1 00:00:06,043 --> 00:00:08,883 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,643 --> 00:00:25,083 -Hi. -Hi. 3 00:00:26,203 --> 00:00:27,163 Wie spät ist es? 4 00:00:29,043 --> 00:00:30,683 Neun Uhr irgendwas. 5 00:00:32,003 --> 00:00:33,483 Hast du Hunger? 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,123 Was ist? 7 00:00:40,643 --> 00:00:42,083 Es… Es ist etwas… 8 00:00:45,243 --> 00:00:47,043 Sie lügt jetzt. 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,083 Wer lügt? 10 00:00:48,603 --> 00:00:49,523 Komm kurz raus. 11 00:00:50,163 --> 00:00:51,123 Er schläft. Er… 12 00:00:53,963 --> 00:00:55,483 Sie beschuldigt mich. 13 00:00:58,923 --> 00:01:00,123 Olivia Lytton? 14 00:01:00,203 --> 00:01:01,603 Es ist absurd. 15 00:01:01,683 --> 00:01:02,843 Was hat sie… 16 00:01:08,923 --> 00:01:09,923 Vergewaltigung? 17 00:01:44,483 --> 00:01:46,443 Es ist eine Hassliebe. 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,763 Ich liebe das klare Ziel und die Zahl 10.000, 19 00:01:50,843 --> 00:01:53,403 andererseits denke ich: "Ja, danke. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,883 Zeichne meine Aktivität auf und lass mich in Ruhe." 21 00:01:56,963 --> 00:01:58,563 Wie viele Schritte hast du? 22 00:01:58,643 --> 00:02:01,883 Da stehen 4300, aber das kann nicht stimmen. 23 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 Ich habe mir nur ein Ei gekocht und das Gesicht gewaschen. 24 00:02:08,083 --> 00:02:09,563 Wach auf, Großer Bruder! 25 00:02:11,723 --> 00:02:13,723 Gott, was für eine Sorgfalt. 26 00:02:13,803 --> 00:02:17,363 Dagegen hat Michelangelo seine Kapelle lediglich beschmiert. 27 00:02:17,443 --> 00:02:19,363 Das Äußere ist wichtig. 28 00:02:19,883 --> 00:02:23,683 Sieh uns einer an, in unseren albernen Kostümen. 29 00:02:23,763 --> 00:02:26,403 Wieso machen wir bei dem Quatsch noch mit? 30 00:02:26,483 --> 00:02:29,123 -Fragst du dich das nie? -Ich mag den Pomp. 31 00:02:29,203 --> 00:02:31,723 -Du meinst die Fassade. -Ich sagte "Pomp". 32 00:02:35,603 --> 00:02:37,643 Du weißt, du hast keine Chance? 33 00:02:38,443 --> 00:02:40,603 Das zeigt nur, dass du Angst hast. 34 00:02:40,683 --> 00:02:41,763 Ich habe Angst. 35 00:02:42,363 --> 00:02:44,483 Dass mich die Fitbit im Stich lässt. 36 00:02:44,563 --> 00:02:46,523 Nein, dein Plädoyer wird das tun. 37 00:02:46,603 --> 00:02:49,363 Das ist ziemlich dürftig. Das ist was anderes. 38 00:02:49,443 --> 00:02:50,483 Mr. Whitehouse! 39 00:02:51,603 --> 00:02:52,603 Mr. Whitehouse! 40 00:02:54,603 --> 00:02:57,443 Sophie, glauben Sie an die Unschuld Ihres Mannes? 41 00:03:00,123 --> 00:03:01,963 -Sophie, hier. Schnell. -Hier. 42 00:03:02,043 --> 00:03:02,963 Bereit? 43 00:03:05,683 --> 00:03:08,123 -Mrs. Whitehouse! -Guten Morgen. 44 00:03:08,203 --> 00:03:09,283 Sophie. 45 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 -Sophie! -Denken Sie, Sie kommen damit durch? 46 00:03:11,643 --> 00:03:14,443 Wie ist es, mit einem Vergewaltiger zu schlafen? 47 00:03:19,523 --> 00:03:22,163 Wie gesagt, das ist der leichte Teil. 48 00:03:23,643 --> 00:03:24,483 Sollen wir? 49 00:03:29,763 --> 00:03:32,443 Ich bin Angela Regan. Sie müssen Sophie sein. 50 00:03:32,523 --> 00:03:33,963 Danke für Ihre Hilfe. 51 00:03:34,043 --> 00:03:34,963 Natürlich. 52 00:03:47,603 --> 00:03:49,763 Sind wir bereit für das Plädoyer? 53 00:03:49,843 --> 00:03:50,723 Ja, Mylord. 54 00:03:51,963 --> 00:03:55,643 James Whitehouse, Sie sind der Vergewaltigung angeklagt. 55 00:03:55,723 --> 00:03:58,643 Am 12. Oktober 2018 sollen Sie 56 00:03:58,723 --> 00:04:02,923 Olivia Lyttons Vagina vorsätzlich mit Ihrem Penis penetriert haben. 57 00:04:03,003 --> 00:04:06,603 Besagte Olivia Lytton habe der Penetration nicht zugestimmt, 58 00:04:06,683 --> 00:04:08,603 und Sie, James Whitehouse, 59 00:04:08,683 --> 00:04:11,843 haben dies vernünftigerweise nicht annehmen können. 60 00:04:12,803 --> 00:04:13,883 Wie plädieren Sie? 61 00:04:14,443 --> 00:04:16,603 Schuldig oder nicht schuldig? 62 00:04:19,803 --> 00:04:22,243 DASS RECHT DEN FALL IN GLEICHEN SCHALEN WÄGE 63 00:04:22,323 --> 00:04:23,323 Nicht schuldig. 64 00:04:26,363 --> 00:04:27,443 Danke, Miss Regan. 65 00:04:28,003 --> 00:04:30,723 Soweit ich weiß, stimmen beide Seiten überein, 66 00:04:31,243 --> 00:04:33,723 dass drei Monate Vorbereitung ausreichen? 67 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 Ja, Mylord. 68 00:04:36,723 --> 00:04:40,883 Der Termin für den Prozess wurde für den 1. April festgelegt. 69 00:04:40,963 --> 00:04:44,083 Hat eine der Parteien etwas dagegen einzuwenden? 70 00:04:44,723 --> 00:04:48,443 Die Rechtsbeistände sind sich einig, dass der 1. April angemessen ist. 71 00:04:49,043 --> 00:04:52,203 Wie lauten die Kautionsauflagen, Miss Woodcroft? 72 00:04:52,283 --> 00:04:56,283 Abgabe des Passes und Kontaktverbot zu Belastungszeugen. 73 00:04:56,363 --> 00:04:59,963 Gut, diese Auflagen gelten bis zur nächsten Verhandlung. 74 00:05:00,043 --> 00:05:02,443 Damit wären wir fertig für heute? 75 00:05:02,523 --> 00:05:03,843 Ja, Mylord. 76 00:05:03,923 --> 00:05:05,163 Danke, Mylord. 77 00:05:05,243 --> 00:05:06,403 Erheben Sie sich. 78 00:05:23,883 --> 00:05:25,963 Eine Person A begeht eine Straftat, 79 00:05:26,043 --> 00:05:30,163 wenn, a, sie vorsätzlich Vagina, Anus oder Mund einer Person B 80 00:05:30,243 --> 00:05:32,803 mit ihrem Penis penetriert, 81 00:05:32,883 --> 00:05:35,643 b, B dieser Penetration nicht zustimmt, 82 00:05:35,723 --> 00:05:38,723 und c, A dies vernünftigerweise nicht annehmen kann. 83 00:05:38,803 --> 00:05:42,323 -Man sollte das mit Musik hinterlegen. -Das hätte ich fast getan. 84 00:05:42,403 --> 00:05:47,363 Na ja, es war eher eine Eselsbrücke. VAMP. Vagina, Anus, Mund, Penis. 85 00:05:47,443 --> 00:05:49,763 Du weißt schon, was ein Vamp ist? 86 00:05:49,843 --> 00:05:53,323 Ein altmodischer Ausdruck für eine Frau, die gern flirtet? 87 00:05:53,403 --> 00:05:56,843 Für mich wird es immer "Vagina, Anus, Mund, Penis" heißen. 88 00:05:58,843 --> 00:06:01,763 Geschworene mögen solche Vergewaltigungen nicht, was? 89 00:06:01,843 --> 00:06:02,803 Ist das ein Wunder? 90 00:06:03,443 --> 00:06:05,563 Hören Sie auf Ihre Mentorin, Maggie: 91 00:06:05,643 --> 00:06:09,843 Die Verfolgung sexueller Übergriffe ist so dringlich wie frustrierend. 92 00:06:09,923 --> 00:06:14,683 In diesem Land war die Vergewaltigung der eigenen Ehefrau 93 00:06:14,763 --> 00:06:16,563 noch bis 1991 keine Straftat. 94 00:06:17,163 --> 00:06:18,483 1991. 95 00:06:19,363 --> 00:06:22,443 Komisch, dass der Premier auf Whitehouses Seite ist. 96 00:06:22,523 --> 00:06:25,523 Ich kenne mindestens drei weitere Regierungstypen, 97 00:06:25,603 --> 00:06:28,243 denen Tom Southern sofort den Rücken kehrte. 98 00:06:28,323 --> 00:06:31,683 -Sie sind Freunde. -Er sieht aus wie ein Vergewaltiger. 99 00:06:31,763 --> 00:06:32,843 Wieso sagen Sie das? 100 00:06:32,923 --> 00:06:36,163 Bei einem, der so gut aussieht, muss man aufpassen. 101 00:06:38,403 --> 00:06:42,283 Madam Speaker, es gibt eine Abwesenheit zu melden. 102 00:06:42,883 --> 00:06:47,083 Wer nicht hinterm Mond lebt, weiß, dass der Kollege aus Thurlsdon 103 00:06:47,163 --> 00:06:49,123 der Vergewaltigung angeklagt ist 104 00:06:49,683 --> 00:06:52,283 und deshalb seines Amtes enthoben wurde. 105 00:06:52,363 --> 00:06:54,363 Abgesehen von der Schwere der Tat 106 00:06:54,443 --> 00:06:57,523 hängt damit auch Mr. Whitehouses Änderungsvorschlag 107 00:06:57,603 --> 00:07:02,003 zu seinem Einwanderungsgesetz in der Luft. 108 00:07:02,523 --> 00:07:04,443 Daher, Madam Speaker, 109 00:07:04,523 --> 00:07:08,203 frage ich mich, ob der Premier nicht fürchtet, die Verzögerung 110 00:07:08,283 --> 00:07:11,163 könne auch Tausende Migranten 111 00:07:11,243 --> 00:07:13,403 in der Luft hängen lassen. 112 00:07:15,283 --> 00:07:18,683 Mr. Aitken sei versichert, dass ich dies nicht fürchte. 113 00:07:18,763 --> 00:07:23,203 Die Einwanderung hat in unserem Kabinett oberste Priorität. 114 00:07:23,283 --> 00:07:25,723 Das Innenministerium wird 115 00:07:25,803 --> 00:07:28,643 die Prüfung der Maßnahme fortsetzen. 116 00:07:29,523 --> 00:07:32,323 Apropos Mr. Whitehouse. 117 00:07:32,403 --> 00:07:34,963 Könnte der Premierminister darlegen, 118 00:07:35,523 --> 00:07:39,083 ob er immer noch volles Vertrauen in seinen guten Freund hat, 119 00:07:39,643 --> 00:07:41,763 angesichts der Tatsache, 120 00:07:41,843 --> 00:07:44,883 dass sich dieser bald vor Gericht verantworten muss? 121 00:07:45,523 --> 00:07:48,203 Und sollte sein Kumpel, Mr. Whitehouse, 122 00:07:48,283 --> 00:07:52,203 weiterhin das Vertrauen des Premierministers genießen, 123 00:07:52,283 --> 00:07:56,243 könnte dieser freundlicherweise erklären, warum? 124 00:07:57,563 --> 00:08:00,083 Ruhe! 125 00:08:00,163 --> 00:08:01,683 Ruhe! 126 00:08:02,363 --> 00:08:03,203 Warum? 127 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Warum? 128 00:08:06,523 --> 00:08:10,923 Soweit ich weiß, kommt eine Anschuldigung noch keiner Verurteilung gleich. 129 00:08:11,003 --> 00:08:11,883 Hört, hört. 130 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 Solange eine Anschuldigung vor Gericht 131 00:08:15,083 --> 00:08:18,643 nicht zweifelsfrei bewiesen werden kann, 132 00:08:18,723 --> 00:08:22,403 ist ein Mann, der einen Kollegen und Freund im Stich lässt, 133 00:08:22,483 --> 00:08:24,883 sowohl treu- als auch rückgratlos. 134 00:08:24,963 --> 00:08:26,523 Hört, hört. 135 00:08:31,243 --> 00:08:32,563 Es ist noch nicht vorbei. 136 00:08:32,643 --> 00:08:35,163 Affäre, Vergewaltigung, was noch? Kannibalismus? 137 00:08:35,243 --> 00:08:37,843 -Das ist nicht gut. -Brauchen Sie einen Nerventee? 138 00:08:37,923 --> 00:08:41,043 Den brauchen Sie bald. Das fliegt Ihnen um die Ohren. 139 00:08:41,123 --> 00:08:43,203 -Super. -Er ist nicht nur Minister… 140 00:08:43,283 --> 00:08:45,523 -Nicht mehr. -Er ist Ihr bester Freund. 141 00:08:45,603 --> 00:08:48,083 Wieso unterstützen Sie ihn weiter? 142 00:08:48,163 --> 00:08:50,443 Er ist unschuldig. Zählt das nicht? 143 00:08:50,523 --> 00:08:52,923 Sie müssen ihm den Rücken kehren, 144 00:08:53,003 --> 00:08:54,803 und ich mag James. 145 00:08:54,883 --> 00:08:56,323 Ja, das sehe ich. 146 00:08:56,403 --> 00:08:59,483 Eine Affäre ist heute keine parteiinterne Sache mehr. 147 00:08:59,563 --> 00:09:02,483 Heute lauern überall MeToo-Landminen. 148 00:09:02,563 --> 00:09:04,603 Ich flehe Sie an, Premierminister, 149 00:09:04,683 --> 00:09:07,803 lassen Sie sich von ihm nicht in den Ruin stürzen. 