1 00:00:07,803 --> 00:00:10,643 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 O, ja. 3 00:01:33,003 --> 00:01:34,563 U hebt een handdoek nodig. 4 00:01:34,643 --> 00:01:37,843 Ik heb een borrel nodig, maar een handdoek is ook fijn. 5 00:01:40,163 --> 00:01:43,643 Die kast is magisch. -Slechts een basisvoorraad, mevrouw. 6 00:01:43,723 --> 00:01:47,483 Sta jij me bij als de wereld vergaat? -Met alle plezier. 7 00:01:49,163 --> 00:01:52,203 Fijn dat het Butler-proces de goede kant uitviel. 8 00:01:53,083 --> 00:01:54,083 Hoezo, 'uitviel'? 9 00:01:55,043 --> 00:01:56,803 Ik weet niet hoe u het doet. 10 00:01:58,163 --> 00:01:59,803 Is er nog iets nieuws? 11 00:01:59,883 --> 00:02:04,603 Er ligt iets in uw postvak dat er behoorlijk indrukwekkend uitziet. 12 00:02:04,683 --> 00:02:06,683 Interessant, ik kijk wel even. 13 00:02:08,443 --> 00:02:09,403 Zal ik wachten? 14 00:02:11,683 --> 00:02:14,763 Nee, ga maar. -Kan ik echt niets doen? 15 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 Ja, toch wel, Brian. 16 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Van je weekend genieten. 17 00:03:00,123 --> 00:03:01,363 Gaat u maar, mevrouw. 18 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 Champagne? -Dank u. 19 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 Hallo, Sophie. -Hallo, schat. 20 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 Mrs Whitehouse, hoe is het? -Hallo. 21 00:03:11,083 --> 00:03:13,723 Deze dag is te mooi voor iets naars. 22 00:03:16,643 --> 00:03:18,283 Daar is ze. -Hallo. 23 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 Waar is je knappe wederhelft? -Goede vraag. 24 00:03:22,683 --> 00:03:26,163 Hij zou op tijd vertrekken uit zijn kiesdistrict, maar… 25 00:03:27,043 --> 00:03:29,243 De jarige job? -In de ontkenningsfase. 26 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 Bedankt. -Fijne avond. 27 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 Hallo. -Ik hou niet van nummer 44. 28 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 Vierenveertig was het geluksgetal in het oude Egypte. 29 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 Geassocieerd met rijkdom en wijsheid. -Heus? 30 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 Nee, dat verzin ik net. 31 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 Gekkie. -Gefeliciteerd. 32 00:03:43,603 --> 00:03:46,803 Je hebt nog een heel half leven voor je. Wat een geluk. 33 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 Waar is James? -Dat ga ik uitzoeken. 34 00:03:49,763 --> 00:03:51,363 Gefeliciteerd, Mark. -Sorry. 35 00:03:52,803 --> 00:03:54,403 Lucy. -Ellie, lieverd. 36 00:03:58,883 --> 00:04:03,043 Met James Whitehouse. Spreek iets in en ik bel zo snel mogelijk terug. 37 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 Lieve echtgenoot, waar zit je, verdomme? 38 00:04:09,523 --> 00:04:13,403 Ik heb geteld, hoor. Ik ben zelfs blijven staan om te tellen. 39 00:04:14,123 --> 00:04:17,563 Dat kleine groene mannetje was er maar vijf seconden. 40 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 Dat is niet genoeg tijd, hè? -Nee, minister. 41 00:04:20,883 --> 00:04:25,603 Blijkbaar vindt men dat voetgangers één seconde per meter kunnen afleggen. 42 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Ik weet u belangrijker dingen aan uw hoofd heeft… 43 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 …maar welk oud besje kan zoiets? 44 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Ik zie geen oud besje, Mrs Murray. 45 00:04:35,643 --> 00:04:41,203 Uw veiligheid is even belangrijk als die van mijn gezin en alle andere kiezers. 46 00:04:42,003 --> 00:04:43,283 Er komt een brief. 47 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 Nu meteen. -Heel erg bedankt. 48 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 Gelukt? -Ja, meneer. 49 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 Direct naar huis. 50 00:05:05,403 --> 00:05:06,323 Zeker. -Bedankt. 51 00:05:13,083 --> 00:05:16,563 Zou je teruggaan? -Naar Corsica? In een oogwenk. 52 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 Het was de heerlijkste vakantie ooit. 53 00:05:19,203 --> 00:05:25,203 James heeft de kinderen leren zeilen en ik heb vier boeken kunnen uitlezen. 54 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 Over de duvel gesproken. 55 00:05:27,323 --> 00:05:31,323 Ik zou op Corsica willen sterven. -Ik was er bijna gestorven. 