1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 Κ. ΓΟΥΝΤΚΡΟΦΤ 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 Διάολε, ναι! 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 ΡΕΝ ΚΟΡΤ 5 00:01:32,763 --> 00:01:34,563 Χρειάζεστε πετσέτα, δεσποινίς. 6 00:01:34,643 --> 00:01:37,843 Ποτό χρειάζομαι, Μπράιαν, αλλά καλή είναι κι η πετσέτα. 7 00:01:40,163 --> 00:01:41,443 Μαγική η ντουλάπα. 8 00:01:41,523 --> 00:01:43,643 Τα βασικά έχει μόνο, δεσποινίς. 9 00:01:43,723 --> 00:01:46,043 Ελπίζω να είμαστε μαζί στην Αποκάλυψη. 10 00:01:46,123 --> 00:01:47,563 Πολύ ευχαρίστως. 11 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 Χαίρομαι που σας ευνόησε η τύχη στη δίκη Μπάτλερ. 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 Τι εννοείς "τύχη"; 13 00:01:55,003 --> 00:01:57,003 Δεν ξέρω πώς το κάνετε, δεσποινίς. 14 00:01:58,163 --> 00:01:59,803 Ήρθε τίποτα καλό; 15 00:01:59,883 --> 00:02:04,603 Κάτι έχει στη θυρίδα σας. Κάτι ξεχωριστό, θα έλεγα. 16 00:02:04,683 --> 00:02:06,683 Ενδιαφέρον. Θα ρίξω μια ματιά. 17 00:02:08,483 --> 00:02:09,403 Να περιμένω; 18 00:02:11,683 --> 00:02:12,723 Όχι, φύγε. 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Σίγουρα δεν μπορώ να κάνω κάτι; 20 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 Ναι, Μπράιαν, μπορείς. 21 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Να περάσεις τέλειο διήμερο. 22 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Εντάξει, κυρία. 23 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 -Σαμπάνια; -Ευχαριστώ. 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 -Γεια, Σόφι. -Γεια σου, αγάπη μου. 25 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 -Κυρία Γουάιτχαουζ. Πώς είστε; -Γεια. 26 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 Τι να πάει στραβά μια τόσο όμορφη μέρα; 27 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 Γεια σας. 28 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 -Να την. -Γεια σου. 29 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 -Πού είναι ο ωραίος άντρας σου; -Πολύ καλή ερώτηση. 30 00:03:22,683 --> 00:03:26,523 Υποσχέθηκε να φύγει μια φορά νωρίς από τους ψηφοφόρους του, αλλά… 31 00:03:27,043 --> 00:03:29,163 -Κι ο εορτάζων; -Σε άρνηση. 32 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 -Ευχαριστώ. -Καλό βράδυ. 33 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 -Γεια σου. -Δεν μ' αρέσει το 44. 34 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 Είναι ο πιο τυχερός αριθμός στην αρχαία Αίγυπτο. 35 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 -Συνδέεται με υγεία και σοφία. -Ισχύει αυτό; 36 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 Όχι, τώρα το σκέφτηκα. 37 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 -Πειραχτήρι. -Χρόνια πολλά. 38 00:03:43,603 --> 00:03:45,763 Έχεις μπροστά σου ολόκληρη μισή ζωή. 39 00:03:45,843 --> 00:03:46,803 Είμαστε τυχεροί. 40 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 -Πού είναι ο Τζέιμς; -Να τον βρω. 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 -Χρόνια πολλά, Μαρκ. -Συγγνώμη. 42 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 -Λούσι. -Έλι, αγάπη μου. 43 00:03:57,843 --> 00:04:00,003 -Γεια. -Καλέσατε τον Τζέιμς Γουάιτχαουζ. 44 00:04:00,083 --> 00:04:03,203 Αφήστε όνομα και αριθμό. Θα σας καλέσω το συντομότερο. 45 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 Αγαπημένε μου, πού διάολο είσαι; 46 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 ΣΟΦΙ 47 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 Μέτρησα. 48 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 Στάθηκα στο πεζοδρόμιο και μέτρησα. 49 00:04:14,123 --> 00:04:17,563 Το πράσινο ανθρωπάκι άναψε μόνο για πέντε δευτερόλεπτα. 50 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 -Δεν φτάνει, έτσι; -Όχι, υπουργέ. 51 00:04:20,883 --> 00:04:25,603 Θα σκέφτηκαν ότι στις διαβάσεις χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο το μέτρο. 52 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Ξέρω ότι έχετε πιο σημαντικές σκοτούρες, 53 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 μα ποια γριά καρακάξα το καταφέρνει αυτό; 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Δείξτε μου πρώτα μια γριά καρακάξα. 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 Με αφορά η ασφάλεια των ψηφοφόρων μου. 56 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 Οι δικοί μου να έχουν ό,τι η κα Μάρεϊ του Θέρλσντον. 57 00:04:42,043 --> 00:04:43,283 Θα γράψουμε επιστολή. 58 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 -Εδώ και τώρα. -Ευχαριστώ πολύ. 59 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 -Τα πήρες όλα; -Ναι. 60 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Εντάξει. 61 00:05:04,203 --> 00:05:05,323 Σπίτι, σε παρακαλώ. 62 00:05:05,403 --> 00:05:06,563 -Καλώς. -Ευχαριστώ. 63 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 -Θα γύριζες; -Στην Κορσική; 64 00:05:15,123 --> 00:05:16,563 Χωρίς δεύτερη σκέψη. 65 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 Οι πιο χαλαρωτικές διακοπές της ζωής μου. 66 00:05:19,203 --> 00:05:23,043 Ο Τζέιμς έμαθε στα παιδιά ιστιοπλοΐα κι εγώ θυμήθηκα να διαβάζω. 67 00:05:23,123 --> 00:05:25,203 Τέσσερα μυθιστορήματα. Παράδεισος. 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 Κατά φωνή. 69 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 Εγώ θα πέθαινα ευχαρίστως στην Κορσική. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Εγώ κόντεψα να πεθάνω εκεί. 71 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 Δεν ήξερα για το αναφυλακτικό σοκ. 72 00:05:36,563 --> 00:05:39,043 Μέχρι που έπαθα αλλεργία στα οστρακοειδή. 73 00:05:39,123 --> 00:05:42,203 -Τρεις μπουκιές. Το πρόσωπό μου… -Πρέπει να φύγω. 74 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Φούσκωσε σαν μπαλόνι. Τεράστιο. 75 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 -Έκλεισε ο λαιμός μου, αρρώστησα… -Σόφι. 76 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 Τι συμβαίνει; 77 00:05:49,003 --> 00:05:51,163 Ο Τζέιμς δεν θα έρθει. Κάτι έτυχε. 78 00:05:51,243 --> 00:05:53,643 Συνήθως είναι ντιμπέιτ για την ηχορρύπανση, αλλά… 79 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 Είναι όλα καλά; 80 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 Απολύτως. Ναι. 81 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 -Τότε μείνε εσύ. -Όχι. Μίλησα με την Κριστίνα. 82 00:05:59,603 --> 00:06:02,363 Δεν νιώθει καλά. Θα αναλάβω εγώ τα παιδιά. 83 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 Ήταν υπέροχα. Ευχαριστώ. 84 00:07:06,283 --> 00:07:08,443 ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ 85 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 Ήταν πολύ ντροπιαστικό. 86 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 Σου βρήκα τρεις διαφορετικές δικαιολογίες σε λιγότερο από μισό λεπτό. 87 00:07:19,203 --> 00:07:20,043 Τζέιμς; 88 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Μου χρωστάς. 89 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Τα σκάτωσα. Χοντρά. 90 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Έχει επώνυμο; 91 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 Λίτον. 92 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 Ολίβια Λίτον. 93 00:07:46,523 --> 00:07:48,683 Θα την έχεις δει. Είναι βοηθός μου. 94 00:07:49,443 --> 00:07:52,163 -Διοικητική; -Ερευνήτρια στο γραφείο μου. 95 00:07:52,243 --> 00:07:53,323 Καινούρια, δηλαδή. 96 00:07:53,803 --> 00:07:54,683 Σχετικά. 97 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 Και νεαρή. 98 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Κράτησε περίπου πέντε μήνες. 99 00:08:01,763 --> 00:08:04,883 Το έληξα πριν από δύο βδομάδες, μετά το συνέδριο. 100 00:08:10,483 --> 00:08:11,603 Δεν σήμαινε τίποτα. 101 00:08:13,083 --> 00:08:14,123 Κολακεύτηκα. 102 00:08:15,523 --> 00:08:17,563 Ήταν μόνο σεξ. 103 00:08:17,643 --> 00:08:22,283 Όχι πως είχαμε ποτέ πρόβλημα εμείς μ' αυτό το θέμα. Το ξέρεις. 104 00:08:25,483 --> 00:08:26,763 Λυπάμαι πολύ, Σοφ. 105 00:08:32,843 --> 00:08:33,763 Είναι κι άλλα. 106 00:08:35,403 --> 00:08:37,243 Δεν το λες μόνο για να το πεις. 107 00:08:38,003 --> 00:08:39,523 Για να ξαλαφρώσεις. 108 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Είναι κι άλλα. 109 00:08:44,483 --> 00:08:46,683 -Είναι έγκυος; -Θεέ μου, όχι. 110 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 Θα σκάσει το θέμα. 111 00:08:51,043 --> 00:08:52,603 -Πότε; -Απόψε. 112 00:08:52,683 --> 00:08:54,923 Αύριο στη Mail. Απόψε στο διαδίκτυο. 113 00:08:55,003 --> 00:08:56,563 Έρχεται ο Κρις Κλαρκ. 114 00:08:57,083 --> 00:09:00,123 -Έρχεται εδώ; Τώρα; -Πρέπει να το προλάβουμε. 115 00:09:00,203 --> 00:09:02,963 Πρέπει να δούμε πώς θα προστατέψουμε τα παιδιά. 116 00:09:03,043 --> 00:09:04,763 Και τα δύο πρέπει να κάνουμε. 117 00:09:06,403 --> 00:09:08,003 ΚΕΪΤ ΓΟΥΝΤΚΡΟΦΤ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ 118 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 Δεν το πιστεύω ότι δεν ψώνισα ακόμα τίποτα. 119 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Κέρασέ με ένα ποτό να γλιτώσεις το αμπαλάρισμα. 120 00:09:31,243 --> 00:09:32,083 Παρακαλώ. 121 00:09:33,763 --> 00:09:35,363 Έλεγα μήπως ήθελες ποτό. 122 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 -Φαίνεται πως ήθελες. -Έλα κι εσύ. 123 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 Δεν έχω όρεξη για κόσμο. 124 00:09:39,523 --> 00:09:41,923 Κακώς. Έμαθα το αποτέλεσμα του Μπάτλερ. 125 00:09:42,643 --> 00:09:44,123 Σήμερα κέρδισε η αλήθεια. 126 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 Όχι, η Κέιτ Γούντκροφτ κέρδισε. 127 00:09:46,723 --> 00:09:48,963 Δεν θα το κατάφερναν πολλοί δικηγόροι. 128 00:09:49,843 --> 00:09:52,043 Χριστούγεννα είναι. Έλα παρέα μας. 129 00:09:52,123 --> 00:09:53,323 Μισώ τα Χριστούγεννα. 130 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 Θα σου έλεγα να έρθεις σπίτι απόψε, αλλά η Φελίσιτι θα μείνει στην πόλη. 131 00:10:00,643 --> 00:10:01,843 Τι ευτυχία. 132 00:10:02,803 --> 00:10:03,763 Τα λέμε σύντομα; 133 00:10:04,963 --> 00:10:06,243 Φυσικά. 134 00:10:06,843 --> 00:10:07,803 Καλή διασκέδαση. 135 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 "Κορυφαίος Τόρι τσιλιμπουρδίζει με βοηθό", είναι ο τίτλος. 136 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Όχι ο καλύτερος, αλλά μπορούσε και χειρότερος. 137 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 Τους έχω ικανούς, τους κόπανους. 138 00:10:44,123 --> 00:10:48,283 "Φίλος του πρωθυπουργού σαλιαρίζει στους διαδρόμους της εξουσίας". Χάλια. 139 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Αν είναι δυνατόν. 