1 00:00:07,763 --> 00:00:10,643 SERIAL NETFLIX 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 PANNA K. WOODCROFT 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 Zajebiście. 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 SĄD 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 Przyda się pani ręcznik. 6 00:01:34,643 --> 00:01:37,723 Bardziej drink, ale niech będzie ręcznik. Dziękuję. 7 00:01:40,043 --> 00:01:43,643 - Ten schowek jest magiczny. - To tylko rzeczy pierwszej potrzeby. 8 00:01:43,723 --> 00:01:46,043 Podczas apokalipsy chcę być z tobą. 9 00:01:46,123 --> 00:01:47,563 Bardzo chętnie. 10 00:01:49,003 --> 00:01:52,203 Cieszę się, że poszczęściło się pani w sprawie Butlera. 11 00:01:53,083 --> 00:01:54,403 Jak to „poszczęściło”? 12 00:01:55,043 --> 00:01:57,003 Nie wiem, jak pani to robi. 13 00:01:58,163 --> 00:01:59,803 Przyszło coś ciekawego? 14 00:01:59,883 --> 00:02:04,603 Jest coś w pani przegródce. Coś z wysokiej półki. 15 00:02:04,683 --> 00:02:06,683 Intrygujące. Zajrzę tam. 16 00:02:08,483 --> 00:02:09,403 Mam zaczekać? 17 00:02:11,683 --> 00:02:12,723 Nie, możesz iść. 18 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 Na pewno nic nie mogę zrobić? 19 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 Możesz, Brian. 20 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 Wspaniale spędź weekend. 21 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 Proszę. 22 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 - Szampana? - Dziękuję. 23 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 - Cześć, Sophie. - Cześć, kochanie. 24 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 - Pani Whitehouse. Jak się pani miewa? - Cześć. 25 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 Co może być nie tak w ten piękny dzień? 26 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 Witam. 27 00:03:16,563 --> 00:03:18,283 - Przyszła. - Cześć. 28 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 - Gdzie twoja druga połówka? - Dobre pytanie. 29 00:03:22,683 --> 00:03:26,523 Obiecał, że choć raz wyjdzie z biura poselskiego o czasie, ale… 30 00:03:27,043 --> 00:03:29,163 - Jak tam solenizant? - Wypiera to. 31 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 - Dziękuję. - Miłego wieczoru. 32 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 - Cześć. - Nie podoba mi się numer 44. 33 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 W starożytnym Egipcie liczba 44 była najszczęśliwsza. 34 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 - Symbolizowała bogactwo i mądrość. - Naprawdę? 35 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 Nie, wymyśliłam to. 36 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 - Wredna Sophie. - Sto lat. 37 00:03:43,603 --> 00:03:45,763 Jeszcze pół życia przed tobą. 38 00:03:45,843 --> 00:03:46,803 Mamy szczęście. 39 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 - Gdzie jest James? - Zaraz się dowiem. 40 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 - Sto lat, Mark. - Przepraszam. 41 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 - Lucy. - Ellie. 42 00:03:57,963 --> 00:04:00,003 - Cześć. - Tu numer Jamesa Whitehouse'a. 43 00:04:00,083 --> 00:04:03,203 Proszę zostawić nazwisko i numer. Odezwę się wkrótce. 44 00:04:03,763 --> 00:04:06,163 Mój ukochany, gdzie ty, kurwa, jesteś? 45 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 SOPHIE 46 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 Zmierzyłam czas. 47 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 Stałam na krawężniku i mierzyłam. 48 00:04:14,123 --> 00:04:17,563 Zielony ludzik świecił tylko przez pięć sekund. 49 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 - A to przecież za mało. - Właśnie, panie ministrze. 50 00:04:20,883 --> 00:04:23,883 Chyba uznali, że na przejściach dla pieszych 51 00:04:23,963 --> 00:04:25,603 wystarczy sekunda na metr. 52 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 Wiem, że ma pan ważniejsze sprawy na głowie, 53 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 ale proszę pokazać mi staruszkę, która tego dokona. 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 Nie widzę tu staruszki, pani Murray. 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 Bezpieczeństwo moich wyborców jest ważne. 56 00:04:38,123 --> 00:04:41,203 Dla pani Murray pragnę tego, co dla mojej rodziny. 57 00:04:42,043 --> 00:04:43,283 Napiszemy pismo. 58 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 - Natychmiast. - Bardzo dziękuję. 59 00:04:54,803 --> 00:04:56,123 - Masz wszystko? - Tak. 60 00:04:56,203 --> 00:04:57,043 Dobrze. 61 00:05:04,243 --> 00:05:05,323 Proszę do domu. 62 00:05:05,403 --> 00:05:06,483 - Proszę. - Dzięki. 63 00:05:13,083 --> 00:05:15,043 - Wróciłabyś tam? - Na Korsykę? 64 00:05:15,123 --> 00:05:16,563 Bez wahania. 65 00:05:16,643 --> 00:05:19,123 Nigdy nie miałam tak relaksujących wakacji. 66 00:05:19,203 --> 00:05:21,603 James uczył dzieci żeglować, a ja siedziałam na plaży 67 00:05:21,683 --> 00:05:25,203 i przypomniałam sobie, że umiem czytać. Cztery książki. Raj. 