫تخت به‌قدر کافی بزرگ نیست، ‫منم ناراحت نمی‌شم رو زمین بخوابم. 1190 01:39:00,667 --> 01:39:03,000 ‫- بعضی وقتا برای کمرم خوبـه. ‫- من ترسیدم. 1191 01:39:09,250 --> 01:39:10,750 ‫دیگه فقط ماییم، مگه نه؟ 1192 01:39:14,000 --> 01:39:15,083 ‫منظورت از این حرف چیه؟ 1193 01:39:16,750 --> 01:39:18,000 ‫منظورم اینه که... 1194 01:39:18,667 --> 01:39:19,792 ‫اگه اوضاع خراب بشه، 1195 01:39:19,875 --> 01:39:22,583 ‫به این آدم‌هایی که توی خونه‌مونن ‫اعتماد داری؟ 1196 01:39:23,458 --> 01:39:25,667 ‫همین الان می‌دونیم زنه آروم نمی‌گیره. 1197 01:39:25,750 --> 01:39:28,458 ‫پسره داشت یواشکی ‫کنار استخر از من عکس می‌گرفت. 1198 01:39:28,542 --> 01:39:31,458 ‫اون دختر کوچولو همه‌اش مثل دانی دارکو ‫به جنگل زل می‌زنه، 1199 01:39:31,542 --> 01:39:33,875 ‫و تقریباً مطمئنم که شوهره دنبال کردن منه. 1200 01:39:35,917 --> 01:39:37,000 ‫این رو از کجا می‌دونی؟ 1201 01:39:38,042 --> 01:39:40,101 ‫قرار نیست واقعاً این کار رو بکنه، ‫از این آدما نیست. 1202 01:39:40,125 --> 01:39:42,583 ‫ولی می‌خواد این کار رو بکنه؟ قطعاً. 1203 01:39:43,667 --> 01:39:46,000 ‫اصل حرفم هنوز همونه، بهشون اعتماد ندارم. 1204 01:39:57,625 --> 01:40:01,125 ‫اگه داری این رو می‌خوای، من نمی‌ذارم برات ‫هیچ اتفاقی بیفته. 1205 01:40:03,042 --> 01:40:07,208 ‫دارم ازت می‌خوام که یادت باشه که ‫اگه دنیا از هم بپاشه، 1206 01:40:07,292 --> 01:40:10,042 ‫نباید به هرکسی اعتماد کنیم، 1207 01:40:10,125 --> 01:40:11,875 ‫مخصوصاً به سفیدپوست‌ها. 1208 01:40:12,583 --> 01:40:14,542 ‫حتی مامان هم توی این مورد باهام موافقه. 1209 01:40:18,125 --> 01:40:19,125 ‫فهمیدم. 1210 01:40:21,750 --> 01:40:22,750 ‫واقعاً؟ 1211 01:40:23,708 --> 01:40:25,868 ‫چون دومین شب متوالیه که داریم توی... 1212 01:40:25,917 --> 01:40:27,458 ‫زیرزمین خونه‌ی خودمون می‌خوابیم. 1213 01:40:28,958 --> 01:40:32,375 ‫این که اجازه بدیم برگردن توی خونه ‫دقیقاً چه فایده‌ای داشت؟ 1214 01:40:34,167 --> 01:40:35,708 ‫کار درست همین بود. 1215 01:40:37,625 --> 01:40:41,208 ‫دقیقاً همین. دقیقاً همین باعث میشه آخرش ‫به گا بریم. 1216 01:41:17,833 --> 01:41:18,833 ‫بخور. 1217 01:41:29,583 --> 01:41:30,625 ‫رزی کجاست؟ 1218 01:41:30,708 --> 01:41:33,000 ‫نمی‌دونم. قبل از ما بیدار شد. 1219 01:41:35,417 --> 01:41:37,833 ‫من یه نگاهی به اطراف می‌اندازم. ‫بهتره بلند شی. 1220 01:41:45,625 --> 01:41:47,042 ‫حالت چطوره عزیزم؟ 1221 01:41:48,292 --> 01:41:49,292 ‫زود باش. 1222 01:41:50,042 --> 01:41:51,726 ‫می‌دونم خوابالویی ولی باید بیدار شی، 1223 01:41:51,750 --> 01:41:54,375 ‫که بتونم ببینمت و دمای بدنت رو بگیرم. 1224 01:41:54,458 --> 01:41:56,083 ‫دیشب خیلی بدنت گرم بود. 1225 01:41:57,750 --> 01:41:59,417 ‫خب، الان خیلی گرم نیستی. 1226 01:42:00,208 --> 01:42:01,375 ‫ایول. 1227 01:42:01,917 --> 01:42:03,208 ‫گلوت درد می‌کنه؟ 1228 01:42:04,042 --> 01:42:05,542 ‫- نه. ‫- خوبه. 1229 01:42:14,417 --> 01:42:17,125 ‫اون چیه؟ خون، اون خونه؟ 1230 01:42:21,917 --> 01:42:22,917 ‫داری چیکار... 1231 01:42:24,167 --> 01:42:25,167 ‫داری چیکار... 1232 01:42:25,708 --> 01:42:27,083 ‫داری چه غلطی می‌کنی؟ 1233 01:42:31,000 --> 01:42:33,125 ‫یعنی چی؟ اونا دندون‌هاتن؟ 1234 01:42:38,000 --> 01:42:39,000 ‫آرچی. 1235 01:42:41,625 --> 01:42:43,542 ‫این کار رو نکن. کلی! 1236 01:42:50,417 --> 01:42:51,417 ‫دندون‌هام. 1237 01:42:51,917 --> 01:42:52,750 ‫کلی! 1238 01:42:52,833 --> 01:42:54,042 ‫چه اتفاقی داره برام میفته؟ 1239 01:42:54,125 --> 01:42:54,958 ‫کلی! 1240 01:42:55,042 --> 01:42:56,125 ‫همه چیز خوبه؟ 1241 01:42:56,667 --> 01:42:59,375 ‫- آرچی یه چیزیش شده. ‫- چی شده؟ یعنی چی؟ 1242 01:42:59,458 --> 01:43:02,667 ‫- من هم دقیقاً همین رو گفتم. ‫- دندون‌هام، احساس عجیبی داشتن. 1243 01:43:02,750 --> 01:43:04,630 ‫بعد بهشون دست زدم و یه دفعه افتادن. 