1 00:00:06,043 --> 00:00:08,963 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,643 --> 00:00:25,083 ‎-嗨 ‎-嗨 3 00:00:26,283 --> 00:00:27,163 ‎現在幾點了? 4 00:00:29,043 --> 00:00:30,683 ‎九點多 5 00:00:32,043 --> 00:00:33,483 ‎你餓嗎? 6 00:00:37,963 --> 00:00:39,123 ‎怎麼了? 7 00:00:40,643 --> 00:00:42,083 ‎有… 8 00:00:45,243 --> 00:00:47,043 ‎現在她在說謊 9 00:00:47,123 --> 00:00:48,083 ‎誰在說謊? 10 00:00:48,643 --> 00:00:49,563 ‎出來吧 11 00:00:50,243 --> 00:00:51,723 ‎他睡著了,他… 12 00:00:54,043 --> 00:00:55,483 ‎她提出了指控 13 00:00:58,963 --> 00:01:00,123 ‎奧利維亞萊頓? 14 00:01:00,203 --> 00:01:01,603 ‎真的很荒謬 15 00:01:01,683 --> 00:01:02,843 ‎她指控你什… 16 00:01:09,043 --> 00:01:09,923 ‎強姦? 17 00:01:44,483 --> 00:01:46,443 ‎這是一種又愛又恨的關係 18 00:01:47,483 --> 00:01:50,763 ‎我喜歡有明確目標 ‎也挺喜歡一萬這個數字 19 00:01:50,843 --> 00:01:53,403 ‎但是同時這好像是在說 ‎“好的,麻煩你” 20 00:01:53,483 --> 00:01:56,883 ‎“請追踪我的活動,他媽的少管閒事” 21 00:01:56,963 --> 00:01:58,563 ‎目前有多少步? 22 00:01:58,643 --> 00:02:01,883 ‎它說是4300,但我覺得是錯的 23 00:02:02,643 --> 00:02:06,243 ‎我今天早上只是煮了一顆蛋和洗了臉 24 00:02:08,123 --> 00:02:09,323 ‎監控老大哥,醒醒吧 25 00:02:11,723 --> 00:02:13,803 ‎天呀,妳對每個細節都費力心思 26 00:02:13,883 --> 00:02:17,363 ‎跟妳相比,連米開朗基羅的 ‎小教堂天頂畫都只是隨便亂塗 27 00:02:17,963 --> 00:02:19,323 ‎儀表是很重要的 28 00:02:20,403 --> 00:02:23,683 ‎看看我們,穿著這些超蠢的服裝 29 00:02:23,763 --> 00:02:26,403 ‎為什麼我們還聽這一套? 30 00:02:26,483 --> 00:02:27,683 ‎妳有沒有想過? 31 00:02:27,763 --> 00:02:28,683 ‎我喜歡華麗一些 32 00:02:29,203 --> 00:02:30,443 ‎妳是說虛設的表面吧 33 00:02:30,523 --> 00:02:31,723 ‎我是說“華麗” 34 00:02:35,603 --> 00:02:37,643 ‎妳知道妳這次完全沒有機會贏吧? 35 00:02:38,443 --> 00:02:40,603 ‎妳這樣說令我覺得妳很害怕 36 00:02:40,683 --> 00:02:41,763 ‎我是很害怕 37 00:02:42,363 --> 00:02:44,483 ‎我怕我的智慧手錶出毛病 38 00:02:44,563 --> 00:02:46,563 ‎不,親愛的,有問題的是妳的論點 39 00:02:46,643 --> 00:02:49,363 ‎它有不可挽回的缺點 ‎這是兩項不同的東西 40 00:02:49,443 --> 00:02:50,483 ‎懷特豪斯先生! 41 00:02:51,603 --> 00:02:52,603 ‎懷特豪斯先生! 42 00:02:54,603 --> 00:02:57,243 ‎蘇菲,妳相信妳丈夫是無辜的嗎? 43 00:03:00,123 --> 00:03:01,963 ‎-蘇菲,請看一下這邊 ‎-這邊 44 00:03:02,043 --> 00:03:02,963 ‎準備好了嗎? 45 00:03:05,683 --> 00:03:08,123 ‎-懷特豪斯太太! ‎-早安 46 00:03:08,203 --> 00:03:09,283 ‎蘇菲 47 00:03:09,363 --> 00:03:11,563 ‎-蘇菲! ‎-你覺得你可以逍遙法外嗎? 48 00:03:11,643 --> 00:03:14,443 ‎跟被控強姦的人上床是什麼感覺? 49 00:03:19,563 --> 00:03:22,163 ‎正如我所說的,這已經是容易的部分 50 00:03:23,643 --> 00:03:24,483 ‎我們走吧? 51 00:03:29,763 --> 00:03:32,563 ‎我是安琪拉雷根,妳一定是蘇菲了 52 00:03:32,643 --> 00:03:34,003 ‎謝謝妳幫忙 53 00:03:34,083 --> 00:03:34,963 ‎不用客氣 54 00:03:47,643 --> 00:03:49,763 ‎妳準備好提出抗辯了嗎? 55 00:03:49,843 --> 00:03:50,723 ‎是的,法官大人 56 00:03:52,003 --> 00:03:55,243 ‎詹姆士懷特豪斯,你被控強姦 57 00:03:55,723 --> 00:03:58,763 ‎在2018年10月12日 58 00:03:58,843 --> 00:04:02,923 ‎你在奧利維亞萊頓不同意的情況下 59 00:04:03,003 --> 00:04:06,563 ‎故意用你的陰莖 ‎插入奧利維亞萊頓的陰道 60 00:04:06,643 --> 00:04:08,643 ‎而你,詹姆士懷特豪斯 61 00:04:08,723 --> 00:04:11,803 ‎沒有合理理由相信奧利維亞萊頓同意 62 00:04:12,803 --> 00:04:13,803 ‎你認罪嗎? 63 00:04:14,403 --> 00:04:16,562 ‎有罪還是無罪? 64 00:04:22,283 --> 00:04:23,323 ‎不認罪 65 00:04:26,363 --> 00:04:28,003 ‎雷根小姐,謝謝妳 66 00:04:28,083 --> 00:04:30,683 ‎我相信雙方同意 67 00:04:31,243 --> 00:04:33,723 ‎三個月的時間足夠作準備 68 00:04:34,803 --> 00:04:35,803 ‎是的,法官大人 69 00:04:36,763 --> 00:04:40,763 ‎審判日期定為4月1日 70 00:04:40,843 --> 00:04:43,963 ‎雙方對這個日期有任何問題嗎? 71 00:04:44,763 --> 00:04:46,043 ‎本席等經過討論 72 00:04:46,123 --> 00:04:48,443 ‎同意4月1日是合適的 73 00:04:49,043 --> 00:04:52,203 ‎伍德克夫特小姐 ‎他的保釋條件是什麼? 74 00:04:52,283 --> 00:04:56,283 ‎交出護照,以及 ‎不可以接觸任何檢方證人 75 00:04:56,363 --> 00:05:00,003 ‎好,這些條件將會持續到下一場審訊 76 00:05:00,083 --> 00:05:02,443 ‎我相信我們完成了今天的所有流程 77 00:05:02,523 --> 00:05:03,803 ‎是的,法官大人 78 00:05:03,883 --> 00:05:05,163 ‎謝謝你,法官大人 79 00:05:05,243 --> 00:05:06,403 ‎請起立 80 00:05:13,403 --> 00:05:15,443 ‎(把訴訟放於公義平等的秤上) 81 00:05:23,883 --> 00:05:25,963 ‎一個人,A,被視為犯罪的條件是 82 00:05:26,043 --> 00:05:28,523 ‎如果A故意用自己的陰莖 83 00:05:28,603 --> 00:05:32,803 ‎插入另一個人的陰道、肛門或嘴巴 84 00:05:32,883 --> 00:05:35,643 ‎而這個人,B,沒有同意被插入 85 00:05:35,723 --> 00:05:38,723 ‎而且A沒有合理理由相信B同意 86 00:05:38,803 --> 00:05:41,123 ‎《性罪行法令》應該被寫成一首歌 87 00:05:41,203 --> 00:05:42,323 ‎我寫了,算是吧 88 00:05:42,403 --> 00:05:47,403 ‎不是歌而是助記符“VAMP” ‎陰道、肛門、嘴巴、陰莖的英文縮寫 89 00:05:47,483 --> 00:05:49,763 ‎妳知道“VAMP”在音樂以外 ‎是什麼意思嗎? 