1 00:00:06,123 --> 00:00:08,883 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:23,723 --> 00:00:25,083 -Hej. -Hej. 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,723 Vad är klockan? 4 00:00:29,163 --> 00:00:30,683 Nio, nånting. 5 00:00:32,163 --> 00:00:33,483 Är du hungrig? 6 00:00:38,003 --> 00:00:39,123 Vad är det? 7 00:00:40,763 --> 00:00:42,123 Det har skett en… 8 00:00:45,243 --> 00:00:48,083 -Nu ljuger hon. -Vem då? 9 00:00:48,763 --> 00:00:49,643 Kom ut hit. 10 00:00:50,283 --> 00:00:51,723 Han sover. Han… 11 00:00:54,043 --> 00:00:55,483 Hon anklagar mig. 12 00:00:59,003 --> 00:01:01,603 -Olivia Lytton? -Det är absurt. 13 00:01:01,683 --> 00:01:02,803 Vad har hon… 14 00:01:09,083 --> 00:01:09,923 Våldtäkt? 15 00:01:44,483 --> 00:01:46,563 Det är en hatkärleksrelation. 16 00:01:47,443 --> 00:01:50,923 Jag älskar det tydliga målet, och jag älskar siffran 10 000. 17 00:01:51,003 --> 00:01:53,523 Å andra sidan känner man: "Tack. 18 00:01:53,603 --> 00:01:57,003 Spåra min aktivitet och sköt er själva, för fan." 19 00:01:57,083 --> 00:02:01,963 -Hur många steg hittills? -Det står 4 300, men det är nog fel. 20 00:02:02,643 --> 00:02:06,523 Det enda jag har gjort är att koka ägg och tvätta ansiktet. 21 00:02:08,163 --> 00:02:09,363 "Vakna, storebror." 22 00:02:11,803 --> 00:02:13,803 Gud, vilken överläggning. 23 00:02:13,883 --> 00:02:17,363 Jämfört med dig var Michelangelo en riktig slarver. 24 00:02:17,963 --> 00:02:23,683 -Presentationen har betydelse. -Se på oss i våra fåniga dräkter. 25 00:02:23,763 --> 00:02:26,523 Varför köper vi fortfarande detta nonsens? 26 00:02:26,603 --> 00:02:29,123 -Undrar du aldrig? -Jag gillar pompan. 27 00:02:29,203 --> 00:02:31,723 -Fasaden, menar du. -Pompan, sa jag. 28 00:02:35,683 --> 00:02:40,683 -Du vet att du är chanslös, va? -Det visar bara att du är livrädd. 29 00:02:40,763 --> 00:02:41,843 Det är jag ju. 30 00:02:42,363 --> 00:02:46,603 -Att min Fitbit är i olag. -Snarare din argumentering. 31 00:02:46,683 --> 00:02:49,483 Fundamentalt defekt. Det är två olika saker. 32 00:02:49,563 --> 00:02:50,563 Mr Whitehouse. 33 00:02:51,603 --> 00:02:52,643 Mr Whitehouse! 34 00:02:54,643 --> 00:02:57,403 Sophie, tror du att din make är oskyldig? 35 00:03:00,123 --> 00:03:01,963 -Sophie, titta hitåt. -Hitåt. 36 00:03:02,043 --> 00:03:02,963 Är du redo? 37 00:03:05,683 --> 00:03:07,243 Mrs Whitehouse. 38 00:03:07,323 --> 00:03:08,843 -Godmorgon. -Sophie. 39 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 -Sophie! -Tror du att du kommer undan? 40 00:03:11,643 --> 00:03:14,443 Hur är det att sova med en våldtäktsanklagad? 41 00:03:19,643 --> 00:03:22,403 Som sagt, det här är den lätta biten. 42 00:03:23,723 --> 00:03:24,563 Ska vi gå? 43 00:03:29,843 --> 00:03:32,563 Jag är Angela Regan. Du måste vara Sophie. 44 00:03:32,643 --> 00:03:35,043 -Tack för att du hjälper oss. -Givetvis. 45 00:03:47,723 --> 00:03:50,763 -Är vi redo att svara på åtalet? -Ja, herr domare. 46 00:03:52,083 --> 00:03:55,283 James Whitehouse, du står åtalad för våldtäkt. 47 00:03:55,803 --> 00:04:02,563 Den 12 oktober 2018 ska du ha penetrerat Olivia Lyttons vagina med din penis 48 00:04:03,083 --> 00:04:08,683 utan Olivia Lyttons samtycke medan du, James Whitehouse, 49 00:04:08,763 --> 00:04:12,043 orimligen kan ha trott att Olivia Lytton samtyckte. 50 00:04:12,883 --> 00:04:16,683 Hur svarar du på åtalet? Skyldig eller icke skyldig? 51 00:04:22,363 --> 00:04:23,323 Icke skyldig. 52 00:04:26,363 --> 00:04:27,523 Tack, ms Regan. 53 00:04:28,123 --> 00:04:33,843 Jag förstår att båda sidor är överens att tre månaders förberedelser är nog. 54 00:04:34,803 --> 00:04:35,843 Ja, herr domare. 55 00:04:36,843 --> 00:04:40,883 Rättegångens datum har fastställts till den 1 april. 56 00:04:40,963 --> 00:04:44,203 Utgör det några hinder för någon av parterna? 57 00:04:44,763 --> 00:04:48,443 Vi har diskuterat datumet, och den 1 april går bra. 58 00:04:49,083 --> 00:04:52,203 Vilka är hans borgenvillkor, ms Woodcroft? 59 00:04:52,283 --> 00:04:56,363 Att överlämna sitt pass och inte kontakta några vittnen. 60 00:04:56,443 --> 00:05:00,083 Okej, de villkoren gäller till nästa förhandling. 61 00:05:00,163 --> 00:05:03,923 -Är vi klara med ordningsfrågorna? -Ja, herr domare. 62 00:05:04,003 --> 00:05:06,403 -Tack, herr domare. -Stå upp. 63 00:05:13,403 --> 00:05:15,443 LÅT RÄTTVISANS VÅG LEDA VÄGEN 64 00:05:23,923 --> 00:05:26,003 En person, A, begår ett brott 65 00:05:26,083 --> 00:05:30,163 om a, han avsiktligen penetrerar vagina, anus eller mun 66 00:05:30,243 --> 00:05:35,643 på en annan person, B, med sin penis, b, B inte samtycker till penetration, 67 00:05:35,723 --> 00:05:38,723 och c, A inte rimligen tror att B samtycker. 