1 00:00:06,043 --> 00:00:09,003 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,643 --> 00:00:25,083 ‎- 안녕 ‎- 안녕 3 00:00:26,283 --> 00:00:27,163 ‎몇 시야? 4 00:00:29,043 --> 00:00:30,683 ‎9시 좀 넘은 거 같아 5 00:00:32,043 --> 00:00:33,483 ‎배고파? 6 00:00:37,963 --> 00:00:39,123 ‎왜 그래? 7 00:00:40,643 --> 00:00:42,083 ‎그러니까 지금… 8 00:00:45,243 --> 00:00:47,043 ‎거짓말을 하기 시작했어 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,083 ‎누가? 10 00:00:48,643 --> 00:00:49,603 ‎이리 와 봐 11 00:00:50,243 --> 00:00:51,723 ‎애 깨면 어쩌려고 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,483 ‎나한테 혐의를 제기했어 13 00:00:58,963 --> 00:01:00,123 ‎올리비아 리튼이? 14 00:01:00,203 --> 00:01:01,603 ‎말도 안 되는 주장이야 15 00:01:01,683 --> 00:01:02,843 ‎뭐라고 그러는데? 16 00:01:09,043 --> 00:01:09,923 ‎강간당했다고? 17 00:01:44,483 --> 00:01:46,443 ‎애증 관계라고 할 수 있지 18 00:01:47,403 --> 00:01:50,763 ‎목표가 명확한 것도 좋고 ‎만 보라는 숫자도 좋지만 19 00:01:50,843 --> 00:01:53,403 ‎한편으로는 귀찮아 죽겠어 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,883 ‎신체 활동이나 기록하고 ‎그 외엔 참견 좀 안 했으면 21 00:01:56,963 --> 00:01:58,563 ‎오늘 얼마나 걸었어? 22 00:01:58,643 --> 00:02:01,883 ‎4,300보라네, 잘못된 거 같아 23 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 ‎아침에 계란 삶고 ‎세수한 게 다거든 24 00:02:08,123 --> 00:02:09,323 ‎정신 좀 차리지? 25 00:02:11,723 --> 00:02:13,723 ‎어찌나 공을 들이는지 26 00:02:13,803 --> 00:02:17,363 ‎옆에 서면 미켈란젤로 작품도 ‎잭슨 폴락 그림으로 보이겠어 27 00:02:17,963 --> 00:02:19,363 ‎겉모습이 얼마나 중요하다고 28 00:02:20,403 --> 00:02:23,683 ‎법복도 어찌나 우스꽝스러운지 29 00:02:23,763 --> 00:02:26,403 ‎왜 아직도 똑같은 의상을 ‎고수하는 걸까? 30 00:02:26,483 --> 00:02:27,683 ‎궁금하지 않아? 31 00:02:27,763 --> 00:02:28,683 ‎난 화려해서 좋아 32 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 ‎허울만 좋은 거겠지 33 00:02:30,523 --> 00:02:31,723 ‎멋있다고 한 말인데? 34 00:02:35,603 --> 00:02:37,643 ‎이번 사건은 승산 없는 거 알지? 35 00:02:38,443 --> 00:02:40,603 ‎잔뜩 겁먹었나 보네 36 00:02:40,683 --> 00:02:41,763 ‎당연하지 37 00:02:42,363 --> 00:02:44,483 ‎핏빗이 먹통이 되어서 말이야 38 00:02:44,563 --> 00:02:46,563 ‎자기 사건이랑 똑같네 39 00:02:46,643 --> 00:02:49,363 ‎어떻게 봐도 흠이 있잖아 ‎둘이 경우가 좀 다르지만 40 00:02:49,443 --> 00:02:50,483 ‎화이트하우스 씨 41 00:02:51,603 --> 00:02:52,603 ‎화이트하우스 씨 42 00:02:54,603 --> 00:02:57,243 ‎소피, 남편의 결백을 믿나요? 43 00:03:00,123 --> 00:03:01,963 ‎- 소피, 여기 좀 봐 주세요 ‎- 이쪽도요! 44 00:03:02,043 --> 00:03:02,963 ‎준비됐어? 45 00:03:05,683 --> 00:03:08,123 ‎- 화이트하우스 부인 ‎- 좋은 아침입니다 46 00:03:08,203 --> 00:03:09,283 ‎소피 47 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 ‎- 소피! ‎- 처벌을 피할 수 있을까요? 48 00:03:11,643 --> 00:03:14,443 ‎강간 혐의가 제기된 사람과 ‎함께 잔 소감이 어떻습니까? 49 00:03:19,563 --> 00:03:22,163 ‎말씀드렸지만 ‎이건 시작에 불과해요 50 00:03:23,643 --> 00:03:24,483 ‎갈까요? 51 00:03:29,883 --> 00:03:32,563 ‎전 안젤라 리건이에요 ‎당신이 소피군요 52 00:03:32,643 --> 00:03:34,003 ‎도와줘서 고마워요 53 00:03:34,083 --> 00:03:34,963 ‎별말씀을요 54 00:03:47,643 --> 00:03:49,763 ‎피고인 변론 준비됐나요? 55 00:03:49,843 --> 00:03:50,723 ‎네, 재판장님 56 00:03:52,043 --> 00:03:55,203 ‎피고인 제임스 화이트하우스는 ‎강간 혐의로 기소됐습니다 57 00:03:55,723 --> 00:03:58,723 ‎피고인은 2018년 10월 12일 58 00:03:58,803 --> 00:04:02,963 ‎의도적으로 올리비아 리튼의 ‎성기에 자신의 성기를 삽입했으며 59 00:04:03,043 --> 00:04:06,563 ‎올리비아 리튼은 ‎이에 동의하지 않았습니다 60 00:04:06,643 --> 00:04:08,643 ‎또한 피고인에게는 61 00:04:08,723 --> 00:04:11,843 ‎피해자가 승낙했다고 오해할 만한 ‎충분한 참작 사유도 없습니다 62 00:04:12,803 --> 00:04:13,803 ‎어떻게 변론하실 건가요? 63 00:04:14,443 --> 00:04:16,603 ‎유죄를 인정합니까? ‎무죄를 주장합니까? 64 00:04:22,283 --> 00:04:23,323 ‎무죄입니다 65 00:04:26,363 --> 00:04:27,523 ‎감사합니다, 리건 씨 66 00:04:28,043 --> 00:04:30,723 ‎양쪽 모두 3개월 준비 기간에 67 00:04:31,243 --> 00:04:33,723 ‎동의한 게 맞나요? 68 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 ‎네, 재판장님 69 00:04:36,763 --> 00:04:40,883 ‎재판은 4월 1일로 정하겠습니다 70 00:04:40,963 --> 00:04:44,083 ‎양쪽 모두 해당 날짜에 ‎이견 없으신가요? 71 00:04:44,763 --> 00:04:46,043 ‎서로 논의한 결과 72 00:04:46,123 --> 00:04:48,443 ‎4월 1일로 정하는 데 ‎이견 없습니다 73 00:04:49,043 --> 00:04:52,203 ‎보석 조건이 어떻게 되죠 ‎우드크로프트 씨? 74 00:04:52,283 --> 00:04:56,243 ‎여권을 압수하고 ‎검찰 측 증인과 접촉이 금지됩니다 75 00:04:56,323 --> 00:05:00,043 ‎알겠습니다, 다음 공판까지 ‎동일한 조건을 적용하겠습니다 76 00:05:00,123 --> 00:05:02,443 ‎그럼 오늘 할 일은 끝난 거지요? 77 00:05:02,523 --> 00:05:03,843 ‎네, 재판장님 78 00:05:03,923 --> 00:05:05,163 ‎감사합니다, 재판장님 79 00:05:05,243 --> 00:05:06,403 ‎모두 일어나세요 80 00:05:13,403 --> 00:05:15,443 ‎"동등한 정의의 저울 위에 ‎명분을 올려놓아라" 81 00:05:23,883 --> 00:05:25,963 ‎피의자 A의 ‎성폭행 혐의가 성립되려면 82 00:05:26,043 --> 00:05:30,163 ‎A가 자신의 성기를 의도적으로 83 00:05:30,243 --> 00:05:32,803 ‎피해자 B의 성기, 항문 ‎또는 입에 삽임해야 하고 84 00:05:32,883 --> 00:05:35,643 ‎다음으로는 B가 ‎삽입을 승낙하지 않아야 하며 85 00:05:35,723 --> 00:05:38,723 ‎B가 승낙했다고 오해할 만한 ‎충분한 사유가 없어야 해요 86 00:05:38,803 --> 00:05:41,123 ‎성폭행 법으로 ‎노래 가사를 써도 되겠어 87 00:05:41,203 --> 00:05:42,323 ‎거의 그럴 뻔했어요 88 00:05:42,403 --> 00:05:47,443 ‎음악은 아니고 VAMP라고 ‎질, 항문, 입, 남성 성기를 뜻해요 89 00:05:47,523 --> 00:05:49,763 ‎꼭 음악에서 쓰는 용어 같네 ‎무슨 말 하는지 알아? 90 00:05:49,843 --> 00:05:52,963 ‎흘리는 여자를 뜻하는 ‎옛날 단어 말씀하시는 거죠? 91 00:05:53,483 --> 00:05:56,843 ‎저한테는 늘 ‎질, 항문, 입, 남성 성기일 거예요 92 00:05:58,883 --> 00:06:01,323 ‎배심원단은 연인 간 ‎강간 사건은 안 좋아하죠? 93 00:06:01,843 --> 00:06:02,803 ‎좋아할 게 뭐 있겠어? 94 00:06:03,523 --> 00:06:05,683 ‎나를 좀 봐, 매기 95 00:06:05,763 --> 00:06:09,443 ‎성폭행 사건 기소는 ‎응급하지만 진이 빠지는 일이야 96 00:06:10,083 --> 00:06:12,763 ‎이 나라가 어떤지를 기억해 ‎1991년까지만 해도 97 00:06:12,843 --> 00:06:16,563 ‎아내에 대한 강간 혐의가 ‎성립되지 않았던 곳이란 걸 98 00:06:17,163 --> 00:06:18,483 ‎1991년까지 그랬다고 99 00:06:19,483 --> 00:06:22,443 ‎그런데 궁금하긴 해요 ‎워낙 총리랑 끈끈하잖아요 100 00:06:22,523 --> 00:06:25,523 ‎비슷한 상황에서 ‎총리가 내친 정부 인사만 해도 101 00:06:25,603 --> 00:06:28,643 ‎최소 세 명은 넘는데 말이죠 102 00:06:28,723 --> 00:06:31,043 ‎- 오랜 친구래 ‎- 강간범처럼 생겼어요 103 00:06:31,883 --> 00:06:32,843 ‎왜 그런 말을 해? 104 00:06:32,923 --> 00:06:36,163 ‎늘 너무 잘생긴 사람은 ‎조심해야 한다고 생각하거든요 105 00:06:38,443 --> 00:06:42,283 ‎의장님, 오늘 결원이 있다는 점 ‎말씀드립니다 106 00:06:42,923 --> 00:06:44,603 ‎다들 아시겠지만 107 00:06:44,683 --> 00:06:47,083 ‎털스돈 지역 의원님께서 108 00:06:47,163 --> 00:06:48,963 ‎강간 혐의로 기소되셔서 109 00:06:49,763 --> 00:06:52,203 ‎직위를 박탈당했습니다 110 00:06:52,283 --> 00:06:54,363 ‎혐의 자체도 끔찍하지만 111 00:06:54,443 --> 00:06:59,003 ‎이 때문에 의원님이 제안한 ‎이민법 개정안도 112 00:06:59,883 --> 00:07:02,003 ‎계속해서 답보 상태에 ‎머물게 되었습니다 113 00:07:02,523 --> 00:07:04,563 ‎그런 의미에서 여쭤봅니다 114 00:07:04,643 --> 00:07:08,203 ‎총리님도 법안이 지체되는 걸 ‎염려하고 계시나요? 115 00:07:08,803 --> 00:07:11,163 ‎수천 명 이민자들이 ‎법안과 마찬가지로 116 00:07:11,243 --> 00:07:13,403 ‎불안 속에 떨고 있을 텐데요 117 00:07:15,363 --> 00:07:18,683 ‎분명히 말씀드리지만 ‎전혀 염려하지 않습니다 118 00:07:18,763 --> 00:07:23,203 ‎내각 모두가 이민자 문제를 ‎최우선으로 생각하고 있어요 119 00:07:23,283 --> 00:07:25,803 ‎이민국의 감독 아래에 120 00:07:25,883 --> 00:07:28,643 ‎필요한 조치를 취할 예정입니다 121 00:07:29,483 --> 00:07:32,323 ‎화이트하우스 의원 얘기가 ‎나왔으니 말인데 122 00:07:32,403 --> 00:07:34,963 ‎유권자들을 위해 ‎총리님의 입장을 밝혀 주시죠 123 00:07:35,563 --> 00:07:39,003 ‎여전히 절친한 친구의 ‎결백을 믿으십니까? 124 00:07:39,683 --> 00:07:41,843 ‎곧 친구분이 125 00:07:41,923 --> 00:07:44,883 ‎강간 혐의로 형사 법정에 ‎서게 될 예정인데요? 126 00:07:45,563 --> 00:07:48,203 ‎그리고 총리님께서 127 00:07:48,283 --> 00:07:52,203 ‎여전히 화이트하우스 씨의 ‎결백을 믿는다면 128 00:07:52,283 --> 00:07:56,243 ‎그 이유가 뭔지 ‎설명해 주시겠습니까? 129 00:07:57,563 --> 00:08:00,083 ‎정숙하세요! 130 00:08:00,683 --> 00:08:01,683 ‎정숙하세요! 131 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 ‎왜냐고요? 132 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎왜냐고 물으셨습니까? 133 00:08:06,523 --> 00:08:10,923 ‎기소를 당했을 뿐이지 ‎판결을 받아든 게 아니니까요 134 00:08:11,003 --> 00:08:11,883 ‎옳소 135 00:08:11,963 --> 00:08:15,003 ‎모든 혐의가 법정에서 ‎의심할 여지없이 136 00:08:15,083 --> 00:08:18,723 ‎유죄로 증명되지도 않았는데 137 00:08:18,803 --> 00:08:22,403 ‎오랜 친구이자 동료를 ‎쉽게 저버리는 건 138 00:08:22,483 --> 00:08:24,883 ‎나약하고 줏대 없는 인간이나 ‎하는 행동이니까요 139 00:08:24,963 --> 00:08:26,523 ‎옳소 140 00:08:31,763 --> 00:08:32,643 ‎계속될 거예요 141 00:08:32,722 --> 00:08:35,163 ‎불륜에 강간까지 나왔어요 ‎다음엔 식인종이라고 밝혀질까요? 142 00:08:35,243 --> 00:08:37,842 ‎- 총리님께 해가 된다고요 ‎- 약 먹고 진정 좀 하죠? 143 00:08:37,923 --> 00:08:40,962 ‎잠재적인 피해를 생각해 보세요 ‎총리님을 제대로 강타할 테니까요 144 00:08:41,043 --> 00:08:43,202 ‎- 재밌겠네요 ‎- 장관으로 임명한 것도 모자라 145 00:08:43,283 --> 00:08:45,483 ‎- 이젠 아니죠 ‎- 총리님의 절친이에요 146 00:08:45,563 --> 00:08:48,083 ‎사람들은 왜 이렇게까지 ‎편을 드는지 의문을 품을 거예요 147 00:08:48,163 --> 00:08:50,443 ‎결백하니까요 ‎그걸로는 부족한가요? 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,923 ‎전 절친, 전 최측근으로 ‎만들어야 한다고요 149 00:08:53,003 --> 00:08:54,803 ‎저도 제임스를 좋아하지만 ‎충언을 하는 거예요 150 00:08:54,883 --> 00:08:56,323 ‎퍽이나 좋아하는 거 같네요 151 00:08:56,403 --> 00:08:59,483 ‎섹스를 당원 협박용으로나 ‎사용하던 시기는 지났어요 152 00:08:59,563 --> 00:09:02,483 ‎시대가 달라졌다고요 ‎미투 지뢰가 사방에 깔려 있어요 153 00:09:02,563 --> 00:09:04,283 ‎총리님, 제가 이렇게 빌게요 154 00:09:04,803 --> 00:09:07,803 ‎화이트하우스가 사고 쳤다고 ‎같이 고꾸라지지 마세요 155 00:09:07,883 --> 00:09:10,163 ‎- 크리스 ‎- 진짜 약점 잡히신 거 없어요? 156 00:09:10,243 --> 00:09:11,483 ‎저한테 그냥 말해주세요 157 00:09:28,603 --> 00:09:30,043 ‎- 안녕 ‎- 안녕 158 00:09:30,643 --> 00:09:33,843 ‎나만 그런가? ‎괜히 더 추운 거 같지 않아? 159 00:09:33,923 --> 00:09:35,083 ‎바람 때문인가? 160 00:09:36,043 --> 00:09:37,083 ‎겨울이라서 그럴 수도 161 00:09:38,963 --> 00:09:41,923 ‎빨리 토요일 되면 좋겠다 ‎무조건 갈게 162 00:09:42,003 --> 00:09:43,963 ‎안 그래도 할 말이 있어 163 00:09:44,043 --> 00:09:46,643 ‎마크가 선거구에서 ‎무슨 행사가 있나 봐 164 00:09:46,723 --> 00:09:48,483 ‎그래서 어디를 좀 가야 할 거 같아 165 00:09:49,243 --> 00:09:52,403 ‎댄스 발표회를 못 가서 ‎지니가 