150 00:09:07,883 --> 00:09:10,123 -Chris. -Hat er was gegen Sie in der Hand? 151 00:09:10,203 --> 00:09:11,483 Sagen Sie es mir. 152 00:09:28,603 --> 00:09:29,923 -Hallo. -Hi. 153 00:09:30,643 --> 00:09:33,843 Findest du auch, es fühlt sich kälter an, als es ist? 154 00:09:33,923 --> 00:09:37,083 Vielleicht liegt es am Wind. Oder dem Winter. 155 00:09:38,963 --> 00:09:41,923 Wir freuen uns auf Samstag. Wir kommen sicher. 156 00:09:42,003 --> 00:09:44,003 Das wollte ich dir noch sagen. 157 00:09:44,083 --> 00:09:46,643 Mark muss zu einer Wahlkreisveranstaltung, 158 00:09:46,723 --> 00:09:48,483 darum wird das leider nichts. 159 00:09:49,243 --> 00:09:52,323 Wie schade. Dann verpasst Ginny ihre Tanzaufführung. 160 00:09:53,443 --> 00:09:54,843 Nein, wir gehen danach. 161 00:09:54,923 --> 00:09:58,363 Die Veranstaltung ist also am späten Samstagabend? 162 00:09:59,523 --> 00:10:00,363 Schätze schon. 163 00:10:00,443 --> 00:10:04,963 Mark hat es mir erklärt, aber ich vergaß die Details. 164 00:10:06,803 --> 00:10:08,163 -Ein andermal. -Bitte. 165 00:10:09,243 --> 00:10:10,363 Am Sonntag? 166 00:10:14,443 --> 00:10:15,683 Nur Spaß, Ellie. 167 00:10:15,763 --> 00:10:17,043 -Tschüs. -Tschüs. 168 00:10:18,723 --> 00:10:19,683 Hallo. 169 00:10:19,763 --> 00:10:21,043 Kommt. Schnell. 170 00:10:22,363 --> 00:10:25,403 -Darf ich zu Joe? -Nicht heute, Schatz, nein. 171 00:10:25,483 --> 00:10:26,763 Warum nicht? 172 00:10:26,843 --> 00:10:28,203 Es ist gerade viel los. 173 00:10:28,283 --> 00:10:29,643 Bei mir nicht. 174 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Kommt schon. 175 00:10:32,643 --> 00:10:35,763 Scarlet sprach über Papas Gerichtstermin heute. 176 00:10:36,323 --> 00:10:38,923 Die Leute werden reden. Das wisst ihr doch. 177 00:10:39,523 --> 00:10:42,243 Aber es ist alles ein großes Missverständnis. 178 00:10:42,763 --> 00:10:44,643 Die Leuten halten es für wahr. 179 00:10:45,363 --> 00:10:47,003 Muss er ins Gefängnis? 180 00:10:47,523 --> 00:10:48,803 Seid nicht albern. 181 00:10:51,363 --> 00:10:52,283 Ratet mal. 182 00:10:52,363 --> 00:10:54,523 -Was? -Papa hat etwas für euch. 183 00:11:03,843 --> 00:11:05,283 Dürfen wir ihn behalten? 184 00:11:05,363 --> 00:11:08,883 Unseren Hund zurückzugeben, wäre nicht sehr nett, oder? 185 00:11:08,963 --> 00:11:10,163 Wie heißt er? 186 00:11:10,243 --> 00:11:12,523 Sie. Sie braucht einen Namen. 187 00:11:12,603 --> 00:11:14,203 Sie ist so warm. 188 00:11:14,283 --> 00:11:15,643 Darf ich auch mal? 189 00:11:21,723 --> 00:11:23,123 Wie heißt du? 190 00:11:23,803 --> 00:11:24,963 Was hat sie gesagt? 191 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 Sie sagte 192 00:11:28,443 --> 00:11:29,603 "Velcro". 193 00:11:30,563 --> 00:11:32,043 Velcro Whitehouse. 194 00:11:32,123 --> 00:11:33,923 Hiermit taufe ich dich… 195 00:11:34,003 --> 00:11:37,243 -Eine Whitehouse. -Und was macht Whitehouses aus? 196 00:11:37,323 --> 00:11:38,723 Wir gewinnen immer. 197 00:11:40,883 --> 00:11:42,443 Willkommen in der Familie. 198 00:11:49,803 --> 00:11:51,603 Oh, ich liebe sie, Tante Kate! 199 00:11:51,683 --> 00:11:53,923 Das freut mich, Ollie. 200 00:11:54,003 --> 00:11:55,083 Sieh mal. 201 00:11:57,723 --> 00:11:59,323 Super. Gefallen sie dir? 202 00:11:59,963 --> 00:12:03,803 Ich stelle mir wirklich nur manchmal einen bösen Unfall vor, 203 00:12:03,883 --> 00:12:07,323 nach dem ich meinen Patensohn ganz für mich allein hätte. 204 00:12:07,403 --> 00:12:09,323 Du musst schon alle drei nehmen. 205 00:12:09,403 --> 00:12:10,563 Mit Vergnügen. 206 00:12:10,643 --> 00:12:11,483 Lügnerin. 207 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 Die junge Kate wollte nie Kinder. 208 00:12:14,243 --> 00:12:17,123 -In ihrer Fantasie manchmal schon. -Unsinn. 209 00:12:17,683 --> 00:12:21,403 So wie das Geheimnis, das du mir nicht erzählt hast. 210 00:12:21,483 --> 00:12:22,323 Welches? 211 00:12:24,363 --> 00:12:25,363 Ich nehme an, 212 00:12:25,443 --> 00:12:28,643 das ist dein Fall aus "höheren Kreisen"? 213 00:12:30,723 --> 00:12:32,803 -Ja. -Willst du das wirklich? 214 00:12:32,883 --> 00:12:34,843 Du hast mich doch dazu ermutigt. 215 00:12:34,923 --> 00:12:38,443 Ja. Aber das ist James Whitehouse. 216 00:12:38,523 --> 00:12:41,763 -Und er ist Minister. -Ein ehemaliger Minister. 217 00:12:41,843 --> 00:12:42,843 Im Moment. 218 00:12:42,923 --> 00:12:46,363 Ich sage es nur ungern, aber für einen Tory scheint er ok. 219 00:12:46,443 --> 00:12:47,923 Das ist mir egal. 220 00:12:48,443 --> 00:12:50,683 Die Behörde steht hinter dem Fall. 221 00:12:51,243 --> 00:12:53,043 Solange du weißt, was du tust. 222 00:12:57,883 --> 00:12:59,763 …gehe jetzt feiern, was, Chris? 223 00:12:59,843 --> 00:13:00,763 Natürlich. 224 00:13:02,243 --> 00:13:03,123 Nein. 225 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 Ich sagte es schon tausendmal. Nur Olivia. 226 00:13:09,643 --> 00:13:10,803 Natürlich. 227 00:13:12,323 --> 00:13:14,843 Natürlich. Verstanden. 228 00:13:17,763 --> 00:13:22,363 Chris Clarke. Er wollte sichergehen, dass ich mich bedeckt halte. 229 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 Was war das mit Olivia? 230 00:13:24,803 --> 00:13:29,243 Nichts. Er fragte, ob ich weitere Überraschungen auf Lager habe. 231 00:13:29,323 --> 00:13:30,843 Habe ich natürlich nicht. 232 00:13:30,923 --> 00:13:32,323 Was ist mit ihr? 233 00:13:32,403 --> 00:13:35,203 Wieso konzentriert er sich nicht auf Olivia Lytton? 234 00:13:35,283 --> 00:13:38,443 Wieso lügt sie? Wieso interessiert ihn das nicht? 235 00:13:38,523 --> 00:13:40,883 Glaub mir, er interessiert sich für alles. 236 00:13:40,963 --> 00:13:44,483 Und eine echte Fotze, seine Worte, ist unsere Kronanwältin. 237 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Diese Kate Woodcroft sei unerbittlich. 238 00:13:47,563 --> 00:13:49,203 -Ich hasse sie. -Wen? 239 00:13:49,803 --> 00:13:50,643 Olivia. 240 00:13:51,243 --> 00:13:53,363 Sie lügt. Sie will dich ruinieren. 241 00:13:53,443 --> 00:13:56,763 Und wieso? Aus Wut, dass es nur eine Affäre war. 242 00:13:58,043 --> 00:14:00,043 Du brauchst Rückendeckung. 243 00:14:00,123 --> 00:14:02,643 Stell sicher, dass Tom auf deiner Seit ist. 244 00:14:02,723 --> 00:14:05,843 -Er darf nicht mit mir gesehen werden. -Haltet euch bedeckt. 245 00:14:07,443 --> 00:14:08,283 Ach ja? 246 00:14:08,843 --> 00:14:10,043 Bis später, Kumpel. 247 00:14:16,803 --> 00:14:18,683 Entschuldigen Sie mich kurz? 248 00:14:42,843 --> 00:14:43,803 Hast du's getan? 249 00:14:44,323 --> 00:14:45,643 -Sie vergewaltigt? -Ja. 250 00:14:45,723 --> 00:14:47,563 Nein. Wie kannst du das fragen? 251 00:14:47,643 --> 00:14:49,723 Du kennst mich von allen am besten. 252 00:14:49,803 --> 00:14:51,763 Tut mir leid. Ich musste fragen. 253 00:14:52,603 --> 00:14:54,843 Laut Chris wühlen sie in der Vergangenheit. 254 00:14:54,923 --> 00:14:56,163 Sollen sie nur. 255 00:14:56,243 --> 00:14:59,483 Da gibt es nur Fotos von ein paar reichen Idioten. 256 00:14:59,563 --> 00:15:01,483 Die wurden schon veröffentlicht. 257 00:15:01,563 --> 00:15:03,203 Sie könnten tiefer graben. 258 00:15:03,283 --> 00:15:04,483 Das wird schon. 259 00:15:04,563 --> 00:15:06,443 Ich habe Angst. 260 00:15:06,523 --> 00:15:08,363 Das wird schon. 261 00:15:08,963 --> 00:15:11,243 Laut Chris gibt es kaum Beweise. 262 00:15:11,323 --> 00:15:12,683 Das ist bald vorbei. 263 00:15:15,963 --> 00:15:17,963 Die Omertà der Libertins. 264 00:15:23,003 --> 00:15:24,763 Die Omertà der Libertins! 265 00:15:24,843 --> 00:15:26,683 Die Omertà der Libertins! 266 00:15:26,763 --> 00:15:28,643 Mehr Champagner. 267 00:15:29,243 --> 00:15:31,723 -Sehr gut, Tom. -Nicht trinken. 268 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Verschwenden wir ihn. 269 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 Trinken wir ihn und pissen ihn an die Wand. 270 00:15:37,003 --> 00:15:38,123 -Ja! -Ja! 271 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 Pack deinen Schwanz ein. 272 00:15:42,323 --> 00:15:44,483 Los, mach schon auf! 273 00:15:57,163 --> 00:15:58,763 Schüttet alles weg. 274 00:16:05,563 --> 00:16:06,723 Mehr Schampus. 275 00:16:11,483 --> 00:16:13,523 Wir werden einmal sagen können, 276 00:16:13,603 --> 00:16:16,443 wir waren reich genug, um Schampus wegzuschütten. 277 00:16:30,043 --> 00:16:32,963 Kuck nicht so schockiert. Ich unterstütze dich. 278 00:16:49,363 --> 00:16:52,723 Tausendfach Entschuldigung für meine abartigen Freunde. 279 00:16:52,803 --> 00:16:55,603 Du verdienst natürlich eine Entschädigung. 280 00:16:58,643 --> 00:16:59,683 Ja! 281 00:17:06,723 --> 00:17:08,843 All den Schampus, kippt ihn weg. 282 00:17:08,923 --> 00:17:13,323 All den Schampus, kippt ihn weg! 283 00:17:13,403 --> 00:17:17,563 All den Schampus, kippt ihn weg! 284 00:17:22,283 --> 00:17:25,083 …Machtgefälle. Olivia war seine Mitarbeiterin. 285 00:17:25,163 --> 00:17:28,963 Haben Geschworene kein Verständnis für Affären am Arbeitsplatz? 286 00:17:29,563 --> 00:17:32,203 Nicht bei dem Status- und Altersunterschied. 287 00:17:32,283 --> 00:17:36,123 -Welche Handlungsmacht hatte sie schon? -Das ist ein Modewort. 288 00:17:36,203 --> 00:17:37,883 Nur für Nicht-Betroffene. 289 00:17:37,963 --> 00:17:40,203 Ich widerspreche nur der Wortwahl. 290 00:17:40,283 --> 00:17:41,123 Ich weiß. 291 00:17:42,483 --> 00:17:45,723 Das Problem ist natürlich, dass sie ihn mochte. 292 00:17:49,003 --> 00:17:51,363 -Weißt du, was Maggie sagte? -Maggie? 293 00:17:51,883 --> 00:17:54,123 Meine Praktikantin. Das weißt du doch. 294 00:17:54,203 --> 00:17:55,763 Aus Slough. 295 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 -Klug, ehrgeizig. -Und darum nicht mehr in Slough. 296 00:17:58,443 --> 00:17:59,483 Snob. 297 00:18:02,603 --> 00:18:06,243 Sie findet, James Whitehouse sieht wie ein Vergewaltiger aus. 298 00:18:07,163 --> 00:18:08,163 Basierend worauf? 299 00:18:10,483 --> 00:18:13,363 Nichts. Es ist vermutlich Unsinn. 300 00:18:13,963 --> 00:18:15,723 Es ist einfach ihr Instinkt. 301 00:18:16,443 --> 00:18:17,723 Na ja, ich mag sie. 302 00:18:17,803 --> 00:18:19,203 -Wen? -Maggie. 303 00:18:19,283 --> 00:18:22,843 -Sie ist direkt, sagt, was sie denkt. -Solange sie dir folgt. 304 00:18:23,443 --> 00:18:25,843 Die Zeiten haben sich geändert. 305 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 Inwiefern? 306 00:18:28,403 --> 00:18:32,323 Ich hinterfragte dich nie. Die Praktikanten heute sind skeptischer. 307 00:18:32,403 --> 00:18:33,243 Selbstbewusst. 308 00:18:38,723 --> 00:18:39,803 Gehen wir zu mir? 309 00:18:41,963 --> 00:18:42,963 Ja, bitte. 310 00:18:43,043 --> 00:18:43,963 Felicity? 311 00:18:45,523 --> 00:18:46,523 In Wiltshire. 312 00:18:48,723 --> 00:18:49,563 Hurra. 313 00:19:06,723 --> 00:19:08,283 Wieso sitzt du im Dunkeln? 314 00:19:08,883 --> 00:19:09,803 Nur so. 315 00:19:12,203 --> 00:19:13,203 Wie gibt er sich? 316 00:19:14,283 --> 00:19:15,243 Standhaft. 317 00:19:16,403 --> 00:19:17,243 Gut. 318 00:19:21,683 --> 00:19:22,923 Willst du etwas? 319 00:19:24,123 --> 00:19:26,603 -Es war ein Fehler. -Mich zu heiraten? 320 00:19:28,363 --> 00:19:31,643 Meine Karriere aufzugeben. Ein dummer Fehler. 321 00:19:32,643 --> 00:19:34,523 Jetzt übertreibst du aber. 322 00:19:35,523 --> 00:19:36,683 Wie meinst du das? 323 00:19:36,763 --> 00:19:39,363 Ich liebte Kinderliteratur. 324 00:19:39,443 --> 00:19:42,403 Während der Dissertation lebte ich quasi in Narnia. 325 00:19:42,483 --> 00:19:43,563 Ok. 326 00:19:43,643 --> 00:19:44,483 Was? 327 00:19:45,043 --> 00:19:49,403 Ich erinnere mich nur an einige "Scheiß-Narnias" und… 328 00:19:50,123 --> 00:19:54,123 Du sagst selbst, du hättest nur durch Charme bestanden. 329 00:19:54,203 --> 00:19:58,323 Ja, die Dissertation war anstrengend, aber sie gab mir einen Job. 330 00:19:58,403 --> 00:19:59,923 Du hast Macmillan gehasst. 331 00:20:00,003 --> 00:20:03,483 Es ging nur um verlorene Socken und schläfrige Dinosaurier. 332 00:20:03,563 --> 00:20:07,603 Nur die Vorschulabteilung. Wäre ich zur Jugendliteratur aufgestiegen… 333 00:20:09,323 --> 00:20:11,923 Ich liebte es nicht so wie du deinen Job. 334 00:20:12,003 --> 00:20:14,963 Aber ich habe einen Abschluss einer Elite-Uni. 335 00:20:15,043 --> 00:20:17,323 Ich bekäme sicher einen Job. 336 00:20:18,923 --> 00:20:21,563 Du willst dir einen Job suchen? Jetzt? 337 00:20:23,603 --> 00:20:25,883 Dann eben, wenn das vorbei ist. 338 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 Ich finde das toll. 339 00:20:35,203 --> 00:20:37,963 -Vielleicht sollte ich nicht mitkommen. -Wohin? 340 00:20:39,003 --> 00:20:41,403 Ins Gericht, sobald der Prozess beginnt. 341 00:20:43,963 --> 00:20:47,763 Ich weiß nicht, ob ich das kann. Und was würde es schon bringen? 342 00:20:47,843 --> 00:20:50,483 Was es bringen würde? Das kann ich dir sagen. 343 00:20:50,563 --> 00:20:51,803 Das sähe aus, 344 00:20:51,883 --> 00:20:54,123 als hieltest du mich für schuldig. 345 00:20:54,203 --> 00:20:56,563 -Nicht in dem Ton. -Mir droht eine Haftstrafe. 346 00:20:56,643 --> 00:20:57,923 So weit kommt es nicht. 347 00:20:59,643 --> 00:21:02,363 Wenn du mir glaubst, kommst du mit. 348 00:21:03,963 --> 00:21:05,083 Ich glaube dir, 349 00:21:05,643 --> 00:21:08,843 aber ich muss sehen, wie ich mich in drei Monaten fühle. 350 00:21:13,843 --> 00:21:14,843 Ok. 351 00:21:16,083 --> 00:21:17,523 Bis dahin ist noch Zeit. 352 00:21:22,363 --> 00:21:25,963 Ich wollte deine studentische Leistung nicht herunterspielen. 353 00:21:42,043 --> 00:21:44,083 "Es ist der ultimative Test. 354 00:21:44,163 --> 00:21:46,763 Sir Gawain, König Artus' jüngster Ritter, 355 00:21:46,843 --> 00:21:49,803 nimmt die Herausforderung des grünen Ritters an 356 00:21:49,883 --> 00:21:53,203 und beweist so seine eigene Ritterlichkeit." 357 00:21:57,643 --> 00:21:59,243 Was ist mit dir, Holly? 358 00:21:59,323 --> 00:22:01,643 Stimmst du Sophies Analyse zu? 359 00:22:02,323 --> 00:22:04,123 Ja und nein. 360 00:22:04,683 --> 00:22:06,803 Ich finde, es wird interessanter, 361 00:22:06,883 --> 00:22:09,683 als der grüne Ritter seinen Kopf aufhebt. 362 00:22:09,763 --> 00:22:12,323 Gawain ist ein Frauenheld. 363 00:22:12,843 --> 00:22:15,963 Er muss zwischen Treue und Höflichkeit wählen. 364 00:22:16,043 --> 00:22:17,003 Es ist ein Test. 365 00:22:17,763 --> 00:22:18,803 Es ist subtil. 366 00:22:18,883 --> 00:22:22,883 Die Idee der Ritterlichkeit wird gleichzeitig erhöht und erniedrigt. 367 00:22:23,643 --> 00:22:25,203 Eine kluge Interpretation. 368 00:22:25,283 --> 00:22:26,323 Holly? 369 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Holly. 370 00:22:29,443 --> 00:22:32,083 Du bist clever. Tun wir uns zusammen. 371 00:22:32,163 --> 00:22:35,403 -Was? -Die angelsächsischen Übersetzungen. 372 00:22:35,483 --> 00:22:37,323 Wir sind Tutoriumspartnerinnen. 373 00:22:38,883 --> 00:22:40,603 -Aber… -Ich denke pragmatisch. 374 00:22:40,683 --> 00:22:43,763 Das ist zu viel Stoff. Es gibt weit Spannenderes. 375 00:22:44,803 --> 00:22:45,643 Was denkst du? 376 00:22:47,483 --> 00:22:49,963 -Er hätte dich gemocht. -Wer? 377 00:22:50,043 --> 00:22:51,363 König Artus' Ritter. 378 00:22:52,763 --> 00:22:53,803 Du bist sein Typ. 379 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 Holly. 380 00:23:06,003 --> 00:23:09,083 -Bist du fertig mit Wie-hieß-er-noch? -Malory? 381 00:23:09,163 --> 00:23:11,443 -Ja. -Hast du deinen Teil gelesen? 382 00:23:11,523 --> 00:23:14,843 Noch nicht, aber Ned gibt mir später ein Essay. 383 00:23:14,923 --> 00:23:16,723 Ich zahle ihm zwei Bier. 384 00:23:16,803 --> 00:23:18,083 Mehr nicht? 385 00:23:18,163 --> 00:23:20,963 Holly. Worauf willst du hinaus? 386 00:23:22,043 --> 00:23:23,443 Also, deine Notizen? 387 00:23:25,563 --> 00:23:26,923 Ok. 388 00:23:27,003 --> 00:23:27,883 Gut… 389 00:23:30,003 --> 00:23:32,723 Ich muss zum Training. Du bist eine Göttin. 390 00:25:05,283 --> 00:25:06,163 Hi. 391 00:25:07,563 --> 00:25:08,683 Wann musst du los? 392 00:25:08,763 --> 00:25:09,843 Um halb. 393 00:25:09,923 --> 00:25:10,883 Das schaffe ich. 394 00:25:24,763 --> 00:25:27,163 Unterstützt der Premier Sie? 395 00:25:28,163 --> 00:25:29,563 Wie haben Sie Ihre Ehe… 396 00:25:34,563 --> 00:25:40,563 Sie mögen den Angeklagten aus der Politik oder den Medien kennen. 397 00:25:41,083 --> 00:25:45,283 Doch was Sie über ihn wissen, soll Sie nicht beeinflussen. 398 00:25:46,323 --> 00:25:48,243 Das ist ein Vergewaltigungsfall. 399 00:25:49,003 --> 00:25:51,123 Ein schweres Verbrechen. 400 00:25:51,723 --> 00:25:53,643 Wir alle haben Vorurteile. 401 00:25:53,723 --> 00:25:57,363 Doch vorgefasste Meinungen und Spekulationen 402 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 dürfen Sie nicht beeinflussen. 403 00:26:00,243 --> 00:26:04,643 Der Fall wird allein anhand der Beweislage verhandelt. 404 00:26:05,523 --> 00:26:08,843 Von jetzt an müssen Sie sich 405 00:26:08,923 --> 00:26:10,963 vom Internet fernhalten. 406 00:26:11,643 --> 00:26:13,683 Unter keinen Umständen 407 00:26:13,763 --> 00:26:16,283 dürfen Sie selbst recherchieren. 408 00:26:16,363 --> 00:26:17,723 Und das Wichtigste ist, 409 00:26:17,803 --> 00:26:21,523 dass Sie den Fall nicht außerhalb dieses Saals besprechen. 410 00:26:22,083 --> 00:26:23,243 Weder mit Freunden 411 00:26:24,283 --> 00:26:25,563 noch mit der Familie. 412 00:26:32,963 --> 00:26:36,283 Ich bin Miss Woodcroft, die zuständige Staatsanwältin. 413 00:26:37,003 --> 00:26:40,363 Den Angeklagten, James Whitehouse, vertritt Miss Regan 414 00:26:40,443 --> 00:26:41,883 zu meiner Rechten. 415 00:26:43,083 --> 00:26:46,803 Dieser Fall verhandelt einen Vorfall zwischen zwei Personen, 416 00:26:47,323 --> 00:26:49,363 James Whitehouse, dem Angeklagten, 417 00:26:49,443 --> 00:26:51,963 und einer jungen Frau, Olivia Lytton. 418 00:26:52,043 --> 00:26:55,563 Wie Seine Lordschaft sagte, mag Ihnen Mr. Whitehouse bekannt sein. 419 00:26:56,083 --> 00:26:57,483 Er ist Parlamentsmitglied 420 00:26:57,563 --> 00:27:01,083 und besetzte bis zu seiner Anklage ein Ministeramt. 421 00:27:02,043 --> 00:27:04,603 Er ist verheiratet und hat zwei Kinder. 422 00:27:05,283 --> 00:27:08,203 Miss Lytton war seine parlamentarische Forscherin. 423 00:27:08,683 --> 00:27:11,203 Sie fing im März letzten Jahres an. 424 00:27:11,283 --> 00:27:14,723 Ab Mai hatten die beiden eine Affäre. 425 00:27:15,643 --> 00:27:17,683 Die Beziehung war einvernehmlich. 426 00:27:17,763 --> 00:27:21,003 Mr. Whitehouse beendete sie am 5. Oktober. 427 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 Das hätte das Ende sein können. 428 00:27:24,683 --> 00:27:26,003 Aber das war es nicht. 429 00:27:27,323 --> 00:27:30,563 Miss Lytton arbeitete weiter für James Whitehouse, 430 00:27:31,123 --> 00:27:35,203 der sie am 12. Oktober, eine Woche nach Ende der Affäre, 431 00:27:35,843 --> 00:27:37,003 vergewaltigte. 432 00:27:37,803 --> 00:27:38,843 In einem Aufzug 433 00:27:39,363 --> 00:27:43,083 nahe der Ausschussräume, mitten im britischen Unterhaus. 434 00:27:44,203 --> 00:27:47,083 Es kam zweifellos zum Geschlechtsverkehr. 435 00:27:47,643 --> 00:27:50,763 Angezweifelt wird die Art desselbigen. 436 00:27:51,363 --> 00:27:54,403 War es, wie die Anklage vorträgt, 437 00:27:54,963 --> 00:27:58,683 eine brutale Vergewaltigung an Olivia Lytton? 438 00:27:59,323 --> 00:28:01,923 Oder war es, wie die Verteidigung vorträgt, 439 00:28:02,003 --> 00:28:03,403 ein Akt der Leidenschaft, 440 00:28:04,043 --> 00:28:05,603 ein wildes Liebesspiel 441 00:28:05,683 --> 00:28:07,803 zwischen zwei Individuen? 442 00:28:08,523 --> 00:28:10,683 Ja oder nein? 443 00:28:11,323 --> 00:28:13,523 Darum geht es beim sexuellen Konsens. 444 00:28:14,803 --> 00:28:18,083 In diesem Fall behauptet die Anklage, 445 00:28:18,163 --> 00:28:20,563 dass, was als ein Ja begann, 446 00:28:20,643 --> 00:28:23,403 schnell zu einem Nein wurde. 447 00:28:24,523 --> 00:28:28,403 Wenn Sie Ihr Urteil fällen, müssen Sie drei Dinge berücksichtigen. 448 00:28:29,123 --> 00:28:32,843 Erstens: Kam es zur Penetration durch einen Penis? 449 00:28:32,923 --> 00:28:35,163 Die Antwort ist ein unbestrittenes Ja. 450 00:28:36,243 --> 00:28:40,643 Zweitens: Hat Miss Lytton der Penetration zugestimmt? 451 00:28:41,483 --> 00:28:44,763 Und drittens: Konnte Mr. Whitehouse 452 00:28:44,843 --> 00:28:49,723 die Zustimmung vernünftigerweise annehmen? 453 00:28:50,883 --> 00:28:53,083 Komplizierter ist es nicht. 454 00:29:14,923 --> 00:29:16,603 Vereidigen Sie die Zeugin? 455 00:29:21,083 --> 00:29:22,563 Könnten Sie das vorlesen? 456 00:29:25,403 --> 00:29:29,603 "Ich schwöre bei Gott, dass ich die Wahrheit sagen werde, 457 00:29:29,683 --> 00:29:32,483 die ganze Wahrheit und nichts als die Wahrheit." 458 00:29:45,043 --> 00:29:46,763 Nennen Sie bitte Ihren Namen? 459 00:29:46,843 --> 00:29:48,243 Olivia Lytton. 460 00:29:48,323 --> 00:29:50,523 Den vollen Namen und etwas lauter. 461 00:29:51,403 --> 00:29:52,843 Olivia Clarissa Lytton. 462 00:29:54,323 --> 00:29:58,563 Ich stelle Ihnen nun ein paar Fragen. Wir gehen es langsam an, ok? 463 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Fangen wir von vorne an. 464 00:30:01,363 --> 00:30:04,083 Wann fingen Sie an, für Mr. Whitehouse zu arbeiten? 465 00:30:04,163 --> 00:30:05,003 Im März. 466 00:30:05,803 --> 00:30:09,283 -In welcher Position? -Als parlamentarische Forscherin. 467 00:30:09,963 --> 00:30:11,403 Gefiel Ihnen die Arbeit? 