1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 NETFLIX-SARJA 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 NTI K. WOODCROFT 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 Kyllä, saatana. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 WREN COURT 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 Tarvitsette pyyhkeen. 6 00:01:34,643 --> 00:01:37,723 Tarvitsen juotavaa, mutta tyydyn pyyhkeeseen, kiitos. 7 00:01:40,163 --> 00:01:41,443 Tuo kaappi on taikaa. 8 00:01:41,523 --> 00:01:43,643 Perusasioita vain, neiti. 9 00:01:43,723 --> 00:01:47,563 Kun maailma loppuu, haluan olla kanssasi. -Se olisi ilo. 10 00:01:49,163 --> 00:01:52,243 Hyvä, että Butlerin oikeudenkäynnissä oli onni myötä. 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 Miten niin "onni"? 12 00:01:55,043 --> 00:01:57,043 En tiedä, miten teette sen, neiti. 13 00:01:58,163 --> 00:01:59,803 Tuliko mitään kunnollista? 14 00:01:59,883 --> 00:02:04,603 Lokerossanne on jotain. Jotain jännittävää, ettenkö sanoisi. 15 00:02:04,683 --> 00:02:06,683 Kiehtovaa. Vilkaisenpa. 16 00:02:08,483 --> 00:02:09,403 Odotanko? 17 00:02:11,683 --> 00:02:12,723 Ei, mene vain. 18 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Enkö tosiaan voi tehdä mitään? 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 Kyllä voit, Brian. 20 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Vietä upea viikonloppu. 21 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Olkaa hyvä, rouva. 22 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 Samppanjaa? -Kiitos. 23 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 Hei, Sophie. -Hei, kulta. Hei. 24 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 Rouva Whitehouse. Miten voitte? 25 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 Mikä voisi olla ikävää tänä kauniina päivänä? 26 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 Hei. 27 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 Tuolla hän on. -Hei. 28 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 Missä komeampi puoliskosi on? -Se on hyvä kysymys. 29 00:03:22,683 --> 00:03:26,523 Hän sanoi lähtevänsä vaalipiiristä kerrankin ajoissa, mutta… 30 00:03:27,043 --> 00:03:29,403 Miten päivänsankari voi? -Epäuskoisesti. 31 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 Kiitos. -Hauskaa iltaa. 32 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 Hei. -En pidä luvusta 44. 33 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 Se on muinaisen Egyptin onnekkain luku. 34 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 Liittyy hyvinvointiin ja viisauteen. -Niinkö? 35 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 Ei, keksin sen juuri. 36 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 Nenäkäs Sophie. -Hyvää syntymäpäivää. 37 00:03:43,603 --> 00:03:46,803 Sinulla on puolet elämästä edessä. Olemme onnekkaita. 38 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 Missä Jamie on? -Otan selvää. 39 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 Hyvää syntymäpäivää, Mark. -Anteeksi. 40 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 Lucy. -Ellie, rakas. 41 00:03:57,963 --> 00:04:00,003 Tämä on James Whitehousen vastaaja. 42 00:04:00,083 --> 00:04:03,203 Jätä nimesi ja numerosi. Soitan mahdollisimman pian. 43 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 Ihana mieheni, missä helvetissä olet? 44 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 SOPHIE 45 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 Minä laskin. 46 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 Seisoin kiveyksellä ja laskin. 47 00:04:14,123 --> 00:04:17,563 Ja vihreät välkkyivät tuskin viiden sekunnin ajan. 48 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 Se ei riitä ollenkaan. -Ei niin, ministeri. 49 00:04:20,883 --> 00:04:25,603 Taidettiin päättää, että jalankulkijat tarvitsevat vain metrin per sekunti. 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Sinulla on tärkeämpiäkin asioita, mutta - 51 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 näytä, millainen vanha haahka semmoiseen pystyy. 52 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Ette ole vanha haahka, rva Murray. 53 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 Äänestäjieni turvallisuus on minulle hyvin tärkeää. 54 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 Haluan Thursldonin rva Murraylle samaa kuin perheelleni. 55 00:04:42,043 --> 00:04:43,283 Kirjoitamme heille. 56 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 Heti. -Paljon kiitoksia. 57 00:04:54,803 --> 00:04:56,923 Saitko kaiken? -Kyllä. 58 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 Suoraan kotiin. 59 00:05:05,403 --> 00:05:06,403 Toki. -Kiitos. 60 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 Palaisitko? -Korsikalle? 61 00:05:15,123 --> 00:05:16,563 En epäröisi hetkeäkään. 62 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 Se oli elämäni rentouttavin loma. 63 00:05:19,203 --> 00:05:21,603 James opetti lapsia purjehtimaan. Istuin rannalla - 64 00:05:21,683 --> 00:05:25,203 ja muistin, että osaan lukea. Neljä romaania. Taivas. 65 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 Siinä paha, missä mainitaan. 66 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 Kuolisin Korsikalla onnellisena. 