1244 01:43:04,667 --> 01:43:06,809 ‫دیشب یه مقدار تنش گرم بود، ولی این... ‫نمی‌دونم. 1245 01:43:06,833 --> 01:43:09,542 ‫باشه، بسیار خب، خب تو... حالت خوبه. 1246 01:43:09,625 --> 01:43:11,042 ‫حس نمی‌کنم که حالم خوبه. 1247 01:43:14,258 --> 01:43:18,273 ‫[بخش پنجم] ‫[آخرین قسمت] 1248 01:43:18,625 --> 01:43:19,625 ‫حالت چطوره؟ 1249 01:43:22,542 --> 01:43:24,667 ‫منظورم به جز افتادن دندون‌هاته. 1250 01:43:24,750 --> 01:43:26,792 ‫این چه جور سوالیه دیگه؟ ‫واضحه که مریضه. 1251 01:43:26,875 --> 01:43:30,417 ‫من مریض نیستم مامان. فقط دندون‌هام افتادن. 1252 01:43:32,167 --> 01:43:33,809 ‫شاید به خاطر اون حشره‌ایه که ‫نیشم زد. نمی‌دونم. 1253 01:43:33,833 --> 01:43:34,833 ‫کدوم حشره؟ 1254 01:43:35,667 --> 01:43:37,917 ‫دیروز توی جنگل یه حشره نیشم زد. 1255 01:43:38,000 --> 01:43:39,250 ‫پس حتماً همونه. 1256 01:43:39,333 --> 01:43:43,417 ‫احتمالاً فقط یه کنه باشه، بیماری لایم. ‫من علائم عجیب‌تری هم دیدم. 1257 01:43:43,500 --> 01:43:44,833 ‫عجیب‌تر از این؟ 1258 01:43:44,917 --> 01:43:46,268 ‫اون باید بره اورژانس. 1259 01:43:46,292 --> 01:43:47,492 ‫باید بریم بیمارستان. 1260 01:43:47,542 --> 01:43:50,625 ‫نمی‌تونیم. بزرگراه تنها راه خروج از شهره. 1261 01:43:50,708 --> 01:43:53,518 ‫به علاوه، اگه جاده‌ها قفل شدن، ‫به هر حال کسی اونجا نیست کمک‌مون کنه. 1262 01:43:53,542 --> 01:43:56,750 ‫خب باید یه کاری بکنیم. ‫آرچی باید بره پیش یه دکتر. 1263 01:43:57,333 --> 01:43:59,458 ‫باورم نمیشه این اتفاق داره میفته. 1264 01:43:59,542 --> 01:44:01,625 ‫باورم نمیشه این اتفاق داره میفته. 1265 01:44:05,083 --> 01:44:08,042 ‫می‌ریم خونه‌ی پیمانکار من. ‫از اینجا خیلی دور نیست. 1266 01:44:08,125 --> 01:44:10,958 ‫گفتی که دیدی داره آذوقه انبار می‌کنه؟ 1267 01:44:11,042 --> 01:44:12,833 ‫اگه من دنی رو بشناسم، ‫واسه هرچیزی آماده‌ست. 1268 01:44:12,917 --> 01:44:14,167 ‫ممکنه یه چیز به دردبخور داشته باشه. 1269 01:44:14,250 --> 01:44:15,917 ‫آنتی‌بیوتیک، دارو. 1270 01:44:16,583 --> 01:44:17,875 ‫دنی می‌دونه باید چیکار کنیم. 1271 01:44:19,125 --> 01:44:20,125 ‫آهای. 1272 01:44:20,708 --> 01:44:23,542 ‫بهت قول میدم، واسه پسرت کمک پیدا می‌کنم. 1273 01:44:25,333 --> 01:44:26,333 ‫رز کجاست؟ 1274 01:44:28,375 --> 01:44:29,458 ‫نتونستم پیداش کنم. 1275 01:44:30,750 --> 01:44:32,167 ‫چی؟ این یعنی چی؟ 1276 01:44:32,250 --> 01:44:34,292 ‫همه جای خونه رو گشتم. اینجا نیست. 1277 01:44:34,375 --> 01:44:36,458 ‫- توی حیاط پشتی نیست. ‫- من طبقه‌ی پایین رو نگاه می‌کنم. 1278 01:44:36,542 --> 01:44:38,125 ‫احتمالاً داره خونه رو می‌گرده. 1279 01:44:38,208 --> 01:44:40,184 ‫ممکنه رفته باشه بیرون بازی کنه. ‫من دنبالش می‌گردم. 1280 01:44:40,208 --> 01:44:41,809 ‫من اونجا رو گشتم ولی راحت باش دوباره بگرد. 1281 01:44:41,833 --> 01:44:43,059 ‫متوجه نمیشم. اون کجاست؟ 1282 01:44:43,083 --> 01:44:44,963 ‫- باید یه جایی همین جاها باشه. ‫- نه نیست! 1283 01:44:45,042 --> 01:44:48,208 ‫دارم بهت میگم، همه جا رو گشتم و اینجا نیست. 1284 01:44:48,292 --> 01:44:51,625 ‫- خب، حتماً توی پارکینگه. ‫- توی پارکینگ رو گشتم. 1285 01:44:51,708 --> 01:44:53,750 ‫باشه. کدوم گوری رو نگاه نکردی کلی؟ 1286 01:44:55,167 --> 01:44:56,583 ‫اون پایین نبود. 1287 01:44:56,667 --> 01:44:58,583 ‫خب، این خیلی عجیبه. کجاست؟ 1288 01:44:58,667 --> 01:44:59,667 ‫بیرون نبود، 1289 01:44:59,750 --> 01:45:02,184 ‫ولی فکر می‌کنم احتمالاً یکی از ‫دوچرخه‌های توی پارکینگ رو برداشته. 1290 01:45:02,208 --> 01:45:03,917 ‫یکی از دوچرخه‌ها رو برداشته؟ ‫کجا می‌تونه بره؟ 1291 01:45:04,000 --> 01:45:06,080 ‫نظری داری خواهرت ممکنه کجا باشه رفیق؟ 1292 01:45:06,458 --> 01:45:07,458 ‫نمی‌دونم. 1293 01:45:07,500 --> 01:45:10,208 ‫دیروز کنار آلونک بودیم، واسه همین... 1294 01:45:10,292 --> 01:45:11,542 ‫آلونک؟ کدوم آلونک؟ 1295 01:45:11,625 --> 01:45:13,000 ‫همون... آلونک. 1296 01:45:13,083 --> 01:45:16,042 ‫اون... اون یه سری آهو رو دید و می‌خواست ‫بره دنبال‌شون بگرده. 