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 O wilku mowa. 69 00:05:27,363 --> 00:05:29,883 Mógłbym nawet umrzeć na Korsyce. 70 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 Ja prawie umarłam. 71 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 Miałam szok anafilaktyczny. 72 00:05:36,643 --> 00:05:39,043 Nie wiedziałam, że mam alergię na skorupiaki. 73 00:05:39,123 --> 00:05:40,923 Trzy kęsy krewetek i twarz… 74 00:05:41,003 --> 00:05:42,203 Wybacz, muszę iść. 75 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 …spuchła mi jak balon. Była olbrzymia. 76 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 - Zablokowało mi gardło… - Sophie. 77 00:05:47,963 --> 00:05:48,923 Co się dzieje? 78 00:05:49,003 --> 00:05:51,243 James ma awaryjną sytuację. 79 00:05:51,323 --> 00:05:53,643 Pewnie jakąś debatę o hałasie, ale… 80 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 Wszystko w porządku? 81 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 Oczywiście. Tak. 82 00:05:56,723 --> 00:05:58,083 No to zostań. 83 00:05:58,163 --> 00:06:02,363 Nie mogę. Krystyna źle się czuje. Muszę zająć się dziećmi. 84 00:06:02,443 --> 00:06:04,283 Było bardzo miło. Dziękuję. 85 00:07:06,283 --> 00:07:08,443 WHITEHOUSE 86 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 To było nieco żenujące. 87 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 Wymyśliłam dla ciebie trzy różne wymówki w niecałe 30 sekund. 88 00:07:19,123 --> 00:07:19,963 James? 89 00:07:27,283 --> 00:07:28,323 Masz u mnie dług. 90 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 Zjebałem. Konkretnie. 91 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 Ma jakieś nazwisko? 92 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 Lytton. 93 00:07:44,643 --> 00:07:45,643 Olivia Lytton. 94 00:07:46,443 --> 00:07:48,683 Chyba ją poznałaś. To moja asystentka. 95 00:07:49,443 --> 00:07:52,203 - Administracyjna? - Parlamentarna. 96 00:07:52,283 --> 00:07:53,283 Czyli jest nowa? 97 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 Stosunkowo. 98 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 I młoda? 99 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 Trwało to jakieś pięć miesięcy. 100 00:08:01,763 --> 00:08:05,003 Skończyłem z tym dwa tygodnie temu. Po kongresie partii. 101 00:08:10,363 --> 00:08:11,563 To nic nie znaczyło. 102 00:08:13,003 --> 00:08:14,083 Pochlebiało mi. 103 00:08:15,523 --> 00:08:17,563 To był tylko seks. 104 00:08:17,643 --> 00:08:22,283 Choć z naszym pożyciem wszystko jest w porządku. Wiesz o tym. 105 00:08:25,483 --> 00:08:26,763 Przepraszam, Soph. 106 00:08:32,763 --> 00:08:33,763 To nie wszystko. 107 00:08:35,403 --> 00:08:37,243 Nie mówisz mi tego ot tak. 108 00:08:38,003 --> 00:08:39,523 Żeby ulżyć sumieniu. 109 00:08:40,643 --> 00:08:41,643 Jest coś jeszcze. 110 00:08:44,483 --> 00:08:46,683 - Jest w ciąży? - Boże, nie. 111 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 To trafi do mediów. 112 00:08:51,003 --> 00:08:52,683 - Kiedy? - Do sieci dziś. 113 00:08:52,763 --> 00:08:55,043 The Mail opublikuje to jutro rano. 114 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 Chris Clarke już tu jedzie. 115 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 - Jedzie tu? Teraz? - Musimy nad tym zapanować. 116 00:09:00,283 --> 00:09:02,963 Musimy ustalić, jak chronić nasze dzieci. 117 00:09:03,043 --> 00:09:04,643 Obie rzeczy są ważne. 118 00:09:06,403 --> 00:09:07,803 KATE WOODCROFT RADCA KRÓLEWSKI 119 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 Nie zaczęłam jeszcze świątecznych zakupów. 120 00:09:11,603 --> 00:09:14,363 Postaw mi drinka. Zaoszczędzisz na opakowaniu. 121 00:09:31,243 --> 00:09:32,083 Halo. 122 00:09:33,883 --> 00:09:35,363 Myślałam o drinku. 123 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 - Ale już go pijesz. - Chodź do nas. 124 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 Nie mam nastroju na tłumy. 125 00:09:39,523 --> 00:09:41,923 A powinnaś. Słyszałem o sprawie Butlera. 126 00:09:42,683 --> 00:09:43,963 Prawda zwyciężyła. 127 00:09:44,723 --> 00:09:46,643 Nie. Zwyciężyła Kate Woodcroft. 128 00:09:46,723 --> 00:09:48,923 Niewielu prawnikom by się to udało. 129 00:09:49,843 --> 00:09:52,203 Mamy sezon świąteczny. Dołącz do nas. 130 00:09:52,283 --> 00:09:53,323 Nienawidzę świąt. 131 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 Zaprosiłabym cię do siebie, ale Felicity postanowiła zostać. 132 00:09:59,523 --> 00:10:01,843 Co za pech. 133 00:10:02,723 --> 00:10:03,723 Widzimy się niedługo? 134 00:10:04,963 --> 00:10:06,243 Oczywiście. 135 00:10:06,803 --> 00:10:07,723 Baw się dobrze. 136 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 „Romans torysa z asystentką”. Tak brzmi nagłówek. 137 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 Żadna rewelacja, ale mogło być gorzej. 138 00:10:40,643 --> 00:10:42,883 Te ćwoki są zdolne do wszystkiego. 139 00:10:44,243 --> 00:10:48,283 „Schadzki przyjaciela premiera w korytarzach władzy”. Kiepskie. 140 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 Ja pierdolę. 141 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 „Najprzystojniejszy poseł w kraju 142 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 uprawiał seks z asystentką w windzie Izby Gmin”. 143 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 „Minister spraw wewnętrznych i przyjaciel premiera 144 00:11:00,283 --> 00:11:04,523 miał romans z asystentką w Pałacu Westminsterskim. 145 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 Mąż i ojciec dwójki dzieci dzielił też pokój 146 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 z przepiękną 28-letnią Olivią Lytton podczas kongresu partii”. 147 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 Zjebaliście. Dosłownie. 148 00:11:17,003 --> 00:11:20,123 - Klasyczna wzgardzona kobieta? - Nie wiem. 149 00:11:20,203 --> 00:11:22,363 Ale rozmawiałeś z nią wcześniej? 150 00:11:22,443 --> 00:11:24,523 - Wiedziałeś, co się szykuje? - Nie. 151 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 „Wykorzystał ją”. 152 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 Teraz twoim priorytetem jest odbudowanie zaufania. 153 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 Za kongres nie płacą podatnicy. 154 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 OLIVIA LYTTON 155 00:12:23,123 --> 00:12:24,803 Myślisz, że o tym pamiętają? 156 00:12:24,883 --> 00:12:28,643 Szary Kowalski płaci ci pensję za pracę ministra w rządzie. 157 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 Nie za ruchanie asystentki w windzie Izby Gmin. 158 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 - Jest bardzo bystra. - O, to byłby lepszy nagłówek. 159 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 „Minister bolcuje bystrą babkę”. 160 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 - Konkretnie i z aliteracją. - Jezu. 161 00:13:10,043 --> 00:13:14,523 - W dupie mam Szarego Kowalskiego. - Ale on przeczyta o tym w Daily Mail. 162 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 Nie chcesz o tym pogadać? 163 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 Szary Kowalski i tak mnie poprze. 164 00:13:18,723 --> 00:13:21,283 Pewnie nazwą ją „atrakcyjną asystentką”. 165 00:13:21,803 --> 00:13:24,123 Nie będzie chyba żadnych niespodzianek? 166 00:13:24,203 --> 00:13:25,363 Jakich? 167 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 Ogłoszenia, że odchodzisz. Twojej wersji wydarzeń. 168 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 Musisz w ogóle pytać? 169 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 - Muszę. - Pewnie, że nie odejdzie. 170 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 - Wybacz… - Pewnie, że nie odejdę. 171 00:13:37,683 --> 00:13:40,243 Jesteśmy małżeństwem od 12 lat. Mamy dzieci. 172 00:13:40,843 --> 00:13:43,403 Nie zaprzepaszczę tego przez głupi błąd. 173 00:13:46,923 --> 00:13:49,483 Nie muszę podawać się do dymisji? 174 00:13:49,563 --> 00:13:53,523 Decyzję podejmie premier, ale on nie porzuca starych kumpli. 175 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 Zwłaszcza najbliższych, takich jak ty. 176 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 Tak tu napisali. 177 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 Teraz seks niekoniecznie niszczy karierę. 178 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 Może nawet zyskasz paru fanów wśród starszych wyborców. 179 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 Nie zniechęcą ich niewinne macanki. 180 00:14:08,003 --> 00:14:10,043 Odrobina zabawy z młodą klaczką. 181 00:14:10,123 --> 00:14:11,443 To kobieta, nie koń. 182 00:14:12,043 --> 00:14:13,963 Próbuję pomóc mężowi. 183 00:14:14,883 --> 00:14:16,443 I tobie. 184 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 Staraj się nie ujawniać przy tym swojego charakteru. 185 00:14:20,523 --> 00:14:23,203 Ktoś tu jest gotowy do walki. Bardzo dobrze. 186 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 Właśnie tego nam teraz trzeba. 187 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 Żadnych szczegółów, ale i żadnych zaprzeczeń. 188 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 Zaprzeczenia mogą odbić się potem czkawką. 189 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 Nie wchodź w szczegóły. 190 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 Scenariusz jest taki: głęboki żal, przelotny romans, 191 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 rodzina i wyborcy na pierwszym miejscu. 192 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 Odpieranie i bagatelizowanie, ale bez zaprzeczeń. 193 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 - Kto tam jest? - Ja. 194 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 Em? 195 00:14:49,403 --> 00:14:51,563 - Siedzisz na schodach? - Jak długo? 196 00:14:51,643 --> 00:14:53,763 - Niedługo. - Powinnaś już spać. 197 00:14:53,843 --> 00:14:54,803 Słyszałam głosy. 198 00:14:55,603 --> 00:14:57,603 - Cześć, Emily. - Pamiętasz pana Clarke'a? 199 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 Wracajmy do łóżka. Chodź. 