1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,643 --> 00:00:25,083 Hei. -Hei. 3 00:00:26,283 --> 00:00:27,163 Mitä kello on? 4 00:00:29,043 --> 00:00:30,683 Yhdeksän jotain. 5 00:00:32,043 --> 00:00:33,483 Onko sinulla nälkä? 6 00:00:37,963 --> 00:00:39,123 Mitä nyt? 7 00:00:40,643 --> 00:00:42,083 On ollut… On tapahtunut… 8 00:00:45,243 --> 00:00:47,043 Hän valehtelee nyt. 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,083 Kuka valehtelee? 10 00:00:48,683 --> 00:00:49,603 Tule tänne. 11 00:00:50,243 --> 00:00:51,723 Hän nukkuu. 12 00:00:54,083 --> 00:00:55,483 Hän esitti syytöksen. 13 00:00:58,963 --> 00:01:00,123 Olivia Lytton? 14 00:01:00,203 --> 00:01:01,603 Se on järjetöntä. 15 00:01:01,683 --> 00:01:02,843 No, mitä hän… 16 00:01:09,043 --> 00:01:09,923 Raiskaus? 17 00:01:44,483 --> 00:01:46,443 Se on viha-rakkaussuhde. 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,763 Rakastan selkeää tavoitetta, ja pidän luvusta 10 000, 19 00:01:50,843 --> 00:01:53,403 mutta toisaalta se on hiukan: "Joo, kiitos. 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,883 Seuraa aktiivisuuttani ja jätä minut rauhaan." 21 00:01:56,963 --> 00:01:58,563 Kuinka monta askelta? 22 00:01:58,643 --> 00:02:01,883 Se sanoo 4300, mutta se taitaa olla väärässä. 23 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 En ole tehnyt muuta kuin keittänyt munan ja pessyt kasvoni. 24 00:02:08,123 --> 00:02:09,323 Herätys, isoveli. 25 00:02:11,723 --> 00:02:13,723 Jestas, mikä tarkkuus. 26 00:02:13,803 --> 00:02:17,363 Sinuun verrattuna Michelangelo roiski menemään kuin Jackson Pollock. 27 00:02:17,963 --> 00:02:19,363 Esillepanolla on väliä. 28 00:02:20,403 --> 00:02:23,683 Katso meitä typerissä asuissamme. 29 00:02:23,763 --> 00:02:26,403 Miksi yhä suostumme tähän hölynpölyyn? 30 00:02:26,483 --> 00:02:28,683 Mietitkö ikinä? -Pidän mahtipontisuudesta. 31 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 Tarkoitat kai fasadia? 32 00:02:30,523 --> 00:02:31,723 Sanoin mahtipontisuudesta. 33 00:02:35,563 --> 00:02:37,643 Tiedät kai, että juttu on toivoton? 34 00:02:38,443 --> 00:02:41,763 Tuosta tiedän, että olet kauhuissasi. -Niin olenkin. 35 00:02:42,363 --> 00:02:44,483 Että Fitbittini on viallinen. 36 00:02:44,563 --> 00:02:46,563 Se olisi juttusi. 37 00:02:46,643 --> 00:02:49,363 Peruuttamattomasti viallinen, kaksi eri asiaa. 38 00:02:49,443 --> 00:02:50,483 Hra Whitehouse! 39 00:02:51,603 --> 00:02:52,603 Hra Whitehouse! 40 00:02:54,603 --> 00:02:57,243 Uskotko aviomiehesi syyttömyyteen? 41 00:03:00,123 --> 00:03:01,963 Tänne päin. Äkkiä. -Tänne päin. 42 00:03:02,043 --> 00:03:02,963 Oletko valmis? 43 00:03:05,683 --> 00:03:08,123 Rva Whitehouse! -Huomenta. 44 00:03:08,203 --> 00:03:09,283 Sophie. 45 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 Luuletteko selviävänne tästä? 46 00:03:11,643 --> 00:03:14,443 Miltä tuntuu maata raiskauksesta syytetyn kanssa? 47 00:03:19,563 --> 00:03:22,163 Kuten sanoin, tämä on helppo osuus. 48 00:03:23,643 --> 00:03:24,483 Mennäänkö? 49 00:03:29,883 --> 00:03:32,563 Olen Angela Regan. Sinä olet kai Sophie. 50 00:03:32,643 --> 00:03:34,003 Kiitos avustasi. 51 00:03:34,083 --> 00:03:34,963 Ilman muuta. 52 00:03:47,723 --> 00:03:49,843 Olemmeko valmiit kuulemaan syytteen? 53 00:03:49,923 --> 00:03:50,803 Kyllä, herra. 54 00:03:52,043 --> 00:03:55,283 James Whitehouse, teitä syytetään raiskauksesta. 55 00:03:55,763 --> 00:03:58,763 Että 12. lokakuuta, 2018, 56 00:03:58,843 --> 00:04:02,963 te tahallisesti työnnyitte peniksellänne Olivia Lyttonin vaginaan - 57 00:04:03,043 --> 00:04:06,603 eikä Olivia Lytton suostunut yhdyntään, 58 00:04:06,683 --> 00:04:08,683 ja te, James Whitehouse, 59 00:04:08,763 --> 00:04:11,843 ette voineet olettaa Lyttonin suostuneen. 60 00:04:12,803 --> 00:04:13,803 Kuinka vastaatte? 61 00:04:14,443 --> 00:04:16,603 Syyllinen vai syytön? 62 00:04:22,323 --> 00:04:23,323 Syytön. 63 00:04:26,363 --> 00:04:28,043 Kiitos, nti Regan. 64 00:04:28,123 --> 00:04:30,723 Ymmärrän, että molemmat puolet ovat sanoneet, 65 00:04:31,243 --> 00:04:33,723 että kolme kuukautta riittää valmisteluun. 66 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 Kyllä, tuomari. 67 00:04:36,763 --> 00:04:40,883 Oikeudenkäynnin päivämääräksi on asetettu 1. huhtikuuta. 68 00:04:40,963 --> 00:04:44,083 Sopiiko päivämäärä molemmille osapuolille? 69 00:04:44,763 --> 00:04:48,443 Ajankohdasta on keskusteltu, ja päivä on todettu sopivaksi. 70 00:04:49,043 --> 00:04:52,203 Mitkä ovat takuuehdot, nti Woodcroft? 71 00:04:52,283 --> 00:04:56,323 Hän luovuttaa passinsa eikä ole yhteydessä syyttäjän todistajiin. 72 00:04:56,403 --> 00:05:00,043 Nuo ehdot pitävät seuraavaan kuulemiseen asti. 73 00:05:00,123 --> 00:05:03,803 Asiat ovat kaiketi järjestyksessä? -Kyllä, tuomari. 74 00:05:03,923 --> 00:05:05,163 Kiitos, tuomari. 75 00:05:05,243 --> 00:05:06,403 Nouskaa. 76 00:05:13,403 --> 00:05:15,443 OIKEUDEN VAAKAA TULEE TÄSSÄ KÄYTTÄÄ 77 00:05:23,883 --> 00:05:25,963 Henkilö, A, tekee rikoksen, 78 00:05:26,043 --> 00:05:32,803 jos hän tahallaan tunkeutuu peniksellään henkilön B vaginaan, anukseen tai suuhun - 79 00:05:32,883 --> 00:05:35,643 ilman henkilön B:n suostumusta siten, 80 00:05:35,723 --> 00:05:38,723 että A ei voi kohtuullisesti olettaa B:n suostuneen. 81 00:05:38,803 --> 00:05:41,123 Laki seksuaalirikoksista kaipaa sävelen. 82 00:05:41,203 --> 00:05:42,323 Minä melkein sävelsin. 83 00:05:42,403 --> 00:05:47,443 No, tein siitä muistisäännön. VAMP, eli vagina, anus, suu, penis. 84 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 Tiedätkö, mitä muuta vamppi tarkoittaa? 85 00:05:49,843 --> 00:05:52,963 Se tarkoittaa flirttailevaa naista, eikö? 86 00:05:53,483 --> 00:05:56,843 Minulle se on aina vagina, anus, suu ja penis. 87 00:05:58,883 --> 00:06:02,803 Parisuhderaiskauksista ei kai pidetä. -Mitä pitämistä niissä on? 88 00:06:03,523 --> 00:06:05,763 Kuuntele ohjaajaasi, Maggie. 89 00:06:05,843 --> 00:06:09,443 Seksuaalirikosten ajaminen on yhtä tärkeää kuin se on turhauttavaa. 90 00:06:10,083 --> 00:06:12,763 Elämme maassa, jossa vaimon raiskausta - 91 00:06:12,843 --> 00:06:16,563 ei pidetty raiskauksena ennen vuotta 1991. 92 00:06:17,163 --> 00:06:18,483 1991. 93 00:06:19,483 --> 00:06:22,443 Outoa, että Whitehousella on pääministerin tuki. 94 00:06:22,523 --> 00:06:25,523 Tiedän kolme samanlaista syytettä saanutta hallituksen jäsentä, 95 00:06:25,603 --> 00:06:28,643 ja silloin Tom Southern kiirehti katkomaan siteet. 96 00:06:28,723 --> 00:06:31,043 He ovat vanhoja ystäviä. -Hän näyttää raiskaajalta. 97 00:06:31,883 --> 00:06:32,843 Miten niin? 98 00:06:32,923 --> 00:06:36,163 Jos joku on noin komea, häntä on paras varoa. 99 00:06:38,443 --> 00:06:42,283 Salissa on tänään paljon poissaolevia. 100 00:06:42,923 --> 00:06:47,083 Ellette ole asuneet kiven alla, tiedätte, että Thursldonin edustajaa - 101 00:06:47,163 --> 00:06:48,963 syytetään raiskauksesta, 102 00:06:49,763 --> 00:06:52,203 ja hänet on vapautettu ministerin tehtävistään. 103 00:06:52,283 --> 00:06:54,363 Epämiellyttävyytensä lisäksi - 104 00:06:54,443 --> 00:06:59,003 hra Whitehousen ehdotettu muutos maahanmuuttolakiin - 105 00:06:59,883 --> 00:07:02,003 jää löysään hirteen. 106 00:07:02,523 --> 00:07:04,563 Asian tässä valossa, 107 00:07:04,643 --> 00:07:08,203 mietin, pelkääkö pääministeri, että muutoksen lykkääminen - 108 00:07:08,803 --> 00:07:13,403 jättää myös tuhannet siirtolaiset samalla tavoin löysään hirteen roikkumaan. 109 00:07:15,363 --> 00:07:18,683 Hra Aitken voi olla varma, että sellaista pelkoa ei ole. 110 00:07:18,763 --> 00:07:23,203 Maahanmuutto on tärkeässä asemassa hallituksessamme. 111 00:07:23,283 --> 00:07:25,803 Lakimuutoksen pohdintaa jatketaan - 112 00:07:25,883 --> 00:07:28,643 sisäasiainministeriön alaisuudessa. 113 00:07:29,483 --> 00:07:32,323 Hra Whitehousesta puheen ollen, 114 00:07:32,403 --> 00:07:34,963 voisiko pääministeri selventää äänestäjille, 115 00:07:35,563 --> 00:07:39,003 onko hänen ystävällään yhä pääministerin täysi tuki, 116 00:07:39,683 --> 00:07:41,843 nyt kun tämä rakas ystävä - 117 00:07:41,923 --> 00:07:44,883 on joutumassa käräjille raiskauksesta? 118 00:07:45,563 --> 00:07:48,203 Ja jos tämä kamu, hra Whitehouse, 119 00:07:48,283 --> 00:07:52,203 nauttii yhä pääministerin täyttä luottamusta, 120 00:07:52,283 --> 00:07:56,243 voisiko pääministeri ystävällisesti selittää, miksi. 121 00:07:57,563 --> 00:08:00,083 Järjestystä! 122 00:08:00,683 --> 00:08:01,683 Järjestys! 123 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 Miksi? 124 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 Miksi? 125 00:08:06,523 --> 00:08:10,923 Koska viimeksi kun tarkistin, syytetty mies ei ole tuomittu mies. 126 00:08:11,003 --> 00:08:11,883 Kannatetaan. 127 00:08:11,963 --> 00:08:18,723 Ennen kuin syytös on todistettu oikeudessa todeksi epäilyksettä, 128 00:08:18,803 --> 00:08:22,403 on pitkäaikaisen ystävänsä hylkäävä mies - 129 00:08:22,483 --> 00:08:24,883 sekä kaksinaamainen että selkärangaton. 130 00:08:24,963 --> 00:08:26,523 Kannatetaan. 131 00:08:31,243 --> 00:08:32,563 Tämä ei jää tähän. 132 00:08:32,643 --> 00:08:35,163 Ensin syrjähyppy, sitten raiskaus. Mitä vielä? 133 00:08:35,243 --> 00:08:37,843 Et kaipaa tätä. -Ottaisitko jonkin pillerin? 134 00:08:37,923 --> 00:08:40,963 Mietitään sinun lääkitystäsi, sillä saat sen peräpuikkona. 135 00:08:41,043 --> 00:08:43,203 Ihanaa. -Hän ei ole vain ministeri… 136 00:08:43,283 --> 00:08:45,483 Ei ole enää. -joka on paras kaverisi. 137 00:08:45,563 --> 00:08:48,083 Ihmiset miettivät, miksi hän saa tukesi. 138 00:08:48,163 --> 00:08:50,443 Jos hän on syytön? Onko sillä väliä? 139 00:08:50,523 --> 00:08:52,923 Hän ei voi olla enää paras kaverisi eikä lähipiiriäsi. 140 00:08:53,003 --> 00:08:56,323 Sanon tämän välittävästi. -Näen, kuinka myötätunto tihkuu. 141 00:08:56,403 --> 00:08:59,483 Poissa ovat ajat, kun pano oli merkki puoluekurista. 142 00:08:59,563 --> 00:09:02,483 Nyt on erilaista. Tie on päällystetty MeToo-miinoilla. 143 00:09:02,563 --> 00:09:04,283 Pyydän, pääministeri, 144 00:09:04,803 --> 00:09:07,803 älkää antako Whitehousen munauksen pilata uraanne. 145 00:09:07,883 --> 00:09:10,163 Chris. -Tietääkö hän sinusta jotain? 146 00:09:10,243 --> 00:09:11,483 Kerro. 147 00:09:28,603 --> 00:09:29,923 Hei. -Hei. 148 00:09:30,643 --> 00:09:33,843 Luulenko vain, vai onko täällä kylmempi kuin onkaan? 149 00:09:33,923 --> 00:09:35,083 Ehkä se on tuuli. 150 00:09:36,043 --> 00:09:37,083 Tai talvi? 151 00:09:38,963 --> 00:09:41,923 Odotamme lauantaita. Emme peru viime hetkellä. 152 00:09:42,003 --> 00:09:44,083 Minun pitikin kertoa. 153 00:09:44,163 --> 00:09:46,643 Mark joutui johonkin vaalipiiritapahtumaan, 154 00:09:46,723 --> 00:09:48,483 joten emme ole kaupungissa. 155 00:09:49,243 --> 00:09:52,323 Onpa sääli, että Ginny ei tule tanssiharjoituksiin. 156 00:09:53,443 --> 00:09:54,843 Lähdemme sen jälkeen. 157 00:09:54,923 --> 00:09:58,363 Onko tapahtuma siis myöhään lauantai-iltana? 158 00:09:59,523 --> 00:10:00,363 Niin varmaan. 159 00:10:00,443 --> 00:10:04,963 Mark kertoi tapahtuman kulusta, mutta en muista yksityiskohtia. 160 00:10:06,803 --> 00:10:08,163 Toisen kerran. -Toki. 161 00:10:09,323 --> 00:10:10,363 Entä sunnuntaina? 162 00:10:14,443 --> 00:10:15,683 Vitsi vain, Ellie. 163 00:10:15,763 --> 00:10:17,043 Hei! 164 00:10:18,723 --> 00:10:19,683 Hei. 165 00:10:19,763 --> 00:10:21,043 Tule. Äkkiä. 166 00:10:22,483 --> 00:10:25,403 Voinko mennä Joen luo? -Et tänään, kulta. 167 00:10:25,483 --> 00:10:26,763 Miksen? 168 00:10:26,843 --> 00:10:28,203 Koska nyt on kiire. 169 00:10:28,283 --> 00:10:29,643 Ei minulla ole kiire. 170 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Mennään nyt. 171 00:10:32,763 --> 00:10:35,763 Scarlet sanoi, että isä oli oikeudessa tänään. 172 00:10:36,443 --> 00:10:38,923 No, ihmiset puhuvat. Puhuimme tästä. 173 00:10:39,523 --> 00:10:42,283 Muista vain, että tämä on iso väärinkäsitys. 174 00:10:42,843 --> 00:10:44,643 Ihmiset pitävät sitä totena. 175 00:10:45,363 --> 00:10:47,443 Joutuuko hän vankilaan? 176 00:10:47,523 --> 00:10:48,803 Älä ole naurettava. 177 00:10:51,443 --> 00:10:52,883 Arvatkaa mitä? -Mitä? 178 00:10:52,963 --> 00:10:54,523 Isällä on teille yllätys. 179 00:11:03,883 --> 00:11:05,283 Pidetäänkö me se? 180 00:11:05,363 --> 00:11:08,883 Ei olisi kivaa palauttaa uutta pentuamme, eihän? 181 00:11:08,963 --> 00:11:10,163 Mikä pojan nimi on? 182 00:11:10,243 --> 00:11:12,523 Se on tyttö, ja se tarvitsee nimen. 183 00:11:12,603 --> 00:11:14,203 Se on niin lämmin. 184 00:11:14,283 --> 00:11:15,643 Saanko minäkin? 185 00:11:21,723 --> 00:11:23,123 Mikä sinun nimesi on? 186 00:11:23,803 --> 00:11:24,963 Mitä se sanoi, Finn? 187 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 Se sanoi… 188 00:11:28,523 --> 00:11:29,603 Velcro. 189 00:11:30,563 --> 00:11:32,043 Velcro Whitehouse. 190 00:11:32,123 --> 00:11:34,523 Kastan täten ihanan pentumme… 191 00:11:34,603 --> 00:11:37,243 Whitehouseksi. -Mikä on Whitehousien juttu? 192 00:11:37,323 --> 00:11:39,403 Me pärjäämme aina. 193 00:11:41,123 --> 00:11:42,443 Tervetuloa perheeseen. 194 00:11:49,803 --> 00:11:51,603 Ne ovat ihanat, Kate-täti! 195 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 Onpa ihana kuulla, Ollie. 196 00:11:54,043 --> 00:11:55,083 Katso, mitä sain. 197 00:11:57,723 --> 00:11:59,323 Hienoa. Tykkäätkö siitä? 198 00:11:59,963 --> 00:12:01,083 Älä käsitä väärin, 199 00:12:01,163 --> 00:12:03,803 mutta joskus kuvittelen kamalan onnettomuuden, 200 00:12:03,883 --> 00:12:07,323 jonka seurauksena upea kummipoikani jäisi minulle. 201 00:12:07,403 --> 00:12:10,563 Jos otat yhden, otat loputkin. -Tekisin sen ilomielin. 202 00:12:10,643 --> 00:12:11,483 Valehtelija. 203 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 Nuorena et halunnut lapsia. 204 00:12:14,243 --> 00:12:16,043 Mielikuvitukseni haluaa toisinaan. 205 00:12:16,123 --> 00:12:17,123 Hölynpölyä. 206 00:12:17,723 --> 00:12:22,323 Kuten salaisuutesikin. -Mikä salaisuus? 207 00:12:24,363 --> 00:12:25,363 Tämä lienee - 208 00:12:25,443 --> 00:12:28,643 se "korkean profiilin" juttusi, josta puhuit? 209 00:12:30,723 --> 00:12:32,363 Kyllä. -Oletko varma tästä? 210 00:12:32,883 --> 00:12:38,443 Sinä rohkaisit minua ottamaan sen. -Niin, mutta se on James Whitehouse. 211 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 Hän on ministeri. 212 00:12:40,603 --> 00:12:41,763 Entinen ministeri. 213 00:12:41,843 --> 00:12:42,843 Toistaiseksi. 214 00:12:42,923 --> 00:12:46,363 Toryksi hän näyttää tekevän hyvää työtä. 215 00:12:46,443 --> 00:12:47,963 En välitä, kuka hän on. 216 00:12:48,443 --> 00:12:50,443 Syyttäjän mielestä juttu on vahva. 217 00:12:51,443 --> 00:12:52,963 Kunhan tiedät, mitä teet. 218 00:12:57,883 --> 00:12:59,763 …lähdenkö klubille, Chris? 219 00:12:59,843 --> 00:13:00,763 Tietenkin. 220 00:13:02,323 --> 00:13:03,203 Ei. 221 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 Kuten olen kertonut tuhat kertaa, oli vain Olivia. 222 00:13:09,683 --> 00:13:10,803 Totta kai. 223 00:13:12,403 --> 00:13:14,923 Ilman muuta. Asia selvä. 224 00:13:17,763 --> 00:13:22,363 Chris Clark soitti tarkistaakseen, että pidän matalaa profiilia. 225 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 Mitä hän sanoi Oliviasta? 226 00:13:24,803 --> 00:13:29,243 Hän halusi varmistaa, ettei menneisyydestäni ilmesty lisää yllätyksiä. 227 00:13:29,323 --> 00:13:30,843 Vakuutin, että ei. 228 00:13:30,923 --> 00:13:35,203 Entä naisen menneisyys? Miksei hän keskity Olivia Lyttoniin? 229 00:13:35,283 --> 00:13:38,443 Miksi hän valehtelee sinusta? Miksei Chris tongi sitä? 230 00:13:38,523 --> 00:13:40,883 Hän tonkii kaikkea mahdollista. 