1297 01:45:16,125 --> 01:45:18,875 ‫- پس شاید اونجا باشه. نمی‌دونم. ‫- باشه، من دارم میرم. 1298 01:45:21,708 --> 01:45:24,125 ‫آرچی، حالت خوبه؟ 1299 01:45:24,208 --> 01:45:26,667 ‫حالت خوبه... 1300 01:45:26,750 --> 01:45:28,601 ‫- اون همین الان به کمک نیاز داره. ‫- آره، باشه. 1301 01:45:28,625 --> 01:45:30,583 ‫- باشه، گرفتمت. ‫- من باهاتون میام. 1302 01:45:30,667 --> 01:45:32,000 ‫نه، امن نیست. 1303 01:45:32,083 --> 01:45:34,042 ‫اینجا پیش آماندا بمون. رز رو پیدا کنید. 1304 01:45:34,125 --> 01:45:36,292 ‫نه. چی؟ نمی‌تونی من رو اینجا تنها بذاری. 1305 01:45:36,375 --> 01:45:38,135 ‫- مشکلی پیش نمیاد. ‫- بابا راجع بهش حرف زدیم. 1306 01:45:38,208 --> 01:45:39,792 ‫نمی‌تونی من رو اینجا تنها بذاری. 1307 01:45:39,875 --> 01:45:42,958 ‫- اون مریضه، نمی‌بینی؟ ‫- بابا، تو هیچوقت برنمی‌گردی. 1308 01:45:43,042 --> 01:45:45,000 ‫نمی‌بینی داره یه اتفاقی میفته؟ 1309 01:45:45,083 --> 01:45:46,333 ‫همین الان داره اتفاق میفته. 1310 01:45:46,417 --> 01:45:49,292 ‫هرچیزی که هست، داره برای آرچی پیش میاد، ‫داره برای همه‌مون پیش میاد. 1311 01:45:49,375 --> 01:45:51,917 ‫نمی‌تونی بری. دنیا اون بیرون ممکنه ‫در حال پایان باشه. 1312 01:45:52,000 --> 01:45:53,375 ‫واسه همین می‌خوام تو اینجا باشی. 1313 01:45:54,458 --> 01:45:55,542 ‫گوشیت رو دربیار. 1314 01:45:56,792 --> 01:45:58,375 ‫زود باش، درش بیار. 1315 01:45:58,458 --> 01:45:59,833 ‫یه زمان‌سنج بذار، یک ساعت. 1316 01:46:00,667 --> 01:46:01,667 ‫برمی‌گردم. 1317 01:46:02,833 --> 01:46:03,833 ‫جواب نمیده. 1318 01:46:04,458 --> 01:46:05,500 ‫این کار جواب نمیده. 1319 01:46:05,583 --> 01:46:07,208 ‫جواب میده، انتخاب دیگه‌ای نداریم. 1320 01:46:07,292 --> 01:46:09,958 ‫ببین، قبل از این که این تموم بشه ‫برمی‌گردم پیشت. 1321 01:46:19,542 --> 01:46:22,708 ‫یک ساعت. همینقدر وقت داری. قول دادی. 1322 01:46:32,167 --> 01:46:35,833 ‫رز؟ رز! 1323 01:46:35,917 --> 01:46:40,042 ‫رزی! رز! 1324 01:46:57,542 --> 01:46:59,500 ‫این یه کابوسه. 1325 01:47:00,083 --> 01:47:01,750 ‫این یه کابوس لعنتیه. 1326 01:47:03,625 --> 01:47:06,750 ‫رز ممکنه کجا رفته باشه؟ ‫واسه چی باید بره؟ 1327 01:47:07,333 --> 01:47:09,875 ‫گفت هرچی صبر کرده دیگه بسه. ‫منظورش چی بود؟ 1328 01:47:12,125 --> 01:47:15,833 ‫چطوره برگردیم توی خونه و منتظر پدرم بمونیم ‫تا برگرده؟ 1329 01:47:16,417 --> 01:47:17,417 ‫خب بعدش چی؟ 1330 01:47:18,167 --> 01:47:19,625 ‫اون رز رو پیدا می‌کنه؟ 1331 01:47:19,708 --> 01:47:21,792 ‫نمی‌دونم، ولی بهمون کمک می‌کنه. 1332 01:47:22,375 --> 01:47:24,708 ‫من فقط می‌خوام بدونم که چه اتفاقی ‫داره میفته. 1333 01:47:24,792 --> 01:47:26,542 ‫من می‌خوام بدونم که نقشه‌ی کوفتی چیه. 1334 01:47:26,625 --> 01:47:30,750 ‫می‌خوام بدونم که می‌تونیم بچه‌ام رو پیدا کنیم ‫و بعدش سوار ماشین گرون قیمت‌تون بشیم، 1335 01:47:30,833 --> 01:47:33,750 ‫و بریم یه بیمارستان واقعی، ‫یه دکتر پیدا کنیم که بهم بگه، 1336 01:47:33,833 --> 01:47:36,583 ‫که حال بچه‌ام خوبه ‫و هیچ‌کدوم‌مون مشکلی نداره، 1337 01:47:36,667 --> 01:47:38,750 ‫اونوقت می‌تونیم همه‌مون برگردیم خونه‌مون. 1338 01:47:38,833 --> 01:47:40,125 ‫اگه امکان نداشته باشه چی؟ 1339 01:47:40,208 --> 01:47:44,708 ‫من می‌خوام از اینجا و از شما و هر اتفاقی ‫که داره میفته فرار کنم. 1340 01:47:44,792 --> 01:47:46,125 ‫داره برای همه‌مون اتفاق میفته. 1341 01:47:46,208 --> 01:47:48,167 ‫می‌دونم که داره برای همه‌مون اتفاق میفته! 1342 01:47:48,250 --> 01:47:49,708 ‫سر من داد نزن! 1343 01:47:59,667 --> 01:48:00,667 ‫برات مهم نیست. 1344 01:48:03,417 --> 01:48:04,875 ‫برات مهم نیست که من اینجام. 1345 01:48:06,250 --> 01:48:10,250 ‫مادرم هم احتمالاً کف یه اقیانوسه. 1346 01:48:14,417 --> 01:48:17,208 ‫من هیچکس دیگه‌ای رو توی زندگیم ندارم. 1347 01:48:18,375 --> 01:48:22,875 ‫من به جز اونا هیچی ندارم که باهاش برم خونه. ‫این رو می‌فهمی؟ 