1 00:00:07,563 --> 00:00:10,523 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 "Ο σκύλος θέλει να τρέξει". 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 "Το αγόρι κλείνει…" 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 "Κλείνει τη πόρτα…" 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 "Το αγόρι κλείνει την πόρτα". 6 00:00:29,563 --> 00:00:31,443 Για να μείνει ο σκύλος στον κήπο; 7 00:00:32,043 --> 00:00:34,323 -Έτσι φαίνεται. -Γεια σας. 8 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 Γεια, μπαμπά. 9 00:00:35,843 --> 00:00:37,603 -Γεια. -Γεια. 10 00:00:39,323 --> 00:00:42,003 Ο Φιν κάνει ανάγνωση. Έχουμε άλλη μια πρόταση. 11 00:00:42,083 --> 00:00:43,123 Ας την ακούσουμε. 12 00:00:44,363 --> 00:00:50,603 "Ο σκύλος γαβγίζει στο αγόρι". 13 00:00:50,683 --> 00:00:52,123 -Ωραία τα πήγες. -Μπράβο. 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 -Τελείωσες τα μαθήματα, λοιπόν; -Ναι. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,163 Ωραία. Θέλω να πω κάτι στη μαμά. 16 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 Πεινάω. 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 Πιάσε. 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,443 Δεν ξέρω γιατί το είπε αυτό. Κι αν είναι και αλήθεια. 19 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 Είπε πως είναι. Ότι ήταν ερωτευμένη μαζί σου. 20 00:01:11,403 --> 00:01:13,323 Τα αισθήματα δεν είναι αμοιβαία. 21 00:01:13,803 --> 00:01:15,483 Ούτε ήταν ούτε είναι. 22 00:01:16,603 --> 00:01:17,803 Θέλω να το ξέρεις, 23 00:01:18,403 --> 00:01:19,643 αν έχει κάποια αξία. 24 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 Αλήθεια; 25 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 Ναι. 26 00:01:24,683 --> 00:01:25,723 Έχει μεγάλη αξία. 27 00:01:27,203 --> 00:01:28,643 Ξέρω ότι ακούγεται χαζό. 28 00:01:29,323 --> 00:01:32,523 -Συγγνώμη που το υπέστης αυτό. -Συγγνώμη που έφυγα. 29 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 Δεν θα ξανασυμβεί. 30 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 Αύριο μάλλον θα είναι χειρότερα. 31 00:01:38,363 --> 00:01:39,203 Εξαίρετα. 32 00:01:41,683 --> 00:01:43,603 ΚΕΪΤ ΓΟΥΝΤΚΡΟΦΤ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΤΗΣ ΒΑΣΙΛΙΣΣΑΣ 33 00:01:47,843 --> 00:01:50,403 Μένει πάντα τόσο αργά τις καθημερινές; 34 00:01:50,483 --> 00:01:53,083 Δεν ξεχωρίζει τις μέρες. 35 00:01:53,163 --> 00:01:56,563 -Δεν σ' ακούω, λες; -Κι έχει βιονικά αυτιά. 36 00:01:56,643 --> 00:01:57,643 Θέλεις τσάι; 37 00:01:57,723 --> 00:01:59,483 -Μισεί το τσάι. -Μισώ το τσάι. 38 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 Πηγαίνετε σπίτια σας. 39 00:02:01,163 --> 00:02:04,243 -Τον γκούγκλαρα. -Ποιον, τον Μπράιαν; 40 00:02:04,323 --> 00:02:06,523 Δεν θα βρήκες και τίποτα ζουμερό. 41 00:02:06,603 --> 00:02:08,923 -Έτσι, Μπράιαν; -Ακριβώς, δεσποινίς. 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,803 Όχι, τον Τζέιμς Γουάιτχαουζ. 43 00:02:10,883 --> 00:02:13,483 Ξέρετε τις φωτογραφίες των Ασώτων με τον πρωθυπουργό; 44 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 Ναι. Βγήκαν όταν ο Σάουθερν έγινε αρχηγός του κόμματος. 45 00:02:18,323 --> 00:02:20,203 Ένα τσούρμο ξιπασμένα καθάρματα. 46 00:02:20,803 --> 00:02:22,763 Τώρα μας κυβερνούν. Βοήθειά μας. 47 00:02:22,843 --> 00:02:24,363 Λες να υπάρχει κάτι εκεί; 48 00:02:24,443 --> 00:02:25,283 Πού; 49 00:02:25,363 --> 00:02:28,323 Τα πάρτι των πλούσιων φοιτητών ήταν ακραία τότε. 50 00:02:29,283 --> 00:02:31,803 Τίποτα παραπάνω απ' όσα κάνουν "τα αγόρια". 51 00:02:31,883 --> 00:02:33,923 Έτσι γινόταν όταν σπούδαζαν. 52 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 Αυτή η υπόθεση είναι για εδώ και τώρα. 53 00:02:37,603 --> 00:02:39,843 Σοβαρά μιλάω. Βγες έξω, ζήσε. 54 00:02:39,923 --> 00:02:40,843 Κι οι δυο σας. 55 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 Όχι όπως κάνω εγώ. 56 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 Η Ολίβια πείθει, για την ώρα. 57 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 Η αλήθεια πάντα πείθει. 58 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 Με περιμένει ταξί έξω. 59 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 Προς τα πού πας; 60 00:02:56,843 --> 00:02:58,683 Δεν πειράζει, θα πάρω το μετρό. 61 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 Σας θυμίζω ότι έχετε ορκιστεί, δις Λίτον. 62 00:03:15,363 --> 00:03:17,683 Κα Γούντκροφτ, μπορείτε να συνεχίσετε. 63 00:03:17,763 --> 00:03:18,763 Ευχαριστώ, λόρδε. 64 00:03:19,803 --> 00:03:21,323 -Δις Λίτον. -Ναι. 65 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 Να σας πάω πίσω στις 12 Οκτωβρίου; 66 00:03:24,563 --> 00:03:25,683 Στην επίμαχη ημέρα; 67 00:03:26,523 --> 00:03:30,083 Πήγατε μαζί στην Επιτροπή Εσωτερικών Υποθέσεων, σωστά; 68 00:03:30,163 --> 00:03:31,003 Ναι. 69 00:03:31,603 --> 00:03:34,683 Είχε κάποιο συγκεκριμένο ρόλο ο κος Γουάιτχαουζ εκεί; 70 00:03:35,163 --> 00:03:38,203 Θα παρέθετε στοιχεία των νέων στόχων στο μεταναστευτικό. 71 00:03:38,283 --> 00:03:41,323 -Μια συνηθισμένη ημέρα; -Αλλά ήταν ταραγμένος. 72 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 Γιατί; 73 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 Υπήρχε ένα δυσμενές άρθρο σχολιασμού στους Times 74 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 από δημοσιογράφο που ήξερε και εκτιμούσε, συμφοιτητή στην Οξφόρδη. 75 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 Ο Τζέιμς το βρήκε πολύ άδικο. 76 00:03:54,243 --> 00:03:55,083 Φαρμακερό. 77 00:03:55,163 --> 00:03:57,963 Τον είχε ταράξει το άρθρο. Πώς το καταλάβατε; 78 00:03:58,883 --> 00:04:01,003 Όταν είδε τα μέλη της επιτροπής 79 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 στην αίθουσα Λόιντ Τζορτζ, που θα το είχαν διαβάσει, είπε… 80 00:04:04,363 --> 00:04:06,043 Δεν θ' αντέξω τη μαλακία. 81 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 Μπορώ να το πω; 82 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 Δεν πειράζει, δις Λίτον, πείτε τις λέξεις. 83 00:04:11,283 --> 00:04:13,283 Είπε "Δεν θ' αντέξω τη μαλακία". 84 00:04:13,363 --> 00:04:15,283 Κι έκανε μεταβολή κι έφυγε. 85 00:04:15,363 --> 00:04:17,323 Εσείς τι κάνατε όταν έφυγε έτσι; 86 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 -Τον ακολούθησα. -Γιατί; 87 00:04:19,123 --> 00:04:20,283 Έκανα τη δουλειά μου. 88 00:04:20,363 --> 00:04:21,523 Σας ευχαρίστησε; 89 00:04:22,123 --> 00:04:23,443 Τζέιμς. 90 00:04:23,523 --> 00:04:25,003 Τζέιμς. 