200 00:15:03,283 --> 00:15:05,323 Jak to mówił Paul Newman? 201 00:15:05,403 --> 00:15:07,643 „Po co mi hamburgery, skoro mam w domu stek”. 202 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 Słuchaj, kutasie. To nie są żarty. To moje życie. 203 00:15:11,363 --> 00:15:12,963 Kocham ją. Jasne? 204 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 Stary, jestem tu tylko dlatego, że premier kazał. 205 00:15:16,003 --> 00:15:19,163 Właśnie. Więc rób, za co ci płacą, stary. 206 00:15:19,243 --> 00:15:20,843 I pomóż mi to posprzątać. 207 00:16:00,323 --> 00:16:01,323 Skończyłeś z tym? 208 00:16:02,203 --> 00:16:03,043 Tak. 209 00:16:04,003 --> 00:16:04,843 Tak. 210 00:16:05,323 --> 00:16:07,563 Pięć miesięcy? 211 00:16:07,643 --> 00:16:10,763 Jak mówiłaś, to był głupi błąd. 212 00:16:13,083 --> 00:16:14,523 Na kongresie partii. 213 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 Gdzie jeszcze? 214 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 Głównie w pracy. Zwykle późno w nocy. 215 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 Na biurkach? 216 00:16:22,403 --> 00:16:27,203 W schowku na miotły? Na wielce szanownej skórzanej sofie? 217 00:16:29,083 --> 00:16:30,643 Wiedziało całe biuro? 218 00:16:31,123 --> 00:16:33,843 - Byliśmy ostrożni. - Najwyraźniej nie. 219 00:16:36,843 --> 00:16:39,643 - W pokojach hotelowych? - Kilka razy. 220 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 - Ile? - Nie liczyłem. 221 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 Chciałabym znać jakąś liczbę. 222 00:16:45,443 --> 00:16:48,163 - Pomoże mi to. - Dwadzieścia czy trzydzieści. 223 00:16:55,123 --> 00:16:57,643 Nic dla mnie nie znaczy. To był tylko seks. 224 00:16:58,563 --> 00:17:01,003 - To nigdy nie jest tylko seks. - Ten był. 225 00:17:02,683 --> 00:17:03,523 Naprawdę. 226 00:17:05,483 --> 00:17:08,443 W ostatnich miesiącach w pracy było nerwowo. 227 00:17:09,443 --> 00:17:11,163 Lubię zajmować się imigracją, 228 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 ale jest to bardzo skomplikowane. 229 00:17:13,563 --> 00:17:16,003 To często sprawy życia i śmierci. 230 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 A ona… Po prostu była obok. 231 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Byłem słaby. 232 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 Nie wiem, jak to się w ogóle zaczęło… 233 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 Dość. 234 00:17:41,483 --> 00:17:42,483 Idę spać. 235 00:19:02,403 --> 00:19:04,523 - Boże, przepraszam. - Wybacz, James. 236 00:19:05,043 --> 00:19:06,643 - Panie ministrze. - Olivia. 237 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 Zamówić ci taksówkę? 238 00:19:11,563 --> 00:19:12,883 Tak. 239 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 Albo kolejnego drinka. 240 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 Powiem wprost. 241 00:21:07,683 --> 00:21:10,523 Stoi przed wami człowiek, który popełnił błąd. 242 00:21:11,763 --> 00:21:17,203 Mój przelotny romans z koleżanką to brak szacunku wobec mojego małżeństwa 243 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 i rodziny, a także naruszenie zaufania wyborców. 244 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 Jak czasem mówię dzieciom, 245 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 w mniej poważnych okolicznościach, 246 00:21:29,883 --> 00:21:30,803 „Nieładnie”. 247 00:21:31,843 --> 00:21:33,843 Na wybaczenie trzeba zasłużyć, 248 00:21:33,923 --> 00:21:38,723 więc nie ośmielam się o nie prosić, ale proszę o cierpliwość, 249 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 gdy próbuję naprawić szkody wyrządzone rodzinie 250 00:21:42,763 --> 00:21:45,923 i moim szanownym wyborcom. 251 00:21:46,003 --> 00:21:47,083 Dziękuję za uwagę. 252 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 To wszystko. 253 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 - Witaj. - Cześć, Ellie. 254 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 Cześć. Miło cię widzieć. 255 00:22:27,203 --> 00:22:29,083 Miło, że zeszły tydzień minął. 256 00:22:29,643 --> 00:22:32,963 - Wybacz, że uciekłam z urodzin Marka. - Nie ma problemu. 257 00:22:39,203 --> 00:22:40,163 Poradzimy sobie. 258 00:22:40,643 --> 00:22:41,763 Oczywiście. 259 00:22:43,683 --> 00:22:46,003 Seks jest chyba źródłem całego zła. 260 00:22:46,643 --> 00:22:48,363 Bzdura. Seks jest świetny. 261 00:22:49,003 --> 00:22:52,163 Przynajmniej nasz. To nigdy nie było problemem. 262 00:22:53,283 --> 00:22:54,283 Szczęściara. 263 00:22:54,883 --> 00:22:57,363 I jesteś bardzo wyrozumiała. 264 00:22:58,523 --> 00:22:59,363 Niekoniecznie. 265 00:23:00,083 --> 00:23:01,883 Jak powiedział, popełnił błąd. 266 00:23:03,123 --> 00:23:04,323 Tym jest romans. 267 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 Pa! 268 00:23:08,843 --> 00:23:09,843 Masz rację. 269 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 Gdyby zdrada wystarczyła do zniszczenia związku, 270 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 w tej szkole nie byłoby żadnej pełnej rodziny. 271 00:23:17,243 --> 00:23:19,923 - To gałka oczna. - Widzi. 272 00:23:20,403 --> 00:23:21,563 - Pa. - Pokażę ją tacie. 273 00:23:30,803 --> 00:23:32,483 - Panie premierze. - Witam. 274 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 - Panie premierze. - Witam. 275 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 - Panie premierze. - Jest? 276 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 Tak. Zaraz… 277 00:23:41,203 --> 00:23:42,763 - James. - Tom. 278 00:23:44,123 --> 00:23:45,243 Masz na coś ochotę? 279 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 Macie może czekoladę? 280 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 Czekoladę? 281 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 Coś słodkiego. 282 00:23:50,243 --> 00:23:51,403 Mamy Percy Pigs. 283 00:23:51,483 --> 00:23:52,523 Poproszę. 284 00:23:52,603 --> 00:23:56,603 - Wciąż je pan słodycze, Panie Kreozocie? - Tylko miętowe czekoladki. 285 00:23:58,443 --> 00:23:59,323 Dziękuję. 286 00:24:03,443 --> 00:24:05,683 Dzięki, że nie zostawiłeś mnie na lodzie. 287 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 Na razie. 288 00:24:09,323 --> 00:24:11,323 - To wszystko? - Tak. 289 00:24:11,403 --> 00:24:14,803 - Szkoda, że była na twojej liście płac. - Szkoda, że nie mam maszyny czasu. 290 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 - Jak tam Sophie? - Jest świetna. 291 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 Zawsze była. 292 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 Wyrozumiała. 293 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 Pewnie taka też zawsze była. 294 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 Nie. 295 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 To był pierwszy raz w ciągu 12 lat małżeństwa. 296 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 Nie bądź taki poważny. 297 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 Co było, minęło. 298 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 - Premierze, ma pan… - Wiem. 299 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 Chciałem zgłosić poprawkę do ustawy imigracyjnej. 300 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 - Z twoim błogosławieństwem. - Zgłaszaj. 301 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 I dbaj o swoją żonę. 302 00:24:47,163 --> 00:24:49,563 Może myślisz, że ludzie patrzą na mnie, 303 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 ale będą patrzeć na nią. 304 00:24:57,403 --> 00:25:00,603 - Mamusiu, kim jest libertyn? - Słucham? 305 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 Tu jest napisane, że tatuś był libertynem. 306 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 - Skąd to masz? - Było w gabinecie. 307 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 Miałaś nie wchodzić do gabinetu. Nie bądź wścibska. 308 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 - Przepraszam. Co chcesz na kolację? - Pizzę? 309 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 Pizzę? 310 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 Dobry pomysł. Będzie pizza. 311 00:25:20,363 --> 00:25:23,203 Mamusiu, ale kto to jest libertyn? 312 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 To nazwa klubu, w którym na Oksfordzie tata był z wujkiem Tomem. 313 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 Ale co oznacza to słowo? 314 00:25:30,363 --> 00:25:34,443 Kogoś, kto lubi się dobrze bawić. Pepperoni czy serowa? 315 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 - Serowa. - Dobrze. Zawołam cię, gdy będzie gotowa. 316 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 Krystyna? 317 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 - Nie pomagała ci z lekcjami? - Skończyłyśmy. 318 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 Jestem libertynką. 319 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 Nie jesteś. 320 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 Czemu nie? 321 00:25:48,243 --> 00:25:50,643 Zapytaj tatę. Sio. Zawołam cię na pizzę. 322 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 Emily? 323 00:25:58,603 --> 00:26:00,843 OSTATNI TRYUMF OKSFORDZKICH LIBERTYNÓW 324 00:26:04,283 --> 00:26:06,363 Omertà Libertynów! 325 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 Dalej, Libertyni! 326 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 Sophie! 327 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 Sophie! 328 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 Ja pierdolę. 329 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 Powiedz, że wdepnęłam w cydr, a nie szczyny pierwszoroczniaka. 330 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 Raczej drugo- albo trzecioroczniaka. 331 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 Za przetrwanie pierwszego tygodnia. 332 00:26:22,843 --> 00:26:24,403 I ucieczkę od mamy i taty. 333 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 - Przepraszam. - Przepraszam. 334 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 Patrzcie, kto wypełzł z biblioteki! 335 00:26:39,043 --> 00:26:41,963 - Zabawne, Alison. - Nie sądziłam, że przyjdziesz. 336 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 - Mówiłaś, żebym nie była taką kujonką. - A jesteś kujonką? 337 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 - Tak. - Holly Berry, Sophie Greenaway. 338 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 Holly Berry? 339 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 Poczęto mnie w Wigilię. 340 00:26:53,403 --> 00:26:55,563 - Chryste. - To była druga opcja. 341 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 Pij! Pij! Pij! 342 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 - Co oni robią? - Piją z rowa. 343 00:27:05,803 --> 00:27:06,643 Z czego? 344 00:27:06,723 --> 00:27:09,003 To gra alkoholowa. Lubią ją rugbyści. 345 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 Niektórzy chłopcy z klubu też. Widzę tam trzech Libertynów. 346 00:27:44,083 --> 00:27:46,083 …i choć do grobowej deski 347 00:27:46,163 --> 00:27:49,563 będę szanował opinię pani poseł z Morewood i Barnsford, 348 00:27:49,643 --> 00:27:53,003 muszę zakwestionować jej sprzeciw wobec tej poprawki. 349 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 Szanowna pani poseł martwi się o sprawiedliwość. 350 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 Ta zmiana w ustawie imigracyjnej 351 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 zapewni najsprawiedliwsze podejście do osób o różnych kwalifikacjach 352 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 od 50 lat. 353 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 Jest bardziej inkluzywna, a nie mniej. 354 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 Szanowni koledzy, 355 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 jeśli nauczyłem się czegoś przez 44 lata mego życia, to tego, 356 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 że jeśli coś wygląda jak kaczka, chodzi jak kaczka i kwacze jak kaczka, 357 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 zagłosujcie na tę kaczkę. 358 00:28:26,323 --> 00:28:30,483 A co z kaczką przyłapaną na romansie z pracującym dla niej kaczątkiem? 359 00:28:31,323 --> 00:28:34,003 Co szanowni panowie radzą takiej kaczce? 360 00:28:34,083 --> 00:28:35,403 - Właśnie. - Tak. 361 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 Pływać. 362 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 Proszę o spokój! 363 00:28:49,563 --> 00:28:50,843 Dobrze wypadł? 364 00:28:50,923 --> 00:28:53,763 Jeśli pominąć romans z o połowę młodszą podwładną 365 00:28:53,843 --> 00:28:56,323 i ruchanie jej w westminsterskiej windzie. 366 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 Mówię o wystąpieniu w Izbie. I nie jest taka młoda. 367 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 - Ale wygląda. - Jest popularny. 368 00:29:01,123 --> 00:29:04,683 Sam mówiłeś, że jest na drugim miejscu na sexymp.co.uk. 369 00:29:04,763 --> 00:29:06,043 Teraz na pierwszym. 370 00:29:06,643 --> 00:29:09,403 To pierwszy taki członek Partii Konserwatywnej. 371 00:29:09,883 --> 00:29:12,883 Poza tym jest najbardziej utalentowanym politykiem 372 00:29:12,963 --> 00:29:14,323 po naszej stronie Izby. 373 00:29:14,403 --> 00:29:18,363 Jeśli dopadnie go ruch MeToo, pana lojalność może być nierozważna. 374 00:29:18,443 --> 00:29:21,643 Ludzie zaczną się zastanawiać, na czym się ona opiera. 375 00:29:22,123 --> 00:29:24,243 Na wspólnej historii. Niczym więcej. 376 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 Słynna zapiekanka Jamesa Whitehouse'a. 377 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 - Czy to nie przepis babci? - Ulepszony. 378 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 - To wersja 2.0. - Dawno jej nie jedliśmy. 379 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 Robię ją cały czas. 380 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 I dlatego Tuppence musiała ci trzy razy przypominać przepis? 381 00:29:52,323 --> 00:29:54,523 Może i minęło sporo czasu. 382 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 Krystyna. 383 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 Pyszne, tatusiu. 384 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 - Cieszę się. - Serwetki. 385 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 Tak. Bardzo dobre. 386 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 Pychota. 387 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 - Napijesz się wina? - Poproszę. 388 00:30:13,803 --> 00:30:15,763 - Krystyna, a ty? - Nie, dziękuję. 389 00:30:16,723 --> 00:30:18,483 Wznieśmy toast. 390 00:30:18,563 --> 00:30:20,043 - Za co? - Za mamę. 391 00:30:20,123 --> 00:30:23,603 - Nie. Dlaczego? - To najwspanialsza kobieta, jaką znam. 392 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 - Za mamę. - Za mamę. 393 00:30:33,883 --> 00:30:35,243 - Wybacz. - Nie szkodzi. 394 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 - Czytałam twój projekt poprawki. - I? 395 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 Jest świetny. 396 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 Twardogłowi mówią, że jest zbyt humanitarny. 397 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 Co ty na to? Napijemy się jeszcze? 398 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 Boże, przepraszam. 399 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 Pusta. 400 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 To wyjaśnia, jak zdołałaś mnie wykorzystać. 401 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 Tak. Przepraszam. 402 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 Gdzie jesteś? 403 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 W biurze. 404 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 W piątek? O tej porze? 405 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 To szaleństwo. Wpadnij na drinka. 406 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 Chętnie, ale wciągnął mnie projekt. 407 00:32:00,323 --> 00:32:01,643 Mamy okres świąteczny. 408 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 Kurwa, pożyj trochę, Woodcroft. 409 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 Ale popijam szkocką. 410 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 Dobrze. 411 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 Możesz uzupełnić ją szampanem. 412 00:32:10,763 --> 00:32:14,923 Rodzice dziecka z mojej klasy wiedzieli, czego chcę od Mikołaja. 413 00:32:16,323 --> 00:32:19,003 - A gdzie Ed i dzieciaki? - Zabrał je do kina. 414 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 Mam jeszcze jakąś godzinę spokoju, ciszy i prania. 415 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 No wpadnij. Proszę. 416 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 Wstawimy się przy składaniu ciuchów. 417 00:32:28,883 --> 00:32:31,523 Póki z tym nie skończę, będę rozkojarzona. 418 00:32:32,643 --> 00:32:33,483 Co to jest? 419 00:32:36,003 --> 00:32:38,843 To co zwykle. Ale tym razem poważniejsze. 420 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 - Nie wiem, czy powinnam to brać. - Oczywiście, że tak. 421 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 Nie powinnam o tym mówić. 422 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 Nie wygłupiaj się. Mnie możesz powiedzieć. 423 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 Kocham cię. 424 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 Dzięki, Kenneth. 425 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 W porządku. 426 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 To pani Whitehouse? 427 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 BIURO PRASOWE 428 00:34:32,123 --> 00:34:34,243 Czy to nie żona Jamesa Whitehouse'a? 429 00:34:37,803 --> 00:34:39,763 - Sophie. - Pani Whitehouse. 430 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 Skomentuje pani romans męża? 431 00:34:41,723 --> 00:34:43,123 Pani Whitehouse. 432 00:34:43,203 --> 00:34:44,083 Sophie. 433 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 James. 434 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 - Whitehouse. - Witam. 435 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 - Wezmę płaszcz. - Dziękuję. 436 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 - Naprawdę? - Tak. 437 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 Dzień dobry. 438 00:35:48,843 --> 00:35:49,803 - Cześć. - Cześć. 439 00:35:49,883 --> 00:35:52,043 - Pamiętasz Lawrence'a Hughesa-Daviesa? - Jasne. 440 00:35:52,123 --> 00:35:53,403 - Jak się masz? - Dobrze. 441 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 - Cieszę się. - Mówiłem właśnie Jamesowi. 442 00:35:56,123 --> 00:35:58,763 Widziałem już wszystko 443 00:35:58,843 --> 00:36:01,163 przez trzy i pół dekady pracy tutaj. 444 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 To żadna burza. Nawet nie przelotny opad. 445 00:36:06,003 --> 00:36:07,643 To tylko drobna mżawka. 446 00:36:08,123 --> 00:36:11,083 I już przeszła. 447 00:36:11,803 --> 00:36:13,203 Chłopcy będą chłopcami, 448 00:36:13,283 --> 00:36:15,443 ale ten dostał już nauczkę. 449 00:36:16,283 --> 00:36:19,763 Moja żona zawsze mówiła: „Raz możesz, po drugim odejdź”. 450 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 U mnie na jednym się skończyło. 451 00:36:22,443 --> 00:36:23,483 Miłego dnia. 452 00:36:38,723 --> 00:36:40,043 Przepraszam za to. 453 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 Wiesz, myślałam, że będę się lepiej trzymać. 454 00:36:44,803 --> 00:36:46,763 Ale teraz to wszystko wraca. 455 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 Romans? 456 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 Nie. 457 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 Moje obawy. 458 00:36:52,323 --> 00:36:53,243 Jakie? 459 00:36:54,203 --> 00:36:56,363 Myślałam, że to sobie wyjaśniliśmy. 460 00:36:58,203 --> 00:37:00,203 Nie jestem moją matką. 461 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 Nie będę tak żyła. 462 00:37:06,563 --> 00:37:09,003 Nie będę wiecznie cierpiącą małżonką. 463 00:37:10,803 --> 00:37:13,283 „Raz możesz, po drugim odejdź”. Spierdalaj. 464 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 Nie interesuje mnie to. 465 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 Ja tak nie mogę, James. 466 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 Zwłaszcza w świecie polityki. 467 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 Zawsze sądziłam, że nasze małżeństwo jest… 468 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 ponad to. 469 00:37:42,243 --> 00:37:43,203 Że jest odporne. 470 00:37:48,683 --> 00:37:49,883 To ta winda? 471 00:37:51,083 --> 00:37:52,083 Co masz na myśli? 472 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 To ta, którą przyjechałam? 473 00:37:55,763 --> 00:37:59,123 To jedno z miejsc waszych schadzek? 474 00:37:59,203 --> 00:38:01,123 O niej pisali w gazetach? 475 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 Jezu. 476 00:38:04,883 --> 00:38:05,963 Przepraszam cię. 477 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 Powinienem wybrać inne… 478 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 To było bezmyślne. 479 00:38:16,803 --> 00:38:21,363 Soph, ten tydzień był okropny. Tyle przeze mnie przeszłaś. 480 00:38:22,363 --> 00:38:24,283 Ale za jedno jestem wdzięczny. 481 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 Za pewność, że jesteś osobą, z którą chcę umrzeć. 482 00:38:32,243 --> 00:38:33,443 Za którą bym zginął. 483 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 Zależy mi tylko na tym, żeby to naprawić. 484 00:38:46,123 --> 00:38:47,323 Dla ciebie i dzieci. 485 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 Jeśli zażądasz… 486 00:38:52,843 --> 00:38:54,283 rzucę to wszystko. 487 00:38:55,723 --> 00:38:56,563 Przysięgam. 488 00:38:57,563 --> 00:39:00,923 Wstanę i powiem tym wszystkim posłom, że rezygnuję. 489 00:39:02,923 --> 00:39:03,803 W tej chwili. 490 00:39:05,923 --> 00:39:07,363 Jeśli tego chcesz. 491 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 Jeśli w mojej przyszłości nie ma ciebie, Sophie Whitehouse, 492 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 ta przyszłość jest gówno warta. 493 00:39:47,563 --> 00:39:49,603 Na pewno nie chcesz, żeby Kenneth cię zawiózł? 494 00:39:50,083 --> 00:39:51,923 W ten sposób wrócisz wcześniej. 495 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 Dalej, James! 496 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 Szybciej, James! 497 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 Cholera, szybcy są. 498 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 Niepowstrzymani. 499 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 Gdyby był trochę tępy, byłoby uczciwiej. 500 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 Ale nie, twój chłopak dostał same dobre karty, 501 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 nawet tytuł Niebieskiego. 502 00:40:57,843 --> 00:40:58,843 Prawdziwy Adonis. 503 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 Co? 504 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 To kananejskie słowo, oznaczające „pana”. 505 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 Jest bogiem piękna i pożądania. 506 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 Holly, James Whitehouse jest zajęty. 507 00:41:26,643 --> 00:41:28,323 Kiedyś się z nim ożenię. 508 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 Powiesz mu to? 509 00:41:31,363 --> 00:41:34,203 On wie. Po prostu jeszcze nie wie, że wie. 510 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 Pięknie, stary. 511 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 ZEZNANIE ŚWIADKA 512 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 PARLAMENT 513 00:42:16,643 --> 00:42:18,923 James. Miło, że wpadła tu Sophie. 514 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 Dziękuję. 515 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 WINDA 516 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 POSEŁ MALCOLM THWAITES NIL CARBORUNDUM ILLEGITIMI 517 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 KRÓLOWA PRZECIWKO JAMESOWI WHITEHOUSE'OWI 518 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 - Pan Whitehouse. - Tak? 519 00:43:39,243 --> 00:43:40,443 Detektyw Willis. 520 00:43:40,523 --> 00:43:45,003 To moja koleżanka, posterunkowa Rydon. Próbowaliśmy się z panem skontaktować. 521 00:43:45,083 --> 00:43:47,163 Pana biuro nie umiało pana znaleźć. 522 00:43:47,243 --> 00:43:49,843 Wyłączyłem telefon. Spotykałem się z żoną. 523 00:43:49,923 --> 00:43:51,643 Tak, to poważne przestępstwo. 524 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 - O co chodzi? - O Olivię Lytton. 525 00:43:55,483 --> 00:43:56,683 Co z nią? 526 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 Chcielibyśmy zadać kilka pytań w związku z zarzutem. 527 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 - Jakim zarzutem? - O gwałt. 528 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 Zarzutem o gwałt. 529 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 Napisy: Paweł Awdejuk