468 00:30:11,483 --> 00:30:15,163 Sehr. Sie erlaubte mir, im Studium Erlerntes anzuwenden. 469 00:30:15,243 --> 00:30:19,963 Sie studierten Politikwissenschaft an der Universität Cambridge. 470 00:30:20,043 --> 00:30:23,123 Und Öffentliche Politik im Aufbaustudium. 471 00:30:23,203 --> 00:30:27,323 Was waren Ihre Aufgaben als parlamentarische Forscherin? 472 00:30:27,403 --> 00:30:31,683 Ich erforschte alle Nuancen eines gegebenen Themas 473 00:30:32,243 --> 00:30:36,403 und half außerdem beim Schreiben von Briefings und Pressemitteilungen. 474 00:30:36,483 --> 00:30:39,963 Wie würden Sie die Kultur im Büro beschreiben? 475 00:30:40,843 --> 00:30:41,723 Kollegial. 476 00:30:42,203 --> 00:30:45,523 Wir arbeiteten viel und sahen uns als Leidensgenossen. 477 00:30:45,603 --> 00:30:48,363 Wie dachte die Belegschaft über Mr. Whitehouse? 478 00:30:48,443 --> 00:30:51,083 Wir mochten ihn, respektierten ihn. 479 00:30:51,163 --> 00:30:52,603 Wie sprachen Sie ihn an? 480 00:30:52,683 --> 00:30:55,443 Mit "Minister", aber er bevorzugte "James". 481 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 -Nannten Sie ihn James? -Nein, immer Minister. 482 00:30:59,243 --> 00:31:00,363 Zu Beginn. 483 00:31:00,923 --> 00:31:02,363 Wie war er so? 484 00:31:03,083 --> 00:31:04,803 Nett, aber nicht übermäßig. 485 00:31:04,883 --> 00:31:06,763 Sahen Sie sich auch privat? 486 00:31:06,843 --> 00:31:11,483 Patrick und Kitty aus dem Kabinett und ich gingen manchmal etwas trinken. 487 00:31:12,363 --> 00:31:13,203 Aber James nie. 488 00:31:13,283 --> 00:31:16,723 Ich widerspreche nicht. Die Einwanderungsreform ist solide. 489 00:31:16,803 --> 00:31:18,523 Solide? Sie ist brillant. 490 00:31:18,603 --> 00:31:23,083 Sie ist streng, human und apolitisch in einem. 491 00:31:23,163 --> 00:31:27,483 So ein talentierter Politiker ist James. Er könnte alles durchbringen. 492 00:31:27,563 --> 00:31:29,363 Sein Sexappeal schadet auch nicht. 493 00:31:29,443 --> 00:31:32,323 Olivia. Er ist alt und verheiratet. 494 00:31:32,403 --> 00:31:35,163 Ich meine, er kann die Wählerschaft verführen. 495 00:31:39,003 --> 00:31:41,163 Wieso kam der Minister nie mit? 496 00:31:41,843 --> 00:31:43,243 Er hatte viel zu tun 497 00:31:43,763 --> 00:31:46,843 und sagte, er müsse nach Hause zu seiner Familie. 498 00:31:49,603 --> 00:31:51,883 Änderte sich Ihr Verhältnis zu ihm? 499 00:31:51,963 --> 00:31:54,523 -Ja. -Wie kam es dazu? 500 00:31:54,603 --> 00:31:57,563 Wir gingen am 18. Mai erstmals etwas trinken. 501 00:31:57,643 --> 00:32:00,563 Ich war vorher schon mit Kollegen etwas trinken. 502 00:32:00,643 --> 00:32:02,603 -Bis morgen. -Zu spät. 503 00:32:02,683 --> 00:32:05,123 -Nein. -Ich habe die dritte Runde bestellt. 504 00:32:05,203 --> 00:32:06,243 Bis morgen. 505 00:32:09,843 --> 00:32:11,163 Was passierte dann? 506 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Meine Sporttasche war noch im Büro. 507 00:32:13,403 --> 00:32:16,283 Ich wollte am Morgen zum Sport und ging sie holen. 508 00:32:22,803 --> 00:32:24,683 Herr Minister. 509 00:32:25,443 --> 00:32:26,363 Olivia. 510 00:32:27,323 --> 00:32:30,523 Sie liefen am 18. Mai Mr. Whitehouse in die Arme. 511 00:32:30,603 --> 00:32:31,523 Was dann? 512 00:32:33,043 --> 00:32:36,683 Ich war wohl nervös. Das Unterhaus tagte nicht. 513 00:32:36,763 --> 00:32:39,883 Die Begegnung war unerwartet. Ich wollte nur meine Tasche. 514 00:32:39,963 --> 00:32:42,683 -Was geschah, als Sie stolperten? -Er half mir. 515 00:32:43,243 --> 00:32:44,163 Er hat… 516 00:32:47,083 --> 00:32:48,323 -Alles ok? -Ja. 517 00:32:48,403 --> 00:32:49,563 Ja. 518 00:32:50,363 --> 00:32:51,243 Danke. 519 00:32:51,323 --> 00:32:53,643 War so etwas vorher schon mal passiert? 520 00:32:54,483 --> 00:32:57,883 Er hatte mich nie angefasst. Im Büro ging es förmlich zu. 521 00:32:57,963 --> 00:33:00,043 Wie lange berührte er Ihren Arm? 522 00:33:00,763 --> 00:33:01,643 Nun, er… 523 00:33:03,643 --> 00:33:04,683 Danke. 524 00:33:05,203 --> 00:33:06,043 Danke. 525 00:33:09,763 --> 00:33:13,003 Er ließ los, als ich den Schuh wieder angezogen hatte. 526 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 -Was geschah dann? -Er bot mir einen Drink an. 527 00:33:15,403 --> 00:33:17,603 -Er fragte Sie? -Ja. 528 00:33:18,163 --> 00:33:21,483 -Erinnern Sie sich an seine Worte? -Ganz genau. 529 00:33:21,563 --> 00:33:23,363 Lust auf einen Drink, Olivia? 530 00:33:23,443 --> 00:33:24,883 Und was sagten Sie? 531 00:33:25,563 --> 00:33:28,323 Ich sagte, das sei keine kluge Idee, aber… 532 00:33:28,403 --> 00:33:30,643 -Ja. -Wohin gingen Sie? 533 00:33:31,163 --> 00:33:32,283 In die Terrace Bar. 534 00:33:33,043 --> 00:33:34,323 "Marineblau" passt gut. 535 00:33:36,163 --> 00:33:37,083 Was denken Sie? 536 00:33:38,283 --> 00:33:41,003 "Nacht" passt gut. Sie denken wie eine Poetin. 537 00:33:42,643 --> 00:33:44,843 -Ist das eine Kritik? -Absolut nicht. 538 00:33:45,603 --> 00:33:47,683 Die Politik braucht mehr Poesie. 539 00:33:56,923 --> 00:33:59,763 Ich arbeite gern für Sie. In Ihrem Büro. 540 00:34:01,723 --> 00:34:03,323 Ich habe viel gelernt. 541 00:34:03,403 --> 00:34:04,643 Was zum Beispiel? 542 00:34:07,163 --> 00:34:08,163 Wie man lügt. 543 00:34:08,243 --> 00:34:09,163 Verzeihung? 544 00:34:11,883 --> 00:34:13,683 Aus den richtigen Gründen. 545 00:34:14,523 --> 00:34:16,163 Strategisch, professionell. 546 00:34:16,243 --> 00:34:21,723 Es ist eher ein Lenken der Aufmerksamkeit auf vorteilhaftere Tatsachen. 547 00:34:24,523 --> 00:34:25,363 Prost. 548 00:34:25,963 --> 00:34:27,163 Prost. 549 00:34:29,563 --> 00:34:32,083 -"Marineblau" passt gut. -Sie denken wie eine Poetin. 550 00:34:32,163 --> 00:34:33,163 "Nacht" passt gut. 551 00:34:33,243 --> 00:34:35,363 Ich mag Frauen, die Whiskey trinken. 552 00:34:38,883 --> 00:34:43,003 Hab' ich von meinem Vater. Er sagt, ich habe einen feinen Gaumen. 553 00:34:48,323 --> 00:34:49,643 Ich bin kein Lügner. 554 00:34:55,523 --> 00:34:57,923 -Tut mir leid. -Sie riechen immer so gut. 555 00:34:59,763 --> 00:35:01,003 Das ist die Wahrheit. 556 00:35:01,683 --> 00:35:03,403 Sprachen Sie über noch etwas? 557 00:35:05,603 --> 00:35:07,323 Nur über eine Sache. 558 00:35:07,403 --> 00:35:08,363 Und was war das? 559 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 Ich sagte… 560 00:35:11,483 --> 00:35:13,403 Ihre Frau vermisst Sie sicher. 561 00:35:14,203 --> 00:35:16,203 -Was antwortete er darauf? -Nichts. 562 00:35:16,883 --> 00:35:18,123 Was geschah dann? 563 00:35:18,723 --> 00:35:20,203 Ich wiederholte den Satz. 564 00:35:20,283 --> 00:35:21,243 Zu seiner Frau? 565 00:35:21,323 --> 00:35:23,123 Ich weiß nicht, warum, aber… 566 00:35:23,203 --> 00:35:25,523 Im Ernst, wird sie Sie nicht vermissen? 567 00:35:26,163 --> 00:35:28,963 Was hat er daraufhin gesagt? 568 00:35:29,043 --> 00:35:30,443 Sie vertraut mir. 569 00:35:33,483 --> 00:35:36,563 Begann die Affäre mit Mr. Whitehouse in dieser Nacht? 570 00:35:36,643 --> 00:35:38,763 Nein, erst eine Woche später. 571 00:35:38,843 --> 00:35:39,803 Wann genau? 572 00:35:40,323 --> 00:35:41,323 Am 23. Mai. 573 00:35:41,403 --> 00:35:43,243 Was passierte am 23. Mai? 574 00:35:43,323 --> 00:35:45,283 Er hatte ein Zimmer reserviert. 575 00:35:52,963 --> 00:35:54,723 Na? Trinken wir noch was? 576 00:35:55,243 --> 00:35:57,283 Ich schulde dir morgen Parlamentsanfragen. 577 00:35:58,163 --> 00:36:00,123 Morgen ist morgen. 578 00:36:00,203 --> 00:36:04,443 Mein Herz sagt Ja, mein Kopf Nein. Oder eher die künftigen Kopfschmerzen. 579 00:36:05,203 --> 00:36:07,123 Herzen sind schlauer als Köpfe. 580 00:36:08,163 --> 00:36:09,003 Wirklich? 581 00:36:09,603 --> 00:36:10,563 Immer. 582 00:36:11,203 --> 00:36:12,763 Köpfe sind Idioten. 583 00:36:13,283 --> 00:36:16,163 -Wie lang ging die Beziehung? -Fünf Monate. 584 00:36:17,043 --> 00:36:20,443 Wann hat Mr. Whitehouse die Beziehung beendet? 585 00:36:22,323 --> 00:36:23,803 Das war am 5. Oktober. 586 00:36:25,563 --> 00:36:26,523 Olivia? 587 00:36:26,603 --> 00:36:27,803 Haben Sie kurz Zeit? 588 00:36:36,643 --> 00:36:37,963 PARLAMENTSABGEORDNETER 589 00:36:38,043 --> 00:36:42,083 Nur damit du es weißt, Mary und Roger beantworten Wähler-Mails 590 00:36:42,163 --> 00:36:43,723 in drei Metern Entfernung. 591 00:36:43,803 --> 00:36:44,683 Also… 592 00:36:47,323 --> 00:36:49,163 Du bist so eine tolle Frau. 593 00:36:50,323 --> 00:36:51,243 Oh, oh. 594 00:36:51,723 --> 00:36:54,323 Wir hatten viel Spaß, aber es musste enden. 595 00:36:55,683 --> 00:36:56,523 Ok. 596 00:36:56,603 --> 00:37:00,603 Es wäre mir lieb, wenn du Teil des Teams bliebest. 597 00:37:00,683 --> 00:37:02,163 Du leistest tolle Arbeit. 598 00:37:03,323 --> 00:37:08,043 Falls du lieber wechseln möchtest, vermittle ich dich gern anderweitig. 599 00:37:08,123 --> 00:37:09,683 Nein, das ist nicht nötig. 600 00:37:10,323 --> 00:37:12,883 -Zwischen uns ist alles gut? -Ja, natürlich. 601 00:37:13,523 --> 00:37:14,563 Natürlich. 602 00:37:14,643 --> 00:37:16,803 Ich schätze dein Talent wirklich. 603 00:37:16,883 --> 00:37:17,803 Welches Talent? 604 00:37:21,403 --> 00:37:23,683 Du bist toll. Du bist jung, klug. 605 00:37:23,763 --> 00:37:25,483 Dir steht die Welt offen. 606 00:37:31,803 --> 00:37:34,523 Und die Änderung? Des Einwanderungsgesetzes? 607 00:37:34,603 --> 00:37:38,643 Ich habe Korrekturvorschläge, die sie durchbringen könnten. 608 00:37:54,243 --> 00:37:56,443 Brauchen Sie eine Pause, Miss Lytton? 609 00:37:57,043 --> 00:37:57,883 Nein. 610 00:37:57,963 --> 00:37:59,083 Mir geht es gut. 611 00:37:59,643 --> 00:38:01,643 Hat er an diesem Tag 612 00:38:01,723 --> 00:38:03,203 noch etwas gesagt? 613 00:38:03,283 --> 00:38:05,723 Nun, nachdem er Schluss gemacht hatte, 614 00:38:05,803 --> 00:38:09,523 konnte ich das, was aus seinem Mund kam, nicht mehr verarbeiten. 615 00:38:10,403 --> 00:38:12,963 Ich konzentrierte mich auf meinen eigenen. 616 00:38:13,883 --> 00:38:14,763 Ihre eigenen? 617 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 Mund. 618 00:38:18,603 --> 00:38:22,083 Er sollte nicht sehen, dass meine Lippe zitterte. 619 00:38:25,763 --> 00:38:27,043 Ich wollte das nicht. 620 00:38:30,043 --> 00:38:31,803 Ich war in ihn verliebt. 621 00:39:21,963 --> 00:39:22,843 Taxi! 622 00:39:38,123 --> 00:39:38,963 Krystyna? 623 00:39:47,243 --> 00:39:49,643 Sie bedeutet mir nichts. Es war nur Sex. 624 00:39:52,283 --> 00:39:53,163 Ich wurde schwach. 625 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 James. 626 00:40:08,883 --> 00:40:09,763 Sie vertraut mir. 627 00:40:21,763 --> 00:40:23,003 Ich liebe dich noch. 628 00:40:25,563 --> 00:40:26,443 Sophie! 629 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 Untertitel von: Carolin Polter