91 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 -Τι σκατά θέλουν; -Στάσου. Σε παρακαλώ, δεν καταλαβαίνω. 92 00:04:31,203 --> 00:04:32,723 Πού βρισκόσασταν τότε; 93 00:04:32,803 --> 00:04:35,763 Δίπλα στο ασανσέρ όπου έγινε η επίθεση. 94 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 Απάντησε όταν ζητήσατε να περιμένει; 95 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 Ήταν απότομος μαζί μου, 96 00:04:39,883 --> 00:04:42,563 αλλά χρειαζόταν κι επιβεβαίωση. 97 00:04:43,083 --> 00:04:45,323 -Για πρώτη φορά έμοιαζε ευάλωτος. -Πώς; 98 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 -Με βρίσκεις αλαζόνα; -Εγώ… 99 00:04:48,323 --> 00:04:49,163 Με βρίσκεις; 100 00:04:49,763 --> 00:04:50,603 Με βρίσκεις; 101 00:04:52,003 --> 00:04:53,483 Δεν θα έλεγα "αλαζόνα". 102 00:04:53,563 --> 00:04:55,923 Το άρθρο με κατηγορεί ως φρικτά αλαζόνα. 103 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 Εσύ τι λες; 104 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 Είπα "Είσαι αδίστακτος όταν πρέπει". 105 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 "Ακόμα και σκληρός". 106 00:05:04,163 --> 00:05:06,603 -Και τι απάντησε; -Δεν του άρεσε. 107 00:05:06,683 --> 00:05:07,723 Πώς το καταλάβατε; 108 00:05:07,803 --> 00:05:09,203 Επανέλαβε τη λέξη. 109 00:05:10,603 --> 00:05:11,443 Σκληρός; 110 00:05:13,643 --> 00:05:14,883 Ναι, σκληρός. 111 00:05:17,803 --> 00:05:20,003 Κι ύστερα από λίγο είπε… 112 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 Συγγνώμη. 113 00:05:22,483 --> 00:05:24,563 Γιατί ζήτησε συγγνώμη, λέτε; 114 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 Για τη σχέση. Που τη διέκοψε. 115 00:05:27,043 --> 00:05:28,323 Απαντήσατε; 116 00:05:31,043 --> 00:05:32,603 Είπα ότι καμιά… 117 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 Μπορείτε… 118 00:05:34,043 --> 00:05:37,003 Ότι καμιά φορά η αλαζονεία είναι τρομερά ελκυστική. 119 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 Τι εννοούσατε; 120 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 Ξέρουμε, προφανώς, τι σημαίνουν οι λέξεις, 121 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 αλλά τι σκοπό είχατε λέγοντάς τις; 122 00:05:50,323 --> 00:05:51,843 Δοκιμή έκανα, νομίζω. 123 00:05:51,923 --> 00:05:53,043 Τι δοκιμή; 124 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 Δεν ήμουν σίγουρη, για να πω την αλήθεια. 125 00:05:57,323 --> 00:06:00,643 Αλλά ήθελα να μάθω τι ήθελε εκείνος, αν του έλειπα. 126 00:06:01,523 --> 00:06:02,443 Η σχέση μας. 127 00:06:07,243 --> 00:06:09,523 Είστε δίπλα στο ασανσέρ και μιλάτε. 128 00:06:09,603 --> 00:06:10,643 Τι συνέβη μετά; 129 00:06:17,603 --> 00:06:18,683 Τον ρώτησα… 130 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 Πού πας; 131 00:06:20,283 --> 00:06:21,203 Και τι είπε; 132 00:06:21,283 --> 00:06:22,683 Δεν απάντησε. 133 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 Και μπήκατε χωρίς να ξέρετε πού πάτε; 134 00:06:25,683 --> 00:06:27,643 Έκανε σαφές ότι ήθελε να πάω μαζί. 135 00:06:27,723 --> 00:06:30,083 -Πώς; -Με τη γλώσσα του σώματος. 136 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 Και τι κάνατε; 137 00:06:34,123 --> 00:06:37,283 Ήταν αφεντικό μου, ήμασταν στη δουλειά. Το έκανα. 138 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 Μπήκατε στο ασανσέρ. Τι συνέβη μετά; 139 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 Τζέιμς. 140 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 Κάπως συγκρουστήκαμε και φιληθήκαμε. 141 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 Συγκρουστήκατε; 142 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 Πλησιάσαμε. 143 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 Μια έλξη… 144 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 Σας έλκυε ακόμα; 145 00:06:55,643 --> 00:06:58,243 Είχαμε σχέση πέντε μήνες. 146 00:06:58,323 --> 00:07:01,643 Δεν σβήνεις έτσι τα συναισθήματά σου. Εγώ, τουλάχιστον. 147 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 Μας περιγράφετε το φιλί; 148 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 Ήταν στο μάγουλο; 149 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 Όχι. 150 00:07:12,243 --> 00:07:13,603 Πώς ήταν; 151 00:07:13,683 --> 00:07:14,523 Παθιασμένο. 152 00:07:16,363 --> 00:07:19,163 Τι σκεφτόσασταν όση ώρα φιλιόσασταν; 153 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 -Στην αρχή ήμουν χαρούμενη. -Γιατί; 154 00:07:21,603 --> 00:07:23,523 Αυτό σήμαινε πως ίσως ξανάρχιζε. 155 00:07:24,203 --> 00:07:27,603 Για λόγους σαφήνειας, ίσως ξανάρχιζε τι; 156 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 Η σχέση. 157 00:07:38,523 --> 00:07:39,723 Εντάξει. 158 00:07:39,803 --> 00:07:41,643 Περιγράψτε μας τι συνέβη μετά. 159 00:07:43,283 --> 00:07:44,283 Εκείνος… 160 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Συνεχίστε. 161 00:07:50,163 --> 00:07:53,523 Άρχισε να τραβάει τα πάνω κουμπιά του πουκαμίσου μου 162 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 για να φτάσει στο σουτιέν και στο στήθος. 163 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 Να τα δούμε με τη σειρά; 164 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 Είπατε ότι άγγιζε τα στήθη και τα οπίσθιά σας 165 00:08:02,163 --> 00:08:04,443 και άνοιγε το πουκάμισο για να φτάσει στο σουτιέν. 166 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 Το κατάφερε; 167 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 Ναι. Και… 168 00:08:09,923 --> 00:08:11,763 Άρπαξε το ένα μου… 169 00:08:12,363 --> 00:08:13,483 Το αριστερό στήθος. 170 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 Το τράβηξε έξω και άρχισε να το φιλάει και να το δαγκώνει άγρια. 171 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 -Άφησε σημάδι; -Ναι. 172 00:08:20,523 --> 00:08:22,643 Μώλωπα πάνω από την αριστερή θηλή. 173 00:08:23,283 --> 00:08:24,363 Έβγαλα φωτογραφία. 174 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 Η φωτογραφία Α στα τεκμήριά σας. 175 00:08:30,043 --> 00:08:32,243 Δις Λίτον, μας δείχνετε τον μώλωπα; 176 00:08:33,163 --> 00:08:34,523 Εκεί, πάνω από τη θηλή. 177 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 Και στα αριστερά; 178 00:08:38,243 --> 00:08:40,923 -Σημάδια δοντιών. -Να ξεκαθαρίσω. 179 00:08:41,003 --> 00:08:43,963 Η υπεράσπιση δεν δέχεται ότι είναι σημάδια δοντιών. 180 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 Είναι σημάδια δοντιών, δις Λίτον; 181 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 Ναι. Με δάγκωσε. 182 00:08:55,403 --> 00:08:57,403 Μας περιγράφετε το ασανσέρ; 183 00:08:58,163 --> 00:08:59,243 Μικρό, ξύλινο, 184 00:08:59,323 --> 00:09:01,563 έξι ατόμων, λέει, αλλά δεν το νομίζω. 185 00:09:02,163 --> 00:09:04,723 Ακουμπούσα στον τοίχο και τον είχα μπροστά μου. 186 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 Με έσπρωχνε… 187 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 Σας έσπρωχνε; 188 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 Είχα παγιδευτεί. Δεν μπορούσα να κουνηθώ. 189 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 Πρέπει να έκλαιγα από το σοκ. Προσπαθούσα να τον απωθήσω. 190 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 Είπατε τίποτα; 191 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 "Όχι εδώ". 192 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 Και πάλι ξέρουμε τι σημαίνουν οι λέξεις, 193 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 αλλά τι εννοούσατε εσείς όταν είπατε "όχι εδώ"; 194 00:09:24,803 --> 00:09:28,363 Άλλο ένα φιλί στο ασανσέρ. Σε φτιάχνει, είναι επικίνδυνο, 195 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 αλλά μετά πήγε να μου επιβληθεί κι όλα άλλαξαν. 196 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 Πόσο γρήγορα άλλαξαν, δις Λίτον; 197 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 Σε δεύτερα. Όταν άρχισε να κάνει πράγματα πρώτη φορά. 198 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 Μου έβγαζε τα ρούχα, με δάγκωνε… 199 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 Τι πιστεύατε ότι συνέβαινε; 200 00:09:42,003 --> 00:09:43,563 Δεν ξέρω, αλλά φοβόμουν. 201 00:09:45,003 --> 00:09:46,083 Καλώς. 202 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Πείτε μας, πού βγάζει το ασανσέρ; 203 00:09:48,723 --> 00:09:50,803 Σε διάφορα μέρη. Είναι… 204 00:09:51,603 --> 00:09:53,523 Σύντομος δρόμος για την επιτροπή. 205 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 Χρησιμοποιείται πολύ; 206 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 Ο καθένας θα μπορούσε να μας δει εκεί. 207 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 -Ανησυχούσατε γι' αυτό; -Ναι. 208 00:09:59,883 --> 00:10:02,563 Τι ώρα έπρεπε να επιστρέψετε στη συνεδρίαση; 209 00:10:02,643 --> 00:10:05,283 Σε λίγα λεπτά. Δεν ήθελα ν' αργήσει, αλλά… 210 00:10:06,923 --> 00:10:09,123 -Αλλά τι, δις Λίτον; -Δεν άκουγε. 211 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 Ήταν σαν δαιμονισμένος. 212 00:10:15,323 --> 00:10:17,003 Τι νιώθατε εκείνη τη στιγμή; 213 00:10:18,843 --> 00:10:19,763 Τρόμο. 214 00:10:21,203 --> 00:10:23,003 Σαν να μη βρισκόμουν πια εκεί. 215 00:10:26,043 --> 00:10:29,003 Δεν είναι μόνο η σωματική πτυχή της επίθεσης. 216 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 Είναι τι σου κάνει στο μυαλό. 217 00:10:33,723 --> 00:10:37,203 Σ' αυτήν την κατάσταση τρόμου, όταν είπατε "όχι εδώ" 218 00:10:37,283 --> 00:10:38,963 και πήγατε να τον απωθήσετε, 219 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 τι έκανε εκείνος; 220 00:10:44,323 --> 00:10:45,163 Εκείνος… 221 00:10:46,043 --> 00:10:49,163 Μου σήκωσε τη φούστα πάνω από τα οπίσθια, ως τη μέση. 222 00:10:50,523 --> 00:10:52,883 -Και μετά; -Μου… 223 00:10:53,723 --> 00:10:54,803 Δεν… 224 00:10:56,003 --> 00:10:58,963 Δεν ήξερα τι γινόταν… Σαν να βγήκα από το σώμα μου. 225 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 Δεν θέλω να σας διακόψω, αλλά κοιτάξτε τη φωτογραφία Β. 226 00:11:06,243 --> 00:11:08,203 Μας λέτε τι δείχνει η φωτογραφία; 227 00:11:10,923 --> 00:11:11,963 Το εσώρουχό μου. 228 00:11:12,483 --> 00:11:15,483 Έτσι ήταν όταν το φορέσατε, εκείνη την ημέρα; 229 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 Όχι. Το έσκισε. 230 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 Πόση ώρα ήσασταν στο ασανσέρ ως τότε; 231 00:11:21,123 --> 00:11:22,643 Λίγα λεπτά το πολύ. 232 00:11:24,003 --> 00:11:26,563 Όσο φιλιόσασταν, συναινούσατε; 233 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 Εν ολίγοις, είπατε ναι; 234 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 Ναι, αλλά τη συγκεκριμένη στιγμή έλεγα όχι. 235 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 Σας σκίζει το καλσόν και το εσώρουχο. 236 00:11:34,363 --> 00:11:35,563 Και μετά τι συνέβη; 237 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 Μετά… 238 00:11:42,163 --> 00:11:43,403 έβαλε τα δάχτυλά του… 239 00:11:45,203 --> 00:11:48,523 δύο δάχτυλα, το μεσαίο και τον δείκτη, νομίζω, μέσα μου. 240 00:11:49,963 --> 00:11:51,083 Και μετά τι συνέβη; 241 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 Μετά, κάπως… 242 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 με σήκωσε στον τοίχο 243 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 και… 244 00:12:02,603 --> 00:12:03,803 μου το έχωσε. 245 00:12:06,323 --> 00:12:09,003 Μου το έχωσε κι ας μην το ήθελα. 246 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 Ξεκαθαρίσατε ότι δεν το θέλατε; 247 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 Ναι, προσπαθούσα να τον απωθήσω. 248 00:12:15,763 --> 00:12:16,883 Είπε τίποτα; 249 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 Είπε… 250 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 Ψιθύρισε… 251 00:12:26,723 --> 00:12:28,003 "Μη γίνεσαι σπασαρχίδω". 252 00:12:36,323 --> 00:12:38,243 "Μη γίνεσαι σπασαρχίδω"; 253 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 Περίμενε απάντηση; 254 00:12:47,843 --> 00:12:48,683 Όχι. 255 00:12:51,923 --> 00:12:53,123 Απλώς συνέχισε. 256 00:12:57,963 --> 00:12:59,123 Άρα, ψιθύρισε 257 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 "Μη γίνεσαι σπασαρχίδω" 258 00:13:02,843 --> 00:13:04,203 κι απλώς συνέχισε; 259 00:13:21,923 --> 00:13:24,883 Ίσως είναι καλή στιγμή να διακόψουμε για σήμερα. 260 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Εγερθείτε. 261 00:14:03,403 --> 00:14:06,003 -Καταθλιπτικό να πίνεις μόνη. -Το προτιμώ. 262 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 Αυτό φοβάμαι. 263 00:14:07,283 --> 00:14:08,363 Τζιν τόνικ, Σαμ. 264 00:14:09,603 --> 00:14:10,523 Καλά τα πήγες. 265 00:14:11,363 --> 00:14:13,043 -Κι αύριο μέρα είναι. -Όντως. 266 00:14:13,123 --> 00:14:15,243 Ίσως αύριο δεν θες να πιούμε μαζί. 267 00:14:15,323 --> 00:14:16,683 Ούτε τώρα θέλω. 268 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 Δεν έπρεπε να προσαχθεί. Η υπόθεση μπάζει από παντού. 269 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 Είπε η υπεράσπιση. 