140 00:10:50,683 --> 00:10:54,323 "Ο πιο σέξι βουλευτής της Βρετανίας έκανε σεξ με τη βοηθό του 141 00:10:54,403 --> 00:10:56,603 σε ασανσέρ της Βουλής των Κοινοτήτων. 142 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 Ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ, υπουργός Εσωτερικών, έμπιστος του πρωθυπουργού, 143 00:11:00,283 --> 00:11:04,523 συνευρισκόταν με την ερευνήτριά του στα ανάκτορα του Γουεστμίνστερ. 144 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 Ο ίδιος, έγγαμος και πατέρας, μοιράστηκε και δωμάτιο 145 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 με τη γοητευτική 28χρονη Ολίβια Λίτον στο συνέδριο του κόμματος". 146 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Μας γάμησε. Κυριολεκτώ. 147 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 -Την έτσουξε που την παράτησες; -Πού να ξέρω; 148 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 Της μίλησες πριν απ' αυτό; 149 00:11:22,443 --> 00:11:24,443 -Ήξερες ότι θα το κάνει; -Όχι. 150 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 "Τη χρησιμοποίησε"… 151 00:12:13,843 --> 00:12:18,403 Προτεραιότητα, τώρα, η αποκατάσταση της εμπιστοσύνης. 152 00:12:18,483 --> 00:12:20,763 Δεν πληρώνουν οι φορολογούμενοι το συνέδριο. 153 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 ΟΛΙΒΙΑ ΛΙΤΟΝ 154 00:12:23,123 --> 00:12:24,763 Ξέρεις να τους νοιάζει; 155 00:12:24,843 --> 00:12:28,643 Οι πολίτες σε πληρώνουν ως υπουργό της κυβέρνησης. 156 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 Όχι για να πηδάς τη βοηθό στη Βουλή των Κοινοτήτων. 157 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 -Είναι πανέξυπνη. -Αυτό θα έδινε καλύτερο τίτλο. 158 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 "Υπουργός ξεσκίζει έξυπνη σεξοβόμβα". 159 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 -Κάνει και παρήχηση. -Χριστέ και Κύριε. 160 00:13:10,043 --> 00:13:11,923 Χέστηκα για τους πολίτες τώρα. 161 00:13:12,003 --> 00:13:14,523 Αυτοί θα το δουν στην Daily Mail. 162 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 Να το συζητήσουμε; 163 00:13:16,563 --> 00:13:18,523 Οι πολίτες θα με στηρίξουν. 164 00:13:18,603 --> 00:13:21,283 Περιμένω να την πουν "σαγηνευτική ερευνήτρια". 165 00:13:21,883 --> 00:13:25,363 -Δεν φαντάζομαι να μας φυλάς εκπλήξεις. -Όπως; 166 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Ν' ανακοινώσεις ότι φεύγεις. Να πεις την άποψή σου. 167 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 Χρειάζεται να ρωτάς; 168 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 -Φυσικά. -Φυσικά και δεν θα φύγει. 169 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 -Συγγνώμη, δεν ήθελα… -Φυσικά και δεν θα φύγω. 170 00:13:37,643 --> 00:13:40,243 Είμαστε 12 χρόνια παντρεμένοι, με δύο παιδιά. 171 00:13:40,803 --> 00:13:43,403 Γιατί να τα πετάξω όλα για ένα ηλίθιο λάθος; 172 00:13:46,923 --> 00:13:49,483 Και δεν χρειάζεται να παραιτηθώ; 173 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 Ο πρωθυπουργός θ' αποφασίσει, αλλά δεν εγκαταλείπει τους φίλους του. 174 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 Ιδίως τους κοντινούς, και είσαι ένας από αυτούς. 175 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Το λέει εδώ. 176 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 Άλλωστε, το σεξ δεν χαλάει καριέρες τώρα πια. 177 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 Ίσως κερδίσεις κι οπαδούς μεταξύ των ηλικιωμένων ανδρών. 178 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 Δεν τους χαλάει να τσιλιμπουρδίσεις, 179 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 να παίξεις λίγο με μια φοραδίτσα. 180 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 Γυναίκα είναι, όχι άλογο. 181 00:14:12,043 --> 00:14:14,043 Προσπαθώ να βοηθήσω τον άντρα σου. 182 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 Κι εσένα μαζί. 183 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 Πρόσεχε μην εκδηλωθείς πολύ στην πορεία. 184 00:14:20,523 --> 00:14:23,203 Κάποιος τα πήρε κρανίο. Πολύ καλό. 185 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 Ακριβώς αυτό μας χρειάζεται τώρα. 186 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Λοιπόν, ακούστε, όχι λεπτομέρειες, όχι διαψεύσεις. 187 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 Σου γυρίζουν μπούμερανγκ. 188 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 Γι' αυτό, όχι λεπτομέρειες. 189 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 Το σενάριο λέει: βαθιά λύπη, απλή περιπέτεια, 190 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 πρώτα η οικογένεια και οι ψηφοφόροι, 191 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 εκτρέπουμε, παραβλέπουμε, δεν διαψεύδουμε. Εντάξει; 192 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 -Ποιος είναι εκεί; -Εγώ. 193 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Εμ; 194 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 -Καθόσουν στη σκάλα; -Πόση ώρα; 195 00:14:51,643 --> 00:14:53,803 -Όχι πολλή. -Έπρεπε να κοιμάσαι. 196 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 Άκουσα φωνές. 