68 00:05:38,803 --> 00:05:42,483 -Nån borde göra musik till lagen. -Det gjorde jag nästan. 69 00:05:42,563 --> 00:05:47,523 Inte musik, fast en minnesakronym. VAMP, som i vagina, anus, mun, penis. 70 00:05:47,603 --> 00:05:49,843 Vet du vad vamp också betyder? 71 00:05:49,923 --> 00:05:53,083 Det är väl gammaldags slang för "flörtig kvinna"? 72 00:05:53,563 --> 00:05:56,923 För mig är det vagina, anus, mun, penis. 73 00:05:58,963 --> 00:06:01,763 Juryer gillar inte våldtäkt i relationer, va? 74 00:06:01,843 --> 00:06:05,803 Vad finns det att gilla? Ta det från din mentor, Maggie. 75 00:06:05,883 --> 00:06:09,483 Sexbrottsåtal är lika viktiga som de är frustrerande. 76 00:06:10,083 --> 00:06:16,563 Kom ihåg att inomäktenskaplig våldtäkt inte ansågs vara våldtäkt förrän 1991. 77 00:06:17,243 --> 00:06:18,523 1991. 78 00:06:19,483 --> 00:06:22,443 Märkligt att premiärministern står på hans sida. 79 00:06:22,523 --> 00:06:25,603 Jag vet regeringsmän som anklagats för liknande saker 80 00:06:25,683 --> 00:06:28,643 när Tom Southern tagit avstånd från dem. 81 00:06:28,723 --> 00:06:31,443 -De är vänner. -Han ser ut som en våldtäktsman. 82 00:06:31,963 --> 00:06:36,163 -Varför säger du så? -När nån är så snygg, se upp. 83 00:06:38,483 --> 00:06:42,283 Fru talman, det är ovanligt tomt i vår kammare idag. 84 00:06:42,963 --> 00:06:47,123 Om ni inte bott under en sten vet ni att Thurlsdons företrädare 85 00:06:47,203 --> 00:06:52,283 står åtalad för våldtäkt och har därför fråntagits sitt ämbete. 86 00:06:52,363 --> 00:06:54,443 Oavsett hur otrevligt det är 87 00:06:54,523 --> 00:07:00,603 så svävar nu mr Whitehouses ändring av sitt migrationslagförslag i ovisshet, 88 00:07:01,203 --> 00:07:02,043 så att säga. 89 00:07:02,523 --> 00:07:04,643 Med det i åtanke, fru talman, 90 00:07:04,723 --> 00:07:08,203 undrar jag om premiärministern fruktar att ett bordläggande 91 00:07:08,283 --> 00:07:13,403 på samma sätt kommer att lämna tusentals invandrare i ovisshet. 92 00:07:15,443 --> 00:07:18,683 Det kan Mr Aitken lita på att jag inte fruktar. 93 00:07:18,763 --> 00:07:23,203 Immigration står högst upp på dagordningen i vårt kabinett. 94 00:07:23,283 --> 00:07:28,643 Ändringsförslaget kommer att övervägas under inrikesministeriets överinseende. 95 00:07:29,523 --> 00:07:35,003 På tal om mr Whitehouse, kan premiärministern förtydliga 96 00:07:35,603 --> 00:07:39,003 om han fortfarande har förtroende för sin käre vän, 97 00:07:39,843 --> 00:07:44,883 med tanke på att hans käre vän ska ställas inför rätta för våldtäkt? 98 00:07:45,603 --> 00:07:52,203 Och om hans käre vän mr Whitehouse har premiärministerns fulla förtroende, 99 00:07:52,283 --> 00:07:56,243 kan han då vara så vänlig och förklara varför? 100 00:07:57,603 --> 00:08:00,083 Tystnad. 101 00:08:00,163 --> 00:08:01,683 Tystnad! 102 00:08:02,443 --> 00:08:03,323 Varför? 103 00:08:04,563 --> 00:08:05,403 Varför? 104 00:08:07,043 --> 00:08:10,923 För ett åtal betyder inte att man är skyldig. 105 00:08:11,003 --> 00:08:11,923 Instämmer. 106 00:08:12,003 --> 00:08:18,723 För tills en anklagelse är bevisad bortom rimligt tvivel i en domstol 107 00:08:18,803 --> 00:08:22,443 är en man som överger en gammal kollega och vän 108 00:08:22,523 --> 00:08:24,963 inte bara ytlig, utan ryggradslös. 109 00:08:25,043 --> 00:08:26,523 Instämmer. 110 00:08:31,243 --> 00:08:34,123 Först är det en affär, sen en våldtäkt. 111 00:08:34,203 --> 00:08:37,923 -Det kommer inte att sluta väl. -Finns det nåt piller du kan ta? 112 00:08:38,003 --> 00:08:41,083 Du kommer att få ta nåt i röven. 113 00:08:41,163 --> 00:08:43,283 -Trevligt. -Det är inte hans ämbete… 114 00:08:43,363 --> 00:08:45,523 -Som han fråntagits. -Han är din vän. 115 00:08:45,603 --> 00:08:50,523 -Folk undrar varför du stödjer honom. -Kanske för att han är oskyldig? 116 00:08:50,603 --> 00:08:54,803 Han ska vara en före detta bäste vän, och jag tycker om James. 117 00:08:54,883 --> 00:08:56,363 Ja, det märks. 118 00:08:56,443 --> 00:08:59,523 Ett kuckel ger inte längre bara en bock i kanten. 119 00:08:59,603 --> 00:09:02,483 Nu är vägen full av MeToo-minor. 120 00:09:02,563 --> 00:09:07,803 Jag ber dig, premiärministern, låt inte hans felsteg få dig på fall. 121 00:09:07,883 --> 00:09:10,163 -Chris. -Har han en hållhake på dig? 122 00:09:10,243 --> 00:09:11,483 Berätta. 123 00:09:28,683 --> 00:09:30,003 -Hej. -Hej. 124 00:09:30,723 --> 00:09:33,883 Är det jag, eller känns det mycket kallare än det är? 125 00:09:34,443 --> 00:09:37,083 Det kanske är vinden, eller vintern. 126 00:09:39,003 --> 00:09:41,923 Vi ser fram emot lördag. Jag ska inte backa ur. 127 00:09:42,003 --> 00:09:44,083 Jag skulle just komma till det. 128 00:09:44,163 --> 00:09:48,563 Mark måste på ett valevenemang, så vi kommer inte att vara här. 129 00:09:49,243 --> 00:09:52,403 Vad synd att Ginny missar sin dansuppvisning. 130 00:09:53,523 --> 00:09:58,443 -Nej, vi åker efter det. -Så valevenemanget är sent på kvällen? 131 00:09:59,763 --> 00:10:04,963 Det måste det vara. Mark berättade, men jag har glömt detaljerna. 132 00:10:06,923 --> 00:10:08,603 -En annan gång då. -Absolut. 133 00:10:09,403 --> 00:10:10,363 Söndag, kanske? 134 00:10:14,523 --> 00:10:15,683 Jag skojar, Ellie. 135 00:10:15,763 --> 00:10:17,043 Hej då! 136 00:10:18,683 --> 00:10:21,043 Hej. Kom, fort. 137 00:10:22,483 --> 00:10:25,523 -Får jag gå hem till Joe? -Inte idag, gubben. 138 00:10:25,603 --> 00:10:28,323 -Varför inte? -Det är för mycket att göra. 139 00:10:28,403 --> 00:10:29,683 Inte för mig. 140 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Kom nu. 141 00:10:32,763 --> 00:10:35,843 Scarlet pratade om hur pappa skulle till rätten. 142 00:10:36,443 --> 00:10:38,923 Folk pratar. Vi har ju diskuterat det. 143 00:10:39,563 --> 00:10:42,363 Du måste komma ihåg att det är ett missförstånd. 144 00:10:42,883 --> 00:10:47,083 Men folk tror att det är sant. Kommer han att åka i fängelse? 145 00:10:47,603 --> 00:10:48,803 Var inte fånig. 146 00:10:51,443 --> 00:10:52,363 Gissa vad. 147 00:10:52,443 --> 00:10:54,523 -Vad då? -Pappa har en överraskning. 148 00:11:03,963 --> 00:11:05,363 Ska vi behålla honom? 149 00:11:05,443 --> 00:11:08,563 Det vore inte så snällt att lämna tillbaka vår valp. 150 00:11:09,083 --> 00:11:12,603 -Vad heter han? -Det är en hon, och hon behöver ett namn. 151 00:11:12,683 --> 00:11:15,763 -Vad varm hon är. -Får jag hålla henne nu? 152 00:11:21,803 --> 00:11:24,963 -Vad heter du? -Vad säger hon, Finn? 153 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 Hon säger 154 00:11:28,523 --> 00:11:29,603 Velcro. 155 00:11:30,603 --> 00:11:34,523 -Velcro Whitehouse. -Härmed döper jag vår jycke till… 156 00:11:34,603 --> 00:11:37,243 -En Whitehouse. -Och vad utmärker oss? 157 00:11:37,323 --> 00:11:38,723 Vi segrar alltid. 158 00:11:41,123 --> 00:11:42,443 Välkommen. 159 00:11:49,883 --> 00:11:53,483 -Vilka fina, moster Kate! -Kul att du gillar dem, Ollie. 160 00:11:54,083 --> 00:11:55,203 Titta vad jag fick. 161 00:11:57,723 --> 00:11:59,323 Toppen. Gillar du dem? 162 00:12:00,043 --> 00:12:03,803 Ta det inte på fel sätt, men ibland tänker jag mig en olycka 163 00:12:03,883 --> 00:12:07,323 som skulle låta mig ha min gudson för mig själv. 164 00:12:07,403 --> 00:12:10,643 -Då får du ta alla tre. -Det skulle jag gärna. 165 00:12:10,723 --> 00:12:11,563 Lögnare. 166 00:12:12,043 --> 00:12:16,123 -Den unga Kate ville inte ha barn. -I fantasin vill jag ibland det. 167 00:12:16,203 --> 00:12:17,163 Skitsnack. 168 00:12:17,763 --> 00:12:22,323 -Som hemligheten du höll från mig. -Vilken hemlighet? 169 00:12:24,483 --> 00:12:28,723 Jag antar att det här är högprofilsmålet du syftade på? 170 00:12:30,723 --> 00:12:32,443 -Ja. -Är du säker på det här? 171 00:12:32,963 --> 00:12:38,443 -Du uppmuntrade mig att ta det. -Ja, men det är ju James Whitehouse. 172 00:12:39,163 --> 00:12:41,763 -Och han är minister. -Före detta minister. 173 00:12:41,843 --> 00:12:42,923 Tills vidare. 174 00:12:43,003 --> 00:12:46,363 Han tycks göra ett bra jobb, för att vara konservativ. 175 00:12:46,443 --> 00:12:50,683 Jag struntar i vem han är. Åklagarmyndigheten tror på fallet. 176 00:12:51,483 --> 00:12:52,883 Bara du vet vad du gör. 177 00:12:57,883 --> 00:13:00,763 …på nån klubb, Chris? Uppenbarligen. 178 00:13:02,363 --> 00:13:03,203 Nej. 179 00:13:04,523 --> 00:13:07,763 Som jag redan sagt tusen gånger, bara Olivia. 180 00:13:09,683 --> 00:13:10,843 Självklart. 181 00:13:12,403 --> 00:13:14,923 Självklart. Jag förstår det. 182 00:13:17,843 --> 00:13:22,363 Det var Chris Clarke, som bekräftade att jag ska hålla låg profil. 183 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 Vad sa han om Olivia? 184 00:13:24,883 --> 00:13:29,323 Inget. Han ville försäkra sig om att mitt förflutna inte börjar spöka. 185 00:13:29,403 --> 00:13:32,403 -Vilket jag avfärdade. -Hennes förflutna då? 186 00:13:32,923 --> 00:13:35,243 Varför fokuserar han inte på Lytton? 187 00:13:35,323 --> 00:13:38,443 Varför ljuger hon om dig? Varför rotar han inte i det? 188 00:13:38,523 --> 00:13:40,883 Han kommer att rota i allt, tro mig. 189 00:13:40,963 --> 00:13:44,483 Och tydligen har vi fått en riktig fitta som åklagare. 