90 00:05:49,843 --> 00:05:52,963 ‎是用作描述蕩婦的過時俚語,對吧? 91 00:05:53,483 --> 00:05:56,843 ‎對我來說它永遠都會是指 ‎陰道、肛門、嘴巴、陰莖 92 00:05:58,883 --> 00:06:01,323 ‎陪審團不喜歡戀人強姦吧? 93 00:06:01,843 --> 00:06:02,803 ‎有什麼好喜歡的? 94 00:06:03,523 --> 00:06:05,723 ‎瑪姬,聽妳在跟隨的前輩說吧 95 00:06:05,803 --> 00:06:09,403 ‎檢控性侵犯很迫切 ‎但也同樣地令人氣餒 96 00:06:10,043 --> 00:06:12,723 ‎要記得在我們國家,強姦自己的老婆 97 00:06:12,803 --> 00:06:16,523 ‎於1991年才在法律上被視為強姦 98 00:06:17,163 --> 00:06:18,483 ‎1991年! 99 00:06:19,483 --> 00:06:22,443 ‎懷特豪斯有首相支持,真是很奇怪 100 00:06:22,523 --> 00:06:25,523 ‎至少有三個政府官員 ‎在受到類似指控後 101 00:06:25,603 --> 00:06:28,443 ‎馬上被湯姆蘇芬劃清界線 102 00:06:28,523 --> 00:06:31,123 ‎-他們是老朋友 ‎-他看起來像強姦犯 103 00:06:31,883 --> 00:06:32,843 ‎為什麼這麼說? 104 00:06:32,923 --> 00:06:36,163 ‎我總是覺得要小心那麼帥的人 105 00:06:38,403 --> 00:06:42,243 ‎議長女士,今天明顯 ‎有一個人缺席會議 106 00:06:42,923 --> 00:06:44,603 ‎除了完全與世隔絕的人 107 00:06:44,683 --> 00:06:47,083 ‎人人都知道霍斯頓區的議員 108 00:06:47,163 --> 00:06:48,963 ‎被控強姦罪 109 00:06:49,763 --> 00:06:52,203 ‎因此被剝奪職權 110 00:06:52,283 --> 00:06:54,363 ‎這除了是一件很糟糕的事 111 00:06:54,443 --> 00:06:59,003 ‎亦令懷特豪斯先生 ‎提出的移民法案修正案 112 00:06:59,843 --> 00:07:01,923 ‎可以說是懸而未決 113 00:07:02,443 --> 00:07:04,563 ‎有見及此,議長女士 114 00:07:04,643 --> 00:07:08,203 ‎不知道首相會否擔心修正案審議延期 115 00:07:08,803 --> 00:07:11,083 ‎會令成千上萬的移民 116 00:07:11,163 --> 00:07:13,403 ‎同樣地被懸在一邊苦等? 117 00:07:15,363 --> 00:07:18,683 ‎艾特肯先生可以放心,我不擔心 118 00:07:18,763 --> 00:07:23,203 ‎移民事務是我們內閣 ‎最關注的的首要任務 119 00:07:23,283 --> 00:07:25,803 ‎有關措施的審議 120 00:07:25,883 --> 00:07:28,643 ‎會在內政部的主持下繼續進行 121 00:07:29,523 --> 00:07:32,323 ‎說到懷特豪斯先生 122 00:07:32,403 --> 00:07:34,963 ‎首相可否向選民澄清 123 00:07:35,563 --> 00:07:39,003 ‎你是否仍然完全相信你的好朋友? 124 00:07:39,683 --> 00:07:41,843 ‎因為你的這位好朋友 125 00:07:41,923 --> 00:07:44,883 ‎即將在倫敦刑事法庭因強姦罪受審 126 00:07:45,563 --> 00:07:48,203 ‎還有,如果首相你繼續 127 00:07:48,283 --> 00:07:52,203 ‎完全信任你的好友懷特豪斯先生 128 00:07:52,283 --> 00:07:56,243 ‎請問你願意解釋一下原因嗎? 129 00:07:57,563 --> 00:08:00,083 ‎肅靜! 130 00:08:00,683 --> 00:08:01,683 ‎肅靜! 131 00:08:02,403 --> 00:08:03,243 ‎“為什麼”? 132 00:08:04,443 --> 00:08:05,403 ‎“為什麼”? 133 00:08:06,523 --> 00:08:10,923 ‎因為據我所知,被控告不等於被定罪 134 00:08:11,003 --> 00:08:11,883 ‎說得好 135 00:08:11,963 --> 00:08:14,963 ‎因為如果我在指控被證實 136 00:08:15,043 --> 00:08:18,683 ‎而不只是法院的合理懷疑之前 137 00:08:18,763 --> 00:08:22,403 ‎就拋棄一個合作多年的同事和朋友 138 00:08:22,483 --> 00:08:24,883 ‎我就只是一個沒有骨氣的酒肉朋友 139 00:08:24,963 --> 00:08:26,523 ‎說得好 140 00:08:31,243 --> 00:08:32,563 ‎之後還會陸續有來的 141 00:08:32,643 --> 00:08:35,163 ‎先是外遇,然後是強姦 ‎接下來會是什麼?吃人肉? 142 00:08:35,243 --> 00:08:37,842 ‎-你不需要那些他媽的麻煩 ‎-你需要吃藥冷靜一下嗎? 143 00:08:37,923 --> 00:08:40,962 ‎我們應該要想你吃了什麼藥 ‎因為你的麻煩大了 144 00:08:41,043 --> 00:08:43,202 ‎-真好 ‎-他不只是一個大臣 145 00:08:43,283 --> 00:08:45,483 ‎-他已經不再是大臣了 ‎-他還是你最好的朋友 146 00:08:45,563 --> 00:08:48,083 ‎人民會想知道 ‎他用什麼把柄令你支持他 147 00:08:48,163 --> 00:08:50,443 ‎可能因為他是無辜的,那不算嗎? 148 00:08:50,523 --> 00:08:52,923 ‎他要成為前任最好朋友 ‎前任權力核心 149 00:08:53,003 --> 00:08:54,803 ‎而我是很喜歡詹姆士才這麼說的 150 00:08:54,883 --> 00:08:56,323 ‎對,很明顯地看得出來 151 00:08:56,403 --> 00:08:59,483 ‎這些日子,一次性交已經不只是 ‎會令人被黨鞭列入黑名單 152 00:08:59,563 --> 00:09:02,483 ‎現在不一樣了,這條路 ‎是舖在反性侵犯的地雷上 153 00:09:02,563 --> 00:09:04,283 ‎首相,我懇求你 154 00:09:04,763 --> 00:09:07,803 ‎不要讓懷特豪斯的犯的錯搞砸你 155 00:09:07,883 --> 00:09:10,163 ‎-克理斯! ‎-他手上有你的把柄嗎? 156 00:09:10,243 --> 00:09:11,483 ‎告訴我吧 157 00:09:28,603 --> 00:09:29,923 ‎-哈囉 ‎-嗨 158 00:09:30,643 --> 00:09:33,843 ‎是我的錯覺 ‎還是這裡感覺冷了很多? 159 00:09:33,923 --> 00:09:35,083 ‎可能是因為風的緣故 160 00:09:36,043 --> 00:09:37,083 ‎或者因為是冬天 161 00:09:38,963 --> 00:09:41,923 ‎我們很期待星期六 ‎我保證不會臨時放鴿子 162 00:09:42,003 --> 00:09:44,083 ‎我正要跟妳說 163 00:09:44,163 --> 00:09:46,643 ‎馬克突然要去一個選區活動 164 00:09:46,723 --> 00:09:48,483 ‎所以我們不會來了 165 00:09:49,243 --> 00:09:52,323 ‎金妮會錯過她的舞蹈表演,真可惜 166 00:09:53,443 --> 00:09:54,843 ‎不,我們會在表演後才去 167 00:09:54,923 --> 00:09:58,363 ‎所以選民活動 ‎是在星期六深夜舉行嗎? 