197 00:14:55,523 --> 00:14:57,603 -Γεια, Έμιλι. -Θυμάσαι τον κο Κλαρκ; 198 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Πάμε στο κρεβάτι. Έλα. 199 00:15:03,283 --> 00:15:05,163 Πώς το είπε ο Πολ Νιούμαν; 200 00:15:05,243 --> 00:15:07,723 "Τι θες το χάμπουργκερ αν έχεις μπριζόλα;" 201 00:15:07,803 --> 00:15:10,763 Άκου εδώ, αρχίδι. Δεν είναι πλάκα, είναι η ζωή μου. 202 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Την αγαπώ, το κατάλαβες; 203 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Φίλε, ήρθα επειδή μου το ζήτησε ο πρωθυπουργός. 204 00:15:16,003 --> 00:15:19,163 Ωραία. Κάνε λοιπόν τη δουλειά σου, φίλε. 205 00:15:19,243 --> 00:15:20,843 Βοήθησέ με να το διορθώσω. 206 00:16:00,363 --> 00:16:01,323 Τελείωσε; 207 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Ναι. 208 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 Ναι! 209 00:16:05,443 --> 00:16:07,603 Πέντε μήνες; 210 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 Ήταν, όπως είπες, ένα ηλίθιο λάθος. 211 00:16:12,963 --> 00:16:14,523 Στο συνέδριο του κόμματος; 212 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 Και πού αλλού; 213 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 Στη δουλειά, κυρίως. Συνήθως αργά τη νύχτα. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 Πάνω στα γραφεία; 215 00:16:22,483 --> 00:16:23,803 Στην αποθήκη; 216 00:16:25,283 --> 00:16:27,203 Στον δερμάτινο υπουργικό καναπέ; 217 00:16:29,083 --> 00:16:30,643 Το ήξερε όλο το γραφείο; 218 00:16:31,123 --> 00:16:32,083 Προσέχαμε. 219 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 Προφανώς όχι. 220 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 Σε ξενοδοχεία; 221 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 Μερικές φορές. 222 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 -Πόσες; -Δεν μέτρησα. 223 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Θα ήθελα να ξέρω έναν αριθμό. 224 00:16:45,443 --> 00:16:48,163 -Θα με βοηθούσε. -Δεν ξέρω. Είκοσι, τριάντα. 225 00:16:55,123 --> 00:16:57,683 Δεν σημαίνει τίποτα για μένα. Μόνο σεξ ήταν. 226 00:16:58,683 --> 00:17:01,003 -Τίποτα δεν είναι μόνο σεξ. -Ήταν, Σοφ. 227 00:17:02,683 --> 00:17:03,523 Ήταν. 228 00:17:05,483 --> 00:17:08,563 Είχα στρεσαριστεί στη δουλειά τους τελευταίους μήνες. 229 00:17:09,323 --> 00:17:12,643 Τιμή μου το χαρτοφυλάκιο μετανάστευσης, αλλά και δύσκολο. 230 00:17:12,723 --> 00:17:16,043 Πάρα πολύ κρίσιμο. Δεν σου έχω πει ούτε τα ελάχιστα. 231 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 Εκείνη ήταν εκεί… 232 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Υπήρξα αδύναμος. 233 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 Ειλικρινά, είναι μυστήριο πώς άρχισε… 234 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 Φτάνει. 235 00:17:41,483 --> 00:17:42,483 Πάω για ύπνο. 236 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 -Συγγνώμη! -Συγγνώμη, Τζέιμς… 237 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 -Υπουργέ. -Ολίβια. 238 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 Να σου καλέσω ταξί; 239 00:19:11,563 --> 00:19:12,883 Ναι. 240 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Ή να με κεράσεις άλλο ένα ποτό. 241 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 Με απλά λόγια. 242 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Έχετε μπροστά σας κάποιον που έκανε ένα λάθος. 243 00:21:11,763 --> 00:21:14,523 Η σύντομη σχέση μου με συνάδελφο 244 00:21:15,163 --> 00:21:17,203 ήταν ασέβεια προς τον γάμο μου, 245 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 την οικογένειά μου και την εμπιστοσύνη των ψηφοφόρων μου. 246 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Όπως λέω καμιά φορά στα παιδιά μου, 247 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 σε απείρως λιγότερο σοβαρές περιστάσεις, 248 00:21:29,883 --> 00:21:30,803 "Πειράζει". 249 00:21:31,843 --> 00:21:35,923 Η συγγνώμη και η κατανόηση κερδίζονται. Δεν τολμώ να τις ζητήσω ακόμα. 250 00:21:36,723 --> 00:21:38,683 Αλλά ζητώ υπομονή 251 00:21:39,163 --> 00:21:42,683 όσο πασχίζω να διορθώσω τη ζημιά στην αγαπημένη μου οικογένεια 252 00:21:42,763 --> 00:21:45,923 και τους αξιότιμους ψηφοφόρους μου. 253 00:21:46,003 --> 00:21:47,203 Σας ευχαριστώ όλους. 254 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 Αυτά για σήμερα. 255 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 -Γεια σου. -Γεια, Έλι. 256 00:22:24,003 --> 00:22:24,843 Γεια. 257 00:22:25,523 --> 00:22:29,123 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Εγώ που δεν έγινε μια βδομάδα πριν. 258 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 -Συγγνώμη που έφυγα στα γενέθλια. -Μην το σκέφτεσαι. 259 00:22:39,203 --> 00:22:40,163 Θα συνέλθουμε. 260 00:22:40,643 --> 00:22:41,763 Φυσικά. 261 00:22:43,683 --> 00:22:46,163 Καμιά φορά λέω ότι για όλα φταίει το σεξ. 262 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Βλακείες. Το σεξ είναι ωραίο. 263 00:22:49,003 --> 00:22:52,163 Τουλάχιστον το δικό μας. Ποτέ δεν είχαμε πρόβλημα. 264 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Τυχερή είσαι. 265 00:22:54,883 --> 00:22:57,363 Και πολύ ανεκτική. 266 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Δεν νομίζω. 267 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 Όπως είπε, έκανε ένα λάθος. 268 00:23:03,123 --> 00:23:05,763 -Μια περιπετειούλα ήταν. -Γεια! 269 00:23:08,843 --> 00:23:09,843 Καλά λες. 270 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Αν χαλούσε γάμους η απιστία, 271 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 δεν θα έμενε οικογένεια αλώβητη στο σχολείο. 