190 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 Kate Woodcroft är tydligen obeveklig. 191 00:13:47,683 --> 00:13:49,323 -Jag hatar henne. -Vem då? 192 00:13:49,883 --> 00:13:50,723 Olivia. 193 00:13:51,243 --> 00:13:56,763 För att hon ljög och försökte förgöra dig, och varför? Hon är upprörd över en flört. 194 00:13:58,163 --> 00:14:02,643 Du måste samla trupperna. Se till att Tom står på din sida. 195 00:14:02,723 --> 00:14:05,763 -Han kan inte bli sedd med mig. -Bli inte det då. 196 00:14:07,443 --> 00:14:08,363 Jaså? 197 00:14:08,883 --> 00:14:10,083 Vi ses, gamle gosse. 198 00:14:16,803 --> 00:14:18,483 Ursäkta mig en sekund. 199 00:14:42,963 --> 00:14:43,803 Gjorde du det? 200 00:14:44,323 --> 00:14:45,763 -Våldtog henne? -Ja. 201 00:14:45,843 --> 00:14:49,723 Nej. Hur kan du fråga det? Du känner mig bättre än någon. 202 00:14:49,803 --> 00:14:51,803 Förlåt. Jag var tvungen att fråga. 203 00:14:52,603 --> 00:14:56,163 -Chris tror att de gräver i det förflutna. -Låt dem gräva. 204 00:14:56,243 --> 00:14:59,643 Vad kan de hitta förutom bilder på ett gäng slynglar? 205 00:14:59,723 --> 00:15:01,483 Dem har de redan publicerat. 206 00:15:01,563 --> 00:15:04,483 -De kanske inte slutar där. -Det ordnar sig. 207 00:15:05,083 --> 00:15:08,363 -Jag är livrädd. -Vi tar oss igenom det. 208 00:15:08,963 --> 00:15:13,003 Chris säger att bevisningen mot dig är svag. Snart är det över. 209 00:15:15,963 --> 00:15:17,963 Libertinernas tystnadskodex. 210 00:15:23,043 --> 00:15:24,763 Libertinernas tystnadskodex! 211 00:15:24,843 --> 00:15:26,683 Libertinernas tystnadskodex! 212 00:15:26,763 --> 00:15:28,643 Mer skumpa! 213 00:15:28,723 --> 00:15:31,723 -Bra jobbat, Tom. -Vi dricker det inte. 214 00:15:32,523 --> 00:15:33,683 Vi häller ut det. 215 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 Vi dricker det och pissar ut det på väggen. 216 00:15:37,003 --> 00:15:38,563 Ja! 217 00:15:40,763 --> 00:15:44,483 -Stoppa tillbaka dasen. -Kom igen, öppna den! 218 00:15:56,523 --> 00:15:58,763 Häll ut det bara. 219 00:16:05,043 --> 00:16:06,723 Mer Bolly. 220 00:16:11,483 --> 00:16:15,843 Vi kommer att kunna säga att vi var rika nog att hälla ut Bolly. 221 00:16:30,123 --> 00:16:32,963 Se inte så chockad ut. Jag ger dig stöd. 222 00:16:49,363 --> 00:16:52,723 Jag ber så mycket om ursäkt för mina primitiva vänner. 223 00:16:52,803 --> 00:16:55,603 Vi ersätter dig givetvis för skadan. 224 00:16:58,123 --> 00:17:00,883 Ja! 225 00:17:06,723 --> 00:17:08,843 All Bolly, häll ut den nu. 226 00:17:08,923 --> 00:17:10,563 All Bolly, häll ut den nu! 227 00:17:10,643 --> 00:17:13,403 All Bolly, häll ut den nu! 228 00:17:13,923 --> 00:17:17,563 All Bolly, häll ut den nu! 229 00:17:22,403 --> 00:17:25,083 …maktskillnaden. Olivia var hans anställda. 230 00:17:25,163 --> 00:17:28,963 Men brukar inte juryer ha sympati för kontorsromanser? 231 00:17:29,643 --> 00:17:32,323 Inte med den status- och åldersskillnaden. 232 00:17:32,403 --> 00:17:36,203 -Vad hade hon för valfrihet? -Där har du ett modeord. 233 00:17:36,283 --> 00:17:40,203 -Om det inte gäller en själv, ja. -Jag invänder bara mot ordet. 234 00:17:40,283 --> 00:17:41,123 Jag vet. 235 00:17:42,603 --> 00:17:45,723 Problemet är att hon gillade honom. 236 00:17:49,203 --> 00:17:50,603 Vet du vad Maggie sa? 237 00:17:50,683 --> 00:17:54,123 -Vem är Maggie? -Min elev som jag berättade om. 238 00:17:54,203 --> 00:17:55,763 Från Slough. 239 00:17:55,843 --> 00:17:56,883 Smart, ambitiös… 240 00:17:56,963 --> 00:17:59,483 -Vilket är varför hon flyttade. -Snobb. 241 00:18:02,683 --> 00:18:06,243 Hon tycker att James Whitehouse ser ut som en våldtäktsman. 242 00:18:07,323 --> 00:18:08,163 Baserat på vad? 243 00:18:10,603 --> 00:18:11,483 Ingenting. 244 00:18:12,243 --> 00:18:15,723 Det är förmodligen nonsens. Det är bara en instinkt hon har. 245 00:18:16,603 --> 00:18:17,723 Jag gillar henne. 246 00:18:17,803 --> 00:18:19,203 -Vem då? -Maggie. 247 00:18:19,283 --> 00:18:22,843 -Hon håller inte tillbaka. -Så länge hon tar efter dig. 248 00:18:23,523 --> 00:18:25,843 Tiderna har förändrats sen du var min mentor. 249 00:18:25,923 --> 00:18:27,403 Hur då? 250 00:18:28,403 --> 00:18:32,323 Jag ifrågasatte aldrig dig. De är mer skeptiska nuförtiden. 251 00:18:32,403 --> 00:18:33,243 Självsäkra. 252 00:18:38,843 --> 00:18:39,803 Ska du med hem? 253 00:18:42,123 --> 00:18:44,403 -Ja, tack. -Felicity? 254 00:18:45,563 --> 00:18:46,523 I Wiltshire. 255 00:18:48,803 --> 00:18:49,643 Ja. 256 00:19:06,843 --> 00:19:09,923 -Varför sitter du där i mörkret? -Ingen anledning. 