1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 CIK K. WOODCROFT 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 Ya. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 BANGUNAN WREN 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,403 Cik perlu tuala. 6 00:01:34,483 --> 00:01:37,923 Saya perlu arak, Brian, tapi tuala pun boleh, terima kasih. 7 00:01:40,043 --> 00:01:41,443 Almari itu ajaib. 8 00:01:41,523 --> 00:01:43,523 Saya hanya simpan keperluan asas. 9 00:01:43,603 --> 00:01:46,083 Semasa kiamat, saya harap saya dengan awak. 10 00:01:46,163 --> 00:01:47,683 Saya berbesar hati. 11 00:01:49,043 --> 00:01:52,203 Bagus, tuah menyebelahi cik dalam perbicaraan Butler. 12 00:01:52,923 --> 00:01:54,283 Apa maksud awak "tuah"? 13 00:01:54,883 --> 00:01:56,843 Saya tidak tahu cara cik buat. 14 00:01:57,963 --> 00:01:59,683 Ada kiriman untuk saya? 15 00:01:59,763 --> 00:02:04,483 Ada sesuatu dalam petak isih awak. Sesuatu yang mengagumkan, saya rasa. 16 00:02:04,563 --> 00:02:06,683 Menarik. Saya akan tengok. 17 00:02:08,363 --> 00:02:09,403 Mahu saya tunggu? 18 00:02:11,603 --> 00:02:12,723 Awak boleh pergi. 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Saya tidak perlu buat apa-apa? 20 00:02:14,843 --> 00:02:16,283 Awak perlu buat sesuatu. 21 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Nikmati hujung minggu awak. 22 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Silakan, puan. 23 00:03:03,763 --> 00:03:05,403 - Champagne? - Terima kasih. 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 - Hai, Sophie. - Helo, sayang. Hai. 25 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Puan Whitehouse. Apa khabar? - Helo. 26 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 Nampaknya hari ini hari yang indah. 27 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 Helo. 28 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 - Itu dia. - Helo. 29 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 - Di mana pasangan kacak awak? - Soalan yang bagus. 30 00:03:22,683 --> 00:03:26,363 Dia janji dia akan segera pulang dari kawasan pengundian, tapi… 31 00:03:26,963 --> 00:03:29,403 - Bagaimana keadaan dia? - Dalam penafian. 32 00:03:29,883 --> 00:03:31,523 - Terima kasih. - Bergembira. 33 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 - Helo. - Saya tidak suka nombor 44. 34 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 Empat puluh empat nombor bertuah semasa Mesir kuno. 35 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 - Lambang kekayaan dan kebijaksanaan. - Betul? 36 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 Tidak, saya main-main. 37 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 - Nakal. - Selamat hari lahir. 38 00:03:43,083 --> 00:03:45,243 Perjalanan hidup awak masih panjang. 39 00:03:45,843 --> 00:03:46,803 Kita bertuah. 40 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 - Di mana James? - Biar saya tanya. 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 - Selamat hari lahir, Mark. - Maaf. 42 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 - Lucy. - Ellie, sayang. 43 00:03:57,963 --> 00:03:59,803 - Helo. - Saya James Whitehouse. 44 00:03:59,883 --> 00:04:03,123 Tinggalkan nama dan nombor. Saya akan hubungi semula. 45 00:04:03,643 --> 00:04:06,043 Sayang, di mana awak? 46 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 SOPHIE 47 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 Saya dah kira. 48 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 Saya berdiri di tepi jalan dan saya kira. 49 00:04:14,003 --> 00:04:17,443 Lampu hijau itu berkelip selama lima saat saja. 50 00:04:17,523 --> 00:04:20,683 - Jadi awak tidak cukup masa, betul? - Betul, menteri. 51 00:04:20,763 --> 00:04:25,603 Saya rasa mereka putuskan pejalan kaki perlu satu saat per meter untuk melintas. 52 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Saya tahu awak perlu urus perkara yang lebih penting, 53 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 tapi tiada wanita tua yang melintas dengan laju. 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Tunjuk kepada saya wanita tua itu? 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 Saya jaga pengundi saya dengan baik. 56 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 Saya anggap Pn. Murray dari Thurlsdon macam keluarga. 57 00:04:41,963 --> 00:04:43,283 Kami akan tulis surat. 58 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 - Sekarang. - Terima kasih banyak. 59 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 - Dah siap? - Ya. 60 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 Baik. 61 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 Balik rumah. 62 00:05:05,403 --> 00:05:06,403 - Baik. - Terima kasih. 63 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 - Awak akan kembali? - Ke Corsica? 64 00:05:15,123 --> 00:05:16,563 Sudah tentu. 65 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 Ia percutian paling menenangkan bagi saya. 66 00:05:19,203 --> 00:05:21,603 James ajar anak-anak berlayar, saya duduk di tepi pantai 67 00:05:21,683 --> 00:05:25,203 dan saya sedar saya tahu membaca. Empat novel. Hebat. 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 Panjang umur dia. 69 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 Saya sanggup mati di Corsica. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Saya hampir mati di Corsica. 71 00:05:32,883 --> 00:05:35,883 Saya tidak tahu tentang kejutan anafilaktik. 72 00:05:36,563 --> 00:05:39,043 Saya tidak tahu saya alah kerang-kerangan. 73 00:05:39,123 --> 00:05:40,923 Tiga suap udang. Muka saya… 74 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 Saya perlu pergi. 75 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 …ia bengkak macam belon, sangat bengkak. 76 00:05:45,123 --> 00:05:47,443 - Saya rasa sesak nafas, mual… - Sophie. 77 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 Apa berlaku? 78 00:05:49,003 --> 00:05:51,243 James tidak datang, ada kecemasan, 79 00:05:51,323 --> 00:05:53,643 selalunya pasal pencemaran bunyi, tapi… 80 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 Semuanya baik? 81 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 Sudah tentu. Ya. 82 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 - Awak tunggulah. - Tidak, Krystyna mesej saya. 83 00:05:59,603 --> 00:06:02,283 Dia tidak sihat, saya perlu jaga anak-anak. 84 00:06:02,363 --> 00:06:04,283 Ia sangat indah. Terima kasih. 85 00:07:06,283 --> 00:07:08,443 WHITEHOUSE 86 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 Itu agak memalukan. 87 00:07:12,763 --> 00:07:17,323 Saya buat tiga alasan berbeza dalam masa kurang 30 saat bagi pihak awak. 88 00:07:19,083 --> 00:07:19,923 James? 89 00:07:27,203 --> 00:07:28,443 Awak terhutang budi. 90 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Saya buat silap besar. 91 00:07:40,603 --> 00:07:42,203 Apa nama keluarga dia? 92 00:07:42,283 --> 00:07:43,123 Lytton. 93 00:07:44,523 --> 00:07:45,523 Olivia Lytton. 94 00:07:46,483 --> 00:07:48,803 Mungkin awak dah jumpa, pembantu saya. 95 00:07:49,403 --> 00:07:51,723 - Pentadbiran? - Penyelidik di parlimen. 96 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Pekerja baru? 97 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 Agak baru. 98 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 Dan muda? 99 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Dah lima bulan ia berlaku. 100 00:08:01,763 --> 00:08:05,083 Kami berpisah dua minggu lalu, selepas persidangan parti. 101 00:08:10,403 --> 00:08:11,403 Ia tiada makna. 102 00:08:13,003 --> 00:08:14,123 Saya terbawa-bawa. 103 00:08:15,523 --> 00:08:17,363 Ia sekadar seks. 104 00:08:17,443 --> 00:08:22,283 Bukannya saya tidak suka hubungan seks dengan awak. Awak tahu itu. 105 00:08:25,403 --> 00:08:26,763 Maafkan saya, Soph. 106 00:08:32,763 --> 00:08:33,763 Ada lagi. 107 00:08:35,283 --> 00:08:37,283 Ada sebab lain awak beritahu saya. 108 00:08:37,923 --> 00:08:39,683 Bukan untuk melepaskan beban. 109 00:08:40,683 --> 00:08:41,563 Ada lagi. 110 00:08:44,443 --> 00:08:46,683 - Dia hamil? - Tidak. Ya Tuhan, tidak. 111 00:08:48,163 --> 00:08:49,723 Kisah ini akan terbongkar. 112 00:08:50,963 --> 00:08:52,723 - Bila? - Malam ini. 113 00:08:52,803 --> 00:08:55,043 Dalam The Mail, esok. Dalam talian, lewat malam ini. 114 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 Chris Clarke dalam perjalanan. 115 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 - Ke sini? Sekarang? - Kita perlu bertindak cepat. 116 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 Kita perlu cari cara untuk lindungi anak-anak. 117 00:09:03,043 --> 00:09:04,643 Kita perlu buat dua-dua. 118 00:09:06,403 --> 00:09:07,803 PEGUAM DIRAJA KATE WOODCROFT 119 00:09:09,003 --> 00:09:11,523 Saya belum beli hadiah Krismas. 120 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Belanja saya minum, tidak perlu balut hadiah. 121 00:09:31,163 --> 00:09:32,083 Helo. 122 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Mahu jemput awak minum. 123 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 - Macam awak dah minum. - Marilah. 124 00:09:37,643 --> 00:09:39,323 Malas bersesak dengan orang. 125 00:09:39,403 --> 00:09:41,923 Marilah. Saya dengar tentang Butler. 126 00:09:42,603 --> 00:09:44,163 Kebenaran menang hari ini. 127 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 Tidak, Kate Woodcroft menang. 128 00:09:46,723 --> 00:09:48,683 Tidak ramai peguam boleh berjaya. 129 00:09:49,723 --> 00:09:52,083 Ini musim Krismas. Mari minum. 130 00:09:52,163 --> 00:09:53,323 Saya benci Krismas. 131 00:09:55,163 --> 00:09:59,443 Saya mahu jemput awak datang rumah, tapi Felicity datang malam ini. 132 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 Memang tidak kena tempatnya. 133 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Jumpa nanti? 134 00:10:04,883 --> 00:10:06,243 Sudah tentu. 135 00:10:06,843 --> 00:10:07,723 Berseronoklah. 136 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 "Ahli Parti Konservatif curang dengan pembantu," itu tajuk utamanya. 137 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Ia tidak menarik, tapi boleh lebih teruk. 138 00:10:40,643 --> 00:10:43,123 Jangan pandang rendah kemampuan dungu ini. 139 00:10:44,163 --> 00:10:48,283 "Kawan Perdana Menteri berjanji temu di koridor kuasa." Saya benci. 140 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Tolonglah. 141 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 "Ahli parlimen yang paling diminati 142 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 berasmara dengan pembantu wanita di dalam lif di Dewan Rakyat." 