272 00:23:17,243 --> 00:23:19,843 -Είναι βολβός του ματιού. -Το βλέπει. 273 00:23:20,323 --> 00:23:21,563 Θα το δείξω στον μπαμπά. 274 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 -Πρωθυπουργέ. -Καλησπέρα. 275 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 -Πρωθυπουργέ. -Καλησπέρα. 276 00:23:37,363 --> 00:23:38,723 -Πρωθυπουργέ. -Είναι μέσα; 277 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Ναι, απλώς… 278 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 -Τζέιμς. -Τομ. 279 00:23:44,043 --> 00:23:45,243 Θα πάρεις κάτι; 280 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 Έχει κανείς σοκολάτα; 281 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 Σοκολάτα; 282 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 Κάτι γλυκό. Μια μπουκιά. 283 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 Έχουμε Πέρσι Πιγκς. 284 00:23:51,483 --> 00:23:52,523 Ευχαριστώ. 285 00:23:52,603 --> 00:23:54,283 Ακόμα τρως γλυκά, αφεντικό; 286 00:23:54,363 --> 00:23:56,603 Μόνο μια μέντα για μετά το γεύμα. 287 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 Ευχαριστώ. 288 00:24:03,443 --> 00:24:05,643 Ευχαριστώ που δεν μ' άφησες μόνο μου. 289 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 Ακόμα. 290 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 -Πέρασαν τα δύσκολα; -Ναι. 291 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 Μακάρι να μη δούλευε σ' εσένα. 292 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 Ή να είχα χρονομηχανή. 293 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 -Πώς είναι η Σόφι; -Άψογη. 294 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 Έτσι ήταν πάντα. 295 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 Ανεκτική. 296 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 Κι απ' αυτό θα ήταν πάντα. 297 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 Όχι. 298 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 Ήταν η πρώτη φορά σε 12 χρόνια γάμου, το ορκίζομαι. 299 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 Μη σοβαρεύεις τόσο. 300 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 Το παρελθόν είναι παρελθόν, λέω εγώ. 301 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 -Πρωθυπουργέ, το πρόγραμμα… -Ξέρω. 302 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 Θα εντάξω την τροπολογία στο νομοσχέδιο. 303 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 -Αν συμφωνείς. -Ναι, προχώρα. 304 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 Φέρσου καλά στη γυναίκα σου. 305 00:24:47,123 --> 00:24:49,563 Θα έλεγες ότι το κοινό ποντάρει σ' εμένα, 306 00:24:50,483 --> 00:24:52,083 αλλά θα ποντάρει σ' εκείνη. 307 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 -Μαμά, τι είναι Άσωτος; -Συγγνώμη; 308 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Λέει εδώ ότι ο μπαμπάς ήταν Άσωτος. 309 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 -Τι το θέλεις αυτό; -Ήταν στο γραφείο. 310 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Σου είπα να μην μπαίνεις εκεί. Μη χώνεσαι παντού. 311 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 -Συγγνώμη. Τι θέλεις για βραδινό; -Πίτσα; 312 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Πίτσα; 313 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 Καλή ιδέα. Ας φτιάξουμε. 314 00:25:20,363 --> 00:25:22,923 Αλλά, μαμά, τι είναι Άσωτος; 315 00:25:23,003 --> 00:25:26,523 Μια λέσχη. Ήταν μέλος ο μπαμπάς στην Οξφόρδη με τον θείο Τομ. 316 00:25:26,603 --> 00:25:28,323 Τι σημαίνει όμως η λέξη; 317 00:25:30,363 --> 00:25:34,443 Κάποιον που θέλει να περνάει καλά. Πεπερόνι ή σκέτο τυρί; 318 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 -Σκέτο τυρί. -Ωραία. Θα σε φωνάξω όταν είναι έτοιμη. 319 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 Κριστίνα; 320 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 -Δεν σε βοηθούσε στο διάβασμα; -Τελειώσαμε. 321 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 Είμαι Άσωτη. 322 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 Όχι, δεν είσαι. 323 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Γιατί; 324 00:25:48,203 --> 00:25:50,643 Ρώτα τον μπαμπά. Πήγαινε και θα σε φωνάξω. 325 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Έμιλι; 326 00:25:58,603 --> 00:26:00,843 ΤΙΤΛΟΙ ΤΕΛΟΥΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΑΣΩΤΟΥΣ ΤΗΣ ΟΞΦΟΡΔΗΣ 327 00:26:04,723 --> 00:26:06,363 Εμπρός, Άσωτοι! 328 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 Πάμε, Άσωτοι! 329 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 Σόφι! 330 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 Σόφι! 331 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Για όνομα. 332 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Πες μου ότι πάτησα μηλίτη απ' έξω κι όχι φρέσκο κάτουρο. 333 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Μάλλον κάτουρο διετίας ή τριετίας. 334 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 Στην επιτυχία της πρώτης βδομάδας μας! 335 00:26:22,843 --> 00:26:24,683 Στην απόδραση από τους γονείς. 336 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 -Συγγνώμη. -Συγγνώμη. 337 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Ζει κι έξω από τη βιβλιοθήκη! 