1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 ‎"K. 우드크로프트" 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 ‎됐다 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 ‎"법원" 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,443 ‎수건 가져올게요 6 00:01:34,523 --> 00:01:37,603 ‎술이 더 좋긴 한데 ‎일단 수건으로 만족하죠 7 00:01:40,163 --> 00:01:41,443 ‎그 벽장엔 없는 게 없네요 8 00:01:41,523 --> 00:01:43,603 ‎기본적인 것만 갖춰 놨어요 9 00:01:43,683 --> 00:01:46,043 ‎지구가 멸망하면 ‎브라이언이랑 같이 있을래요 10 00:01:46,123 --> 00:01:47,563 ‎저야 영광이죠 11 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 ‎버틀러 재판에서 ‎운이 맞아 다행이에요 12 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 ‎운이라니, 무슨 소리예요? 13 00:01:55,043 --> 00:01:56,723 ‎정말 대단하세요 14 00:01:57,963 --> 00:01:59,723 ‎괜찮은 사건 좀 들어왔어요? 15 00:01:59,803 --> 00:02:04,523 ‎우편함에 넣어 놨어요 ‎엄청난 사건 같던데요? 16 00:02:04,603 --> 00:02:06,203 ‎확 끌리네요, 곧 볼게요 17 00:02:08,483 --> 00:02:09,403 ‎기다릴까요? 18 00:02:11,683 --> 00:02:12,723 ‎아니에요, 가 보세요 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 ‎더 필요한 거 없으세요? 20 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 ‎하나 있어요, 브라이언 21 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 ‎주말 잘 보내요 22 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 ‎됐습니다 23 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 ‎- 샴페인 드릴까요? ‎- 고마워요 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 ‎- 안녕하세요, 소피 ‎- 안녕하세요 25 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 ‎- 오늘 컨디션 어때요? ‎- 안녕하세요 26 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 ‎오늘 같은 날 나쁠 이유가 없죠 27 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 ‎안녕하세요 28 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 ‎- 왔구나 ‎- 안녕 29 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 ‎- 훤칠한 남편은 어디 갔어? ‎- 나도 궁금하네 30 00:03:22,683 --> 00:03:26,523 ‎오늘은 꼭 선거구에서 ‎일찍 오겠다고 했는데 말이지 31 00:03:27,043 --> 00:03:29,163 ‎- 생일 주인공은 어때? ‎- 애써 부정하는 중 32 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 ‎- 감사합니다 ‎- 즐거운 밤 되세요 33 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 ‎- 안녕 ‎- 44는 숫자도 싫어 34 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 ‎고대 이집트에선 ‎44가 행운의 숫자였대 35 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 ‎- 부, 지혜랑 연관이 깊다던데? ‎- 진짜야? 36 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 ‎아니, 지어낸 거지 37 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 ‎- 소피가 또 장난치네 ‎- 생일 축하해요 38 00:03:43,603 --> 00:03:45,763 ‎앞으로도 인생이 ‎절반이나 남았잖아 39 00:03:45,843 --> 00:03:46,803 ‎우린 운이 좋은 거야 40 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 ‎- 제임스는 어딨어? ‎- 지금 알아보려고 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 ‎- 생일 축하해요, 마크 ‎- 실례할게요 42 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 ‎- 루시 ‎- 반가워요, 엘리 43 00:03:57,963 --> 00:04:00,003 ‎- 안녕하세요 ‎- 제임스 화이트하우스입니다 44 00:04:00,083 --> 00:04:03,203 ‎성함과 번호를 남겨주시면 ‎최대한 빨리 연락드리겠습니다 45 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 ‎여보, 도대체 어디야? 46 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 ‎"소피" 47 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 ‎직접 세어 봤어요 48 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 ‎코너에 서서 세어 봤다니까요 49 00:04:14,123 --> 00:04:17,562 ‎초록색 신호등이 ‎5초간 깜빡이더라고요 50 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 ‎- 시간이 부족하겠네요 ‎- 그러니까요, 장관님 51 00:04:20,882 --> 00:04:23,883 ‎횡단보도 1m를 건너는 데 ‎1초씩 걸린다고 52 00:04:23,963 --> 00:04:25,603 ‎생각했나 보네요 53 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 ‎더 중요한 업무도 많으실 테니 54 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 ‎늙은이의 불만을 해소해 줄 ‎사람 좀 알려줘요 55 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 ‎늙은이라니 ‎누구 얘기 하시는 거예요? 56 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 ‎저는 유권자들의 ‎안전을 최우선으로 생각합니다 57 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 ‎제 가족과 머레이 부인의 안전이 ‎똑같이 중요하죠 58 00:04:42,043 --> 00:04:43,283 ‎서면을 보낼게요 59 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 ‎- 지금 바로요 ‎- 정말 고마워요 60 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 ‎- 다 챙겼어요? ‎- 네 61 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 ‎알았어요 62 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 ‎집으로 바로 가죠 63 00:05:05,403 --> 00:05:06,403 ‎- 네 ‎- 고마워요 64 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 ‎- 돌아가고 싶어? ‎- 코르시카로? 