231 00:13:40,963 --> 00:13:44,483 Ilmeisesti meillä on, hänen mukaansa, vittumainen syyttäjä. 232 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Kate Woodcroft on kuulemma säälimätön. 233 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 Vihaan häntä. 234 00:13:48,723 --> 00:13:49,723 Ketä? 235 00:13:49,803 --> 00:13:50,643 Oliviaa. 236 00:13:51,243 --> 00:13:53,363 Valheistaan ja yrityksestään tuhota sinut. 237 00:13:53,443 --> 00:13:56,763 Miksi? Hän on vihainen suhteesta. 238 00:13:58,043 --> 00:14:00,043 Sinun täytyy pitää kaikki kasassa. 239 00:14:00,123 --> 00:14:02,643 Pyydä Tomia tukemaan meitä. 240 00:14:02,723 --> 00:14:05,843 Hän ei voi näyttäytyä kanssani. -Älä sitten näyttäydy. 241 00:14:07,443 --> 00:14:08,283 Niinkö? 242 00:14:16,803 --> 00:14:18,603 Anteeksi, palaan pian. 243 00:14:42,883 --> 00:14:43,803 Teitkö sen? 244 00:14:44,323 --> 00:14:45,643 Raiskasinko hänet? 245 00:14:45,723 --> 00:14:47,563 En. Miten voit kysyä sitä? 246 00:14:47,643 --> 00:14:49,723 Tunnet minut paremmin kuin kukaan. 247 00:14:49,803 --> 00:14:51,643 Anteeksi. Oli pakko kysyä. 248 00:14:52,603 --> 00:14:56,163 Chris luulee, että he tutkivat menneitä. -Antaa tutkia. 249 00:14:56,243 --> 00:14:59,643 Mitä muuta he löytäisivät, kuin holtittomia nuoruuskuvia? 250 00:14:59,723 --> 00:15:01,483 Ne on julkaistu jo. 251 00:15:01,563 --> 00:15:03,203 Se ei ehkä riitä nyt. 252 00:15:03,283 --> 00:15:04,483 Selviämme tästä. 253 00:15:05,083 --> 00:15:06,523 Olen kauhuissani. 254 00:15:06,603 --> 00:15:08,363 Selviämme tästä kyllä. 255 00:15:08,963 --> 00:15:11,243 Chris sanoo, että näyttö on heikko. 256 00:15:11,323 --> 00:15:12,683 Se on pian ohi. 257 00:15:15,963 --> 00:15:17,963 Libertiinien omertà. 258 00:15:23,003 --> 00:15:24,763 Libertiinien omertà! 259 00:15:24,843 --> 00:15:26,683 Libertiinien omertà! 260 00:15:26,763 --> 00:15:28,643 Lisää skumppaa. 261 00:15:29,243 --> 00:15:31,723 Mahtavaa työtä, Tom. -Ei juoda sitä. 262 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 Tuhlataan se. 263 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 Juodaan se ja kustaan se seinille. 264 00:15:37,003 --> 00:15:38,123 Joo! 265 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 Laita heppisi piiloon. 266 00:15:42,323 --> 00:15:44,483 Avaa se! 267 00:15:57,163 --> 00:15:58,763 Kaada menemään! 268 00:16:05,563 --> 00:16:06,723 Lisää Bollya! 269 00:16:11,483 --> 00:16:13,523 Vuosien päästä voimme sanoa, 270 00:16:13,603 --> 00:16:16,523 että olimme niin rikkaita, että hussasimme Bollya. 271 00:16:30,043 --> 00:16:31,283 Älä nyt säiky, muru. 272 00:16:32,083 --> 00:16:32,963 Tuen sinua. 273 00:16:49,363 --> 00:16:52,723 Tuhannesti anteeksi petomaisen ystäväni puolesta. 274 00:16:52,803 --> 00:16:55,603 Korvaamme tietenkin vahingot. 275 00:16:58,643 --> 00:16:59,683 Joo! 276 00:17:06,723 --> 00:17:08,843 Kaatakaa kaikki Bolly pois! 277 00:17:08,923 --> 00:17:10,563 Kaatakaa kaikki Bolly pois! 278 00:17:10,643 --> 00:17:13,363 Kaatakaa kaikki Bolly pois! 279 00:17:13,443 --> 00:17:16,123 Kaatakaa kaikki Bolly pois! 280 00:17:16,203 --> 00:17:17,563 Kaatakaa kaikki Bolly pois! 281 00:17:21,483 --> 00:17:22,323 THE DELAUNAY 282 00:17:22,403 --> 00:17:25,083 …valtadynamiikka, esimerkiksi. Olivia oli hänen alaisensa. 283 00:17:25,163 --> 00:17:28,963 Eivätkö valamiehet katso toimistoromansseja usein suopeasti? 284 00:17:29,563 --> 00:17:32,243 Ei, kun iässä ja statuksessa on suuri ero. 285 00:17:32,323 --> 00:17:36,123 Mitä toimijuutta hänellä todella oli? -Siinäpä muotisana. Toimijuus. 286 00:17:36,203 --> 00:17:40,203 Vain, jos sen puute ei kosketa. -Vastustan sanamuotoa, en konseptia. 287 00:17:40,283 --> 00:17:41,123 Tiedän. 288 00:17:42,563 --> 00:17:45,723 Vaikeinta on se, että nainen piti hänestä. 289 00:17:49,123 --> 00:17:50,603 Tiedätkö, mitä Maggie sanoi? 290 00:17:50,683 --> 00:17:52,763 Kuka Maggie on? -Oppilaani. 291 00:17:52,843 --> 00:17:54,123 Kerroin hänestä. 292 00:17:54,683 --> 00:17:55,763 Hän on Slough'sta. 293 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 Fiksu, kunnianhimoinen. -Siksi hän lähti Slough'sta. 294 00:17:58,963 --> 00:18:00,083 Snobi. 295 00:18:02,643 --> 00:18:06,243 Hänen mielestään James Whitehouse näyttää raiskaajalta. 296 00:18:07,203 --> 00:18:08,203 Millä perusteella? 297 00:18:10,563 --> 00:18:11,443 Ei minkään. 298 00:18:12,203 --> 00:18:15,723 Hölynpölyä varmaan, mutta hänellä on aavistus miehestä. 299 00:18:16,523 --> 00:18:17,723 No, pidän hänestä. 300 00:18:17,803 --> 00:18:19,203 Kenestä? -Maggiesta. 301 00:18:19,283 --> 00:18:22,843 Hän on suora, kursailematon. -Kunhan vain muistaa totella. 302 00:18:23,443 --> 00:18:25,843 Ajat ovat muuttuneet siitä, kun ohjasit minua. 303 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 Kuinka niin? 304 00:18:28,403 --> 00:18:32,323 En koskaan kyseenalaistanut sinua. Nykyään ollaan epäileväisempiä. 305 00:18:32,403 --> 00:18:33,243 Itsevarmempia. 306 00:18:38,763 --> 00:18:40,403 Tuletko luokseni? 307 00:18:42,083 --> 00:18:42,963 Kyllä, kiitos. 308 00:18:43,043 --> 00:18:43,963 Felicity? 309 00:18:45,523 --> 00:18:46,523 Wiltshiressä. 310 00:18:48,723 --> 00:18:49,563 Jee! 311 00:19:06,803 --> 00:19:08,283 Miksi istut pimeässä? 312 00:19:08,923 --> 00:19:09,843 En miksikään. 313 00:19:12,203 --> 00:19:13,083 Miten hän voi? 314 00:19:14,283 --> 00:19:15,243 Vakaasti. 315 00:19:16,403 --> 00:19:17,243 Hyvä. 316 00:19:21,683 --> 00:19:22,923 Voinko tuoda jotain? 317 00:19:24,123 --> 00:19:25,643 Tein virheen. 318 00:19:25,723 --> 00:19:26,603 Kun nait minut? 319 00:19:28,363 --> 00:19:29,723 Kun luovuin urastani. 320 00:19:30,283 --> 00:19:31,643 Typerä virhe. 321 00:19:32,683 --> 00:19:34,923 Taidat hieman muokata historiaa. 322 00:19:35,523 --> 00:19:36,683 Mitä tarkoitat? 323 00:19:36,763 --> 00:19:39,363 Minä todella panostin lastenkirjallisuuteen. 324 00:19:39,443 --> 00:19:42,483 Käytännössä asuin Narniassa, kun tein lopputyötäni. 325 00:19:42,563 --> 00:19:43,563 Selvä. 326 00:19:43,643 --> 00:19:44,483 Mitä? 327 00:19:45,043 --> 00:19:49,403 Muistan vain paljon Narnia-aiheista sadattelua ja… 328 00:19:50,123 --> 00:19:54,123 Sinähän se vitsailet siitä, kuinka flirttailit itsellesi tutkinnon. 329 00:19:54,203 --> 00:19:56,723 Lopputyöt ovat rankkoja, 330 00:19:56,803 --> 00:19:58,323 mutta sain sillä työn. 331 00:19:58,403 --> 00:19:59,923 Olit turhautunut kustantamolla. 332 00:20:00,003 --> 00:20:03,483 Työsi oli kadonneita sukkia ja narkoleptisiä dinosauruksia. 333 00:20:03,563 --> 00:20:07,483 Turhauduin lastenosastoon. Jos olisin sinnitellyt ja edennyt… 334 00:20:09,363 --> 00:20:11,923 Ehkä en rakastanut työtäni kuten sinä. 335 00:20:12,003 --> 00:20:14,963 Sain silti tutkinnon huippuyliopistosta. 336 00:20:15,043 --> 00:20:17,323 Olen varma, että saisin töitä jostain. 337 00:20:18,923 --> 00:20:21,563 Halutko etsiä siis töitä? Nyt? 338 00:20:23,683 --> 00:20:25,883 Sitten, kun tämä on ohi. 339 00:20:27,483 --> 00:20:29,203 Se on hieno idea. 340 00:20:35,203 --> 00:20:36,803 Ehkä on paras, etten ole siellä. 341 00:20:37,563 --> 00:20:38,563 Missä? 342 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 Oikeudessa joka päivä. 343 00:20:43,963 --> 00:20:47,763 En tiedä, kestänkö sen. Mitä hyötyä minusta olisi? 344 00:20:47,843 --> 00:20:50,403 Mitäkö hyötyä, Sophie? Minäpä kerron. 345 00:20:50,483 --> 00:20:54,123 Jos et tule, on selvää, että pidät minua syyllisenä. 346 00:20:54,203 --> 00:20:55,123 Älä suutu. 347 00:20:55,203 --> 00:20:56,563 Voin joutua vankilaan. 348 00:20:56,643 --> 00:20:57,923 Niin ei käy. 349 00:20:59,643 --> 00:21:02,363 Jos uskot minua, tulet paikalle. 350 00:21:04,003 --> 00:21:05,123 Uskon sinua, 351 00:21:05,803 --> 00:21:08,483 mutta pitää katsoa, miltä minusta tuntuu silloin. 352 00:21:13,843 --> 00:21:14,843 Hyvä on. 353 00:21:16,203 --> 00:21:17,323 Siihen on aikaa. 354 00:21:22,443 --> 00:21:25,963 En tarkoittanut, että et opiskellut ahkerasti. 355 00:21:42,043 --> 00:21:43,683 Se on lopullinen koe. 356 00:21:44,163 --> 00:21:46,843 "Sir Gawain, nuorin kuningas Arthurin ritareista, 357 00:21:46,923 --> 00:21:49,843 ottaa urheasti vastaan Vihreän ritarin haasteen, 358 00:21:49,923 --> 00:21:53,243 ja teollaan osoittaa uskollisuutensa ritaristolle." 359 00:21:57,683 --> 00:21:59,243 Mitä sanot, Holly? 360 00:21:59,323 --> 00:22:01,643 Oletko samaa mieltä Sophien analyysista? 361 00:22:02,363 --> 00:22:04,603 Kyllä ja en. 362 00:22:04,683 --> 00:22:06,803 Asiat käyvät mielenkiintoisimmiksi, 363 00:22:06,883 --> 00:22:09,683 kun Vihreä Ritari poimii ylös irrotetun päänsä. 364 00:22:09,763 --> 00:22:12,363 Gawain on naistenmies, 365 00:22:12,883 --> 00:22:16,043 ja hänen on valittava uskollisuuden ja kohteliaisuuden välillä. 366 00:22:16,123 --> 00:22:17,003 Se on koe. 367 00:22:17,723 --> 00:22:18,923 Se on subversiivista. 368 00:22:19,003 --> 00:22:22,883 Se sekä kohottaa että halventaa ritariuden konseptia. 369 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 Aika fiksu näkökulma. 370 00:22:25,803 --> 00:22:26,643 Holly. 371 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Holly. 372 00:22:29,443 --> 00:22:32,083 Olet fiksu. Hajotetaan ja hallitaan. 373 00:22:32,163 --> 00:22:35,403 Mitä? -Anglosaksiset käännökset. 374 00:22:35,483 --> 00:22:37,283 Mehän olemme tuutoripari. 375 00:22:38,883 --> 00:22:40,603 Olen vain käytännöllinen. 376 00:22:40,683 --> 00:22:43,883 On paljon luettavaa ja hauskempiakin asioita tehtävänä. 377 00:22:44,803 --> 00:22:45,643 Mitä sanot? 378 00:22:47,483 --> 00:22:49,963 Hän olisi pitänyt sinusta. -Kuka? 379 00:22:50,563 --> 00:22:53,803 Kuningas Arthurin ritari. Olet hänen tyyppiään. 380 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 Holly. 381 00:23:06,003 --> 00:23:08,003 Luitko sen jutun loppuun? 382 00:23:08,083 --> 00:23:09,603 Maloryn? -Niin. 383 00:23:09,683 --> 00:23:11,003 Luitko osasi? 384 00:23:11,523 --> 00:23:14,843 En vielä. Saan esseen ystävältäni Nediltä myöhemmin. 385 00:23:14,923 --> 00:23:16,723 Sain sen kahdesta oluesta. 386 00:23:16,803 --> 00:23:18,083 Niinkö vähästä? 387 00:23:18,163 --> 00:23:19,203 Holly. 388 00:23:19,723 --> 00:23:20,963 Mitä vihjaat? 389 00:23:22,163 --> 00:23:23,443 Saanko muistiinpanot? 390 00:23:26,083 --> 00:23:26,923 Okei. 391 00:23:27,003 --> 00:23:27,883 No… 392 00:23:30,003 --> 00:23:31,643 Minä lähden harjoituksiin. 393 00:23:31,723 --> 00:23:32,723 Olet jumalatar. 394 00:25:05,283 --> 00:25:06,163 Hei. 395 00:25:07,563 --> 00:25:08,683 Milloin lähdet? 396 00:25:08,763 --> 00:25:09,843 Puolelta. 397 00:25:09,923 --> 00:25:10,763 Valmistaudun. 398 00:25:24,763 --> 00:25:27,163 Onko teillä pääministerin tuki? 399 00:25:28,163 --> 00:25:29,483 Kestääkö liittonne… 400 00:25:34,563 --> 00:25:37,523 Jos seuraatte politiikkaa tai mediaa, 401 00:25:37,603 --> 00:25:40,643 tunnistatte ehkä syytetyn. 402 00:25:41,123 --> 00:25:45,283 Haluan, että ette anna lukemanne tai kuulemanne vaikuttaa teihin. 403 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 Tämä on raiskaustapaus. 404 00:25:49,043 --> 00:25:51,163 Vakava rikos. 405 00:25:51,803 --> 00:25:53,643 Meillä on ennakkoajatuksemme, 406 00:25:53,723 --> 00:25:59,443 mutta ette saa antaa ennakkoluulojen tai arvailujen vaikuttaa itseenne. 407 00:26:00,283 --> 00:26:04,643 Tapaus punnitaan ainoastaan todisteiden perusteella. 408 00:26:05,563 --> 00:26:08,843 Tästä lähtien kehotan teitä - 409 00:26:08,923 --> 00:26:10,963 pysymään poissa internetistä. 410 00:26:11,643 --> 00:26:13,683 Ettekä missään tapauksessa - 411 00:26:13,763 --> 00:26:16,283 saa tehdä omia tutkimuksia. 412 00:26:16,363 --> 00:26:21,523 Tärkeintä on, että tapauksesta ei keskustella salin ulkopuolella. 413 00:26:22,123 --> 00:26:23,243 Ei ystävien kanssa, 414 00:26:24,243 --> 00:26:25,323 ei perheen kanssa. 415 00:26:32,963 --> 00:26:36,283 Olen nti Woodcroft ja edustan syyttäjää. 416 00:26:37,043 --> 00:26:41,883 Vastaajaa edustaa nti Regan, joka istuu oikealla puolellani. 417 00:26:43,163 --> 00:26:46,883 Tapaus koskee tapausta kahden henkilön välillä. 418 00:26:47,483 --> 00:26:49,363 James Whitehousen, vastaajan, 419 00:26:49,443 --> 00:26:51,963 ja nuoren naisen, Olivia Lyttonin, välillä. 420 00:26:52,043 --> 00:26:55,283 Kuten tuomari sanoi, hra Whitehouse voi näyttää tutulta. 421 00:26:56,083 --> 00:26:57,403 Hän on parlamentin jäsen, 422 00:26:57,483 --> 00:27:01,083 ja oli syytteen vireillepanoon asti hallituksen ministeri. 423 00:27:02,083 --> 00:27:04,643 Hän on naimisissa ja hänellä on kaksi lasta. 424 00:27:05,403 --> 00:27:07,963 Nti Lytton oli hänen avustajansa. 425 00:27:08,683 --> 00:27:11,203 Hän aloitti työnsä viime maaliskuussa. 426 00:27:11,283 --> 00:27:14,723 Heidän suhteensa alkoi toukokuussa. 427 00:27:15,723 --> 00:27:17,683 Se oli suostumuksellinen suhde, 428 00:27:17,763 --> 00:27:21,003 jonka hra Whitehouse päätti 5. lokakuuta. 429 00:27:21,643 --> 00:27:23,483 Siinä olisi voinut olla kaikki. 430 00:27:24,683 --> 00:27:25,923 Paitsi ettei ollut. 431 00:27:27,363 --> 00:27:30,563 Nti Lytton jatkoi James Whitehousen alaisuudessa, 432 00:27:31,123 --> 00:27:35,203 ja 12. lokakuuta, viikko suhteen päättymisen jälkeen, 433 00:27:35,763 --> 00:27:37,003 mies raiskasi hänet - 434 00:27:37,843 --> 00:27:43,083 hississä edustajien käytävällä keskellä alahuonetta. 435 00:27:44,203 --> 00:27:47,083 Seksuaalinen kanssakäyminen on kiistatonta. 436 00:27:47,643 --> 00:27:50,763 Kiistanalaista on sen luonne. 437 00:27:51,363 --> 00:27:54,403 Oliko tämä, kuten kruunu väittää, 438 00:27:55,043 --> 00:27:58,683 suostumukseton, väkivaltainen raiskaus? 439 00:27:59,403 --> 00:28:02,003 Vai oliko se, kuten puolustus väittää, 440 00:28:02,083 --> 00:28:03,403 intohimon teko? 441 00:28:04,043 --> 00:28:07,803 Kahden yksilön vimmaista rakastelua hetken huumassa. 442 00:28:09,043 --> 00:28:10,803 Kyllä vai ei. 443 00:28:11,323 --> 00:28:13,443 Tässä suostumuksesta on kyse. 444 00:28:14,843 --> 00:28:17,763 Tässä tapauksessa kruunu yksinkertaisesti väittää, 445 00:28:18,283 --> 00:28:20,563 että se mikä alkoi "kyllänä" - 446 00:28:20,643 --> 00:28:23,403 muuttui nopeasti "eiksi". 447 00:28:24,523 --> 00:28:28,403 Kun harkitsette päätöstänne, teidän on päätettävä kolme asiaa. 448 00:28:29,123 --> 00:28:32,883 Yksi, tapahtuiko peniksellä penetraatio? 449 00:28:32,963 --> 00:28:35,163 Vastaus on kyllä. Se on kiistatonta. 450 00:28:36,243 --> 00:28:40,643 Kaksi, antoiko nti Lytton suostumuksensa penetraation hetkellä? 451 00:28:41,523 --> 00:28:44,763 Ja kolme, uskoiko hra Whitehouse penetraation hetkellä, 452 00:28:44,843 --> 00:28:49,723 että nti Lytton antoi suostumuksensa? 453 00:28:50,883 --> 00:28:53,083 Asia ei ole tämän monimutkaisempi. 454 00:29:14,963 --> 00:29:16,603 Todistaja lausuu valansa. 455 00:29:21,083 --> 00:29:22,683 Voitko lukea kortin sanat? 456 00:29:25,483 --> 00:29:28,723 Vannon Jumalan nimeen, että antamani lausunto - 457 00:29:28,803 --> 00:29:32,003 on totuus, koko totuus ja vain ja ainoastaan totuus. 458 00:29:45,043 --> 00:29:46,763 Voisitteko kertoa nimenne? 459 00:29:46,843 --> 00:29:48,243 Olivia Lytton. 460 00:29:48,323 --> 00:29:51,363 Koko nimesi ja vähän kovempaa. 461 00:29:51,443 --> 00:29:52,843 Olivia Clarissa Lytton. 462 00:29:54,403 --> 00:29:56,163 Esitän teille kysymyksiä, 463 00:29:56,243 --> 00:29:58,563 ja etenemme hitaasti. Sopiiko? 464 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 Aloitetaan alusta. 465 00:30:01,483 --> 00:30:03,803 Milloin aloititte työnne? 466 00:30:04,283 --> 00:30:05,123 Maaliskuussa. 467 00:30:05,763 --> 00:30:10,003 Mikä oli roolisi hänen toimistossaan? -Olin hänen avustajansa. 468 00:30:10,083 --> 00:30:11,403 Nautitko työstäsi? 469 00:30:11,483 --> 00:30:15,163 Kyllä. Sain hyödyntää koulutustani. 470 00:30:15,243 --> 00:30:20,563 Opiskelitte Cambridgen yliopistossa valtiotiedettä. 471 00:30:20,643 --> 00:30:23,123 Ja julkishallintoa jatko-opiskelijana. 472 00:30:23,203 --> 00:30:27,323 Voisitteko kertoa, mitä työhönne parlamentaarisena avustajana kuului? 473 00:30:27,923 --> 00:30:31,763 Sen lisäksi, että tutkin jonkin ilmiön vivahteita, 474 00:30:32,283 --> 00:30:36,403 kirjoitin myös lausuntoja ja lehdistötiedotteita. 475 00:30:37,003 --> 00:30:39,963 Miten kuvailisitte toimiston kulttuuria? 476 00:30:40,843 --> 00:30:41,763 Kollegiaalinen. 477 00:30:42,443 --> 00:30:45,523 Päivät olivat pitkiä ja meillä oli hyvä yhteishenki. 478 00:30:45,603 --> 00:30:48,363 Mitä henkilökunta ajatteli hra Whitehousesta? 479 00:30:48,963 --> 00:30:51,083 Hän oli pidetty ja kunnioitettu. 480 00:30:51,163 --> 00:30:52,603 Miten puhuttelit häntä? 481 00:30:52,683 --> 00:30:55,443 Kutsuimme häntä ministeriksi, mutta hän halusi sinutella. 482 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 Kutsuitko häntä Jamesiksi? -Vain ministeriksi. 483 00:30:59,363 --> 00:31:00,403 Paitsi myöhemmin. 484 00:31:00,923 --> 00:31:02,363 Millainen hän oli? 485 00:31:03,083 --> 00:31:04,803 Ystävällinen, mutta ei liian. 486 00:31:04,883 --> 00:31:06,763 Vietittekö aikaa yhdessä? 487 00:31:06,843 --> 00:31:11,483 Patrick ja Kitty, toimiston henkilökunta ja minä kävimme joskus drinkillä. 488 00:31:12,363 --> 00:31:14,043 James ei koskaan tullut. 489 00:31:14,123 --> 00:31:16,723 Se on pätevä muutos maahanmuuttolakiin. 490 00:31:16,803 --> 00:31:18,523 Pätevä? Se on nerokas. 491 00:31:18,603 --> 00:31:23,083 Se on kova, inhimillinen ja epäpoliittinen yhtä aikaa. 492 00:31:23,163 --> 00:31:27,083 Niin lahjakas poliitikko James on. Hän vakuuttaa kansan mistä vain. 493 00:31:27,563 --> 00:31:29,363 Upeista silmistä ei ole haittaa. 494 00:31:29,443 --> 00:31:32,323 Olivia. Hän on vanha ja naimisissa. 495 00:31:32,403 --> 00:31:35,163 Tarkoitan hänen kykyään vietellä äänestäjät. 496 00:31:39,003 --> 00:31:41,763 Miksei ministeri tullut mukaan illanviettoihin? 497 00:31:41,843 --> 00:31:43,323 Hänellä oli paljon töitä, 498 00:31:43,803 --> 00:31:46,843 ja hän halusi mennä kotiin perheensä luo. 499 00:31:49,603 --> 00:31:51,883 Tapahtuiko suhteessanne muutoksia? 500 00:31:51,963 --> 00:31:54,523 Kyllä. -Milloin muutos tapahtui? 501 00:31:54,603 --> 00:31:57,563 Kun menimme yhdessä lasilliselle 18. toukokuuta. 502 00:31:57,643 --> 00:32:00,563 Olin aiemmin ystävieni kanssa lasillisella. 503 00:32:00,643 --> 00:32:02,603 Nähdään huomenna. -Liian myöhäistä. 504 00:32:02,683 --> 00:32:05,123 Ei. -Ostin jo kolmannen kierroksen. 505 00:32:05,203 --> 00:32:06,243 Nähdään huomenna. 506 00:32:09,843 --> 00:32:11,163 Mitä sitten tapahtui? 507 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 Tajusin unohtaneeni salikassini - 508 00:32:13,403 --> 00:32:16,283 ja aioin treenata aamulla, joten menin hakemaan sen. 509 00:32:22,803 --> 00:32:24,683 Voi, ministeri. 510 00:32:25,443 --> 00:32:26,363 Olivia. 511 00:32:27,323 --> 00:32:30,523 Ja kun törmäsitte hra Whitehouseen 18. toukokuuta, 512 00:32:30,603 --> 00:32:31,523 mitä tapahtui? 513 00:32:33,043 --> 00:32:34,563 Taisin olla hermostunut. 514 00:32:35,083 --> 00:32:36,683 Silloin ei ollut istuntoa. 515 00:32:36,763 --> 00:32:39,883 En osannut odottaa häntä. Kiirehdin hakemaan kassini. 516 00:32:39,963 --> 00:32:42,603 Mitä tapahtui, kun kompastuit? -Hän auttoi. 517 00:32:43,323 --> 00:32:44,163 Hän tavallaan… 518 00:32:47,083 --> 00:32:49,563 Oletko kunnossa? -Olen. 519 00:32:50,363 --> 00:32:51,243 Kiitos. 520 00:32:51,323 --> 00:32:53,643 Onko mitään tällaista käynyt aiemmin? 521 00:32:54,523 --> 00:32:57,883 Hän ei ollut koskenut minuun. Toimistossa oli asiallista. 522 00:32:57,963 --> 00:33:00,043 Kauanko hän kosketti kättäsi? 523 00:33:00,763 --> 00:33:01,643 No, hän… 524 00:33:03,643 --> 00:33:04,683 Kiitos. 525 00:33:05,203 --> 00:33:06,043 Kiitos. 526 00:33:09,763 --> 00:33:13,003 Hän päästi irti, kun sain kenkäni jalkaan. 527 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 Entä sitten? -Hän pyysi lasilliselle. 528 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 Hän pyysi sinua? 529 00:33:16,843 --> 00:33:18,083 Kyllä. 530 00:33:18,163 --> 00:33:20,003 Muistatko, miten hän sen sanoi? 531 00:33:20,603 --> 00:33:21,483 Tarkalleen. 532 00:33:21,563 --> 00:33:22,923 Maistuisiko drinkki, Olivia? 533 00:33:23,443 --> 00:33:24,883 Mitä sinä sanoit? 534 00:33:25,563 --> 00:33:28,323 Sanoin, ettei kai pitäisi, mutta… 535 00:33:28,403 --> 00:33:30,643 Kyllä. -Minne menitte? 536 00:33:31,163 --> 00:33:32,043 The Terrace Bariin. 537 00:33:33,123 --> 00:33:34,323 Minusta se on sininen. 538 00:33:36,163 --> 00:33:37,003 Entä sinusta? 539 00:33:38,283 --> 00:33:41,003 Minusta se on yö. Ajattelet kuin runoilija. 540 00:33:42,643 --> 00:33:44,843 Onko tuo kritiikkiä? -Ei suinkaan. 541 00:33:45,603 --> 00:33:47,683 Politiikka kaipaa enemmän runoutta. 542 00:33:56,923 --> 00:33:59,763 Pidän sinulle työskentelemisestä. Toimistollesi. 543 00:34:01,723 --> 00:34:03,323 Olen oppinut paljon. 544 00:34:03,403 --> 00:34:04,643 Mitä olet oppinut? 545 00:34:07,163 --> 00:34:08,163 Miten valehdella. 546 00:34:08,243 --> 00:34:09,163 Anteeksi? 547 00:34:11,883 --> 00:34:13,443 Oikeista syistä. 548 00:34:14,443 --> 00:34:16,163 Strategisesti, asiantuntevasti. 549 00:34:16,243 --> 00:34:21,723 Kuinka suunnata huomio edullisempiin faktoihin. 550 00:34:24,523 --> 00:34:25,363 Kippis. 551 00:34:25,963 --> 00:34:27,163 Kippis. 552 00:34:29,603 --> 00:34:30,643 Minusta se on sininen. 553 00:34:30,723 --> 00:34:33,203 Ajattelet kuin runoilija. Sanoisin sitä yöksi. 554 00:34:33,283 --> 00:34:35,403 Pidän naisesta, joka pitää viskistä. 555 00:34:38,963 --> 00:34:40,003 Isäni opetti. 556 00:34:40,603 --> 00:34:42,563 Minulla on kuulemma vaativa maku. 557 00:34:48,363 --> 00:34:49,643 En ole valehtelija. 558 00:34:55,523 --> 00:34:56,483 Anteeksi, ministeri. 559 00:34:56,563 --> 00:34:57,923 Tuoksut aina hyvältä. 560 00:34:59,763 --> 00:35:00,803 Se on totuus. 561 00:35:01,683 --> 00:35:03,363 Puhuitteko mistään muusta? 562 00:35:05,603 --> 00:35:07,403 Vain yhdestä asiasta. 563 00:35:07,483 --> 00:35:08,443 Mikä se oli? 564 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 Sanoin… 565 00:35:11,483 --> 00:35:13,403 Vaimosi kai miettii, missä olet. 566 00:35:14,123 --> 00:35:16,203 Mitä hän vastasi? -Hän ei vastannut. 567 00:35:16,883 --> 00:35:18,123 Mitä sitten tapahtui? 568 00:35:18,723 --> 00:35:21,243 Toistin kysymyksen. -Hänen vaimostaan? 569 00:35:21,323 --> 00:35:23,123 En tiedä miksi, mutta sanoin… 570 00:35:23,203 --> 00:35:26,083 Ihan totta. Eikö vaimosi mieti, missä olet? 571 00:35:26,163 --> 00:35:28,963 Mitä hän silloin vastasi? 572 00:35:29,043 --> 00:35:30,043 Hän luottaa minuun. 573 00:35:33,563 --> 00:35:36,563 Alkoiko suhde herra Whitehousen kanssa sinä iltana? 574 00:35:36,643 --> 00:35:38,763 Ei, se alkoi vasta viikko myöhemmin. 575 00:35:38,843 --> 00:35:39,803 Toukokuussa? 576 00:35:40,323 --> 00:35:41,323 23. toukokuuta. 577 00:35:41,403 --> 00:35:43,243 Mitä silloin tapahtui? 578 00:35:43,763 --> 00:35:44,883 Hän varasi huoneen. 579 00:35:52,963 --> 00:35:57,283 Mitä sanot? Otetaanko lisää? -Minulla on selvitys palautettavana. 580 00:35:58,163 --> 00:36:00,123 Murehdi aamusta huomenna. 581 00:36:00,723 --> 00:36:04,403 Sydämeni sanoo kyllä mutta pääni ei. Huomisen päänsärkyni siis. 582 00:36:05,203 --> 00:36:07,163 Sydämet ovat fiksumpia kuin päät. 583 00:36:08,163 --> 00:36:09,003 Näinkö on? 584 00:36:09,603 --> 00:36:10,563 Aina. 585 00:36:11,643 --> 00:36:12,803 Päät ovat tyhmiä. 586 00:36:13,283 --> 00:36:16,163 Kuinka kauan suhde kesti? -Viisi kuukautta. 587 00:36:17,043 --> 00:36:20,443 Voisitteko kertoa, milloin hra Whitehouse purki suhteen? 588 00:36:22,323 --> 00:36:23,803 Se oli viides lokakuuta. 589 00:36:25,563 --> 00:36:26,523 Olivia? 590 00:36:26,603 --> 00:36:27,803 Onko sinulla hetki? 591 00:36:38,563 --> 00:36:42,163 Tiedoksesi, että Mary ja Roger hoitavat piirisi sähköposteja - 592 00:36:42,243 --> 00:36:43,723 kolmen metrin päässä. 593 00:36:43,803 --> 00:36:44,683 Joten… 594 00:36:47,323 --> 00:36:49,163 Olet todella ihana nainen. 595 00:36:51,723 --> 00:36:54,323 Meillä oli ihanaa yhdessä, mutta sen täytyy loppua. 596 00:36:55,763 --> 00:36:56,603 Hyvä on. 597 00:36:56,683 --> 00:37:00,603 Toivon, että jatkat asemassasi parlamentaarisena avustajana, 598 00:37:00,683 --> 00:37:02,403 koska olet siinä hiton hyvä. 599 00:37:03,323 --> 00:37:08,043 Jos haluat muualle, voin puhua toisen ministerin tai osaston kanssa. 600 00:37:08,123 --> 00:37:09,683 Ei, se ei ole tarpeen. 601 00:37:10,323 --> 00:37:11,803 Onko kaikki siis hyvin? 602 00:37:11,883 --> 00:37:13,003 Tietenkin on. 603 00:37:13,603 --> 00:37:14,563 Tietenkin. 604 00:37:14,643 --> 00:37:16,803 Koska arvostan kyllä kykyjäsi. 605 00:37:16,883 --> 00:37:17,803 Mitä kykyjä? 606 00:37:21,403 --> 00:37:23,723 Olet upea, Olivia. Olet nuori ja älykäs. 607 00:37:23,803 --> 00:37:25,483 Voit tehdä mitä vain. 608 00:37:31,843 --> 00:37:34,523 Entä muutos maahanmuuttolakiin? 609 00:37:34,603 --> 00:37:38,643 Sanavalintojen muokkaukset voivat auttaa saamaan sen läpi. 610 00:37:54,323 --> 00:37:56,403 Haluatteko pitää tauon, nti Lytton? 611 00:37:57,043 --> 00:37:57,883 En. 612 00:37:57,963 --> 00:37:59,083 Olen kunnossa. 613 00:37:59,683 --> 00:38:03,203 Sanoiko hän sinä päivänä toimistossa mitään muuta? 614 00:38:03,283 --> 00:38:05,803 Kun hän päätti suhteen, 615 00:38:05,883 --> 00:38:09,083 en enää sisäistänyt hänen suustaan tulleita sanoja. 616 00:38:10,443 --> 00:38:12,963 Keskityin lähinnä omaani. 617 00:38:13,883 --> 00:38:14,763 Omaasi? 618 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 Suuhuni. 619 00:38:18,603 --> 00:38:22,083 Keskityin siihen, että hän ei näkisi huuleni liikkuvan. 620 00:38:25,763 --> 00:38:27,043 En halunnut sen päättyvän, 621 00:38:30,403 --> 00:38:31,803 koska olin rakastunut häneen. 622 00:39:21,963 --> 00:39:22,843 Taksi! 623 00:39:38,123 --> 00:39:38,963 Krystyna? 624 00:39:47,243 --> 00:39:49,643 Se ei merkinnyt mitään. Se oli vain seksiä. 625 00:39:52,283 --> 00:39:53,163 Olin heikko. 626 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 James. 627 00:40:08,803 --> 00:40:09,763 Hän luottaa minuun. 628 00:40:21,763 --> 00:40:23,003 Rakastan sinua yhä. 629 00:40:25,563 --> 00:40:26,443 Sophie! 630 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 Tekstitys: Eveliina Niemi