속상해하겠다 166 00:09:53,443 --> 00:09:54,843 ‎발표회 끝나고 가려고 167 00:09:54,923 --> 00:09:58,363 ‎토요일 늦은 밤에 ‎선거구 행사가 있다고? 168 00:09:59,523 --> 00:10:00,363 ‎그런 거 같아 169 00:10:00,443 --> 00:10:03,163 ‎마크가 계획을 얘기해 줬는데 170 00:10:03,243 --> 00:10:04,963 ‎정확히 기억이 안 나네 171 00:10:06,803 --> 00:10:08,203 ‎- 다음에 하자 ‎- 꼭 그러자 172 00:10:09,323 --> 00:10:10,363 ‎일요일은 어때? 173 00:10:14,443 --> 00:10:15,683 ‎농담이야, 엘리 174 00:10:15,763 --> 00:10:17,043 ‎안녕! 175 00:10:18,723 --> 00:10:19,683 ‎안녕 176 00:10:19,763 --> 00:10:21,043 ‎빨리 가자 177 00:10:22,403 --> 00:10:25,403 ‎- 조네 집에 놀러 가도 돼요? ‎- 오늘은 안 돼 178 00:10:25,483 --> 00:10:26,763 ‎왜요? 179 00:10:26,843 --> 00:10:28,203 ‎바쁘니까 180 00:10:28,283 --> 00:10:29,643 ‎저는 한가한데요? 181 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 ‎가자 182 00:10:32,763 --> 00:10:35,763 ‎스칼렛이 오늘 아빠가 ‎법정에 간다고 했어요 183 00:10:36,443 --> 00:10:38,923 ‎사람들이 얘기할 거라니까 ‎엄마가 말했잖아 184 00:10:39,523 --> 00:10:42,283 ‎큰 오해가 있어서 그런 거니까 ‎그것만 기억해 185 00:10:42,843 --> 00:10:44,643 ‎하지만 사람들이 진짜라고 믿어요 186 00:10:45,363 --> 00:10:47,443 ‎아빠가 감옥에 가요? 187 00:10:47,523 --> 00:10:48,803 ‎그럴 리가 없잖아 188 00:10:51,443 --> 00:10:52,883 ‎- 맞춰 봐 ‎- 뭘요? 189 00:10:52,963 --> 00:10:54,523 ‎아빠가 깜짝 선물을 준비했어 190 00:11:03,883 --> 00:11:05,283 ‎진짜 우리가 키워요? 191 00:11:05,363 --> 00:11:08,883 ‎새끼 강아지를 돌려보내면 ‎너무 매정하잖아 192 00:11:08,963 --> 00:11:10,163 ‎이름이 뭐예요? 193 00:11:10,243 --> 00:11:12,523 ‎암컷인데 이름이 없어 194 00:11:12,603 --> 00:11:14,203 ‎너무 따뜻해요 195 00:11:14,283 --> 00:11:15,643 ‎나도 안아 볼래 196 00:11:21,723 --> 00:11:23,123 ‎넌 이름이 뭐니? 197 00:11:23,803 --> 00:11:24,963 ‎이름이 뭐래? 198 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 ‎이름을 말해줬어요 199 00:11:28,523 --> 00:11:29,603 ‎벨크로래요 200 00:11:30,563 --> 00:11:32,043 ‎벨크로 화이트하우스 201 00:11:32,123 --> 00:11:34,523 ‎이제 이 강아지의 성은 뭐다? 202 00:11:34,603 --> 00:11:37,243 ‎- 화이트하우스요 ‎- 화이트하우스는 어떻다? 203 00:11:37,323 --> 00:11:39,403 ‎항상 이겨요 204 00:11:41,163 --> 00:11:42,443 ‎우리 가족이 된 걸 환영해 205 00:11:49,803 --> 00:11:51,603 ‎이모, 너무 마음에 들어요! 206 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 ‎정말 다행이다 207 00:11:54,043 --> 00:11:55,083 ‎저 이거 받았어요 208 00:11:57,723 --> 00:11:59,323 ‎좋겠다, 마음에 들어? 209 00:11:59,963 --> 00:12:01,083 ‎오해하지 말고 들어 210 00:12:01,163 --> 00:12:03,803 ‎가끔은 너한테 무슨 일이 생겨서 211 00:12:03,883 --> 00:12:07,323 ‎저 귀여운 녀석을 ‎내가 키우는 상상을 하곤 해 212 00:12:07,403 --> 00:12:09,323 ‎키우려면 셋 다 데려가 213 00:12:09,403 --> 00:12:10,563 ‎기꺼이 그렇게 하지 214 00:12:10,643 --> 00:12:11,483 ‎거짓말 215 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 ‎젊었을 때 어땠는지 잊었어? ‎애 갖기 싫어했잖아 216 00:12:14,243 --> 00:12:16,043 ‎가끔 상상 속에서 갖고 싶더라고 217 00:12:16,123 --> 00:12:17,123 ‎허무맹랑하네 218 00:12:17,723 --> 00:12:21,403 ‎나한테 숨긴 비밀도 그렇고 219 00:12:21,483 --> 00:12:22,323 ‎무슨 비밀? 220 00:12:24,363 --> 00:12:25,363 ‎나한테 말한 221 00:12:25,443 --> 00:12:28,643 ‎'유명한 사람' 사건이라는 게 ‎이거지? 222 00:12:30,723 --> 00:12:32,363 ‎- 응 ‎- 제대로 짚은 거 맞아? 223 00:12:32,883 --> 00:12:34,843 ‎언제는 무조건 맡으라며 224 00:12:34,923 --> 00:12:38,443 ‎그랬지 ‎근데 제임스 화이트하우스잖아 225 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 ‎이 나라 장관이라고 226 00:12:40,603 --> 00:12:41,763 ‎전 장관이지 227 00:12:41,843 --> 00:12:42,843 ‎그게 얼마나 가겠어? 228 00:12:42,923 --> 00:12:46,363 ‎이런 말 거북하겠지만 ‎보수당 의원치고는 일을 잘해 229 00:12:46,443 --> 00:12:47,843 ‎피의자가 누군지 알게 뭐야? 230 00:12:48,443 --> 00:12:50,443 ‎왕립기소청도 기소 이유가 ‎충분하다고 보는데 231 00:12:51,443 --> 00:12:52,963 ‎제대로 하면 다행이고 232 00:12:57,883 --> 00:12:59,763 ‎클럽이냐고 물었어요? 233 00:12:59,843 --> 00:13:00,763 ‎몰라서 물어요? 234 00:13:02,323 --> 00:13:03,203 ‎아니요 235 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 ‎천 번도 넘게 말했잖아요 ‎올리비아밖에 없어요 236 00:13:09,683 --> 00:13:10,803 ‎알겠어요! 237 00:13:12,403 --> 00:13:14,923 ‎알겠다고요, 이해했다고요 238 00:13:17,763 --> 00:13:22,363 ‎크리스 클라크였어 ‎얌전히 있는지 확인하고 싶었대 239 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 ‎올리비아에 대해 뭘 물은 거야? 240 00:13:24,803 --> 00:13:26,683 ‎별거 아니야 241 00:13:26,763 --> 00:13:29,243 ‎나한테 다른 과거는 없는지 ‎확인하고 싶었대 242 00:13:29,323 --> 00:13:30,843 ‎그래서 없다고 말했어 243 00:13:30,923 --> 00:13:32,323 ‎그 여자 과거는? 244 00:13:32,403 --> 00:13:35,203 ‎올리비아 리튼의 과거도 ‎파 봐야 하는 거 아니야? 245 00:13:35,283 --> 00:13:38,443 ‎도대체 왜 거짓말을 하는지 ‎그건 왜 안 알아보냐고 246 00:13:38,523 --> 00:13:40,883 ‎다 알아보고 있을 거야 ‎그건 걱정 안 해도 돼 247 00:13:40,963 --> 00:13:42,843 ‎크리스가 그러는데 ‎사건을 맡은 왕실 변호사가 248 00:13:42,923 --> 00:13:44,483 ‎진짜 미친년이래 249 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 ‎케이트 우드크로프트만큼 ‎끈질긴 사람도 없다네 250 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 ‎진짜 너무 싫어 251 00:13:48,723 --> 00:13:49,723 ‎누구? 252 