67 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Minä melkein kuolinkin. 68 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 En tiennyt anafylaktisesta sokista. 69 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Se oli ennen kuin tiesin äyriäisallergiastani. 70 00:05:39,123 --> 00:05:40,923 Kolme suupalaa katkarapua. Kasvoni… 71 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 Suokaa anteeksi. 72 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 …turposivat kuin ilmapallo. Aivan valtaviksi. 73 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 Kurkkuni meni umpeen, oksensin… -Sophie. 74 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 Mitä tapahtuu? 75 00:05:49,003 --> 00:05:51,243 James ei pääse. Tuli hätätilanne. 76 00:05:51,323 --> 00:05:53,643 Se tarkoittanee riitaa melusaasteesta, mutta… 77 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 Onko kaikki hyvin? 78 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 Totta kai. Kyllä. 79 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 Jää sitten. -En voi. Kuulin juuri Krystynalta. 80 00:05:59,603 --> 00:06:02,363 Hän sairastui, joten joudun hoitamaan lapset. 81 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 Tämä oli ihanaa. Kiitos. 82 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 Olipa se noloa. 83 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 Keksin puolestasi kolme eri tekosyytä alle 30 sekunnissa. 84 00:07:19,203 --> 00:07:20,043 James? 85 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Jäit velkaa. 86 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Olen tehnyt helvetin ison virheen. 87 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Onko hänellä sukunimeä? 88 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 Lytton. 89 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 Olivia Lytton. 90 00:07:46,523 --> 00:07:48,683 Olet kai tavannut hänet. Hän on avustajani. 91 00:07:49,443 --> 00:07:52,203 Hallinnollinen? -Hän on tutkija. 92 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Onko hän uusi? 93 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 Melko uusi. 94 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 Ja nuori? 95 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Se kesti viisi kuukautta. 96 00:08:01,763 --> 00:08:04,883 Päätin suhteen kaksi viikkoa sitten, puoluekokouksen jälkeen. 97 00:08:10,523 --> 00:08:11,643 Se ei merkinnyt mitään. 98 00:08:13,083 --> 00:08:14,123 Se imarteli. 99 00:08:15,523 --> 00:08:17,563 Se oli vain seksiä. 100 00:08:17,643 --> 00:08:22,283 Meidän suhteessamme se osuus on aina toiminut. Tiedät sen. 101 00:08:25,483 --> 00:08:26,803 Olen pahoillani, Soph. 102 00:08:32,843 --> 00:08:33,763 On muutakin. 103 00:08:35,403 --> 00:08:37,243 Et kerro vain kertoaksesi. 104 00:08:38,003 --> 00:08:39,523 Keventääksesi mieltäsi. 105 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 On muutakin. 106 00:08:44,483 --> 00:08:46,683 Onko hän raskaana? -Ei. Luoja, ei. 107 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 Lehdistö julkaisee sen. 108 00:08:51,043 --> 00:08:52,723 Koska? -Tänään. 109 00:08:52,803 --> 00:08:55,043 The Mail julkaisee sen netissä myöhään tänään. 110 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 Chris Clarke on tulossa. 111 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 Tuleeko hän tänne? Nyt? -Meidän on valmistauduttava. 112 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 Meidän pitää keksiä, miten suojella lapsiamme. 113 00:09:03,043 --> 00:09:04,723 Meidän pitää tehdä molemmat. 114 00:09:06,403 --> 00:09:07,883 KATE WOODCROFT JOHTAVA ASIANAJAJA 115 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 En ole edes aloittanut joululahjaostoksia. 116 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Voit tarjota drinkin ja säästää käärepaperissa. 117 00:09:31,243 --> 00:09:32,083 Hei. 118 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Maistuisiko drinkki? 119 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 Kuulostat siltä. -Liity seuraan. 120 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 En ole seurustelutuulella. 121 00:09:39,523 --> 00:09:41,923 Syytä olisi. Kuulin Butlerin tuloksesta. 122 00:09:42,683 --> 00:09:43,963 Totuus voitti tänään. 123 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 Kate Woodcroft voitti tänään. 124 00:09:46,723 --> 00:09:48,923 Siihen ei olisi moni pystynyt. 125 00:09:49,843 --> 00:09:52,203 On joulu. Liity seuraamme. 126 00:09:52,283 --> 00:09:53,323 Vihaan joulua. 127 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 Olisin kutsunut sinut tänne, mutta Felicity päätti jäädä kaupunkiin. 128 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 Miten synkkää ja ikävää. 129 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Nähdäänkö pian? 130 00:10:04,963 --> 00:10:06,243 Ilman muuta. 131 00:10:06,843 --> 00:10:07,723 Pidä hauskaa. 132 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 "Huipputory pettää avustajan kanssa". Se on otsikko. 133 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Se ei ole loistava, mutta voisi olla huonompikin. 134 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 Kyllä ne mulkut osaavat. 135 00:10:44,243 --> 00:10:48,283 "PM:n ystävä suhmuroi vallan käytävillä." En pidä siitä. 136 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Vittu sentään. 137 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 "Britannian vetävin kansanedustaja - 138 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 harrasti seksiä avustajansa kanssa parlamenttitalon hississä. 139 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 "James Whitehouse, ministeri ja pääministerin uskottu, 140 00:11:00,283 --> 00:11:04,523 piti yllä syrjähyppyä tutkijansa kanssa Westminsterin palatsissa. 141 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 Lapsiperheen isä jakoi myös huoneen - 142 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 upean Olivia Lyttonin kanssa puoluekokouksen aikaan." 143 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Siinähän mentiin päin vittua. Kirjaimellisesti. 144 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 Klassinen loukattu nainen. -En voi puhua hänen puolestaan. 145 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 Puhuitko hänelle ennen tätä? 146 00:11:22,443 --> 00:11:24,443 Tiesitkö, että tämä tapahtuu? -En. 147 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 "Mies käytti häntä"… 148 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 Tärkeintä on, että pyrit palauttamaan ihmisten luottamuksen sinuun. 149 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 Puoluekokousta ei makseta verorahoista. 150 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 OLIVIA LYTTON 151 00:12:23,123 --> 00:12:24,763 Kuka siitä välittää? 152 00:12:24,843 --> 00:12:28,643 Kansa maksaa ministerin palkkasi. 153 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 Kukaan ei maksa siitä, että nait apuväkeä hississä. 154 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 Nainen on hyvin älykäs. -Se olisikin parempi otsikko. 155 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 "Ministeri kuksii kuumaa kirjaviisasta." 156 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 Alliteratiivinen ja osuva. -Elämän kevät. 157 00:13:10,043 --> 00:13:11,923 En välitä paskaakaan kansasta. 158 00:13:12,003 --> 00:13:14,523 Kansa lukee tämän lehdistä. 159 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 Pitäisikö siitä hieman jutella? 160 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 Kansa tukee minua varmasti. 161 00:13:18,723 --> 00:13:21,283 Hänet nimetään kai "tuhmaksi tutkijaksi". 162 00:13:21,843 --> 00:13:24,123 Eihän sinulla ole yllätyksiä hihassasi? 163 00:13:24,203 --> 00:13:25,363 Kuten mitä? 164 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Ilmoitat, että lähdet. Kerrot oman versiosi tarinasta. 165 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 Pitääkö tuota edes kysyä? 166 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 Totta kai. -Tietenkään hän ei lähde. 167 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 En tarkoittanut… -En tietenkään lähde. 168 00:13:37,763 --> 00:13:40,243 Olemme olleet naimisissa 12 vuotta. Meillä on lapsia. 169 00:13:40,843 --> 00:13:43,403 Miksi luopuisin siitä typerän virheen takia? 170 00:13:46,923 --> 00:13:49,483 Eikö eroamiseni ole tarpeen? 171 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 Pääministeri ilmoittaa, jos on, mutta hän ei hylkää ystäviään, 172 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 etenkään lähimpiä, ja sinä olet yksi heistä. 173 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Täällä sanotaan niin. 174 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 Eikä seksi välttämättä päätä uraa nykyään. 175 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 Saatat saada jopa faneja vanhemmista miesäänestäjistä. 176 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 He tuskin pahastuvat pienestä käsikopelosta - 177 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 ja hauskanpidosta tamman kanssa. 178 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 Hän on nainen, ei hevonen. 179 00:14:12,043 --> 00:14:13,963 Yritän auttaa miestäsi. 180 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 Ja sinua myös. 181 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 Yritä olla paljastamatta liikaa itseäsi. 182 00:14:20,523 --> 00:14:23,203 Joku on ärhäkällä tuulella. Se on hyvä. 183 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 Juuri sitä tarvitsemme. 184 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Älä kerro yksityiskohtia, mutta älä myöskään kiellä. 185 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 Kieltämisillä on tapana osua omaan nilkkaan. 186 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 Älä siis käy selittelemään. 187 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 Lyhyt käsikirjoituksesi on syvä katumus, lyhyt suhde, 188 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 perheesi ja äänestäjiesi priorisointi, 189 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 väistele, ohita, mutta älä koskaan kiellä. Onko selvä? 190 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 Kuka siellä on? -Minä. 191 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Em? 192 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 Istuitko portaissa? -Kuinka kauan? 193 00:14:51,643 --> 00:14:53,803 En kauan. -Sinun pitäisi olla nukkumassa. 194 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 Kuulin ääniä. 195 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 Hei, Emily. -Muistatko hra Clarken? 196 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Viedään sinut sänkyyn. Tule. 197 00:15:03,283 --> 00:15:05,323 Mikä se Paul Newmanin sitaatti on? 198 00:15:05,403 --> 00:15:07,643 "Miksi syödä purilaista, kun voi saada pihviä?" 199 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 Kuuntele, kusipää. Tämä ei ole vitsi, vaan elämäni. 200 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Rakastan häntä. Ymmärrätkö? 201 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Olen täällä, koska pääministeri käski. 202 00:15:16,003 --> 00:15:20,843 Tee sitten työsi, helvetti, ja auta minua korjaamaan tämä. 203 00:16:00,363 --> 00:16:01,323 Onko se ohi? 204 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 On. 205 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 Kyllä on. 206 00:16:05,443 --> 00:16:07,603 Viisi kuukautta? 207 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 Kuten sanoit, se oli typerä virhe. 208 00:16:13,083 --> 00:16:14,523 Puoluekokouksessa? 209 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 Missä muualla? 210 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 Töissä enimmäkseen. Yleensä myöhään illalla. 211 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 Mitä? Pöydillä vai? 212 00:16:22,483 --> 00:16:23,803 Luutakomerossa? 213 00:16:25,403 --> 00:16:27,203 Hänen arvonsa nahkasohvalla? 214 00:16:29,083 --> 00:16:30,643 Tiesikö koko toimisto? 215 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Olimme varovaisia. 216 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 Ilmeisesti ette. 217 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 Hotelleissa? 218 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 Joitain kertoja. 219 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 Montako? -En laskenut. 220 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Haluaisin tietää kunnon luvun. 221 00:16:45,443 --> 00:16:48,163 Se olisi hyödyllistä. -En tiedä, 20, 30. 222 00:16:55,123 --> 00:16:57,643 Hän ei merkitse mitään. Se oli vain seksiä. 223 00:16:58,683 --> 00:17:01,043 Mikään ei ole vain seksiä. -Mutta se oli. 224 00:17:02,683 --> 00:17:03,523 Se oli. 225 00:17:05,483 --> 00:17:08,443 Töissä on ollut stressaavaa viime kuukausina. 226 00:17:09,443 --> 00:17:11,163 Oli kunnia saada maahanmuuttosalkku, 227 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 mutta se on hankala ja kyse on ihmishengistä. 228 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 En ole kertonut edes murto-osaa. 229 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 Hän… Hän oli vain paikalla. 230 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Olin heikko. 231 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 En voi käsittää, kuinka se edes alkoi… 232 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 Riittää. 233 00:17:41,483 --> 00:17:42,483 Menen nukkumaan. 234 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 Olen pahoillani. -Anteeksi, James. 235 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 Ministeri. -Olivia. 236 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 Tilaanko taksin? 237 00:19:11,563 --> 00:19:12,883 Kyllä. 238 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Tai voit tarjota toisen drinkin. 239 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 Puhun lyhyesti. 240 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Edessänne seisoo mies, joka teki virheen. 241 00:21:11,763 --> 00:21:14,523 Lyhyt suhteeni kollegani kanssa - 242 00:21:15,163 --> 00:21:17,203 halveksui avioliittoani, 243 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 perhettäni ja äänestäjieni luottamusta. 244 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Kuten joskus sanon lapsilleni, 245 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 huomattavasti vähemmän vakavissa tilanteissa: 246 00:21:29,883 --> 00:21:30,803 "Tuo ei käy." 247 00:21:31,843 --> 00:21:33,843 Anteeksianto ja ymmärrys on ansaittava, 248 00:21:33,923 --> 00:21:38,723 joten en pyydä niitä vielä, mutta pyydän kärsivällisyyttä, 249 00:21:39,683 --> 00:21:45,923 kun yritän korjata perheelleni ja äänestäjilleni aiheuttamani vahingon. 250 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 Kiitos kaikille. 251 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 Siinä kaikki. 252 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 Hei. -Hei, Ellie. 253 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 Hei. Mukava nähdä sinua. 254 00:22:27,203 --> 00:22:29,123 On mukavaa, ettei ole viime viikko. 255 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 Pahoittelut Markin syntymäpäivän takia. -Älä mieti sitä. 256 00:22:39,203 --> 00:22:40,163 Selviämme kyllä. 257 00:22:40,643 --> 00:22:41,763 Tietenkin. 258 00:22:43,683 --> 00:22:46,003 Joskus mietin, että seksi on pahan alku. 259 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Roskaa. Seksi on mahtavaa. 260 00:22:49,003 --> 00:22:52,163 Meidän seksimme ainakin. Se ei koskaan ollut ongelma. 261 00:22:53,283 --> 00:22:54,363 Olet onnekas. 262 00:22:54,883 --> 00:22:57,363 Ja hyvin anteeksiantava ihminen. 263 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 En oikeastaan. 264 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 Kuten hän sanoi, hän teki virheen. 265 00:23:03,123 --> 00:23:04,323 Syrjähyppy on sitä. 266 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 Heippa! 267 00:23:08,843 --> 00:23:09,843 Olet oikeassa. 268 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Jos uskottomuus riittäisi pilaamaan liiton - 269 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 tässä koulussa ei olisi yhtään ehjää perhettä. 270 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 Se on silmämuna. -Hän näkee sen. 271 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 Haluan näyttää isälle. 272 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 Pääministeri. -Iltapäivää. 273 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 Pääministeri. -Iltapäivää. 274 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 Hän on kai sisällä? 275 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Kyllä. Minä vain… 276 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 James. -Tom. 277 00:23:44,123 --> 00:23:45,243 Saako olla jotain? 278 00:23:45,723 --> 00:23:47,043 Onko kellään suklaata? 279 00:23:47,523 --> 00:23:50,163 Suklaata? -Jotain makeaa. Vähän vain. 280 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 On hedelmäkarkkeja. 281 00:23:51,483 --> 00:23:52,523 Voi, kiitos. 282 00:23:52,603 --> 00:23:56,603 Maistuuko makea yhä, hra Creosote? -Vain ohuen ohut minttukeksi. 283 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 Kiitos. 284 00:24:03,563 --> 00:24:05,643 Kiitos, että et jättänyt pulaan. 285 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 Vielä. 286 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 Onko tämä nyt pahimmillaan? -Kyllä. 287 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 Kunpa hän ei olisi ollut alaisesi. 288 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 Olisipa minulla aikakone. 289 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 Miten Sophie voi? -Aika hienosti. 290 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 Hän on aina ollut sellainen. 291 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 Anteeksiantava. 292 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 Kai hän on ollut sellainenkin. 293 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 Ei. 294 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 Tämä oli ensimmäinen kerta avioliittomme aikana. Vannon. 295 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 Älä ole niin vakavana. 296 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 Menneisyys on menneisyyttä. 297 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 Kalenterinne… -Tiedän. Kiitos. 298 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 Teen muutoksen maahanmuuttolakiin. 299 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 Sinun siunauksellasi. -Anna palaa. 300 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 Kuuntele, ole hyvä vaimollesi. 301 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 Luulisi, että yleisö katsoo minua, 302 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 mutta he katsovat häntä. 303 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 Äiti, mikä on libertiini? -Anteeksi? 304 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Siinä lukee, että isä oli libertiini. 305 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 Mitä teet sillä? -Se oli työhuoneessa. 306 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Käskin pysyä poissa sieltä. Älä nuuski. 307 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 Anteeksi. Mitä haluaisit illalliseksi? -Pizzaa? 308 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Pizzaako? 309 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 Hyvä ajatus. Tehdään niin. 310 00:25:20,363 --> 00:25:23,203 Mutta mikä on libertiini, äiti? 311 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 Se on kerho, jossa isäsi oli Oxfordissa Tom-sedän kanssa. 312 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 Mitä se tarkoittaa? 313 00:25:30,363 --> 00:25:32,123 Ihmistä, joka haluaa pitää hauskaa. 314 00:25:32,203 --> 00:25:34,443 Haluatko pepperoni- vai juustopizzan? 315 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 Juusto. -Selvä. Kutsun, kun se on valmis. 316 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 Krystyna? 317 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 Eikö hän auttanut läksyissä? -Ne on tehty. 318 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 Olen libertiini. 319 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 Etkä ole. 320 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Miksen? 321 00:25:48,243 --> 00:25:50,643 Kysy isältä. Mene. Kutsun, kun on pizzaa. 322 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Emily. 323 00:25:58,603 --> 00:26:00,763 OXFORDIN LIBERTIINIT HURRAAVAT VIELÄ 324 00:26:04,283 --> 00:26:06,363 Libertiinien omertà! 325 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 Hyvä, Libertiinit! 326 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 Sophie! 327 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 Sophie! 328 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Voi helvetti. 329 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Sano, että tuo lätäkkö on siideriä, eikä fuksin kusta. 330 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Todennäköisimmin kolmosvuosikurssilaisen kusta. 331 00:26:20,443 --> 00:26:24,563 Ensimmäisestä viikosta selviämiselle! -Äidiltä ja isältä pakenemiselle! 332 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 Anteeksi. -Anteeksi. 333 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Hän asuu kirjaston ulkopuolella! 334 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 Hyvin hauskaa, Alison. -En uskonut, että tulet. 335 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 Kielsit olemasta hikari. -Oletko sinä? Hikari? 336 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 Kyllä. -Holly Berry, Sophie Greenaway. 337 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 Holly Berry? 338 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 Minut siitettiin jouluaattona. 339 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 Kristus. -Se oli toinen mahdollisuus. 340 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Juo! Juo! Juo! 341 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 Mitä he tekevät? -Anaalikittaavat. 342 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 Anaali mitä? 343 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 Juomapeli, jota rugbypojat pelaavat. 344 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 Jotkut klubipojatkin. Bongasin Libertiini-trion. 345 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 …vaikka minä menen hautaani - 346 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 kunnioittaen Morewoodin ja Barnsfordin jäsenen mielipidettä - 347 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 minun on kiellettävä hänen vastalauseensa lisäykseen. 348 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Kunnianarvoisa rouva on huolissaan reiluudesta. 349 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Ehdotettu muutos maahanmuuttolakiin - 350 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 edustaa oikeudenmukaisinta lähestymistapaa työntekijöiden kohtelussa - 351 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 kuin mikään laki viimeiseen 50 vuoteen. 352 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 Se on osallistavampi, ei syrjivämpi. 353 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 Hyvät kollegat, 354 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 jos olen oppinut mitään 44 vuoden ikävuoteni aikana, se on tämä. 355 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 Jos se näyttää ankalta, kävelee kuin ankka, vaakkuu kuin ankka, 356 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 antakaa ankalle jaa-ääni. 357 00:28:26,323 --> 00:28:30,683 Entä ankka, joka jäi kiinni syrjähypystä palkkaamansa ankanpoikasen kanssa? 358 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Mitä tällaisen ankan pitäisi tehdä? 359 00:28:34,083 --> 00:28:35,403 Niin. -Aivan. 360 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 Uida. 361 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Järjestystä! 362 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Käyttäytyikö hän? 363 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Lukuunottamatta suhdetta puolta nuoremman alaisen kanssa, 364 00:28:53,843 --> 00:28:56,323 jota hän nai Westminsterin hississä ennen lounasta? 365 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Tarkoitan tänään. Eikä hän ole puolta nuorempi. 366 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 Näyttää siltä. -Hän on suosittu. 367 00:29:01,123 --> 00:29:04,683 Sinä sanoit, että hän on kakkosena sexymp.co.uk -sivustolla. 368 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Nyt ykkösenä. 369 00:29:06,643 --> 00:29:09,403 Kaiketi ensimmäinen kerta konservatiivien edustajalle. 370 00:29:09,883 --> 00:29:14,323 Sen lisäksi hän on lahjakkain poliitikko meidän puolellamme kamaria. 371 00:29:14,403 --> 00:29:18,363 Jos hän saa osansa MeToo:sta uskollisuutesi ei ehkä näytä hyvältä. 372 00:29:18,443 --> 00:29:21,643 Se saisi yleisön miettimään, mihin se perustuu. 373 00:29:22,203 --> 00:29:24,203 Historiaan. Ei sen kummempaa. 374 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 James Whitehousen kuuluisa paimenenpiiras. 375 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 Eikö tuo ole mummin resepti? -Vain parempi. 376 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 Tämä on versio 2.0. -Tätä ei ole ollut aikoihin. 377 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Teen tätä jatkuvasti. 378 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 Niinkö? Siksikö Tuppence opetti sinulle reseptin kolme kertaa? 379 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 On siitä kai aikaa. 380 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 Krystyna. 381 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 Se on namia, isi. 382 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 Hyvä. -Lautasliinat. 383 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Niin on. Todella hyvää. 384 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Tosi namia. 385 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 Maistuisiko viini? -Kyllä, kiitos. 386 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 Krystyna, haluatko sinä? -Ei, kiitos. 387 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Haluaisin nostaa maljan. 388 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 Mille? -Äidille. 389 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 Ei. Miksi? 390 00:30:21,763 --> 00:30:23,603 Hän on ihanin tuntemani nainen. 391 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 Äidille. -Äidille. 392 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 Anteeksi. -Älä. 393 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 Luin ehdotuksenne. -Ja? 394 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Se on loistava. 395 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 Harmi. Tervaskantojen mielestä se on liian inhimillinen. 396 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 Mitä sanotte? Saisinko lisää? 397 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 Voi luoja, anteeksi. Olen pahoillani. 398 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 Nyt se on tyhjä. 399 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 Se selittää, miten onnistuit käyttämään minua hyväksi. 400 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Kyllä. Anteeksi siitä. 401 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Missä olet? 402 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 Toimistolla. 403 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 Tähän aikaan perjantaina? 404 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 Hullua. Tule drinkille. 405 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 Olisi kiva, mutta tuli kiireitä. 406 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 On joulu. 407 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 Elä vähän, Woodcroft. 408 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 Minä siemailen skottiviskiä. 409 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 Hyvä. 410 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 Voit huuhtoa sen kuohuvalla. 411 00:32:10,763 --> 00:32:14,923 Oppilaani vanhemmat tiesivät juuri mitä toivoin joulupukilta. 412 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 Missä Ed ja lapsesi ovat? -Elokuvissa. 413 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 Minulla on siis tunti lisää rauhaa, hiljaisuutta ja pyykkäämistä. 414 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 Tule nyt. 415 00:32:25,363 --> 00:32:27,843 Voimme juoda seitinohuet samalla kun viikkaan. 416 00:32:28,843 --> 00:32:31,523 En voi keskittyä ennen kuin saan työt loppuun. 417 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Mikä juttu on? 418 00:32:36,003 --> 00:32:38,843 Samaa vanhaa. Melkoisen korkeaprofiilinen vain. 419 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 En tiedä, kannattaako minun ottaa tämä. -Totta kai. 420 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 En saisi puhua siitä. 421 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 Älä ole hölmö. Voit sinä minulle kertoa. 422 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 Olet rakas. 423 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 Kiitos, Kenneth. Nähdään. 424 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 Kyllä. 425 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 Onko tuo rva Whitehouse? 426 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 LEHDISTÖ 427 00:34:32,163 --> 00:34:34,243 Eikö tuo ole James Whitehousen vaimo? 428 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 Sophie. -Rouva Whitehouse. 429 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 Kommentoitteko miehenne suhdetta? 430 00:34:41,723 --> 00:34:43,123 Rouva Whitehouse. 431 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Sophie. 432 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 James. 433 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 Hei, Whitehouse tässä. -Hei. 434 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 Saanko takkinne? -Kiitos. 435 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 Niinkö? -Kyllä. 436 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Hei. 437 00:35:48,843 --> 00:35:49,763 Hei. -Hei. 438 00:35:49,843 --> 00:35:52,043 Muistatko Lawrence Hughes-Daviesin? -Toki. 439 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 Kuinka voitte? -Hyvin. 440 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 Hyvä. -Sanoin juuri Jamesille. 441 00:35:56,123 --> 00:35:58,763 Olen nähnyt kaikenlaista säätä - 442 00:35:58,843 --> 00:36:01,163 näiden 35 vuoden aikana. 443 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 Tätä ei voi sanoa edes ukkoskuuroksi. Hädin tuskin häiriöksi. 444 00:36:06,003 --> 00:36:07,643 Vähän sadetta se vain on. 445 00:36:08,123 --> 00:36:11,083 Ja katso, se on ohi. 446 00:36:11,803 --> 00:36:15,443 Pojat ovat poikia, mutta tämä on varmasti oppinut läksynsä. 447 00:36:16,283 --> 00:36:19,763 Vaimoni sanoi aina: "Toisesta tulee lähtö." 448 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 Jätin yhteen kertaan. 449 00:36:22,443 --> 00:36:23,523 Nauttikaa ruuasta. 450 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Anteeksi tuosta. 451 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 Luulin, että minua ei haittaisi tulla, 452 00:36:44,803 --> 00:36:46,763 mutta tämä vain muistuttaa siitä. 453 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 Suhteestako? 454 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 Ei. 455 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 Pelostani. 456 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Mistä? 457 00:36:54,123 --> 00:36:56,523 Mehän sovimme tämän vuosia sitten. 458 00:36:58,203 --> 00:37:00,203 En ole äitini. 459 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 En elä äitini elämää. 460 00:37:06,563 --> 00:37:09,003 En ole pitkämielinen puoliso. 461 00:37:10,803 --> 00:37:13,283 "Toisesta tulee lähtö." Paskat. 462 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 Minua ei kiinnosta. 463 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 Enkä pysty siihen, James. 464 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Etenkään tällaisessa kalamaljassa. 465 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 Luulin aina, että avioliittomme on… 466 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 parempi. 467 00:37:42,283 --> 00:37:43,203 Immuuni. 468 00:37:48,683 --> 00:37:49,883 Oliko tuo se hissi? 469 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 Mitä tarkoitat? 470 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 Se, jolla juuri tulin ylös. 471 00:37:55,763 --> 00:37:59,123 Sielläkö syrjähyppysi tapahtui? 472 00:37:59,203 --> 00:38:01,123 Se, joka pääsi otsikoihin? 473 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 Jestas. 474 00:38:04,883 --> 00:38:05,963 Olen pahoillani. 475 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Olisi pitänyt etsiä toinen… 476 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 Olin ajattelematon. 477 00:38:16,803 --> 00:38:21,403 Niin kauhea kuin tämä viikko on ollutkin, ja mitä kaikkea olet kärsinyt, 478 00:38:22,323 --> 00:38:24,283 yhdestä asiasta olen kiitollinen. 479 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Varmuudesta, että sinä olet ihminen, jonka kanssa haluan kuolla. 480 00:38:32,363 --> 00:38:33,443 Kuolisin vuoksesi. 481 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 Välitän vain siitä, että hyvitän tämän sinulle. 482 00:38:46,163 --> 00:38:47,323 Sinulle ja lapsille. 483 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Jos käsket… 484 00:38:52,883 --> 00:38:54,323 Luovun kaikesta tästä. 485 00:38:55,763 --> 00:38:56,603 Minä vannon. 486 00:38:57,563 --> 00:39:00,923 Nousen ylös ja kerron koko huoneelle, että minä eroan. 487 00:39:02,923 --> 00:39:03,803 Nyt heti. 488 00:39:05,923 --> 00:39:07,363 Jos sitä haluat. 489 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Jos et ole tulevaisuudessani, Sophie Whitehouse, 490 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 se tulevaisuus on paskaa. 491 00:39:47,563 --> 00:39:49,643 Etkö halua, että Kenneth vie sinut? 492 00:39:50,123 --> 00:39:51,883 Pääset näin kotiin aiemmin. 493 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Hyvä, James! 494 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Hyvä! 495 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Hitto, he ovat nopeita. 496 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 Heitä ei voi pysäyttää. 497 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 Jos hän olisi vähän tyhmä, tämä olisi reilua. 498 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 Mutta ei, poikaystäväsi sai kaikki parhaat kortit, 499 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 myös Oxford Bluesin kunnian. 500 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 Adonis. 501 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Mitä? 502 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 Se tulee kanaanilaisesta sanasta "herra". 503 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 Hän on kauneuden ja halun jumala. 504 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Holly, James Whitehouse on varattu. 505 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 Jonain päivänä nain tuon pojan. 506 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 Aiotko kertoa hänelle? 507 00:41:31,363 --> 00:41:32,363 Hän tietää. 508 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 Hän ei vain tiedä tietävänsä. 509 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 Hyvä, jätkä. 510 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 TODISTAJANLAUSUNTO 511 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 PARLAMENTTITALO 512 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 James. Hauska nähdä Sophie täällä. 513 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Kiitos. 514 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 HISSI 515 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 NIL CARBORUNDUM ILLEGITIMI 516 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 KRUUNU VS. JAMES WHITEHOUSE 517 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 Herra Whitehouse. -Niin? 518 00:43:39,283 --> 00:43:43,003 Rikosylikonstaapeli Willis. Tässä kollegani, konstaapeli Rydon. 519 00:43:43,523 --> 00:43:45,083 Olen tavoitellut sinua. 520 00:43:45,163 --> 00:43:47,163 Toimistosi tuntui hukanneen sinut. 521 00:43:47,243 --> 00:43:49,883 Sammutin puhelimeni, kun söin vaimoni kanssa. 522 00:43:49,963 --> 00:43:51,643 Rikollista, tiedetään. 523 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 Saanko kysyä, mistä on kyse? -Olivia Lyttonista. 524 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Mitä hänestä? 525 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 Haluamme kysyä pari kysymystä syytöksen yhteydessä. 526 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 Minkä syytöksen? -Raiskauksen. 527 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 Raiskaussyytöksen. 528 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 Tekstitys: Eveliina Niemi