1348 01:48:24,833 --> 01:48:28,042 ‫و بیشتر از همیشه به مادرم نیاز دارم. 1349 01:48:30,042 --> 01:48:32,333 ‫و احتمالاً دیگه هیچوقت نمی‌بینمش. 1350 01:48:42,500 --> 01:48:44,167 ‫برام مهمه، هست. 1351 01:48:47,125 --> 01:48:50,250 ‫نمی‌دونم باید باهاش چیکار کنم، ‫ولی برام مهمه. 1352 01:48:53,500 --> 01:48:54,875 ‫تو چرا اینطوری‌ای؟ 1353 01:48:58,417 --> 01:49:01,792 ‫از این که همیشه انقدر عصبانی باشی ‫چی گیرت میاد؟ 1354 01:49:13,417 --> 01:49:18,083 ‫هر روز، کل روز، کار من... ‫کل کار من اینه که... 1355 01:49:19,042 --> 01:49:22,917 ‫مردم رو انقدر خوب درک کنم که بدونم ‫باید چطوری بهشون دروغ بگم، 1356 01:49:23,000 --> 01:49:25,750 ‫که بتونم بهشون چیزهایی رو بفروشم که ‫واقعاً نمی‌خوان‌شون. 1357 01:49:26,625 --> 01:49:28,708 ‫و وقتی اینجوری آدما رو یاد بگیری، 1358 01:49:29,500 --> 01:49:32,458 ‫وقتی واقعاً ببینی باهمدیگه چطور رفتار می‌کنن، ‫خب... 1359 01:49:33,875 --> 01:49:34,875 ‫تو احمق نیستی. 1360 01:49:35,917 --> 01:49:39,917 ‫می‌بینی که چیکار می‌کنن، این کار رو هم ‫بدون این که حتی بهش فکر کنن می‌کنن. 1361 01:49:40,000 --> 01:49:44,000 ‫لعنتی. من همین کار رو با تو پدرت کردم ‫و حتی نمی‌دونم دلیلش چی بوده. 1362 01:49:45,333 --> 01:49:47,625 ‫ما همدیگه رو به گا می‌دیم، 1363 01:49:47,708 --> 01:49:50,375 ‫همیشه، بدون این که حتی متوجهش باشیم. 1364 01:49:50,458 --> 01:49:55,083 ‫ما هر موجود زنده‌ای رو روی این سیاره ‫به گا می‌دیم و فکر می‌کنیم مشکلی نیست. 1365 01:49:55,167 --> 01:49:59,667 ‫چون از نی استفاده می‌کنیم و مرغ‌های خونگی ‫سفارش می‌دیم. 1366 01:50:00,625 --> 01:50:05,250 ‫قسمت مریض قضیه هم اینه که به نظرم ‫توی عمق وجودمون می‌دونیم کسی رو گول نمی‌زنیم. 1367 01:50:05,333 --> 01:50:07,292 ‫فکر می‌کنم می‌دونیم داریم ‫یه دروغ رو زندگی می‌کنیم. 1368 01:50:07,375 --> 01:50:09,875 ‫و روی یک توهم بزرگ توافق کردیم، 1369 01:50:09,958 --> 01:50:13,667 ‫که کمک‌مون چیزی که واقعاً هستیم رو ‫همینطور نادیده بگیریم. 1370 01:50:21,417 --> 01:50:25,250 ‫من با بیشتر کارهایی که می‌کنی و حرف‌هایی ‫که می‌زنی موافق نیستم، ولی... 1371 01:50:27,250 --> 01:50:30,375 ‫این همون بخش نمودار ونه که ‫با هم توش هم‌پوشانی داریم. 1372 01:50:32,042 --> 01:50:34,500 ‫با همه‌ی حرف‌هایی که الان زدی موافقم. 1373 01:50:36,417 --> 01:50:41,000 ‫ولی همونقدری که شاید آدم‌ها بد باشن، 1374 01:50:43,375 --> 01:50:46,375 ‫هیچی این واقعیت رو عوض نمی‌کنه که ‫ما فقط همدیگه رو داریم. 1375 01:50:51,125 --> 01:50:52,708 ‫من نمی‌خوام اینطوری باشم. 1376 01:51:00,542 --> 01:51:02,375 ‫از این که اینطوری افتضاح باشم متنفرم. 1377 01:51:04,667 --> 01:51:07,333 ‫و می‌دونم که همه‌اش میگم که ‫از آدما متنفرم، ولی... 1378 01:51:07,417 --> 01:51:09,958 ‫حاضرم هرکاری کنم که برگردن. 1379 01:52:12,042 --> 01:52:13,292 ‫آهای، بابا. 1380 01:52:13,875 --> 01:52:15,875 ‫فکر می‌کنی حال تیلور خوبه؟ 1381 01:52:16,708 --> 01:52:17,708 ‫کی؟ 1382 01:52:23,750 --> 01:52:24,875 ‫آرچی، تو همینجا بمون. 1383 01:52:26,500 --> 01:52:27,417 ‫بریم. 1384 01:52:45,208 --> 01:52:46,208 ‫جورج. 1385 01:52:46,750 --> 01:52:50,125 ‫دنی. ببخشید که اینطوری توی خونه ‫مزاحمت شدم. 1386 01:52:50,208 --> 01:52:52,500 ‫از تو و همراهت می‌خوام که از ایوان ‫برید بیرون، 1387 01:52:52,583 --> 01:52:53,917 ‫و کنار ماشین‌تون وایسید. 1388 01:52:55,292 --> 01:52:56,375 ‫چی؟ 1389 01:52:56,458 --> 01:52:58,833 ‫از ایوان برید بیرون و کنار ماشین‌تون وایسید. 1390 01:53:20,750 --> 01:53:22,000 ‫چه کمکی می‌تونم بهتون بکنم؟ 1391 01:53:27,333 --> 01:53:28,792 ‫فقط اومده بودیم بهت سر بزنیم. 1392 01:53:30,042 --> 01:53:32,167 ‫که ببینیم اینجایی، حالت خوبه. 1393 01:53:33,542 --> 01:53:36,125 ‫که شنیدی که چه خبر شده یا نه. 1394 01:53:36,208 --> 01:53:37,625 ‫آره، من کلی هستم. 1395 01:53:37,708 --> 01:53:41,167 ‫خانواده‌ام خونه‌ی جی‌اچ... ‫خونه‌ی جورج رو اجاره کردن. 1396 01:53:41,250 --> 01:53:42,708 ‫ما اهل شهریم. 1397 01:53:42,792 --> 01:53:44,958 ‫خب، این واسه خانواده‌ات اتفاق خوش‌آیندیه. 1398 01:53:45,042 --> 01:53:47,542 ‫تصور کن شهر الان چه اوضاع ناجوری داره. 1399 01:53:48,583 --> 01:53:51,542 ‫بذارید بهتون راستش رو بگم، حتی از این که ‫اومدید بیرون هم غافلگیر شدم. 1400 01:53:52,417 --> 01:53:54,958 ‫به خاطر این که پسرم کمک لازم داشت ‫اومدیم بیرون. 1401 01:53:56,750 --> 01:53:58,042 ‫داره استفراغ می‌کنه. اون... 1402 01:53:58,125 --> 01:54:01,125 ‫دندون‌هاش رو از دست داد. همینطوری افتادن. ‫نمی‌تونم توضیحش بدم. 1403 01:54:01,208 --> 01:54:03,167 ‫دندون‌هاش، ها؟ 1404 01:54:04,458 --> 01:54:07,042 ‫خب، حتماً یه ارتباطی با اون صدا داره. 1405 01:54:10,125 --> 01:54:11,875 ‫تو چیزی از اون صدا می‌دونی؟ 1406 01:54:11,958 --> 01:54:16,708 ‫خب، خیلی با اتفاقی که یه مدت پیش ‫توی کوبا افتاد بی شباهت نیست. 1407 01:54:16,792 --> 01:54:19,667 ‫بهشون میگن سلاح‌های ریزموجی، ‫یه جور تشعشعات تولید می‌کنن، 1408 01:54:19,750 --> 01:54:21,958 ‫می‌تونن با صدا منتقل بشن. 1409 01:54:22,833 --> 01:54:25,792 ‫اونجا هم بعضی آدما دندون‌هاشون افتاد. 1410 01:54:25,875 --> 01:54:28,125 ‫فارغ از اون، تنها چیزی که ازش مطمئنم ‫اینه که... 1411 01:54:28,208 --> 01:54:30,625 ‫اطلاعات زیادی ازش بیرون نمیاد، پس... 1412 01:54:32,417 --> 01:54:33,625 ‫به نظرم یه جنگه. 1413 01:54:35,542 --> 01:54:37,167 ‫حداقل شروع یکیشه. 1414 01:54:37,250 --> 01:54:38,958 ‫می‌گفتن که یه صحبت‌هایی هست. 1415 01:54:39,042 --> 01:54:41,250 ‫احتمالاً داشتن راجع به همین صحبت می‌کردن. 1416 01:54:41,333 --> 01:54:43,667 ‫صحبت، منظورت از صحبت چیه؟ 1417 01:54:45,250 --> 01:54:47,917 ‫باید بیشتر از صفحه‌ی اول روزنامه‌ها رو بخونی. 1418 01:54:48,708 --> 01:54:52,125 ‫روس‌ها کارکنان‌شون رو از واشنگتن فراخوندن. 1419 01:54:52,208 --> 01:54:53,792 ‫اصلاً این رو متوجه شدی؟ 1420 01:54:53,875 --> 01:54:56,958 ‫یه چیزی در پیشه. حالا این که دقیقاً چیه، ‫من نمی‌دونم. 1421 01:54:57,042 --> 01:54:59,042 ‫شاید تا همیشه هم فقط همین رو بدونیم. 1422 01:54:59,125 --> 01:55:03,042 ‫شاید فقط باید سر جامون بشینیم، مراقب باشیم. 1423 01:55:04,542 --> 01:55:06,500 ‫دعا کنیم. یا هرچیزی که واسه شما جواب میده. 1424 01:55:09,750 --> 01:55:10,750 ‫خب، دنی. 1425 01:55:12,333 --> 01:55:14,375 ‫همونطور که کلی گفت حال پسرش خوب نیست. 1426 01:55:15,458 --> 01:55:17,708 ‫فقط دعا کار ما رو راه نمی‌اندازه. 1427 01:55:17,792 --> 01:55:20,143 ‫و چون می‌دونم که تو چقدر ‫برای اینجور موقعیت‌ها آمادگی داری، 1428 01:55:20,167 --> 01:55:22,601 ‫گفتیم شاید یه دارویی داشته باشی ‫که بتونه بهش کمک کنه. 1429 01:55:22,625 --> 01:55:24,875 ‫چیزی که من دارم به تو ربطی نداره. 1430 01:55:28,583 --> 01:55:29,583 ‫دنی. 1431 01:55:30,042 --> 01:55:32,167 ‫بیخیال دیگه، منم. ما همدیگه رو می‌شناسیم. 1432 01:55:33,375 --> 01:55:34,375 ‫ما دوستیم. 1433 01:55:34,458 --> 01:55:38,542 ‫اون قدیم‌ها بود جورج. ‫درست فکر نمی‌کنی. 1434 01:55:38,625 --> 01:55:40,417 ‫دنی، چی داری میگی؟ 1435 01:55:40,500 --> 01:55:42,792 ‫داری میگی این مرد از پسرش ‫مراقبت نکنه؟ 1436 01:55:42,875 --> 01:55:44,434 ‫الان هیچی خیلی با عقل جور درنمیاد. 1437 01:55:44,458 --> 01:55:47,542 ‫وقتی دنیا خیلی با عقل جور درنمیاد، ‫من هنوز می‌تونم کار منطقی رو بکنم، 1438 01:55:47,625 --> 01:55:49,250 ‫اون هم محافظت کردن از خودمه. 1439 01:55:50,125 --> 01:55:52,958 ‫کاری که تو می‌کنی به خودت مربوطه. 1440 01:55:53,042 --> 01:55:56,167 ‫فکر می‌کردم با آوردن‌شون اینجا دارم ‫کار درستی رو می‌کنم. 1441 01:55:56,250 --> 01:55:58,417 ‫حالا اگه دارویی داره که می‌تونه بهش کمک کنه، 1442 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 ‫می‌تونیم پول بدیم. 1443 01:56:00,083 --> 01:56:02,458 ‫آم... 1444 01:56:02,542 --> 01:56:04,792 ‫مثلا، هزار دلار خوبه؟ 1445 01:56:04,875 --> 01:56:07,375 ‫اگه دولت سقوط کنه پول خیلی معنایی نداره. 1446 01:56:07,458 --> 01:56:10,833 ‫خب، کل شبکه قطعه. ‫کارت‌های اعتباریم کار نمی‌کنن. 1447 01:56:10,917 --> 01:56:13,625 ‫ونمو یا اپلی‌پی وجود ندارن. 1448 01:56:13,708 --> 01:56:16,917 ‫یعنی، پول نقد شاید تنها چیزی باشه که ‫یه ارزشی داره. 1449 01:56:19,042 --> 01:56:22,458 ‫پسرم واقعاً مریضه. به کمکت نیاز داره. ‫اون 16 سالشه. 1450 01:56:30,833 --> 01:56:32,000 ‫اینجا هیچی نیست. 1451 01:56:50,125 --> 01:56:51,125 ‫رزی. 1452 01:56:54,625 --> 01:56:56,833 ‫تو توی شرایط سختی هستی. 1453 01:56:56,917 --> 01:56:58,042 ‫می‌فهمم. 1454 01:56:58,625 --> 01:57:01,083 ‫من هرکاری لازم بود رو برای خانواده‌ام کردم. 1455 01:57:01,167 --> 01:57:02,583 ‫پس همین کار رو می‌کنم. 1456 01:57:02,667 --> 01:57:05,458 ‫درها رو قفل می‌کنم. منتظرم، مراقبم، 1457 01:57:05,542 --> 01:57:07,500 ‫اسلحه‌ام رو میارم بیرون. 1458 01:57:07,583 --> 01:57:10,458 ‫فارغ از اون، جوابی براتون ندارم. 1459 01:57:14,083 --> 01:57:15,708 ‫روث، اینجا جای چرخ دوچرخه هست... 1460 01:57:22,417 --> 01:57:25,333 ‫من الان برمی‌گردم توی خونه‌ام. 1461 01:57:25,417 --> 01:57:28,333 ‫باهاتون خداحافظی می‌کنم و براتون آرزوی ‫موفقیت می‌کنم. 1462 01:57:28,417 --> 01:57:30,458 ‫اگه دوباره اومدید بیرون، خواستید سر بزنید، 1463 01:57:30,542 --> 01:57:33,292 ‫ولی چیزی به جز یه مکالمه نمی‌تونم ‫در اختیارتون قرار بدم. 1464 01:57:34,292 --> 01:57:37,083 ‫پیشنهاد می‌کنم بری سراغ ‫همسایه‌هات، خانواده‌ی تورن. 1465 01:57:37,167 --> 01:57:38,833 ‫توی زیرزمین‌شون مخفیانه... 1466 01:57:38,917 --> 01:57:41,333 ‫یه سری تغییرات انجام دادن، ‫بدون مجوز و هیچی. 1467 01:57:41,417 --> 01:57:43,977 ‫یکی از دوستام روش کار کرد. ‫حتی حاضر نبود نقشه‌هاش رو نشونم بده. 1468 01:57:44,042 --> 01:57:45,417 ‫خب، از من می‌پرسید؟ 1469 01:57:45,500 --> 01:57:48,583 ‫اون عوضی بچه پولدار دنبال یه پناهگاه ‫برای روز مبادا بوده. 1470 01:57:48,667 --> 01:57:51,083 ‫بیخیال دنی. ‫نمی‌تونی اینجوری تنهامون بذاری. 1471 01:57:53,333 --> 01:57:57,833 ‫حواست نبوده که چه خبر شده جورج؟ 1472 01:57:58,417 --> 01:58:00,083 ‫همه‌مون تنها موندیم. 1473 01:58:30,042 --> 01:58:31,458 ‫با کمال احترام. 1474 01:58:32,542 --> 01:58:35,167 ‫از همه‌تون می‌خوام از ملکم برید. 1475 01:58:36,458 --> 01:58:37,458 ‫همین الان. 1476 01:58:51,583 --> 01:58:54,042 ‫تا وقتی که چیزی که نیاز داریم رو ‫بهمون ندی هیچ جا نمی‌ریم. 1477 01:59:10,667 --> 01:59:12,958 ‫الان چه خبر شده؟ 1478 01:59:17,542 --> 01:59:19,667 ‫من به مادر این پسره قول دادم که براش ‫کمک پیدا می‌کنم. 1479 01:59:19,750 --> 01:59:21,833 ‫تنها کمکی که براش پیدا می‌کنی ‫یه مرگ سریعه، 1480 01:59:21,917 --> 01:59:24,500 ‫- مگه این که اسلحه‌ات رو بیاری پایین. ‫- جی‌اچ، اسلحه رو بیار پایین. 1481 01:59:24,583 --> 01:59:27,208 ‫- یه راه دیگه به بیمارستان پیدا می‌کنیم. ‫- هیچ راهی وجود نداره! 1482 01:59:27,292 --> 01:59:28,625 ‫به علاوه، اون بهمون شلیک نمی‌کنه. 1483 01:59:28,708 --> 01:59:30,833 ‫انگار بهمون شلیک می‌کنه. 1484 01:59:30,917 --> 01:59:32,917 ‫- دارم میگم داره بلوف می‌زنه. ‫- عمراً اگه بزنم. 1485 01:59:41,417 --> 01:59:43,042 ‫صبر... صبر کنید! صبر کنید! 1486 01:59:43,125 --> 01:59:44,500 ‫- کلی، از سر راهم برو کنار! ‫- بابا! 1487 01:59:44,583 --> 01:59:46,167 ‫دارم سعی می‌کنم باهاش منطقی حرف بزنم! 1488 01:59:53,625 --> 01:59:55,333 ‫این قضیه فقط اینطوری تموم میشه، 1489 01:59:55,417 --> 01:59:58,083 ‫که برگردید و سوار ماشین‌تون بشید ‫و برید. 1490 01:59:58,167 --> 02:00:01,042 ‫بریم کجا؟ همه‌ی جاده‌ها بسته‌ان. 1491 02:00:01,125 --> 02:00:03,643 ‫ما وسط ناکجا آبادیم. ‫هیچکس دیگه اینجا نیست. 1492 02:00:03,667 --> 02:00:06,833 ‫من اصلاً نمی‌دونم که الان باید چیکار کنم. 1493 02:00:06,917 --> 02:00:10,833 ‫من بدون موبایل و جی‌پی‌اسم تقریباً ‫هیچ کاری نمی‌تونم بکنم. 1494 02:00:10,917 --> 02:00:13,542 ‫من مرد به درد نخوری‌ام. 1495 02:00:14,792 --> 02:00:16,833 ‫ولی پسرم مریضه. 