257 00:19:12,283 --> 00:19:15,283 -Hur var det med honom? -Han var ståndaktig. 258 00:19:16,483 --> 00:19:17,323 Bra. 259 00:19:21,763 --> 00:19:22,843 Vill du ha nåt? 260 00:19:24,203 --> 00:19:26,603 -Jag gjorde ett misstag. -Du menar mig? 261 00:19:28,363 --> 00:19:31,883 När jag gav upp min karriär. Dumt misstag. 262 00:19:32,683 --> 00:19:34,683 Nu ändrar du historien lite. 263 00:19:35,563 --> 00:19:36,683 Vad menar du? 264 00:19:36,763 --> 00:19:42,043 Jag var djupt investerad i barnlitteratur. Som doktorand bodde jag nästan i Narnia. 265 00:19:42,603 --> 00:19:44,483 -Okej. -Vad då? 266 00:19:45,043 --> 00:19:49,523 Jag minns en massa "jävla Narnia" och "åt helvete med Narnia" och… 267 00:19:50,203 --> 00:19:54,123 Det är ju du som skämtar om hur du charmade dig till en examen. 268 00:19:54,203 --> 00:19:58,323 Ja, avhandlingar är svåra, men det gav mig ett jobb. 269 00:19:58,403 --> 00:20:03,483 Du var frustrerad på Macmillan. Det var förvunna strumpor som gällde. 270 00:20:03,563 --> 00:20:07,683 Jag var frustrerad på avdelningen. Hade jag bytt till ungdomsböcker… 271 00:20:09,403 --> 00:20:12,043 Jag älskade det inte som du älskar ditt jobb, 272 00:20:12,123 --> 00:20:14,963 men jag fick en examen från ett toppuniversitet. 273 00:20:15,043 --> 00:20:17,443 Nånstans skulle jag säkert få jobb. 274 00:20:19,043 --> 00:20:21,563 Så du vill börja söka jobb nu? 275 00:20:23,683 --> 00:20:25,443 När det här är över då. 276 00:20:27,563 --> 00:20:29,203 Det är en jättebra idé. 277 00:20:35,283 --> 00:20:38,163 -Det kanske är bäst jag inte är där. -Var då? 278 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 I rätten när rättegången börjar. 279 00:20:43,963 --> 00:20:47,763 Jag klarar nog inte av det. Vad gör jag för nytta där ändå? 280 00:20:47,843 --> 00:20:49,363 Vad för nytta? 281 00:20:49,443 --> 00:20:54,203 Om du uteblir antyder du att du tror att jag är skyldig. 282 00:20:54,283 --> 00:20:56,563 -Bli inte arg. -Jag kan åka i fängelse. 283 00:20:56,643 --> 00:20:57,923 Det kommer du inte. 284 00:20:59,683 --> 00:21:02,363 Om du tror på mig kommer du dit. 285 00:21:04,003 --> 00:21:08,523 Jag tror på dig, men jag tänker se hur jag känner om tre månader. 286 00:21:13,883 --> 00:21:14,843 Okej. 287 00:21:16,203 --> 00:21:17,203 Det är länge dit. 288 00:21:22,483 --> 00:21:25,963 Jag menade inte att du inte var en seriös student. 289 00:21:42,043 --> 00:21:43,643 Det är det ultimata testet. 290 00:21:44,123 --> 00:21:46,923 "Sir Gawain, den yngste av kung Arthurs riddare, 291 00:21:47,003 --> 00:21:53,203 antar djärvt Gröna Riddarens utmaning och visar därigenom hur ridderlig han är." 292 00:21:57,763 --> 00:22:01,723 Du då, Holly? Håller du med om Sophies analys? 293 00:22:02,363 --> 00:22:04,603 Både ja och nej. 294 00:22:04,683 --> 00:22:06,803 Det blir mer intressant 295 00:22:06,883 --> 00:22:09,683 när Gröna Riddaren har plockat upp sitt huvud. 296 00:22:09,763 --> 00:22:12,363 Gawain är en kvinnokarl 297 00:22:12,923 --> 00:22:17,003 och måste välja mellan lojalitet och artighet, så det är ett test. 298 00:22:17,843 --> 00:22:23,003 Det är omstörtande. Det både förhöjer och hånar tanken med ridderlighet. 299 00:22:23,643 --> 00:22:25,203 Intressant tolkning. 300 00:22:25,803 --> 00:22:26,643 Holly? 301 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 Holly. 302 00:22:29,563 --> 00:22:32,083 Du är smart. Vi söndrar och erövrar. 303 00:22:32,163 --> 00:22:35,403 -Vad då? -De anglosaxiska översättningarna. 304 00:22:35,483 --> 00:22:37,403 Vi är trots allt studiepartner. 305 00:22:38,963 --> 00:22:40,603 -Men… -Jag är bara praktisk. 306 00:22:40,683 --> 00:22:44,003 Det är så mycket att läsa, och mycket mer kul att göra. 307 00:22:44,803 --> 00:22:45,643 Vad tror du? 308 00:22:47,563 --> 00:22:49,963 -Han hade nog stött på dig. -Vem då? 309 00:22:50,043 --> 00:22:51,563 Kung Arthurs riddare. 310 00:22:52,843 --> 00:22:53,883 Du är hans typ. 311 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 Holly. 312 00:23:06,523 --> 00:23:08,003 Är du klar med den där? 313 00:23:08,083 --> 00:23:09,603 -Malory-dikten? -Ja. 314 00:23:09,683 --> 00:23:11,043 Har du läst din roll? 315 00:23:11,603 --> 00:23:16,723 Inte än, men jag ska få en uppsats av min vän Ned i utbyte mot två öl. 316 00:23:16,803 --> 00:23:20,963 -Var det allt det kostade dig? -Holly. Vad försöker du antyda? 317 00:23:22,123 --> 00:23:23,443 Har du anteckningarna? 318 00:23:25,563 --> 00:23:26,923 Okej. 319 00:23:27,003 --> 00:23:27,883 Då så… 320 00:23:30,083 --> 00:23:32,803 Jag måste träna nu. Du är en gudinna. 321 00:25:05,283 --> 00:25:06,123 Hej. 322 00:25:07,643 --> 00:25:08,723 När tänker du åka? 323 00:25:08,803 --> 00:25:10,683 -Halv. -Jag gör mig i ordning. 324 00:25:24,763 --> 00:25:27,163 Mr Whitehouse, har du premiärministerns stöd? 325 00:25:28,163 --> 00:25:29,883 Vad trodde du ditt äktenskap… 326 00:25:34,643 --> 00:25:40,643 Om ni följer politik eller media känner ni kanske igen den åtalade. 327 00:25:41,163 --> 00:25:45,603 Men jag vill att ni helt bortser från vad ni har läst eller hört. 328 00:25:46,403 --> 00:25:51,283 Det här är ett våldtäktsmål. Ett allvarligt brott, uppenbarligen. 329 00:25:51,803 --> 00:25:53,683 Vi har alla våra fördomar, 330 00:25:53,763 --> 00:25:59,523 men ni får inte låta förutfattade meningar eller aningar påverka er överhuvudtaget. 331 00:26:00,323 --> 00:26:04,683 Målet måste prövas enbart baserat på bevisningen. 332 00:26:05,603 --> 00:26:11,043 Så från och med nu får ni inte använda internet 333 00:26:11,683 --> 00:26:16,283 eller under några omständigheter göra egna efterforskningar. 334 00:26:16,363 --> 00:26:21,523 Framför allt får ni inte diskutera målet utanför juryrummet. 335 00:26:22,163 --> 00:26:25,283 Inte med vänner, inte med familj. 336 00:26:33,043 --> 00:26:36,403 Jag är ms Woodcroft och är här för åklagarsidan. 337 00:26:37,083 --> 00:26:41,923 Den åtalade, James Whitehouse, företräds av ms Regan, som sitter här. 338 00:26:43,203 --> 00:26:46,963 Målet gäller en händelse som ägde rum mellan två individer: 339 00:26:47,483 --> 00:26:51,963 James Whitehouse, den åtalade, och en ung kvinna, Olivia Lytton. 340 00:26:52,043 --> 00:26:55,483 Mr Whitehouse, som domaren sa, ser kanske bekant ut. 341 00:26:56,163 --> 00:26:59,563 Han är parlamentsledamot, och innan åtalet väcktes, 342 00:26:59,643 --> 00:27:01,083 minister i regeringen. 343 00:27:02,163 --> 00:27:04,723 Han är gift och har två små barn. 344 00:27:05,483 --> 00:27:08,163 Ms Lytton var hans parlamentsforskare. 345 00:27:08,683 --> 00:27:14,723 Hon började jobba för honom i mars. I maj hade de inlett en affär. 346 00:27:15,763 --> 00:27:19,643 Det var ett frivilligt förhållande som avslutades av mr Whitehouse 347 00:27:19,723 --> 00:27:23,603 den 5 oktober, och det kunde ha varit slutet på historien. 348 00:27:24,723 --> 00:27:26,163 Men det blev det inte. 349 00:27:27,403 --> 00:27:30,603 Ms Lytton fortsatte att jobba för James Whitehouse, 350 00:27:31,203 --> 00:27:35,203 och den 12 oktober, en vecka efter att affären var över, 351 00:27:35,963 --> 00:27:38,843 våldtog han henne i en hiss 352 00:27:39,363 --> 00:27:43,083 vid kommittékorridoren i underhusets hjärta. 353 00:27:44,243 --> 00:27:47,203 Det är oomtvistligt att ett samlag ägde rum. 354 00:27:47,723 --> 00:27:50,763 Vad som är omtvistligt är dess natur. 355 00:27:51,443 --> 00:27:56,443 Var detta, som Kronan hävdar, en sexuell våldshandling 356 00:27:56,523 --> 00:27:58,883 ms Lytton inte samtyckte till? 357 00:27:59,443 --> 00:28:03,403 Eller var det, som försvaret hävdar, en passionerad handling? 358 00:28:04,083 --> 00:28:08,003 Ett erotiskt infall av två individer som rycktes med i ögonblicket? 359 00:28:09,043 --> 00:28:13,603 Ja eller nej, det är vad samtycke handlar om. 360 00:28:14,883 --> 00:28:20,643 I det här fallet menar Kronan att det som började som ett "ja" 361 00:28:20,723 --> 00:28:23,443 blev väldigt fort ett "nej". 362 00:28:24,523 --> 00:28:28,403 När ni överväger ert beslut måste ni avgöra tre saker. 363 00:28:29,203 --> 00:28:32,963 Den första är, skedde penetrering med penis? 364 00:28:33,043 --> 00:28:35,163 Svaret är ja. Det är obestridligt. 365 00:28:36,323 --> 00:28:40,723 Den andra är, samtyckte ms Lytton vid penetreringen? 366 00:28:41,563 --> 00:28:44,803 Och den tredje, när penetreringen ägde rum, 367 00:28:44,883 --> 00:28:49,843 trodde mr Whitehouse rimligen att ms Lytton samtyckte? 368 00:28:50,963 --> 00:28:53,203 Mer komplicerat är det inte. 369 00:29:15,043 --> 00:29:16,683 Kan du svära in vittnet? 370 00:29:21,083 --> 00:29:22,563 Kan du läsa kortet? 371 00:29:25,523 --> 00:29:30,563 Jag svär inför Gud att vittnesmålet jag ska avge är hela sanningen 372 00:29:30,643 --> 00:29:32,203 och ingenting annat. 373 00:29:45,163 --> 00:29:48,243 -Kan du uppge ditt namn? -Olivia Lytton. 374 00:29:48,323 --> 00:29:51,363 Ditt fullständiga namn, och lite högre, tack. 375 00:29:51,443 --> 00:29:52,923 Olivia Clarissa Lytton. 376 00:29:54,443 --> 00:29:58,563 Jag ska ställa dig några frågor, och vi tar det långsamt, okej? 377 00:29:59,083 --> 00:30:03,843 Vi tar det från början. När började du jobba för mr Whitehouse? 