270 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 Κι εσύ αποφεύγεις ό,τι προβάλλεται πολύ. 271 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 Βιαστές; 272 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 Υποθέσεις. 273 00:14:27,003 --> 00:14:29,363 Δεν με νοιάζει πόσο τον προβάλλουν. 274 00:14:29,443 --> 00:14:32,563 Κι άλλη γυναίκα βιάστηκε και χρειάζεται δικαίωση. 275 00:14:33,163 --> 00:14:37,243 -Δεν σ' ακούω αμερόληπτη. -Σε μπαρ είμαστε, όχι στο δικαστήριο. 276 00:14:37,963 --> 00:14:39,803 Εκεί ας αποφασίσουν οι ένορκοι. 277 00:14:41,763 --> 00:14:45,603 Σοβαρά, δεν σε καταβάλλει ποτέ; 278 00:14:45,683 --> 00:14:49,843 Γιατί με ρωτάς; Είναι προφανές ότι γερνάω ανάποδα. 279 00:14:50,323 --> 00:14:51,883 Σαν τον Μπέντζαμιν Μπάτον. 280 00:14:52,963 --> 00:14:56,523 -Σε λίγο θα μοιάζω με τον Μπραντ Πιτ. -Μετά θα ερωτευτούμε. 281 00:14:57,483 --> 00:14:58,323 Γεια μας. 282 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Γεια μας. 283 00:15:17,323 --> 00:15:18,443 Έτοιμη η Άντζελα; 284 00:15:19,083 --> 00:15:20,123 Αιδημονεί. 285 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 -Αδημονεί. -Τι; 286 00:15:24,203 --> 00:15:26,883 Αδημονεί, δεν αιδημονεί. 287 00:15:26,963 --> 00:15:29,163 Σε μια άλλη εξέλιξη, στο Κοινοβούλιο… 288 00:15:29,843 --> 00:15:31,123 Το δυναμώνεις; 289 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 …μέλη του κόμματος του πρωθυπουργού 290 00:15:34,803 --> 00:15:37,923 συζητούν κατ' ιδίαν πρόταση δυσπιστίας 291 00:15:38,003 --> 00:15:39,603 κατά της ηγεσίας του. 292 00:15:39,683 --> 00:15:43,523 Παραμένει ασαφές αν οι αντάρτες πλησιάζουν κομβικό σημείο, 293 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 αλλά απλός βουλευτής λέει ότι το έχουν ήδη φτάσει. 294 00:15:47,563 --> 00:15:48,723 Εξαιτίας σου; 295 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 Όχι, αποκλείεται. 296 00:15:53,483 --> 00:15:58,123 Οι φήμες οργιάζουν στο Γουεστμίνστερ για το μέλλον του Τομ Σάουθερν. 297 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 -Γαμώτο. -Δημιουργείται δυναμική… 298 00:16:00,283 --> 00:16:02,323 -Ο Φρισκ; -Γιατί τον υποψιάζεσαι; 299 00:16:02,403 --> 00:16:04,723 -Είναι γλοιώδης και φλύαρος. -Δεν τολμά. 300 00:16:04,803 --> 00:16:08,403 -Εικάζω ότι οι συνήθεις ύποπτοι… -Άσ' το. Γιατί δεν το είδες; 301 00:16:08,483 --> 00:16:12,323 Υπεύθυνος επικοινωνίας είμαι, όχι πειθαρχίας. Δεν ελέγχω το κόμμα. 302 00:16:12,403 --> 00:16:16,523 Τίποτα δεν έγινε το πρωί εν αγνοία σου. Πες τι να κάνω. 303 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 Κρατήστε αποστάσεις από τον Γουάιτχαουζ. 304 00:16:19,163 --> 00:16:20,243 Γιατί; 305 00:16:20,323 --> 00:16:22,523 Επειδή τα καμώματα των προνομιούχων μορφονιών 306 00:16:22,603 --> 00:16:25,123 δεν τα ανέχεται πια το κοινό. 307 00:16:25,203 --> 00:16:28,483 Το λένε οι ψηφοφόροι, μην πω κι οι Εργατικοί. 308 00:16:28,563 --> 00:16:32,043 Το τελευταίο που θέλετε είναι έναν πλούσιο βιαστή για φίλο. 309 00:16:32,123 --> 00:16:36,323 Κρις, ίσως δεν το καταλαβαίνεις αφού δεν ξέρεις τι θα πει φιλία, 310 00:16:36,403 --> 00:16:39,043 αλλά εγώ στηρίζω τους φίλους στα δύσκολα. 311 00:16:40,883 --> 00:16:44,843 Αλλά αν χρειαστεί, μείνε ήσυχος. Θα κάνω αυτό που πρέπει. 312 00:16:49,083 --> 00:16:51,483 -Καλημέρα, κύριοι, κυρίες. -Καλημέρα. 313 00:16:59,443 --> 00:17:02,403 Δις Λίτον, θα προσπαθήσω να μην σας κρατήσω πολύ, 314 00:17:02,483 --> 00:17:05,763 αλλά κάποια σημεία θέλουν διασταύρωση. Είστε σύμφωνη; 315 00:17:05,843 --> 00:17:06,923 Φυσικά. 316 00:17:07,003 --> 00:17:10,283 Είχατε σεξουαλική σχέση με τον κύριο Γουάιτχαουζ; 317 00:17:10,363 --> 00:17:11,203 Ναι. 318 00:17:11,283 --> 00:17:12,403 Και είπατε, νομίζω, 319 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 πως όταν "συγκρουστήκατε" μαζί του στο ασανσέρ τον αγαπούσατε ακόμα. 320 00:17:17,323 --> 00:17:18,163 Ναι. 321 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 Όμως είχατε χωρίσει την επίμαχη ημερομηνία, σωστά; 322 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 -Ναι. -Τι νιώσατε με τον χωρισμό; 323 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Στενοχώρια. 324 00:17:28,163 --> 00:17:30,603 Ήσασταν στενοχωρημένη μια εβδομάδα μετά; 325 00:17:30,683 --> 00:17:33,283 Ναι, αλλά ήθελα να φέρομαι σαν επαγγελματίας. 326 00:17:33,363 --> 00:17:35,963 Φρόντιζα να μην επηρεάζει τη δουλειά μου 327 00:17:36,043 --> 00:17:39,443 και οι συνάδελφοί μου, ιδίως ο Τζέιμς, να μην το ξέρουν. 328 00:17:39,523 --> 00:17:42,363 Πιο πολύ από στενοχώρια νιώθατε θυμό, σωστά; 329 00:17:42,443 --> 00:17:44,363 -Όχι. -Αφού το λέτε. 330 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 -Λόρδε. -Κυρία Ρίγκαν. 331 00:17:47,203 --> 00:17:50,643 Είπατε ότι στον διάδρομο ο κος Γουάιτχαουζ ήταν ανήσυχος 332 00:17:50,723 --> 00:17:53,843 για ένα άρθρο των Times που τον έψεγε για αλαζονεία. 333 00:17:53,923 --> 00:17:54,763 Ναι. 334 00:17:54,843 --> 00:17:56,243 Και του είπατε… να το, 335 00:17:56,843 --> 00:18:00,283 ότι "η αλαζονεία είναι τρομερά ελκυστική". 336 00:18:00,363 --> 00:18:02,563 -Τι εννοούσατε; -Το εξήγησα ήδη. 337 00:18:02,643 --> 00:18:04,883 Αναρωτιόμουν αν ένιωθε ακόμα κάτι για μένα. 338 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 Παρότι όλα είχαν τελειώσει; 339 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 Ναι. 340 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 Έφτασε το ασανσέρ. 341 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 Κράτησε την πόρτα ανοιχτή και περίμενε να μπείτε; 342 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 -Νομίζω. -Νομίζετε; 343 00:18:15,883 --> 00:18:17,963 Μόλις χτες καταθέσατε 344 00:18:18,043 --> 00:18:19,443 πως όταν άνοιξε η πόρτα 345 00:18:19,523 --> 00:18:21,643 την κράτησε και περίμενε να μπείτε. 346 00:18:22,243 --> 00:18:24,243 Τότε, ναι. Έκανα ό,τι μου είπε. 347 00:18:25,123 --> 00:18:26,643 Θα ήθελα να το ξαναδούμε. 348 00:18:28,523 --> 00:18:31,403 Αφού του είπατε ότι τον βρίσκατε τρομερά ελκυστικό… 349 00:18:31,483 --> 00:18:32,843 Την αλαζονεία, είπα. 350 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 Συγγνώμη. Αφού είπατε ότι βρίσκατε την αλαζονεία ελκυστική, 351 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 μπήκατε πρώτη στο ασανσέρ; 352 00:18:38,883 --> 00:18:41,523 Δεν μπήκα πρώτη. Κρατούσε ανοιχτή την πόρτα 353 00:18:41,603 --> 00:18:42,683 και μπήκαμε μαζί. 354 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 -Αλλά μπήκατε με τη θέλησή σας; -Ναι. 355 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 Παρότι η συνεδρίαση άρχιζε σε λίγο; 356 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 Ναι. 357 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 Γιατί λέτε να κάλεσε το ασανσέρ; 358 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 Δεν ξέρω. 359 00:18:53,723 --> 00:18:56,043 Είχατε σχέση, είπατε ότι τον βρίσκατε… 360 00:18:56,123 --> 00:18:59,283 Συγγνώμη, το θυμικό του, τρομερά ελκυστικό. 361 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 Και μετά κάλεσε το ασανσέρ και μπήκατε χωρίς δεύτερη σκέψη. 362 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 Δεν υποθέσατε ότι σας πήγαινε κάπου απόμερα; 363 00:19:07,443 --> 00:19:08,683 Δεν ξέρω, ίσως. 364 00:19:08,763 --> 00:19:09,723 Ίσως; 365 00:19:10,763 --> 00:19:13,563 Δεν είχατε λόγο να μπείτε μαζί στο ασανσέρ, σωστά; 366 00:19:15,363 --> 00:19:17,683 Ελπίζατε ότι θα σας πάει κάπου απόμερα. 367 00:19:18,323 --> 00:19:19,483 Ναι. 368 00:19:22,843 --> 00:19:25,403 Μέσα στο ασανσέρ, φιλιέστε. 369 00:19:26,003 --> 00:19:26,843 Ναι. 370 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 -Παθιασμένα, είπατε. -Ναι. 371 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 Φιλιόσασταν παθιασμένα όταν ακούμπησε τα οπίσθιά σας. 372 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 Ναι. 373 00:19:33,563 --> 00:19:35,523 -Και σας άνοιξε την μπλούζα. -Τράβηξε. 374 00:19:36,603 --> 00:19:38,243 Ενώ φιλιόσασταν παθιασμένα. 375 00:19:39,243 --> 00:19:41,763 -Έλειπε κανένα κουμπί; -Όχι. 376 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 -Σκίστηκε; -Όχι. 377 00:19:43,763 --> 00:19:46,323 Άρα, την τράβηξε ή την κομμάτιασε; 378 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 Την τράβηξε. Με δύναμη. 379 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 -Αλλά η μπλούζα έμεινε άθικτη. -Ναι. 380 00:19:51,643 --> 00:19:53,323 Τι μάρκα να είναι, άραγε; 381 00:19:54,083 --> 00:19:56,643 Με συγχωρείτε, φαίνεται καλής ποιότητας. 382 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 Άρα η μπλούζα είναι ανοιχτή 383 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 κι εκείνος σας δαγκώνει, ερωτικά ας πούμε, πάνω από την αριστερή θηλή. 384 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 Σας είπα, με πόνεσε. 385 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 Άφησε μώλωπα. 386 00:20:05,963 --> 00:20:08,483 Καταθέτουμε ότι συχνά τέτοιες δαγκωματιές, 387 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 πάθους, αφήνουν μώλωπες. 388 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 Αλλά να διευκρινίσουμε, 389 00:20:14,323 --> 00:20:16,043 μόνο εκείνη τη στιγμή, 390 00:20:16,123 --> 00:20:18,643 όταν έχει το στόμα στο στήθος σας, 391 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 είναι που λέτε "όχι εδώ"; 392 00:20:21,923 --> 00:20:23,323 -Ναι. -Και απλώς… 393 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 Απλώς ελέγχω την κατάθεσή σας, τα λόγια σας. 394 00:20:27,443 --> 00:20:29,403 Δεν είπατε "σταμάτα". 395 00:20:29,483 --> 00:20:30,603 Δεν είπατε "όχι". 396 00:20:30,683 --> 00:20:33,723 Και με ανοιχτό πουκάμισο, λέτε απλώς "όχι εδώ". 397 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 Είπα "όχι εδώ" και εννοούσα "όχι, όχι εδώ". 398 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 Αλλά δεν είπατε ξεκάθαρα τη λέξη "όχι", σωστά; 399 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 Όχι, αλλά προσπαθούσα να τον απωθήσω. 400 00:20:44,843 --> 00:20:47,323 Είπατε ότι φοβόσασταν μη σας δουν. 401 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 Θα ήταν πολύ ντροπιαστικό. 402 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 Και παρά το γεγονός ότι σας τράβηξε την μπλούζα 403 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 κι όπως λέτε, σας μελάνιασε τη θηλή, 404 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 βασικό σας μέλημα ήταν να μη σας δουν; 405 00:20:58,763 --> 00:21:00,083 Μόνο εκείνη τη στιγμή. 406 00:21:07,923 --> 00:21:13,283 Μα δεν ήταν η πρώτη φορά που κάνατε σεξ με τον κύριο Γουάιτχαουζ 407 00:21:13,363 --> 00:21:15,283 στη Βουλή των Κοινοτήτων, σωστά; 408 00:21:25,483 --> 00:21:28,123 -Δεν ξέρω τι σχέση έχει. -Νομίζω ότι ξέρετε. 409 00:21:28,843 --> 00:21:30,683 Κυρία Ρίγκαν, σχολιάζετε. 410 00:21:31,283 --> 00:21:32,363 Πίσω στην ερώτηση, 411 00:21:32,843 --> 00:21:34,723 που δεν την κάνω με χαρά. 412 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 Ας το πάμε ως εξής. 413 00:21:37,923 --> 00:21:43,123 Σας ζητώ να θυμηθείτε δύο εβδομάδες πριν από αυτό το συμβάν. 414 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 Συναντήσατε τον κο Γουάιτχαουζ στο γραφείο του μετά τις 9 μ.μ.; 415 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 Ναι. 416 00:21:49,283 --> 00:21:51,323 Θα πηγαίνατε σε αποχαιρετιστήριο πάρτι. 417 00:21:51,403 --> 00:21:55,643 Η συνάδελφός σας, Κίτι Λέτζερ, σας περίμενε στο Red Lion. 418 00:21:56,123 --> 00:21:58,163 Αλλά αργήσατε να πάτε, σωστά; 419 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 Λίγο, ναι. 420 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 Γιατί; 421 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 Ο λόγος που αργήσατε 422 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 ήταν ότι κάνατε σεξ με τον κο Γουάιτχαουζ στο γραφείο του, 423 00:22:10,763 --> 00:22:11,683 έτσι δεν είναι; 424 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 Ναι. 425 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 Του κάνατε στοματικό σεξ 426 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 και μετά είχατε πλήρη ερωτική επαφή πάνω στο γραφείο του. 427 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 Ναι. 428 00:22:23,883 --> 00:22:25,523 Ο καθένας μπορούσε να μπει. 429 00:22:25,603 --> 00:22:26,523 Ναι. 430 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 Και δύο ημέρες νωρίτερα, στο στούντιο ηχογράφησης του BBC, 431 00:22:31,083 --> 00:22:33,843 τον συναντήσατε στις 9 μ.μ. 432 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 Συναντήσατε τον κο Γουάιτχαουζ στο στούντιο ηχογράφησης 433 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 και κάνατε σεξ μαζί του; 434 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 Δις Λίτον, φοβάμαι ότι πρέπει ν' απαντήσετε. 435 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 Για τα πρακτικά της δίκης, η δις Λίτον γνέφει. 436 00:23:00,283 --> 00:23:03,563 Και πάλι, ο καθένας, συμπεριλαμβανομένου του Τύπου, 437 00:23:03,643 --> 00:23:04,883 θα μπορούσε να μπει. 438 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 Ναι. 439 00:23:07,443 --> 00:23:12,523 Κι αυτό εν μέρει είναι το μοντέλο του παρορμητικού σεξ στον χώρο εργασίας. 440 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 Όχι. 441 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 Παρακαλώ; 442 00:23:15,843 --> 00:23:18,803 Όχι, οι πρώτες δύο φορές ήταν συναινετικό σεξ. 443 00:23:18,883 --> 00:23:22,323 Το θέλαμε και οι δύο. Εδώ μιλάμε για κάτι πολύ διαφορετικό. 444 00:23:22,403 --> 00:23:24,563 Μα κάνατε σεξ στον χώρο εργασίας 445 00:23:24,643 --> 00:23:28,123 σε δύο περιπτώσεις, εβδομάδες πριν από το συμβάν στο ασανσέρ. 446 00:23:28,203 --> 00:23:29,243 Ναι ή όχι; 447 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 Ναι. 448 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 Ναι. 449 00:23:38,843 --> 00:23:41,483 Το σκισμένο εσώρουχό σας, δις Λίτον, 450 00:23:42,883 --> 00:23:44,443 είναι από λεπτό υλικό. 451 00:23:44,523 --> 00:23:47,243 Ξηλώνεται πολύ εύκολα σε στιγμή πάθους, 452 00:23:47,323 --> 00:23:48,283 δεν συμφωνείτε; 453 00:23:49,523 --> 00:23:50,763 Ή ήταν ήδη σκισμένο; 454 00:23:50,843 --> 00:23:52,443 Όχι, ήταν ολοκαίνουριο. 455 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 Μήπως το σκίσατε εσείς βγάζοντάς το; 456 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 Όχι… Δεν το ήθελα και του είπα. 457 00:23:57,923 --> 00:24:01,283 Μα μόλις είπατε στο δικαστήριο ότι δεν είπατε "όχι". 458 00:24:01,363 --> 00:24:02,803 Ίσως όχι τη λέξη, αλλά… 459 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 Όχι… 460 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 τη λέξη. 461 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 Θα ήθελα να κοιτάξετε την κατάθεσή σας. 462 00:24:17,403 --> 00:24:20,603 Επιβεβαιώνετε, δις Λίτον, ότι αυτήν την κατάθεση δώσατε 463 00:24:20,683 --> 00:24:22,683 στις 29 Οκτωβρίου στην αστυνομία; 464 00:24:22,763 --> 00:24:25,723 -Κι ότι από κάτω είναι η υπογραφή σας; -Ναι, είναι. 465 00:24:25,803 --> 00:24:29,483 Πηγαίνετε στη σελίδα τέσσερα, παράγραφος δύο. 466 00:24:31,723 --> 00:24:34,603 Αυτό είναι πολύ σημαντικό, 467 00:24:34,683 --> 00:24:37,003 γι' αυτό θέλω να είστε απολύτως βέβαιη. 468 00:24:37,803 --> 00:24:40,403 Κανείς δεν θέλει να βάλει λόγια στο στόμα σας, 469 00:24:40,483 --> 00:24:42,523 ούτε να βγάλει. 470 00:24:44,083 --> 00:24:46,243 Βλέπετε το σημείο που λέει 471 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 "Χώθηκε μέσα μου 472 00:24:49,003 --> 00:24:51,803 κι ας του είπα 'όχι εδώ'"; 473 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 Ναι. 474 00:24:52,803 --> 00:24:55,843 Επιβεβαιώνετε ότι αυτό είπατε στην αστυνομία; 475 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 Ναι. 476 00:25:00,163 --> 00:25:02,883 Βλέπετε τη λέξη "όχι" 477 00:25:02,963 --> 00:25:05,603 σ' αυτό το σημείο της κατάθεσης; 478 00:25:08,963 --> 00:25:10,643 Με την ησυχία σας, παρακαλώ. 479 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 Πουθενά; 480 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Όχι. 481 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 Ποτέ δεν είπατε "όχι", 482 00:25:27,483 --> 00:25:30,243 επειδή δεν θέλατε να σταματήσει, σωστά; 483 00:25:30,323 --> 00:25:31,483 Δεν έγινε έτσι. 484 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 Μα τώρα μας είπατε ότι έτσι ακριβώς γινόταν μεταξύ σας. 485 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 Επικίνδυνα. 486 00:25:37,763 --> 00:25:38,803 Συναρπαστικά. 487 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 -Δεν μας το είπατε; -Αυτό ήταν πριν. 488 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 Η αλήθεια είναι, δις Λίτον, 489 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 ότι δεν υπήρξε πορεία από το "ναι" στο "όχι" στο ασανσέρ, 490 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 επειδή στον κο Γουάιτχαουζ είπατε μόνο "ναι". 491 00:25:53,923 --> 00:25:56,763 Η πορεία ήταν στατική. 492 00:25:57,803 --> 00:25:58,643 Από το "ναι"… 493 00:26:00,043 --> 00:26:01,043 στο "ναι". 494 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 Μπουμ. 495 00:26:52,123 --> 00:26:53,883 Όχι, κλέβεις! 496 00:26:53,963 --> 00:26:55,083 -Μπαμπά! -Κλέφτη! 497 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 Πώς τολμάτε. 498 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 Δεν κλέβω. Έχω κάρτα "Βγες από τη φυλακή". 499 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 -Έχεις παραπάνω κάρτες. -Στο πορτοφόλι. 500 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 Πώς τολμάτε. 501 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 Στο πορτοφόλι μου έχω μόνο μια φωτογραφία μ' εσάς και τη μαμά. 502 00:27:05,683 --> 00:27:08,443 Ο πρίγκιπας, η πριγκίπισσα και η βασίλισσα. 503 00:27:09,043 --> 00:27:10,003 Τι είναι αυτό; 504 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 "Πήγαινε στο Μέιφερ"; Αυτό θα μου χρειαστεί. 505 00:27:13,883 --> 00:27:15,363 "Πήγαινε στην αφετηρία". 506 00:27:15,963 --> 00:27:17,203 Τέλεια. 507 00:27:17,283 --> 00:27:21,363 Και "Η τράπεζα έκανε λάθος, πάρε 200 λίρες". Εξαίρετα. 508 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 -Κλέφτη! -Μπαμπά! 509 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 Δεν υπάρχει τέτοια κάρτα. 510 00:27:24,803 --> 00:27:25,843 Τι είναι αυτό; 511 00:27:27,803 --> 00:27:28,923 "Βγες από τη φυλακή". 512 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 Έχεις κι εσύ. Πολύ χρήσιμες. 513 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 Μπαμπά! 514 00:27:34,083 --> 00:27:35,323 Κακοποίηση μεγάλου. 515 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 -Μπαμπά, έκλεβες. -Άτακτε μπαμπά. 516 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 -Έκλεψες. -Κλέφτη. 517 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 -Κλέφτη. -Βοήθεια! 518 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 -Μπαμπά, έκλεψες. -Κλέφτη. 519 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 Άτακτε μπαμπά. 520 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 Μπαμπά! 521 00:27:50,843 --> 00:27:54,403 Πρώτη φορά εξαντλούμαι από το καθισιό. Δεν λέει να τελειώσει. 522 00:27:54,483 --> 00:27:56,563 Το ξέρω. Χάνεις τις μέρες. 523 00:27:57,083 --> 00:27:59,163 Απόψε δεν είναι η συνάντηση γονέων; 524 00:27:59,923 --> 00:28:02,323 Έχω μήνες να πάω, δεν το πρόσεξες; 525 00:28:02,403 --> 00:28:05,203 Είχες ενθουσιαστεί με τη δημοπρασία. 526 00:28:05,283 --> 00:28:06,403 Γιατί παραιτήθηκες; 527 00:28:07,043 --> 00:28:08,003 Δεν παραιτήθηκα. 528 00:28:09,883 --> 00:28:10,843 Δεν παραιτήθηκα. 529 00:28:14,763 --> 00:28:16,803 -Ποιος σκατά είναι; -Δημοσιογράφοι; 530 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 Ο Κρις Κλαρκ; 531 00:28:21,203 --> 00:28:23,323 Μην ανοίξεις αν είναι δημοσιογράφος. 532 00:28:23,883 --> 00:28:25,363 Έλεος, ο Κλαρκ. 533 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 Κρις. 534 00:28:30,563 --> 00:28:31,803 Να σου βγάλουμε κλειδί; 535 00:28:31,883 --> 00:28:34,163 -Είπες ότι μου τα είπες όλα. -Τα είπα. 536 00:28:34,243 --> 00:28:37,203 -Τι συμβαίνει; -Δεν θες να το ακούσεις, Σόφι. 537 00:28:37,283 --> 00:28:39,723 -Μείνε εδώ. Δεν έχω μυστικά. -Όπως θες. 538 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 -Υπάρχει κι άλλη. -Τι άλλη; 539 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 Καταγγελία. 540 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 Τι στα κομμάτια λες; 541 00:28:44,643 --> 00:28:47,243 Υπάλληλος της Οξφόρδης είπε στην αστυνομία 542 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 πως όταν ήσουν στο πανεπιστήμιο κάποια κατήγγειλε επίθεση. 543 00:28:50,683 --> 00:28:51,763 Είναι παράλογο. 544 00:28:51,843 --> 00:28:54,923 Δεν έκανε μήνυση, δεν μπορούσε να την αναγκάσει, 545 00:28:55,003 --> 00:28:56,723 αλλά μαθαίνοντας για τη δίκη 546 00:28:56,803 --> 00:28:59,003 παρουσιάστηκε κρίνοντάς το σημαντικό. 547 00:28:59,083 --> 00:29:01,443 -Ποιος παρουσιάστηκε; -Η υπάλληλος. 548 00:29:01,523 --> 00:29:05,283 Ευτυχώς που έχω επαφές στην αστυνομία κάθε κομητείας 549 00:29:05,363 --> 00:29:06,323 και μου τα λένε. 550 00:29:06,403 --> 00:29:08,763 Ψέματα σου λένε. Αυτά είναι ανοησίες. 551 00:29:08,843 --> 00:29:11,683 -Εκτός αν είναι άκρως επαληθεύσιμα. -Ποια είναι; 552 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 Δεν τη βρίσκουν. Θα ζει στο εξωτερικό. 553 00:29:15,403 --> 00:29:19,163 Για να καταλάβω. Έρχεσαι τέτοια ώρα σπίτι μου 554 00:29:19,243 --> 00:29:22,883 για να μου πεις για μια επίθεση που δήθεν έκανα δεκαετίες πριν 555 00:29:22,963 --> 00:29:26,083 σε κορίτσι που δεν ξέρω και που δεν της έχεις μιλήσει. 556 00:29:26,163 --> 00:29:27,083 Το 'πιασα; 557 00:29:27,683 --> 00:29:30,643 Δεν τη βρίσκουν επειδή δεν υπάρχει. 558 00:29:31,683 --> 00:29:32,523 Χόλι Μπέρι. 559 00:29:34,803 --> 00:29:36,883 Έτσι λένε το κορίτσι της Οξφόρδης. 560 00:29:36,963 --> 00:29:39,243 -Τι όνομα είναι αυτό; -Χόλι; 561 00:29:39,843 --> 00:29:43,043 -Την ήξερες; -Συνεργαζόμασταν στο πρώτο έτος. 562 00:29:45,843 --> 00:29:46,923 Ήταν στην Οξφόρδη; 563 00:29:47,803 --> 00:29:49,123 Δεν τη θυμάσαι; 564 00:29:49,203 --> 00:29:50,123 Η Χόλι Μπέρι. 565 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 Όχι. 566 00:29:54,283 --> 00:29:55,923 Τέλεια, αυτό μου έλειπε. 567 00:29:56,003 --> 00:29:57,163 -Ευχαριστώ. -Πού πας; 568 00:29:57,243 --> 00:30:02,083 Να πω στον πρωθυπουργό να κάνει αυτό που έπρεπε ήδη, να κόψει σχέσεις. 569 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 Τελείωσε, φίλε. 570 00:30:09,003 --> 00:30:09,843 Τζέιμς. 571 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 Μια στιγμή. 572 00:30:33,563 --> 00:30:34,403 Να σε βοηθήσω. 573 00:30:34,483 --> 00:30:38,323 Δεν αφήνεις τους εργοδότες σου στην ησυχία τους; Αυτό θα βοηθούσε. 574 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 Πώς τα πας; 575 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 Το ίδιο θα σε ρωτούσα. 576 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 Είχαμε καλή μέρα. 577 00:30:58,443 --> 00:31:00,323 Η δικηγόρος μου είναι μάχιμη. 578 00:31:00,923 --> 00:31:02,163 Ωραία. 579 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 Πέρασε από δω ο Κρις. 580 00:31:07,363 --> 00:31:09,203 Μου το είπε ότι θα σου μιλούσε. 581 00:31:10,003 --> 00:31:11,403 Τι περίεργο πράγμα. 582 00:31:11,483 --> 00:31:14,043 Περίεργο επειδή δεν συνέβη, Τομ. Είναι ψέμα. 583 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 Φαίνεται ότι μπλέξαμε και οι δύο με ανοησίες. 584 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 Η πρόταση δυσπιστίας… Χύνει το φαρμάκι του ο Φρισκ; 585 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 Ξεπερνάει κατά πολύ τον Φρισκ. 586 00:31:25,923 --> 00:31:27,843 Το δημοσιονομικό αδιέξοδο είναι; 587 00:31:30,243 --> 00:31:33,883 Εσύ, περιέργως. Εσύ είσαι το πρόβλημα. 588 00:31:35,843 --> 00:31:36,963 Ψάχνουν για θύμα. 589 00:31:40,483 --> 00:31:42,043 Ποιοι, οι δικοί μας; 590 00:31:42,123 --> 00:31:43,643 Ο Κρις λέει ότι απαιτούν 591 00:31:43,723 --> 00:31:46,163 να ανακοινώσω βαθιά ανησυχία 592 00:31:46,243 --> 00:31:49,963 και να διώξω από το κόμμα έναν κατηγορούμενο βιαστή. 593 00:31:50,563 --> 00:31:53,083 -Δεν μπορείς. -Θα προτιμούσα όχι, προφανώς. 594 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 Δεν μπορείς. 595 00:31:55,083 --> 00:31:55,963 Το εννοώ. 596 00:31:57,483 --> 00:31:58,523 Με απειλείς; 597 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 Όχι βέβαια. 598 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 Σου καταθέτω τα γεγονότα. 599 00:32:02,963 --> 00:32:06,603 -Δεν έκανα κανένα λάθος. -Θα το επιβεβαιώσει η δίκη σου. 600 00:32:06,683 --> 00:32:08,483 Αλλά εγώ λογοδοτώ στη Βουλή. 601 00:32:09,883 --> 00:32:14,283 Κι αυτό το τελευταίο, Τζέιμς, είναι κρίσιμο. 602 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 Τομ, μη με αναγκάσεις να το πω. 603 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 Τι να πεις; 604 00:32:21,563 --> 00:32:22,483 Μου χρωστάς. 605 00:32:24,603 --> 00:32:25,883 Ώστε με απειλείς. 606 00:32:25,963 --> 00:32:28,723 Δεν έκανα αυτό που με κατηγορούν. 607 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 Εσύ έκανες αυτό που δεν σε κατηγορούν. 608 00:32:34,443 --> 00:32:35,763 Διαφέρει. 609 00:32:36,923 --> 00:32:38,003 Σε έσωσα. 610 00:32:39,443 --> 00:32:41,683 -Σου έσωσα τη ζωή, Τομ. -Μη συνεχίζεις. 611 00:32:45,043 --> 00:32:46,803 -Αυτό σημαίνει… -Πάψε, είπα. 612 00:32:59,283 --> 00:33:01,923 ΣΕ ΚΡΙΣΗ ΟΙ ΣΥΝΤΗΡΗΤΙΚΟΙ ΚΛΙΜΑΚΩΝΟΝΤΑΙ ΤΑ ΠΥΡΑ ΚΑΤΑ ΣΑΟΥΘΕΡΝ 613 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 Τζέιμς. 614 00:33:16,243 --> 00:33:17,083 Πώς είμαστε; 615 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 Να τος. 616 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 Πώς πάει; 617 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 Σερβιρίσου. 618 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 Τι έχασα; 619 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 Έτοιμο. Πάμε. 620 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 Ο Τομ; 621 00:33:40,123 --> 00:33:41,123 Πού είναι ο Τομ; 622 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 Στην ταράτσα. 623 00:34:08,323 --> 00:34:09,323 Πώς πάμε, παιδιά; 624 00:34:16,843 --> 00:34:18,043 Είναι αυτό που νομίζω; 625 00:34:19,643 --> 00:34:20,483 Ηρωίνη; 626 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Μη φοβάσαι, είναι καλό πράγμα. 627 00:34:25,683 --> 00:34:27,283 Να πάρει η ευχή, Τομ! 628 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 Χαλάρωσε. Τελευταίο ξεφάντωμα, παλιόφιλε. 629 00:34:30,243 --> 00:34:32,043 Τομ, ώρα να φεύγουμε. 630 00:34:32,683 --> 00:34:33,923 -Έλα. -Τι; 631 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 Σ' αγαπώ. 632 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 -Ναι; -Σ' αγαπώ. 633 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 Έλα, τότε. 634 00:34:46,243 --> 00:34:48,043 -Έλα. -Όχι. 635 00:34:48,123 --> 00:34:51,083 Όχι… Θα μείνω εδώ. 636 00:34:52,043 --> 00:34:53,523 Δεν σ' αφήνω εδώ. 637 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 Δεν είσαι τζάνκι, γαμώτο. 638 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 Εντάξει; 639 00:34:57,723 --> 00:34:59,603 Έλα. 640 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 Πού πάτε; 641 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 Φεύγουμε. 642 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 Βαρετοί παπάρες. 643 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 Γαμώτο. 644 00:35:12,843 --> 00:35:14,203 Μπορείς να περπατήσεις; 645 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 Αυτό είναι όλο; 646 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 Ομερτά των Ασώτων! 647 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 Πού πάτε; 648 00:36:11,283 --> 00:36:13,403 Ο μαλάκας νομίζει ότι θα πετάξει. 649 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 -Μπορείς, φίλε! -Τομ. 650 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 -Έλα. -Πίστεψε στον εαυτό σου. 651 00:36:25,563 --> 00:36:26,483 Γαμώτο… 652 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 Γαμώτο. 653 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 Τρέχα. 654 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 -Τομ, τρέχα. -Κι ο… 655 00:36:34,603 --> 00:36:35,843 -Κι ο… -Τρέχα, γαμώτο. 656 00:36:35,923 --> 00:36:37,163 Μην αφήσουμε τον Άλεκ. 657 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 Τρέχα, μαλάκα. Έλα. 658 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 Έλα! 659 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 Γαμώτο, ο Άλεκ. 660 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 Συνέχισε να τρέχεις. 661 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 Από δω. 662 00:37:34,883 --> 00:37:36,803 Να μην καλούσαμε ασθενοφόρο; 663 00:37:36,883 --> 00:37:40,043 Τομ, δεν θα επιζούσε απ' αυτό. 664 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 Γαμώτο. 665 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 Γαμώτο. 666 00:37:52,683 --> 00:37:55,163 Εγώ του έδωσα τα ναρκωτικά. Του είπα να πηδήξει. 667 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 Δεν ήμασταν εκεί. Δεν το είδαμε. Δεν ξέρουμε τίποτα. 668 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 -Ναι; -Ναι. 669 00:38:07,043 --> 00:38:09,243 Σου χρωστάω για πάντα. 670 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 Εντάξει; 671 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 Για πάντα. 672 00:38:32,323 --> 00:38:33,563 Ομερτά των Ασώτων. 673 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 Ομερτά των Ασώτων. 674 00:38:50,603 --> 00:38:53,403 Γαμώτο. 675 00:39:18,963 --> 00:39:20,203 Τζέιμς. 676 00:39:20,843 --> 00:39:21,843 Τζέιμς. 677 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 Τι σκατά… 678 00:39:27,683 --> 00:39:28,883 Εσύ βίασες τη Χόλι; 679 00:39:28,963 --> 00:39:30,403 Ούτε που την ξέρω. 680 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 Χόλι Μπέρι. 681 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 Σαν λούτρινο για τις γιορτές. 682 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 Τζέιμς. 683 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 Ποια είναι η Χόλι; Δεν μου λέει τίποτα. 684 00:39:38,603 --> 00:39:39,563 Είναι παρανοϊκό. 685 00:39:39,643 --> 00:39:41,923 Και για την ιστορία, δεν βίασα καμιά. 686 00:39:42,003 --> 00:39:45,083 -Άκουσες τι είπε ο Κρις Κλαρκ. -Είναι μαλάκας. 687 00:39:45,163 --> 00:39:48,483 Βγήκε μια τυχαία από το πουθενά και με κατηγορεί για κάτι 688 00:39:48,563 --> 00:39:51,963 για το οποίο δικάζομαι ήδη, για λογαριασμό άλλης. 689 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 Είναι καρμπόν. 690 00:39:53,683 --> 00:39:58,483 Μπορείς τώρα να μου ορκιστείς ότι δεν έκανες σεξ με τη συνεργάτιδά μου; 691 00:39:58,563 --> 00:40:02,403 -Για νιοστή φορά, δεν θυμάμαι. -Τις νιοστές γυναίκες που πήγες; 692 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 Είναι άδικο. Δεν είχαμε αποκλειστική σχέση. 693 00:40:05,243 --> 00:40:08,003 Άρα δεν είναι απίθανο να πήγες μαζί της. 694 00:40:08,083 --> 00:40:10,323 Είναι απίθανο να της επιτέθηκα. 695 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 Πόσες άλλες θα βρεθούν; Δεν θα τελειώσει ποτέ, έτσι; 696 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 Θα τελειώσει. Πρέπει. 697 00:40:16,003 --> 00:40:17,963 Δεν υπάρχει λογική εξήγηση για… 698 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 Λογική; Δεν υπάρχει λογική. 699 00:40:20,163 --> 00:40:22,483 Ο κόσμος έχει σαλτάρει, εντάξει; 700 00:40:22,563 --> 00:40:23,923 Έχει σαλτάρει. 701 00:40:24,963 --> 00:40:26,483 Δεν καταλαβαίνω. 702 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 Για κάποιον λόγο, κάποιος λέει ψέματα. 703 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 Τον βλέπω μπροστά μου; 704 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 Σόφι. 705 00:41:30,003 --> 00:41:33,123 ΑΝ ΕΣΕΙΣ Ή ΑΤΟΜΟ ΠΟΥ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΕΧΕΙ ΠΕΣΕΙ ΘΥΜΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΒΙΑΣ, 706 00:41:33,203 --> 00:41:36,923 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΡΟΙ ΔΙΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΣΤΟ WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 707 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη