1 00:00:07,683 --> 00:00:10,363 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 "Der Hund will weglaufen. 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 Der Junge schlisst… 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 Schlisst das Torr." 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 "Der Junge schließt, ie, das Tor." 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,083 Damit der Hund im Garten bleibt? 7 00:00:31,163 --> 00:00:32,163 MEINE FARMFAMILIE 8 00:00:32,243 --> 00:00:34,323 -Schätze schon, ja. -Hallo. 9 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 Hi, Papa. 10 00:00:35,843 --> 00:00:37,603 -Hi. -Hey. 11 00:00:39,323 --> 00:00:41,963 Finn liest gerade. Wir haben noch einen Satz. 12 00:00:42,043 --> 00:00:43,123 Lass mal hören. 13 00:00:44,363 --> 00:00:50,563 "Der Hund bellt den Jungen an." 14 00:00:50,643 --> 00:00:52,323 -Der war super. -Gut gemacht. 15 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 -Sind die Hausaufgaben fertig? -Ja. 16 00:00:55,363 --> 00:00:58,083 -Ok, ich muss mit Mama reden. -Ich habe Hunger. 17 00:00:59,523 --> 00:01:00,363 Hier. 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,443 Ich weiß nicht, wieso sie das sagte und ob es stimmt. 19 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 Sie sagte, es stimmt. Sie war verliebt in dich. 20 00:01:11,403 --> 00:01:13,683 Das beruht nicht auf Gegenseitigkeit. 21 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 Und das tat es auch nie. 22 00:01:16,603 --> 00:01:17,843 Das sollst du wissen, 23 00:01:18,403 --> 00:01:19,883 sofern es etwas bedeutet. 24 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 Ist das so? 25 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 Ja. 26 00:01:24,683 --> 00:01:25,923 Es bedeutet mir viel. 27 00:01:27,203 --> 00:01:28,803 Ich weiß, es klingt albern. 28 00:01:29,323 --> 00:01:32,523 -Verzeih. Das war sicher hart. -Verzeih, dass ich ging. 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,963 Kommt nicht wieder vor. 30 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 Morgen wird es vermutlich noch härter. 31 00:01:38,283 --> 00:01:39,203 Ausgezeichnet. 32 00:01:41,683 --> 00:01:42,883 KRONANWÄLTIN 33 00:01:47,763 --> 00:01:50,403 Bleibt sie unter der Woche immer so lange? 34 00:01:50,483 --> 00:01:53,083 Für sie sind alle Tage gleich. 35 00:01:53,163 --> 00:01:56,563 -Glauben Sie, ich sei taub? -Und sie hat bionische Ohren. 36 00:01:56,643 --> 00:01:57,603 Einen Tee? 37 00:01:57,683 --> 00:01:59,483 -Sie hasst Tee. -Ich hasse Tee. 38 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 Gehen Sie nach Hause. 39 00:02:01,163 --> 00:02:04,243 -Ich habe ihn gegoogelt. -Wen, Brian? 40 00:02:04,323 --> 00:02:06,523 Das ist alles andere als spannend. 41 00:02:06,603 --> 00:02:08,923 -Nicht wahr, Brian? -Ganz recht, Miss. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,723 Nein, James Whitehouse. 43 00:02:10,803 --> 00:02:13,483 Sind die Libertin-Bilder mit dem Premier bekannt? 44 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 Ja. Die kamen raus, als Tom Southern den Parteivorsitz bekam. 45 00:02:18,323 --> 00:02:20,203 Prätentiöse Arschlöcher. 46 00:02:20,803 --> 00:02:22,763 Und jetzt regieren sie das Land. 47 00:02:22,843 --> 00:02:25,283 -Glauben Sie, es gibt etwas? -Wo? 48 00:02:25,363 --> 00:02:28,323 Ich hörte, die Partys damals waren ziemlich extrem. 49 00:02:29,163 --> 00:02:31,803 Das fällt alles unter: "Jungs sind eben so." 50 00:02:31,883 --> 00:02:33,483 Das war damals normal. 51 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 Bei dem Fall geht es um die Gegenwart. 52 00:02:37,523 --> 00:02:39,843 Im Ernst. Gehen Sie Ihr Leben leben. 53 00:02:39,923 --> 00:02:42,603 Sie beide. Ich bin kein gutes Vorbild. 54 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 Nun, bisher war sie überzeugend, Olivia. 55 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 Das ist die Wahrheit immer. 56 00:02:53,563 --> 00:02:55,123 Ich habe ein Taxi gerufen. 57 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 Wohin müssen Sie? 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,683 Schon ok, ich nehme die U-Bahn. 59 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 Sie stehen nach wie vor unter Eid, Miss Lytton. 60 00:03:15,363 --> 00:03:17,683 Miss Woodcroft, fahren Sie fort. 61 00:03:17,763 --> 00:03:18,723 Danke, Mylord. 62 00:03:19,763 --> 00:03:21,323 -Miss Lytton. -Ja. 63 00:03:22,043 --> 00:03:25,923 Können wir über den 12. Oktober sprechen, den wir hier verhandeln? 64 00:03:26,523 --> 00:03:28,963 Sie nahmen beide am Innenausschuss teil, 65 00:03:29,043 --> 00:03:30,003 ist das korrekt? 66 00:03:30,083 --> 00:03:30,923 Ja. 67 00:03:31,563 --> 00:03:34,643 Erfüllte Mr. Whitehouse dort eine bestimmte Funktion? 68 00:03:35,203 --> 00:03:38,203 Er sollte zu den neuen Einwanderungszielen sprechen. 69 00:03:38,283 --> 00:03:40,083 Ein typischer Tag also? 70 00:03:40,163 --> 00:03:41,323 Er war wütend. 71 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 Warum? 72 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 Wegen eines nachteiligen Kommentars in der Times. 73 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 Den Journalisten kannte er aus seiner Zeit in Oxford. 74 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 James fand ihn sehr unfair. 75 00:03:54,203 --> 00:03:55,083 Toxisch. 76 00:03:55,163 --> 00:03:57,963 Woher wussten Sie, dass er deswegen wütend war? 77 00:03:58,883 --> 00:04:01,003 Als er die Ausschussmitglieder sah, 78 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 die den Artikel sicher gelesen hatten, sagte er… 79 00:04:04,363 --> 00:04:06,083 Den Scheiß ertrage ich nicht. 80 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 Darf ich das sagen? 81 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 Schon gut, geben Sie seine Wortwahl wieder. 82 00:04:11,283 --> 00:04:13,283 "Den Scheiß ertrage ich nicht." 83 00:04:13,363 --> 00:04:15,283 Dann stürmte er davon. 84 00:04:15,363 --> 00:04:17,323 Und was haben Sie getan? 85 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 -Ich folgte ihm. -Wieso? 86 00:04:19,123 --> 00:04:20,283 Das war mein Job. 87 00:04:20,363 --> 00:04:21,523 Hat er Sie bemerkt? 88 00:04:22,123 --> 00:04:23,443 James. 89 00:04:23,523 --> 00:04:26,443 -James. -Was zur Hölle wollen die von mir? 90 00:04:26,523 --> 00:04:28,523 Halt. Ich kann dich nicht hören. 91 00:04:31,203 --> 00:04:32,643 Wo war das genau? 92 00:04:32,723 --> 00:04:35,763 Neben dem Aufzug, in dem sich die Tat abspielte. 93 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 Wie hat er auf Ihre Bitte reagiert? 94 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 Er war kurz angebunden, 95 00:04:39,883 --> 00:04:42,523 suchte aber auch irgendwie Bestätigung. Er… 96 00:04:43,043 --> 00:04:45,323 -Er wirkte verletzlich. -Inwiefern? 97 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 -Hältst du mich für arrogant? -Ich… 98 00:04:48,323 --> 00:04:49,163 Ja? 99 00:04:49,763 --> 00:04:50,603 Ja? 100 00:04:52,003 --> 00:04:53,523 Das ist das falsche Wort. 101 00:04:53,603 --> 00:04:56,603 Laut Artikel bin ich sehr arrogant. Was denkst du? 102 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 Ich sagte: "Wenn nötig, kannst du skrupellos sein. 103 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 Manchmal sogar grausam." 104 00:05:04,163 --> 00:05:06,603 -Was sagte er dazu? -Es gefiel ihm nicht. 105 00:05:06,683 --> 00:05:09,203 -Woher wissen Sie das? -Er wiederholte das Wort. 106 00:05:10,563 --> 00:05:11,443 Grausam? 107 00:05:13,643 --> 00:05:14,883 Ja, grausam. 108 00:05:17,763 --> 00:05:20,003 Er hielt kurz inne, dann sagte er… 109 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 Tut mir leid. 110 00:05:22,483 --> 00:05:24,563 Wofür hat er sich entschuldigt? 111 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 Die Affäre. Ihr Ende. 112 00:05:27,043 --> 00:05:28,363 Haben Sie geantwortet? 113 00:05:30,963 --> 00:05:32,603 Ich sagte, Arro… 114 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 Könnten Sie… 115 00:05:34,043 --> 00:05:37,003 Ich sagte, Arroganz könne auch sehr attraktiv sein. 116 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 Was meinten Sie damit? 117 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 Wir kennen natürlich die Bedeutung der Worte, 118 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 aber was war Ihre Intention? 119 00:05:50,323 --> 00:05:53,043 -Ich wollte ihn testen, denke ich. -Inwiefern? 120 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 Ich weiß es auch nicht so genau. 121 00:05:57,323 --> 00:06:00,683 Ich wollte wissen, was er wollte und ob er mich vermisste, 122 00:06:01,523 --> 00:06:02,443 uns vermisste. 123 00:06:07,203 --> 00:06:09,523 Sie unterhielten sich neben dem Aufzug. 124 00:06:09,603 --> 00:06:10,643 Was geschah dann? 125 00:06:17,563 --> 00:06:18,683 Ich fragte ihn… 126 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 Wo willst du hin? 127 00:06:20,283 --> 00:06:21,203 Was sagte er? 128 00:06:21,283 --> 00:06:22,683 Er antwortete nicht. 129 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 Sie stiegen trotzdem in den Aufzug? 130 00:06:25,163 --> 00:06:27,643 Er signalisierte, dass ich das tun sollte. 131 00:06:27,723 --> 00:06:29,483 -Wie? -Über Körpersprache. 132 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 Und Sie? 133 00:06:34,123 --> 00:06:37,283 Er war mein Boss. Ich leistete seinem Wunsch Folge. 134 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 Was geschah im Aufzug? 135 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 James. 136 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 Wir kollidierten irgendwie und küssten uns. 137 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 Sie kollidierten? 138 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 Oder rückten zusammen. 139 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 Aus Anziehung… 140 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 Zog er Sie noch an? 141 00:06:55,643 --> 00:06:58,203 Wir hatten fünf Monate lang eine Affäre. 142 00:06:58,283 --> 00:07:01,643 Gefühle schaltet man nicht einfach ab. Zumindest ich nicht. 143 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 Beschreiben sie den Kuss. 144 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 War er flüchtig? 145 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 Nein. 146 00:07:12,243 --> 00:07:14,523 -Was dann? -Leidenschaftlich. 147 00:07:16,323 --> 00:07:19,163 Was ging Ihnen beim Küssen durch den Kopf? 148 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 -Ich war erst glücklich. -Wieso? 149 00:07:21,603 --> 00:07:23,603 Ich hoffte auf eine zweite Chance. 150 00:07:24,123 --> 00:07:27,603 Um Missverständnissen vorzubeugen: eine zweite Chance wofür? 151 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 Die Beziehung. 152 00:07:38,523 --> 00:07:41,643 Ok. Beschreiben Sie, was dann geschah. 153 00:07:43,283 --> 00:07:44,283 Er… 154 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Nur zu. 155 00:07:50,123 --> 00:07:53,523 Er riss an den oberen Knöpfen meiner Bluse, 156 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 um mir die Hand in den BH zu stecken. 157 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 Können wir in Etappen vorgehen? 158 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 Er berührte Sie an Brüsten und Po 159 00:08:02,163 --> 00:08:04,443 und riss an Ihrer Bluse. 160 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 Hatte er Erfolg? 161 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 Ja, er… 162 00:08:10,883 --> 00:08:11,763 …packte meine 163 00:08:12,363 --> 00:08:13,443 linke Brust. 164 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 Er zog sie aus dem BH, und küsste sie und biss hinein. 165 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 -Hinterließ er Spuren? -Ja. 166 00:08:20,523 --> 00:08:22,883 Einen blauen Fleck über der Brustwarze, ich… 167 00:08:23,403 --> 00:08:24,803 Ich fotografierte ihn. 168 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 Das ist Foto A in Ihren Unterlagen. 169 00:08:30,043 --> 00:08:32,643 Miss Lytton, zeigen Sie uns den blauen Fleck? 170 00:08:33,163 --> 00:08:34,603 Da, über der Brustwarze. 171 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 Was ist das links davon? 172 00:08:38,243 --> 00:08:39,083 Zahnabdrücke. 173 00:08:39,163 --> 00:08:42,763 Dürfte ich klarstellen, dass die Verteidigung diese Behauptung 174 00:08:42,843 --> 00:08:43,963 nicht akzeptiert? 175 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 Sind es Zahnabdrücke, Miss Lytton? 176 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 Ja. Er hat mich gebissen. 177 00:08:55,403 --> 00:08:57,403 Können Sie den Aufzug beschreiben? 178 00:08:58,163 --> 00:09:01,563 Er ist winzig. Wohl für sechs Leute, aber das ist unmöglich. 179 00:09:01,643 --> 00:09:04,723 Ich war mit dem Rücken an der Wand, er stand vor mir. 180 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 Er drückte mich… 181 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 Drückte? 182 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 Ich war gefangen. Ich konnte mich nicht bewegen. 183 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 Ich jaulte vor Schreck auf, und wollte ihn wegschieben. 184 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 Sagten Sie etwas? 185 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 "Nicht hier." 186 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 Wir wissen, was die Worte bedeuten, 187 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 aber was war Ihre Intention dahinter? 188 00:09:24,843 --> 00:09:28,363 Ein Kuss im Aufzug ist das eine. Es war aufregend, riskant. 189 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 Aber das änderte sich, als er so forsch wurde. 190 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 Wie schnell änderte sich die Lage? 191 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 Innerhalb von Sekunden. So kannte ich ihn nicht. 192 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 Die Bluse aufreißen, das Beißen… 193 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 Wie ordneten Sie das Ganze ein? 194 00:09:41,483 --> 00:09:43,563 Keine Ahnung, aber ich hatte Angst. 195 00:09:44,963 --> 00:09:46,083 Ok. 196 00:09:46,163 --> 00:09:48,643 Sagen Sie uns, wohin führt der Aufzug? 197 00:09:48,723 --> 00:09:53,523 An mehrere Orte. Er ist eine Abkürzung zu den Ausschussräumen. 198 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 Wird er viel genutzt? 199 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 Jeder hätte uns dort ertappen können. 200 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 -Machten Sie sich Sorgen deswegen? -Ja. 201 00:09:59,883 --> 00:10:02,523 Wie viel Zeit blieb noch bis zur Sitzung? 202 00:10:02,603 --> 00:10:05,283 Minuten. Er sollte nicht zu spät kommen, aber… 203 00:10:06,883 --> 00:10:09,363 -Aber was, Miss Lytton? -Er hörte nicht zu. 204 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 Es war, als wäre er besessen. 205 00:10:15,323 --> 00:10:17,443 Wie fühlten Sie sich in dem Moment? 206 00:10:18,803 --> 00:10:19,763 Ich hatte Angst. 207 00:10:21,163 --> 00:10:23,003 Es war, als wäre ich woanders. 208 00:10:26,003 --> 00:10:29,003 Es geht nicht nur um die physische Tat an sich, es… 209 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 Es macht etwas mit einem. 210 00:10:33,643 --> 00:10:37,203 Sie hatten Angst, Sie sagten ihm "nicht hier" 211 00:10:37,283 --> 00:10:38,963 und wollten ihn wegschieben. 212 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 Was hat er getan? 213 00:10:44,283 --> 00:10:45,123 Er… 214 00:10:45,963 --> 00:10:49,163 Er zerrte meinen Rock hoch über den Po, bis zur Taille. 215 00:10:50,523 --> 00:10:51,683 Und dann? 216 00:10:52,443 --> 00:10:54,203 Er… Er hat einfach… 217 00:10:56,003 --> 00:10:58,963 Ich hatte das Gefühl, meinen Körper zu verlassen. 218 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 Ich unterbreche ungern, aber könnten Sie sich Foto B ansehen? 219 00:11:06,283 --> 00:11:08,003 Was ist darauf zu sehen? 220 00:11:10,923 --> 00:11:12,003 Meine Unterwäsche. 221 00:11:12,523 --> 00:11:15,483 Sah die schon so aus, als Sie sie angezogen haben? 222 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 Nein. Er hat sie zerrissen. 223 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 Wie lange waren Sie da schon im Aufzug? 224 00:11:21,123 --> 00:11:22,203 Ein paar Minuten. 225 00:11:23,923 --> 00:11:26,563 Haben Sie dem Kuss zugestimmt? 226 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 Haben Sie Ja dazu gesagt? 227 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 Ja, aber nicht später. Später sagte ich Nein. 228 00:11:32,003 --> 00:11:35,563 Er zerriss Ihnen Strumpfhose und Unterwäsche. Was dann? 229 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 Dann steckte er 230 00:11:42,163 --> 00:11:43,363 seine Finger, 231 00:11:45,163 --> 00:11:48,523 zwei, Mittel- und Zeigefinger, glaube ich, in mich. 232 00:11:49,963 --> 00:11:51,083 Was geschah dann? 233 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 Dann hat er 234 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 mich hochgehoben 235 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 und 236 00:12:02,603 --> 00:12:03,843 ihn mir reingesteckt. 237 00:12:06,283 --> 00:12:09,003 Er schob ihn mir rein, obwohl ich nicht wollte. 238 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 Drückten Sie klar aus, dass Sie es nicht wollten? 239 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 Ja, ich versuchte, ihn wegzuschieben. 240 00:12:15,763 --> 00:12:16,883 Hat er was gesagt? 241 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 Er sagte… 242 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 Er flüsterte… 243 00:12:26,203 --> 00:12:28,003 "Sei keine Spielverderberin." 244 00:12:36,283 --> 00:12:38,243 "Sei keine Spielverderberin?" 245 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 Wartete er Ihre Antwort ab? 246 00:12:47,803 --> 00:12:48,643 Nein. 247 00:12:51,923 --> 00:12:53,403 Er machte einfach weiter. 248 00:12:57,963 --> 00:12:59,123 Er flüsterte also: 249 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 "Sei keine Spielverderberin", 250 00:13:02,803 --> 00:13:04,363 und machte einfach weiter? 251 00:13:21,923 --> 00:13:24,883 Vielleicht sollten wir für heute Schluss machen. 252 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Bitte erheben Sie sich. 253 00:14:02,883 --> 00:14:06,003 -Allein trinken ist deprimierend. -Ich bevorzuge es. 254 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 Ich fürchte es. 255 00:14:07,283 --> 00:14:08,603 Gin Tonic, bitte, Sam. 256 00:14:09,603 --> 00:14:10,523 Gute Arbeit. 257 00:14:11,243 --> 00:14:13,043 -Morgen ist ein neuer Tag. -Ja. 258 00:14:13,123 --> 00:14:17,203 -Dann magst du nicht mehr mit mir trinken. -Mag ich jetzt auch nicht. 259 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 Die Beweislage ist dünner als eine Waffel. 260 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 Sagte die Verteidigerin. 261 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 Von den berühmten hältst du dich sonst fern. 262 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 Vergewaltigern? 263 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 Fällen. 264 00:14:27,003 --> 00:14:29,283 Mir ist egal, wie berühmt er ist. 265 00:14:29,363 --> 00:14:32,563 Eine Frau wurde vergewaltigt. Sie verdient den Prozess. 266 00:14:32,643 --> 00:14:37,243 -Das klingt nicht gerade unparteiisch. -Das ist eine Bar, kein Gerichtssaal. 267 00:14:37,963 --> 00:14:39,803 Das Urteil fällt die Jury. 268 00:14:41,763 --> 00:14:45,603 Im Ernst, macht dich das nicht manchmal fertig? 269 00:14:45,683 --> 00:14:49,243 Das fragst du noch, obwohl ich ganz klar rückwärts altere? 270 00:14:50,363 --> 00:14:51,563 Wie Benjamin Button. 271 00:14:52,963 --> 00:14:55,163 Bald sehe ich aus wie Brad Pitt. 272 00:14:55,243 --> 00:14:56,603 Dann verlieben wir uns. 273 00:14:57,483 --> 00:14:58,323 Prost. 274 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Prost. 275 00:15:17,323 --> 00:15:18,443 Ist Angela bereit? 276 00:15:18,963 --> 00:15:20,403 Sitzt auf heißen Steinen. 277 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 -Auf Kohlen. -Was? 278 00:15:24,163 --> 00:15:26,883 Sie sitzt auf heißen Kohlen, nicht auf Steinen. 279 00:15:26,963 --> 00:15:29,123 Heute Morgen im Parlament… 280 00:15:29,803 --> 00:15:31,123 Drehen Sie das bitte auf? 281 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 …haben Parteigenossen des Premierministers 282 00:15:34,803 --> 00:15:37,923 im Privaten ein Misstrauensvotum 283 00:15:38,003 --> 00:15:39,603 gegen ihn diskutiert. 284 00:15:39,683 --> 00:15:43,523 Es ist noch unklar, wann sie dieses in Kraft setzen würden, 285 00:15:43,603 --> 00:15:46,923 doch ein Hinterbänkler sagte, lange dauere es nicht mehr. 286 00:15:47,563 --> 00:15:48,723 Ist das wegen dir? 287 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 Nein. Das ist unmöglich. 288 00:15:53,403 --> 00:15:55,363 In Westminster kursieren Gerüchte 289 00:15:55,443 --> 00:15:58,123 über Premier Tom Southerns Zukunft. 290 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 -Scheiße. -Die Sache nimmt Fahrt auf… 291 00:16:00,283 --> 00:16:02,363 -Ist das Frisk? -Wieso er? 292 00:16:02,443 --> 00:16:04,723 -Weil er zu viel redet. -Er ist zu feige. 293 00:16:04,803 --> 00:16:08,443 -Ich tippe auf die Üblichen. -Wieso sahen Sie das nicht kommen? 294 00:16:08,523 --> 00:16:12,243 Ich bin nur Ihr Kommunikationschef, nicht Aufseher Ihrer Partei. 295 00:16:12,323 --> 00:16:15,043 Hier kann keiner aufs Klo, ohne dass Sie es wissen. 296 00:16:15,123 --> 00:16:16,523 Was kann ich tun? 297 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 Distanzieren Sie sich von Whitehouse. 298 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 Warum? 299 00:16:20,443 --> 00:16:25,123 Weil die Leute solche Pinkel nicht mehr süß finden. 300 00:16:25,203 --> 00:16:28,603 Die Wählerschaft beschwert sich, die Opposition sowieso. 301 00:16:28,683 --> 00:16:32,003 Sie brauchen jetzt keinen Vergewaltiger zum Freund. 302 00:16:32,083 --> 00:16:34,243 Vielleicht verstehen Sie das nicht, 303 00:16:34,323 --> 00:16:36,363 da Sie keine Freunde haben, 304 00:16:36,443 --> 00:16:38,843 aber ich stehe Freunden in Not bei. 305 00:16:40,803 --> 00:16:44,843 Aber wenn es nicht anders geht, werde ich tun, was nötig ist. 306 00:16:49,083 --> 00:16:51,203 -Guten Morgen. -Morgen, Herr Premier. 307 00:16:59,403 --> 00:17:02,243 Miss Lytton, ich versuche, es kurz zu machen, 308 00:17:02,323 --> 00:17:04,523 aber ich will ein paar Dinge klären. 309 00:17:04,603 --> 00:17:05,763 Ist das ok? 310 00:17:05,843 --> 00:17:06,883 Natürlich. 311 00:17:06,963 --> 00:17:10,283 Sie hatten eine sexuelle Beziehung mit Mr. Whitehouse? 312 00:17:10,363 --> 00:17:11,203 Ja. 313 00:17:11,283 --> 00:17:12,403 Und Sie sagten, 314 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 als Sie im Aufzug kollidierten, haben Sie ihn noch geliebt. 315 00:17:17,323 --> 00:17:18,163 Ja. 316 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 Doch an dem fraglichen Tag waren Sie getrennt, nicht? 317 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 -Ja. -Wie fühlten Sie sich nach der Trennung? 318 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Traurig. 319 00:17:28,163 --> 00:17:30,563 Auch eine Woche später noch? 320 00:17:30,643 --> 00:17:33,083 Ja, aber ich wollte professionell sein. 321 00:17:33,163 --> 00:17:35,963 Meine Arbeit sollte nicht darunter leiden, 322 00:17:36,043 --> 00:17:39,363 und die Kollegen, vor allem James, sollten nichts merken. 323 00:17:39,443 --> 00:17:42,363 Sie waren nicht nur traurig, sondern wütend, oder? 324 00:17:42,443 --> 00:17:44,363 -Nein. -Wenn Sie meinen. 325 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 -Mylord. -Miss Regan. 326 00:17:47,203 --> 00:17:48,843 Sie sagten, Mr. Whitehouse 327 00:17:48,923 --> 00:17:52,403 sei wegen eines Artikels, der ihn der Arroganz beschuldigte, 328 00:17:52,483 --> 00:17:53,843 aufgebracht gewesen? 329 00:17:53,923 --> 00:17:54,763 Ja. 330 00:17:54,843 --> 00:17:56,243 Und Sie sagten zu ihm, 331 00:17:56,323 --> 00:18:00,283 dass Arroganz auch sehr attraktiv sein könne. 332 00:18:00,363 --> 00:18:02,603 -Wie meinten Sie das? -Das sagte ich schon. 333 00:18:02,683 --> 00:18:04,883 Ich wollte wissen, was er für mich empfand. 334 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 Obwohl es vorbei war? 335 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 Ja. 336 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 Dann kam der Aufzug. 337 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 Er hielt die Tür auf und wartete, dass Sie einstiegen? 338 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 -Ich glaube. -Sie glauben? 339 00:18:15,883 --> 00:18:19,443 Erst gestern sagten Sie aus, er habe die Tür aufgehalten 340 00:18:19,523 --> 00:18:21,643 und wollte, dass Sie einsteigen. 341 00:18:22,243 --> 00:18:24,243 Dann ja. Ich folgte ihm. 342 00:18:25,123 --> 00:18:26,643 Wiederholen wir noch mal. 343 00:18:28,603 --> 00:18:32,843 -Sie sagten ihm, er sei sehr attraktiv… -Das sagte ich über Arroganz. 344 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 Verzeihung. Sie sagten ihm, Arroganz sei sehr attraktiv, 345 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 und gingen voran in den Aufzug? 346 00:18:38,883 --> 00:18:42,683 Nein. Er hielt die Tür auf, damit ich einstieg. 347 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 -Aber Sie folgten freiwillig? -Ja. 348 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 Obwohl die Sitzung bald anfangen sollte? 349 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 Ja. 350 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 Was, denken Sie, wollte er im Aufzug? 351 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 Keine Ahnung. 352 00:18:53,203 --> 00:18:57,083 Sie hatten eine Affäre mit ihm, redeten von seiner, Verzeihung, 353 00:18:57,163 --> 00:18:59,283 der Attraktivität seines Charakters. 354 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 Dann ruft er den Aufzug, und Sie steigen bereitwillig ein. 355 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 Dachten Sie nicht, dass er so etwas im Sinn hatte? 356 00:19:07,443 --> 00:19:09,723 -Keine Ahnung. Vielleicht. -Vielleicht? 357 00:19:10,763 --> 00:19:13,323 Sonst gab es doch keinen Grund einzusteigen? 358 00:19:15,363 --> 00:19:18,883 -Sie haben sich etwas erhofft. -Ja. 359 00:19:22,803 --> 00:19:25,403 Im Aufzug küssen Sie sich also. 360 00:19:25,483 --> 00:19:26,803 Ja. 361 00:19:26,883 --> 00:19:29,323 -Ein leidenschaftlicher Kuss? -Ja. 362 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 Während dieses Kusses fasste er an Ihren Po. 363 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 Ja. 364 00:19:33,563 --> 00:19:35,523 -Und öffnete Ihre Bluse? -Er riss sie auf. 365 00:19:36,603 --> 00:19:40,963 Während des leidenschaftlichen Kusses. Fehlten hinterher Knöpfe? 366 00:19:41,043 --> 00:19:43,163 -Nein. -War sie zerrissen? 367 00:19:43,243 --> 00:19:46,323 -Nein. -Hat er also gerissen oder gezogen? 368 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 Gerissen. Er war sehr forsch. 369 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 -Aber die Bluse blieb unversehrt? -Ja. 370 00:19:51,643 --> 00:19:52,643 Tolle Qualität. 371 00:19:54,003 --> 00:19:56,643 Verzeihung. Das klingt nach guter Verarbeitung. 372 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 Ihre Bluse ist also offen, 373 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 und er beißt sie aus Leidenschaft in die linke Brust. 374 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 Er tat mir weh. 375 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 Es blieb ein blauer Fleck. 376 00:20:05,963 --> 00:20:08,483 Wir tragen vor, dass solche Bisse häufig 377 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 zu blauen Flecken führen. 378 00:20:11,243 --> 00:20:13,723 Aber nur zur Klarstellung: 379 00:20:14,323 --> 00:20:16,043 Sagten Sie erst, 380 00:20:16,123 --> 00:20:18,643 als er seinen Mund auf Ihrer Brust hatte, 381 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 "nicht hier" zu ihm? 382 00:20:21,923 --> 00:20:23,323 -Ja. -Und nur… 383 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 Ich prüfe nur Ihre Aussage, Ihre Wortwahl. 384 00:20:27,443 --> 00:20:30,523 Sie sagten nicht: "Hör auf." Sie sagten nicht Nein. 385 00:20:30,603 --> 00:20:33,723 Selbst mit offener Bluse sagten Sie nur: "Nicht hier." 386 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 "Nicht hier" heißt: "Nein, nicht hier." 387 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 Aber sie sagten das Wort Nein nicht, oder? 388 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 Nein, aber ich wollte ihn wegstoßen. 389 00:20:44,803 --> 00:20:47,323 Sie sagten, Sie hatten Angst, ertappt zu werden. 390 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 Das wäre peinlich gewesen, ja. 391 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 Obwohl er also Ihre Bluse aufgerissen 392 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 und Ihre Brustwarze verletzt hatte, 393 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 war Ihre einzige Sorge die, gesehen zu werden? 394 00:20:58,803 --> 00:21:00,083 Nur in dem Moment. 395 00:21:07,963 --> 00:21:13,363 Aber es war nicht das erste Mal, dass Sie mit Mr. Whitehouse 396 00:21:13,443 --> 00:21:15,283 Sex im Unterhaus hatten, oder? 397 00:21:25,443 --> 00:21:28,123 -Wieso ist das relevant? -Das wissen Sie. 398 00:21:28,843 --> 00:21:32,323 -Miss Regan, das ist ein Kommentar. -Zurück zur Frage. 399 00:21:32,843 --> 00:21:34,723 Ich stelle sie nur ungern. 400 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 Probieren wir es so. 401 00:21:37,923 --> 00:21:43,123 Dürfte ich Sie bitten, an den Vorfall zwei Wochen vor diesem zu denken? 402 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 Da trafen Sie Mr. Whitehouse kurz nach 21 Uhr in seinem Büro? 403 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 Ja. 404 00:21:49,283 --> 00:21:51,323 Sie wollten zu einer Abschiedsparty. 405 00:21:51,403 --> 00:21:55,563 Ihre Kollegin Kitty Ledger wartete im Roten Löwen auf Sie. 406 00:21:56,123 --> 00:21:58,163 Aber Sie kamen zu spät, nicht? 407 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 Etwas, ja. 408 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 Und weshalb? 409 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 Sie kamen zu spät, 410 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 weil Sie mit Mr. Whitehouse Sex in dessen Büro hatten, 411 00:22:10,763 --> 00:22:11,643 nicht wahr? 412 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 Ja. 413 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 Sie praktizierten Oralsex an ihm, 414 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 bevor Sie vollen Geschlechtsverkehr auf seinem Tisch hatten. 415 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 Ja. 416 00:22:23,883 --> 00:22:25,523 Jeder hätte reinkommen können. 417 00:22:25,603 --> 00:22:26,523 Ja. 418 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 Und zwei Tage zuvor, im Aufnahmestudio der BBC, 419 00:22:31,083 --> 00:22:33,843 trafen Sie Mr. Whitehouse ebenfalls um 21 Uhr. 420 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 Trafen Sie Mr. Whitehouse im Aufnahmestudio 421 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 und hatten dort Sex mit ihm? 422 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 Miss Lytton, Sie müssen die Frage beantworten. 423 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 Ich gebe zu Protokoll: Miss Lytton nickt. 424 00:23:00,283 --> 00:23:03,563 Und wieder hätte irgendwer, einschließlich die Presse, 425 00:23:03,643 --> 00:23:04,883 reinkommen können? 426 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 Ja. 427 00:23:06,923 --> 00:23:12,523 Es gibt ein Muster rücksichtslosen Sex am Arbeitsplatz. 428 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 Nein. 429 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 Verzeihung? 430 00:23:15,843 --> 00:23:18,803 Nein. Die ersten beiden Male waren einvernehmlich. 431 00:23:18,883 --> 00:23:22,323 Wir wollten es beide. Jetzt geht es um etwas ganz anderes. 432 00:23:22,403 --> 00:23:24,563 Aber hatten Sie Sex am Arbeitsplatz, 433 00:23:24,643 --> 00:23:28,083 zweimal, wenige Wochen vor dem Vorfall im Aufzug? 434 00:23:28,163 --> 00:23:29,243 Ja oder nein? 435 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 Ja. 436 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 Ja. 437 00:23:38,803 --> 00:23:41,483 Ihre zerrissene Unterwäsche, Miss Lytton, 438 00:23:42,883 --> 00:23:44,443 ist aus dünnem Stoff. 439 00:23:44,523 --> 00:23:48,283 Sie könnte im Eifer des Gefechts leicht reißen, nicht wahr? 440 00:23:49,523 --> 00:23:52,443 -Oder war sie schon gerissen? -Nein. Sie war neu. 441 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 Vielleicht haben Sie sie zerrissen? 442 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 Nein. Ich wollte das nicht, und das habe ich ihm gesagt. 443 00:23:57,923 --> 00:24:01,243 Eben sagten Sie der Jury, Sie hätten nicht Nein gesagt. 444 00:24:01,323 --> 00:24:02,803 Nicht wortwörtlich, aber… 445 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 Nicht 446 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 wortwörtlich. 447 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 Bitte sehen Sie sich Ihre Aussage an. 448 00:24:17,403 --> 00:24:20,603 Könnten Sie bestätigen, dass Sie diese Aussage 449 00:24:20,683 --> 00:24:24,763 am 29. Oktober bei der Polizei zu Protokoll gaben und unterschrieben? 450 00:24:24,843 --> 00:24:25,683 Das stimmt. 451 00:24:25,763 --> 00:24:29,483 Gehen Sie bitte auf Seite vier, zweiter Absatz. 452 00:24:31,683 --> 00:24:34,603 Das ist jetzt sehr wichtig. 453 00:24:34,683 --> 00:24:36,963 Sie sollten sich absolut sicher sein. 454 00:24:37,883 --> 00:24:42,523 Niemand will Ihnen Worte in den Mund legen oder absprechen. 455 00:24:44,083 --> 00:24:46,243 Sehen Sie den Abschnitt: 456 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 "Er drängte sich in mich, 457 00:24:49,003 --> 00:24:51,763 obwohl ich sagte: 'Nicht hier'"? 458 00:24:51,843 --> 00:24:52,683 Ja. 459 00:24:52,763 --> 00:24:55,843 Bestätigen Sie, dass Sie das der Polizei sagten? 460 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 Ja. 461 00:25:00,163 --> 00:25:02,883 Sehen Sie das Wort "nein" 462 00:25:02,963 --> 00:25:05,603 in diesem Teil Ihrer Aussage? 463 00:25:08,963 --> 00:25:10,643 Lassen Sie sich bitte Zeit. 464 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 Irgendwo? 465 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Nein. 466 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 Sie haben nie Nein gesagt, 467 00:25:27,483 --> 00:25:30,203 weil Sie nicht wollten, dass er aufhört, oder? 468 00:25:30,283 --> 00:25:31,483 So war es nicht. 469 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 Aber eben sagten Sie, dass es zwischen Ihnen genau so war. 470 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 Riskant. 471 00:25:37,763 --> 00:25:38,803 Aufregend. 472 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 -Das sagten Sie doch? -Das war vorher. 473 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 In Wahrheit, Miss Lytton, 474 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 wurde in diesem Aufzug aus einem Ja kein Nein. 475 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 Zu Mr. Whitehouse haben Sie nur Ja gesagt. 476 00:25:53,883 --> 00:25:56,763 Und dabei blieb es. 477 00:25:57,803 --> 00:26:01,043 Es gab nur "ja" und "ja". 478 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 Ha. 479 00:26:52,123 --> 00:26:53,843 Nein, das ist Betrug! 480 00:26:53,923 --> 00:26:55,083 -Papa. -Betrüger! 481 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 Wie könnt ihr es wagen? 482 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 Ich betrüge nicht. Ich habe eine Gefängnis-frei-Karte. 483 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 -Die hast du versteckt. -Im Geldbeutel. 484 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 Wie bitte? 485 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 Da drin ist nur ein Bild von euch und Mama. 486 00:27:06,203 --> 00:27:08,443 Seht. Prinz, Prinzessin, Königin. 487 00:27:08,523 --> 00:27:10,003 Was ist das? 488 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 "Rücke vor bis zur Schlossallee?" Die ist sicher praktisch. 489 00:27:13,883 --> 00:27:16,483 "Rücke vor bis auf Los." Großartig. 490 00:27:17,243 --> 00:27:21,363 Und: "Bank-Irrtum zu deinen Gunsten. Ziehe 200 Pfund ein." Super. 491 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 -Betrüger! -Papa. 492 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 Die Karte gibt es gar nicht. 493 00:27:24,803 --> 00:27:25,843 Was ist das? 494 00:27:27,803 --> 00:27:28,923 Gefängnis-frei-Karte. 495 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Du hast auch eine. Wie praktisch. 496 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 Papa. 497 00:27:34,323 --> 00:27:35,323 Elternmissbrauch. 498 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 -Papa, du hast geschummelt. -Böser Papa. 499 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 -Du hast betrogen. -Betrüger. 500 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 -Betrüger. -Hilfe! 501 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 -Papa, du Betrüger. -Betrüger. 502 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 Böser Papa. 503 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 Papa. 504 00:27:50,923 --> 00:27:54,403 Ich war noch nie so kaputt vom Sitzen. Das dauerte ewig. 505 00:27:54,483 --> 00:27:56,883 Die Zeit verschwimmt richtig, oder? 506 00:27:56,963 --> 00:27:59,403 Trifft sich heute nicht der Elternbeirat? 507 00:27:59,923 --> 00:28:02,323 Da war ich seit Monaten nicht. 508 00:28:02,403 --> 00:28:05,203 Du hattest dich so auf die Auktion gefreut. 509 00:28:05,283 --> 00:28:07,963 -Wieso bist du ausgetreten? -Bin ich nicht. 510 00:28:09,923 --> 00:28:10,843 Bin ich nicht. 511 00:28:14,803 --> 00:28:16,723 -Wer ist das jetzt? -Die Presse? 512 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 Chris Clarke? 513 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 Lass keine Reporter rein. 514 00:28:23,883 --> 00:28:25,363 Clarke erst recht nicht. 515 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 Chris? 516 00:28:30,643 --> 00:28:31,963 Willst du einen Schlüssel? 517 00:28:32,043 --> 00:28:34,163 -Du sagtest, ich wüsste alles. -Tust du. 518 00:28:34,243 --> 00:28:37,203 -Was soll das? -Das willst du nicht hören, Sophie. 519 00:28:37,283 --> 00:28:39,723 -Bleib. Es gibt nichts zu verbergen. -Gut. 520 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 -Es gibt noch eine. -Noch eine was? 521 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 Anschuldigung. 522 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 Wovon redest du? 523 00:28:44,643 --> 00:28:47,243 Eine Oxford-Mitarbeiterin sagte der Polizei, 524 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 du habest damals eine Studentin vergewaltigt. 525 00:28:50,683 --> 00:28:51,883 Das ist absurd. 526 00:28:51,963 --> 00:28:54,923 Das Mädchen wollte damals keine Anzeige erstatten, 527 00:28:55,003 --> 00:28:56,763 aber sie hörte vom Prozess 528 00:28:56,843 --> 00:28:58,923 und wollte die Information teilen. 529 00:28:59,003 --> 00:29:01,443 -Wer denn? -Die Mitarbeiterin. 530 00:29:01,523 --> 00:29:03,683 Zum Glück habe ich Polizeikontakte 531 00:29:03,763 --> 00:29:06,323 in jeder Grafschaft, die mich vorwarnen. 532 00:29:06,403 --> 00:29:08,963 Die Lügen verbreiten. Das ist Unsinn. 533 00:29:09,043 --> 00:29:11,683 -Außer es lässt sich prüfen. -Wo ist das Mädchen? 534 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 Weiß man noch nicht. Zog wohl ins Ausland. 535 00:29:15,403 --> 00:29:18,483 Du kommst also um diese Zeit zu mir nach Hause 536 00:29:19,163 --> 00:29:22,883 und erzählst von einer verjährten angeblichen Vergewaltigung 537 00:29:22,963 --> 00:29:26,043 an einem mir und dir unbekannten Mädchen? 538 00:29:26,123 --> 00:29:27,083 Ist das korrekt? 539 00:29:27,683 --> 00:29:31,083 Sie haben sie noch nicht gefunden, weil es sie nicht gibt. 540 00:29:31,163 --> 00:29:32,363 Holly Berry. 541 00:29:34,803 --> 00:29:36,803 So heißt sie anscheinend. 542 00:29:36,883 --> 00:29:39,243 -Was ist das für ein Name? -Holly? 543 00:29:39,843 --> 00:29:43,043 -Du kanntest sie? -Sie war meine Tutoriumspartnerin. 544 00:29:45,843 --> 00:29:46,923 In Oxford? 545 00:29:47,723 --> 00:29:49,923 Erinnerst du dich nicht? Holly Berry? 546 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 Nein. 547 00:29:54,283 --> 00:29:57,163 -Super, mehr brauche ich nicht. Danke. -Wohin willst du? 548 00:29:57,243 --> 00:30:02,123 Dem Premier sagen, er soll sich endlich öffentlich von dir distanzieren. 549 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 Das Spiel ist aus, Kumpel. 550 00:30:08,883 --> 00:30:09,723 James. 551 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 Moment. 552 00:30:33,643 --> 00:30:36,763 -Ich helfe Ihnen. -Wie wäre es mit etwas Privatsphäre? 553 00:30:36,843 --> 00:30:38,323 Das wäre sehr hilfreich. 554 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 Wie geht es dir? 555 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 Das wollte ich dich fragen. 556 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 Es lief gut heute. 557 00:30:58,363 --> 00:31:00,323 Meine Anwältin ist effektiv. 558 00:31:00,403 --> 00:31:02,163 Gut. 559 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 Chris war eben hier. 560 00:31:07,363 --> 00:31:09,203 Er wollte mit dir reden. 561 00:31:09,883 --> 00:31:11,403 Welch bizarre Geschichte. 562 00:31:11,483 --> 00:31:14,003 Weil sie nicht stimmt. Sie ist erfunden. 563 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 Scheinbar müssen wir uns beide ärgern. 564 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 Das Misstrauensvotum, geht das von Frisk aus? 565 00:31:23,483 --> 00:31:25,843 Es ist bei Weitem nicht nur Frisk. 566 00:31:25,923 --> 00:31:27,723 Ist es wegen des Budgets? 567 00:31:30,243 --> 00:31:33,883 Es ist wegen dir, ehrlich gesagt. Du bist das Problem. 568 00:31:35,763 --> 00:31:37,083 Die wollen Blut sehen. 569 00:31:40,403 --> 00:31:42,043 Wer, unsere Männer? 570 00:31:42,123 --> 00:31:43,643 Chris sagt, sie fordern, 571 00:31:43,723 --> 00:31:46,163 dass ich mich öffentlich äußere 572 00:31:46,243 --> 00:31:49,963 und den Whip von einem mutmaßlichen Vergewaltiger distanziere. 573 00:31:50,563 --> 00:31:53,123 -Das geht nicht. -Ich bin nicht scharf darauf. 574 00:31:53,203 --> 00:31:54,483 Das geht nicht. 575 00:31:54,563 --> 00:31:55,683 Ich meine es ernst. 576 00:31:57,443 --> 00:31:58,523 Drohst du mir? 577 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 Natürlich nicht. 578 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 Das ist eine Aussage, eine Tatsache. 579 00:32:02,963 --> 00:32:06,443 -Ich habe nichts getan. -Das wird der Prozess sicher zeigen. 580 00:32:06,523 --> 00:32:08,483 Aber mir sitzt das Unterhaus im Nacken. 581 00:32:09,763 --> 00:32:14,283 Und der neuste Hammer, James, bringt das Fass zum Überlaufen. 582 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 Tom, zwinge mich nicht, es zu sagen. 583 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 Was zu sagen? 584 00:32:21,403 --> 00:32:22,603 Du schuldest es mir. 585 00:32:24,563 --> 00:32:28,723 -Du drohst mir also doch. -Ich tat nicht, was mir vorgeworfen wird. 586 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 Du hast getan, was dir nie vorgeworfen wurde. 587 00:32:34,443 --> 00:32:35,763 Das ist was anderes. 588 00:32:36,923 --> 00:32:38,283 Ich habe dich gerettet. 589 00:32:39,523 --> 00:32:41,603 -Dein Leben, Tom. -Kein Wort mehr. 590 00:32:45,043 --> 00:32:47,003 -Heißt das… -Sei still, sagte ich. 591 00:32:59,363 --> 00:33:01,923 KONSERVATIVE IN 'AUFRUHR' KRITIK AN TOM SOUTHERN WÄCHST 592 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 James. 593 00:33:15,643 --> 00:33:18,083 -James! -Wie geht's uns, Leute? 594 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 Da ist er ja. 595 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 Wie geht es dir? 596 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 Der Mann selbst. 597 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 Was gibt's Neues? 598 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 Da haben wir's. Na bitte. 599 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 Wo ist Tom? 600 00:33:40,123 --> 00:33:41,563 Wo ist Tom? 601 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 Auf dem Dach. 602 00:34:08,323 --> 00:34:09,443 Wie geht's, Jungs? 603 00:34:16,803 --> 00:34:18,043 Ist es, was ich denke? 604 00:34:19,643 --> 00:34:20,483 Ist es H? 605 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Keine Sorge. Das ist gutes Zeug. 606 00:34:25,683 --> 00:34:27,283 Verdammte Scheiße, Tom. 607 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 Ganz ruhig. Das ist das letzte Mal. 608 00:34:30,243 --> 00:34:32,043 Tom, wir gehen. 609 00:34:32,683 --> 00:34:33,923 -Komm. -Was? 610 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 Ich liebe dich. 611 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 -Ja? -Ich liebe dich. 612 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 Dann komm. 613 00:34:46,243 --> 00:34:47,283 -Komm. -Nein. 614 00:34:47,363 --> 00:34:48,723 Nein. 615 00:34:49,923 --> 00:34:51,083 Ich bleibe hier. 616 00:34:52,043 --> 00:34:53,523 Ich gehe nicht allein. 617 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 Du bist kein verdammter Junkie. 618 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 Ok? 619 00:34:57,723 --> 00:34:59,003 Komm schon. 620 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 Wo wollt ihr hin? 621 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 Weg. 622 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 Ihr langweiligen Bastarde. 623 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 Verdammte Scheiße. 624 00:35:12,923 --> 00:35:14,203 Kannst du laufen? 625 00:35:21,803 --> 00:35:23,203 Nein. 626 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 War das alles? 627 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 Die Omertà der Libertins! 628 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 Wo wollt ihr hin? 629 00:36:11,283 --> 00:36:13,403 Tosser denkt wohl, er kann fliegen. 630 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 -Du kannst es. -Tom. Komm schon. 631 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 Glaub an dich. 632 00:36:25,563 --> 00:36:26,483 Scheiße. 633 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 Scheiße. 634 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 Lauf. 635 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 -Tom, lauf. -Was ist mit… 636 00:36:34,083 --> 00:36:35,843 -Was ist mit… -Lauf, verdammt. 637 00:36:35,923 --> 00:36:37,163 Aber das ist Alec. 638 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 Lauf, du Arschloch. Los. 639 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 Komm schon. 640 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 Oh, Scheiße. Alec. 641 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 Lauf einfach weiter. 642 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 Hier. 643 00:37:34,883 --> 00:37:40,043 -Hätten wir nicht den Notruf rufen sollen? -Tom, das kann keiner überleben. 644 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 Oh, Scheiße. 645 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 Oh, Scheiße. 646 00:37:52,683 --> 00:37:55,163 Ich gab ihm das Zeug. Ich sagte, er soll springen. 647 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 Wir waren nicht da. Wir sahen nichts. Wir wissen nichts. 648 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 -Ja? -Ja. 649 00:38:07,203 --> 00:38:09,483 Ich bin dir auf ewig etwas schuldig. 650 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 Ok? 651 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 Auf ewig. 652 00:38:31,803 --> 00:38:33,563 Die Omertà der Libertins. 653 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 Die Omertà der Libertins. 654 00:38:50,603 --> 00:38:52,963 Scheiße. 655 00:39:19,683 --> 00:39:21,843 James. James! 656 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 Was soll der Scheiß? 657 00:39:27,643 --> 00:39:30,403 -Hast du Holly vergewaltigt? -Ich kenne sie nicht mal. 658 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 Holly Berry. 659 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 Das klingt wie ein Stofftier. 660 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 James! 661 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 Wer ist Holly? Ich weiß nicht mal, wie sie aussah. 662 00:39:38,603 --> 00:39:41,923 Das ist irre. Und nein. Ich habe niemanden vergewaltigt. 663 00:39:42,003 --> 00:39:45,123 -Du hast Chris Clarke gehört. -Chris ist ein Arsch. 664 00:39:45,203 --> 00:39:48,443 Irgendeine Frau beschuldigt mich eines Verbrechens, 665 00:39:48,523 --> 00:39:51,963 dessen ich bereits angeklagt werde, im Namen einer anderen. 666 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 Das ist Nachahmung. 667 00:39:53,683 --> 00:39:56,363 Kannst du hier und jetzt schwören, 668 00:39:56,443 --> 00:39:58,483 dass du nie Sex mit ihr hattest? 669 00:39:58,563 --> 00:40:00,003 Keine Ahnung. 670 00:40:00,083 --> 00:40:02,403 Waren es in dem Jahr so viele? 671 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 Das ist unfair. Wir waren noch nicht exklusiv. 672 00:40:05,243 --> 00:40:07,403 Du kannst es also nicht ausschließen? 673 00:40:07,483 --> 00:40:10,323 Ich kann eine Vergewaltigung ausschließen. 674 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 Wie viel kommt da noch? Das wird nie enden, oder? 675 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 Das wird es. Es muss. 676 00:40:16,003 --> 00:40:17,963 Es gibt keinen logischen Grund… 677 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 Grund? Es gibt keinen Grund. 678 00:40:20,163 --> 00:40:23,923 Die Leute sind krank, ok? Sie sind verdammt krank. 679 00:40:24,443 --> 00:40:26,483 Ich verstehe es nicht. 680 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 Aus irgendeinem Grund lügt jemand. 681 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 Steht er vor mir? 682 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 Sophie. 683 00:41:30,003 --> 00:41:34,083 FALLS SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, SEXUELLE GEWALT ERFAHREN HABEN, 684 00:41:34,163 --> 00:41:36,923 FINDEN SIE HILFE UNTER WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 685 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 Untertitel von: Carolin Polter