143 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 "James Whitehouse, Menteri Dalam Negeri dan setiawan perdana menteri, 144 00:11:00,283 --> 00:11:03,083 berhubungan sulit dengan penyelidik parlimen 145 00:11:03,163 --> 00:11:04,523 di Istana Westminster. 146 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 Ayah kepada dua orang anak berkongsi bilik 147 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 dengan Olivia Lytton, 28, yang menawan semasa persidangan parti." 148 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Itu sangat bodoh. Secara harfiah. 149 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 - Dia dicemuh? - Saya tidak bercakap bagi pihak dia. 150 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 Awak bincang dengan dia sebelum ini? 151 00:11:22,443 --> 00:11:24,563 - Awak tahu ia akan berlaku? - Tidak. 152 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 "Dia gunakan Olivia"… 153 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 Pada dasarnya, keutamaan awak sekarang, awak perlu bina semula kepercayaan. 154 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 Persidangan itu tidak dibiayai oleh pembayar cukai. 155 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 OLIVIA LYTTON 156 00:12:23,123 --> 00:12:24,763 Sesiapa buat perbezaan? 157 00:12:24,843 --> 00:12:28,643 Orang awam bayar gaji awak sebagai menteri dalam kerajaan Tuanku. 158 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 Tiada siapa bayar awak untuk berasmara dalam lif. 159 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 - Olivia bijak. - Tengok, itu tajuk utama yang lebih baik. 160 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 "Menteri berasmara dengan budak bijak." 161 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 - Aliteratif dan tepat. - Ya Tuhan. 162 00:13:09,963 --> 00:13:11,923 Saya tidak peduli tentang orang. 163 00:13:12,003 --> 00:13:14,563 Mereka akan baca kisah ini dalam Daily Mail. 164 00:13:14,643 --> 00:13:16,483 Awak mahu berbincang? 165 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 Saya yakin mereka akan sokong saya. 166 00:13:18,723 --> 00:13:21,283 Dia akan digelar "penyelidik mempesonakan." 167 00:13:21,923 --> 00:13:24,123 Awak tidak akan mengejutkan kami? 168 00:13:24,203 --> 00:13:25,363 Contohnya? 169 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Mengumumkan pemergian awak. Menceritakan kisah awak. 170 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 Perlukah awak tanya? 171 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 - Sudah tentu. - Dia tidak akan pergi. 172 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 - Maaf, tiada niat… - Saya tidak akan pergi. 173 00:13:37,723 --> 00:13:40,203 Dah 12 tahun kita berkahwin. Ada dua anak. 174 00:13:40,763 --> 00:13:43,403 Kenapa saya perlu berkorban sebab kesalahan bodoh awak? 175 00:13:46,843 --> 00:13:49,483 Saya tidak perlu letak jawatan? 176 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 Perdana Menteri akan buat keputusan, tapi dia tidak abaikan kawan, 177 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 terutamanya salah seorang kawan rapat dia. 178 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Tertulis di sini. 179 00:13:58,203 --> 00:14:01,083 Zaman ini, seks tidak membunuh kerjaya. 180 00:14:01,163 --> 00:14:04,603 Mungkin awak akan dapat sokongan pengundi lelaki lebih tua. 181 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 Mereka tidak akan soal hubungan seks awak, 182 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 atau seks dengan anak kuda betina. 183 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 Dia wanita, bukan kuda. 184 00:14:12,043 --> 00:14:13,963 Saya cuba bantu suami awak. 185 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 Termasuk awak. 186 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 Cuba jangan tunjuk perangai sebenar awak. 187 00:14:20,443 --> 00:14:23,203 Dia pandai melawan. Itu sangat bagus. 188 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 Itulah yang kita perlu sekarang. 189 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Dengar, jangan beri perincian, tapi jangan menyangkal. 190 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 Sangkalan boleh buat awak diserang semula. 191 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 Jadi, jangan beri penjelasan. 192 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 Awak perlu kata awak sangat menyesal, hubungan singkat, 193 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 mengutamakan keluarga dan kawasan awak, 194 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 melencong dan menolak, tapi jangan menyangkal. Faham? 195 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 - Siapa itu? - Saya. 196 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Em? 197 00:14:49,323 --> 00:14:51,563 - Awak duduk di tangga? - Berapa lama? 198 00:14:51,643 --> 00:14:53,643 - Baru. - Awak patut tidur, sayang. 199 00:14:53,723 --> 00:14:54,803 Saya dengar suara. 200 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 - Helo, Emily. - Ingat En. Clarke? 201 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Mari tidur semula. Ayuh. 202 00:15:03,283 --> 00:15:04,763 Apa petikan Paul Newman? 203 00:15:05,323 --> 00:15:07,683 "Kenapa cari burger sedangkan ada stik." 204 00:15:07,763 --> 00:15:10,763 Dengar, bangsat. Ini bukan gurauan, ini hidup saya. 205 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Saya cintakan dia. Faham? 206 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Kawan, saya datang sebab Perdana Menteri suruh. 207 00:15:16,003 --> 00:15:19,083 Betul. Jadi buat kerja awak, kawan, 208 00:15:19,163 --> 00:15:20,843 dan bantu saya perbaikinya. 209 00:16:00,323 --> 00:16:01,323 Dah putus? 210 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Ya. 211 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 Ya. 212 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 Lima bulan? 213 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 Ya, macam awak kata, ia kesalahan bodoh. 214 00:16:13,003 --> 00:16:14,443 Di persidangan parti? 215 00:16:15,243 --> 00:16:16,283 Di mana lagi? 216 00:16:16,363 --> 00:16:19,523 Selalunya di pejabat, pada lewat malam. 217 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 Di mana? Atas meja? 218 00:16:22,403 --> 00:16:23,643 Dalam almari penyapu? 219 00:16:25,323 --> 00:16:27,203 Di sofa kulit yang terhormat? 220 00:16:29,083 --> 00:16:30,363 Semua pekerja tahu? 221 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Kami berjaga-jaga. 222 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 Tidaklah. 223 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 Bilik hotel? 224 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 Beberapa kali. 225 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 - Berapa kali? - Saya tidak kira. 226 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Saya mahu tahu bilangannya. 227 00:16:45,363 --> 00:16:48,163 - Ia membantu. - Saya tidak tahu, 20, 30. 228 00:16:55,003 --> 00:16:57,683 Dia tiada makna bagi saya. Ia sekadar seks. 229 00:16:58,603 --> 00:17:01,003 - Tidak mungkin. - Betul, Soph. 230 00:17:02,603 --> 00:17:03,443 Betul. 231 00:17:05,483 --> 00:17:08,443 Saya sangat tertekan bekerja beberapa bulan ini. 232 00:17:09,443 --> 00:17:11,163 Saya gembira saya jaga imigresen, 233 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 tapi ia rumit, antara hidup dan mati. 234 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 Saya belum beritahu apa pun kepada awak. 235 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 Dia ada di sana. 236 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Saya lemah. 237 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 Saya tidak tahu bagaimana ia bermula… 238 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 Sudah. 239 00:17:41,443 --> 00:17:42,403 Saya mahu tidur. 240 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 - Ya Tuhan, maaf. - Maaf, James. 241 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 - Menteri. - Olivia. 242 00:19:10,123 --> 00:19:12,883 - Mahu saya panggil teksi? - Ya. 243 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Atau boleh belanja saya minum. 244 00:21:05,443 --> 00:21:07,083 Saya akan berterus terang. 245 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Di hadapan anda berdiri lelaki yang buat silap. 246 00:21:11,683 --> 00:21:14,523 Hubungan singkat saya dengan rakan sekerja saya, 247 00:21:15,123 --> 00:21:17,243 menunjukkan saya tidak hormat perkahwinan saya, 248 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 keluarga saya, dan kepercayaan pengundi saya. 249 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Macam saya beritahu anak-anak saya kadangkala, 250 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 dalam keadaan yang kurang serius, 251 00:21:29,803 --> 00:21:30,803 "tidak bagus." 252 00:21:31,883 --> 00:21:33,843 Pengampunan dan pemahaman perlu diperoleh, 253 00:21:33,923 --> 00:21:38,723 jadi saya tidak akan minta itu, tapi saya minta kesabaran anda 254 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 saat saya cuba baiki kerosakan dalam keluarga saya 255 00:21:42,763 --> 00:21:45,923 dan pengundi yang saya hormat. 256 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 Terima kasih. 257 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 Itu saja. 258 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 - Helo. - Hai, Ellie. 259 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 Hai. Gembira jumpa awak. 260 00:22:27,203 --> 00:22:29,083 Gembira ia bukan minggu lepas. 261 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 - Maaf saya balik semasa hari lahir Mark. - Jangan risau. 262 00:22:39,123 --> 00:22:40,043 Kami akan baik. 263 00:22:40,563 --> 00:22:41,683 Sudah tentu. 264 00:22:43,563 --> 00:22:46,123 Kadangkala, saya rasa seks punca masalah. 265 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Mengarut. Seks bagus. 266 00:22:48,963 --> 00:22:52,363 Setidaknya, seks kami hebat. Ia tidak pernah bermasalah. 267 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Awak bertuah. 268 00:22:54,803 --> 00:22:57,363 Seseorang yang mampu memaafkan. 269 00:22:58,443 --> 00:22:59,283 Tidak sangat. 270 00:23:00,003 --> 00:23:01,883 Macam dia kata, dia buat silap. 271 00:23:03,123 --> 00:23:04,323 Bermain asmara. 272 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 Selamat tinggal! 273 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 Awak betul. 274 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Jika kecurangan merosakkan perkahwinan, 275 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 maka tiada keluarga yang utuh di sekolah ini. 276 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 - Ia bola mata. - Mak tahulah. 277 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 - Jumpa lagi. - Mahu tunjuk kepada ayah. 278 00:23:30,763 --> 00:23:32,483 - Perdana Menteri. - Selamat tengah hari. 279 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 - Perdana Menteri. - Selamat tengah hari. 280 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 - Perdana Menteri. - Dia ada? 281 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Ya. Saya akan… 282 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 - James. - Tom. 283 00:23:44,003 --> 00:23:45,123 Mahu minum sesuatu? 284 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 Sesiapa ada coklat? 285 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 Coklat? 286 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 Snek yang manis. 287 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 Ada Percy Pigs. 288 00:23:51,483 --> 00:23:52,443 Bagus. 289 00:23:52,523 --> 00:23:54,283 Makan manisan, En. Creosote? 290 00:23:54,363 --> 00:23:56,603 Sekadar manisan perisa pudina. 291 00:23:58,363 --> 00:23:59,243 Terima kasih. 292 00:24:03,483 --> 00:24:05,643 Terima kasih tidak abaikan saya. 293 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 Belum lagi. 294 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 - Ini paling teruk? - Ya. 295 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 Harap dia bukan pekerja awak. 296 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 Harap ada mesin masa. 297 00:24:14,883 --> 00:24:16,923 - Bagaimana Sophie? - Agak bagus. 298 00:24:17,003 --> 00:24:18,363 Dia sentiasa macam itu. 299 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 Memaafkan. 300 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 Saya rasa dia sentiasa macam itu. 301 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 Tidak. 302 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 Ini kali pertama sejak saya berkahwin, saya sumpah. 303 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 Jangan serius sangat. 304 00:24:28,603 --> 00:24:30,843 Masa silam ialah masa silam. 305 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 - Diari tuan… - Ya, terima kasih. 306 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 Saya mahu buat pindaan bil imigresen. 307 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 - Dengan kebenaran awak. - Ya, silakan. 308 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 Dengar, jaga isteri awak. 309 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 Awak fikir orang awam perhati saya, 310 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 tapi mereka perhati dia. 311 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 - Mak, apa maksud Buaya Darat? - Apa? 312 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Katanya dulu ayah Buaya Darat. 313 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 - Kenapa awak baca? - Ia dalam bilik bacaan. 314 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Mak kata jangan masuk bilik bacaan. Jangan mengintip. 315 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 - Maaf. Awak mahu makan apa? - Piza? 316 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Piza? 317 00:25:17,643 --> 00:25:20,283 Idea yang bagus. Mari lakukannya. 318 00:25:20,363 --> 00:25:23,203 Tapi, mak, apa maksud Buaya Darat? 319 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 Ia kelab yang ayah masuk di Oxford dengan Pak Cik Tom. 320 00:25:26,603 --> 00:25:28,363 Apa maksud perkataan itu? 321 00:25:30,363 --> 00:25:32,123 Orang yang suka berseronok. 322 00:25:32,203 --> 00:25:34,443 Mahu peperoni atau keju kosong? 323 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 - Keju kosong. - Mak akan panggil jika dah siap. 324 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 Krystyna? 325 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 - Dia bantu awak buat kerja rumah? - Dah siap. 326 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 Saya Buaya Darat. 327 00:25:45,203 --> 00:25:46,203 Bukan. 328 00:25:46,763 --> 00:25:47,603 Kenapa? 329 00:25:48,123 --> 00:25:50,643 Tanya ayah. Pergi. Mak akan panggil awak. 330 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Emily? 331 00:25:58,603 --> 00:26:00,763 SORAKAN TERAKHIR BUAYA DARAT OXFORD 332 00:26:04,723 --> 00:26:06,363 Kod Senyap Buaya Darat! 333 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 Ayuh, Buaya Darat! 334 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 Sophie! 335 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 Sophie! 336 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Ya Tuhan. 337 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Tolonglah cakap saya pijak sider, bukan air kencing. 338 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Mungkin air kencing budak tahun kedua atau ketiga. 339 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 Untuk melalui minggu pertama kita. 340 00:26:22,843 --> 00:26:24,603 Untuk lari daripada mak ayah. 341 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 - Maaf. - Maaf. 342 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Dia tinggal di luar perpustakaan! 343 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 - Kelakar, Alison. - Ingatkan awak tidak datang. 344 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 - Awak kata jangan jadi ulat buku. - Jadi? Awak ulat buku? 345 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 - Ya. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 346 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 Holly Berry? 347 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 Saya jadi pada Malam Krismas. 348 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 - Christ. - Ya, itu kemungkinan lain. 349 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Minum! 350 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 - Mereka buat apa? - Mereka minum dari dubur. 351 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 Dubur apa? 352 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 Budak ragbi suka main permainan itu. 353 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 Termasuklah budak kelab. Ada tiga orang ahli Buaya Darat di sana. 354 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 …walaupun saya berusaha 355 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 menghormati pendapat ahli dari Morewood dan Barnsford, 356 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 saya akan mempertikai bantahan dia terhadap pindaan ini. 357 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Wanita terhormat ini bimbang tentang keadilan. 358 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Cadangan perubahan terhadap bil imigresen 359 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 mewakili pendekatan paling adil kepada pekerja mahir dan kurang mahir 360 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 dalam semua perundangan sejak 50 tahun lalu. 361 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 Ia lebih terangkum, tidak kurang. 362 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 Rakan sekerja, 363 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 selama 44 tahun saya hidup di bumi, inilah perkara yang saya belajar. 364 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 Jika rupanya macam itik, berjalan dan menguek macam itik, 365 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 maka ia memang itik. 366 00:28:26,323 --> 00:28:30,603 Bagaimana jika itik berhubungan sulit dengan anak itik di tempat kerja? 367 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Lelaki budiman fikir itik itu perlu buat apa? 368 00:28:34,083 --> 00:28:35,363 - Ya. - Ya. 369 00:28:35,963 --> 00:28:36,843 Berenang. 370 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Senyap! 371 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Dia lepaskan diri? 372 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 Selain berhubungan sulit dengan pekerja yang separuh usia dia 373 00:28:53,843 --> 00:28:56,323 dan berasmara dalam lif sebelum jam 11? 374 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Hari ini, di Parlimen. Dia bukan separuh usia James. 375 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 - Nampak muda. - James popular. 376 00:29:01,123 --> 00:29:04,723 Awak kata dia orang kedua dalam sexymp.co.uk, atau apa-apalah. 377 00:29:04,803 --> 00:29:06,043 Dah nombor satu. 378 00:29:06,643 --> 00:29:09,083 Kali pertama bagi ahli Parti Konservatif. 379 00:29:09,803 --> 00:29:12,883 Selain itu, dia ahli politik yang paling berbakat 380 00:29:12,963 --> 00:29:14,323 di pihak kita. 381 00:29:14,403 --> 00:29:16,243 Jika dia dikecam oleh MeToo 382 00:29:16,323 --> 00:29:18,363 kesetiaan awak nampak tidak bijak. 383 00:29:18,443 --> 00:29:21,443 Orang awam akan tertanya puncanya, Perdana Menteri. 384 00:29:22,163 --> 00:29:24,443 Sejarah. Tiada perkara lebih rumit. 385 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 Pai Shepherd terkenal James Whitehouse. 386 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 - Bukankah itu resipi nenek? - Lebih baik. 387 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 - Ini versi 2.0. - Dah lama tidak makan. 388 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Ayah selalu buat. 389 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 Betul? Itu sebabnya tiga kali awak minta Tuppence ajar awak? 390 00:29:52,243 --> 00:29:54,523 Rasanya dah agak lama. 391 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 Krystyna. 392 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 Ia sedap, ayah. 393 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 - Bagus. - Napkin. 394 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Ya, James. Sangat sedap. 395 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Sangat sedap. 396 00:30:09,443 --> 00:30:11,203 - Awak mahu wain? - Boleh. 397 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 - Krystyna, awak mahu? - Tidak. 398 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Ayah mahu buat ucap selamat. 399 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 - Untuk apa? - Untuk mak. 400 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 Tidak. Kenapa? 401 00:30:21,763 --> 00:30:23,603 Dia wanita paling mengagumkan. 402 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 - Untuk mak. - Untuk mak. 403 00:30:33,883 --> 00:30:34,883 - Maaf. - Baik. 404 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 - Saya baca draf cadangan awak. - Jadi? 405 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Saya rasa ia bagus. 406 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 Ahli politik konservatif kata ia terlalu berperikemanusiaan. 407 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 Apa pendapat awak? Boleh saya minum? 408 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 Ya Tuhan, maaf. Maafkan saya. 409 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 Dah kosong. 410 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 Itulah cara awak ambil kesempatan terhadap saya. 411 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Ya. Maaf tentang itu. 412 00:31:50,403 --> 00:31:51,483 Awak di mana? 413 00:31:51,563 --> 00:31:52,723 Di pejabat. 414 00:31:52,803 --> 00:31:54,603 Pada jam ini pada hari Jumaat? 415 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 Itu memang gila. Marilah minum. 416 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 Saya mahu, tapi saya ada kerja. 417 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 Sekarang musim cuti. 418 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 Ya Tuhan, nikmati hidup awak, Woodcroft. 419 00:32:04,483 --> 00:32:07,843 - Saya minum Scotch, jika awak mahu tahu. - Bagus. 420 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 Awak boleh minum champagne juga. 421 00:32:10,763 --> 00:32:14,723 Mak ayah seorang budak dalam kelas saya tahu hadiah yang saya mahu. 422 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 - Di mana Ed dan anak-anak? - Tengok wayang. 423 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 Saya boleh berehat dan lipat baju selama lebih kurang satu jam lagi. 424 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 Marilah. 425 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 Kita boleh mabuk sambil saya lipat baju. 426 00:32:28,803 --> 00:32:31,603 Saya tidak senang hati jika tidak siap kerja. 427 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Kerja apa? 428 00:32:35,963 --> 00:32:38,843 Kerja biasa, tapi agak berprofil tinggi. 429 00:32:40,083 --> 00:32:43,563 - Saya tidak tahu jika saya patut ambil. - Awak patut ambil. 430 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 Saya tidak patut beritahu. 431 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 Jangan mengarut. Awak boleh beritahu saya. 432 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 Sayang awak. 433 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 Terima kasih. Jumpa nanti. 434 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 Ya. 435 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 Itu Puan Whitehouse? 436 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 PEJABAT AKHBAR 437 00:34:32,123 --> 00:34:34,363 Bukankah itu isteri James Whitehouse? 438 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 - Sophie. - Puan Whitehouse. 439 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 Komen tentang hubungan sulit? 440 00:34:41,723 --> 00:34:43,123 Puan Whitehouse. 441 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Sophie. 442 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 James. 443 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 - Hai. Whitehouse. - Hai. 444 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 - Boleh saya ambil kot? - Terima kasih. 445 00:35:43,003 --> 00:35:44,323 - Betul? - Ya. 446 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Helo. 447 00:35:48,843 --> 00:35:49,763 - Helo. - Helo. 448 00:35:49,843 --> 00:35:52,043 - Ingat Lawrence Hughes-Davies? - Ya. 449 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 - Apa khabar? - Sihat. 450 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 - Bagus. - Dengar, saya baru beritahu James. 451 00:35:56,123 --> 00:35:58,723 Saya tengok segala jenis cuaca 452 00:35:58,803 --> 00:36:01,163 selama tiga setengah dekad saya di sini. 453 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 Ia bukan angin badai. Ia bukan satu gangguan. 454 00:36:06,003 --> 00:36:07,843 Sekadar hujan renyai, sayang. 455 00:36:07,923 --> 00:36:08,843 Tengok, 456 00:36:09,963 --> 00:36:11,163 ia dah berlalu. 457 00:36:11,763 --> 00:36:13,203 Memang perangai lelaki, 458 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 tapi saya yakin dia dah sedar. 459 00:36:16,203 --> 00:36:19,763 Isteri saya selalu cakap, "Sekali, baik, dua kali, berambus." 460 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 Saya buat sekali saja. 461 00:36:22,443 --> 00:36:23,563 Selamat minum teh. 462 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Maafkan saya. 463 00:36:40,883 --> 00:36:44,723 Awak tahu, saya ingat saya boleh datang dengan tenang, 464 00:36:44,803 --> 00:36:46,763 tapi ia buat saya teringat. 465 00:36:48,443 --> 00:36:49,323 Hubungan itu? 466 00:36:49,963 --> 00:36:50,843 Bukan. 467 00:36:50,923 --> 00:36:52,243 Bukan, ketakutan saya. 468 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Tentang apa? 469 00:36:54,123 --> 00:36:56,523 Saya ingat kita dah capai persefahaman. 470 00:36:58,083 --> 00:37:00,083 Saya bukan mak saya. 471 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 Saya tidak akan hidup macam mak saya. 472 00:37:06,483 --> 00:37:09,083 Saya tidak akan menjadi pasangan yang merana. 473 00:37:10,683 --> 00:37:13,283 "Sekali, baik, dua kali, berambus." Mampus. 474 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 Saya tidak berminat. 475 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 Saya tidak boleh lakukannya, James. 476 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Terutamanya dalam kehidupan berpolitik. 477 00:37:33,083 --> 00:37:36,283 Saya selalu fikir perkahwinan kita… 478 00:37:39,123 --> 00:37:40,523 tidak boleh ditandingi. 479 00:37:42,163 --> 00:37:43,083 Imun. 480 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Lif itu? 481 00:37:51,003 --> 00:37:52,003 Apa maksud awak? 482 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 Lif yang saya naik tadi. 483 00:37:55,763 --> 00:37:58,563 Itu salah satu tempat untuk hubungan sulit awak? 484 00:37:59,123 --> 00:38:00,643 Tempat dalam tajuk utama? 485 00:38:01,883 --> 00:38:02,763 Jesus. 486 00:38:04,843 --> 00:38:05,923 Saya minta maaf. 487 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Patutnya saya cari tempat lain… 488 00:38:10,803 --> 00:38:12,003 Saya tidak berfikir. 489 00:38:16,683 --> 00:38:19,003 Soph, walaupun minggu ini sangat teruk, 490 00:38:19,803 --> 00:38:21,483 saya buat awak terseksa, 491 00:38:22,243 --> 00:38:24,363 saya bersyukur tentang satu perkara. 492 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Saya yakin saya mahu menghabiskan hidup bersama awak. 493 00:38:32,283 --> 00:38:33,643 Sanggup mati demi awak. 494 00:38:37,603 --> 00:38:42,603 Memperbaiki keadaan dengan awak, hanya itu yang saya mahu. 495 00:38:46,083 --> 00:38:47,323 Awak dan anak-anak. 496 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Jika awak suruh saya… 497 00:38:52,803 --> 00:38:54,243 Saya akan korbankan ini. 498 00:38:55,643 --> 00:38:56,483 Saya sumpah. 499 00:38:57,483 --> 00:39:00,923 Saya akan berdiri dan beritahu mereka saya letak jawatan. 500 00:39:02,843 --> 00:39:03,723 Sekarang. 501 00:39:05,843 --> 00:39:07,163 Jika ia kemahuan awak. 502 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Jika awak tiada dalam masa depan saya, Sophie Whitehouse, 503 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 masa depan saya teruk. 504 00:39:47,443 --> 00:39:49,523 Tidak mahu Kenneth hantar awak? 505 00:39:50,043 --> 00:39:51,803 Awak akan balik awal begini. 506 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Ayuh, James! 507 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Ayuh, James! 508 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Hebat, mereka laju. 509 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 Mereka memang hebat. 510 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 Kalaulah dia ada kekurangan, barulah adil. 511 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 Tapi teman lelaki awak memiliki segalanya, 512 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 termasuklah anugerah Oxford Blue. 513 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 Adonis. 514 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Apa? 515 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 Ia perkataan Kanaan yang bermaksud "tuan". 516 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 Dia dewa keindahan dan keinginan. 517 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Holly, James Whitehouse milik orang. 518 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 Saya akan mengahwini dia. 519 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 Awak akan beritahu dia? 520 00:41:31,363 --> 00:41:32,363 Dia tahu. 521 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 Dia tidak tahu yang dia tahu. 522 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 Ya, kawan. 523 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 POLIS KETERANGAN SAKSI 524 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 BANGUNAN PARLIMEN 525 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 James. Gembira nampak Sophie di sini. 526 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Terima kasih. 527 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 LIF 528 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 AHLI PARLIMEN MALCOLM THWAITES JANGAN BIAR BANGSAT ITU JATUHKAN AWAK 529 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 YANG MULIA RATU LWN JAMES WHITEHOUSE 530 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 - Encik Whitehouse. - Ya? 531 00:43:39,283 --> 00:43:40,483 Sarjan Detektif Willis. 532 00:43:40,563 --> 00:43:42,963 Rakan sekerja, Konstabel Detektif Rydon. 533 00:43:43,523 --> 00:43:45,083 Kami cuba hubungi awak. 534 00:43:45,163 --> 00:43:47,163 Pejabat awak tidak tahu keberadaan awak. 535 00:43:47,243 --> 00:43:49,803 Saya matikan telefon semasa minum teh dengan isteri saya. 536 00:43:49,883 --> 00:43:51,563 Ia salah, saya tahu. 537 00:43:51,643 --> 00:43:54,203 - Boleh saya tanya mengapa? - Olivia Lytton. 538 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Kenapa dengan dia? 539 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 Kami mahu tanya beberapa soalan berkenaan dengan satu dakwaan. 540 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 - Dakwaan apa? - Rogol, tuan. 541 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 Dakwaan merogol. 542 00:46:14,523 --> 00:46:18,563 Terjemahan sari kata oleh Zarifah Kamarulhisham