00:13:49,803 --> 00:13:50,643 ‎올리비아 253 00:13:51,243 --> 00:13:53,363 ‎거짓말로 당신 인생을 ‎망치려 하고 있잖아 254 00:13:53,443 --> 00:13:56,763 ‎차여서 화가 나도 그렇지 ‎왜 이렇게까지 하냐고 255 00:13:58,083 --> 00:14:00,043 ‎어쨌든 그동안 사람들을 모아야 해 256 00:14:00,123 --> 00:14:02,643 ‎톰한테도 연락해 봐 ‎아직 우리 편인지 257 00:14:02,723 --> 00:14:04,323 ‎나랑 만났다가 들키면 ‎엄청 곤란해질 거야 258 00:14:04,403 --> 00:14:05,723 ‎그러니까 들키지 마 259 00:14:07,443 --> 00:14:08,283 ‎그런가요? 260 00:14:08,843 --> 00:14:10,043 ‎나중에 봐요 261 00:14:16,803 --> 00:14:18,603 ‎죄송합니다 ‎잠시 실례해도 될까요? 262 00:14:42,883 --> 00:14:43,803 ‎진짜 그랬어? 263 00:14:44,323 --> 00:14:45,643 ‎- 강간했냐고? ‎- 응 264 00:14:45,723 --> 00:14:47,563 ‎당연히 아니지 ‎어떻게 그걸 물어볼 수가 있어? 265 00:14:47,643 --> 00:14:49,723 ‎나를 모르는 것도 아니고 ‎누구보다 잘 알잖아 266 00:14:49,803 --> 00:14:51,643 ‎미안해, 꼭 물어봐야 했어 267 00:14:52,603 --> 00:14:54,723 ‎크리스가 그러는데 ‎저쪽에서 내 과거를 캘 거래 268 00:14:54,803 --> 00:14:56,163 ‎캐라고 해 269 00:14:56,243 --> 00:14:59,643 ‎상류층 애들끼리 모여서 ‎한량 짓 한 사진밖에 더 찾겠어? 270 00:14:59,723 --> 00:15:01,483 ‎그건 나 총리 됐을 때도 ‎다 언론에 뿌려졌어 271 00:15:01,563 --> 00:15:03,203 ‎이번엔 더 깊게 팔지도 몰라 272 00:15:03,283 --> 00:15:04,483 ‎다 지나갈 거야 273 00:15:05,083 --> 00:15:06,523 ‎너무 무서워 274 00:15:06,603 --> 00:15:08,363 ‎다 지나갈 거라니까 275 00:15:08,963 --> 00:15:11,243 ‎크리스가 그러는데 ‎검사 측 증거가 너무 빈약하대 276 00:15:11,323 --> 00:15:12,683 ‎금방 끝날 거야 277 00:15:15,963 --> 00:15:17,963 ‎리버틴의 묵계를 위하여 278 00:15:23,003 --> 00:15:24,763 ‎리버틴의 묵계를 위하여! 279 00:15:24,843 --> 00:15:26,683 ‎리버틴의 묵계를 위하여! 280 00:15:26,763 --> 00:15:28,643 ‎샴페인 대령이오 281 00:15:29,243 --> 00:15:31,723 ‎- 잘했어, 톰 ‎- 이건 마시지 말고 282 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 ‎낭비해 버리자 283 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 ‎마시긴 하되 ‎오줌으로 다 싸 버리자 284 00:15:37,003 --> 00:15:38,123 ‎좋았어! 285 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 ‎고추 저리 치워 286 00:15:42,323 --> 00:15:44,483 ‎빨리 따! 287 00:15:57,163 --> 00:15:58,763 ‎부어 버리자! 288 00:16:05,563 --> 00:16:06,723 ‎볼랭저 샴페인 더 가져와! 289 00:16:11,483 --> 00:16:13,523 ‎나중에 이렇게 말하자고 290 00:16:13,603 --> 00:16:16,443 ‎돈이 너무 많아서 ‎볼랭저를 바닥에 부었다고 291 00:16:30,043 --> 00:16:31,283 ‎왜 이렇게 놀래? 292 00:16:32,083 --> 00:16:32,963 ‎내가 받쳐 줄게 293 00:16:49,363 --> 00:16:52,723 ‎친구들이 좀 짐승 같죠? ‎정말 미안해요 294 00:16:52,803 --> 00:16:55,603 ‎마음 상했을 테니 보상하죠 295 00:16:58,643 --> 00:16:59,683 ‎좋았어! 296 00:17:06,723 --> 00:17:08,843 ‎볼랭저를 몽땅 부어 버리자! 297 00:17:08,923 --> 00:17:10,563 ‎볼랭저를 몽땅 부어 버리자! 298 00:17:10,642 --> 00:17:13,362 ‎볼랭저를 몽땅 부어 버리자! 299 00:17:13,443 --> 00:17:16,122 ‎볼랭저를 몽땅 부어 버리자! 300 00:17:16,203 --> 00:17:17,563 ‎볼랭저를 몽땅 부어 버리자! 301 00:17:21,483 --> 00:17:22,323 ‎"들로네" 302 00:17:22,402 --> 00:17:25,083 ‎위계만 봐도 그렇잖아 ‎올리비아는 직원이었다고 303 00:17:25,162 --> 00:17:27,563 ‎그렇지만 배심원단이 ‎직장 내 연애에 304 00:17:27,642 --> 00:17:28,963 ‎굉장히 관대한 거 몰라? 305 00:17:29,563 --> 00:17:32,243 ‎직위랑 나이 차이가 심할 때는 ‎그렇지 않아 306 00:17:32,323 --> 00:17:36,123 ‎- 리튼에겐 달리 방도가 없었잖아 ‎- 방도라니, 그럴듯한 단어네 307 00:17:36,203 --> 00:17:37,883 ‎그렇다고 무시해도 된다는 뜻인가? 308 00:17:37,963 --> 00:17:40,203 ‎말이 그렇다는 거지 ‎상황을 부정하는 게 아니야 309 00:17:40,283 --> 00:17:41,123 ‎알아 310 00:17:42,563 --> 00:17:45,723 ‎문제는 올리비아가 제임스를 ‎좋아했다는 거야 311 00:17:49,123 --> 00:17:50,603 ‎매기가 뭐라는지 알아? 312 00:17:50,683 --> 00:17:52,763 ‎- 매기가 누구야? ‎- 내 제자 313 00:17:52,843 --> 00:17:54,123 ‎얘기했는데 314 00:17:54,723 --> 00:17:55,763 ‎슬라우에서 왔다고 315 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‎- 똑똑하고, 야망도 넘쳐 ‎- 그래서 슬라우에서 도망쳤군 316 00:17:58,963 --> 00:18:00,083 ‎말을 얄밉게 한다니까 317 00:18:02,643 --> 00:18:06,243 ‎어쨌든 제임스 화이트하우스가 ‎강간범처럼 생겼대 318 00:18:07,243 --> 00:18:08,163 ‎무슨 근거로? 319 00:18:10,563 --> 00:18:11,443 ‎근거는 없어 320 00:18:12,203 --> 00:18:13,363 ‎헛소리일 가능성이 높지만 321 00:18:13,963 --> 00:18:15,723 ‎뭔가 본능적으로 ‎그런 느낌이 들었나 봐 322 00:18:16,523 --> 00:18:17,723 ‎어쨌든 맘에 들어 323 00:18:17,803 --> 00:18:19,203 ‎- 누가? ‎- 매기 324 00:18:19,283 --> 00:18:22,843 ‎- 직설적이고, 숨김이 없어 ‎- 말을 잘 들을 때나 그렇지 325 00:18:23,443 --> 00:18:25,843 ‎내가 당신 제자일 때와는 ‎시대가 많이 변했어 326 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 ‎어떻게 변했는데? 327 00:18:28,403 --> 00:18:32,323 ‎난 당신 말이라면 무조건 믿었지만 ‎요즘 애들은 훨씬 회의적이야 328 00:18:32,403 --> 00:18:33,243 ‎자신감도 넘치고 329 00:18:38,763 --> 00:18:40,403 ‎우리 집으로 갈래? 330 00:18:42,083 --> 00:18:42,963 ‎좋지 331 00:18:43,043 --> 00:18:43,963 ‎펠리시티는? 332 00:18:45,523 --> 00:18:46,523 ‎윌트셔에 있어 333 00:18:48,723 --> 00:18:49,563 ‎잘됐네 334 00:19:06,803 --> 00:19:08,283 ‎왜 어두운 데 앉아 있어? 335 00:19:08,923 --> 00:19:09,843 ‎그냥 336 00:19:12,203 --> 00:19:13,083 ‎톰은 어때? 337 00:19:14,283 --> 00:19:15,243 ‎똑같아 338 00:19:16,403 --> 00:19:17,243 ‎다행이네 339 00:19:21,683 --> 00:19:22,923 ‎뭐 좀 줄까? 340 00:19:24,123 --> 00:19:25,643 ‎내가 실수한 거 같아 341 00:19:25,723 --> 00:19:26,603 ‎나랑 결혼한 거? 342 00:19:28,363 --> 00:19:29,723 ‎일 그만둔 거 343 00:19:30,283 --> 00:19:31,643 ‎진짜 멍청했지 344 00:19:32,683 --> 00:19:34,923 ‎기억이 좀 왜곡된 거 같은데? 345 00:19:35,523 --> 00:19:36,683 ‎무슨 소리야? 346 00:19:36,763 --> 00:19:39,363 ‎내가 아동 문학에 ‎얼마나 열의를 쏟았는데 347 00:19:39,443 --> 00:19:41,883 ‎논문 쓰는 동안 ‎나니아 세계에 살다시피 했어 348 00:19:42,523 --> 00:19:43,563 ‎그래 349 00:19:43,643 --> 00:19:44,483 ‎반응이 왜 이래? 350 00:19:44,963 --> 00:19:49,403 ‎난 당신이 나니아 욕한 게 ‎아직 기억에 남아 있거든 351 00:19:50,123 --> 00:19:54,123 ‎학위도 매력으로 따냈다고 ‎당신이 농담하고 그랬잖아 352 00:19:54,203 --> 00:19:56,723 ‎뭐 논문 쓰는 게 힘들긴 했지만 353 00:19:56,803 --> 00:19:58,323 ‎어쨌든 덕분에 취직도 했잖아 354 00:19:58,403 --> 00:19:59,923 ‎출판사 다니는 동안 ‎엄청 답답해했잖아 355 00:20:00,003 --> 00:20:03,483 ‎잃어버린 양말에 ‎기면증 공룡 얘기뿐이라고 356 00:20:03,563 --> 00:20:05,243 ‎미취학아동 부서라서 ‎답답했던 거야 357 00:20:05,323 --> 00:20:07,483 ‎계속 일해서 ‎영어덜트 부서로 갔으면… 358 00:20:09,363 --> 00:20:11,923 ‎당신만큼 일을 사랑하진 않았지만 359 00:20:12,003 --> 00:20:14,963 ‎어쨌든 영국 최고 대학에서 ‎학위를 받긴 했잖아 360 00:20:15,043 --> 00:20:17,323 ‎나를 고용할 만한 ‎회사가 있지 않을까? 361 00:20:18,923 --> 00:20:21,563 ‎지금 취직하겠다는 거야? 362 00:20:23,683 --> 00:20:25,363 ‎상황이 정리되고 나면 할게 363 00:20:27,483 --> 00:20:28,723 ‎그래, 나도 응원할게 364 00:20:35,203 --> 00:20:36,803 ‎내가 안 가는 게 나을 거 같아 365 00:20:37,523 --> 00:20:38,363 ‎어디를? 366 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 ‎재판 시작되면 말이야 ‎법정에 매일 가야 하잖아 367 00:20:43,963 --> 00:20:47,763 ‎도저히 못 견딜 거 같아 ‎내가 쓸모가 있는 것도 아니고 368 00:20:47,843 --> 00:20:50,403 ‎쓸모가 없다니? ‎당신이 얼마나 중요한지 말해줄게 369 00:20:50,483 --> 00:20:51,803 ‎당신이 안 오면 370 00:20:51,883 --> 00:20:54,123 ‎내가 유죄라고 ‎말하는 거나 다름없어 371 00:20:54,203 --> 00:20:55,123 ‎흥분하지 마 372 00:20:55,203 --> 00:20:56,563 ‎감옥에 가게 될지도 모른다고 373 00:20:56,643 --> 00:20:57,923 ‎그럴 리가 없잖아 374 00:20:59,643 --> 00:21:02,363 ‎내 결백을 믿는다면, 꼭 와 줘 375 00:21:04,003 --> 00:21:05,123 ‎결백을 믿지만 376 00:21:05,803 --> 00:21:08,483 ‎3달 뒤 내 감정이 어떨지는 ‎두고 봐야 할 일이야 377 00:21:13,843 --> 00:21:14,843 ‎알았어 378 00:21:16,243 --> 00:21:17,323 ‎아직 한참 남았으니까 379 00:21:22,443 --> 00:21:25,963 ‎당신이 학생 때 ‎진지하지 않았단 뜻은 아니었어 380 00:21:42,043 --> 00:21:43,643 ‎궁극의 시험인 거죠 381 00:21:44,163 --> 00:21:46,843 ‎'아서왕의 기사 중 ‎가장 어렸던 가웨인 경은' 382 00:21:46,923 --> 00:21:49,843 ‎'용감하게도 자진으로 나서 ‎녹색 기사의 결투를 받아들였다' 383 00:21:49,923 --> 00:21:53,243 ‎'이로써 기사도 정신에 대한 ‎헌신을 보여주었다' 384 00:21:57,683 --> 00:21:59,243 ‎어떻게 생각하니, 홀리? 385 00:21:59,323 --> 00:22:01,643 ‎소피의 분석에 동의하니? 386 00:22:02,363 --> 00:22:04,603 ‎일부는 동의해요 387 00:22:04,683 --> 00:22:06,803 ‎제가 더 흥미롭다고 느낀 부분은 388 00:22:06,883 --> 00:22:09,683 ‎녹색 기사가 잘려 나간 ‎자신의 머리를 집어 들 때예요 389 00:22:09,763 --> 00:22:12,323 ‎가웨인은 여성 편력이 심했어요 390 00:22:12,883 --> 00:22:16,043 ‎그리고 충성심과 ‎예의 중 하나를 골라야 했죠 391 00:22:16,123 --> 00:22:17,003 ‎시험에 든 건 맞지만 392 00:22:17,803 --> 00:22:18,923 ‎동시에 전복적이에요 393 00:22:19,003 --> 00:22:22,883 ‎기사도 정신을 강조한 다음 ‎무력하게 만들잖아요 394 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 ‎아주 기발한 분석이군 395 00:22:25,803 --> 00:22:26,643 ‎홀리 396 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎홀리 397 00:22:29,443 --> 00:22:30,323 ‎너 똑똑하잖아 398 00:22:30,843 --> 00:22:32,083 ‎분담하면 진짜 잘할 수 있을 듯 399 00:22:32,163 --> 00:22:35,403 ‎- 무슨 소리야? ‎- 앵글로색슨 번역 말이야 400 00:22:35,483 --> 00:22:37,283 ‎우리 교습 파트너인 거 알지? 401 00:22:38,883 --> 00:22:40,603 ‎- 하지만… ‎- 실용적으로 생각하자고 402 00:22:40,683 --> 00:22:43,763 ‎즐길 거리가 너무 많은데 ‎봐야 할 자료도 너무 많잖아 403 00:22:44,803 --> 00:22:45,643 ‎어떻게 생각해? 404 00:22:47,483 --> 00:22:49,963 ‎- 너 정도면 좋아했겠다 ‎- 누가? 405 00:22:50,563 --> 00:22:51,723 ‎아서왕의 기사 말이야 406 00:22:52,763 --> 00:22:53,803 ‎딱 그 사람 스타일인 듯? 407 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 ‎홀리 408 00:23:06,003 --> 00:23:08,003 ‎그거 다했어? 409 00:23:08,083 --> 00:23:09,603 ‎- 맬러리 말하는 거야? ‎- 응 410 00:23:09,683 --> 00:23:11,003 ‎네가 맡은 부분 다 읽었어? 411 00:23:11,523 --> 00:23:14,843 ‎아직, 이따가 친구한테서 ‎에세이 받기로 했어 412 00:23:14,923 --> 00:23:16,723 ‎대신 맥주 두 잔 사주기로 했거든 413 00:23:16,803 --> 00:23:18,083 ‎정말 그거만 해 주기로 했어? 414 00:23:18,163 --> 00:23:19,203 ‎홀리 415 00:23:19,723 --> 00:23:20,963 ‎무슨 말이 하고 싶은 거야? 416 00:23:22,163 --> 00:23:23,443 ‎필기한 거 갖고 있어? 417 00:23:26,083 --> 00:23:26,923 ‎좋은데? 418 00:23:27,003 --> 00:23:27,883 ‎그럼… 419 00:23:30,003 --> 00:23:31,163 ‎난 연습하러 가야겠다 420 00:23:31,723 --> 00:23:32,723 ‎넌 진짜 여신이야 421 00:25:05,283 --> 00:25:06,123 ‎안녕 422 00:25:07,563 --> 00:25:08,683 ‎언제 출발해? 423 00:25:08,763 --> 00:25:09,843 ‎30분 후에 424 00:25:09,923 --> 00:25:10,763 ‎준비할게 425 00:25:24,763 --> 00:25:27,163 ‎총리님이 여전히 ‎화이트하우스 씨를 지지하나요? 426 00:25:28,163 --> 00:25:29,483 ‎결혼 생활이 어떻게… 427 00:25:34,563 --> 00:25:37,523 ‎정치나 언론에 ‎관심이 있는 분이라면 428 00:25:37,603 --> 00:25:40,523 ‎법정에 서 있는 사람을 ‎알아보실 것입니다 429 00:25:41,043 --> 00:25:45,203 ‎하지만 이전에 알게 된 ‎모든 이야기를 잊어 주세요 430 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 ‎제기된 혐의는 강간입니다 431 00:25:49,043 --> 00:25:51,163 ‎심각한 범죄라는 건 ‎두말할 필요가 없지요 432 00:25:51,803 --> 00:25:53,643 ‎모두가 선입견을 갖고 있지만 433 00:25:53,723 --> 00:25:57,363 ‎재판 전에 형성된 생각이나 ‎추측 등에 434 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 ‎한순간도 휘말리시면 안 됩니다 435 00:26:00,283 --> 00:26:04,643 ‎사건은 오로지 증거에 기반해 ‎판단되어야 합니다 436 00:26:05,563 --> 00:26:08,843 ‎따라서 지금 이 순간부터 437 00:26:08,923 --> 00:26:10,963 ‎인터넷에 접속하지 마세요 438 00:26:11,643 --> 00:26:13,683 ‎어떤 경우에도 439 00:26:13,763 --> 00:26:16,283 ‎자체적으로 사건에 대해 ‎알아보지 마세요 440 00:26:16,363 --> 00:26:21,523 ‎무엇보다도 법정 밖의 누군가와 ‎사건에 대해 논의하지 마세요 441 00:26:22,123 --> 00:26:23,243 ‎친구도 안 되고 442 00:26:24,283 --> 00:26:25,283 ‎가족도 안 됩니다 443 00:26:32,963 --> 00:26:36,283 ‎저는 우드크로프트입니다 ‎검사 측을 대변할 예정입니다 444 00:26:37,043 --> 00:26:40,363 ‎피고 제임스 화이트하우스는 ‎제 오른쪽에 계신 445 00:26:40,443 --> 00:26:41,883 ‎리건 씨가 대변할 예정입니다 446 00:26:43,163 --> 00:26:46,883 ‎이번 사건은 두 사람 사이의 ‎일을 다룹니다 447 00:26:47,483 --> 00:26:49,363 ‎피고인 제임스 화이트하우스와 448 00:26:49,443 --> 00:26:51,963 ‎젊은 여성 올리비아 리튼입니다 449 00:26:52,043 --> 00:26:55,283 ‎재판장님께서 말씀하셨듯 ‎피고인은 친숙한 인물입니다 450 00:26:56,083 --> 00:26:57,403 ‎의회 의원이기도 하고 451 00:26:57,483 --> 00:27:01,083 ‎기소 전까지는 ‎정부 장관으로 일했습니다 452 00:27:02,163 --> 00:27:04,603 ‎슬하에 어린 자식 둘을 둔 ‎유부남이기도 합니다 453 00:27:05,403 --> 00:27:07,963 ‎리튼 양은 피고인의 ‎의회 연구원으로 근무했습니다 454 00:27:08,683 --> 00:27:11,203 ‎작년 3월 피고인의 ‎부하 직원이 되었고요 455 00:27:11,283 --> 00:27:14,723 ‎2개월 만에 피고인과 ‎불륜 관계로 발전했습니다 456 00:27:15,723 --> 00:27:17,683 ‎당시엔 상호 동의하에 ‎관계가 이어졌지만 457 00:27:17,763 --> 00:27:21,003 ‎10월 5일 화이트하우스 씨가 ‎종지부를 찍었습니다 458 00:27:21,683 --> 00:27:23,483 ‎이로써 두 사람의 관계가 ‎끝난 듯 보였습니다 459 00:27:24,683 --> 00:27:25,923 ‎하지만 그게 끝이 아니었죠 460 00:27:27,363 --> 00:27:30,563 ‎리튼 양은 화이트하우스의 ‎부하 직원으로 남았습니다 461 00:27:31,123 --> 00:27:35,203 ‎그리고 10월 12일 ‎이별한 지 1주일 후 462 00:27:35,883 --> 00:27:37,003 ‎강간을 당했습니다 463 00:27:37,843 --> 00:27:38,843 ‎하원 의사당 중앙 464 00:27:39,363 --> 00:27:43,083 ‎위원회 복도 옆에 있는 ‎엘리베이터 안에서요 465 00:27:44,203 --> 00:27:47,083 ‎성관계가 있었다는 데에는 ‎이견이 없습니다 466 00:27:47,643 --> 00:27:50,763 ‎성관계의 성격에 관한 ‎이견이 있을 뿐이죠 467 00:27:51,363 --> 00:27:54,403 ‎과연 검찰 측 주장대로 468 00:27:55,043 --> 00:27:58,683 ‎리튼 양이 동의하지 않은 ‎성폭행이었을까요? 469 00:27:59,403 --> 00:28:02,003 ‎아니면 피고인 측 주장대로 470 00:28:02,083 --> 00:28:03,403 ‎욕망에 불탄 두 사람이 471 00:28:04,043 --> 00:28:05,603 ‎순간의 욕망을 참지 못하고 472 00:28:05,683 --> 00:28:07,803 ‎성욕을 채운 걸까요? 473 00:28:09,043 --> 00:28:10,803 ‎어느 쪽이 사실인지 474 00:28:11,323 --> 00:28:13,443 ‎그게 바로 이 사건의 핵심입니다 475 00:28:14,843 --> 00:28:17,683 ‎이 사건에 대해 ‎검찰 측의 주장은 이렇습니다 476 00:28:18,203 --> 00:28:20,563 ‎처음엔 동의했으나 477 00:28:20,643 --> 00:28:23,403 ‎이내 거부했다고요 478 00:28:24,523 --> 00:28:28,403 ‎평결을 내리실 때 ‎세 가지를 고민해 주셔야 합니다 479 00:28:29,123 --> 00:28:32,883 ‎첫째, 성기의 삽입이 있었는가? 480 00:28:32,963 --> 00:28:35,163 ‎답은 '그렇다'입니다 ‎이견의 여지가 없죠 481 00:28:36,243 --> 00:28:40,643 ‎둘째, 성기 삽입이 시작됐을 때 ‎리튼 양은 이에 동의했는가? 482 00:28:41,523 --> 00:28:44,763 ‎셋째, 성기 삽입이 시작됐을 때 483 00:28:44,843 --> 00:28:49,723 ‎리튼 양이 동의했다고 오해할 만한 ‎충분한 사유가 있었는가? 484 00:28:50,883 --> 00:28:53,083 ‎이 세 가지만 결정하시면 됩니다 485 00:29:14,963 --> 00:29:16,603 ‎증인에게서 선서를 받아주세요 486 00:29:21,083 --> 00:29:22,683 ‎여기에 적힌 글귀를 ‎읽어 주시겠어요? 487 00:29:25,483 --> 00:29:28,723 ‎오직 진실만을 숨김없이 ‎그리고 가감 없이 증언할 것을 488 00:29:28,803 --> 00:29:32,003 ‎전능하신 신께 맹세합니다 489 00:29:45,043 --> 00:29:46,763 ‎성함을 말씀해 주세요 490 00:29:46,843 --> 00:29:48,243 ‎올리비아 리튼입니다 491 00:29:48,323 --> 00:29:51,363 ‎성함 전체를 말해 주세요 ‎좀 더 크게 부탁드립니다 492 00:29:51,443 --> 00:29:52,843 ‎올리비아 클라리사 리튼입니다 493 00:29:54,403 --> 00:29:56,163 ‎이제 질문을 몇 가지 드릴 텐데요 494 00:29:56,243 --> 00:29:58,563 ‎최대한 천천히 진행하겠습니다 ‎이해하셨나요? 495 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 ‎처음부터 시작해 보죠 496 00:30:01,483 --> 00:30:03,803 ‎언제부터 화이트하우스 씨 ‎밑에서 일하게 되었나요? 497 00:30:04,283 --> 00:30:05,123 ‎3월부터요 498 00:30:05,843 --> 00:30:07,723 ‎어떤 업무를 맡았나요? 499 00:30:07,803 --> 00:30:10,003 ‎의회 연구원이었습니다 500 00:30:10,083 --> 00:30:11,403 ‎업무가 적성에 맞았나요? 501 00:30:11,483 --> 00:30:15,163 ‎아주 많이요, 학교에서 배운 걸 ‎실무에 적용할 수 있었거든요 502 00:30:15,243 --> 00:30:18,083 ‎케임브리지 대학교에서 ‎정치학 학위를 받은 걸로 503 00:30:18,163 --> 00:30:20,563 ‎알고 있는데요 504 00:30:20,643 --> 00:30:23,123 ‎대학원에서는 ‎공공 정책을 공부했습니다 505 00:30:23,203 --> 00:30:24,683 ‎의회 연구원이라는 직책이 506 00:30:24,763 --> 00:30:27,323 ‎어떤 업무를 수행하는지 ‎설명해 주실 수 있나요? 507 00:30:27,923 --> 00:30:31,763 ‎특정 사안을 둘러싼 ‎모든 맥락 정보를 파악하고 508 00:30:32,283 --> 00:30:36,403 ‎연설문 및 보도 자료를 ‎작성하는 일도 도왔습니다 509 00:30:37,003 --> 00:30:39,963 ‎사무실 내 분위기는 어땠나요? 510 00:30:40,843 --> 00:30:41,723 ‎끈끈했어요 511 00:30:42,443 --> 00:30:45,523 ‎장시간 업무가 많아서 ‎특유의 전우애 같은 게 있었죠 512 00:30:45,603 --> 00:30:48,363 ‎화이트하우스 씨에 대한 ‎직원들의 평가는 어땠나요? 513 00:30:48,963 --> 00:30:51,083 ‎다들 좋아했어요, 존경했고요 514 00:30:51,163 --> 00:30:52,603 ‎화이트하우스 씨를 뭐라고 불렀죠? 515 00:30:52,683 --> 00:30:55,443 ‎이름을 부르는 걸 더 좋아하셨지만 ‎다들 장관님이라고 불렀어요 516 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 ‎- 리튼 양은 이름으로 불렀나요? ‎- 아니요, 늘 장관님이라고 했어요 517 00:30:59,363 --> 00:31:00,403 ‎나중엔 이름으로 불렀고요 518 00:31:00,923 --> 00:31:02,363 ‎제임스는 어떤 사람이었나요? 519 00:31:03,083 --> 00:31:04,803 ‎친근하지만 ‎선을 지킬 줄 아는 분이었어요 520 00:31:04,883 --> 00:31:06,763 ‎같이 어울리기도 했나요? 521 00:31:06,843 --> 00:31:09,963 ‎개인 사무실 직원인 ‎패트릭, 키티와 함께 522 00:31:10,043 --> 00:31:11,483 ‎술자리를 가지기도 했지만 523 00:31:12,363 --> 00:31:14,043 ‎- 제임스는 함께하지 않았어요 ‎- 반대 안 해 524 00:31:14,123 --> 00:31:16,723 ‎장관님이 제안한 이민국 법안이 ‎나쁘지 않더라고 525 00:31:16,803 --> 00:31:18,523 ‎나쁘지 않다니, 얼마나 혁신적인데 526 00:31:18,603 --> 00:31:23,083 ‎강력하면서도 인도적이고 ‎동시에 정치적 중립을 지키잖아 527 00:31:23,163 --> 00:31:26,963 ‎제임스는 타고난 정치인이야 ‎대중을 설득하는 힘이 있어 528 00:31:27,563 --> 00:31:29,363 ‎눈도 매력적이고 529 00:31:29,443 --> 00:31:32,323 ‎나이 많은 유부남한테 뭐라니 530 00:31:32,403 --> 00:31:35,163 ‎유권자 마음을 사로잡는 ‎능력이 있단 얘기야 531 00:31:39,003 --> 00:31:41,123 ‎직원들 술자리에 ‎장관은 왜 참석하지 않았죠? 532 00:31:41,843 --> 00:31:43,163 ‎업무가 워낙 많았고 533 00:31:43,803 --> 00:31:46,843 ‎가족들을 보러 ‎집에 가셔야 했거든요 534 00:31:49,603 --> 00:31:51,883 ‎이후 두 사람 사이의 기류가 ‎바뀌기 시작했나요? 535 00:31:51,963 --> 00:31:54,523 ‎- 네 ‎- 어쩌다 그렇게 됐죠? 536 00:31:54,603 --> 00:31:57,563 ‎5월 18일에 ‎처음으로 같이 술을 마셨거든요 537 00:31:57,643 --> 00:32:00,563 ‎저는 사무실 직원들과 ‎이미 한잔한 상태였어요 538 00:32:00,643 --> 00:32:02,603 ‎- 내일 봐 ‎- 이미 늦었어 539 00:32:02,683 --> 00:32:05,123 ‎- 안 돼 ‎- 벌써 술을 샀는데 어쩌라고 540 00:32:05,203 --> 00:32:06,243 ‎내일 보자 541 00:32:09,843 --> 00:32:11,163 ‎이후 무슨 일이 있었나요? 542 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 ‎운동 가방을 ‎두고 왔단 걸 깨달았어요 543 00:32:13,403 --> 00:32:16,283 ‎아침 일찍 운동을 해야 해서 ‎가방을 가지러 돌아갔고요 544 00:32:22,803 --> 00:32:24,683 ‎장관님 545 00:32:25,443 --> 00:32:26,363 ‎올리비아 546 00:32:27,323 --> 00:32:30,523 ‎5월 18일 ‎화이트하우스 씨와 마주친 이후에 547 00:32:30,603 --> 00:32:31,523 ‎무슨 일이 있었죠? 548 00:32:33,043 --> 00:32:34,563 ‎제가 좀 긴장했던 거 같아요 549 00:32:35,083 --> 00:32:36,683 ‎의사당 업무도 끝나서 550 00:32:36,763 --> 00:32:39,883 ‎만나게 될 줄 몰랐고 ‎가방 때문에 서두르던 중이어서요 551 00:32:39,963 --> 00:32:42,443 ‎- 넘어지자 무슨 일이 있었나요? ‎- 제임스가 도와줬어요 552 00:32:43,203 --> 00:32:44,163 ‎어떻게 도와줬냐면… 553 00:32:47,083 --> 00:32:48,323 ‎- 괜찮아요? ‎- 네 554 00:32:48,403 --> 00:32:49,563 ‎괜찮아요 555 00:32:50,363 --> 00:32:51,243 ‎고맙습니다 556 00:32:51,323 --> 00:32:53,643 ‎전에도 이런 일이 있었나요? 557 00:32:54,523 --> 00:32:56,043 ‎한 번도 몸이 닿은 적 없었어요 558 00:32:56,123 --> 00:32:57,883 ‎사무실에선 늘 예의를 차렸죠 559 00:32:57,963 --> 00:33:00,043 ‎당시 제임스가 얼마 동안 ‎팔을 만졌나요? 560 00:33:00,763 --> 00:33:01,643 ‎그러니까 그게… 561 00:33:03,643 --> 00:33:04,683 ‎고맙습니다 562 00:33:05,203 --> 00:33:06,043 ‎고마워요 563 00:33:09,763 --> 00:33:13,003 ‎제가 신발을 다시 신자 ‎팔을 놔줬어요 564 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 ‎- 다음에 무슨 일이 있었죠? ‎- 술을 한잔하자고 했어요 565 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 ‎제임스가 직접 물어봤나요? 566 00:33:16,843 --> 00:33:17,683 ‎네 567 00:33:18,163 --> 00:33:20,003 ‎뭐라고 했는지 기억나세요? 568 00:33:20,603 --> 00:33:21,483 ‎정확히 기억나요 569 00:33:21,563 --> 00:33:22,923 ‎한잔할래요, 올리비아? 570 00:33:23,443 --> 00:33:24,883 ‎뭐라고 답하셨나요? 571 00:33:25,563 --> 00:33:28,323 ‎그러면 안 될 것 같다고 말한 다음 572 00:33:28,403 --> 00:33:30,643 ‎- 좋아요 ‎- 어디로 갔나요? 573 00:33:31,163 --> 00:33:32,043 ‎테라스 바로 갔어요 574 00:33:33,203 --> 00:33:34,323 ‎남색인 거 같네요 575 00:33:36,163 --> 00:33:37,003 ‎어떻게 생각해요? 576 00:33:38,283 --> 00:33:41,003 ‎그냥 밤 같은데요 ‎시인처럼 생각하네요 577 00:33:42,643 --> 00:33:44,843 ‎- 놀리는 거예요? ‎- 전혀요 578 00:33:45,603 --> 00:33:47,683 ‎정치엔 시가 필요하거든요 579 00:33:56,923 --> 00:33:59,763 ‎모시게 돼서 영광이에요 ‎아니, 같이 일하게 돼서요 580 00:34:01,723 --> 00:34:03,323 ‎정말 많이 배웠어요 581 00:34:03,403 --> 00:34:04,643 ‎뭘 배웠나요? 582 00:34:07,163 --> 00:34:08,163 ‎거짓말하는 방법요 583 00:34:08,242 --> 00:34:09,163 ‎뭐라고요? 584 00:34:11,883 --> 00:34:13,443 ‎정당한 이유가 있을 때요 585 00:34:14,523 --> 00:34:16,163 ‎전략적이고 전문적인 방식으로요 586 00:34:16,242 --> 00:34:21,722 ‎거짓말이라기보다는 ‎좋은 쪽으로 관심을 돌리는 거죠 587 00:34:24,523 --> 00:34:25,363 ‎건배할까요? 