1496 02:00:17,917 --> 02:00:20,667 ‫دخترم هم گم شده. 1497 02:00:21,833 --> 02:00:23,583 ‫و نمی‌دونم باید چیکار کنم. 1498 02:00:24,917 --> 02:00:28,542 ‫ولی تو مرد خیلی آماده‌ای هستی. 1499 02:00:28,625 --> 02:00:29,750 ‫معلومه که هستم. 1500 02:00:29,833 --> 02:00:31,433 ‫درسته، به خاطر همین اومدیم پیش تو، 1501 02:00:31,500 --> 02:00:33,417 ‫به خاطر این که تو تنها کسی هستی که ‫می‌تونه به پسرم کمک کنه، 1502 02:00:33,500 --> 02:00:36,417 ‫- مشکل من نیست. ‫- نه، درست میگی، نیست. 1503 02:00:36,500 --> 02:00:39,708 ‫ولی همونطوره که خودت گفتی، درسته؟ 1504 02:00:39,792 --> 02:00:43,042 ‫اگه خانواده‌ی خودت بود چیکار می‌کردی؟ ‫من دارم همین کار رو می‌کنم. 1505 02:00:43,125 --> 02:00:44,875 ‫تنها کاریه که از دستم برمیاد. 1506 02:00:45,458 --> 02:00:47,333 ‫دارم التماست می‌کنم. 1507 02:00:47,417 --> 02:00:48,417 ‫لطفاً. 1508 02:00:49,458 --> 02:00:51,375 ‫لطفاً به پسرم کمک کن. 1509 02:01:33,375 --> 02:01:37,500 ‫فکر کنم به زودی باید انتظار یه سیستم ‫داد و ستد قدیمی رو داشته باشیم. 1510 02:01:38,583 --> 02:01:41,292 ‫هنوز پول نقد هست، ‫پس یه سیستم داد و ستد محسوب نمیشه. 1511 02:01:41,375 --> 02:01:43,792 ‫آهای، یه چیز خفن دیگه هم برات دارم. 1512 02:01:43,875 --> 02:01:45,583 ‫مجانیه که بخوای. 1513 02:01:47,833 --> 02:01:49,958 ‫کره‌ای‌ها پشت این قضیه‌ان. 1514 02:01:51,042 --> 02:01:52,042 ‫کره‌ای‌ها؟ 1515 02:01:55,792 --> 02:01:57,167 ‫چی باعث میشه این حرف رو بزنی؟ 1516 02:01:57,250 --> 02:01:59,625 ‫فقط بهم اعتماد کن. کره‌ای‌هان. 1517 02:01:59,708 --> 02:02:01,375 ‫یا چینی‌ها. یکی از اونا. 1518 02:02:05,208 --> 02:02:06,500 ‫نشونش بده. 1519 02:02:10,208 --> 02:02:12,500 ‫دیروز داشتم رانندگی می‌کردم. 1520 02:02:12,583 --> 02:02:15,583 ‫یه پهباد بزرگ داره اینا رو همه جا می‌اندازه. 1521 02:02:15,667 --> 02:02:20,833 ‫معنیش مرگ بر آمریکاست. ‫فکر می‌کنیم کار ایرانی‌ها باشه. 1522 02:02:21,875 --> 02:02:25,667 ‫یادمه یه بار توی ان‌پی‌آر راجع به ‫توانایی‌های سایبری‌شون خونده بودم. 1523 02:02:29,333 --> 02:02:30,333 ‫چرا خنده داره؟ 1524 02:02:32,917 --> 02:02:35,208 ‫قبل از این که تلفن‌ها قطع بشن، 1525 02:02:35,292 --> 02:02:39,167 ‫از یکی از دوستام توی سن دیگو راجع به ‫اتفاق مشابهی شنیدم، 1526 02:02:39,250 --> 02:02:43,000 ‫پهبادها داشتن اعلامیه پخش می‌کردن ‫ولی اونا کره‌ای بودن. 1527 02:02:43,083 --> 02:02:46,208 ‫یا ماندارین. همونطور که گفتم ‫نمی‌تونست تشخیص بده کدوم بود. 1528 02:02:46,292 --> 02:02:49,875 ‫ولی با توجه به این که چهار بار ‫توی عراق جنگیده، 1529 02:02:49,958 --> 02:02:52,583 ‫مطمئناً اگه این شکلی می‌بود می‌شناختش. 1530 02:02:58,417 --> 02:03:01,292 ‫ما با خیلی‌ها توی دنیا دشمن شدیم. 1531 02:03:01,375 --> 02:03:03,958 ‫شاید اینا یعنی چندتاشون با هم متحد شدن. 1532 02:03:12,542 --> 02:03:14,500 ‫دیشب توی استخرمون فلامینگو دیدم. 1533 02:03:17,750 --> 02:03:19,708 ‫حیوون‌ها دارن سعی می‌کنن بهمون هشدار بدن. 1534 02:03:22,208 --> 02:03:23,583 ‫اونا یه چیزی رو می‌دونن. 1535 02:03:24,875 --> 02:03:27,125 ‫یه چیزی رو می‌دونن که ما نمی‌دونیم. 1536 02:03:27,208 --> 02:03:29,667 ‫مثل وقتیه که سگ‌ها دارن واسه اومدن طوفان ‫هشدار میدن. 1537 02:03:31,708 --> 02:03:33,500 ‫جلوتر بیشتر جای چرخ دوچرخه هست. 1538 02:03:40,125 --> 02:03:43,375 ‫بهتره برگردیم خونه. بابام احتمالاً اونجاست. 1539 02:03:43,458 --> 02:03:45,750 ‫شاید بتونه بهمون... کمک کنه. 1540 02:03:48,500 --> 02:03:50,625 ‫من بدون رزی هیچ جا نمیرم. 1541 02:03:56,250 --> 02:03:59,292 ‫اون خونه. حتماً رفته اونجا. 1542 02:04:01,708 --> 02:04:04,000 ‫بسیار خب، بیا برگردیم ببینیم ‫رز رو پیدا کردن یا نه. 1543 02:04:19,375 --> 02:04:22,167 ‫جی‌اچ، چه خبر شده؟ 1544 02:04:24,917 --> 02:04:26,042 ‫قبل از این که بریم، 1545 02:04:28,792 --> 02:04:31,042 ‫باید بدونم که باهام مشکلی نداری. 