1 00:00:07,803 --> 00:00:10,523 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:04,723 --> 00:01:05,883 ‎DRA K. WOODCROFT 3 00:01:07,363 --> 00:01:08,683 ‎Aia e! 4 00:01:27,883 --> 00:01:29,483 ‎TRIBUNALUL WREN 5 00:01:32,963 --> 00:01:34,563 ‎Vă trebuie un prosop, dră. 6 00:01:34,643 --> 00:01:38,243 ‎Îmi trebuie ceva de băut, Brian. ‎Dar mă mulțumesc cu prosopul. 7 00:01:40,083 --> 00:01:41,363 ‎Acel dulap e magic. 8 00:01:41,443 --> 00:01:43,563 ‎Are doar lucrurile esențiale, dră. 9 00:01:43,643 --> 00:01:45,963 ‎Când vine apocalipsa, ‎sper că-s alături de d-ta. 10 00:01:46,043 --> 00:01:47,483 ‎Mi-ar face plăcere. 11 00:01:49,123 --> 00:01:52,163 ‎Mă bucur că ați avut noroc ‎în procesul Butler. 12 00:01:53,003 --> 00:01:54,323 ‎Cum adică „noroc”? 13 00:01:54,923 --> 00:01:56,883 ‎Nu știu cum reușiți, dră. 14 00:01:58,003 --> 00:01:59,643 ‎A venit ceva decent? 15 00:01:59,723 --> 00:02:04,483 ‎Aveți ceva la casetă. ‎Pare a fi de nivel superior. 16 00:02:04,563 --> 00:02:06,683 ‎Interesant. Voi arunca o privire. 17 00:02:08,403 --> 00:02:09,403 ‎Să aștept? 18 00:02:11,603 --> 00:02:12,723 ‎Nu, ar trebui să pleci. 19 00:02:12,803 --> 00:02:14,763 ‎Sigur nu pot face nimic? 20 00:02:14,843 --> 00:02:16,243 ‎Ba da, Brian. 21 00:02:17,643 --> 00:02:19,243 ‎Să ai un week-end glorios! 22 00:03:00,083 --> 00:03:01,283 ‎Poftiți, doamnă! 23 00:03:03,763 --> 00:03:05,283 ‎- Șampanie? ‎- Mulțumesc. 24 00:03:06,163 --> 00:03:08,203 ‎- Bună, Sophie! ‎- Bună, dragă! 25 00:03:08,283 --> 00:03:11,003 ‎- Dnă Whitehouse! Ce mai faci? ‎- Bună! 26 00:03:11,083 --> 00:03:13,763 ‎Ce să nu meargă într-o zi așa frumoasă? 27 00:03:14,243 --> 00:03:15,083 ‎Bună! 28 00:03:16,483 --> 00:03:18,283 ‎- Iat-o! ‎- Bună! 29 00:03:19,563 --> 00:03:22,603 ‎- Unde ți-e jumătatea chipeșă? ‎- O întrebare foarte bună. 30 00:03:22,683 --> 00:03:26,443 ‎A promis că pleacă la timp ‎de la circumscripție, dar… 31 00:03:27,043 --> 00:03:29,163 ‎- Ce face sărbătoritul? ‎- Neagă. 32 00:03:30,003 --> 00:03:31,523 ‎- Mulțumesc. ‎- Distracție plăcută! 33 00:03:31,603 --> 00:03:33,803 ‎- Bună! ‎- Nu-mi place numărul 44. 34 00:03:33,883 --> 00:03:36,963 ‎Era cel mai norocos număr ‎în Egiptul antic. 35 00:03:37,043 --> 00:03:39,763 ‎- Asociat bogăției și înțelepciunii. ‎- Serios? 36 00:03:39,843 --> 00:03:41,243 ‎Nu, am născocit eu. 37 00:03:41,323 --> 00:03:43,003 ‎- Obraznica Sophie! ‎- La mulți ani! 38 00:03:43,083 --> 00:03:45,363 ‎Mai ai înainte jumătate din viață. 39 00:03:45,843 --> 00:03:46,803 ‎Avem noroc. 40 00:03:47,403 --> 00:03:49,683 ‎- Unde e James? ‎- Voi afla. 41 00:03:49,763 --> 00:03:51,803 ‎- La mulți ani, Mark! ‎- Scuze! 42 00:03:52,803 --> 00:03:54,163 ‎- Lucy. ‎- Ellie, dragă! 43 00:03:58,003 --> 00:03:59,963 ‎- Bună! ‎- L-ați sunat pe James Whitehouse. 44 00:04:00,043 --> 00:04:03,243 ‎Lăsați numele și telefonul ‎și vă sun cât pot de repede! 45 00:04:03,723 --> 00:04:06,243 ‎Omul meu iubit, unde paștele mă-tii ești? 46 00:04:08,283 --> 00:04:09,443 ‎SOPHIE 47 00:04:09,523 --> 00:04:10,763 ‎Le-am numărat. 48 00:04:10,843 --> 00:04:13,403 ‎Am șezut pe bordură și le-am numărat. 49 00:04:14,043 --> 00:04:17,562 ‎Omulețul verde ‎a apărut doar cinci secunde. 50 00:04:17,643 --> 00:04:20,803 ‎- Nu e destul timp, nu? ‎- Nu e, dle ministru. 51 00:04:20,882 --> 00:04:25,603 ‎Decizia a fost că trecerile pentru pietoni ‎au nevoie de o secundă pe metru. 52 00:04:25,683 --> 00:04:28,843 ‎Știu că aveți ‎probleme mai importante de rezolvat, 53 00:04:28,923 --> 00:04:31,883 ‎dar arătați-mi care băbătie ar reuși asta! 54 00:04:31,963 --> 00:04:34,083 ‎În primul rând, ‎arătați-mi băbătia, dnă Murray! 55 00:04:35,563 --> 00:04:38,043 ‎Siguranța alegătorilor mei ‎e ceva personal pentru mine. 56 00:04:38,123 --> 00:04:41,883 ‎Vreau același lucru pentru familia mea ‎ca pentru dna Murray din Thurlsdon. 57 00:04:41,963 --> 00:04:43,283 ‎Vom scrie o scrisoare. 58 00:04:43,883 --> 00:04:45,843 ‎- Imediat. ‎- Mulțumesc tare mult. 59 00:04:54,803 --> 00:04:56,003 ‎- Ai tot? ‎- Da, dle. 60 00:04:56,083 --> 00:04:56,923 ‎Bine. 61 00:05:04,203 --> 00:05:06,563 ‎- Direct acasă, te rog. Mulțumesc. ‎- Desigur. 62 00:05:13,083 --> 00:05:15,003 ‎- Te-ai întoarce? ‎- În Corsica? 63 00:05:15,083 --> 00:05:16,523 ‎Cât ai clipi! 64 00:05:16,603 --> 00:05:19,083 ‎A fost cea mai relaxantă vacanță ‎din viața mea. 65 00:05:19,163 --> 00:05:21,723 ‎James a învățat copiii să navigheze. ‎Eu am stat pe plajă 66 00:05:21,803 --> 00:05:25,203 ‎și mi-am amintit că știu să citesc. ‎Patru romane. Un rai! 67 00:05:25,283 --> 00:05:26,723 ‎Vorbești de lup… 68 00:05:27,323 --> 00:05:29,883 ‎Eu aș muri fericit în Corsica. 69 00:05:29,963 --> 00:05:31,643 ‎Era să mor în Corsica. 70 00:05:33,003 --> 00:05:35,283 ‎Nu știam ce e aia șoc anafilactic. 71 00:05:36,523 --> 00:05:39,083 ‎Era înainte să aflu ‎de alergia la crustacee. 72 00:05:39,163 --> 00:05:42,203 ‎- După trei guri de crevete, fața mea… ‎- Scuze, trebuie să plec. 73 00:05:42,283 --> 00:05:45,043 ‎…s-a umflat ca un balon. Era enormă! 74 00:05:45,123 --> 00:05:47,883 ‎- Gâtul mi-a făcut constricție și… ‎- Sophie! 75 00:05:47,963 --> 00:05:48,883 ‎Ce se întâmplă? 76 00:05:48,963 --> 00:05:51,283 ‎James nu poate ajunge. A avut o urgență. 77 00:05:51,363 --> 00:05:53,643 ‎De exemplu, ‎se dezbate poluarea fonică, dar… 78 00:05:53,723 --> 00:05:54,923 ‎E totul în regulă? 79 00:05:55,003 --> 00:05:56,643 ‎Absolut! Da. 80 00:05:56,723 --> 00:05:59,523 ‎- Atunci, rămâi! ‎- Nu pot. M-a sunat Krystyna. 81 00:05:59,603 --> 00:06:02,283 ‎Nu se simte bine ‎și trebuie să preiau copiii. 82 00:06:02,363 --> 00:06:04,283 ‎A fost minunat. Mulțumesc. 83 00:07:09,163 --> 00:07:10,883 ‎A fost cam jenant. 84 00:07:12,683 --> 00:07:17,043 ‎Ți-am inventat trei scuze diferite ‎în mai puțin de 30 de secunde. 85 00:07:19,123 --> 00:07:19,963 ‎James? 86 00:07:27,203 --> 00:07:28,243 ‎Îmi ești dator. 87 00:07:36,603 --> 00:07:38,883 ‎Am căcat steagul rău de tot. 88 00:07:40,603 --> 00:07:42,363 ‎Are și nume de familie? 89 00:07:42,443 --> 00:07:43,283 ‎Lytton. 90 00:07:44,563 --> 00:07:45,563 ‎Olivia Lytton. 91 00:07:46,483 --> 00:07:48,883 ‎Probabil ți-am prezentat-o. ‎Îmi e asistentă. 92 00:07:49,363 --> 00:07:52,123 ‎- Administrație? ‎- Investigator parlamentar. 93 00:07:52,203 --> 00:07:53,203 ‎Deci e nouă? 94 00:07:53,763 --> 00:07:54,643 ‎Relativ. 95 00:07:55,403 --> 00:07:56,283 ‎Și tânără? 96 00:07:59,803 --> 00:08:01,683 ‎A durat vreo cinci luni. 97 00:08:01,763 --> 00:08:05,203 ‎Am rupt-o acum două săptămâni, ‎după conferința de partid. 98 00:08:10,403 --> 00:08:11,563 ‎N-a însemnat nimic. 99 00:08:13,003 --> 00:08:14,203 ‎M-am simțit flatat. 100 00:08:15,403 --> 00:08:17,443 ‎A fost doar sex. 101 00:08:17,523 --> 00:08:22,163 ‎Nu că noi doi am fi avut vreodată ‎probleme pe partea asta. O știi. 102 00:08:25,363 --> 00:08:26,923 ‎Îmi pare foarte rău, Soph. 103 00:08:32,763 --> 00:08:33,683 ‎Mai e ceva. 104 00:08:35,323 --> 00:08:39,443 ‎Nu-mi spui doar de dragul spusului. ‎Doar ca să te descarci. 105 00:08:40,683 --> 00:08:41,563 ‎Mai e ceva. 106 00:08:44,403 --> 00:08:46,683 ‎- E însărcinată? ‎- Nu. Doamne, nu! 107 00:08:48,243 --> 00:08:49,923 ‎O să iasă în presă. 108 00:08:50,963 --> 00:08:52,723 ‎- Când? ‎- În seara asta. 109 00:08:52,803 --> 00:08:55,043 ‎O publică mâine ‎The Mail. ‎Și online la noapte. 110 00:08:55,123 --> 00:08:57,003 ‎Vine Chris Clarke. 111 00:08:57,083 --> 00:09:00,203 ‎- Vine aici? Acum? ‎- Trebuie să le-o luăm înainte. 112 00:09:00,283 --> 00:09:04,723 ‎- Trebuie să ne protejăm copiii de asta. ‎- Trebuie să le facem pe amândouă. 113 00:09:06,403 --> 00:09:07,803 ‎KATE WOODCROFT AS 114 00:09:08,923 --> 00:09:11,523 ‎Încă n-am făcut cumpărăturile de Crăciun. 115 00:09:11,603 --> 00:09:14,723 ‎Îmi poți lua ceva de băut. ‎Economisești la împachetat. 116 00:09:31,163 --> 00:09:35,363 ‎- Alo! ‎- Voiam să știu dacă ai chef de băut. 117 00:09:35,443 --> 00:09:37,563 ‎- Se pare că aveai. ‎- Hai cu noi! 118 00:09:37,643 --> 00:09:39,443 ‎N-am chef de mulțimi. 119 00:09:39,523 --> 00:09:42,203 ‎Ar trebui să ai. ‎Am auzit despre cazul Butler. 120 00:09:42,683 --> 00:09:46,643 ‎- Azi a câștigat adevărul. ‎- ‎Nu, azi a câștigat Kate Woodcroft. 121 00:09:46,723 --> 00:09:48,683 ‎Nu mulți avocați ar fi reușit. 122 00:09:49,843 --> 00:09:52,203 ‎E perioada Crăciunului. Hai la noi! 123 00:09:52,283 --> 00:09:53,323 ‎Urăsc Crăciunul. 124 00:09:55,203 --> 00:09:59,443 ‎Te-aș fi invitat diseară, ‎dar Felicity a decis să rămână în oraș. 125 00:09:59,523 --> 00:10:01,963 ‎Nefericită întâmplare! 126 00:10:02,763 --> 00:10:03,883 ‎Ne vedem în curând? 127 00:10:04,843 --> 00:10:05,843 ‎Desigur. 128 00:10:06,323 --> 00:10:07,563 ‎Distracție plăcută! 129 00:10:33,963 --> 00:10:37,603 ‎„Tory sus-pus înșală cu asistenta”. ‎Ăsta e titlul. 130 00:10:37,683 --> 00:10:40,563 ‎Nu e genial, dar se putea mai rău. 131 00:10:40,643 --> 00:10:43,163 ‎Tembelii ăștia ar fi în stare, clar. 132 00:10:44,163 --> 00:10:48,283 ‎„Amicul prim-ministrului are aventuri ‎pe coridoarele puterii.” Ăsta nu-mi place. 133 00:10:49,323 --> 00:10:50,603 ‎Să-mi bag! 134 00:10:50,683 --> 00:10:52,803 ‎„Cel mai dorit parlamentar britanic 135 00:10:52,883 --> 00:10:56,603 ‎a făcut sex cu asistenta sa ‎într-un lift din Camera Comunelor. 136 00:10:56,683 --> 00:11:00,203 ‎James Whitehouse, ministru de interne ‎și confident al prim-ministrului, 137 00:11:00,283 --> 00:11:03,083 ‎și-a trăit aventura ‎cu investigatoarea parlamentară 138 00:11:03,163 --> 00:11:04,523 ‎la Palatul Westminster. 139 00:11:04,603 --> 00:11:07,163 ‎Tatăl căsătorit a împărțit și camera 140 00:11:07,243 --> 00:11:11,843 ‎cu superba Olivia Lytton, de 28 de ani, ‎în timpul conferinței de partid.” 141 00:11:12,563 --> 00:11:14,683 ‎Ți-ai futut reputația. La propriu. 142 00:11:17,003 --> 00:11:20,163 ‎- E clasica femeie respinsă? ‎- Nu pot vorbi în numele ei. 143 00:11:20,243 --> 00:11:22,363 ‎Dar cu ea ai vorbit înainte de asta? 144 00:11:22,443 --> 00:11:24,443 ‎- Știai că urmează asta? ‎- Nu! 145 00:11:26,563 --> 00:11:27,843 ‎„A folosit-o…” 146 00:12:13,843 --> 00:12:18,523 ‎De acum, prioritatea ta ‎e să recâștigi încrederea tuturor. 147 00:12:18,603 --> 00:12:20,763 ‎Conferința de partid ‎nu e plătită din taxe. 148 00:12:21,283 --> 00:12:22,123 ‎OLIVIA LYTTON 149 00:12:23,123 --> 00:12:24,723 ‎Crezi c-ar conta diferența? 150 00:12:24,803 --> 00:12:29,243 ‎Omul de rând îți plătește salariul ‎ca ministru al guvernului reginei. 151 00:12:29,323 --> 00:12:32,283 ‎Nu ești plătit să ți-o tragi ‎în liftul din Camera Comunelor. 152 00:12:57,683 --> 00:13:01,803 ‎- E sclipitoare. ‎- Ăsta ar fi un titlu mai bun. 153 00:13:02,323 --> 00:13:04,963 ‎„Ministrul i-o trage blondei deștepte.” 154 00:13:05,043 --> 00:13:07,403 ‎- Memorabil și la obiect. ‎- Iisuse! 155 00:13:10,043 --> 00:13:11,923 ‎Mă doare-n cur de omul de rând. 156 00:13:12,003 --> 00:13:14,523 ‎Omul de rând va citi mâine ‎Daily Mail. 157 00:13:14,603 --> 00:13:16,483 ‎Vrei să discutăm despre asta? 158 00:13:16,563 --> 00:13:18,643 ‎Omul de rând mă va susține, cu siguranță. 159 00:13:18,723 --> 00:13:21,443 ‎Cred c-o vor porecli ‎„investigatoarea încântătoare”. 160 00:13:21,923 --> 00:13:25,363 ‎- Ne vei face surprize, Sophie? ‎- Cum ar fi…? 161 00:13:26,323 --> 00:13:29,563 ‎Să anunți că pleci. ‎Să-ți publici punctul de vedere. 162 00:13:29,643 --> 00:13:30,963 ‎Trebuie să întrebi? 163 00:13:31,043 --> 00:13:33,243 ‎- Sigur că da. ‎- Sigur că nu pleacă! 164 00:13:34,203 --> 00:13:36,883 ‎- Scuze! Nu voiam să… ‎- Evident că nu plec. 165 00:13:37,683 --> 00:13:40,243 ‎Suntem căsătoriți de 12 ani. ‎Avem doi copii. 166 00:13:40,763 --> 00:13:43,403 ‎De ce-aș renunța la tot ‎pentru o greșeală stupidă? 167 00:13:46,803 --> 00:13:49,003 ‎Și nu e nevoie să-mi prezint demisia? 168 00:13:49,083 --> 00:13:53,523 ‎Prim-ministrul va spune dacă vrea asta. ‎Dar nu-și abandonează prietenii, 169 00:13:53,603 --> 00:13:56,683 ‎mai ales pe cei apropiați. ‎Tu ești unul dintre ei. 170 00:13:56,763 --> 00:13:58,123 ‎Așa scrie aici. 171 00:13:58,203 --> 00:14:01,123 ‎În plus, în ziua de azi ‎sexul nu-ți mai ucide cariera. 172 00:14:01,203 --> 00:14:04,603 ‎Poate câștigi fani votanți ‎printre bărbații mai vârstnici. 173 00:14:05,243 --> 00:14:07,923 ‎N-o să se supere ei ‎pentru o mică tăvăleală, 174 00:14:08,003 --> 00:14:09,523 ‎distracția cu o iepșoară. 175 00:14:09,603 --> 00:14:11,443 ‎E femeie, nu cal. 176 00:14:11,523 --> 00:14:13,963 ‎Încerc să-ți ajut soțul. 177 00:14:14,803 --> 00:14:16,443 ‎Și pe tine, de altfel. 178 00:14:16,523 --> 00:14:19,163 ‎Încearcă să nu te dezvălui prea mult! 179 00:14:20,443 --> 00:14:23,203 ‎Cineva are chef de luptă! Foarte bine. 180 00:14:23,283 --> 00:14:25,283 ‎Exact asta ne trebuie acum. 181 00:14:25,363 --> 00:14:28,603 ‎Deci: fără detalii, dar și fără negare. 182 00:14:28,683 --> 00:14:31,323 ‎Cumva, negarea se întoarce împotriva ta. 183 00:14:31,403 --> 00:14:33,683 ‎Deci nu da detalii! 184 00:14:33,763 --> 00:14:37,083 ‎Rezumatul scenariului tău e ‎că regreți profund aventura scurtă, 185 00:14:37,163 --> 00:14:39,603 ‎dai prioritate familiei și alegătorilor, 186 00:14:39,683 --> 00:14:42,803 ‎deviezi și ignori, ‎dar niciodată nu negi. Ai înțeles? 187 00:14:44,243 --> 00:14:45,723 ‎- Cine e acolo? ‎- Eu. 188 00:14:45,803 --> 00:14:46,643 ‎Em? 189 00:14:49,363 --> 00:14:51,523 ‎- Stăteai pe scări? ‎- De când? 190 00:14:51,603 --> 00:14:53,803 ‎- Nu de mult. ‎- Ar trebui să dormi, dragă. 191 00:14:53,883 --> 00:14:54,803 ‎Am auzit voci. 192 00:14:55,563 --> 00:14:57,603 ‎- Bună, Emily! ‎- Îl mai știi pe dl Clarke? 193 00:14:57,683 --> 00:14:59,403 ‎Hai înapoi în pat! Vino! 194 00:15:03,283 --> 00:15:05,323 ‎Cum e citatul lui Paul Newman? 195 00:15:05,403 --> 00:15:07,643 ‎„De ce să umbli după hamburgeri ‎când ai friptură?” 196 00:15:07,723 --> 00:15:10,763 ‎Ascultă, boule! ‎Asta nu-i o glumă, e viața mea! 197 00:15:10,843 --> 00:15:12,963 ‎O iubesc. Ai înțeles? 198 00:15:13,043 --> 00:15:15,923 ‎Amice, am venit ‎doar fiindcă mi-a spus premierul. 199 00:15:16,003 --> 00:15:20,443 ‎Corect. Deci fă-ți treaba, amice, ‎și ajută-mă s-o repar! 200 00:16:00,243 --> 00:16:01,323 ‎S-a terminat? 201 00:16:02,203 --> 00:16:04,843 ‎Da. 202 00:16:04,923 --> 00:16:07,603 ‎Cinci luni? 203 00:16:07,683 --> 00:16:10,643 ‎Cum ai zis și tu, o greșeală stupidă. 204 00:16:13,083 --> 00:16:14,523 ‎La conferința de partid? 205 00:16:15,323 --> 00:16:16,363 ‎Și mai unde? 206 00:16:16,443 --> 00:16:19,523 ‎La birou, de obicei. Noaptea târziu. 207 00:16:19,603 --> 00:16:20,803 ‎Pe birouri, adică? 208 00:16:22,443 --> 00:16:23,763 ‎În debara? 209 00:16:25,403 --> 00:16:27,203 ‎Pe onorabila canapea de piele? 210 00:16:29,083 --> 00:16:30,643 ‎Știa tot personalul? 211 00:16:31,123 --> 00:16:32,083 ‎Am avut grijă. 212 00:16:32,883 --> 00:16:33,843 ‎Se pare că nu. 213 00:16:36,843 --> 00:16:38,003 ‎Camere de hotel? 214 00:16:38,803 --> 00:16:39,643 ‎De câteva ori. 215 00:16:39,723 --> 00:16:42,123 ‎- De câte? ‎- Nu le-am numărat. 216 00:16:42,203 --> 00:16:44,443 ‎Aș vrea să am un număr în minte. 217 00:16:45,363 --> 00:16:48,163 ‎- Mi-ar ajuta. ‎- Nu știu. 20, 30. 218 00:16:55,083 --> 00:16:57,643 ‎Ea nu înseamnă nimic. A fost doar sex. 219 00:16:58,603 --> 00:17:01,443 ‎- Nu există „doar sex”. ‎- Dar așa a fost, Soph. 220 00:17:02,563 --> 00:17:03,403 ‎Așa a fost. 221 00:17:05,402 --> 00:17:08,362 ‎Sunt foarte stresat la muncă, ‎de multe luni. 222 00:17:09,443 --> 00:17:11,162 ‎Sunt onorat să mă ocup de imigrație, 223 00:17:11,243 --> 00:17:13,483 ‎dar e imposibil de complexă. ‎E de viață și moarte. 224 00:17:13,563 --> 00:17:16,122 ‎Nu ți-am povestit nici măcar o mică parte. 225 00:17:18,043 --> 00:17:20,923 ‎Ea… era acolo, pur și simplu. 226 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 ‎Am fost slab. 227 00:17:31,963 --> 00:17:34,203 ‎Zău, nu știu nici cum a început… 228 00:17:34,283 --> 00:17:35,163 ‎Ajunge! 229 00:17:41,443 --> 00:17:42,523 ‎Mă duc la culcare. 230 00:19:02,403 --> 00:19:04,963 ‎- Doamne, îmi pare rău! ‎- Scuze, James! 231 00:19:05,043 --> 00:19:06,563 ‎- Dle ministru. ‎- Olivia. 232 00:19:10,123 --> 00:19:11,483 ‎Îți chem un taxi? 233 00:19:11,563 --> 00:19:12,883 ‎Da. 234 00:19:12,963 --> 00:19:14,963 ‎Sau încă ceva de băut. 235 00:21:05,523 --> 00:21:07,083 ‎Voi fi scurt. 236 00:21:07,163 --> 00:21:10,523 ‎Aveți în față un bărbat care a greșit. 237 00:21:11,643 --> 00:21:14,523 ‎Prin scurta mea relație cu o colegă 238 00:21:15,123 --> 00:21:17,163 ‎mi-am necinstit căsnicia, 239 00:21:18,443 --> 00:21:22,003 ‎familia și încrederea votanților mei. 240 00:21:22,603 --> 00:21:25,363 ‎Cum le spun, uneori, copiilor mei, 241 00:21:25,443 --> 00:21:28,923 ‎în circumstanțe mai puțin grave: 242 00:21:29,803 --> 00:21:30,803 ‎„Nu e în regulă.” 243 00:21:31,843 --> 00:21:34,003 ‎Iertarea și înțelegerea trebuie câștigate, 244 00:21:34,083 --> 00:21:38,723 ‎deci nu le cer încă. Dar vă cer răbdare 245 00:21:39,683 --> 00:21:42,683 ‎cât încerc să repar ‎răul făcut iubitei mele familii 246 00:21:42,763 --> 00:21:45,883 ‎și stimaților mei alegători. 247 00:21:45,963 --> 00:21:47,203 ‎Vă mulțumesc tuturor. 248 00:21:48,683 --> 00:21:49,643 ‎Atât pe azi! 249 00:22:22,403 --> 00:22:23,923 ‎- Bună! ‎- Bună, Ellie! 250 00:22:24,003 --> 00:22:26,603 ‎Mă bucur să te văd. 251 00:22:27,203 --> 00:22:29,083 ‎Bine că nu e săptămâna trecută. 252 00:22:29,643 --> 00:22:33,563 ‎- Scuze că am plecat de la petrecere! ‎- Nici nu te mai gândi! 253 00:22:39,163 --> 00:22:41,723 ‎- Ne vom reveni. ‎- Firește că da. 254 00:22:43,603 --> 00:22:46,403 ‎Uneori, sexul mi se pare ‎sursa tuturor relelor. 255 00:22:46,483 --> 00:22:48,363 ‎Aiurea! Sexul e minunat. 256 00:22:49,003 --> 00:22:52,363 ‎Cel puțin, al nostru este. ‎N-am avut niciodată o problemă. 257 00:22:53,243 --> 00:22:54,163 ‎Ești norocoasă. 258 00:22:54,763 --> 00:22:57,363 ‎Și o persoană foarte iertătoare. 259 00:22:58,403 --> 00:22:59,243 ‎Nu chiar. 260 00:23:00,083 --> 00:23:04,323 ‎Cum a zis și el, a fost o greșeală. ‎Asta înseamnă o aventură. 261 00:23:04,403 --> 00:23:05,763 ‎Pa! 262 00:23:08,763 --> 00:23:09,763 ‎Ai dreptate. 263 00:23:10,323 --> 00:23:12,643 ‎Dacă simpla infidelitate ‎ar strica o căsnicie, 264 00:23:12,723 --> 00:23:15,523 ‎n-ar mai exista o familie întreagă ‎în toată școala asta. 265 00:23:17,243 --> 00:23:20,203 ‎- E un ochi. ‎- Vede asta! 266 00:23:20,283 --> 00:23:22,203 ‎- Pa! ‎- Abia aștept să-i arăt lui tati. 267 00:23:30,803 --> 00:23:32,723 ‎- Dle prim-ministru. ‎- Bună ziua! 268 00:23:33,683 --> 00:23:35,283 ‎- Dle premier. ‎- Bună ziua! 269 00:23:37,483 --> 00:23:38,723 ‎- Dle premier. ‎- E înăuntru? 270 00:23:38,803 --> 00:23:39,923 ‎Da, doar să… 271 00:23:41,123 --> 00:23:42,763 ‎- James. ‎- Tom. 272 00:23:44,043 --> 00:23:45,163 ‎Îți aducem ceva? 273 00:23:45,723 --> 00:23:47,003 ‎Are cineva ciocolată? 274 00:23:47,523 --> 00:23:48,563 ‎Ciocolată? 275 00:23:48,643 --> 00:23:50,163 ‎Ceva dulce de ronțăit. 276 00:23:50,243 --> 00:23:52,523 ‎- Avem jeleuri Percy Pig. ‎- Super! 277 00:23:52,603 --> 00:23:54,283 ‎Tot te dedulcești, dle Creosote? 278 00:23:54,363 --> 00:23:56,603 ‎Doar o ciocolățică mentolată. 279 00:23:58,403 --> 00:23:59,283 ‎Mulțumesc. 280 00:24:03,563 --> 00:24:05,643 ‎Mulțumesc că nu m-ai abandonat. 281 00:24:06,163 --> 00:24:07,163 ‎Încă. 282 00:24:08,803 --> 00:24:11,323 ‎- Ce-i mai rău a trecut? ‎- Da. 283 00:24:11,403 --> 00:24:13,243 ‎De nu era angajata ta…! 284 00:24:13,323 --> 00:24:14,803 ‎De aveam o mașină a timpului… 285 00:24:14,883 --> 00:24:17,003 ‎- Ce face Sophie? ‎- Bine. 286 00:24:17,083 --> 00:24:18,483 ‎Așa a fost mereu. 287 00:24:19,123 --> 00:24:20,043 ‎E iertătoare. 288 00:24:20,123 --> 00:24:22,083 ‎Și așa a fost mereu. 289 00:24:22,163 --> 00:24:23,283 ‎Nu. 290 00:24:23,363 --> 00:24:26,443 ‎E prima dată în 12 ani de căsnicie, ‎jur pe viața mea! 291 00:24:26,523 --> 00:24:27,883 ‎Nu te mai încrunta! 292 00:24:28,603 --> 00:24:30,883 ‎S-a dus trecutul. Eu așa consider. 293 00:24:34,363 --> 00:24:36,283 ‎- Dle premier, secretar… ‎- Știu, mulțumesc. 294 00:24:39,123 --> 00:24:41,443 ‎Voiam să aduc amendamentul ‎la legea imigrației. 295 00:24:41,523 --> 00:24:44,123 ‎- Cu binecuvântarea ta. ‎- Dă-i drumul! 296 00:24:44,723 --> 00:24:46,523 ‎Auzi, fii bun cu soția ta! 297 00:24:47,123 --> 00:24:49,563 ‎Ai crede că publicul va fi atent la mine, 298 00:24:50,483 --> 00:24:51,923 ‎dar la ea se va uita. 299 00:24:57,323 --> 00:25:00,603 ‎- Mami, ce e un Libertin? ‎- Poftim? 300 00:25:00,683 --> 00:25:03,323 ‎Scrie aici că tata era un Libertin. 301 00:25:04,123 --> 00:25:06,723 ‎- Ce faci cu ăla? ‎- Era în birou. 302 00:25:06,803 --> 00:25:10,163 ‎Ți-am zis să nu intri în birou. ‎Nu mai spiona! 303 00:25:12,043 --> 00:25:14,803 ‎- Scuze! Ce vrei la cină? ‎- Pizza? 304 00:25:14,883 --> 00:25:15,723 ‎Pizza? 305 00:25:17,763 --> 00:25:20,283 ‎Bună idee. Hai s-o facem! 306 00:25:20,363 --> 00:25:23,203 ‎Dar, mami, ce e un Libertin? 307 00:25:23,283 --> 00:25:26,523 ‎Un club în care a fost tati ‎la Oxford, cu unchiul Tom. 308 00:25:26,603 --> 00:25:28,283 ‎Dar ce înseamnă cuvântul? 309 00:25:30,363 --> 00:25:32,123 ‎Cineva căruia îi place să se distreze. 310 00:25:32,203 --> 00:25:34,443 ‎Vrei cu pepperoni sau brânză simplă? 311 00:25:34,523 --> 00:25:37,523 ‎- Brânză simplă, te rog. ‎- Bun. Te chem când e gata. 312 00:25:37,603 --> 00:25:38,763 ‎Krystyna? 313 00:25:39,603 --> 00:25:42,363 ‎- Nu te-a ajutat cu temele? ‎- Am terminat. 314 00:25:42,443 --> 00:25:44,043 ‎Sunt o Libertină. 315 00:25:45,243 --> 00:25:46,323 ‎Ba nu ești. 316 00:25:46,803 --> 00:25:47,643 ‎De ce nu? 317 00:25:48,243 --> 00:25:50,643 ‎Întreabă-l pe tati! ‎Du-te! Te chem când e gata pizza. 318 00:25:50,723 --> 00:25:51,563 ‎Emily! 319 00:25:58,603 --> 00:26:01,123 ‎LIBERTINII DIN OXFORD DAU ULTIMA PETRECERE 320 00:26:04,723 --> 00:26:06,363 ‎Omerta Libertinilor! 321 00:26:06,443 --> 00:26:07,763 ‎Hai, Libertinii! 322 00:26:10,083 --> 00:26:11,323 ‎Sophie! 323 00:26:11,403 --> 00:26:12,923 ‎Sophie! 324 00:26:13,003 --> 00:26:14,083 ‎Ce mama dracu'! 325 00:26:14,163 --> 00:26:17,963 ‎Zi-mi că am călcat în cidru, ‎nu în pișat de boboc! 326 00:26:18,043 --> 00:26:20,363 ‎Probabil e pișat de anul doi sau trei. 327 00:26:20,443 --> 00:26:22,763 ‎Am trecut de prima săptămână! 328 00:26:22,843 --> 00:26:24,403 ‎Am scăpat de mama și tata! 329 00:26:32,843 --> 00:26:34,763 ‎- Scuze! ‎- Scuze! 330 00:26:34,843 --> 00:26:37,323 ‎Există în afara bibliotecii! 331 00:26:39,003 --> 00:26:41,963 ‎- Foarte amuzant, Alison. ‎- Nu credeam că mai vii. 332 00:26:42,043 --> 00:26:45,963 ‎- Mi-ai zis să nu mai fiu tocilară. ‎- Și ești? Tocilară? 333 00:26:46,683 --> 00:26:49,723 ‎- Da. ‎- Holly Berry, Sophie Greenaway. 334 00:26:49,803 --> 00:26:51,043 ‎Holly Berry? 335 00:26:51,123 --> 00:26:53,323 ‎Am fost concepută în Ajun de Crăciun. 336 00:26:53,403 --> 00:26:56,243 ‎- Iisuse! ‎- Da, aia era cealaltă posibilitate. 337 00:26:59,083 --> 00:27:01,003 ‎Soarbe! 338 00:27:01,603 --> 00:27:04,603 ‎- Ce fac? ‎- Sorbire anală! 339 00:27:05,683 --> 00:27:09,003 ‎- O ce anală?! ‎- Se joacă băieții de la rugbi cu băutura. 340 00:27:09,083 --> 00:27:12,923 ‎Și unii din club. ‎Văd acolo un trio de Libertini. 341 00:27:44,083 --> 00:27:46,003 ‎…și, deși până la moarte 342 00:27:46,083 --> 00:27:49,643 ‎voi respecta opinia parlamentarei ‎din Morewood și Barnsford, 343 00:27:49,723 --> 00:27:53,003 ‎îi resping obiecțiile ‎aduse acestui amendament. 344 00:27:53,083 --> 00:27:56,363 ‎Pe onorabila doamnă ‎o îngrijorează corectitudinea. 345 00:27:56,923 --> 00:27:59,803 ‎Propunerea de schimbare ‎a proiectului imigrației 346 00:27:59,883 --> 00:28:04,163 ‎e cea mai echitabilă abordare ‎a legii din ultimii 50 de ani 347 00:28:04,243 --> 00:28:06,963 ‎pentru muncitorii ‎calificați și necalificați! 348 00:28:07,043 --> 00:28:09,603 ‎E mult mai cuprinzătoare, nu mai puțin! 349 00:28:10,763 --> 00:28:12,123 ‎Stimați colegi, 350 00:28:12,203 --> 00:28:17,323 ‎iată ce am învățat ‎în cei 44 de ani pe acest Pământ: 351 00:28:18,083 --> 00:28:22,323 ‎Dacă arată ca o rață, ‎merge ca o rață și măcăne ca o rață, 352 00:28:22,403 --> 00:28:24,163 ‎votați pentru rața aceea! 353 00:28:26,323 --> 00:28:28,883 ‎Și cum rămâne cu rața ‎care a avut o aventură 354 00:28:28,963 --> 00:28:30,523 ‎cu un boboc angajat? 355 00:28:31,243 --> 00:28:34,163 ‎Ce crede onorabilul domn ‎că ar trebui să facă acea rață? 356 00:28:34,243 --> 00:28:35,403 ‎- Da. ‎- Da! 357 00:28:36,003 --> 00:28:36,883 ‎Să înoate. 358 00:28:41,883 --> 00:28:44,723 ‎Liniște! 359 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 ‎Deci s-a comportat bine? 360 00:28:50,963 --> 00:28:53,763 ‎Dincolo de aventura ‎cu o subordonată la jumate din anii lui, 361 00:28:53,843 --> 00:28:56,323 ‎pe care a futut-o într-un lift ‎înainte de prânz? 362 00:28:56,403 --> 00:28:59,403 ‎Adică azi, în Cameră. ‎Și n-are jumate din anii lui. 363 00:28:59,483 --> 00:29:01,043 ‎- Așa arată. ‎- E apreciat. 364 00:29:01,123 --> 00:29:04,643 ‎Tu mi-ai zis că e clasat al doilea ‎pe sexymp.co.uk, sau cum îi zice. 365 00:29:04,723 --> 00:29:06,043 ‎A urcat pe primul loc. 366 00:29:06,643 --> 00:29:09,363 ‎Sigur e o premieră ‎pentru Partidul Conservator! 367 00:29:09,843 --> 00:29:14,323 ‎În plus, e cel mai natural politician ‎din tabăra noastră a Camerei. 368 00:29:14,403 --> 00:29:18,363 ‎Dacă-l înghite mișcarea MeToo, ‎loialitatea dv. n-ar fi recomandată. 369 00:29:18,443 --> 00:29:21,603 ‎Publicul s-ar întreba ‎pe ce e bazată, dle premier. 370 00:29:22,203 --> 00:29:24,363 ‎Pe istoricul comun. Nimic complicat. 371 00:29:33,563 --> 00:29:38,763 ‎Faimoasa tocană ciobănească ‎a lui James Whitehouse! 372 00:29:39,803 --> 00:29:42,243 ‎- Nu e rețeta bunicii? ‎- Dar mai bună. 373 00:29:42,323 --> 00:29:45,283 ‎- E versiunea 2.0. ‎- N-am mai mâncat-o de mult. 374 00:29:45,363 --> 00:29:46,683 ‎Cum? O gătesc mereu. 375 00:29:46,763 --> 00:29:50,443 ‎Zău? De-aia Tuppence ‎ți-a explicat de trei ori rețeta? 376 00:29:52,243 --> 00:29:54,523 ‎Poate c-a trecut ceva timp. 377 00:29:58,843 --> 00:29:59,843 ‎Krystyna. 378 00:29:59,923 --> 00:30:01,323 ‎E delicioasă, tati. 379 00:30:01,923 --> 00:30:03,563 ‎- Bun. ‎- Șervețele! 380 00:30:04,163 --> 00:30:05,603 ‎Da, James. Foarte bună. 381 00:30:06,403 --> 00:30:07,483 ‎Delicioasă! 382 00:30:09,443 --> 00:30:11,403 ‎- Vrei niște vin? ‎- Te rog. 383 00:30:13,323 --> 00:30:15,763 ‎- Krystyna, vrei puțin? ‎- Nu, mulțumesc. 384 00:30:16,723 --> 00:30:18,403 ‎Aș vrea să propun un toast. 385 00:30:18,483 --> 00:30:20,043 ‎- În cinstea cui? ‎- Mami. 386 00:30:20,123 --> 00:30:21,683 ‎Nu! De ce? 387 00:30:21,763 --> 00:30:23,603 ‎Nu cunosc femeie mai minunată. 388 00:30:24,403 --> 00:30:26,203 ‎- În cinstea lui mami! ‎- Mami! 389 00:30:33,883 --> 00:30:35,203 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nevoie. 390 00:30:41,923 --> 00:30:44,563 ‎- Ți-am citit propunerea. ‎- Și? 391 00:30:45,083 --> 00:30:46,443 ‎E belea! 392 00:30:47,643 --> 00:30:50,243 ‎Păcat. Unii colegi ‎îmi spun că e prea permisivă. 393 00:30:53,323 --> 00:30:55,683 ‎Ce părere ai? Îmi mai dai? 394 00:30:55,763 --> 00:30:58,243 ‎Doamne, îmi pare rău! 395 00:30:59,283 --> 00:31:00,283 ‎Acum e goală. 396 00:31:00,363 --> 00:31:03,163 ‎Deci așa ai reușit să profiți de mine! 397 00:31:03,243 --> 00:31:05,563 ‎Da. Îmi cer scuze. 398 00:31:50,443 --> 00:31:51,483 ‎Unde ești? 399 00:31:51,563 --> 00:31:52,803 ‎La birou. 400 00:31:52,883 --> 00:31:54,603 ‎La ora asta? Vinerea? 401 00:31:55,123 --> 00:31:57,523 ‎Ce aiurea! Vino la mine să bem ceva! 402 00:31:57,603 --> 00:31:59,723 ‎Aș vrea, dar m-am implicat deja. 403 00:31:59,803 --> 00:32:01,643 ‎E sezonul sărbătorilor! 404 00:32:01,723 --> 00:32:04,403 ‎Ce dracu', Woodcroft, mai trăiește și tu! 405 00:32:04,483 --> 00:32:06,643 ‎Eu beau un whisky, să știi. 406 00:32:06,723 --> 00:32:07,843 ‎Bun! 407 00:32:07,923 --> 00:32:10,243 ‎Dă-i cu ceva acidulat după! 408 00:32:10,763 --> 00:32:14,803 ‎Părinții unui copil din clasa mea ‎au știut fix ce i-am cerut Moșului. 409 00:32:16,363 --> 00:32:19,003 ‎- Unde sunt Ed și copiii? ‎- I-a dus la film. 410 00:32:19,083 --> 00:32:23,363 ‎Deci mai am încă o oră ‎de pace, liniște și rufe. 411 00:32:23,443 --> 00:32:24,883 ‎Hai! Te rog! 412 00:32:25,403 --> 00:32:27,843 ‎Ne putem ameți ‎cât mă privești împachetându-le. 413 00:32:28,843 --> 00:32:31,523 ‎N-am stare până nu termin dosarele astea. 414 00:32:32,123 --> 00:32:33,483 ‎Despre ce e vorba? 415 00:32:35,923 --> 00:32:38,763 ‎Ca de obicei. Dar e o persoană publică. 416 00:32:40,123 --> 00:32:43,563 ‎- Nu știu dacă să preiau cazul. ‎- Ia-l, cum să nu! 417 00:32:44,163 --> 00:32:45,723 ‎N-ar trebui să-l discut. 418 00:32:45,803 --> 00:32:48,483 ‎Nu fi ridicolă! Mie îmi poți spune, clar. 419 00:32:50,363 --> 00:32:51,203 ‎Te iubesc! 420 00:33:39,043 --> 00:33:40,643 ‎Mersi, Kenneth. Pe curând! 421 00:33:44,843 --> 00:33:45,683 ‎Da. 422 00:33:58,323 --> 00:33:59,523 ‎E dna Whitehouse? 423 00:34:26,123 --> 00:34:28,123 ‎BIROUL DE PRESĂ 424 00:34:32,163 --> 00:34:34,242 ‎Nu e soția lui James Whitehouse? 425 00:34:37,803 --> 00:34:39,762 ‎- Sophie. ‎- Dnă Whitehouse. 426 00:34:39,843 --> 00:34:41,643 ‎Un comentariu despre aventura soțului? 427 00:34:41,722 --> 00:34:43,123 ‎Dnă Whitehouse! 428 00:34:43,202 --> 00:34:44,083 ‎Sophie! 429 00:35:06,163 --> 00:35:07,163 ‎James. 430 00:35:39,083 --> 00:35:40,803 ‎- Bună! Whitehouse. ‎- Bună ziua! 431 00:35:41,283 --> 00:35:42,923 ‎- Vă pot lua haina? ‎- Mersi. 432 00:35:43,523 --> 00:35:44,523 ‎- Serios? ‎- Știu. 433 00:35:47,803 --> 00:35:48,763 ‎Bună! 434 00:35:48,843 --> 00:35:49,763 ‎- Bună! ‎- Dragă! 435 00:35:49,843 --> 00:35:52,123 ‎- Îl mai știi pe Lawrence Hughes-Davies? ‎- Desigur. 436 00:35:52,203 --> 00:35:53,403 ‎- Ce faceți? ‎- Foarte bine. 437 00:35:53,483 --> 00:35:56,043 ‎- Bine. ‎- Îi spuneam ceva lui James. 438 00:35:56,123 --> 00:36:01,163 ‎Sunt aici de 35 de ani ‎și am văzut tot felul de intemperii. 439 00:36:01,243 --> 00:36:05,403 ‎Asta nu e furtună. ‎Nici măcar nu bate vântul prea tare. 440 00:36:06,003 --> 00:36:11,083 ‎E doar puțină ploaie, dragă. ‎Și uite că a și trecut! 441 00:36:11,723 --> 00:36:15,603 ‎Băieții au obiceiurile lor, ‎dar sigur acesta și-a învățat lecția. 442 00:36:16,283 --> 00:36:19,763 ‎Soția mea zicea: ‎„O dată merge; a doua oară, pleacă!” 443 00:36:20,483 --> 00:36:22,363 ‎Eu am rămas la o singură dată. 444 00:36:22,443 --> 00:36:23,483 ‎Poftă bună! 445 00:36:38,683 --> 00:36:40,243 ‎Îmi cer scuze pentru asta. 446 00:36:40,963 --> 00:36:44,723 ‎Credeam că pot veni relaxată aici, 447 00:36:44,803 --> 00:36:46,963 ‎dar îmi revine în minte. 448 00:36:48,523 --> 00:36:49,443 ‎Aventura? 449 00:36:49,963 --> 00:36:50,883 ‎Nu. 450 00:36:50,963 --> 00:36:52,243 ‎Nu, frica mea. 451 00:36:52,323 --> 00:36:53,403 ‎În legătură cu ce? 452 00:36:54,203 --> 00:36:56,363 ‎Credeam că ne-am înțeles demult. 453 00:36:58,123 --> 00:37:00,283 ‎Eu nu sunt mama mea. 454 00:37:01,523 --> 00:37:04,243 ‎Nu-mi voi trăi viața ca ea. 455 00:37:06,523 --> 00:37:08,963 ‎Nu voi fi soția răbdătoare. 456 00:37:10,803 --> 00:37:13,923 ‎„O dată merge; a doua oară, pleacă!” ‎Să mori tu! 457 00:37:15,083 --> 00:37:16,483 ‎Nu mă interesează. 458 00:37:16,563 --> 00:37:19,643 ‎Și nu pot, James. 459 00:37:21,563 --> 00:37:24,203 ‎Mai ales pe scena politicii. 460 00:37:33,123 --> 00:37:36,123 ‎Mereu am considerat căsnicia noastră… 461 00:37:39,203 --> 00:37:40,363 ‎superioară. 462 00:37:42,203 --> 00:37:43,123 ‎Imună. 463 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 ‎Ăla era liftul? 464 00:37:51,003 --> 00:37:52,003 ‎Cum adică? 465 00:37:52,763 --> 00:37:55,243 ‎Cel cu care am urcat adineauri. 466 00:37:55,763 --> 00:37:59,123 ‎E unul dintre locurile aventurii tale? 467 00:37:59,203 --> 00:38:01,123 ‎Cel din titlurile din presă? 468 00:38:01,923 --> 00:38:02,803 ‎Iisuse! 469 00:38:04,803 --> 00:38:05,883 ‎Îmi pare tare rău! 470 00:38:07,403 --> 00:38:09,843 ‎Trebuia să găsesc alt… 471 00:38:10,843 --> 00:38:11,963 ‎Nu m-am gândit. 472 00:38:16,723 --> 00:38:21,403 ‎Soph, pe cât de oribilă a fost săptămâna ‎și în ciuda celor îndurate de tine, 473 00:38:22,243 --> 00:38:24,283 ‎sunt recunoscător pentru un lucru. 474 00:38:25,923 --> 00:38:29,883 ‎Certitudinea că vreau ‎să mor alături de tine. 475 00:38:32,363 --> 00:38:33,723 ‎Că aș muri pentru tine. 476 00:38:37,683 --> 00:38:42,603 ‎Vreau doar să mă revanșez ‎față de tine. Doar asta contează. 477 00:38:46,043 --> 00:38:47,563 ‎Față de tine și de copii. 478 00:38:48,643 --> 00:38:50,083 ‎Dacă tu mi-o ceri… 479 00:38:52,843 --> 00:38:54,283 ‎renunț la toate astea. 480 00:38:55,683 --> 00:38:56,523 ‎Jur. 481 00:38:57,483 --> 00:39:00,923 ‎Mă ridic și îmi anunț demisia ‎tuturor parlamentarilor de aici. 482 00:39:02,843 --> 00:39:03,723 ‎Chiar acum. 483 00:39:05,883 --> 00:39:07,123 ‎Dacă asta vrei. 484 00:39:09,443 --> 00:39:13,203 ‎Dacă viitorul nu te include pe tine, ‎Sophie Whitehouse, 485 00:39:13,283 --> 00:39:15,123 ‎atunci, viitorul e de căcat. 486 00:39:47,563 --> 00:39:49,563 ‎Sigur nu vrei să te ducă Kenneth? 487 00:39:50,043 --> 00:39:51,723 ‎Așa ajungi mai repede acasă. 488 00:40:30,523 --> 00:40:32,043 ‎Haide, James! 489 00:40:39,283 --> 00:40:40,923 ‎Hai, James! 490 00:40:43,843 --> 00:40:45,603 ‎Sunt al dracu' de rapizi! 491 00:40:47,963 --> 00:40:49,563 ‎Sunt de neoprit. 492 00:40:49,643 --> 00:40:52,363 ‎Dacă era mai prost, ar fi corect. 493 00:40:52,443 --> 00:40:55,283 ‎Dar nu, iubitul tău are toate atuurile, 494 00:40:55,363 --> 00:40:57,763 ‎inclusiv distincția Oxford Blue. 495 00:40:57,843 --> 00:40:58,803 ‎Adonis. 496 00:40:59,803 --> 00:41:00,923 ‎Ce? 497 00:41:01,003 --> 00:41:03,883 ‎Provine din termenul canaanit ‎pentru „stăpân”. 498 00:41:04,523 --> 00:41:06,643 ‎E zeul frumuseții și al dorinței. 499 00:41:10,163 --> 00:41:12,723 ‎Holly, James Whitehouse e luat. 500 00:41:26,603 --> 00:41:28,323 ‎O să mă mărit cu băiatul ăla. 501 00:41:29,483 --> 00:41:31,283 ‎Îi spui asta și lui? 502 00:41:31,363 --> 00:41:32,363 ‎Știe. 503 00:41:32,443 --> 00:41:34,203 ‎Doar că nu știe că știe. 504 00:41:42,443 --> 00:41:43,363 ‎Da, frate! 505 00:42:02,283 --> 00:42:03,483 ‎POLIȚIA ‎DECLARAȚIE MARTOR 506 00:42:12,923 --> 00:42:15,043 ‎PALATUL PARLAMENTULUI 507 00:42:16,643 --> 00:42:18,963 ‎James! Mă bucur că te-a vizitat Sophie. 508 00:42:19,563 --> 00:42:20,403 ‎Mulțumesc. 509 00:42:26,683 --> 00:42:27,523 ‎LIFT 510 00:43:07,563 --> 00:43:10,443 ‎PARLAMENTAR MALCOLM THWAITES ‎NU TE LĂSA DOBORÂT 511 00:43:25,243 --> 00:43:29,643 ‎STATUL ÎMPOTRIVA LUI JAMES WHITEHOUSE 512 00:43:36,563 --> 00:43:38,603 ‎- Dle Whitehouse. ‎- Da? 513 00:43:39,283 --> 00:43:40,483 ‎Detectiv Willis. 514 00:43:40,563 --> 00:43:42,843 ‎Colega mea, detectiv Rydon. 515 00:43:43,403 --> 00:43:45,083 ‎Am încercat să vă contactăm. 516 00:43:45,163 --> 00:43:47,043 ‎Personalul dv. nu știa unde sunteți. 517 00:43:47,123 --> 00:43:49,923 ‎Mi-am închis mobilul ‎cât m-am întâlnit cu soția. 518 00:43:50,003 --> 00:43:51,643 ‎Ca un infractor, știu. 519 00:43:51,723 --> 00:43:54,203 ‎- Despre ce este vorba? ‎- Olivia Lytton. 520 00:43:55,443 --> 00:43:56,283 ‎Ce-i cu ea? 521 00:43:56,763 --> 00:44:00,363 ‎Vrem să vă punem niște întrebări ‎în legătură cu o acuzație. 522 00:44:00,443 --> 00:44:02,723 ‎- Ce acuzație? ‎- De viol, dle. 523 00:44:03,243 --> 00:44:04,803 ‎O acuzație de viol. 524 00:46:14,523 --> 00:46:16,643 ‎Subtitrarea: Crina Caliman