56 00:05:31,403 --> 00:05:33,003 NOODGEVAL, KOM NAAR HUIS. 57 00:05:33,083 --> 00:05:35,283 Anafylactische shock was me onbekend. 58 00:05:36,643 --> 00:05:40,923 Net als mijn schaaldierenallergie. Drie hapjes garnaal en mijn… 59 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 Sorry, ik moet gaan. 60 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 …als een ballon. Het was enorm. 61 00:05:45,123 --> 00:05:48,923 Mijn keel kneep dicht, ik was misselijk. -Wat is er aan de hand? 62 00:05:49,003 --> 00:05:53,643 James heeft een noodgeval, wat vast een debat over geluidshinder is, maar… 63 00:05:53,723 --> 00:05:56,643 Alles in orde? -Ja, zeker. 64 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 Blijf dan. -Nee, Krystyna stuurde een bericht. 65 00:05:59,603 --> 00:06:04,283 Ze voelt zich niet lekker, ik moet gaan. Het was heel leuk, bedankt. 66 00:07:09,163 --> 00:07:10,683 Dat was nogal gênant. 67 00:07:12,683 --> 00:07:17,003 Ik heb binnen dertig seconden drie smoezen voor je bedacht. 68 00:07:19,123 --> 00:07:19,963 James? 69 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Wees dankbaar. 70 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Ik heb het verkloot en flink ook. 71 00:07:40,603 --> 00:07:43,003 Wat is haar achternaam? -Lytton. 72 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 Olivia Lytton. 73 00:07:46,523 --> 00:07:48,883 Misschien ken je haar, ze werkt voor me. 74 00:07:49,403 --> 00:07:52,203 Administratie? -Parlementair onderzoeker. 75 00:07:52,283 --> 00:07:54,403 Dus ze is nieuw? -Relatief nieuw. 76 00:07:55,403 --> 00:07:56,243 En jong? 77 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Het heeft vijf maanden geduurd. 78 00:08:01,763 --> 00:08:04,883 Na het partijcongres heb ik er een eind aan gemaakt. 79 00:08:10,483 --> 00:08:11,323 Het was niets. 80 00:08:13,043 --> 00:08:14,123 Ik was gevleid. 81 00:08:15,523 --> 00:08:17,563 Het was gewoon seks. 82 00:08:17,643 --> 00:08:22,123 Niet dat de seks tussen ons niet goed was, dat weet je wel. 83 00:08:25,443 --> 00:08:26,723 Het spijt me zo. 84 00:08:32,843 --> 00:08:33,763 Er is nog meer. 85 00:08:35,363 --> 00:08:37,243 Je vertelt me dit niet zomaar… 86 00:08:37,963 --> 00:08:39,523 …om ervan af te zijn. 87 00:08:40,723 --> 00:08:41,643 Er is nog meer. 88 00:08:44,483 --> 00:08:46,683 Is ze zwanger? -Nee. Lieve hemel, nee. 89 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 Het verhaal komt alleen uit. 90 00:08:51,003 --> 00:08:52,723 Wanneer? -Vanavond. 91 00:08:52,803 --> 00:08:56,363 Het komt op internet en in de krant. Chris Clarke komt eraan. 92 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 Komt hij nu hierheen? -We moeten het vóór zijn. 93 00:09:00,283 --> 00:09:04,643 We moeten onze kinderen beschermen. -We moeten beide doen. 94 00:09:06,403 --> 00:09:07,803 OFFICIER VAN JUSTITIE 95 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 Ik moet aan m'n kerstinkopen beginnen. 96 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Ga iets met me drinken en bespaar op je papier. 97 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Wil je iets gaan drinken? 98 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 Wacht, dat doe je al. -Kom ook. 99 00:09:37,643 --> 00:09:41,643 Ik heb geen zin in drukte. -Kom op, het Butler-proces ging goed. 100 00:09:42,683 --> 00:09:43,963 De waarheid wint. 101 00:09:44,723 --> 00:09:48,563 Kate Woodcroft heeft gewonnen. Niet veel advocaten was dat gelukt. 102 00:09:49,843 --> 00:09:53,203 Het is bijna Kerstmis. Kom hierheen. -Ik haat Kerstmis. 103 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 Ik had je graag uitgenodigd, maar Felicity is thuis. 104 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 Dat is geen felicitatie waard. 105 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Zie ik je snel? 106 00:10:04,963 --> 00:10:05,803 Natuurlijk. 107 00:10:06,843 --> 00:10:07,683 Veel plezier. 108 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 'Partijbons gaat vreemd met assistente', dat is de kop. 109 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Het is niet erg fraai, maar het had erger gekund. 110 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 Die sufferds zijn best slim. 111 00:10:44,203 --> 00:10:48,283 'Vriend van premier heeft affaire binnen machtsapparaat.' Da's niks. 112 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Godsamme. 113 00:10:50,683 --> 00:10:56,603 'Groot-Brittaniës knapste minister had seks in een lift in het Lagerhuis. 114 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 James Whitehouse, minister van BZ en vriend van de premier… 115 00:11:00,283 --> 00:11:04,523 …had 'n affaire in het Lagerhuis, dat zetelt in 't Palace of Westminster. 116 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 De gehuwde vader van twee deelde een kamer… 117 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 …met de mooie Olivia Lytton, 28, tijdens het partijcongres.' 118 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Dat heb je dus dubbel verneukt. 119 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 De versmade vrouw? -Ik kan niet voor haar spreken. 120 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 Heb je haar überhaupt gesproken? 121 00:11:22,443 --> 00:11:24,523 Wist je dat dit ging gebeuren? -Nee. 122 00:11:26,043 --> 00:11:27,843 'Hij heeft haar gebruikt…' 123 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 Het belangrijkste is dat je weer het vertrouwen terugwint. 124 00:12:18,603 --> 00:12:20,723 Het congres kost geen belastinggeld. 125 00:12:23,123 --> 00:12:24,763 Maakt dat iemand uit? 126 00:12:24,843 --> 00:12:28,643 Jan met de pet betaalt je salaris omdat je in de regering zit. 127 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 Niemand betaalt je om iemand in een lift te neuken. 128 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 Ze is briljant. -Dat was een betere kop geweest. 129 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 'Minister neukt slimme schoonheid.' 130 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 Alliteratie, bondig. -Lieve hemel. 131 00:13:10,043 --> 00:13:14,523 Jan met de pet boeit me niet. -Jan met de pet leest dit in de krant. 132 00:13:14,603 --> 00:13:18,643 Moet ik je dit echt uitleggen? -Jan met de pet zal me steunen. 133 00:13:18,723 --> 00:13:21,283 Ze wordt 'de onweerstaanbare onderzoeker'. 134 00:13:21,883 --> 00:13:25,363 Jij hebt geen extra verrassingen, toch? -Zoals? 135 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Een scheiding, jouw kant van het verhaal vertellen. 136 00:13:29,643 --> 00:13:31,763 Moet je dat nog vragen? -Zeker. 137 00:13:31,843 --> 00:13:33,243 We gaan niet scheiden. 138 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 Sorry, ik wilde niet… -Dat klopt. 139 00:13:37,763 --> 00:13:40,243 We hebben 2 kinderen, zijn 12 jaar gehuwd. 140 00:13:40,803 --> 00:13:43,403 Waarom zou ik dat om één fout weggooien? 141 00:13:46,843 --> 00:13:48,963 Ik hoef geen ontslag in te dienen? 142 00:13:49,043 --> 00:13:53,523 Als de premier dat wil, hoor je het. Maar hij is trouw aan vrienden… 143 00:13:53,603 --> 00:13:58,123 …zeker goede vrienden, en daar val jij onder. Dat staat hier. 144 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 Tegenwoordig verwoest seks geen carrières meer. 145 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 Oudere mannelijke stemmers zullen blij met je zijn. 146 00:14:05,203 --> 00:14:10,043 Die hebben weinig tegen wat geflikflooi en wat rollebollen. 147 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 Het is geen boerderij. 148 00:14:12,043 --> 00:14:13,883 Ik probeer je man te helpen. 149 00:14:14,843 --> 00:14:19,163 En jou dus ook. -Hou daarbij je ware aard maar achter. 150 00:14:20,523 --> 00:14:25,283 Dat klinkt strijdlustig, heel goed. Dit is precies wat we nodig hebben. 151 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Luister, geen details, maar ook niets ontkennen. 152 00:14:28,683 --> 00:14:33,683 Ontkenningen komen altijd bij je terug. Maar wijd er ook niet over uit. 153 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 In feite komt het hierop neer: korte affaire, veel spijt… 154 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 …familie en kiezers staan bovenaan. 155 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 Afwimpelen en afwijzen, maar niets ontkennen. Snap je? 156 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 Wie is daar? -Ik. 157 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Em? 158 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 Zat je op de trap? -Hoelang al? 159 00:14:51,643 --> 00:14:53,803 Niet lang. -Je hoort te slapen. 160 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 Ik hoorde iets. 161 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 Hallo. -Ken je Mr Clarke nog? 162 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Jij gaat terug naar bed, kom. 163 00:15:03,283 --> 00:15:07,643 Wat is dat citaat ook alweer? 'Waarom hamburgers als er biefstuk is?' 164 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 Luister, eikel. Dit is geen grap, dit is mijn leven. 165 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Ik hou van haar. Begrepen? 166 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Ik ben hier puur omdat de premier 't wil, vriend. 167 00:15:16,003 --> 00:15:20,363 Precies. Dus doe je werk, vriend. Help me dit recht te zetten. 168 00:16:00,323 --> 00:16:01,323 Is het voorbij? 169 00:16:04,923 --> 00:16:10,643 Vijf maanden? -Het was, zoals je al zei, één foutje. 170 00:16:13,083 --> 00:16:14,323 Op het partijcongres? 171 00:16:15,323 --> 00:16:19,523 Waar nog meer? -Op het werk, vaak laat in de avond. 172 00:16:19,603 --> 00:16:20,723 Op bureaus? 173 00:16:22,443 --> 00:16:23,523 In de bezemkast? 174 00:16:25,403 --> 00:16:27,203 Op het pluche? 175 00:16:29,083 --> 00:16:31,923 Wisten je collega's ervan? -We waren voorzichtig. 176 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 Blijkbaar niet. 177 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 Hotelkamers? 178 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 Soms. 179 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 Hoe vaak? -Ik heb niet geteld. 180 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Ik wil graag weten hoe vaak het was. 181 00:16:45,403 --> 00:16:48,163 Dat zou me helpen. -Geen idee, 20, 30 keer. 182 00:16:55,123 --> 00:16:57,643 Ze betekent niets. Het was gewoon seks. 183 00:16:58,683 --> 00:17:01,003 Niets is 'gewoon seks'. -Dat was 't wel. 184 00:17:02,683 --> 00:17:03,523 Echt. 185 00:17:05,523 --> 00:17:08,523 Mijn werk is zo stressvol geweest de afgelopen tijd. 186 00:17:09,443 --> 00:17:13,483 Ik ben vereerd met Immigratie, maar het gaat wel om leven en dood. 187 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 Ik heb je er pas zo weinig over verteld. 188 00:17:18,043 --> 00:17:20,883 En zij was er gewoon. 189 00:17:28,043 --> 00:17:29,443 Ik was zwak. 190 00:17:31,963 --> 00:17:34,803 Ik heb niet eens een idee hoe het begon. -Genoeg. 191 00:17:41,483 --> 00:17:42,403 Ik ga naar bed. 192 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 Het spijt me. -Sorry, James. 193 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 Minister. -Olivia. 194 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 Zal ik een taxi bellen? 195 00:19:12,963 --> 00:19:14,723 Of iets met me gaan drinken. 196 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 Ik hou het simpel. 197 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Voor u staat een man die een fout heeft gemaakt. 198 00:21:11,723 --> 00:21:17,203 Mijn korte affaire met een collega was respectloos tegenover m'n huwelijk… 199 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 …mijn gezin en het vertrouwen van mijn kiezers. 200 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Zoals ik soms tegen mijn kinderen zeg… 201 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 …in veel minder ernstige omstandigheden, uiteraard… 202 00:21:29,803 --> 00:21:30,803 …'niet oké'. 203 00:21:32,003 --> 00:21:38,763 Vergeving en begrip moet je verdienen. Daar vraag ik niet om, wel om geduld. 204 00:21:39,683 --> 00:21:45,923 Ik zal de schade aan mijn geliefde gezin en goede kiezers proberen te herstellen. 205 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 Bedankt, allemaal. 206 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 Dat was het. 207 00:22:25,723 --> 00:22:29,123 Goed je te zien. -Goed dat 't niet vorige week is. 208 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 Sorry van Marks verjaardag. -Dat heeft niet. 209 00:22:39,163 --> 00:22:41,603 Het komt goed. -Natuurlijk. 210 00:22:43,643 --> 00:22:46,003 Soms lijkt seks de wortel van 't kwaad. 211 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Onzin, seks is geweldig. 212 00:22:49,003 --> 00:22:52,243 Onze seks is geweldig. Dat is nooit 'n probleem geweest. 213 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Dan heb je geluk. 214 00:22:54,883 --> 00:22:57,363 En je bent heel vergevingsgezind. 215 00:22:58,483 --> 00:22:59,363 Niet echt. 216 00:23:00,083 --> 00:23:02,083 Zoals hij al zei, was het 'n fout. 217 00:23:03,123 --> 00:23:04,323 Dat zijn affaires. 218 00:23:08,803 --> 00:23:09,803 Je hebt gelijk. 219 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Als ontrouw een huwelijk zou verpesten… 220 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 …kwam geen kind op school uit 'n compleet gezin. 221 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 Het is een oogbol. -Dat ziet zij ook wel. 222 00:23:20,403 --> 00:23:22,163 Dag. -Ik laat 'm papa zien. 223 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 Premier. -Goedemiddag. 224 00:23:33,683 --> 00:23:35,043 Premier. -Goedemiddag. 225 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 Premier. -Is hij er? 226 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Ja, ik zal… 227 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 James. -Tom. 228 00:23:44,123 --> 00:23:47,003 Heb je ergens zin in? -Heeft iemand chocolade? 229 00:23:47,523 --> 00:23:50,163 Chocolade? -Iets zoets om op te kauwen. 230 00:23:50,243 --> 00:23:52,523 We hebben gummibeertjes. -Bedankt. 231 00:23:52,603 --> 00:23:56,603 Nog altijd de zoetekauw? -Slechts na het eten. 232 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 Bedankt. 233 00:24:03,563 --> 00:24:06,723 Bedankt dat je me niet hebt laten vallen. -Nog niet. 234 00:24:08,803 --> 00:24:11,323 Is dit het ergste? -Ja. 235 00:24:11,403 --> 00:24:14,803 Werkte ze maar niet voor je. -Had ik maar 'n tijdmachine. 236 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 Hoe is het met Sophie? -Best goed. 237 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 Ze is ook geweldig. 238 00:24:19,123 --> 00:24:22,083 Vergevingsgezind. -Dat is ze ook altijd al geweest. 239 00:24:22,163 --> 00:24:26,443 Nee. Dit was de eerste keer in 12 jaar huwelijk, echt. 240 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 Kijk niet zo ernstig. 241 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 Het verleden ligt achter ons, vind ik. 242 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 Premier, uw agenda… -Ik weet 't. 243 00:24:39,123 --> 00:24:42,643 Ik wil 'n aanpassing op 't immigratiewetsvoorstel bespreken. 244 00:24:42,723 --> 00:24:44,123 Ja, ga je gang. 245 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 Wees lief voor je vrouw. 246 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 Je denkt vast dat 't publiek op mij let… 247 00:24:50,483 --> 00:24:52,043 …maar ze kijken naar haar. 248 00:24:57,363 --> 00:25:00,603 Mama, wat is een 'Libertijn'? -Pardon? 249 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Hier staat dat papa een 'Libertijn' was. 250 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 Hoe kom je daaraan? -Uit de studeerkamer. 251 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Daar mag je niet komen. Niet zo rondneuzen. 252 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 Sorry. Wat zou je willen eten? -Pizza? 253 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Pizza? 254 00:25:17,723 --> 00:25:22,883 Goed idee, doen we. -Maar mama, wat is een Libertijn nou? 255 00:25:22,963 --> 00:25:26,523 De club van papa en oom Tom toen ze nog studeerden. 256 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 Maar wat betekent het woord? 257 00:25:30,363 --> 00:25:34,443 Iemand die het graag leuk heeft. Wil je peperoni of margherita? 258 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 Margherita, graag. -Goed, ik roep als ze klaar zijn. 259 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 Krystyna? 260 00:25:39,603 --> 00:25:44,043 Ze zou je toch helpen met je huiswerk? -We zijn klaar. Ik ben een Libertijn. 261 00:25:45,243 --> 00:25:47,523 Nee, zeker niet. -Waarom niet? 262 00:25:48,243 --> 00:25:51,563 Vraag dat maar aan papa. Ga maar. -Emily? 263 00:25:58,603 --> 00:26:00,763 LAATSTE FEEST OXFORDSE LIBERTIJNEN 264 00:26:04,403 --> 00:26:07,923 Zwijgplicht van de Libertijnen. -De Libertijnen. 265 00:26:10,083 --> 00:26:12,923 Sophie. 266 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Verdomme. 267 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Zeg me dat die plas appelcider was en geen eerstejaarspis. 268 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Vast tweede- of derdejaarspis. 269 00:26:20,443 --> 00:26:24,403 Op onze eerste week. -Op weg zijn van pap en mam. 270 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 Sorry. -Sorry. 271 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Ze komt ook nog eens uit de bieb. 272 00:26:39,083 --> 00:26:41,963 Grappig, Alison. -Ik dacht niet dat je zou komen. 273 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 Ik moest niet zo'n stuud zijn. -Ben je dat, een saaie stuud? 274 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 Ja. -Holly Berry, Sophie Greenaway. 275 00:26:49,803 --> 00:26:53,323 Holly Berry? -Ik ben verwekt op kerstavond. 276 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 Jezus. -Dat was de andere optie. 277 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Atten. 278 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 Wat doen ze? -Anaal atten. 279 00:27:05,803 --> 00:27:09,003 Anaal wat? -Een drankspel van de rugbyjongens. 280 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 De corpsballen doen het ook. Daar, drie Libertijnen. 281 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 …hoewel ik niets dan respect heb… 282 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 …voor de mening van het lid van Morewood en Barnsford… 283 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 …moet ik haar bezwaren tegen het amendement afwijzen. 284 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Het edelachtbare lid is bezorgd om de eerlijkheid ervan. 285 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Deze wijziging van de immigratiewet… 286 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 …is het rechtvaardigst voor zowel hoog- als laagopgeleiden… 287 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 …sinds de wetgeving van de laatste 50 jaar. 288 00:28:07,043 --> 00:28:09,563 Hij is inclusiever dan ooit. 289 00:28:10,763 --> 00:28:17,323 Geachte collega's, als ik iets heb geleerd in mijn 44 jaar op deze aarde, is het dit. 290 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 Als 't eruitziet als een eend, loopt als een eend en kwaakt als een eend… 291 00:28:22,403 --> 00:28:24,043 …stem dan voor die eend. 292 00:28:26,323 --> 00:28:30,523 En als die eend een affaire had met een kuiken van zijn afdeling? 293 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Wat vindt u dan dat zo'n eend moet doen? 294 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 Zwemmen. 295 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Orde. 296 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Trok hij het vandaag? 297 00:28:50,963 --> 00:28:56,323 Na z'n affaire met een jonge werknemer die hij voor de lunch in een lift neukte? 298 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Vandaag in de Kamer. En zo jong is ze niet. 299 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 Uiterlijk. -Hij is gewild. 300 00:29:01,123 --> 00:29:04,683 Jij zei dat hij tweede staat op sexymp.co.uk, of zoiets. 301 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Hij staat nu eerste. 302 00:29:06,643 --> 00:29:09,163 Een primeur voor de Conservatieve Partij. 303 00:29:09,883 --> 00:29:14,323 Bovendien is hij de begaafdste politicus aan onze kant van de Kamer. 304 00:29:14,403 --> 00:29:18,363 Maar als ze met #MeToo aankomen, staat uw loyaliteit u niet goed. 305 00:29:18,443 --> 00:29:21,363 Dan vraagt men zich af waar die op gebaseerd is. 306 00:29:22,203 --> 00:29:24,203 Simpel: onze geschiedenis samen. 307 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 De beroemde shepherd's pie van James Whitehouse. 308 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 Is dat niet oma's recept? -Maar dan beter. 309 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 Versie 2.0. -Dit hebben we lang niet gegeten. 310 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Ik maak 'm vaak. 311 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 Echt? Heeft je moeder daarom het recept al drie keer uitgelegd? 312 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Goed, het is even geleden. 313 00:29:58,843 --> 00:30:01,323 Krystyna. -Het is lekker, papa. 314 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 Mooi zo. -Servetten. 315 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Heerlijk, James. 316 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Zo lekker. 317 00:30:08,923 --> 00:30:11,083 Wil je wijn? -Graag. 318 00:30:13,843 --> 00:30:15,763 Krystyna, jij ook? -Nee, bedankt. 319 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Ik wil een toost uitbrengen. 320 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 Op wie? -Op mama. 321 00:30:20,123 --> 00:30:23,483 Nee. Waarom? -Ze is de geweldigste vrouw die ik ken. 322 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 Op mama. -Op mama. 323 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 Sorry. -Geeft niet. 324 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 Ik heb je eerste versie gelezen. -En? 325 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Het is briljant. 326 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 De conservatieven vinden het te menselijk. 327 00:30:53,323 --> 00:30:54,843 Mag ik nog wat? 328 00:30:55,763 --> 00:31:00,283 Het spijt me. Nu is hij leeg. 329 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 Zo heb je dus misbruik van me kunnen maken. 330 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Ja, sorry daarvoor. 331 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Waar ben je? 332 00:31:51,563 --> 00:31:54,443 Op kantoor. -Op dit uur, op een vrijdag? 333 00:31:55,123 --> 00:31:59,723 Wat een onzin. Kom een drankje doen. -Dat wil ik wel, maar ik heb iets nieuws. 334 00:32:00,323 --> 00:32:04,403 En de feestdagen dan? Ga toch eens leven, Woodcroft. 335 00:32:04,483 --> 00:32:10,243 Je bent vast blij dat ik 'n whisky heb. -Goed zo. Gooi er wat bubbels achteraan. 336 00:32:10,763 --> 00:32:14,723 De ouders van een kind in mijn klas wisten wat ik voor kerst wilde. 337 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 Waar zijn Ed en de kinderen? -Naar de film. 338 00:32:19,083 --> 00:32:24,883 Ik heb een uur rust en stilte en de was. Kom op, alsjeblieft? 339 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 We worden dronken en ik vouw de was op. 340 00:32:28,883 --> 00:32:31,483 Ik ben toch afgeleid tot ik klaar ben. 341 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Wat is het? 342 00:32:35,963 --> 00:32:38,843 Het gebruikelijke gedoe, maar dan spraakmakend. 343 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 Ik weet niet of ik dit moet doen. -Natuurlijk wel. 344 00:32:44,163 --> 00:32:48,483 Ik mag er niet over praten. -Kom op, mij kun je 't wel vertellen. 345 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 Ik hou van je. 346 00:33:39,043 --> 00:33:40,763 Bedankt, Kenneth. Tot straks. 347 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 Mrs Whitehouse? 348 00:34:26,123 --> 00:34:28,403 PERSBUREAU 349 00:34:32,163 --> 00:34:34,163 Is dat James Whitehouses vrouw? 350 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 Sophie. -Mrs Whitehouse. 351 00:34:39,843 --> 00:34:43,123 Wilt u iets kwijt over de affaire? -Mrs Whitehouse. 352 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Sophie. 353 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 James. 354 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 Hallo, Mr Whitehouse? 355 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 Mag ik uw jas? -Bedankt. 356 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 Echt? -Ik weet 't. 357 00:35:49,363 --> 00:35:52,043 Hoi, ken je Lawrence Hughes-Davies nog? -Vast. 358 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 Hoe gaat het? -Goed. 359 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 Mooi. -Weet je wat ik net tegen James zei? 360 00:35:56,123 --> 00:36:01,163 Ik heb alles wel gezien in mijn 35 jaar hier. 361 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 Dit is nog niet eens een storm in een glas water. 362 00:36:06,003 --> 00:36:11,083 Slechts een regenbuitje en nu is het alweer droog. 363 00:36:11,763 --> 00:36:15,283 Mannen zijn nu eenmaal mannen. Deze heeft z'n lesje geleerd. 364 00:36:16,243 --> 00:36:19,763 Mijn vrouw zei altijd: 'Eén keer oké, twee keer nee.' 365 00:36:20,483 --> 00:36:23,483 Ik heb het bij één gehouden. Geniet van de thee. 366 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Sorry daarvoor. 367 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 Ik dacht dat het goed zou zijn als ik hier zou komen… 368 00:36:44,803 --> 00:36:46,763 …maar alles komt naar boven. 369 00:36:48,523 --> 00:36:52,243 De affaire? -Nee, mijn angsten. 370 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Welke angsten? 371 00:36:54,203 --> 00:36:56,523 Ik ben destijds toch duidelijk geweest? 372 00:36:58,123 --> 00:37:00,163 Ik ben niet zoals mijn moeder. 373 00:37:01,523 --> 00:37:04,123 Ik weiger haar leven te leiden. 374 00:37:06,563 --> 00:37:09,003 Ik word geen wegkijkende echtgenote. 375 00:37:10,803 --> 00:37:13,283 'Eén keer oké, twee keer nee'? Rot toch op. 376 00:37:15,083 --> 00:37:19,483 Dat wil ik niet. En dat kan ik ook echt niet, James. 377 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Zeker in die vissenkom die de politiek nu is. 378 00:37:33,123 --> 00:37:36,403 Ik dacht altijd dat ons huwelijk… 379 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 …superieur was. 380 00:37:42,283 --> 00:37:43,203 Immuun. 381 00:37:48,683 --> 00:37:49,803 Was dat dé lift? 382 00:37:51,043 --> 00:37:51,883 Hoe bedoel je? 383 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 Die waar ik net in stond. 384 00:37:55,763 --> 00:38:00,683 Heb je het daar met haar gedaan? Is dat de lift uit de krantenkop? 385 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 Jezus. 386 00:38:04,843 --> 00:38:05,963 Het spijt me zo. 387 00:38:07,403 --> 00:38:09,683 Ik had een andere… 388 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 Ik dacht niet na. 389 00:38:16,803 --> 00:38:21,403 Hoe afschuwelijk deze week ook is en wat ik je ook heb aangedaan… 390 00:38:22,323 --> 00:38:24,283 …ik ben je ook heel dankbaar. 391 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Want ik weet dat ik met jou oud wil worden. 392 00:38:32,363 --> 00:38:33,443 Ik zou alles doen. 393 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 Het enige dat nu belangrijk voor me is, is het goedmaken met jou. 394 00:38:46,163 --> 00:38:47,323 Met ons gezin. 395 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Als jij dat wilt… 396 00:38:52,843 --> 00:38:54,203 …geef ik dit alles op. 397 00:38:55,723 --> 00:38:56,603 Dat zweer ik. 398 00:38:57,523 --> 00:39:00,923 Dan sta ik op en laat iedereen hier weten dat ik opstap. 399 00:39:02,883 --> 00:39:03,723 Nu meteen. 400 00:39:05,923 --> 00:39:06,963 Als jij dat wilt. 401 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Als ik een toekomst zonder jou tegemoet ga, Sophie Whitehouse… 402 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 …dan is die toekomst leeg. 403 00:39:47,603 --> 00:39:49,603 Moet Kenneth je niet terugbrengen? 404 00:39:50,123 --> 00:39:51,723 Zo kun je eerder naar huis. 405 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Kom op, James. 406 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Jeetje, ze zijn echt snel. 407 00:40:47,963 --> 00:40:52,363 Ze zijn niet te stoppen. -Was hij maar dom, dan was het eerlijk. 408 00:40:52,443 --> 00:40:57,763 Maar nee, jouw vriendje heeft echt alles, waaronder de hoogste sportonderscheiding. 409 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 Een ware adonis. 410 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Wat? 411 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 Het komt van het Kanaänitische woord voor 'heer'. 412 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 De god van schoonheid en verlangen. 413 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Holly, James Whitehouse is bezet. 414 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 Op een dag trouw ik met hem. 415 00:41:29,483 --> 00:41:34,203 Ga je hem dat ook vertellen? -Ja, maar hij beseft het gewoon nog niet. 416 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 GETUIGENVERKLARING 417 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 DE STATEN-GENERAAL 418 00:42:16,123 --> 00:42:18,923 James. Leuk om Sophie hier te zien. 419 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Bedankt. 420 00:43:07,523 --> 00:43:10,443 LAAT JE NIET KISTEN 421 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 DE STAAT VS JAMES WHITEHOUSE 422 00:43:36,563 --> 00:43:37,523 Mr Whitehouse. 423 00:43:39,283 --> 00:43:42,643 Rechercheur Willis. Dit is m'n collega, rechercheur Rydon. 424 00:43:43,523 --> 00:43:47,163 We hebben geprobeerd u te bereiken. -Men kon u niet vinden. 425 00:43:47,243 --> 00:43:49,883 Mijn telefoon is uit, ik was bij m'n vrouw. 426 00:43:49,963 --> 00:43:51,643 Heel crimineel, dat weet ik. 427 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 Mag ik vragen wat er is? -Olivia Lytton. 428 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Wat is er met haar? 429 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 We willen u wat vragen stellen in verband met een aantijging. 430 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 Waarvan? -Verkrachting, meneer. 431 00:44:03,243 --> 00:44:05,243 Ze beschuldigt u van verkrachting. 432 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 Ondertiteld door: Merel Munne