65 00:05:15,123 --> 00:05:16,563 ‎당연하지 66 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 ‎평생 휴가지에서 ‎이렇게 편한 적이 없었다니까 67 00:05:19,203 --> 00:05:21,603 ‎애들은 제임스랑 세일링하고 ‎난 해변에 앉아서 68 00:05:21,683 --> 00:05:25,203 ‎오랜만에 소설을 읽었거든 ‎4권이나, 천국이 따로 없더라 69 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 ‎제임스 얘기 했더니 연락왔네 70 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 ‎참고로 코르시카 정도면 ‎난 거기서 죽어도 좋아 71 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 ‎난 코르시카에서 진짜 죽을 뻔했어 72 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 ‎아나필락시스 쇼크에 대해 ‎전혀 몰랐거든 73 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 ‎그땐 나한테 갑각류 알레르기가 ‎있는지도 몰랐어 74 00:05:39,123 --> 00:05:40,923 ‎새우를 딱 3입 먹었는데 ‎얼굴이 난리가… 75 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 ‎미안, 가 봐야 해 76 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 ‎풍선처럼 부어올라서 ‎터질 것처럼 커지더라고 77 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 ‎- 목도 막히고, 토도 하고… ‎- 소피 78 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 ‎왜 그래? 79 00:05:49,003 --> 00:05:51,243 ‎제임스는 못 온대 ‎비상 상황이 발생했대 80 00:05:51,323 --> 00:05:53,643 ‎보통은 소음 공해에 대한 ‎토론 정도긴 한데… 81 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 ‎별일 없는 거지? 82 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 ‎그럼, 당연하지 83 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 ‎- 그럼 넌 그냥 있어 ‎- 안 돼, 크리스티나가 연락했는데 84 00:05:59,603 --> 00:06:02,363 ‎몸이 안 좋대, 내가 애들 봐야 해 85 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 ‎정말 즐거웠어, 초대 고마워 86 00:07:06,283 --> 00:07:08,443 ‎"화이트하우스" 87 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 ‎아, 창피해 88 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 ‎당신 대신해서 30초 동안 ‎변명거리를 3개나 지어냈어 89 00:07:19,203 --> 00:07:20,043 ‎제임스? 90 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 ‎오늘 나한테 빚진 거다 91 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 ‎나 사고 쳤어, 진짜 심각해 92 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 ‎그 여자 성이 뭐야? 93 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 ‎리튼 94 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 ‎올리비아 리튼 95 00:07:46,523 --> 00:07:48,683 ‎만난 적 있을 거야 ‎보좌진 중 한 명이거든 96 00:07:49,363 --> 00:07:51,603 ‎- 행정 담당? ‎- 의회 연구원 97 00:07:52,283 --> 00:07:53,203 ‎신참이지? 98 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 ‎다른 사람들에 비하면 99 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 ‎어리기도 하고? 100 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 ‎한 5개월 정도 됐어 101 00:08:01,763 --> 00:08:04,883 ‎2주 전 정당 대회 이후에 ‎내가 그만하자고 했고 102 00:08:10,523 --> 00:08:11,523 ‎아무 의미 없는 관계였어 103 00:08:13,083 --> 00:08:14,123 ‎그냥 좀 들떴던 거 같아 104 00:08:15,523 --> 00:08:17,403 ‎그냥 섹스만 한 거야 105 00:08:17,483 --> 00:08:22,123 ‎그렇다고 당신과의 성관계에 ‎문제가 있던 건 아니야, 알잖아 106 00:08:25,483 --> 00:08:26,763 ‎정말 미안해, 소피 107 00:08:32,842 --> 00:08:33,763 ‎뭔가 더 있네 108 00:08:35,403 --> 00:08:37,243 ‎잘못한 거 고백하려고 ‎말한 거 아니잖아 109 00:08:38,003 --> 00:08:39,523 ‎마음의 짐 때문도 아니고 110 00:08:40,763 --> 00:08:41,643 ‎그러니까 말해 111 00:08:44,483 --> 00:08:46,843 ‎- 임신했대? ‎- 아니, 절대 아니야 112 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 ‎보도가 될 거 같아 113 00:08:51,043 --> 00:08:52,723 ‎- 언제? ‎- 오늘 밤에 114 00:08:52,803 --> 00:08:55,043 ‎내일 자 메일 신문에 날 거야 ‎온라인엔 오늘 밤에 뜰 거고 115 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 ‎크리스 클라크가 오고 있어 116 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 ‎- 여기에 온다고? 지금? ‎- 선제적으로 대응해야 해 117 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 ‎애들을 어떻게 보호할지 ‎그걸 먼저 생각해야지 118 00:09:03,043 --> 00:09:04,643 ‎둘 다 해야 해 119 00:09:06,403 --> 00:09:07,803 ‎"케이트 우드크로프트 ‎왕실 변호사" 120 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 ‎아직 크리스마스 쇼핑도 ‎못 했다니까요 121 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 ‎전 술 한잔이면 돼요 ‎포장지도 아낄 수 있고요 122 00:09:31,243 --> 00:09:32,083 ‎여보세요? 123 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 ‎한잔할까 해서 전화했는데 124 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 ‎- 벌써 즐겼나 보네 ‎- 이리 와 125 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 ‎사람 많은 데 갈 기분 아니야 126 00:09:39,523 --> 00:09:41,923 ‎도대체 왜? ‎버틀러 사건도 잘 풀렸다던데? 127 00:09:42,683 --> 00:09:43,963 ‎오늘은 진실이 이긴 거야 128 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 ‎아니지 ‎케이트 우드크로프트가 이긴 거지 129 00:09:46,723 --> 00:09:48,923 ‎그 사건에서 승소할 변호사가 ‎몇이나 될 거 같아? 130 00:09:49,843 --> 00:09:52,203 ‎크리스마스 시즌이잖아 ‎와서 같이 즐겨 131 00:09:52,283 --> 00:09:53,323 ‎난 크리스마스가 싫어 132 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 ‎집으로 오라고 하고 싶은데 ‎펠리시티가 아직 안 떠났어 133 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 ‎정말 별로네 134 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 ‎곧 보자 135 00:10:04,883 --> 00:10:06,243 ‎알겠어 136 00:10:06,843 --> 00:10:07,723 ‎재밌게 놀아 137 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 ‎'최고 보수당원, 보좌관과 불륜' ‎이게 헤드라인이에요 138 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 ‎우리한테 좋진 않지만 ‎이만한 게 다행이랄까요 139 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 ‎언론이 워낙 지독하잖아요 140 00:10:44,243 --> 00:10:48,283 ‎'총리의 친구, 정부 고위직에 앉아 ‎밀회를 즐기다', 맘에 안 드네요 141 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 ‎이건 너무하네 142 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 ‎'영국에서 가장 사랑받는 ‎의회 의원' 143 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 ‎'하원 의사당 엘리베이터에서 ‎여성 보좌관과 섹스를 즐기다' 144 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 ‎'이민국 장관이자 총리의 최측근인 ‎제임스 화이트하우스가' 145 00:11:00,283 --> 00:11:03,083 ‎'자신의 부하 의회 연구원과 ‎웨스트민스터 궁에서' 146 00:11:03,163 --> 00:11:04,523 ‎'밀회를 즐겼다' 147 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 ‎'슬하에 두 자녀를 둔 유부남은 ‎정당 대회 내내' 148 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 ‎'매력적인 28세 여성 ‎올리비아 리튼과 합방했다' 149 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 ‎이렇게 바보 같을 수가 있나? 150 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 ‎- 이 여자 차여서 이러는 거예요? ‎- 그건 나도 몰라요 151 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 ‎일이 이렇게 되기 전에 ‎대화를 하긴 했어요? 152 00:11:22,443 --> 00:11:24,443 ‎- 터뜨릴 줄 알았냐고요 ‎- 아니요 153 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 ‎'그는 올리비아를 이용해…' 154 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 ‎이제부턴 신뢰를 재건하는 걸 ‎우선으로 생각해요 155 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 ‎정당 대회는 세금으로 ‎운영되지 않아요 156 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 ‎"올리비아 리튼" 157 00:12:23,123 --> 00:12:24,763 ‎하지만 누가 알아나 줄 거 같아요? 158 00:12:24,843 --> 00:12:28,643 ‎당신은 장관으로 일하면서 ‎정부 월급을 받는 거예요 159 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 ‎엘리베이터에서 부하랑 ‎섹스하라고 준 돈이 아니라고요 160 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 ‎- 똑똑한 사람이에요 ‎- 죽이는 헤드라인이 나오겠네요 161 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ‎'장관, 똑똑한 미녀와 하다' 162 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 ‎- 리듬감 있고, 요점도 명확하고 ‎- 미치겠네 163 00:13:10,043 --> 00:13:11,923 ‎사람들이 뭐라든 상관없어요 164 00:13:12,003 --> 00:13:14,523 ‎다들 데일리 메일에서 ‎기사를 읽을 텐데요? 165 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 ‎얘기 좀 해야 하지 않을까요? 166 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 ‎사람들이 등을 돌리진 않을 거예요 ‎확신해요 167 00:13:18,723 --> 00:13:21,283 ‎'매혹적인 연구원'으로 ‎묘사되겠네요 168 00:13:21,883 --> 00:13:24,123 ‎소피 때문에 놀랄 일은 없겠죠? 169 00:13:24,203 --> 00:13:25,363 ‎무슨 말이에요? 170 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 ‎이혼을 발표한다든가 ‎본인의 입장을 내는 거요 171 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 ‎꼭 물어봐야 알아요? 172 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 ‎- 이것도 제 일이에요 ‎- 소피가 떠날 리가 없잖아요 173 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 ‎- 미안, 그런 뜻이 아니라… ‎- 떠날 리가 없긴 하지 174 00:13:37,763 --> 00:13:40,243 ‎결혼 생활만 12년에 ‎애가 둘이나 있어 175 00:13:40,843 --> 00:13:43,403 ‎멍청하게 실수 한 번 했다고 ‎그걸 다 저버릴 수는 없지 176 00:13:46,923 --> 00:13:49,483 ‎먼저 사직하겠다고 ‎얘기해야 할까요? 177 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 ‎총리님이 그런 말씀 안 하셨어요 ‎오랜 친구를 내치진 않으실 거예요 178 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 ‎최측근은 특히 더요 ‎최측근이니 얼마나 다행이에요 179 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 ‎기사에도 그렇게 났고요 180 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 ‎요즘엔 섹스 스캔들 때문에 ‎정치 인생이 죽진 않아요 181 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 ‎오히려 나이 든 남성들은 ‎장관님을 더 지지할지도 몰라요 182 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 ‎스킨십 좀 한 게 뭐 대수냐 ‎암말이 예쁘면 즐길 수도 있지 183 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 ‎오히려 이렇게 생각할 거예요 184 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 ‎그 여자도 사람이에요 ‎말이 아니라 185 00:14:12,043 --> 00:14:13,963 ‎남편분 도우려는 거잖아요 186 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 ‎당신도 마찬가지고요 187 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 ‎그동안 속 얘기는 되도록 ‎꺼내지 않으면 좋겠네요 188 00:14:20,523 --> 00:14:23,203 ‎공격적인 자세네요, 아주 좋아요 189 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 ‎지금 딱 필요한 거예요 190 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 ‎세세한 내용은 절대 밝히지 마요 ‎부정해서도 안 돼요 191 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 ‎부정했다가 오히려 ‎더 곤란해지는 경우가 있어요 192 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 ‎그러니까 세세한 설명은 안 돼요 193 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 ‎입장문에는 후회한다는 것과 ‎밀회 기간이 짧았다는 거 194 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 ‎가족, 유권자가 ‎우선순위라는 거만 담아요 195 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 ‎비난을 피하고 종지부를 찍어요 ‎하지만 부정은 안 돼요, 알았죠? 196 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 ‎- 누구니? ‎- 저요 197 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 ‎에밀리? 198 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 ‎- 계단에 앉아 있었어? ‎- 얼마나 있었니? 199 00:14:51,643 --> 00:14:53,803 ‎- 얼마 안 됐어요 ‎- 자야지 200 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 ‎목소리가 들려서요 201 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 ‎- 안녕, 에밀리 ‎- 클라크 씨 기억하지? 202 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 ‎다시 자러 가자, 이리 와 203 00:15:03,283 --> 00:15:05,323 ‎폴 뉴먼이 이런 말을 했죠? 204 00:15:05,403 --> 00:15:07,643 ‎'집에 스테이크가 있는데 ‎왜 햄버거를 먹으러 가냐고요' 205 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 ‎개자식아, 이게 장난으로 보여? ‎내 인생이 걸린 일이야 206 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 ‎난 아내를 사랑해, 알았어? 207 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 ‎왜 이래, 친구 ‎난 총리님이 부탁하셔서 온 건데 208 00:15:16,003 --> 00:15:19,163 ‎알았으니까 일이나 똑바로 해 ‎이 친구야 209 00:15:19,243 --> 00:15:20,843 ‎상황 수습이나 도와달라고 210 00:16:00,363 --> 00:16:01,323 ‎진짜 헤어졌어? 211 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 ‎응 212 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 ‎진짜야 213 00:16:05,443 --> 00:16:07,603 ‎5개월을 만났다고? 214 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 ‎당신 말대로 멍청한 실수였어 215 00:16:13,083 --> 00:16:14,523 ‎정당 대회에서 그랬다고? 216 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 ‎또 어디서 그랬어? 217 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 ‎주로 사무실에서 그랬어 ‎보통은 늦은 밤에 218 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 ‎책상 위에서 그랬어? 219 00:16:22,483 --> 00:16:23,803 ‎아니면 빗자루 보관함? 220 00:16:25,403 --> 00:16:27,203 ‎명예로운 의원님의 가죽 소파에서? 221 00:16:29,083 --> 00:16:30,443 ‎사무실 직원도 다 알았어? 222 00:16:31,123 --> 00:16:32,083 ‎워낙 조심했어 223 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 ‎그런데 일이 이렇게 돼? 224 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 ‎호텔도 갔니? 225 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 ‎몇 번 226 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 ‎- 몇 번? ‎- 세어 보지는 않았어 227 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 ‎대충 숫자라도 알아야겠어 228 00:16:45,443 --> 00:16:48,163 ‎- 도움이 될 거 같아 ‎- 몰라, 20, 30번 정도 229 00:16:55,123 --> 00:16:57,643 ‎걔는 정말 아무것도 아니야 ‎그냥 섹스만 한 거야 230 00:16:58,683 --> 00:17:01,003 ‎- 그냥 섹스가 어딨어 ‎- 진짜야, 소피 231 00:17:02,643 --> 00:17:03,483 ‎그냥 섹스였어 232 00:17:05,483 --> 00:17:08,443 ‎지난 몇 달간 ‎스트레스가 극심해졌어 233 00:17:09,443 --> 00:17:11,162 ‎이민국 일을 다루게 돼서 ‎영광이긴 하지만 234 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 ‎업무가 너무 복잡해 ‎생사가 달린 일이기도 하고 235 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 ‎당신한테 얘기한 건 ‎빙산의 일각이야 236 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 ‎그런 상황에서 걔가 ‎옆에 있었던 것뿐이야 237 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 ‎내가 나약했어 238 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 ‎나도 어쩌다가 시작된 건지 정말… 239 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 ‎그만해 240 00:17:41,483 --> 00:17:42,483 ‎잘래 241 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 ‎- 이런, 미안해요 ‎- 미안해요, 제임스 242 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 ‎- 장관님 ‎- 올리비아 243 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 ‎택시 잡아줄까요? 244 00:19:12,043 --> 00:19:12,883 ‎네 245 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 ‎아니면 한잔해도 좋고요 246 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 ‎간략하게 말하겠습니다 247 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 ‎실수를 저지른 한 남자가 ‎여러분 앞에 서 있습니다 248 00:21:11,763 --> 00:21:14,523 ‎저는 잠깐 동안이지만 ‎동료와 불륜을 저질러 249 00:21:15,163 --> 00:21:17,203 ‎저의 결혼 생활을 모욕했고 250 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 ‎가족을 모욕했으며 ‎유권자들의 신뢰를 모욕했습니다 251 00:21:22,603 --> 00:21:25,243 ‎제가 아이들에게 ‎하는 말이 있습니다 252 00:21:25,323 --> 00:21:28,883 ‎물론 덜 심각한 상황에서 ‎쓰는 말이긴 하지만요 253 00:21:29,763 --> 00:21:30,803 ‎'괜찮지 않다'라고요 254 00:21:31,843 --> 00:21:33,843 ‎용서와 이해는 노력해야만 ‎구할 수 있는 것이기에 255 00:21:33,923 --> 00:21:38,723 ‎아직 이를 바라지는 않겠습니다 ‎다만 인내심을 갖고 기다려 주세요 256 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 ‎사랑하는 가족과 ‎존경하는 유권자 여러분께 257 00:21:42,763 --> 00:21:45,923 ‎실망을 안겨드린 만큼 ‎꼭 실수를 바로잡겠습니다 258 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 ‎감사합니다 259 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 ‎오늘은 여기까지입니다 260 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 엘리 261 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 ‎봐서 너무 좋다 262 00:22:27,203 --> 00:22:29,083 ‎난 지난주가 지나가서 너무 좋아 263 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 ‎- 마크 생일에 가 버려서 미안 ‎- 신경 쓰지 마 264 00:22:39,203 --> 00:22:40,163 ‎다 괜찮아질 거야 265 00:22:40,643 --> 00:22:41,763 ‎당연하지 266 00:22:43,683 --> 00:22:46,003 ‎가끔은 섹스가 ‎모든 문제의 근원인 거 같아 267 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 ‎말도 안 돼, 섹스가 얼마나 좋은데 268 00:22:49,003 --> 00:22:52,163 ‎우리 섹스는 좋거든 ‎한 번도 안 좋았던 적이 없어 269 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 ‎운이 좋구나 270 00:22:54,763 --> 00:22:57,443 ‎포용심도 넓고 271 00:22:58,403 --> 00:22:59,243 ‎아니야 272 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 ‎그이 말대로 실수 한 번 한 거잖아 273 00:23:03,123 --> 00:23:04,323 ‎한 번 흔들린 거지, 뭐 274 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 ‎안녕! 275 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 ‎맞아 276 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 ‎불륜 한 번에 ‎결혼이 깨질 거 같으면 277 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 ‎이 학교에 남아나는 가족이 없을걸 278 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 ‎- 눈알이에요 ‎- 엄마도 눈이 있거든? 279 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 ‎- 안녕 ‎- 아빠한테 보여줄래 280 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 ‎- 총리님 ‎- 안녕하세요 281 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 ‎- 총리님 ‎- 안녕하세요 282 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 ‎- 총리님 ‎- 안에 있어요? 283 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 ‎네, 제가 지금… 284 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 ‎- 제임스 ‎- 톰 285 00:23:44,123 --> 00:23:45,243 ‎뭐 좀 먹을래? 286 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 ‎초콜릿 있어요? 287 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 ‎초콜릿 있어요? 288 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 ‎달달하면 다 좋아요 ‎조금만 있으면 돼요 289 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 ‎퍼시 피그 젤리가 있는데요 290 00:23:51,483 --> 00:23:52,523 ‎좋아요 291 00:23:52,603 --> 00:23:54,283 ‎아직 단 거 못 끊었네, 먹보 씨? 292 00:23:54,363 --> 00:23:56,603 ‎민트 초콜릿만 못 끊었어 293 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 ‎고마워요 294 00:24:03,563 --> 00:24:05,643 ‎내치지 않아 줘서 고마워 295 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 ‎아직 안 내친 거지 296 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 ‎- 나올 얘기는 다 나온 거지? ‎- 응 297 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 ‎부하 직원이 아니었으면 ‎좋았을 텐데 298 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 ‎나도 시간을 되돌리고 싶어 299 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 ‎- 소피는 어때? ‎- 아주 잘 지내 300 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 ‎소피야 늘 잘 지내지 301 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 ‎이해심도 많고 302 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 ‎이해심도 늘 많았나 보네 303 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 ‎아니야 304 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 ‎12년간 한 번도 없었어 ‎맹세코 이번이 처음이야 305 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 ‎너무 진지하게 굴지 마 306 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 ‎지나간 일은 ‎지나간 일이라고 생각하니까 307 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 ‎- 총리님, 일정이… ‎- 알아요, 고마워요 308 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 ‎이민국 법안을 개정하려던 중이야 309 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 ‎- 동의해 준다면 ‎- 그래, 개정해 310 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 ‎명심해, 아내한테 잘해 311 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 ‎사람들이 내 반응을 ‎지켜본다고 생각할지 모르지만 312 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 ‎아니야, 소피를 지켜볼 거야 313 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 ‎- 엄마, 리버틴이 뭐예요? ‎- 뭐라고? 314 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 ‎아빠가 리버틴이었대요 315 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 ‎- 이건 어디서 났어? ‎- 서재에 있었어요 316 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 ‎서재에 들어가지 말랬잖아 ‎기웃거리지 마 317 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 ‎- 미안, 저녁 뭐 먹을까? ‎- 피자요 318 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 ‎피자 먹고 싶어? 319 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 ‎아주 좋은 생각이야, 피자 먹자 320 00:25:20,363 --> 00:25:22,243 ‎엄마, 근데 리버틴이 뭐예요? 321 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 ‎아빠가 옥스퍼드 대학 때 ‎톰 삼촌이랑 같이 한 클럽이야 322 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 ‎리버틴이란 단어는 무슨 뜻인데요? 323 00:25:30,363 --> 00:25:32,123 ‎즐겁게 노는 걸 ‎좋아하는 사람이라는 뜻이야 324 00:25:32,203 --> 00:25:34,443 ‎페퍼로니랑 치즈 피자 중 ‎뭐 먹을래? 325 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 ‎- 치즈 피자요 ‎- 알았어, 준비되면 부를게 326 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 ‎크리스티나? 327 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 ‎- 숙제 도와주지 않았어? ‎- 다 끝났어요 328 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 ‎난 리버틴이에요 329 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 ‎아니야 330 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 ‎왜요? 331 00:25:48,243 --> 00:25:50,643 ‎아빠한테 물어봐 ‎가 봐, 피자 다 되면 부를게 332 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 ‎에밀리? 333 00:25:58,603 --> 00:26:00,763 ‎"옥스퍼드 리버틴 ‎마지막 환호를 즐기다" 334 00:26:04,723 --> 00:26:06,363 ‎리버틴의 묵계를 위하여! 335 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 ‎파이팅! 336 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 ‎소피! 337 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 ‎소피! 338 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 ‎젠장 339 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 ‎내가 신입생 오줌을 밟은 건가? ‎제발 술이라고 말해줘 340 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 ‎2학년이나 3학년이 싼 거겠지 341 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 ‎첫 주를 잘 버텨낸 우리를 위하여! 342 00:26:22,843 --> 00:26:24,403 ‎부모님 품을 벗어난 ‎우리를 위하여! 343 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 ‎- 미안 ‎- 미안 344 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 ‎걔는 도서관이 집인 애야! 345 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 ‎- 재밌네, 앨리슨 ‎- 안 올 줄 알았는데 346 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 ‎- 샌님처럼 굴지 말라며 ‎- 그래서 샌님이야, 아니야? 347 00:26:46,563 --> 00:26:49,723 ‎- 샌님 맞아 ‎- 홀리 베리, 소피 그리너웨이야 348 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 ‎이름이 홀리 베리야? 349 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 ‎엄마가 크리스마스이브에 임신했대 350 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 ‎- 지저스 ‎- 그것도 내 이름 후보였어 351 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 ‎마셔라! 352 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 ‎- 뭐 하는 거야? ‎- 항문 폭포 마시는 중 353 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 ‎항문이 어쨌다고? 354 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 ‎럭비 선수 애들이 좋아하는 ‎술 게임이야 355 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 ‎클럽 애들도 좋아해 ‎저쪽에 리버틴 세 명 모여 있더라 356 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 ‎정말 마음속 깊이 357 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 ‎모어우드, 반스포드 구역 의원님의 ‎의견을 존중하지만 358 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 ‎개정안을 반대하시는 데 대해서는 ‎이의를 제기합니다 359 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 ‎공정성을 걱정하시는 건 ‎충분히 이해합니다 360 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 ‎제가 제안한 이민국 개정안은 361 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 ‎지난 50년간 있었던 ‎그 어느 법안보다 362 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 ‎모든 직종의 종사자들에게 ‎공정하게 접근하고 있습니다 363 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 ‎훨씬 더 포용적이란 말이죠 ‎그 반대가 아니라요 364 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 ‎존경하는 동료 여러분 365 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 ‎제가 44년을 살면서 ‎배운 교훈이 하나 있습니다 366 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 ‎오리처럼 보이고, 오리처럼 걷고 ‎오리처럼 꽥꽥 소리를 낸다면 367 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 ‎오리를 믿고 투표하라는 겁니다 368 00:28:26,323 --> 00:28:28,803 ‎오리가 어린 부하 오리랑 ‎불륜을 저지르다 발각되면 369 00:28:28,883 --> 00:28:30,523 ‎어떻게 해야 하죠? 370 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 ‎명예로우신 의원님 생각엔 ‎오리가 어떻게 해야 할까요? 371 00:28:34,083 --> 00:28:35,403 ‎- 그러게요 ‎- 맞아요 372 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 ‎죽어라 헤엄쳐야죠 373 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 ‎정숙하세요! 374 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 ‎그래서 이미지 좀 회복했어요? 375 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 ‎딸뻘 부하 직원이랑 ‎불륜 저지르고 376 00:28:53,843 --> 00:28:56,323 ‎웨스트민스터 엘리베이터에서 ‎아침부터 섹스한 거 말고요? 377 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 ‎오늘 의회에서 잘했냐고요 ‎솔직히 딸뻘은 아니잖아요 378 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 ‎- 그래 보여요 ‎- 인기도 많잖아요 379 00:29:01,123 --> 00:29:04,683 ‎섹시한 정치인 랭킹 웹사이트에서 ‎2위를 달리고 있다면서요 380 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 ‎1위로 올라갔어요 381 00:29:06,643 --> 00:29:09,403 ‎보수당 의원으로서는 처음이네요 382 00:29:09,883 --> 00:29:12,883 ‎게다가 하원 의사당 보수 진영에서 383 00:29:12,963 --> 00:29:14,323 ‎가장 타고난 정치인이에요 ‎알잖아요 384 00:29:14,403 --> 00:29:16,243 ‎이러다 미투라도 터지면 385 00:29:16,323 --> 00:29:18,363 ‎최측근이라는 이유만으로 ‎곤란해지실 수도 있어요 386 00:29:18,443 --> 00:29:21,523 ‎대중은 총리님과 제임스가 ‎왜 가까운지 궁금해할 거예요 387 00:29:22,203 --> 00:29:24,203 ‎오래 알고 지냈으니까요 ‎그게 다예요 388 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 ‎유명한 제임스 화이트하우스표 ‎셰퍼드 파이 대령이오 389 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 ‎- 할머니 레시피 아니에요? ‎- 아빠가 업그레이드했어 390 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 ‎- 2.0 버전이라고 할 수 있지 ‎- 진짜 오랜만에 먹네요 391 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 ‎아빠가 자주 해주는데 무슨 소리야 392 00:29:46,763 --> 00:29:48,323 ‎그래서 투펜스한테 393 00:29:48,403 --> 00:29:50,443 ‎세 번이나 레시피를 물어본 거야? 394 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 ‎좀 오랜만이긴 하네 395 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 ‎크리스티나 396 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 ‎맛있어요, 아빠 397 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 ‎- 다행이다 ‎- 냅킨 챙겨 398 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 ‎제임스, 정말 맛있네요 399 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 ‎진짜 맛있다 400 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 ‎- 와인 좀 줄까? ‎- 응 401 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 ‎- 크리스티나, 좀 줄까요? ‎- 아니에요, 감사합니다 402 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 ‎다 같이 건배하자 403 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 ‎- 왜요? ‎- 엄마를 위해 404 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 ‎됐어, 왜 이래? 405 00:30:21,763 --> 00:30:23,603 ‎세상에서 가장 멋진 여자니까 406 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 ‎- 엄마를 위해 ‎- 엄마를 위해 407 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 ‎- 미안 ‎- 괜찮아 408 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 ‎- 제안서 초안 읽었어요 ‎- 어떻게 생각해요? 409 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 ‎진짜 잘 썼던데요? 410 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 ‎안타깝게도 강경파 의원들이 ‎너무 감성적이라네요 411 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 ‎어때요? 좀 더 마셔도 돼요? 412 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 ‎이런, 미안해요 413 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 ‎텅 비어 버렸네요 414 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 ‎날 유혹하려 취하게 했군요 415 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 ‎맞아요, 사과할게요 416 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 ‎어디야? 417 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 ‎사무실 418 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 ‎금요일인데 야근하는 거야? 419 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 ‎그건 아니지, 이리 와서 술 한잔해 420 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 ‎그러고 싶지만 ‎처리해야 할 일이 있어 421 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 ‎연말이잖아 422 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 ‎좀 즐기면서 살아야지, 너무하네 423 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 ‎스카치 마시고 있는데 ‎그럼 좀 낫나? 424 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 ‎잘하고 있군 425 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 ‎탄산 좀 있는 거랑 ‎섞어 마셔도 좋잖아 426 00:32:10,763 --> 00:32:14,923 ‎애랑 같은 반 친구네 부모가 ‎딱 좋은 크리스마스 선물을 줬거든 427 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 ‎- 에드랑 애들은? ‎- 영화 보러 갔어 428 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 ‎덕분에 앞으로 한 시간 더 ‎평화 속에 빨래를 할 수 있지 429 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 ‎그냥 좀 와라 430 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 ‎내가 빨래 개는 거 보면서 ‎취하면 얼마나 좋아 431 00:32:28,883 --> 00:32:31,523 ‎서류 다 못 끝내면 ‎어차피 다른 데 집중 못 해 432 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 ‎무슨 사건인데? 433 00:32:36,003 --> 00:32:38,843 ‎흔히 있는 일인데 ‎유명한 사람들 사건이야 434 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 ‎- 이걸 맡아도 될지 모르겠어 ‎- 당연히 맡아야지 435 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 ‎사건 얘기는 그만하자 436 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 ‎깐깐하게 굴지 마 ‎나한테는 얘기해도 되잖아 437 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 ‎사랑해 438 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 ‎- 고마워요, 이따 봐요 ‎- 네 439 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 ‎가시죠 440 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 ‎화이트하우스 부인인가요? 441 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 ‎"보도실" 442 00:34:32,163 --> 00:34:34,242 ‎제임스 화이트하우스의 ‎아내분 아니야? 443 00:34:37,803 --> 00:34:39,762 ‎- 소피 ‎- 화이트하우스 부인 444 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 ‎남편의 외도에 대해 ‎한 말씀만 부탁드립니다 445 00:34:41,722 --> 00:34:43,123 ‎화이트하우스 부인 446 00:34:43,202 --> 00:34:44,083 ‎소피 447 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 ‎제임스 448 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 ‎- 안녕하세요, 화이트하우스예요 ‎- 안녕하세요 449 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 ‎- 코트 보관해 드릴까요? ‎- 고마워요 450 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 ‎- 정말요? ‎- 놀라운 일이죠 451 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 ‎안녕하세요 452 00:35:48,843 --> 00:35:49,763 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 453 00:35:49,843 --> 00:35:52,043 ‎- 로런스 휴스데이비스 기억하지? ‎- 당연한 걸 물어요 454 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 ‎- 어떻게 지내세요? ‎- 아주 좋아요 455 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 ‎- 반가운 소리네요 ‎- 제임스한테 방금 말했는데 456 00:35:56,123 --> 00:35:58,763 ‎내가 여기에서 35년간 활동하면서 457 00:35:58,843 --> 00:36:01,163 ‎온갖 사건을 다 지켜봤지만 458 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 ‎이번 사건은 돌풍은커녕 ‎난기류 측에도 못 껴요 459 00:36:06,003 --> 00:36:07,643 ‎소나기 정도라고 할 수 있죠 460 00:36:08,123 --> 00:36:11,083 ‎밖을 봐요, 벌써 그쳤지 461 00:36:11,803 --> 00:36:13,203 ‎물론 남자들이 다 그렇긴 하지만 462 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 ‎제임스도 이번에 ‎제대로 깨달음을 얻었을 거예요 463 00:36:16,283 --> 00:36:19,763 ‎우리 아내가 늘 하는 말이 있어요 ‎'처음은 봐줘도 두 번째엔 끝이다' 464 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 ‎그래서 나도 한 번으로 끝냈고요 465 00:36:22,443 --> 00:36:23,483 ‎차 맛있게 들어요 466 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 ‎기분 나쁘겠다, 미안 467 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 ‎여기 와도 괜찮을 줄 알았는데 468 00:36:44,803 --> 00:36:46,763 ‎벌써부터 그 생각이 드네 469 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 ‎외도 얘기야? 470 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 ‎아니 471 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 ‎내가 두려운 거 472 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 ‎뭐가 두려운데? 473 00:36:54,203 --> 00:36:56,363 ‎내가 옛날부터 말하지 않았나? 474 00:36:58,203 --> 00:37:00,203 ‎난 우리 엄마가 아니야 475 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 ‎난 엄마처럼 살지 않을 거야 476 00:37:06,563 --> 00:37:09,003 ‎남편이 끝없이 바람을 피워도 ‎참는 아내가 되지는 않을 거라고 477 00:37:10,803 --> 00:37:13,283 ‎처음은 봐줘도 두 번째엔 끝? ‎꺼지라 그래 478 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 ‎그럴 생각은 추호도 없어 479 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 ‎난 못 해, 제임스 480 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 ‎모두가 서로를 들춰 보는 ‎정치판에서는 더더욱 481 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 ‎난 항상 우리 결혼 생활이… 482 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 ‎우월하다고 생각했어 483 00:37:42,283 --> 00:37:43,203 ‎흔들림이 없다고 484 00:37:48,683 --> 00:37:49,883 ‎여기 엘리베이터야? 485 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 ‎무슨 얘기야? 486 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 ‎방금 내가 타고 올라온 ‎엘리베이터 말이야 487 00:37:55,763 --> 00:37:58,603 ‎거기서도 그 여자랑 그랬어? 488 00:37:59,203 --> 00:38:00,563 ‎헤드라인에 언급된 곳이야? 489 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 ‎어이가 없다 490 00:38:04,883 --> 00:38:05,963 ‎정말 미안해 491 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 ‎다른 장소를… 492 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 ‎내가 생각이 짧았어 493 00:38:16,803 --> 00:38:21,483 ‎소피, 이번 주 힘들었던 거 알아 ‎이런 일 겪게 해서 미안해 494 00:38:22,283 --> 00:38:24,203 ‎하지만 한 가지 감사한 건 495 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 ‎죽을 때까지 당신밖에 없단 걸 ‎확실히 깨달았다는 거야 496 00:38:32,363 --> 00:38:33,563 ‎당신을 위해서 죽을 수도 있어 497 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 ‎당신과의 관계 회복 외에 ‎다른 건 중요하지 않아 498 00:38:46,163 --> 00:38:47,523 ‎당신이랑 아이들에게만 집중할게 499 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 ‎당신이 그러라고 하면 500 00:38:52,883 --> 00:38:54,323 ‎전부 다 포기할게 501 00:38:55,763 --> 00:38:56,603 ‎맹세해 502 00:38:57,563 --> 00:39:00,923 ‎일어나서 여기 있는 의원들에게 ‎사임한다고 말할게 503 00:39:02,923 --> 00:39:03,803 ‎지금 당장 504 00:39:05,923 --> 00:39:07,363 ‎당신이 원하다면 505 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 ‎소피 화이트하우스가 ‎함께하지 않는 미래는 506 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 ‎어차피 절망뿐이야 507 00:39:47,603 --> 00:39:49,483 ‎케네스한테 ‎데려다 달라고 하지 왜? 508 00:39:50,123 --> 00:39:51,883 ‎이렇게 가는 게 더 빨라 509 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 ‎더 빨리! 510 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 ‎달려, 제임스! 511 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 ‎진짜 빠르네 512 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 ‎막을 자가 없다고나 할까 513 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 ‎머리나 좀 나쁘면 ‎그나마 공평하다고 생각할 텐데 514 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 ‎네 남친은 뭐 다 타고났어 515 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 ‎무슨 스포츠까지 이렇게 잘해 516 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 ‎아도니스가 따로 없네 517 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 ‎뭐라고? 518 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 ‎왕을 뜻하는 가나안 단어에서 ‎유래된 말이야 519 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 ‎아름다움과 욕망의 신이지 520 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 ‎홀리, 제임스 화이트하우스 ‎여친 있는 거 알잖아 521 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 ‎쟤랑 언젠가 꼭 결혼할 거야 522 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 ‎제임스한테도 ‎결혼하자고 말할 거야? 523 00:41:31,363 --> 00:41:32,363 ‎이미 알고 있어 524 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 ‎자기가 안다는 걸 모를 뿐이지 525 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 ‎잘했어 526 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 ‎"경찰 ‎목격자 진술서" 527 00:42:12,723 --> 00:42:15,043 ‎"국회의사당" 528 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 ‎제임스, 소피가 온 걸 보니 좋네요 529 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 ‎감사합니다 530 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 ‎"엘리베이터" 531 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 ‎"말콤 트웨이츠 의원 ‎놈들한테 당하지 말기를" 532 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 ‎"여왕 vs 제임스 화이트하우스" 533 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 ‎- 화이트하우스 씨 ‎- 네? 534 00:43:39,283 --> 00:43:40,483 ‎윌리스 경사입니다 535 00:43:40,563 --> 00:43:42,763 ‎이쪽은 제 동료 라이던 경장입니다 536 00:43:43,523 --> 00:43:45,083 ‎계속 연락을 드렸는데요 537 00:43:45,163 --> 00:43:47,163 ‎집무실에서도 어디 계신지 ‎모르는 거 같더라고요 538 00:43:47,243 --> 00:43:49,883 ‎아내랑 차 한잔하는 동안 ‎잠시 휴대폰을 꺼 놨어요 539 00:43:49,963 --> 00:43:51,643 ‎크게 잘못했네요 540 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 ‎- 왜 찾아오셨죠? ‎- 올리비아 리튼 때문에요 541 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 ‎그 사람이 왜요? 542 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 ‎혐의와 관련해서 ‎몇 가지 질문을 드리고자 합니다 543 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 ‎- 무슨 혐의요? ‎- 강간요 544 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 ‎강간 혐의입니다 545 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 ‎자막: 강윤원