338 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 -Πολύ αστείο, Άλισον. -Νόμιζα ότι δεν θα έρθεις. 339 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 -Είπες να μην είμαι φυτό. -Είσαι φυτό; 340 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 -Ναι. -Χόλι Μπέρι, Σόφι Γκρίναγουεϊ. 341 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 Χόλι; Όπως λέμε γκι; 342 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 Με συνέλαβαν παραμονή Χριστουγέννων. 343 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 -Χριστέ μου. -Η άλλη εναλλακτική. 344 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Πιες! 345 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 -Τι κάνουν; -Πρωκτικό πιώμα. 346 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 Πρωκτικό τι; 347 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 Παιχνίδι με αλκοόλ, αρέσει στα παιδιά του ράγκμπι. 348 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 Και σε κάποιους της λέσχης. Βλέπω τρεις Άσωτους εκεί. 349 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 Όσο κι αν σέβομαι μέχρι θανάτου 350 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 την άποψη της βουλευτού του Μόργουντ-Μπάρνσφορντ, 351 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 διαφωνώ με τις ενστάσεις της σ' αυτήν την τροπολογία. 352 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Η εντιμοτάτη κόπτεται για δικαιοσύνη. 353 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Η προταθείσα αλλαγή στο νομοσχέδιο μετανάστευσης 354 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 είναι η πιο δίκαιη αντιμετώπιση ειδικευμένων και μη εργατών 355 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 από κάθε νομοθέτηση  των τελευταίων 50 ετών. 356 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 Είναι πιο συμπεριληπτική, όχι λιγότερο. 357 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 Αξιότιμοι συνάδελφοι, 358 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 αν έμαθα κάτι τα 44 χρόνια που ζω σ' αυτήν τη Γη, είναι το εξής. 359 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 Αν μοιάζει με πάπια, βαδίζει σαν πάπια και κρώζει σαν πάπια, 360 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 ψηφίστε την πάπια! 361 00:28:26,323 --> 00:28:28,923 Κι αν η πάπια πιάστηκε να έχει παράνομη σχέση 362 00:28:29,003 --> 00:28:30,563 με παπάκι στη δούλεψή της; 363 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Τι πρέπει να κάνει τότε η πάπια, εντιμότατε; 364 00:28:34,083 --> 00:28:35,403 -Ναι. -Ναι. 365 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 Να κολυμπήσει. 366 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Ησυχία! 367 00:28:49,483 --> 00:28:50,763 Και καθάρισε; 368 00:28:50,843 --> 00:28:53,723 Πέρα από τη σχέση με βοηθό στα μισά του χρόνια, 369 00:28:53,803 --> 00:28:56,323 που τη γάμησε σε ασανσέρ πρωινιάτικα; 370 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Στη Βουλή, εννοώ. Και δεν έχει τα μισά του χρόνια. 371 00:28:59,483 --> 00:29:01,163 -Μάλλον. -Κι είναι δημοφιλής. 372 00:29:01,243 --> 00:29:04,683 Είπες πως βγήκε δεύτερος πιο σέξι βουλευτής στα σάιτ. 373 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Τώρα βγαίνει πρώτος. 374 00:29:06,643 --> 00:29:09,083 Δεν έχει ξαναγίνει με Συντηρητικό. 375 00:29:09,883 --> 00:29:14,323 Αλλά είναι κι ο πιο χαρισματικός πολιτικός της πτέρυγάς μας στη Βουλή. 376 00:29:14,403 --> 00:29:18,363 Αν του την πέσει το MeToo, η αφοσίωσή σας θα φανεί άστοχη. 377 00:29:18,443 --> 00:29:21,643 Το κοινό θα αναρωτηθεί πού τη στηρίζετε, πρωθυπουργέ. 378 00:29:22,203 --> 00:29:24,203 Στην ιστορία. Τόσο απλά. 379 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 Η διάσημη πίτα του βοσκού του Τζέιμς Γουάιτχαουζ. 380 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 -Της γιαγιάς δεν είναι η συνταγή; -Καλύτερη. 381 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 -Η έκδοση 2.0. -Καιρό έχουμε να φάμε. 382 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Όλη την ώρα φτιάχνω. 383 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 Γι' αυτό έβαλες τρεις φορές την Τάπενς να σου δώσει οδηγίες; 384 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Είχα καιρό να φτιάξω. 385 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 Κριστίνα. 386 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 Νόστιμη, μπαμπά. 387 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 -Ωραία. -Πετσέτες. 388 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Ναι, Τζέιμς. Πολύ καλή. 389 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Πολύ νόστιμη. 390 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 -Θέλεις κρασί; -Παρακαλώ. 391 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 -Κριστίνα, εσύ; -Όχι, ευχαριστώ. 392 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Θέλω να κάνω μια πρόποση. 393 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 -Σε τι; -Στη μαμά. 394 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 Όχι. Γιατί; 395 00:30:21,763 --> 00:30:23,883 Είναι η πιο υπέροχη γυναίκα που ξέρω. 396 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 -Στη μαμά. -Στη μαμά. 397 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 -Συγγνώμη. -Μη. 398 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 -Διάβασα το σχέδιο πρότασής σου. -Και; 399 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Νομίζω ότι τα σπάει. 