1546 02:04:33,750 --> 02:04:37,125 ‫فارغ از این که تا کجا پیش بره، ‫باید بدونم که میونه‌مون خوبه، 1547 02:04:37,208 --> 02:04:39,750 ‫چون اگه اتفاقی که داره اینجا میفته ‫داره همه جا میفته، 1548 02:04:39,833 --> 02:04:42,000 ‫باید به اون پناهگاهی برسیم که ‫دنی راجع بهش بهمون گفت، 1549 02:04:42,083 --> 02:04:44,250 ‫و باید همین الان بریم اونجا. 1550 02:04:44,333 --> 02:04:45,875 ‫داری راجع به چی حرف می‌زنی؟ 1551 02:04:50,333 --> 02:04:51,458 ‫تو یه چیزی می‌دونی. 1552 02:04:56,833 --> 02:05:00,000 ‫حس می‌کنم به یه چیزی مشکوکم، ‫ولی اول باید اطلاعات بیشتری به دست بیارم. 1553 02:05:00,958 --> 02:05:03,000 ‫همه‌ی نشونه‌ها بودن، حتماً، ولی من... 1554 02:05:04,167 --> 02:05:06,458 ‫نمی‌خواستم کسی رو بترسونم. 1555 02:05:06,542 --> 02:05:08,792 ‫بهم می‌گفتید دیوونه شدم، چون دیوونه‌واره. 1556 02:05:08,875 --> 02:05:11,768 ‫اگه در آستانه‌ی یه حمله‌ی تمام عیار می‌بودیم ‫بیشتر با عقل جور درمی‌اومد. 1557 02:05:11,792 --> 02:05:12,917 ‫ولی این... 1558 02:05:15,375 --> 02:05:17,434 ‫فکر نمی‌کردم بذاریم همچین اتفاقی بیفته. 1559 02:05:17,458 --> 02:05:18,851 ‫فکر می‌کردم باهوش‌تر از این حرف‌هاییم. 1560 02:05:18,875 --> 02:05:20,000 ‫بذاریم چه اتفاقی بیفته؟ 1561 02:05:24,292 --> 02:05:26,542 ‫چون مشتری اصلی من توی بخش دفاع کار می‌کنه، 1562 02:05:26,625 --> 02:05:30,792 ‫من وقت زیادی رو روی آنالیز سود ‫عملیات‌های نظامی صرف کردم. 1563 02:05:31,708 --> 02:05:35,250 ‫یه برنامه‌ی به خصوص بود که بیشتر از همه ‫مشتری من رو ترسوند. 1564 02:05:36,000 --> 02:05:40,083 ‫یه مانور سه مرحله‌ای ساده که می‌تونست ‫دولت یه کشور رو از درون بپاشونه. 1565 02:05:43,125 --> 02:05:46,250 ‫مرحله‌ی اول انزوا بود. 1566 02:05:46,333 --> 02:05:48,917 ‫ارتباطات و حمل و نقل عمومی رو .از کار بندازید 1567 02:05:49,917 --> 02:05:53,292 ‫هدف رو تا حد ممکن کَر، احمق و فلج کنید. 1568 02:05:53,375 --> 02:05:55,458 ‫برای مرحله‌ی دوم آماده‌شون کنید. 1569 02:05:56,042 --> 02:05:58,042 ‫هرج و مرج هم‌زمان. 1570 02:05:58,125 --> 02:06:02,042 ‫با اطلاعات غلط و نادرست وحشت‌زده‌شون کنید، 1571 02:06:02,125 --> 02:06:03,958 ‫توانایی‌های دفاعی‌شون رو سر در گُم کنید، 1572 02:06:04,042 --> 02:06:08,125 ‫سیستم‌های سلاح‌شون رو در مقابل تندروهای ‫دولت خودشون آسیب‌پذیر کنید. 1573 02:06:08,208 --> 02:06:12,292 ‫بدون دشمن و انگیزه‌ی مشخص، ‫مردم با همدیگه دشمن می‌شن. 1574 02:06:15,417 --> 02:06:19,375 ‫اگه موفقیت‌آمیز باشه، ‫مرحله‌ی سوم خود به خود اتفاق میفته. 1575 02:06:21,625 --> 02:06:23,042 ‫مرحله‌ی سوم چیه؟ 1576 02:06:27,833 --> 02:06:28,833 ‫کودتا. 1577 02:06:31,542 --> 02:06:32,542 ‫جنگ داخلی. 1578 02:06:36,542 --> 02:06:37,542 ‫فروپاشی. 1579 02:06:43,542 --> 02:06:46,125 ‫این برنامه به صرفه‌ترین راه... 1580 02:06:46,208 --> 02:06:47,958 ‫برای بی‌ثبات کردن یه کشور در نظر گرفته شد. 1581 02:06:49,167 --> 02:06:52,083 ‫چون اگر کشور هدف به اندازه‌ی کافی ‫از هم گسیخته باشه، 1582 02:06:52,167 --> 02:06:54,833 ‫در اصل کار تو رو خودش انجام میده. 1583 02:07:01,208 --> 02:07:03,833 ‫هرکسی که این قضیه رو شروع کرده ‫می‌خواد ما تمومش کنیم. 1584 02:09:31,917 --> 02:09:32,917 ‫رز! 1585 02:11:10,180 --> 02:11:14,008 ‫[هشدار فوری، نظامیان مسلح شورشی به کاخ سفید ‫و شهرهای بزرگ حمله کردند.] 1586 02:11:14,141 --> 02:11:19,648 ‫[سطح تشعشعات در مناطق پر جمعیت ‫در حال افزایش است.] 1587 02:11:19,735 --> 02:11:23,484 ‫[سریعاً پناه بگیرید] 1588 02:11:23,509 --> 02:11:25,125 ‫[هشدار فوری] 1589 02:12:18,410 --> 02:12:20,628 ‫[آخرین قسمت] 1590 02:12:20,652 --> 02:12:25,698 ‫«امپایر بست تی وی کهکشانی از فیلم و سریال» ‫.:::EmpireBestTV.Com:::. ‫«در تلگرام و اینستاگرام و توئـیـتـر» ‫@EmpireBestTV 1591 02:12:25,722 --> 02:12:30,675 ‫»ارائه شده توسط وبسایت مونت مووی« ‫MontMovie.Net ‫در تلگرام و اینستاگرام ‫@Montmovie 1592 02:12:30,699 --> 02:12:35,730 ‫مــتــرجــمــیــن ‫.:: امیرعلی، عرفان طبرسی و رضا کاکتوس ::. 1593 02:12:35,754 --> 02:12:37,754 @Ak_Sub