378 00:30:04,323 --> 00:30:05,163 I mars. 379 00:30:05,923 --> 00:30:09,283 -Och vad var din roll? -Jag var parlamentsforskare. 380 00:30:10,163 --> 00:30:12,523 -Tyckte du om ditt jobb? -Ja, verkligen. 381 00:30:12,603 --> 00:30:15,163 Jag fick använda min utbildning. 382 00:30:15,243 --> 00:30:18,243 Det är nog obestritt att du gick på Cambridge 383 00:30:18,323 --> 00:30:20,563 och tog en examen i statsvetenskap. 384 00:30:20,643 --> 00:30:23,203 Och läste socialpolitik som doktorand. 385 00:30:23,283 --> 00:30:27,323 Kan du berätta vad ditt arbete som parlamentsforskare innebar? 386 00:30:27,923 --> 00:30:31,803 Förutom att granska alla nyanser i en given fråga 387 00:30:32,363 --> 00:30:36,403 medverkade jag som skribent till möten och pressmeddelanden. 388 00:30:37,003 --> 00:30:39,963 Hur skulle du beskriva kontorskulturen? 389 00:30:40,883 --> 00:30:41,723 Kollegial. 390 00:30:42,603 --> 00:30:45,523 Vi jobbade långa dagar och hade en teamkänsla. 391 00:30:45,603 --> 00:30:51,083 -Vad tyckte personalen om mr Whitehouse? -Vi tyckte om och respekterade honom. 392 00:30:51,163 --> 00:30:55,443 -Hur tilltalade du honom? -"Ministern", men han föredrog James. 393 00:30:55,523 --> 00:30:58,523 -Kallade du honom James? -Nej, alltid "ministern". 394 00:30:59,363 --> 00:31:00,403 Tills senare. 395 00:31:00,923 --> 00:31:04,803 -Hurdan var han? -Vänlig, men inte överdrivet vänlig. 396 00:31:04,883 --> 00:31:06,363 Umgicks ni? 397 00:31:06,923 --> 00:31:11,363 Patrick och Kitty, personalen på kontoret och jag gick ibland ut. 398 00:31:12,363 --> 00:31:14,043 -Men inte James. -Ja. 399 00:31:14,123 --> 00:31:18,603 -Ministerns invandringsreform är bra. -Bra? Den är lysande. 400 00:31:18,683 --> 00:31:23,083 Den är tuff och human och opolitiskt på samma gång. 401 00:31:23,163 --> 00:31:27,083 Så duktig är James som politiker. Han kan sälja vad som helst. 402 00:31:28,083 --> 00:31:32,323 -Och så har han förföriska ögon. -Olivia, han är gammal och gift. 403 00:31:32,403 --> 00:31:35,163 Jag menar hans förmåga att förföra väljarkåren. 404 00:31:39,043 --> 00:31:43,363 -Varför gick inte ministern ut med er? -Han hade mycket arbete. 405 00:31:44,323 --> 00:31:46,843 Och han ville hem till sin familj. 406 00:31:49,603 --> 00:31:51,683 Förändrades er relation? 407 00:31:52,483 --> 00:31:54,323 -Ja. -Hur då? 408 00:31:55,123 --> 00:32:00,563 När vi tog en drink ihop den 18 maj. Jag hade varit ute med några kollegor. 409 00:32:00,643 --> 00:32:02,603 -Vi ses imorgon. -Det är för sent. 410 00:32:02,683 --> 00:32:05,123 -Nej. -Jag har en tredje runda här. 411 00:32:05,203 --> 00:32:06,243 Vi ses imorgon. 412 00:32:09,923 --> 00:32:11,163 Vad hände sen? 413 00:32:11,243 --> 00:32:16,283 Jag hade glömt min gymväska på kontoret, så jag gick tillbaka. 414 00:32:23,443 --> 00:32:24,683 Ministern. 415 00:32:25,963 --> 00:32:26,803 Olivia. 416 00:32:27,323 --> 00:32:31,523 Och den 18 maj, när du sprang på mr Whitehouse, vad hände? 417 00:32:33,043 --> 00:32:36,683 Jag var nog nervös. Underhuset var tomt. 418 00:32:36,763 --> 00:32:39,883 Han dök upp oväntat. Jag skulle bara hämta väskan. 419 00:32:39,963 --> 00:32:42,683 -Vad hände när du snubblade? -Han hjälpte mig. 420 00:32:43,323 --> 00:32:44,163 Han liksom… 421 00:32:47,083 --> 00:32:49,043 -Är du okej? -Ja då. 422 00:32:50,403 --> 00:32:51,243 Tack. 423 00:32:51,323 --> 00:32:53,643 Hade nåt sånt hänt förut? 424 00:32:54,523 --> 00:32:57,763 Han hade aldrig rört mig. Allt gick respektabelt till. 425 00:32:58,483 --> 00:33:01,643 -Hur länge rörde han din arm? -Tja, han… 426 00:33:04,163 --> 00:33:06,043 Tack. 427 00:33:09,883 --> 00:33:13,003 Han släppte när jag hade fått på skon. 428 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 -Vad hände sen? -Han bjöd ut mig. 429 00:33:15,403 --> 00:33:17,603 -Han bjöd ut dig? -Ja. 430 00:33:18,163 --> 00:33:21,483 -Minns du hur han frågade? -Ordagrant. 431 00:33:21,563 --> 00:33:22,923 Ska vi ta en drink? 432 00:33:23,443 --> 00:33:24,883 Och vad svarade du? 433 00:33:25,643 --> 00:33:28,403 Att jag borde tacka nej, men… 434 00:33:28,483 --> 00:33:30,643 -Ja. -Vart gick ni? 435 00:33:31,163 --> 00:33:34,323 -The Terrace Bar. -Jag skulle säga marinblå. 436 00:33:36,243 --> 00:33:37,083 Du då? 437 00:33:38,403 --> 00:33:41,003 Jag skulle säga natt. Du tänker som en poet. 438 00:33:43,163 --> 00:33:44,843 -Kritiserar du mig? -Nej. 439 00:33:45,683 --> 00:33:47,683 Politik kan behöva mer poesi. 440 00:33:57,443 --> 00:33:59,763 Jag gillar att jobba för dig… På ditt kontor. 441 00:34:01,843 --> 00:34:04,643 -Jag har lärt mig mycket. -Vad har du lärt dig? 442 00:34:07,243 --> 00:34:09,123 -Hur man ljuger. -Ursäkta? 443 00:34:12,403 --> 00:34:16,283 Av rätt skäl, menar jag. Strategiskt, fackmannamässigt. 444 00:34:16,363 --> 00:34:21,723 Mer att rikta uppmärksamheten mot mer gynnsamma fakta än att ljuga. 445 00:34:24,683 --> 00:34:26,483 -Skål. -Skål. 446 00:34:29,603 --> 00:34:33,243 -Jag skulle säga marinblå. -Jag skulle säga natt. 447 00:34:33,323 --> 00:34:34,683 Jag gillar whiskydrickare. 448 00:34:39,003 --> 00:34:42,563 Min pappa lärde mig. Enligt honom har jag raffinerad smak. 449 00:34:48,403 --> 00:34:49,643 Jag är ingen lögnare. 450 00:34:55,643 --> 00:34:57,923 -Jag är ledsen. -Du luktar alltid gott. 451 00:34:59,763 --> 00:35:00,923 Det är sanningen. 452 00:35:01,683 --> 00:35:03,363 Pratade ni om nåt annat? 453 00:35:05,683 --> 00:35:08,283 -Bara en sak. -Och vad var det? 454 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 Jag sa… 455 00:35:11,603 --> 00:35:13,403 Din fru måste undra var du är. 456 00:35:14,283 --> 00:35:15,323 Vad svarade han? 457 00:35:15,403 --> 00:35:18,123 -Han svarade inte. -Vad hände sen? 458 00:35:18,723 --> 00:35:21,243 -Jag upprepade frågan. -Om hans fru? 459 00:35:21,323 --> 00:35:23,123 Jag vet inte varför, men jag sa: 460 00:35:23,203 --> 00:35:26,083 Undrar inte din fru var du är? 461 00:35:26,163 --> 00:35:28,963 Och vad sa han andra gången? 462 00:35:29,043 --> 00:35:30,443 Hon litar på mig. 463 00:35:33,603 --> 00:35:38,763 -Började affären den kvällen? -Nej, inget hände förrän en vecka senare. 464 00:35:38,843 --> 00:35:41,403 -I maj? -Den 23 maj. 465 00:35:41,483 --> 00:35:43,243 Vad hände den 23 maj? 466 00:35:43,323 --> 00:35:44,843 Han bokade ett hotellrum. 467 00:35:53,043 --> 00:35:57,283 -Ska vi dricka lite mer? -Jag har parlamentsfrågor imorgon. 468 00:35:58,163 --> 00:36:02,283 -Oroa dig för det imorgon. -Hjärtat säger ja, men huvudet nej. 469 00:36:03,403 --> 00:36:07,203 -Min framtida huvudvärk, alltså. -Hjärtan är smartare än huvuden. 470 00:36:08,163 --> 00:36:10,563 -Jaså? -Alltid. 471 00:36:11,723 --> 00:36:12,763 Huvuden är dumma. 472 00:36:13,283 --> 00:36:16,243 -Hur länge varade relationen? -Fem månader. 473 00:36:17,163 --> 00:36:20,443 När avslutade mr Whitehouse relationen? 474 00:36:22,403 --> 00:36:23,803 Den 5 oktober. 475 00:36:25,643 --> 00:36:27,803 Olivia, har du ett ögonblick? 476 00:36:36,523 --> 00:36:37,963 PARLAMENTSLEDAMOT 477 00:36:38,043 --> 00:36:44,683 Bara så att du vet, Mary och Roger läser väljar-e-post tre meter bort, så… 478 00:36:47,403 --> 00:36:49,163 Du är en underbar kvinna. 479 00:36:51,723 --> 00:36:54,323 Vi har haft kul, men vår relation är dömd. 480 00:36:55,763 --> 00:36:56,603 Okej. 481 00:36:56,683 --> 00:37:00,283 Jag hoppas att du fortsätter som parlamentarisk forskare, 482 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 för du är så duktig. 483 00:37:03,523 --> 00:37:08,043 Om du vill byta jobb pratar jag gärna med en annan minister eller avdelning. 484 00:37:08,123 --> 00:37:09,683 Nej, det behövs inte. 485 00:37:10,323 --> 00:37:13,963 -Så allt är lugnt mellan oss? -Ja, självklart. 486 00:37:14,643 --> 00:37:17,803 -För jag uppskattar din talang. -Vilken talang då? 487 00:37:21,483 --> 00:37:22,483 Du är fantastisk. 488 00:37:22,563 --> 00:37:25,563 Du är ung och smart. Du kan göra vad du vill. 489 00:37:31,963 --> 00:37:34,523 Ändringsförslaget då? Till migrationslagen. 490 00:37:34,603 --> 00:37:38,643 Jag ändrade några ord som jag tror kan hjälpa. 491 00:37:54,363 --> 00:37:56,363 Behöver du en paus, ms Lytton? 492 00:37:57,043 --> 00:37:57,883 Nej. 493 00:37:57,963 --> 00:37:59,163 Det är ingen fara. 494 00:37:59,723 --> 00:38:03,203 Sa han nåt annat den dagen på kontoret? 495 00:38:03,283 --> 00:38:09,123 Efter uppbrottet kunde jag inte fokusera på orden som kom ur hans mun. 496 00:38:10,523 --> 00:38:12,963 Jag koncentrerade mig på min egen. 497 00:38:14,003 --> 00:38:14,843 Din egen? 498 00:38:15,883 --> 00:38:16,923 Mun. 499 00:38:18,683 --> 00:38:22,083 Jag ville inte låta honom se hur min läpp rörde sig. 500 00:38:25,843 --> 00:38:27,043 Jag ville inte sluta ses. 501 00:38:30,563 --> 00:38:31,803 Jag var kär i honom. 502 00:39:22,003 --> 00:39:22,843 Taxi! 503 00:39:38,083 --> 00:39:39,003 Krystyna? 504 00:39:47,243 --> 00:39:49,643 Det betydde inget. Det var bara sex. 505 00:39:52,323 --> 00:39:53,163 Jag var svag. 506 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 James. 507 00:40:08,923 --> 00:40:09,763 Hon litar på mig. 508 00:40:21,883 --> 00:40:23,003 Jag är kär i dig. 509 00:40:25,563 --> 00:40:26,443 Sophie! 510 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 Undertexter: Ralf Sjölander