400 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 Οι σκληροπυρηνικοί το βρίσκουν φιλάνθρωπο. 401 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 Τι λες; Να έχω λίγο ακόμα; 402 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 Θεέ μου, συγγνώμη. 403 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 Τώρα άδειασε. 404 00:31:00,363 --> 00:31:03,243 Έτσι εξηγείται πώς μπόρεσες να με εκμεταλλευτείς. 405 00:31:03,323 --> 00:31:05,563 Σωστά. Συγγνώμη. 406 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Πού είσαι; 407 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 Στο γραφείο. 408 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 Τέτοια ώρα, παρασκευιάτικα; 409 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 Χαζομάρες. Έλα για ένα ποτό. 410 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 Θα το ήθελα, αλλά έμπλεξα με κάτι. 411 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 Γιορτές έχουμε. 412 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 Έλεος, ζήσε λίγο, Γούντκροφτ. 413 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 Θα χαρείς αν μάθεις ότι πίνω ουίσκι. 414 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 Ωραία. 415 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 Μπορείς να συνεχίσεις με σαμπάνια. 416 00:32:10,763 --> 00:32:14,923 Κάποιοι γονείς στο σχολείο ήξεραν τι ζήτησα από τον Άι Βασίλη. 417 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 -Πού είναι ο Εντ και τα παιδιά; -Σινεμά. 418 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 Έχω περίπου άλλη μια ώρα ησυχίας, ηρεμίας και μπουγάδας. 419 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 Έλα, σε παρακαλώ. 420 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 Θα μεθύσουμε ευχάριστα όσο θα διπλώνω. 421 00:32:28,883 --> 00:32:31,563 Θα ξεχαστώ κι έχω να δω αυτά τα χαρτιά. 422 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Τι είναι; 423 00:32:36,003 --> 00:32:38,843 Τα συνήθη. Αλλά για δημόσιο πρόσωπο. 424 00:32:40,083 --> 00:32:43,563 -Δεν ξέρω αν πρέπει να πάρω την υπόθεση. -Και βέβαια πρέπει. 425 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 Δεν πρέπει να το συζητάω. 426 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 Βλακείες. Εμένα μπορείς να μου το πεις. 427 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 Σ' αγαπώ. 428 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 Ευχαριστώ, Κένεθ. Σε λίγο. 429 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 Ναι. 430 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 Η κυρία Γουάιτχαουζ; 431 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 ΓΡΑΦΕΙΟ ΤΥΠΟΥ 432 00:34:32,163 --> 00:34:34,243 Η γυναίκα του Γουάιτχαουζ! 433 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 -Σόφι. -Κυρία Γουάιτχαουζ. 434 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 Ένα σχόλιο για τη σχέση; 435 00:34:41,723 --> 00:34:43,123 Κυρία Γουάιτχαουζ. 436 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Σόφι. 437 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 Τζέιμς. 438 00:35:38,963 --> 00:35:40,803 -Γεια σας. Γουάιτχαουζ. -Γεια σας. 439 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 -Να πάρω το παλτό; -Ευχαριστώ. 440 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 -Αλήθεια; -Ξέρω. 441 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Γεια σας. 442 00:35:48,843 --> 00:35:51,523 -Γεια σας. -Θυμάσαι τον Λόρενς Χιουζ-Ντέιβις. 443 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 -Πώς είστε; -Πολύ καλά. 444 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 -Έλεγα στον Τζέιμς… -Ναι. 445 00:35:56,123 --> 00:36:01,163 Έχω δει κάθε λογής παλιόκαιρο τα 35 χρόνια που είμαι εδώ. 446 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 Αυτό δεν το λες μπουρίνι. Ούτε καν διαταραχή. 447 00:36:06,003 --> 00:36:07,683 Μια βροχούλα είναι, αγαπητή. 448 00:36:08,163 --> 00:36:11,083 Και κοίτα, πέρασε. 449 00:36:11,763 --> 00:36:13,203 Αγόρια είναι. 450 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 Αυτός σίγουρα το πήρε το μάθημά του. 451 00:36:16,203 --> 00:36:19,763 Η γυναίκα μου έλεγε "Μία φορά καλά, στις δύο θα βρεις μπελά". 452 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 Έμεινα στη μία. 453 00:36:22,443 --> 00:36:23,763 Απολαύστε το τσάι σας. 454 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Συγγνώμη γι' αυτό. 455 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 Νόμιζα ότι δεν με πείραζε να έρθω εδώ, 456 00:36:44,803 --> 00:36:47,043 αλλά μου τα φέρνει όλα πίσω στο μυαλό. 457 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 Τη σχέση; 458 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 Όχι. 459 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 Όχι, τον φόβο μου. 460 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Για τι πράγμα; 461 00:36:54,203 --> 00:36:56,443 Νόμιζα ότι ήμασταν σαφείς τόσα χρόνια. 462 00:36:58,203 --> 00:37:00,203 Δεν είμαι η μητέρα μου. 463 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 Δεν θα ζήσω τη ζωή της μητέρας μου. 464 00:37:06,523 --> 00:37:09,003 Δεν θα γίνω η σύζυγος που υποφέρει σιωπηλά. 465 00:37:10,763 --> 00:37:13,283 "Μία φορά καλά…" Άντε γαμήσου. 466 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 Δεν ενδιαφέρομαι. 467 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 Και δεν μπορώ να το κάνω, Τζέιμς. 468 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Και κάτω από το μικροσκόπιο της πολιτικής. 469 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 Πάντα πίστευα πως ο γάμος μας ήταν… 470 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 ανώτερος. 471 00:37:42,283 --> 00:37:43,203 Άτρωτος. 472 00:37:48,683 --> 00:37:49,923 Αυτό ήταν το ασανσέρ; 473 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 Τι εννοείς; 474 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 Αυτό που πήρα για ν' ανέβω. 475 00:37:55,763 --> 00:37:59,123 Ήταν από τις τοποθεσίες της σχέσης σου; 476 00:37:59,203 --> 00:38:01,123 Αυτό που βγήκε στα πρωτοσέλιδα; 477 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 Χριστέ μου. 478 00:38:04,883 --> 00:38:05,963 Λυπάμαι πολύ. 479 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Έπρεπε να βρω άλλο… 480 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 Δεν σκέφτηκα. 481 00:38:16,803 --> 00:38:21,403 Σοφ, όσο απαίσια κι αν ήταν η βδομάδα κι όλα αυτά που σε ανάγκασα να υποστείς, 482 00:38:22,363 --> 00:38:24,283 για ένα πράγμα είμαι ευγνώμων. 483 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Για τη βεβαιότητα ότι είσαι ο άνθρωπος με τον οποίο θέλω να πεθάνω. 484 00:38:32,243 --> 00:38:33,723 Που θα πέθαινα γι' αυτόν. 485 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 Το μόνο που με νοιάζει είναι να επανορθώσω μαζί σου. 486 00:38:46,163 --> 00:38:47,323 Και με τα παιδιά. 487 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Αν μου πεις να το κάνω… 488 00:38:52,883 --> 00:38:54,323 θα τα παρατήσω όλα αυτά. 489 00:38:55,763 --> 00:38:56,603 Το ορκίζομαι. 490 00:38:57,563 --> 00:39:00,923 Θα σηκωθώ εδώ και τώρα και θα πω σε όλους ότι παραιτούμαι. 491 00:39:02,843 --> 00:39:03,803 Εδώ και τώρα. 492 00:39:05,923 --> 00:39:07,363 Αν αυτό θέλεις. 493 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Αν το μέλλον δεν περιλαμβάνει εσένα, Σόφι Γουάιτχαουζ, 494 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 το μέλλον είναι σκατά. 495 00:39:47,603 --> 00:39:49,603 Σίγουρα να μη σε γυρίσει ο Κένεθ; 496 00:39:50,123 --> 00:39:51,883 Έτσι θα έρθεις πιο γρήγορα. 497 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Έλα, Τζέιμς! 498 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Έλα, Τζέιμς! 499 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Να πάρει, είναι γρήγοροι. 500 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 Τίποτα δεν τους σταματάει. 501 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 Αν δεν ήταν τόσο τέλειος, θα το έλεγα δίκαιο. 502 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 Αλλά όχι, το αγόρι σου τα έχει όλα. 503 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 Ακόμα και διάκριση στον αθλητισμό. 504 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 Άδωνις. 505 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Ορίστε; 506 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 Βγαίνει από τη χανανιτική λέξη "κύριος". 507 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 Θεός της ομορφιάς και της επιθυμίας. 508 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Χόλι, ο Τζέιμς Γουάιτχαουζ είναι πιασμένος. 509 00:41:26,523 --> 00:41:28,323 Αυτό το παιδί θα το παντρευτώ. 510 00:41:29,483 --> 00:41:32,363 -Θα του πεις ότι θα τον παντρευτείς; -Το ξέρει. 511 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 Απλώς δεν ξέρει ότι το ξέρει. 512 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 Ναι, φίλε. 513 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΑΡΤΥΡΙΚΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗ 514 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 ΒΡΕΤΑΝΙΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 515 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 Τζέιμς. Χάρηκα που είδα εδώ τη Σόφι. 516 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Ευχαριστώ. 517 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 ΑΣΑΝΣΕΡ 518 00:43:07,243 --> 00:43:08,443 ΜΑΛΚΟΛΜ ΘΟΥΕΪΤΣ, ΒΟΥΛΕΥΤΗΣ 519 00:43:08,523 --> 00:43:10,443 ΜΗΝ ΑΦΗΣΕΙΣ ΤΑ ΚΑΘΑΡΜΑΤΑ ΝΑ ΣΕ ΣΥΝΤΡΙΨΟΥΝ 520 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 ΑΝΩΤΑΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΑΤΑ ΤΖΕΪΜΣ ΓΟΥΑΪΤΧΑΟΥΖ 521 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 -Κύριε Γουάιτχαουζ. -Ναι; 522 00:43:39,283 --> 00:43:40,483 Αρχιφύλακας Γουίλις. 523 00:43:40,563 --> 00:43:43,003 Η συνάδελφός μου, αστυφύλακας Ράιντον. 524 00:43:43,523 --> 00:43:45,003 Σας ψάχναμε. 525 00:43:45,083 --> 00:43:47,083 Το γραφείο σας δεν σας έβρισκε. 526 00:43:47,163 --> 00:43:49,923 Έκλεισα το κινητό, έπινα τσάι με τη γυναίκα μου. 527 00:43:50,003 --> 00:43:51,523 Εγκληματικό, ξέρω. 528 00:43:51,603 --> 00:43:54,203 -Τι με θέλατε; -Για την Ολίβια Λίτον. 529 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Δηλαδή; 530 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 Θέλουμε να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις για μια καταγγελία. 531 00:44:00,443 --> 00:44:01,683 Τι καταγγελία; 532 00:44:02,243 --> 00:44:03,163 Βιασμού, κύριε. 533 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 Μια καταγγελία βιασμού. 534 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη