1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 SERIAL NETFLIX 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 NONA K. WOODCROFT 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 Ya! 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 PENGADILAN WREN 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 Kau butuh handuk, Nona. 6 00:01:34,643 --> 00:01:37,723 Aku butuh minum, Brian, tapi bawakan handuk, terima kasih. 7 00:01:40,163 --> 00:01:41,443 Lemari itu ajaib. 8 00:01:41,523 --> 00:01:43,603 Ini hanya kebutuhan dasar, Nona. 9 00:01:43,683 --> 00:01:46,043 Saat kiamat datang, aku ingin bersamamu. 10 00:01:46,123 --> 00:01:47,563 Dengan senang hati. 11 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 Senang mendengarmu beruntung di persidangan Butler. 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 Apa maksudmu? 13 00:01:55,043 --> 00:01:57,003 Entah bagaimana kau melakukannya. 14 00:01:58,163 --> 00:01:59,803 Ada yang datang? 15 00:01:59,883 --> 00:02:04,603 Ada sesuatu di kotak suratmu. Kasus tingkat tinggi, menurutku. 16 00:02:04,683 --> 00:02:06,683 Menarik. Biar kulihat. 17 00:02:08,483 --> 00:02:09,403 Perlu kutunggu? 18 00:02:11,683 --> 00:02:12,723 Tidak, pergilah. 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Yakin tak ada yang bisa kubantu? 20 00:02:14,843 --> 00:02:16,283 Ya, ada, Brian. 21 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Selamat berakhir pekan. 22 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Silakan, Bu. 23 00:03:03,763 --> 00:03:05,323 - Sampanye? - Terima kasih. 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 - Hai, Sophie. - Halo, Sayang. Hai. 25 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Bu Whitehouse. Apa kabar? - Halo. 26 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 Mana ada yang buruk di hari indah ini? 27 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 Halo. 28 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 - Ini dia. - Halo. 29 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 - Di mana belahan jiwamu? - Pertanyaan yang bagus. 30 00:03:22,683 --> 00:03:26,523 Dia berjanji akan meninggalkan daerah pemilu tepat waktu, tapi… 31 00:03:27,043 --> 00:03:29,163 - Bagaimana yang berulang tahun? - Menyangkal. 32 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 - Terima kasih. - Selamat malam. 33 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 - Halo. - Aku tak suka angka 44. 34 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 Itu angka keberuntungan menurut Mesir Kuno. 35 00:03:37,043 --> 00:03:39,643 - Pembawa kekayaan dan kearifan. - Benarkah? 36 00:03:39,723 --> 00:03:41,243 Tidak, aku mengarangnya. 37 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 - Sophie iseng. - Selamat ulang tahun. 38 00:03:43,563 --> 00:03:45,763 Separuh hidupmu menantimu. 39 00:03:45,843 --> 00:03:46,923 Kita beruntung. 40 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 - Mana James? - Biar kucari tahu. 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 - Selamat ulang tahun, Mark. - Permisi. 42 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 - Lucy. - Ellie sayang. 43 00:03:57,963 --> 00:04:00,003 - Halo. - Kau menghubungi James Whitehouse. 44 00:04:00,083 --> 00:04:03,283 Tinggalkan nama dan nomormu. Aku akan segera menghubungimu. 45 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 Suamiku sayang, di mana kau? 46 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 Aku berhitung. 47 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 Aku berdiri di trotoar dan aku berhitung. 48 00:04:14,123 --> 00:04:17,563 Si lampu hijau itu hanya berkedip selama lima detik. 49 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 - Waktunya tak cukup, bukan? - Tidak, Pak Menteri. 50 00:04:20,883 --> 00:04:23,883 Kurasa mereka memutuskan penyeberangan pejalan kaki 51 00:04:23,963 --> 00:04:25,603 butuh satu detik per meter. 52 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Aku tahu ada perkara yang lebih penting untuk kau pertimbangkan, 53 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 tapi tunjukkan padaku wanita tua yang bisa mengejarnya. 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Pertama, mana wanita tua, Bu Murray. 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 Aku mementingkan keselamatan konstituenku. 56 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 Keluargaku dan Bu Murray dari Thurlsdon setara. 57 00:04:42,043 --> 00:04:43,283 Kita tulis surat. 58 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 - Segera. - Terima kasih banyak. 59 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 - Sudah semua? - Ya, Pak. 60 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Baiklah. 61 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 Langsung ke rumah. 62 00:05:05,403 --> 00:05:06,403 - Ya. - Terima kasih. 63 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 - Apa kau akan kembali? - Ke Korsika? 64 00:05:15,123 --> 00:05:16,443 Jelas. 65 00:05:16,523 --> 00:05:19,123 Itu liburan paling menenangkan dalam hidupku. 66 00:05:19,203 --> 00:05:21,723 James mengajari anak-anak berlayar, aku duduk di pantai 67 00:05:21,803 --> 00:05:25,203 dan rupanya aku bisa membaca. Empat novel. Surga. 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 Baru saja dibicarakan. 69 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 Aku pasti senang mati di Korsika. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Aku hampir mati di Korsika. 71 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 Aku tak tahu soal syok anafilaksis. 72 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Ya, aku belum tahu soal alergi kerangku. 73 00:05:39,123 --> 00:05:40,923 Tiga suap udang. Wajahku… 74 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 Maaf, aku harus pergi. 75 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 Aku membengkak seperti balon. Besar sekali. 76 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 - Tenggorokanku terimpit, aku mual… - Sophie. 77 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 Ada apa? 78 00:05:49,003 --> 00:05:51,243 James tak bisa datang. Ada urusan darurat, 79 00:05:51,323 --> 00:05:53,643 biasanya debat  mengenai polusi suara… 80 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 Semuanya baik? 81 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 Tentu. Ya. 82 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 - Tetaplah di sini. - Tak bisa. Krystyna mengabariku. 83 00:05:59,603 --> 00:06:02,363 Dia tak enak badan, jadi, aku harus mengurus anak-anak. 84 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 Ini menyenangkan. Terima kasih. 85 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 Tadi memalukan. 86 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 Aku menciptakan tiga alasan berbeda kurang dari 30 detik demi kau. 87 00:07:19,203 --> 00:07:20,043 James? 88 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Kau berutang padaku. 89 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Aku sungguh mengacau. 90 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Apa nama belakangnya? 91 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 Lytton. 92 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 Olivia Lytton. 93 00:07:46,523 --> 00:07:48,683 Kalian mungkin pernah bertemu. Dia ajudanku. 94 00:07:49,443 --> 00:07:52,203 - Administrasi? - Peneliti parlementer. 95 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Jadi, dia anak baru? 96 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 Cukup baru. 97 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 Dan muda? 98 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Itu berlangsung lima bulan. 99 00:08:01,763 --> 00:08:04,883 Aku memutuskannya dua pekan lalu, setelah konferensi partai. 100 00:08:10,523 --> 00:08:11,523 Itu tak berarti. 101 00:08:13,083 --> 00:08:14,123 Aku tersanjung. 102 00:08:15,523 --> 00:08:17,563 Itu hanya seks. 103 00:08:17,643 --> 00:08:22,283 Bukan berarti ada yang salah dengan urusan ranjang kita. Kau tahu itu. 104 00:08:25,483 --> 00:08:26,763 Maafkan aku, Soph. 105 00:08:32,843 --> 00:08:33,763 Ada lagi. 106 00:08:35,403 --> 00:08:37,243 Kau bukan hanya memberitahuku 107 00:08:38,003 --> 00:08:39,523 untuk melepaskan bebanmu. 108 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 Ada lagi. 109 00:08:44,483 --> 00:08:46,683 - Apa dia hamil? - Tidak. Astaga. 110 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 Ceritanya akan bocor. 111 00:08:51,043 --> 00:08:52,723 - Kapan? - Malam ini. 112 00:08:52,803 --> 00:08:55,043 The Mail merilisnya besok. Daring, malam ini. 113 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 Chris Clarke menuju kemari. 114 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 - Dia kemari? Sekarang? - Kita harus mendahuluinya. 115 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 Kita harus mencari cara melindungi anak-anak. 116 00:09:03,043 --> 00:09:04,723 Kita harus lakukan keduanya. 117 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 Sulit dipercaya aku belum belanja untuk Natal. 118 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Belikan aku minuman saja, hemat bungkus kado. 119 00:09:31,243 --> 00:09:32,083 Halo. 120 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Aku mau mengajakmu minum. 121 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 - Kedengarannya sudah. - Bergabunglah. 122 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 Aku tak ingin keramaian. 123 00:09:39,523 --> 00:09:41,923 Kenapa? Aku dengar soal hasil Butler. 124 00:09:42,683 --> 00:09:43,963 Kebenaran menang hari ini. 125 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 Tidak, Kate Woodcroft menang hari ini. 126 00:09:46,723 --> 00:09:48,923 Tak banyak pengacara yang mampu. 127 00:09:49,843 --> 00:09:52,203 Ini musim Natal. Bergabunglah. 128 00:09:52,283 --> 00:09:53,363 Aku benci Natal. 129 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 Aku ingin kau datang malam ini, tapi Felicity memutuskan tetap di sini. 130 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 Oh, sungguh tidak menyenangkan. 131 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Sampai nanti. 132 00:10:04,963 --> 00:10:06,243 Tentu. 133 00:10:06,843 --> 00:10:07,723 Bergembiralah. 134 00:10:33,923 --> 00:10:37,603 "Pejabat Konservatif selingkuh dengan ajudan," begitu judulnya. 135 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Ini tidak indah, tapi bisa lebih parah. 136 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 Siapa sangka orang-orang bodoh ini mampu. 137 00:10:44,243 --> 00:10:48,283 "Teman Perdana Menteri kencan rahasia di majelis." Aku tak suka itu. 138 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Astaga. 139 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 "Anggota parlemen Britania yang paling menarik 140 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 bercinta dengan ajudan wanitanya di lift di Dewan Rakyat." 141 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 "James Whitehouse, mendagri dan tangan kanan Perdana Menteri, 142 00:11:00,283 --> 00:11:03,083 melakukan perselingkuhan dengan peneliti parlementer 143 00:11:03,163 --> 00:11:04,523 di Istana Westminster. 144 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 Ayah dua anak ini juga berbagi kamar 145 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 dengan Olivia Lytton, 28 tahun, yang menarik, selama konferensi partai." 146 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Itu sangat bodoh. Sungguh. 147 00:11:17,003 --> 00:11:20,083 - Wanita yang merajuk, 'kan? - Aku tak bisa berkomentar. 148 00:11:20,163 --> 00:11:22,363 Apa kau bicara dengannya sebelum ini? 149 00:11:22,443 --> 00:11:24,443 - Kau tahu ini akan terjadi? - Tidak. 150 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 "Dia memanfaatkannya"… 151 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 Yang penting, prioritasmu mulai sekarang adalah membangun kembali kepercayaan. 152 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 Konferensi partai tak didanai wajib pajak. 153 00:12:23,123 --> 00:12:24,723 Menurutmu ada bedanya? 154 00:12:24,803 --> 00:12:28,643 Rakyat membayar gajimu sebagai menteri di pemerintahan Yang Mulia. 155 00:12:29,203 --> 00:12:32,283 Kau digaji bukan untuk bercinta di lift Dewan Rakyat. 156 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 - Pikirannya cemerlang. - Lihat, itu akan jadi berita utama. 157 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 "Menteri meniduri wanita cerdas." 158 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 - Kreatif dan lugas. - Astaga. 159 00:13:10,043 --> 00:13:11,923 Masa bodoh soal rakyat. 160 00:13:12,003 --> 00:13:14,523 Mereka akan membacanya di Daily Mail. 161 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 Kau mau membahasnya sebentar? 162 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 Rakyat pasti mendukungku. 163 00:13:18,723 --> 00:13:21,403 Kukira dia akan dijuluki "peneliti yang menggairahkan". 164 00:13:21,883 --> 00:13:24,123 Kau tak akan memberi kami kejutan? 165 00:13:24,203 --> 00:13:25,363 Seperti? 166 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Mengumumkan kau akan pergi. Membeberkan ceritamu. 167 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 Apa kau perlu bertanya? 168 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 - Tentu saja. - Dia tak akan pergi. 169 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 - Maaf. Aku tak bermaksud… - Aku takkan pergi. 170 00:13:37,763 --> 00:13:40,363 Kita menikah selama 12 tahun dengan dua anak. 171 00:13:40,843 --> 00:13:43,403 Untuk apa mengakhirinya karena kesalahan bodoh? 172 00:13:46,923 --> 00:13:49,483 Dan tak perlu menawarkan pengunduran diri? 173 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 Perdana Menteri bisa saja meminta, tapi dia tak mengabaikan teman lamanya, 174 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 terutama orang terdekatnya, dan kau salah satunya. 175 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Begitu yang tertulis. 176 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 Lagi pula, kini seks tak perlu membunuh karier. 177 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 Kau bahkan mendapatkan penggemar di antara pemilih senior. 178 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 Mereka takkan memperdebatkan aktivitas seksual 179 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 dengan kuda muda seksi. 180 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 Dia wanita, bukan kuda. 181 00:14:12,043 --> 00:14:13,963 Aku berusaha membantu suamimu. 182 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 Dan kau, dalam hal ini. 183 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 Jangan terlalu menunjukkan dirimu dalam prosesnya. 184 00:14:20,523 --> 00:14:23,203 Ada yang melawan. Bagus sekali. 185 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 Inilah yang kita butuhkan sekarang. 186 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Jadi, dengar, tak ada detail ataupun penyangkalan. 187 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 Penyangkalan punya cara sendiri untuk melawanmu. 188 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 Karena itu, jangan jelaskan. 189 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 Inti reaksimu adalah penyesalan mendalam, perselingkuhan singkat, 190 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 prioritaskan keluarga dan konstituenmu, 191 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 tolak dan pergi, tapi jangan menyangkal. Mengerti? 192 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 - Siapa itu? - Aku. 193 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Em? 194 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 - Kau duduk di tangga? - Sudah lama? 195 00:14:51,643 --> 00:14:53,803 - Belum. - Kau harus tidur, Sayang. 196 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 Aku dengar suara. 197 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 - Halo, Emily. - Ingat Pak Clarke? 198 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Ayo tidur lagi. Ayolah. 199 00:15:03,283 --> 00:15:05,323 Apa kutipan Paul Newman? 200 00:15:05,403 --> 00:15:07,643 "Kenapa makan hamburger ketika ada steik?" 201 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 Dengar, Berengsek. Ini bukan lelucon, ini hidupku. 202 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Aku mencintainya. Paham? 203 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Aku di sini karena Perdana Menteri menyuruhku. 204 00:15:16,003 --> 00:15:19,163 Diam. Lakukan tugasmu, Kawan, 205 00:15:19,243 --> 00:15:20,843 bantu aku memperbaikinya. 206 00:16:00,363 --> 00:16:01,323 Sudah berakhir? 207 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Ya. 208 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 Ya. 209 00:16:05,443 --> 00:16:07,603 Lima bulan? 210 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 Seperti katamu, itu kesalahan bodoh. 211 00:16:13,083 --> 00:16:14,523 Di konferensi partai? 212 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 Di mana lagi? 213 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 Kebanyakan di tempat kerja. Biasanya larut malam. 214 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 Apa, di meja? 215 00:16:22,483 --> 00:16:23,803 Di lemari sapu? 216 00:16:25,403 --> 00:16:27,203 Di sofa kulit yang terhormat? 217 00:16:29,083 --> 00:16:30,643 Apa seluruh kantor tahu? 218 00:16:31,123 --> 00:16:32,203 Kami berhati-hati. 219 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 Tampaknya tidak. 220 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 Kamar hotel? 221 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 Beberapa kali. 222 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 - Berapa kali? - Aku tak menghitung. 223 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Aku ingin tahu angkanya. 224 00:16:45,443 --> 00:16:48,163 - Menurutku itu membantu. - Entahlah, 20, 30. 225 00:16:55,123 --> 00:16:57,643 Itu tidak berarti bagiku. Hanya seks. 226 00:16:58,683 --> 00:17:01,003 - Bukan hanya seks. - Tapi benar, Soph. 227 00:17:02,683 --> 00:17:03,523 Sungguh. 228 00:17:05,483 --> 00:17:08,483 Aku sangat stres di tempat kerja beberapa bulan ini. 229 00:17:09,443 --> 00:17:11,163 Aku bangga mengurus imigrasi, 230 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 tapi rumitnya bagai hidup dan mati. 231 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 Aku bahkan belum sempat cerita padamu. 232 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 Dia ada di sana. 233 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Aku lemah. 234 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 Bagiku, awalnya pun masih misteri… 235 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 Cukup. 236 00:17:41,483 --> 00:17:42,483 Aku mau tidur. 237 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 - Astaga, maaf. - Maaf, James. 238 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 - Pak Menteri. - Olivia. 239 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 Mau kupanggilkan taksi? 240 00:19:11,563 --> 00:19:12,883 Ya. 241 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Atau kau bisa mentraktirku minum. 242 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 Singkat saja. 243 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Di hadapan Anda berdiri seorang pria yang alpa. 244 00:21:11,763 --> 00:21:14,523 Hubungan singkat saya dengan seorang kolega 245 00:21:15,163 --> 00:21:17,403 menunjukkan penghinaan terhadap pernikahan saya, 246 00:21:18,363 --> 00:21:22,003 keluarga saya, dan kepercayaan konstituen saya. 247 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Seperti yang saya katakan kepada anak-anak saya 248 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 dalam situasi yang tak terlalu serius, 249 00:21:29,883 --> 00:21:30,803 "Tidak baik." 250 00:21:31,843 --> 00:21:33,843 Pengampunan dan pengertian harus didapatkan, 251 00:21:33,923 --> 00:21:38,723 jadi, saya belum berani memintanya, tapi saya meminta kesabaran 252 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 sambil berusaha memperbaiki dampaknya terhadap keluarga saya 253 00:21:42,763 --> 00:21:45,923 dan konstituen saya yang terhormat. 254 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 Terima kasih. 255 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 Sekian. 256 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 - Halo. - Hai, Ellie. 257 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 Hai. Senang bertemu denganmu. 258 00:22:27,163 --> 00:22:29,083 Syukurlah ini bukan minggu lalu. 259 00:22:29,563 --> 00:22:32,963 - Maaf aku pergi di ulang tahun Mark. - Jangan dipikirkan. 260 00:22:39,203 --> 00:22:40,563 Kami akan baik-baik saja. 261 00:22:40,643 --> 00:22:41,763 Tentu saja. 262 00:22:43,683 --> 00:22:46,003 Terkadang, seks adalah akar segala kejahatan. 263 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Omong kosong. Seks itu hebat. 264 00:22:49,003 --> 00:22:52,163 Setidaknya, seks kami hebat. Tak pernah ada masalah. 265 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Kau beruntung. 266 00:22:54,883 --> 00:22:57,363 Dan orang yang sangat pemaaf. 267 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Tidak juga. 268 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 Seperti katanya, dia membuat kesalahan. 269 00:23:03,123 --> 00:23:05,763 - Perselingkuhan tak berarti. - Dah! 270 00:23:08,843 --> 00:23:09,843 Kau benar. 271 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Jika perselingkuhan cukup untuk merusak pernikahan, 272 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 tak akan ada keluarga utuh di sekolah ini. 273 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 - Ini bola mata. - Ibu bisa melihatnya. 274 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 - Dah. - Ayah harus lihat. 275 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 - Perdana Menteri. - Sore. 276 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 - Perdana Menteri. - Sore. 277 00:23:37,443 --> 00:23:38,723 - Perdana Menteri. - Dia ada? 278 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Ya. Aku akan… 279 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 - James. - Tom. 280 00:23:44,123 --> 00:23:45,243 Mau sesuatu? 281 00:23:45,723 --> 00:23:47,043 Apa ada cokelat? 282 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 Cokelat? 283 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 Yang manis-manis. Sedikit saja. 284 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 Ada permen. 285 00:23:51,483 --> 00:23:52,523 Boleh juga. 286 00:23:52,603 --> 00:23:54,283 Masih suka manis, Pak Creosote? 287 00:23:54,363 --> 00:23:56,603 Hanya permen min. 288 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 Terima kasih. 289 00:24:03,563 --> 00:24:05,643 Terima kasih tidak menegurku. 290 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 Belum. 291 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 - Ini yang terburuk? - Ya. 292 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 Andai dia bukan bawahanmu. 293 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 Andai aku punya mesin waktu. 294 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 - Bagaimana Sophie? - Baik. 295 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 Dia selalu begitu. 296 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 Memaafkan. 297 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 Kurasa dia juga selalu begitu. 298 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 Tidak. 299 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 Ini kali pertama dalam 12 tahun pernikahan, sumpah. 300 00:24:26,523 --> 00:24:28,123 Jangan terlalu serius. 301 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 Masa lalu biarlah berlalu. 302 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 - Pak, jadwal… - Aku tahu. Terima kasih. 303 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 Aku hendak memperkenalkan amandemen UU Imigrasi. 304 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 - Dengan restumu. - Ya, ubahlah. 305 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 Bersikap baiklah pada istrimu. 306 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 Kau mungkin berpikir khalayak memperhatikanku, 307 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 tapi mereka memperhatikannya. 308 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 - Ibu, apa itu "Libertine"? - Apa? 309 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Di sini tertulis Ayah seorang Libertine. 310 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 - Untuk apa itu? - Tadi ada di ruang kerja. 311 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Sudah dibilang jangan masuk ruang kerja. Jangan pecicilan. 312 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 - Maaf. Kau mau makan apa? - Piza? 313 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Piza? 314 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 Ide bagus. Ayo lakukan. 315 00:25:20,363 --> 00:25:23,203 Tapi, Bu, apa itu Libertine? 316 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 Itu klub yang Ayah ikuti di Oxford bersama Paman Tom. 317 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 Tapi apa artinya itu? 318 00:25:29,883 --> 00:25:32,123 Artinya orang yang suka bersenang-senang. 319 00:25:32,203 --> 00:25:34,443 Mau pepperoni atau keju polos? 320 00:25:34,523 --> 00:25:35,723 Keju polos. 321 00:25:35,803 --> 00:25:38,763 Oke. Nanti Ibu panggil jika sudah siap. Krystyna? 322 00:25:39,523 --> 00:25:42,363 - Bukankah dia membantu tugasmu? - Sudah selesai. 323 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 Aku seorang Libertine. 324 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 Bukan. 325 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Kenapa tidak? 326 00:25:48,243 --> 00:25:50,643 Tanya Ayah. Pergilah. Nanti Ibu panggil. 327 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Emily? 328 00:25:58,603 --> 00:26:00,763 LIBERTINE OXFORD MENIKMATI HORE TERAKHIR 329 00:26:04,723 --> 00:26:06,363 Sumpah diam Libertine! 330 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 Ayo, Libertine! 331 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 Sophie! 332 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 Sophie! 333 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Astaga. 334 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Tolong katakan genangan air yang kuinjak adalah sider, bukan air seni anak baru. 335 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Mungkin mahasiswa tahun kedua atau ketiga. 336 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 Melewati minggu pertama kita. 337 00:26:22,843 --> 00:26:24,403 Kabur dari Ibu dan Ayah. 338 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 Maaf. 339 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Dia tinggal di perpustakaan! 340 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 - Lucu sekali, Alison. - Kukira kau tak akan datang. 341 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 - Kau bilang jangan gila belajar. - Benarkah? Gila belajar? 342 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 - Ya. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 343 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 Holly Berry? 344 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 Aku dikandung pada malam Natal. 345 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 - Kristus. - Ya, itu kemungkinan lain. 346 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Minum! 347 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 - Apa yang mereka lakukan? - Minum lewat dubur. 348 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 Apa? 349 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 Permainan minum yang disukai anak-anak rugbi. 350 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 Anak-anak klub juga. Aku melihat trio Libertine di sana. 351 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 …dan sementara saya sungguh-sungguh 352 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 menghormati pendapat anggota terhormat dari Morewood dan Barnsford, 353 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 saya harus membantah keberatannya atas amandemen ini. 354 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Wanita terhormat ini mencemaskan keadilan. 355 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Usulan perubahan pada UU Imigrasi ini 356 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 mewakili pendekatan teradil bagi pekerja terampil dan keterampilan rendah 357 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 dari undang-undang mana pun dalam 50 tahun terakhir. 358 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 Ini lebih inklusif, tidak kurang. 359 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 Rekan-rekan terhormat, 360 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 saya belajar selama 44 tahun di dunia ini, inilah hasilnya. 361 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 Jika mirip bebek, berjalan seperti bebek, dan bersuara seperti bebek, 362 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 pilihlah bebek itu. 363 00:28:26,323 --> 00:28:28,803 Bagaimana bebek yang ketahuan berselingkuh 364 00:28:28,883 --> 00:28:30,563 dengan anak bebek asuhannya? 365 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Apa yang harus dilakukan bebek itu? 366 00:28:34,083 --> 00:28:35,403 Ya. 367 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 Berenang. 368 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Tenang! 369 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Dia bisa jaga sikap? 370 00:28:50,963 --> 00:28:53,723 Selain berselingkuh dengan bawahan yang separuh umurnya 371 00:28:53,803 --> 00:28:56,323 dan menidurinya di lift Westminster di siang bolong? 372 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Maksudku hari ini, di Dewan. Dan dia tak semuda itu. 373 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 - Begitu. - Terlebih, dia populer. 374 00:29:01,123 --> 00:29:04,683 Kau yang bilang dia nomor dua di sexymp.co.uk, apalah itu. 375 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Sekarang nomor satu. 376 00:29:06,643 --> 00:29:09,403 Pasti yang pertama bagi anggota Partai Konservatif. 377 00:29:09,883 --> 00:29:12,883 Selain itu, dia politisi paling berbakat 378 00:29:12,963 --> 00:29:14,323 di pihak majelis kita. 379 00:29:14,403 --> 00:29:16,243 Tetap saja, jika soal kekerasan seksual, 380 00:29:16,323 --> 00:29:18,363 kesetiaanmu bisa dianggap keliru. 381 00:29:18,443 --> 00:29:21,643 Khalayak akan mempertanyakan dasarnya, Perdana Menteri. 382 00:29:22,123 --> 00:29:24,243 Masa lalu. Tak ada yang lebih rumit. 383 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 Pai gembala James Whitehouse yang terkenal. 384 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 - Bukankah itu resep Nenek? - Lebih enak. 385 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 - Ini versi 2.0. - Sudah lama kita tak makan ini. 386 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Ayah selalu membuatnya. 387 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 Sungguh? Makanya Tuppence menjelaskan resepnya tiga kali? 388 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Kurasa sudah cukup lama. 389 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 Krystyna. 390 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 Ini enak, Ayah. 391 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 - Bagus. - Serbet. 392 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Ya, James. Enak sekali. 393 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Lezat. 394 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 - Kau mau anggur? - Silakan. 395 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 - Krystyna, mau sedikit? - Tidak. 396 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Aku ingin bersulang. 397 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 - Untuk apa? - Untuk Ibu. 398 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 Tidak. Kenapa? 399 00:30:21,763 --> 00:30:23,923 Dia wanita terhebat yang Ayah kenal. 400 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 Untuk Ibu. 401 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 - Maaf. - Tidak. 402 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 - Aku membaca konsep proposalmu. - Lalu? 403 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Kurasa itu luar biasa. 404 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 Sayang sekali. Bagi yang kolot itu terlalu manusiawi. 405 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 Bagaimana menurutmu? Mau tambah lagi? 406 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 Astaga, maafkan aku. 407 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 Sudah kosong. 408 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 Itu menjelaskan caramu memanfaatkanku. 409 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Ya. Maaf soal itu. 410 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Kau di mana? 411 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 Di kantor. 412 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 Selarut ini di hari Jumat? 413 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 Gila. Kemarilah untuk minum. 414 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 Aku mau, tapi aku ada kasus. 415 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 Ini musim liburan. 416 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 Nikmatilah hidup sedikit, Woodcroft. 417 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 Aku minum Scotch, kau pasti senang mendengarnya. 418 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 Bagus. 419 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 Lanjutkan dengan sampanye. 420 00:32:10,763 --> 00:32:14,923 Orang tua anak didikku tahu apa yang kuminta dari Sinterklas. 421 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 - Di mana Ed dan anak-anakmu? - Mereka ke bioskop. 422 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 Jadi, kurang lebih, aku punya satu jam kedamaian, ketenangan, dan cucian. 423 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 Ayolah, kumohon. 424 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 Kita bisa mabuk selagi aku melipat cucian. 425 00:32:28,883 --> 00:32:32,043 Aku akan teralihkan sampai selesai dengan berkas ini. 426 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Kasus apa? 427 00:32:36,003 --> 00:32:38,843 Seperti biasa. Tapi cukup terkenal. 428 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 - Aku tak yakin harus ambil yang ini. - Tentu saja. 429 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 Aku tak boleh membahasnya. 430 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 Jangan konyol. Kau pasti bisa memberitahuku. 431 00:32:50,363 --> 00:32:51,363 Aku menyayangimu. 432 00:33:39,043 --> 00:33:40,723 Terima kasih, Kenneth. Sampai nanti. 433 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 Ya. 434 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 Apa itu Bu Whitehouse? 435 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 KANTOR PERS 436 00:34:32,163 --> 00:34:34,243 Bukankah itu istri James Whitehouse? 437 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 - Sophie. - Bu Whitehouse. 438 00:34:39,843 --> 00:34:43,123 - Komentar soal perselingkuhan suami Anda? - Bu Whitehouse. 439 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Sophie! 440 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 James. 441 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 - Hai, ini Whitehouse. - Hai. 442 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 - Mantelmu. - Terima kasih. 443 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 - Sungguh? - Aku tahu. 444 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Halo. 445 00:35:48,843 --> 00:35:49,763 Halo. 446 00:35:49,843 --> 00:35:52,043 - Kau ingat Lawrence Hughes-Davies? - Tentu. 447 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 - Apa kabar? - Baik. 448 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 - Bagus. - Dengar, aku baru bilang ke James. 449 00:35:56,123 --> 00:35:58,763 Aku telah menyaksikan semua jenis cuaca 450 00:35:58,843 --> 00:36:01,163 dalam tiga setengah dekade aku di sini. 451 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 Ini tak memenuhi syarat sebagai badai. Mengganggu pun tidak. 452 00:36:06,003 --> 00:36:08,043 Hanya gerimis, Sayang. 453 00:36:08,123 --> 00:36:11,083 Lihat, sudah berlalu. 454 00:36:11,763 --> 00:36:13,203 Lelaki tetaplah lelaki, 455 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 tapi aku yakin yang ini sudah belajar. 456 00:36:16,283 --> 00:36:19,763 Istriku selalu berkata, "Sekali, oke. Dua kali, pergi." 457 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 Aku langsung meninggalkannya. 458 00:36:22,443 --> 00:36:23,483 Nikmati tehmu. 459 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Maaf soal tadi. 460 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 Kupikir aku baik-baik saja datang ke sini, 461 00:36:44,803 --> 00:36:46,803 tapi ini mengingatkan semuanya. 462 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 Perselingkuhan? 463 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 Tidak. 464 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 Tidak, ketakutanku. 465 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Soal apa? 466 00:36:54,203 --> 00:36:56,363 Kukira sudah jelas bertahun-tahun lalu. 467 00:36:58,203 --> 00:37:00,203 Aku bukan ibuku. 468 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 Aku tak mau hidup seperti ibuku. 469 00:37:06,563 --> 00:37:09,003 Aku tak akan menjadi pasangan yang lama menderita. 470 00:37:10,803 --> 00:37:13,283 "Sekali, oke. Dua kali, pergi." Persetan! 471 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 Aku tak tertarik. 472 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 Aku tak bisa melakukannya, James. 473 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Terutama di arena politik. 474 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 Aku selalu berpikir pernikahan kita 475 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 lebih unggul. 476 00:37:42,283 --> 00:37:43,203 Kebal. 477 00:37:48,683 --> 00:37:49,883 Apa itu liftnya? 478 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 Apa maksudmu? 479 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 Yang baru kunaiki. 480 00:37:55,763 --> 00:37:59,123 Apa itu salah satu tempat perselingkuhanmu? 481 00:37:59,203 --> 00:38:01,123 Yang jadi berita utama? 482 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 Astaga. 483 00:38:04,883 --> 00:38:05,963 Maafkan aku. 484 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Seharusnya aku menemukan tempat lain… 485 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 Sungguh ceroboh. 486 00:38:16,803 --> 00:38:21,403 Soph, seburuk apa pun minggu ini dan semua yang kuhadapkan padamu, 487 00:38:22,363 --> 00:38:24,283 aku bersyukur untuk satu hal. 488 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Kepastian bahwa kaulah orang yang kuinginkan sampai mati. 489 00:38:32,363 --> 00:38:33,403 Aku rela mati. 490 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 Aku hanya ingin membenahi semua ini denganmu. 491 00:38:46,163 --> 00:38:47,323 Kau dan anak-anak. 492 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Jika kau menyuruhku… 493 00:38:52,883 --> 00:38:54,323 aku akan melepaskan semua ini. 494 00:38:55,763 --> 00:38:56,603 Sumpah. 495 00:38:57,563 --> 00:39:00,923 Aku akan berdiri dan mengatakan aku mengundurkan diri. 496 00:39:02,923 --> 00:39:03,803 Sekarang juga. 497 00:39:05,923 --> 00:39:07,363 Jika itu maumu. 498 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Jika masa depan tanpa dirimu, Sophie Whitehouse, 499 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 masa depan itu tak ada artinya. 500 00:39:47,603 --> 00:39:49,603 Kau yakin tak mau diantar Kenneth? 501 00:39:50,123 --> 00:39:51,883 Agar kau pulang lebih cepat. 502 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Ayo, James! 503 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Ayo, James! 504 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Sial, mereka cepat. 505 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 Mereka tak terhentikan. 506 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 Kalau saja dia agak lambat, mungkin baru adil. 507 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 Tapi tidak, pacarmu memiliki semua bakat terbaik, 508 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 termasuk posisi sebagai Oxford Blue. 509 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 "Adonis". 510 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Apa? 511 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 Itu berasal dari kata Kanaan untuk "bangsawan". 512 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 Dia dewa keindahan dan hasrat. 513 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Holly, James Whitehouse sudah ada yang punya. 514 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 Aku akan menikahi bocah itu. 515 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 Kau akan bilang mau menikahinya? 516 00:41:31,363 --> 00:41:32,363 Dia tahu. 517 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 Dia hanya belum menyadarinya. 518 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 Ya, Kawan. 519 00:42:02,083 --> 00:42:03,443 PERNYATAAN SAKSI 520 00:42:12,723 --> 00:42:15,043 GEDUNG PARLEMEN 521 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 James. Senang melihat Sophie di sini. 522 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Terima kasih. 523 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 ANGGOTA PARLEMEN MALCOLM THWAITES JANGAN SAMPAI KALAH 524 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 RATU V JAMES WHITEHOUSE 525 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 - Pak Whitehouse. - Ya? 526 00:43:39,283 --> 00:43:40,483 Detektif Sersan Willis. 527 00:43:40,563 --> 00:43:43,003 Ini kolegaku, Detektif Perwira Rydon. 528 00:43:43,523 --> 00:43:45,083 Kami berusaha menghubungimu. 529 00:43:45,163 --> 00:43:47,163 Kantormu tak bisa menghubungimu. 530 00:43:47,243 --> 00:43:49,883 Aku mematikan ponsel saat minum teh dengan istriku. 531 00:43:49,963 --> 00:43:51,643 Perilaku kriminal, aku tahu. 532 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 - Boleh tahu ini soal apa? - Olivia Lytton. 533 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Ada apa dengan dia? 534 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 Kami ingin mengajukan beberapa pertanyaan terkait tuduhan. 535 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 - Tuduhan apa? - Pemerkosaan, Pak. 536 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 Tuduhan pemerkosaan. 537 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 Terjemahan subtitle oleh Tiara A