588 00:34:25,963 --> 00:34:27,163 ‎건배 589 00:34:29,603 --> 00:34:30,643 ‎남색인 거 같네요 590 00:34:30,722 --> 00:34:32,083 ‎시인처럼 생각하네요 591 00:34:32,163 --> 00:34:33,202 ‎그냥 밤 같은데요 592 00:34:33,282 --> 00:34:35,282 ‎난 위스키를 좋아하는 ‎여자가 좋더라고요 593 00:34:38,963 --> 00:34:40,003 ‎아빠한테 배웠어요 594 00:34:40,603 --> 00:34:42,563 ‎제 미각이 ‎유난히 고급스럽다고 하셨죠 595 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 ‎난 거짓말하지 않아요 596 00:34:55,523 --> 00:34:56,483 ‎죄송해요, 장관님 597 00:34:56,563 --> 00:34:57,923 ‎당신한테서 항상 좋은 냄새가 나요 598 00:34:59,763 --> 00:35:00,803 ‎진심이에요 599 00:35:01,683 --> 00:35:03,363 ‎다른 이야기도 했나요? 600 00:35:05,603 --> 00:35:07,323 ‎하나 더 있긴 해요 601 00:35:07,403 --> 00:35:08,363 ‎뭐였죠? 602 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 ‎제가 말했어요 603 00:35:11,483 --> 00:35:13,403 ‎아내분이 어디 계신지 ‎궁금해하시겠어요 604 00:35:14,203 --> 00:35:16,203 ‎- 뭐라고 답하던가요? ‎- 답을 안 했어요 605 00:35:16,883 --> 00:35:18,123 ‎그리고 무슨 일이 있었죠? 606 00:35:18,723 --> 00:35:20,203 ‎같은 질문을 또 물었어요 607 00:35:20,283 --> 00:35:21,243 ‎아내에 대해서요? 608 00:35:21,323 --> 00:35:23,123 ‎왜 그랬는지는 모르겠는데 ‎이렇게 말했어요 609 00:35:23,203 --> 00:35:26,083 ‎아내분이 어디 계신지 ‎걱정하고 있지 않을까요? 610 00:35:26,163 --> 00:35:28,963 ‎두 번째는 뭐라고 하던가요? 611 00:35:29,043 --> 00:35:30,003 ‎워낙 나를 믿거든요 612 00:35:33,563 --> 00:35:36,563 ‎그날 밤부터 화이트하우스 씨와의 ‎불륜이 시작됐나요? 613 00:35:36,643 --> 00:35:38,763 ‎아니요, 그 후 일주일 동안 ‎아무 일도 없었어요 614 00:35:38,843 --> 00:35:39,803 ‎아직 5월이었나요? 615 00:35:40,323 --> 00:35:41,323 ‎5월 23일이었어요 616 00:35:41,403 --> 00:35:43,243 ‎5월 23일에 무슨 일이 있었나요? 617 00:35:43,843 --> 00:35:44,843 ‎호텔을 예약했더라고요 618 00:35:52,963 --> 00:35:54,763 ‎어때요? 좀 더 마셔도 돼요? 619 00:35:55,323 --> 00:35:57,283 ‎아침에 의회 관련 ‎질문 폭격 들어갈 거예요 620 00:35:58,163 --> 00:36:00,123 ‎그건 내일 아침에 걱정하죠 621 00:36:00,203 --> 00:36:04,403 ‎가슴은 찬성인데 머리는 반대예요 ‎앞으로 고생길이 훤하네요 622 00:36:05,203 --> 00:36:07,123 ‎가슴이 머리보다 훨씬 똑똑해요 623 00:36:08,163 --> 00:36:09,003 ‎진짜요? 624 00:36:09,603 --> 00:36:10,563 ‎언제나 그래요 625 00:36:11,723 --> 00:36:12,763 ‎머리는 바보예요 626 00:36:13,283 --> 00:36:16,163 ‎- 불륜은 얼마나 지속됐나요? ‎- 5개월 동안요 627 00:36:17,043 --> 00:36:20,443 ‎화이트하우스 씨가 ‎언제 관계를 정리했나요? 628 00:36:22,323 --> 00:36:23,803 ‎10월 5일에요 629 00:36:25,563 --> 00:36:26,523 ‎올리비아? 630 00:36:26,603 --> 00:36:27,803 ‎잠깐 시간 돼요? 631 00:36:36,683 --> 00:36:37,963 ‎"제임스 화이트하우스 ‎의회 의원" 632 00:36:38,563 --> 00:36:42,163 ‎혹시나 해서 말하는데 ‎매리랑 로저가 3미터 거리에서 633 00:36:42,243 --> 00:36:43,723 ‎유권자 이메일 관리 중이에요 634 00:36:43,803 --> 00:36:44,683 ‎알겠죠? 635 00:36:47,323 --> 00:36:49,163 ‎당신은 정말 사랑스러워요 636 00:36:51,723 --> 00:36:54,323 ‎함께한 시간은 즐거웠지만 ‎끝내야 해요, 잘 알잖아요 637 00:36:55,763 --> 00:36:56,603 ‎알았어요 638 00:36:56,683 --> 00:36:58,443 ‎앞으로도 계속해서 639 00:36:58,523 --> 00:37:00,603 ‎여기 의회 연구원으로 ‎남아줬으면 좋겠어요 640 00:37:00,683 --> 00:37:02,203 ‎워낙 실력이 출중하니까요 641 00:37:03,323 --> 00:37:06,283 ‎하지만 정 불편하다면 642 00:37:06,363 --> 00:37:08,043 ‎다른 장관이나 부서와 ‎이야기해 볼게요 643 00:37:08,123 --> 00:37:09,683 ‎아니요, 괜찮아요 644 00:37:10,323 --> 00:37:11,803 ‎그럼 우리 사이도 괜찮은 건가요? 645 00:37:11,883 --> 00:37:13,003 ‎그럼요, 당연하죠 646 00:37:13,603 --> 00:37:14,563 ‎다 괜찮아요 647 00:37:14,643 --> 00:37:16,803 ‎당신처럼 재능 있는 사람은 ‎찾기 힘들어요 648 00:37:16,883 --> 00:37:17,803 ‎어떤 부분이 그렇죠? 649 00:37:21,403 --> 00:37:23,723 ‎당신은 정말 멋져요 ‎어리고, 똑똑하죠 650 00:37:23,803 --> 00:37:25,483 ‎원하는 건 뭐든 할 수 있어요 651 00:37:31,843 --> 00:37:34,523 ‎개정안은요? ‎이민법 개정안이요 652 00:37:34,603 --> 00:37:38,643 ‎단어랑 몇 줄 고쳐 봤어요 ‎통과하는 데 도움이 될까 싶어서요 653 00:37:54,323 --> 00:37:56,403 ‎휴식이 필요하신가요? 654 00:37:57,043 --> 00:37:57,883 ‎아니요 655 00:37:57,963 --> 00:37:59,083 ‎죄송해요, 괜찮습니다 656 00:37:59,683 --> 00:38:01,643 ‎그날 사무실에서 657 00:38:01,723 --> 00:38:03,203 ‎피고인이 다른 말도 했나요? 658 00:38:03,283 --> 00:38:05,803 ‎솔직하게 말하자면 ‎헤어지자는 말 이후엔 659 00:38:05,883 --> 00:38:09,083 ‎뭐라고 하는지 ‎이해가 잘 안됐어요 660 00:38:10,443 --> 00:38:12,963 ‎저한테만 집중했죠 661 00:38:13,883 --> 00:38:14,763 ‎본인한테요? 662 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 ‎제 입에 집중했어요 663 00:38:18,603 --> 00:38:22,083 ‎입술이 떨리는 걸 ‎보여주고 싶지 않았거든요 664 00:38:25,763 --> 00:38:27,043 ‎끝내고 싶지 않았어요 665 00:38:30,563 --> 00:38:31,803 ‎사랑했으니까요 666 00:39:21,963 --> 00:39:22,843 ‎택시! 667 00:39:38,123 --> 00:39:38,963 ‎크리스티나? 668 00:39:47,243 --> 00:39:49,643 ‎아무 의미 없는 관계였어 ‎그냥 섹스만 한 거야 669 00:39:52,283 --> 00:39:53,163 ‎내가 나약했어 670 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 ‎제임스 671 00:40:08,923 --> 00:40:09,763 ‎워낙 나를 믿거든요 672 00:40:21,763 --> 00:40:23,003 ‎여전히 사랑해요 673 00:40:25,563 --> 00:40:26,443 ‎소피! 674 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 ‎"자막: 강윤원"