168 00:09:59,523 --> 00:10:00,363 ‎一定是了 169 00:10:00,443 --> 00:10:03,083 ‎馬克跟我解釋了 170 00:10:03,163 --> 00:10:04,963 ‎但是我忘了細節 171 00:10:06,803 --> 00:10:08,163 ‎-改天再約吧 ‎-好 172 00:10:09,323 --> 00:10:10,363 ‎星期日怎麼樣? 173 00:10:14,443 --> 00:10:15,683 ‎艾莉,我在開玩笑 174 00:10:15,763 --> 00:10:17,043 ‎再見 175 00:10:18,723 --> 00:10:19,683 ‎哈囉 176 00:10:19,763 --> 00:10:21,043 ‎來吧,快點 177 00:10:22,443 --> 00:10:25,403 ‎-我可以去喬的家嗎? ‎-親愛的,今天不行 178 00:10:25,483 --> 00:10:26,763 ‎為什麼? 179 00:10:26,843 --> 00:10:28,203 ‎因為我們很忙 180 00:10:28,283 --> 00:10:29,643 ‎我不忙 181 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 ‎來吧 182 00:10:32,763 --> 00:10:35,683 ‎史嘉麗說爸爸今天要上法庭 183 00:10:36,363 --> 00:10:38,923 ‎大家會談論的,我們討論過了 184 00:10:39,523 --> 00:10:42,283 ‎你們要記住的是 ‎這是一場很大的誤會 185 00:10:42,803 --> 00:10:44,603 ‎但大家都相信是真的 186 00:10:45,363 --> 00:10:47,443 ‎他會要坐牢嗎? 187 00:10:47,523 --> 00:10:48,803 ‎不要傻了 188 00:10:51,443 --> 00:10:52,883 ‎-你們猜怎麼著? ‎-什麼? 189 00:10:52,963 --> 00:10:54,523 ‎爸爸有個驚喜要給你們 190 00:11:03,883 --> 00:11:05,283 ‎我們可以留住牠嗎? 191 00:11:05,363 --> 00:11:08,883 ‎把新的小狗退貨不是很好吧? 192 00:11:08,963 --> 00:11:10,163 ‎牠叫什麼名字? 193 00:11:10,243 --> 00:11:12,523 ‎牠是個女孩,而她需要一個名字 194 00:11:12,603 --> 00:11:14,203 ‎她很溫暖 195 00:11:14,283 --> 00:11:15,643 ‎可以給我抱一下嗎? 196 00:11:21,723 --> 00:11:23,123 ‎妳叫什麼名字? 197 00:11:23,803 --> 00:11:24,963 ‎芬恩,她怎麼說? 198 00:11:26,203 --> 00:11:27,043 ‎她說是… 199 00:11:28,523 --> 00:11:29,603 ‎魔術貼 200 00:11:30,563 --> 00:11:32,043 ‎魔術貼懷特豪斯 201 00:11:32,123 --> 00:11:34,523 ‎我特此為我們可愛的新狗狗命名… 202 00:11:34,603 --> 00:11:37,243 ‎-成為懷特豪斯 ‎-懷特豪斯一家怎麼樣? 203 00:11:37,323 --> 00:11:39,403 ‎我們總會戰勝困難 204 00:11:41,163 --> 00:11:42,443 ‎歡迎加入這個家庭 205 00:11:49,803 --> 00:11:51,603 ‎凱特阿姨,我超愛它們! 206 00:11:51,683 --> 00:11:53,483 ‎奧利,我很高興你喜歡 207 00:11:54,043 --> 00:11:55,083 ‎看看我收到什麼 208 00:11:57,723 --> 00:11:59,323 ‎真好,你喜歡嗎? 209 00:11:59,963 --> 00:12:01,083 ‎不要誤會 210 00:12:01,163 --> 00:12:03,803 ‎但是有時候偶爾我會想像 ‎有可怕的意外發生 211 00:12:03,883 --> 00:12:07,323 ‎讓我獨佔我可愛的教子 212 00:12:07,403 --> 00:12:09,323 ‎妳一養就要三個一起養 213 00:12:09,403 --> 00:12:10,563 ‎我很樂意 214 00:12:10,643 --> 00:12:11,483 ‎妳說謊 215 00:12:12,043 --> 00:12:14,163 ‎我還記得年輕的凱特 ‎妳從來都不想要孩子 216 00:12:14,243 --> 00:12:16,043 ‎我的想像偶爾會 217 00:12:16,123 --> 00:12:17,123 ‎真荒謬 218 00:12:17,723 --> 00:12:21,403 ‎妳對我隱瞞的秘密也是一樣 219 00:12:21,483 --> 00:12:22,323 ‎什麼秘密? 220 00:12:24,363 --> 00:12:25,363 ‎我想這就是 221 00:12:25,443 --> 00:12:28,643 ‎妳提到的“知名度挺高”的案子吧? 222 00:12:30,723 --> 00:12:32,363 ‎-對 ‎-妳確定嗎? 223 00:12:32,883 --> 00:12:34,843 ‎是妳鼓勵我接下的 224 00:12:34,923 --> 00:12:38,443 ‎對,但這是詹姆士懷特豪斯 225 00:12:39,123 --> 00:12:40,123 ‎而且他是一個大臣 226 00:12:40,603 --> 00:12:41,763 ‎前任大臣 227 00:12:41,843 --> 00:12:42,843 ‎暫時是 228 00:12:42,923 --> 00:12:46,363 ‎聽著,我不想這麼說 ‎但他看來對保守黨來說表現不錯 229 00:12:46,443 --> 00:12:47,883 ‎我不管他是誰 230 00:12:48,403 --> 00:12:50,443 ‎檢控署認為我們的起訴理據很有力 231 00:12:51,403 --> 00:12:52,963 ‎只要妳知道自己在做什麼就好 232 00:12:57,883 --> 00:12:59,763 ‎…會出去泡吧,克里斯? 233 00:12:59,843 --> 00:13:00,763 ‎當然了 234 00:13:02,323 --> 00:13:03,203 ‎沒有 235 00:13:04,403 --> 00:13:07,763 ‎我跟你說過一千遍了 ‎只有奧利維亞一個 236 00:13:09,763 --> 00:13:10,723 ‎當然了! 237 00:13:12,323 --> 00:13:14,843 ‎當然,我明白! 238 00:13:17,763 --> 00:13:22,363 ‎那是克理斯克拉克 ‎他想確認我會保持低調 239 00:13:22,443 --> 00:13:24,003 ‎他說奧利維亞怎麼了? 240 00:13:24,803 --> 00:13:26,683 ‎沒什麼,他想確保 241 00:13:26,763 --> 00:13:29,243 ‎我的過去不會再有什麼意外 242 00:13:29,323 --> 00:13:30,843 ‎我跟他保證了不會有 243 00:13:30,923 --> 00:13:32,323 ‎那麼她的過去呢? 244 00:13:32,403 --> 00:13:35,203 ‎天,為什麼他 ‎不專注於奧利維亞萊頓? 245 00:13:35,283 --> 00:13:38,443 ‎她為什麼要說謊? ‎為什麼他不去打聽一下? 246 00:13:38,523 --> 00:13:40,883 ‎相信我吧,他什麼都會打聽的 247 00:13:40,963 --> 00:13:44,483 ‎引用他的話,我們這案子 ‎的御用大律師完全是個臭婊子 248 00:13:44,563 --> 00:13:46,923 ‎他說這個凱特伍德克夫特毫不留情 249 00:13:47,563 --> 00:13:48,643 ‎我恨她 250 00:13:48,723 --> 00:13:49,723 ‎誰? 251 00:13:49,803 --> 00:13:50,643 ‎奧利維亞 252 00:13:51,243 --> 00:13:53,363 ‎因為她說謊、想毀了你 253 00:13:53,443 --> 00:13:56,763 ‎這是為了什麼?她只是 ‎因為一段短暫的私情而不開心 254 00:13:58,083 --> 00:14:00,043 ‎在此期間,你要集合我們的幫手 255 00:14:00,123 --> 00:14:02,643 ‎聯絡湯姆,確保他 ‎真的仍然站在你一邊 256 00:14:02,723 --> 00:14:04,323 ‎他不可以讓人見到他跟我見面 257 00:14:04,403 --> 00:14:05,723 ‎那就不要讓人看到 258 00:14:07,443 --> 00:14:08,283 ‎很好 259 00:14:08,843 --> 00:14:10,043 ‎再見了,老傢伙 260 00:14:16,643 --> 00:14:18,483 ‎不好意思,請等一下 261 00:14:42,883 --> 00:14:43,803 ‎你有沒有? 262 00:14:44,323 --> 00:14:45,643 ‎-有沒有強姦她? ‎-對 263 00:14:45,723 --> 00:14:47,563 ‎沒有,你怎麼可以這麼問? 264 00:14:47,643 --> 00:14:49,723 ‎你很清楚的,你比任何人都了解我 265 00:14:49,803 --> 00:14:51,643 ‎對不起,我不可以不問 266 00:14:52,603 --> 00:14:54,723 ‎克理斯覺得他們會開始探究我的過去 267 00:14:54,803 --> 00:14:56,163 ‎讓他們探究吧 268 00:14:56,243 --> 00:14:59,643 ‎除了上流小夥子行為不檢點的照片外 ‎他們還能找到什麼? 269 00:14:59,723 --> 00:15:01,483 ‎它們已經在我當上首相時被公開 270 00:15:01,563 --> 00:15:03,203 ‎他們這次可能不會就此罷休 271 00:15:03,283 --> 00:15:04,483 ‎我們會撐過去的 272 00:15:05,083 --> 00:15:06,523 ‎我很害怕 273 00:15:06,603 --> 00:15:08,363 ‎我們會撐過去的 274 00:15:08,963 --> 00:15:11,243 ‎克理斯說他們的起訴理據無力得可憐 275 00:15:11,323 --> 00:15:12,683 ‎這件事很快就會結束 276 00:15:15,963 --> 00:15:17,963 ‎風流浪子的緘默法則 277 00:15:23,003 --> 00:15:24,763 ‎風流浪子的緘默法則! 278 00:15:24,843 --> 00:15:26,683 ‎風流浪子的緘默法則! 279 00:15:26,763 --> 00:15:28,643 ‎再來一點香檳 280 00:15:29,243 --> 00:15:31,723 ‎-湯姆,做得好 ‎-不要喝了 281 00:15:32,403 --> 00:15:33,683 ‎我們把它浪費掉吧 282 00:15:34,283 --> 00:15:36,923 ‎我們喝了它,然後把它尿在牆上吧! 283 00:15:37,003 --> 00:15:38,123 ‎好! 284 00:15:40,723 --> 00:15:42,243 ‎老兄,把你的陽具放回去 285 00:15:42,323 --> 00:15:44,483 ‎快點,打開它吧 286 00:15:57,163 --> 00:15:58,763 ‎全部倒掉吧! 287 00:16:05,563 --> 00:16:06,723 ‎要更多伯蘭爵香檳! 288 00:16:11,483 --> 00:16:13,523 ‎我們在未來可以跟人說 289 00:16:13,603 --> 00:16:16,443 ‎我們有錢得可以亂倒伯蘭爵香檳 290 00:16:30,043 --> 00:16:31,283 ‎親愛的,不用這麼驚訝 291 00:16:32,083 --> 00:16:32,963 ‎我會“支持”妳的 292 00:16:49,363 --> 00:16:52,723 ‎我代我禽獸般的朋友給妳一千個道歉 293 00:16:52,803 --> 00:16:55,603 ‎當然,我們會賠償妳的損失 294 00:16:58,643 --> 00:16:59,683 ‎好耶! 295 00:17:06,723 --> 00:17:08,843 ‎把全部伯蘭爵香檳倒掉! 296 00:17:08,923 --> 00:17:10,563 ‎把全部伯蘭爵香檳倒掉! 297 00:17:10,642 --> 00:17:13,362 ‎把全部伯蘭爵香檳倒掉! 298 00:17:13,443 --> 00:17:16,122 ‎把全部伯蘭爵香檳倒掉! 299 00:17:16,203 --> 00:17:17,563 ‎把全部伯蘭爵香檳倒掉! 300 00:17:21,483 --> 00:17:22,323 ‎(德勞奈餐廳) 301 00:17:22,402 --> 00:17:25,083 ‎…權力差異,奧利維亞是他的員工 302 00:17:25,162 --> 00:17:27,563 ‎但妳不覺得陪審團常常對辦公室戀情 303 00:17:27,642 --> 00:17:28,963 ‎特別有好感嗎? 304 00:17:29,563 --> 00:17:32,243 ‎當他們的地位和年齡 ‎相差這麼多的時候就不是 305 00:17:32,323 --> 00:17:36,003 ‎-她有什麼選擇權? ‎-“選擇權”,那真是一個流行語 306 00:17:36,083 --> 00:17:37,883 ‎從來不用擔心的人才會覺得是流行語 307 00:17:37,963 --> 00:17:40,203 ‎我反對的是這個字,不是整個概念 308 00:17:40,283 --> 00:17:41,123 ‎我知道 309 00:17:42,523 --> 00:17:45,723 ‎當然,困難的地方是她以前喜歡他 310 00:17:49,123 --> 00:17:50,603 ‎你知道瑪姬說什麼嗎? 311 00:17:50,683 --> 00:17:52,763 ‎-誰是瑪姬? ‎-我的實習生 312 00:17:52,843 --> 00:17:54,123 ‎我跟你提起過她的 313 00:17:54,723 --> 00:17:55,763 ‎她來自斯勞 314 00:17:55,843 --> 00:17:58,363 ‎-聰明又有野心 ‎-所以她才會離開斯勞 315 00:17:58,963 --> 00:18:00,083 ‎你這勢利眼 316 00:18:02,643 --> 00:18:06,243 ‎總之,她覺得詹姆士懷特豪斯 ‎看起來像一個強姦犯 317 00:18:07,243 --> 00:18:08,163 ‎根據什麼? 318 00:18:10,563 --> 00:18:11,443 ‎沒根據什麼 319 00:18:12,203 --> 00:18:13,363 ‎可能只是胡說 320 00:18:13,963 --> 00:18:15,723 ‎她只是憑直覺感覺到 321 00:18:16,523 --> 00:18:17,723 ‎總之我喜歡她 322 00:18:17,803 --> 00:18:19,203 ‎-喜歡誰? ‎-瑪姬 323 00:18:19,283 --> 00:18:22,843 ‎-她很直接,不猶豫 ‎-只要她聽妳的話就好 324 00:18:23,443 --> 00:18:25,843 ‎現在情況跟你指導我的時候很不同 325 00:18:25,923 --> 00:18:27,363 ‎怎麼不同? 326 00:18:28,403 --> 00:18:32,323 ‎我從來不會質疑你說的東西 ‎但現在的年輕人比較會持懷疑態度 327 00:18:32,403 --> 00:18:33,243 ‎更有自信 328 00:18:38,763 --> 00:18:40,403 ‎你可以跟我回家嗎? 329 00:18:42,083 --> 00:18:42,963 ‎好 330 00:18:43,043 --> 00:18:43,963 ‎費利西蒂呢? 331 00:18:45,523 --> 00:18:46,523 ‎在威爾特郡 332 00:18:48,723 --> 00:18:49,563 ‎好耶 333 00:19:06,763 --> 00:19:08,243 ‎妳怎麼在黑暗中坐著? 334 00:19:08,923 --> 00:19:09,843 ‎沒什麼理由 335 00:19:12,203 --> 00:19:13,083 ‎他怎麼樣? 336 00:19:14,203 --> 00:19:15,243 ‎堅定不移 337 00:19:16,403 --> 00:19:17,243 ‎很好 338 00:19:21,683 --> 00:19:22,923 ‎妳需要些什麼嗎? 339 00:19:24,123 --> 00:19:25,603 ‎我錯了 340 00:19:25,683 --> 00:19:26,603 ‎錯在嫁了給我? 341 00:19:28,363 --> 00:19:29,723 ‎錯在放棄了我的事業 342 00:19:30,283 --> 00:19:31,643 ‎真是愚蠢的錯誤 343 00:19:32,643 --> 00:19:34,683 ‎我覺得妳有一點修改了歷史 344 00:19:35,523 --> 00:19:36,683 ‎你是什麼意思? 345 00:19:36,763 --> 00:19:39,363 ‎我全心投入兒童文學 346 00:19:39,443 --> 00:19:41,963 ‎我寫論文時幾乎是住在納尼亞 347 00:19:42,523 --> 00:19:43,563 ‎好吧 348 00:19:43,643 --> 00:19:44,483 ‎什麼? 349 00:19:45,003 --> 00:19:49,403 ‎我只記得妳整天在說“該死的納尼亞” ‎“他媽的納尼亞”,還有… 350 00:19:50,123 --> 00:19:54,123 ‎是妳開玩笑說妳是 ‎憑個人魅力獲得學位的 351 00:19:54,203 --> 00:19:56,683 ‎沒錯,論文很難寫 352 00:19:56,763 --> 00:19:58,323 ‎但它幫我找到工作 353 00:19:58,403 --> 00:19:59,923 ‎妳在麥克米倫工作時很沮喪 354 00:20:00,003 --> 00:20:03,483 ‎妳說一切都是關於 ‎不見的襪子和嗜睡的恐龍 355 00:20:03,563 --> 00:20:05,243 ‎我對幼兒部感到沮喪 356 00:20:05,323 --> 00:20:07,483 ‎如果我堅持到底,轉到青年文學部… 357 00:20:09,363 --> 00:20:11,923 ‎我猜我沒有你這麼愛自己的工作 358 00:20:12,003 --> 00:20:14,963 ‎但我還是從其中一間 ‎全世界最好的大學畢業 359 00:20:15,043 --> 00:20:17,323 ‎我肯定我可以找到工作的 360 00:20:18,923 --> 00:20:21,483 ‎所以妳現在想找工作? 361 00:20:23,683 --> 00:20:25,883 ‎在這一切結束之後 362 00:20:27,483 --> 00:20:29,203 ‎我覺得那是一個很棒的主意 363 00:20:35,203 --> 00:20:36,803 ‎可能我不去比較好 364 00:20:37,563 --> 00:20:38,563 ‎去哪裡? 365 00:20:39,083 --> 00:20:41,403 ‎審判開始後,每天去法庭 366 00:20:43,963 --> 00:20:47,763 ‎我不知道我可不可以承受得住 ‎而且我去了有什麼用? 367 00:20:47,843 --> 00:20:50,403 ‎“有什麼用”? ‎蘇菲,我現在就可以告訴妳 368 00:20:50,483 --> 00:20:51,803 ‎如果妳不去法庭 369 00:20:51,883 --> 00:20:54,123 ‎那基本上就是宣佈妳認為我有罪 370 00:20:54,203 --> 00:20:55,123 ‎不要發怒 371 00:20:55,203 --> 00:20:56,563 ‎我可能要坐牢的 372 00:20:56,643 --> 00:20:57,923 ‎那不會發生的 373 00:20:59,643 --> 00:21:02,363 ‎如果妳相信我,妳就要去 374 00:21:03,963 --> 00:21:05,083 ‎我相信你 375 00:21:05,763 --> 00:21:08,443 ‎但是我要看看我三個月後的感受 376 00:21:13,843 --> 00:21:14,843 ‎好吧 377 00:21:16,163 --> 00:21:17,163 ‎那是很久之後的事 378 00:21:22,443 --> 00:21:25,963 ‎我不是有意暗示妳不認真學習 379 00:21:42,043 --> 00:21:43,683 ‎這是終極考驗 380 00:21:44,163 --> 00:21:46,843 ‎“亞瑟王的騎士中最年輕的高文爵士 381 00:21:46,923 --> 00:21:49,803 ‎勇敢地自告奮勇,接受綠騎士的挑戰 382 00:21:49,883 --> 00:21:53,203 ‎並藉此證明了他堅定信守騎士典則” 383 00:21:57,683 --> 00:21:59,243 ‎荷莉,妳呢? 384 00:21:59,323 --> 00:22:01,643 ‎妳同意蘇菲的分析嗎? 385 00:22:02,323 --> 00:22:04,603 ‎同意,也不同意 386 00:22:04,683 --> 00:22:06,803 ‎我覺得綠騎士撿起自己被砍掉的頭後 387 00:22:06,883 --> 00:22:09,683 ‎事情變得有趣很多 388 00:22:09,763 --> 00:22:12,363 ‎高文是一個風流色鬼 389 00:22:12,883 --> 00:22:16,043 ‎而他要在忠誠和禮儀之間作出選擇 390 00:22:16,123 --> 00:22:17,003 ‎所以這是個考驗 391 00:22:17,803 --> 00:22:18,883 ‎這是顛覆性的 392 00:22:18,963 --> 00:22:22,883 ‎同時讚揚和貶低了騎士精神 393 00:22:23,683 --> 00:22:25,203 ‎這見解很棒 394 00:22:25,803 --> 00:22:26,643 ‎荷莉 395 00:22:27,123 --> 00:22:27,963 ‎荷莉 396 00:22:29,443 --> 00:22:30,363 ‎妳很聰明 397 00:22:30,923 --> 00:22:32,083 ‎我們會分而治之吧 398 00:22:32,163 --> 00:22:35,403 ‎-什麼? ‎-那些盎格魯撒克遜語翻譯功課 399 00:22:35,483 --> 00:22:37,283 ‎我們畢竟是導師課夥伴 400 00:22:38,883 --> 00:22:40,603 ‎-但是… ‎-我只是實際地想 401 00:22:40,683 --> 00:22:43,763 ‎有很多東西要讀 ‎但是也有更多好玩的事情做 402 00:22:44,803 --> 00:22:45,643 ‎妳怎麼想? 403 00:22:47,483 --> 00:22:49,963 ‎-我覺得他會喜歡妳的 ‎-誰? 404 00:22:50,563 --> 00:22:51,723 ‎亞瑟王的騎士 405 00:22:52,763 --> 00:22:53,803 ‎妳是他的菜 406 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 ‎荷莉 407 00:23:06,003 --> 00:23:08,003 ‎妳完成那個了嗎? 408 00:23:08,083 --> 00:23:09,603 ‎-馬洛禮那個? ‎-對 409 00:23:09,683 --> 00:23:11,003 ‎妳看完妳的部分了嗎? 410 00:23:11,523 --> 00:23:14,843 ‎還沒有,不過我的朋友奈德 ‎會幫我寫文章 411 00:23:14,923 --> 00:23:16,723 ‎我用兩罐啤酒換回來的 412 00:23:16,803 --> 00:23:18,083 ‎只花了兩罐啤酒嗎? 413 00:23:18,163 --> 00:23:19,203 ‎荷莉 414 00:23:19,723 --> 00:23:20,963 ‎妳在暗示什麼? 415 00:23:22,163 --> 00:23:23,443 ‎妳有那些筆記嗎? 416 00:23:26,083 --> 00:23:26,923 ‎好了 417 00:23:27,003 --> 00:23:27,883 ‎那麼… 418 00:23:30,003 --> 00:23:31,643 ‎我要去練習了 419 00:23:31,723 --> 00:23:32,723 ‎妳是一個女神 420 00:25:05,283 --> 00:25:06,163 ‎嗨 421 00:25:07,563 --> 00:25:08,683 ‎你什麼時候離開? 422 00:25:08,763 --> 00:25:09,843 ‎30分的時候 423 00:25:09,923 --> 00:25:10,763 ‎我會準備好的 424 00:25:24,763 --> 00:25:27,163 ‎懷特豪斯先生,你有總理的支持嗎? 425 00:25:28,163 --> 00:25:29,883 ‎你認為你的婚姻… 426 00:25:34,563 --> 00:25:37,523 ‎如果你有留意政治或者媒體 427 00:25:37,603 --> 00:25:40,563 ‎你可能會認出這個受審的男人 428 00:25:41,083 --> 00:25:45,283 ‎但是我希望你們不受 ‎你們看過或聽過的事情影響 429 00:25:46,363 --> 00:25:48,203 ‎這是一起強姦案 430 00:25:49,043 --> 00:25:51,163 ‎明顯是嚴重罪行 431 00:25:51,723 --> 00:25:53,563 ‎我們每一個人都有成見 432 00:25:53,643 --> 00:25:57,363 ‎但是你們絕對不可以讓成見或推測 433 00:25:57,443 --> 00:25:59,443 ‎影響你的判斷 434 00:26:00,283 --> 00:26:04,643 ‎本案必須完全依證據進行審理 435 00:26:05,523 --> 00:26:08,803 ‎所以從現在開始,法庭指示陪審團 436 00:26:08,883 --> 00:26:10,923 ‎遠離互聯網 437 00:26:11,643 --> 00:26:13,683 ‎在任何情況下 438 00:26:13,763 --> 00:26:16,283 ‎你們都不可以自己蒐集資料 439 00:26:16,363 --> 00:26:21,523 ‎最重要的是,你們不可以 ‎在評議室外討論這案件 440 00:26:22,123 --> 00:26:23,243 ‎無論是與朋友 441 00:26:24,283 --> 00:26:25,283 ‎或者家人都不可以 442 00:26:32,963 --> 00:26:36,283 ‎我是伍德克夫特小姐 ‎我代表檢方出庭 443 00:26:37,003 --> 00:26:39,763 ‎被告詹姆士懷特豪斯的代表律師 444 00:26:39,843 --> 00:26:41,883 ‎是坐在我右邊的雷根小姐 445 00:26:43,123 --> 00:26:46,843 ‎本案是關於兩個人之間發生的事 446 00:26:47,403 --> 00:26:49,283 ‎兩人分別是被告詹姆士懷特豪斯 447 00:26:49,363 --> 00:26:51,963 ‎及一個名為奧利維亞萊頓的年輕女性 448 00:26:52,043 --> 00:26:55,203 ‎正如法官大人所說 ‎懷特豪斯先生可能很面熟 449 00:26:56,083 --> 00:26:57,403 ‎他是國會議員 450 00:26:57,483 --> 00:27:01,083 ‎在他被控這項罪行之前 ‎他是一位政府大臣 451 00:27:02,123 --> 00:27:04,563 ‎他已婚,有兩個小孩 452 00:27:05,403 --> 00:27:07,963 ‎萊頓小姐是他的國會助理 453 00:27:08,683 --> 00:27:11,203 ‎她從去年三月開始為他工作 454 00:27:11,283 --> 00:27:14,723 ‎他們在五月開始一段婚外情 455 00:27:15,723 --> 00:27:17,683 ‎那是雙方同意的關係 456 00:27:17,763 --> 00:27:21,003 ‎懷特豪斯先生 ‎在10月5日提出結束關係 457 00:27:21,643 --> 00:27:23,443 ‎這件事本來可能就這樣結束 458 00:27:24,683 --> 00:27:25,923 ‎但不是 459 00:27:27,363 --> 00:27:30,563 ‎萊頓小姐繼續為詹姆士懷特豪斯工作 460 00:27:31,123 --> 00:27:35,203 ‎然後在10月12日 ‎他們的關係結束一星期後 461 00:27:35,883 --> 00:27:37,003 ‎他強姦了她 462 00:27:37,843 --> 00:27:38,843 ‎地點是 463 00:27:39,363 --> 00:27:43,083 ‎下議院中心委員會走廊外的電梯裡 464 00:27:44,203 --> 00:27:47,003 ‎他們發生了性關係,這部分沒有爭議 465 00:27:47,643 --> 00:27:50,763 ‎受爭議的是這一次性交的本質 466 00:27:51,363 --> 00:27:54,403 ‎這是如控方所主張的一樣 467 00:27:54,963 --> 00:27:58,683 ‎萊頓小姐沒有同意的暴力強姦行為 468 00:27:59,363 --> 00:28:02,003 ‎還是像辯方主張一樣 469 00:28:02,083 --> 00:28:03,403 ‎這是激情的表現 470 00:28:04,043 --> 00:28:07,803 ‎是兩個人沉醉於當刻,狂熱地做愛? 471 00:28:09,043 --> 00:28:10,803 ‎好,或者不好 472 00:28:11,323 --> 00:28:13,443 ‎這就是“性同意”的重點 473 00:28:14,803 --> 00:28:17,723 ‎在這個案子中,控方的論點很簡單 474 00:28:18,203 --> 00:28:20,563 ‎就是一開始的“好” 475 00:28:20,643 --> 00:28:23,403 ‎很快變成了“不好” 476 00:28:24,523 --> 00:28:28,403 ‎做出判決時,你們要判斷三件事 477 00:28:29,123 --> 00:28:32,883 ‎第一,有插入陰莖嗎? 478 00:28:32,963 --> 00:28:35,163 ‎答案是有,這部分沒有爭議 479 00:28:36,243 --> 00:28:40,643 ‎第二,萊頓小姐在插入時有同意嗎? 480 00:28:41,523 --> 00:28:44,763 ‎第三,在插入時 481 00:28:44,843 --> 00:28:49,723 ‎懷特豪斯先生有合理理由 ‎相信萊頓小姐同意嗎? 482 00:28:50,883 --> 00:28:53,083 ‎就是這麼簡單 483 00:29:14,963 --> 00:29:16,603 ‎請證人宣誓作證 484 00:29:21,083 --> 00:29:22,683 ‎請妳讀出卡片上的字 485 00:29:25,483 --> 00:29:27,403 ‎“我以上帝的名義發誓 486 00:29:27,483 --> 00:29:32,003 ‎我將據實陳述,絕無匿飾增減” 487 00:29:45,043 --> 00:29:46,763 ‎請說出妳的姓名 488 00:29:46,843 --> 00:29:48,243 ‎奧利維亞萊頓 489 00:29:48,323 --> 00:29:51,363 ‎請說出妳的全名,還有大聲一點 490 00:29:51,443 --> 00:29:52,843 ‎奧利維亞克麗莎萊頓 491 00:29:54,363 --> 00:29:56,163 ‎萊頓小姐,我會問妳一些問題 492 00:29:56,243 --> 00:29:58,523 ‎我們慢慢來,好嗎? 493 00:29:59,083 --> 00:30:00,603 ‎我們從頭開始吧 494 00:30:01,483 --> 00:30:03,763 ‎妳什麼時候開始 ‎為懷特豪斯先生工作? 495 00:30:04,243 --> 00:30:05,083 ‎三月 496 00:30:05,843 --> 00:30:07,723 ‎妳在他的辦公室裡扮演什麼角色? 497 00:30:07,803 --> 00:30:10,003 ‎我是國會助理 498 00:30:10,083 --> 00:30:11,403 ‎妳喜歡妳的工作嗎? 499 00:30:11,483 --> 00:30:15,163 ‎非常喜歡,我可以應用我學過的知識 500 00:30:15,243 --> 00:30:20,523 ‎妳在劍橋大學修讀政治科學學位 501 00:30:20,603 --> 00:30:23,123 ‎然後是公共政策研究生 ‎應該沒有爭議吧 502 00:30:23,203 --> 00:30:24,683 ‎妳可以告訴我們 503 00:30:24,763 --> 00:30:27,323 ‎妳身為國會助理的工作是什麼嗎? 504 00:30:27,883 --> 00:30:31,723 ‎除了調查特定議題的不同細節 505 00:30:32,283 --> 00:30:36,403 ‎我也參與撰寫簡報和新聞稿 506 00:30:36,963 --> 00:30:39,963 ‎妳會怎麼形容辦公室的文化? 507 00:30:40,843 --> 00:30:41,723 ‎同僚合作 508 00:30:42,483 --> 00:30:45,523 ‎我們的工作時間很長 ‎感覺就像一起在戰場上一樣 509 00:30:45,603 --> 00:30:48,363 ‎職員們對懷特豪斯先生有什麼感覺? 510 00:30:48,923 --> 00:30:51,083 ‎我們都喜歡他、尊重他 511 00:30:51,163 --> 00:30:52,603 ‎你們是怎麼稱呼他的? 512 00:30:52,683 --> 00:30:55,443 ‎我們都叫他部長 ‎但他喜歡我們叫他詹姆士 513 00:30:55,523 --> 00:30:58,403 ‎-妳有叫他詹姆士嗎? ‎-沒有,一直都是叫他部長 514 00:30:59,283 --> 00:31:00,323 ‎後來才改變了 515 00:31:00,923 --> 00:31:02,363 ‎他是什麼樣的人? 516 00:31:03,083 --> 00:31:04,803 ‎友善,但不是過份地友善 517 00:31:04,883 --> 00:31:06,763 ‎你們有一起參加社交活動嗎? 518 00:31:06,843 --> 00:31:09,963 ‎我跟私人辦公室的職員帕迪克和凱蒂 519 00:31:10,043 --> 00:31:11,483 ‎有時候會一起去喝一杯 520 00:31:12,363 --> 00:31:14,043 ‎-但詹姆士從來不會去 ‎-我不反對 521 00:31:14,123 --> 00:31:16,723 ‎部長提出的移民改革很好 522 00:31:16,803 --> 00:31:18,523 ‎好?簡直是棒極了 523 00:31:18,603 --> 00:31:23,083 ‎它同時強硬、人道又與政治無關 524 00:31:23,163 --> 00:31:25,003 ‎詹姆士就是一個如此有天賦的政客 525 00:31:25,083 --> 00:31:27,043 ‎他可以說服大眾支持任何東西 526 00:31:27,563 --> 00:31:29,363 ‎他那撩人的眼睛也很有幫助 527 00:31:29,443 --> 00:31:32,323 ‎奧利維亞!他很老,而且已經結婚了 528 00:31:32,403 --> 00:31:35,163 ‎我只是說他有能力誘惑選民 529 00:31:39,003 --> 00:31:41,243 ‎部長為什麼不跟職員喝酒? 530 00:31:41,843 --> 00:31:43,243 ‎他的工作量很大 531 00:31:43,803 --> 00:31:46,843 ‎而且他會說他要回家見家人 532 00:31:49,603 --> 00:31:51,883 ‎妳和懷特豪斯先生之間 ‎發生了什麼改變嗎? 533 00:31:51,963 --> 00:31:54,523 ‎-有 ‎-那是怎麼發生的? 534 00:31:54,603 --> 00:31:57,563 ‎我們在5月18日第一次一起喝酒 535 00:31:57,643 --> 00:32:00,563 ‎在那之前 ‎我跟辦公室的朋友喝了一杯 536 00:32:00,643 --> 00:32:02,603 ‎-明天見 ‎-太遲了 537 00:32:02,683 --> 00:32:05,123 ‎-不要 ‎-我已經點了第三輪酒 538 00:32:05,203 --> 00:32:06,243 ‎明天見 539 00:32:09,843 --> 00:32:11,163 ‎接下來呢? 540 00:32:11,243 --> 00:32:13,323 ‎我發現我忘了拿我的運動包 541 00:32:13,403 --> 00:32:16,283 ‎而我打算下一天清早 ‎去做運動,所以我回了去拿 542 00:32:22,803 --> 00:32:24,683 ‎部長 543 00:32:25,443 --> 00:32:26,363 ‎奧利維亞 544 00:32:27,323 --> 00:32:30,523 ‎妳在5月18日碰到懷特豪斯先生之後 545 00:32:30,603 --> 00:32:31,523 ‎發生了什麼事? 546 00:32:33,043 --> 00:32:34,563 ‎我應該是很緊張 547 00:32:35,083 --> 00:32:36,683 ‎下議院沒有開會 548 00:32:36,763 --> 00:32:39,883 ‎我沒有想到會見到他 ‎我急著去拿我的包包 549 00:32:39,963 --> 00:32:42,603 ‎-妳絆倒時發生了什麼事? ‎-他幫了我 550 00:32:43,323 --> 00:32:44,163 ‎他… 551 00:32:47,083 --> 00:32:48,323 ‎-妳沒事吧? ‎-對 552 00:32:48,403 --> 00:32:49,563 ‎沒事 553 00:32:50,363 --> 00:32:51,243 ‎謝謝 554 00:32:51,323 --> 00:32:53,643 ‎以前有發生過類似的事情嗎? 555 00:32:54,523 --> 00:32:56,043 ‎不,他從來沒有碰過我 556 00:32:56,123 --> 00:32:57,883 ‎我們在辦公室裡都很合乎體統 557 00:32:57,963 --> 00:33:00,043 ‎他摸了妳的手臂多久? 558 00:33:00,763 --> 00:33:01,643 ‎他… 559 00:33:03,643 --> 00:33:04,683 ‎謝謝 560 00:33:05,203 --> 00:33:06,043 ‎謝謝 561 00:33:09,763 --> 00:33:13,003 ‎他在我穿好鞋子後就放手了 562 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 ‎-接下來呢? ‎-他請我跟他喝一杯 563 00:33:15,403 --> 00:33:16,763 ‎是他問妳的? 564 00:33:16,843 --> 00:33:18,083 ‎對 565 00:33:18,163 --> 00:33:20,003 ‎妳記得他的用字嗎? 566 00:33:20,603 --> 00:33:21,483 ‎確切地記得 567 00:33:21,563 --> 00:33:22,923 ‎奧利維亞,妳想喝一杯嗎? 568 00:33:23,443 --> 00:33:24,883 ‎妳怎麼回答? 569 00:33:25,563 --> 00:33:28,323 ‎我說:“我可能不應該,但是…” 570 00:33:28,403 --> 00:33:30,643 ‎-好 ‎-你們去了哪裡? 571 00:33:31,163 --> 00:33:32,043 ‎庭園酒吧 572 00:33:33,203 --> 00:33:34,323 ‎我會說是海軍藍色 573 00:33:36,163 --> 00:33:37,003 ‎你呢? 574 00:33:38,283 --> 00:33:41,003 ‎我會說是晚色 ‎妳思考的方式就像一個詩人 575 00:33:42,643 --> 00:33:44,843 ‎-那是批評嗎? ‎-完全不是 576 00:33:45,603 --> 00:33:47,683 ‎政治需要更多的詩 577 00:33:56,923 --> 00:33:59,763 ‎我喜歡為你…的辦公室工作 578 00:34:01,723 --> 00:34:03,323 ‎其實我學到了很多東西 579 00:34:03,403 --> 00:34:04,643 ‎妳學到了什麼? 580 00:34:07,163 --> 00:34:08,163 ‎怎麼說謊 581 00:34:08,242 --> 00:34:09,163 ‎什麼? 582 00:34:11,883 --> 00:34:13,443 ‎我說的是為了正確的理由 583 00:34:14,523 --> 00:34:16,163 ‎戰略性地、熟練地 584 00:34:16,242 --> 00:34:21,722 ‎比起說謊,比較像是 ‎把人的注意力轉移到更有利的事實上 585 00:34:24,523 --> 00:34:25,363 ‎乾杯 586 00:34:25,963 --> 00:34:27,163 ‎乾杯 587 00:34:29,603 --> 00:34:30,643 ‎我會說是海軍藍色 588 00:34:30,722 --> 00:34:32,083 ‎妳思考的方式就像一個詩人 589 00:34:32,163 --> 00:34:33,202 ‎我會說是晚色 590 00:34:33,282 --> 00:34:35,282 ‎我喜歡喜歡威士忌的女人 591 00:34:38,923 --> 00:34:40,003 ‎是我爸爸教我喝的 592 00:34:40,563 --> 00:34:42,523 ‎他說我的味覺很敏銳 593 00:34:48,363 --> 00:34:49,603 ‎奧利維亞,我不說謊 594 00:34:55,523 --> 00:34:56,483 ‎對不起,部長 595 00:34:56,563 --> 00:34:57,923 ‎妳總是聞起來好香 596 00:34:59,763 --> 00:35:00,803 ‎我是說真的 597 00:35:01,683 --> 00:35:03,363 ‎你們有談別的東西嗎? 598 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 ‎只談了一件事 599 00:35:07,443 --> 00:35:08,403 ‎那是什麼事? 600 00:35:09,443 --> 00:35:10,283 ‎我說… 601 00:35:11,483 --> 00:35:13,403 ‎你的妻子一定想知道你在哪裡 602 00:35:14,203 --> 00:35:16,203 ‎-他怎麼回答? ‎-他沒有回答 603 00:35:16,883 --> 00:35:18,123 ‎接下來呢? 604 00:35:18,723 --> 00:35:20,203 ‎我再問了一次 605 00:35:20,283 --> 00:35:21,243 ‎關於他妻子的事? 606 00:35:21,323 --> 00:35:23,123 ‎我不知道為什麼,但我說… 607 00:35:23,203 --> 00:35:26,083 ‎我是認真的,你的妻子 ‎不會想知道你在哪裡嗎? 608 00:35:26,163 --> 00:35:28,963 ‎這一次他怎麼回答? 609 00:35:29,043 --> 00:35:30,003 ‎她信任我 610 00:35:33,523 --> 00:35:36,563 ‎妳和懷特豪斯先生的婚外情 ‎是那天開始的嗎? 611 00:35:36,643 --> 00:35:38,763 ‎不是,之後的一星期 ‎什麼事都沒有發生 612 00:35:38,843 --> 00:35:39,803 ‎那是在5月吧? 613 00:35:40,323 --> 00:35:41,323 ‎5月23日 614 00:35:41,403 --> 00:35:43,243 ‎5月23日發生了什麼事? 615 00:35:43,843 --> 00:35:44,843 ‎他訂了飯店房間 616 00:35:52,963 --> 00:35:55,243 ‎妳覺得怎麼樣?要不要再喝一點? 617 00:35:55,323 --> 00:35:57,283 ‎我明天早上要問你關於國會的問題 618 00:35:58,163 --> 00:36:00,123 ‎那個明天才擔心吧 619 00:36:00,723 --> 00:36:04,403 ‎我的心說“好”,但我的腦袋說“不” ‎因為這會在未來令我頭痛 620 00:36:05,203 --> 00:36:07,123 ‎心比腦袋聰明多了 621 00:36:08,163 --> 00:36:09,003 ‎真的嗎? 622 00:36:09,603 --> 00:36:10,563 ‎什麼時候都是 623 00:36:11,723 --> 00:36:12,763 ‎腦袋是笨蛋 624 00:36:13,283 --> 00:36:16,163 ‎-這段關係維持了多久? ‎-五個月 625 00:36:17,043 --> 00:36:20,443 ‎妳可以告訴我們懷特豪斯先生 ‎什麼時候結束這段關係嗎? 626 00:36:22,323 --> 00:36:23,803 ‎是10月5日 627 00:36:25,563 --> 00:36:26,523 ‎奧利維亞? 628 00:36:26,603 --> 00:36:27,803 ‎妳有時間嗎? 629 00:36:36,683 --> 00:36:37,963 ‎(詹姆士懷特豪斯議員) 630 00:36:38,563 --> 00:36:42,163 ‎順便一提,瑪麗和羅傑 ‎還在處理選民信件 631 00:36:42,243 --> 00:36:43,723 ‎他們僅僅在三公尺外 632 00:36:43,803 --> 00:36:44,683 ‎所以… 633 00:36:47,323 --> 00:36:49,163 ‎妳真是個可愛的女人 634 00:36:51,723 --> 00:36:54,323 ‎我們玩得很開心 ‎但是我們都知道這總要結束 635 00:36:55,763 --> 00:36:56,603 ‎好吧 636 00:36:56,683 --> 00:37:00,603 ‎我比較希望妳繼續擔任國會助理 637 00:37:00,683 --> 00:37:02,403 ‎因為妳真的做得超好 638 00:37:03,323 --> 00:37:05,603 ‎如果妳覺得 ‎到其他地方工作會比較自在 639 00:37:05,683 --> 00:37:08,043 ‎我很樂意跟其他部長或部門談談 640 00:37:08,123 --> 00:37:09,683 ‎不用了 641 00:37:10,323 --> 00:37:11,803 ‎所以我們沒問題吧? 642 00:37:11,883 --> 00:37:12,883 ‎當然了 643 00:37:13,603 --> 00:37:14,563 ‎當然 644 00:37:14,643 --> 00:37:16,803 ‎因為我很欣賞妳的才華 645 00:37:16,883 --> 00:37:17,803 ‎什麼才華? 646 00:37:21,403 --> 00:37:23,723 ‎奧利維亞,妳很了不起 ‎妳年輕又聰明 647 00:37:23,803 --> 00:37:25,483 ‎妳什麼都可以做得到 648 00:37:31,843 --> 00:37:34,523 ‎那麼修正案呢?移民修正案? 649 00:37:34,603 --> 00:37:36,043 ‎我編輯了一些句子 650 00:37:36,123 --> 00:37:38,643 ‎用了可能有助通過修正案的用字 651 00:37:54,323 --> 00:37:56,403 ‎萊頓小姐,妳需要休息一下嗎? 652 00:37:57,043 --> 00:37:57,883 ‎不用 653 00:37:57,963 --> 00:37:59,083 ‎抱歉,我沒事 654 00:37:59,643 --> 00:38:01,643 ‎那天在辦公室裡 655 00:38:01,723 --> 00:38:03,203 ‎他還有說什麼嗎? 656 00:38:03,283 --> 00:38:05,803 ‎老實說,他跟我分手之後 657 00:38:05,883 --> 00:38:09,083 ‎我的腦袋就處理不到他嘴巴說的話 658 00:38:10,443 --> 00:38:12,963 ‎我主要是專注於我自己 659 00:38:13,883 --> 00:38:14,763 ‎妳自己? 660 00:38:15,883 --> 00:38:16,763 ‎我自己的嘴巴 661 00:38:18,603 --> 00:38:22,083 ‎我專注於不讓他看到我的嘴唇動 662 00:38:25,763 --> 00:38:27,043 ‎我不想這段感情結束 663 00:38:30,523 --> 00:38:31,803 ‎因為我愛上他了 664 00:39:21,963 --> 00:39:22,843 ‎計程車! 665 00:39:38,123 --> 00:39:38,963 ‎克麗絲汀娜? 666 00:39:47,243 --> 00:39:49,643 ‎那是沒有任何意義的,只是性關係 667 00:39:52,283 --> 00:39:53,163 ‎我很軟弱 668 00:40:05,323 --> 00:40:06,163 ‎詹姆士 669 00:40:08,923 --> 00:40:09,763 ‎她信任我 670 00:40:21,763 --> 00:40:23,003 ‎我還愛著你 671 00:40:25,563 --> 00:40:26,443 ‎蘇菲! 672 00:42:37,163 --> 00:42:39,083 ‎字幕翻譯:胡天頤