1 00:00:07,563 --> 00:00:10,523 NETFLIX-SARJA 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 "Koira haluaa juosta." 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 "Poika sulk-kee…" 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 "Sulk-kee porti." 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 "Poika sulkee portin." 6 00:00:29,563 --> 00:00:31,323 Jääkö koira siis puutarhaan? 7 00:00:32,043 --> 00:00:34,323 Niin varmaankin. -Hei. 8 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 Hei, isi. 9 00:00:35,843 --> 00:00:37,603 Hei. -Hei. 10 00:00:39,323 --> 00:00:41,963 Finn lukee. Meillä on vielä yksi lause. 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,123 Antaa kuulua. 12 00:00:44,363 --> 00:00:50,603 "Koira haukkuu pojalle." 13 00:00:50,683 --> 00:00:52,123 Paras tähän asti. -Hyvä. 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 Onko läksyt nyt tehty? -On. 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,163 Juttelen äidin kanssa. 16 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 On nälkä. 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 Tässä. 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,443 En tiedä, miksi hän sanoi niin. En tiedä, onko se totta. 19 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 Hän sanoi olevansa rakastunut sinuun. 20 00:01:11,403 --> 00:01:13,243 Tunne ei ole molemminpuolinen. 21 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 Ei ollut eikä ole. 22 00:01:16,563 --> 00:01:19,643 Haluan, että tiedät sen, vaikka sillä ei olisi väliä. 23 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 Niinkö? 24 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 Kyllä. 25 00:01:24,683 --> 00:01:25,723 On sillä väliä. 26 00:01:27,123 --> 00:01:28,723 Kuulostaa hölmöltä, tiedän. 27 00:01:29,323 --> 00:01:32,523 Anteeksi, että jouduit sinne. -Anteeksi, että lähdin. 28 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 Se ei toistu. 29 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 Huominen on luultavasti rankempi. 30 00:01:38,363 --> 00:01:39,203 Loistavaa. 31 00:01:47,843 --> 00:01:50,403 Onko hän aina näin myöhään viikonloppuisin? 32 00:01:50,483 --> 00:01:53,083 Hän ei erota päiviä. 33 00:01:53,163 --> 00:01:56,563 Luuletteko, etten kuule? -Hänen korvansa ovat bioniset. 34 00:01:56,643 --> 00:01:57,643 Maistuuko tee? 35 00:01:57,723 --> 00:01:59,483 Hän inhoaa teetä. -Inhoan sitä. 36 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 Menkää molemmat kotiin. 37 00:02:01,163 --> 00:02:04,243 Googlasin hänet. -Kenet, Brianin vai? 38 00:02:04,323 --> 00:02:06,523 Se olisi mehukkaan jutun vastakohta. 39 00:02:06,603 --> 00:02:08,923 Eikö niin, Brian? -Aivan totta, neiti. 40 00:02:09,003 --> 00:02:10,803 Ei, James Whitehousen. 41 00:02:10,883 --> 00:02:13,483 Ovatko kaikki nähneet ne Libertiini-kuvat? 42 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 Kyllä. Ne julkaistiin, kun Southern nousi puolueen johtoon. 43 00:02:18,323 --> 00:02:22,763 Mikä joukko teennäisiä kusipäitä. -Nyt he johtavat maata. 44 00:02:22,843 --> 00:02:24,363 Olisikohan siellä jotain? 45 00:02:24,443 --> 00:02:25,323 Missä? 46 00:02:25,403 --> 00:02:28,323 Sellaiset bileet menivät silloin äärimmäisyyksiin. 47 00:02:29,323 --> 00:02:31,803 Vain tavanomaisia poikien juttuja. 48 00:02:31,883 --> 00:02:33,923 Sellaista se oli siihen aikaan. 49 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 Tämä juttu koskee tätä päivää. 50 00:02:37,603 --> 00:02:40,843 Olen tosissani. Mene ja elä. Ja sinä myös. 51 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 Älä tee kuin minä. 52 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 Hän on ollut vakuuttava, Olivia. 53 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 Totuus on aina vakuuttava. 54 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 Taksini odottaa. 55 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 Mihin suuntaan menet? 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,563 Älä huoli, menen metrolla. 57 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 Muistutan, että vala sitoo teitä yhä. 58 00:03:15,363 --> 00:03:17,683 Nti Woodcroft, voitte jatkaa. 59 00:03:17,763 --> 00:03:18,723 Kiitos, tuomari. 60 00:03:19,803 --> 00:03:21,323 Nti Lytton. -Kyllä. 61 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 Voimmeko puhua lokakuun 12. päivästä? 62 00:03:24,563 --> 00:03:25,643 Siitä päivästä? 63 00:03:26,523 --> 00:03:28,963 Olitte sisäasianvaliokunnan tapaamisessa. 64 00:03:29,043 --> 00:03:30,083 Eikö niin? 65 00:03:30,163 --> 00:03:31,003 Kyllä. 66 00:03:31,723 --> 00:03:34,643 Oliko hra Whitehousella jokin rooli kokouksessa? 67 00:03:35,283 --> 00:03:38,203 Jamesin oli määrä antaa lausunto maahanmuuttotavoitteista. 68 00:03:38,283 --> 00:03:40,083 Tyypillinen päivä? 69 00:03:40,163 --> 00:03:41,323 Hän oli tolaltaan. 70 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 Miksi? 71 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 Lehdessä oli epäsuotuisa kommentti - 72 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 tutulta ja arvostetulta toimittajalta, jonka hän tunsi Oxfordissa. 73 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 James piti sitä epäreiluna. 74 00:03:54,243 --> 00:03:55,123 Myrkyllistä. 75 00:03:55,203 --> 00:03:57,963 Hän oli vihainen artikkelista. Mistä tiesit? 76 00:03:58,883 --> 00:04:01,003 Kun hän näki, että muut jäsenet - 77 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 olivat epäilyksettä lukeneet jutun, hän sanoi… 78 00:04:04,363 --> 00:04:06,043 En kestä tätä paskaa. 79 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 Saanko sanoa noin? 80 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 Ei hätää, nti Lytton. Kerro, mitä hän sanoi. 81 00:04:11,283 --> 00:04:15,283 Hän sanoi, ettei "kestä tätä paskaa". -Ja häipyi toiseen suuntaan. 82 00:04:15,363 --> 00:04:17,323 Mitä teitte, kun hän häipyi? 83 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 Seurasin häntä. -Miksi? 84 00:04:19,123 --> 00:04:20,283 Tein työtäni. 85 00:04:20,363 --> 00:04:21,563 Huomasiko hän sinut? 86 00:04:22,123 --> 00:04:23,443 James. 87 00:04:23,523 --> 00:04:25,003 James. 88 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 Mitä helvettiä he haluavat? -Odota, en kuule sinua. 89 00:04:31,203 --> 00:04:32,723 Missä olitte silloin? 90 00:04:32,803 --> 00:04:35,763 Hissin vieressä, missä raiskaus tapahtui. 91 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 Vastasiko hän, kun pyysitte odottamaan? 92 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 Hän ärähti minulle, 93 00:04:39,883 --> 00:04:42,563 mutta pyysi myös tukea. Hän… 94 00:04:43,083 --> 00:04:45,323 Hän vaikutti kerrankin haavoittuvaiselta. -Miten? 95 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 Olenko mielestäsi röyhkeä? -Minä… 96 00:04:48,323 --> 00:04:49,163 Olenko? 97 00:04:49,763 --> 00:04:50,603 Olenko? 98 00:04:52,003 --> 00:04:53,523 En sanoisi niin. 99 00:04:53,603 --> 00:04:55,923 Artikkeli syytti minua siitä. 100 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 Mitä mieltä olet? 101 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 Sanoin, että: "Olet tarvittaessa häikäilemätön." 102 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 Joskus jopa julma. 103 00:05:04,163 --> 00:05:06,603 Mitä hän vastasi? -Hän ei pitänyt siitä. 104 00:05:06,683 --> 00:05:07,723 Mistä tiesit? 105 00:05:07,803 --> 00:05:09,203 Hän toisti sanan. 106 00:05:10,603 --> 00:05:11,443 Julma? 107 00:05:13,643 --> 00:05:14,883 Kyllä, julma. 108 00:05:17,803 --> 00:05:20,003 Hetken päästä hän sanoi… 109 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 Anteeksi. 110 00:05:22,483 --> 00:05:24,563 Mitä luulet hänen pyytäneen anteeksi? 111 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 Suhdetta. Miten hän päätti sen. 112 00:05:27,043 --> 00:05:28,323 Vastasitko? 113 00:05:31,043 --> 00:05:32,603 Sanoin, että… 114 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 Puhuisitko kovempaa? 115 00:05:34,043 --> 00:05:36,963 Sanoin, että joskus röyhkeys voi olla viehättävää. 116 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 Mitä tarkoititte sillä? 117 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 Tiedämme, mitä sanat merkitsevät. 118 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 Mutta mikä oli tarkoituksenne? 119 00:05:50,323 --> 00:05:51,843 Se oli kai koe. 120 00:05:51,923 --> 00:05:53,043 Minkä koe? 121 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 Totta puhuen en tiedä. 122 00:05:57,323 --> 00:06:00,643 Halusin tietää, mitä hän halusi ja kaipasiko hän minua. 123 00:06:01,523 --> 00:06:02,723 Kaipasiko hän meitä. 124 00:06:07,243 --> 00:06:09,523 Juttelette siis hissin vieressä. 125 00:06:09,603 --> 00:06:10,803 Mitä sitten tapahtui? 126 00:06:17,603 --> 00:06:18,683 Kysyin häneltä… 127 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 Minne menet? 128 00:06:20,283 --> 00:06:22,683 Mitä hän vastasi? -Hän ei vastannut. 129 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 Menit hissiin tietämättä, minne olitte menossa. 130 00:06:25,683 --> 00:06:27,643 Hän halusi minut mukaansa. 131 00:06:27,723 --> 00:06:30,083 Mistä tiedät? -Kehonkielestä. 132 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 Ja mitä teitte? 133 00:06:34,123 --> 00:06:37,283 Hän oli pomoni ja olimme töissä. Seurasin häntä. 134 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 Mitä hississä tapahtui? 135 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 James. 136 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 Törmäsimme toisiimme ja suutelimme. 137 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 Törmäsitte? 138 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 Tai siirryimme lähemmäs. 139 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 Vetovoimasta… 140 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 Tunsitko häneen yhä vetoa? 141 00:06:55,643 --> 00:06:58,243 Olimme yhdessä viisi kuukautta. 142 00:06:58,323 --> 00:07:01,643 Tunteita ei voi vain sammuttaa. En minä ainakaan. 143 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 Kuvailkaa suudelmaa. 144 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 Oliko se pusu? 145 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 Ei. 146 00:07:12,243 --> 00:07:13,603 Millainen se oli? 147 00:07:13,683 --> 00:07:14,523 Intohimoinen. 148 00:07:16,363 --> 00:07:19,163 Mitä ajattelit, kun suutelitte? 149 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 Ensin olin onnellinen. -Miksi? 150 00:07:21,603 --> 00:07:23,563 Koska asiat voisivat ehkä jatkua. 151 00:07:24,203 --> 00:07:27,603 Selvyyden vuoksi. Minkä ajattelit jatkuvan? 152 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 Suhteen. 153 00:07:38,523 --> 00:07:39,723 Selvä. 154 00:07:39,803 --> 00:07:41,643 Mitä seuraavaksi tapahtui? 155 00:07:43,283 --> 00:07:44,283 Hän… 156 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 Jatka. 157 00:07:50,163 --> 00:07:53,523 Hän alkoi repiä paitani nappeja - 158 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 päästäkseen käsiksi rintoihini. 159 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 Edetäänkö vaiheittain? 160 00:07:59,323 --> 00:08:04,443 Kerroit jo, että hän kosketteli sinua ja yritti päästä käsiksi rintaliiveihisi. 161 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 Onnistuiko hän? 162 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 Kyllä, hän… 163 00:08:09,923 --> 00:08:11,763 Hän tarttui… 164 00:08:12,363 --> 00:08:13,483 Vasempaan rintaani. 165 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 Hän alkoi suudella ja purra sitä melko rajusti. 166 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 Jäikö siitä jälki? -Kyllä. 167 00:08:20,523 --> 00:08:24,363 Mustelma vasemman nännini yläpuolelle. Otin siitä kuvan. 168 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 Se on valokuva A kansioissanne. 169 00:08:30,043 --> 00:08:32,243 Voitteko osoittaa mustelman? 170 00:08:33,163 --> 00:08:34,723 Tuossa, nännin yläpuolella. 171 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 Mitä sen vasemmalla puolella on? 172 00:08:38,243 --> 00:08:39,083 Hampaanjälkiä. 173 00:08:39,163 --> 00:08:40,923 Haluan selventää, 174 00:08:41,003 --> 00:08:43,963 että puolustus ei pidä näitä hampaanjälkinä. 175 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 Ovatko ne hampaanjälkiä? 176 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 Ovat. Hän puri minua. 177 00:08:55,403 --> 00:08:57,403 Voitko kuvailla hissiä? 178 00:08:58,163 --> 00:09:01,563 Se on pieni ja puinen. Sinne pitäisi mahtua kuusi ihmistä. 179 00:09:02,163 --> 00:09:04,723 Selkäni oli seinää vasten ja hän oli edessäni. 180 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 Minut työnnettiin… 181 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 Työnnettiin? 182 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 Olin jumissa sitä vasten. En voinut liikkua. 183 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 Taisin huudahtaa järkytyksestä ja työnsin häntä pois. 184 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 Sanoitko mitään? 185 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 "Ei täällä." 186 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 Tiedämme, mitä sanat merkitsevät, 187 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 mutta mitä tarkoitit sillä? 188 00:09:24,843 --> 00:09:28,363 Hississä suuteleminen oli jännittävää ja hiukan vaarallista, 189 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 mutta tilanne muuttui, kun hän kävi väkivaltaiseksi. 190 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 Kuinka nopeasti tilanne muuttui? 191 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 Sekunneissa. Hän teki asioita, joita ei ennen tehnyt. 192 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 Repi vaatteitani, puri minua ja… 193 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 Mitä luulit tapahtuvan? 194 00:09:42,003 --> 00:09:43,563 En tiedä, mutta pelkäsin. 195 00:09:45,003 --> 00:09:46,083 Hyvä on. 196 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 Mihin hissi menee? 197 00:09:48,723 --> 00:09:53,523 Moniin paikkoihin. Se on oikotie kokoushuoneen käytävälle. 198 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 Onko se suosittu? 199 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 Meidät olisi voitu löytää hissistä. 200 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 Olit huolissasi siitä. -Kyllä. 201 00:09:59,883 --> 00:10:02,563 Mihin aikaan teidän piti palata kokoukseen? 202 00:10:02,643 --> 00:10:05,283 Minuuttien päästä. En halunnut hänen myöhästyvän, mutta… 203 00:10:06,923 --> 00:10:09,123 Mutta mitä? -Hän ei kuunnellut. 204 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 Hän oli kuin riivattu. 205 00:10:15,323 --> 00:10:17,443 Mitä tunsit tässä vaiheessa? 206 00:10:18,843 --> 00:10:19,763 Kauhua. 207 00:10:21,203 --> 00:10:23,043 Ihan kuin en olisi enää siellä. 208 00:10:26,043 --> 00:10:29,003 Kyse ei ole vain fyysisestä puolesta… 209 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 Vaan siitä, mitä se tekee henkisesti. 210 00:10:33,723 --> 00:10:37,203 Kun tässä kauhun tilassa, sanottuanne "ei täällä", 211 00:10:37,283 --> 00:10:38,923 yrititte työntää hänet pois, 212 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 mitä hän teki? 213 00:10:44,323 --> 00:10:45,163 Hän… 214 00:10:46,043 --> 00:10:49,163 Hän repi hamettani niin, että se nousi vyötärölleni. 215 00:10:50,523 --> 00:10:51,683 Ja sitten? 216 00:10:52,403 --> 00:10:53,243 Hän… 217 00:10:53,723 --> 00:10:54,803 Hän vain… 218 00:10:56,003 --> 00:10:58,963 En ymmärrä sitä. Tuntui kuin olisin irtautunut ruumiistani. 219 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 Epäröin keskeyttää, mutta katsoisitteko kuvaa B? 220 00:11:06,363 --> 00:11:08,003 Kertokaa, mitä kuvassa on. 221 00:11:10,923 --> 00:11:11,963 Alusvaatteeni. 222 00:11:12,483 --> 00:11:15,483 Näyttivätkö ne tuolta, kun puit ne yllesi aamulla? 223 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 Ei. Hän repi ne. 224 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 Kauanko olitte olleet hississä? 225 00:11:21,123 --> 00:11:22,643 Pari minuuttia. 226 00:11:24,003 --> 00:11:26,563 Kun suutelitte, oliko se suostumuksellista? 227 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 Sanoitteko kyllä? 228 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 Kyllä, mutta en tässä vaiheessa. Silloin sanoin ei. 229 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 Hän repi sukkahoususi ja alushoususi. 230 00:11:34,363 --> 00:11:35,603 Mitä sitten tapahtui? 231 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 Sitten hän… 232 00:11:42,163 --> 00:11:43,363 laittoi sormensa… 233 00:11:45,203 --> 00:11:48,523 Nimettömänsä ja keskisormensa, luulen, sisälleni. 234 00:11:49,923 --> 00:11:51,083 Entä sitten? 235 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 Sitten hän… 236 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 nosti minut seinää vasten. 237 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 ja… 238 00:12:02,603 --> 00:12:03,843 työnsi sen sisälleni. 239 00:12:06,323 --> 00:12:09,003 Hän vain työnsi sen sisääni vaikken halunnut sitä. 240 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 Teitkö selväksi, että et halunnut sitä? 241 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 Kyllä, yritin työntää hänet pois. 242 00:12:15,763 --> 00:12:16,883 Sanoiko hän mitään? 243 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 Hän sanoi… 244 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 Hän kuiskasi… 245 00:12:26,723 --> 00:12:28,003 "Älä ole kullinkiusaaja." 246 00:12:36,323 --> 00:12:38,243 "Älä ole kullinkiusaaja"? 247 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 Odottiko hän vastausta? 248 00:12:47,843 --> 00:12:48,683 Ei. 249 00:12:51,923 --> 00:12:53,123 Ei, hän vain jatkoi. 250 00:12:57,963 --> 00:12:59,123 Eli hän kuiskasi: 251 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 "Älä ole kullinkiusaaja", 252 00:13:02,843 --> 00:13:04,203 ja vain jatkoi? 253 00:13:21,923 --> 00:13:24,883 Ehkä päivä on hyvä päättää tähän. 254 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 Nouskaa. 255 00:14:03,403 --> 00:14:06,003 Masentavaa juoda yksin. -Minä pidän siitä. 256 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 Minä pelkään sitä. 257 00:14:07,283 --> 00:14:08,363 Gin tonic, Sam. 258 00:14:09,603 --> 00:14:10,523 Pärjäsit hyvin. 259 00:14:11,363 --> 00:14:13,043 Huomenna on uusi päivä. -Totta. 260 00:14:13,123 --> 00:14:16,683 Et ehkä halua juoda kanssani huomenna. -En halua nytkään. 261 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 Juttua ei olisi pitänyt nostaa. Se vuotaa kuin seula. 262 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 Sanoi syytetyn asianajaja. 263 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 Sinä yleensä välttelet korkean profiilin juttuja. 264 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 Raiskaajiako? 265 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 Juttuja. 266 00:14:27,003 --> 00:14:29,363 En välitä hänen profiilistaan. 267 00:14:29,443 --> 00:14:32,563 Nainen on raiskattu, ja hän ansaitsee oikeutta. 268 00:14:33,163 --> 00:14:37,243 Et kuulosta puolueettomalta. -Olemme baarissa, emme salissa. 269 00:14:37,963 --> 00:14:39,803 Valamiehistö päättää sen. 270 00:14:41,763 --> 00:14:45,603 Eikö se koskaan väsytä? 271 00:14:45,683 --> 00:14:49,843 En tiedä, miksi kysyt, kun minähän selkeästi nuorrun. 272 00:14:50,363 --> 00:14:51,483 Kuten Benjamin Button. 273 00:14:52,963 --> 00:14:54,763 Näytän pian Brad Pittiltä. 274 00:14:55,243 --> 00:14:56,523 Sitten me rakastumme. 275 00:14:57,483 --> 00:14:58,323 Kippis. 276 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 Kippis. 277 00:15:06,123 --> 00:15:08,603 TAKSI 278 00:15:17,323 --> 00:15:18,443 Onko Angela valmis? 279 00:15:19,083 --> 00:15:20,123 Hän hätkyilee. 280 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 Hötkyilee. -Mitä? 281 00:15:24,203 --> 00:15:26,883 Hän hötkyilee, ei hätkyile. 282 00:15:26,963 --> 00:15:29,123 Tänä aamuna parlamentissa… 283 00:15:29,843 --> 00:15:31,123 Laittaisitko kovemmalle? 284 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 …pääministerin oman puolueen jäsenet - 285 00:15:34,803 --> 00:15:39,603 ovat keskustelleet yksityisesti epäluottamuslauseen antamisesta. 286 00:15:39,683 --> 00:15:43,523 Ei ole selvää, kuinka lähellä keikahduspistettä kapinalliset ovat, 287 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 mutta yksi kansanedustaja kertoo sen lähestyvän. 288 00:15:47,563 --> 00:15:48,883 Johtuuko tämä sinusta? 289 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 Ei. Ei voi olla. 290 00:15:53,483 --> 00:15:55,363 Westminsterissä huhutaan - 291 00:15:55,443 --> 00:15:58,123 pääministeri Tom Southernin tulevaisuudesta. 292 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 Paskat. -Kannatusta näyttää saavan… 293 00:16:00,283 --> 00:16:02,363 Onko se Frisk? -Miksi häntä epäilet? 294 00:16:02,443 --> 00:16:04,723 Hän puhuu liikaa. -Hän ei uskaltaisi. 295 00:16:04,803 --> 00:16:08,443 Arvaan, että tavalliset syypäät. -En halua arvauksia. Mikset nähnyt tätä? 296 00:16:08,523 --> 00:16:10,163 En ole puoluepiiskurisi. 297 00:16:10,243 --> 00:16:12,243 Hoidan viestintääsi, en puoluetta. 298 00:16:12,323 --> 00:16:15,043 Tämä hallitus ei käy edes paskalla sinun tietämättäsi. 299 00:16:15,123 --> 00:16:16,523 Miten toimin? 300 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 Ota julkisesti etäisyyttä Whitehousesta. 301 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 Miksi? 302 00:16:20,443 --> 00:16:25,123 Koska kansan mielestä ylimystön törppöily ei ole enää söpöä. 303 00:16:25,203 --> 00:16:28,603 Jäsenemme saavat palautetta äänestäjiltä ja Labourilta. 304 00:16:28,683 --> 00:16:32,003 Tähän saumaan et tarvitse hienostoraiskaajaa kaveriksi. 305 00:16:32,083 --> 00:16:36,363 Ehkä sinua hämmentää tämä, koska ystävyyden käsite on sinulle vieras, 306 00:16:36,443 --> 00:16:39,043 mutta minua ei kasvatettu hylkäämään ystävää. 307 00:16:40,883 --> 00:16:44,843 Mutta jos siihen tullaan, teen mitä täytyy. 308 00:16:49,083 --> 00:16:51,483 Huomenta, herrat. Rouvat. -Huomenta, pääministeri. 309 00:16:59,443 --> 00:17:04,483 Nti Lytton, yritän pitää tämän lyhyenä, mutta on muutama asia tarkistettavana. 310 00:17:04,563 --> 00:17:05,763 Sopiiko se? 311 00:17:05,843 --> 00:17:06,923 Tietenkin. 312 00:17:07,003 --> 00:17:10,283 Olitteko seksisuhteessa hra Whitehousen kanssa? 313 00:17:10,363 --> 00:17:11,203 Kyllä. 314 00:17:11,283 --> 00:17:12,403 Ja taisitte kertoa, 315 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 että kun "törmäsitte" hississä, te rakastitte häntä yhä. 316 00:17:17,323 --> 00:17:18,163 Kyllä. 317 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 Mutta kyseisenä päivänä ette olleet yhdessä? 318 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 Aivan. -Mitä ero teistä tuntui? 319 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Ahdistavalta. 320 00:17:28,163 --> 00:17:33,083 Olitteko ahdistunut viikkoa myöhemmin? -Kyllä, mutta pyrin olemaan ammattimainen. 321 00:17:33,163 --> 00:17:35,963 Varmistin, ettei työni kärsi - 322 00:17:36,043 --> 00:17:39,443 ja etteivät kollegani, etenkään James, saisi tietää. 323 00:17:39,523 --> 00:17:42,363 Olitte enemmän kuin ahdistunut. Olitte vihainen. 324 00:17:42,443 --> 00:17:44,363 En. -Jos niin sanotte. 325 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 Tuomari. -Nti Regan. 326 00:17:47,203 --> 00:17:52,403 Sanoitte, että hra Whitehouse oli harmistunut lehtijutusta, 327 00:17:52,483 --> 00:17:54,763 joka syytti häntä röyhkeäksi. -Niin. 328 00:17:54,843 --> 00:17:56,243 Te sanoitte, 329 00:17:56,843 --> 00:18:00,283 että "röyhkeys voi olla myös viehättävää." 330 00:18:00,363 --> 00:18:02,603 Mitä tarkoititte sillä? -Selitin jo. 331 00:18:02,683 --> 00:18:04,883 Halusin tietää, onko hänellä yhä tunteita. 332 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 Vaikka suhteenne oli jo päättynyt? 333 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 Niin. 334 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 Sitten hissi saapui, 335 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 ja hän piti ovea auki ja odotti sinua sisään. 336 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 Luulen niin. -Luulette? 337 00:18:15,883 --> 00:18:17,963 Todistitte vasta eilen, 338 00:18:18,043 --> 00:18:21,643 että hissin oven avautuessa hän odotti, että astutte sisään. 339 00:18:22,243 --> 00:18:24,243 Sitten kyllä. Seurasin häntä. 340 00:18:25,123 --> 00:18:26,643 Käydään tämä läpi uudelleen. 341 00:18:28,603 --> 00:18:31,403 Kerrottuanne hänelle, että pidätte häntä viehättävänä… 342 00:18:31,483 --> 00:18:32,843 Sanoin niin ylimielisyydestä. 343 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 Anteeksi. Kun sanoitte, että ylimielisyys on viehättävää, 344 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 osoititte menevänne hissiin. 345 00:18:38,883 --> 00:18:42,683 Ei, hän piti hissin ovea auki ja viittoi minut sisään. 346 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 Mutta menitte vapaaehtoisesti? -Niin. 347 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 Vaikka kokous oli alkamassa pian? 348 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 Kyllä. 349 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 Mitä luulitte hänen tekevän? 350 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 En tiedä. 351 00:18:53,723 --> 00:18:56,043 Sanoitte pitävänne miestä todella… 352 00:18:56,123 --> 00:18:59,283 Anteeksi. Hänen käytöstään todella viehättävänä. 353 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 Ja sitten hän kutsui hissin, johon astuitte kyselemättä. 354 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 Etkö olettanut, että hän veisi sinut syrjemmälle? 355 00:19:07,443 --> 00:19:08,683 En tiedä. Ehkä. 356 00:19:08,763 --> 00:19:09,723 Ehkä? 357 00:19:10,763 --> 00:19:13,563 Sinulla ei ollut mitään syytä nousta hissiin. 358 00:19:15,403 --> 00:19:17,683 Toivoit hänen vievän sinut syrjemmälle. 359 00:19:18,323 --> 00:19:19,803 Kyllä. 360 00:19:22,843 --> 00:19:25,403 Suutelitte hississä. 361 00:19:26,003 --> 00:19:26,843 Kyllä. 362 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 Suudelma oli intohimoinen. -Kyllä. 363 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 Suutelitte intohimoisesti, kun hän laittoi kätensä takamuksellesi. 364 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 Kyllä. 365 00:19:33,563 --> 00:19:35,523 Hän avasi puserosi? -Hän repi sen. 366 00:19:36,603 --> 00:19:38,243 Kun suutelitte intohimoisesti. 367 00:19:39,243 --> 00:19:41,763 Puuttuiko nappeja? -Ei. 368 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 Repesikö se? -Ei. 369 00:19:43,763 --> 00:19:46,323 Repikö hän sen vai avasiko hän sen? 370 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 Hän repi. Hän käytti voimaa. 371 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 Mutta paita säilyi ehjänä? -Kyllä. 372 00:19:51,643 --> 00:19:53,323 Kerro ihmeessä merkki. 373 00:19:54,083 --> 00:19:56,643 Anteeksi. Paita kuulostaa hyvälaatuiselta. 374 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 Joten puserosi on auki, 375 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 ja hän tekee sinulle niin kutsutun fritsun vasempaan rintaasi. 376 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 Hän satutti minua. 377 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 Siitä jäi mustelma. 378 00:20:05,963 --> 00:20:10,283 Väitämme, että sellaiset puremat, fritsut, usein jättävät mustelman. 379 00:20:11,323 --> 00:20:13,723 Selvyyden vuoksi. 380 00:20:14,323 --> 00:20:18,643 Oliko se vain tässä vaiheessa, kun hänen suunsa oli rinnallasi, 381 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 kun sanoitte, että "ei täällä"? 382 00:20:21,923 --> 00:20:23,323 Kyllä. -Ettekä… 383 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 Tarkistan vain lausuntonne. 384 00:20:27,443 --> 00:20:29,403 Ette käskeneet hänen lopettaa? 385 00:20:29,483 --> 00:20:30,603 Ette sanoneet "ei". 386 00:20:30,683 --> 00:20:33,723 Vaikka paitasi oli auki, sanoitte vain: "Ei täällä". 387 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 Tarkoitin: "Ei, ei täällä." 388 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 Mutta ette itse asiassa sanoneet "ei"? 389 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 En, mutta yritin työntää hänet pois. 390 00:20:44,843 --> 00:20:47,323 Sanoitte, että pelkäsitte jonkun näkevän. 391 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 Se olisi ollut erittäin noloa. 392 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 Huolimatta siitä, että hän repi puseronne auki, 393 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 ja, kuten sanoitte, aiheutti mustelman, 394 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 suurin huolenne oli nähdyksi tuleminen? 395 00:20:58,803 --> 00:21:00,083 Juuri sillä hetkellä. 396 00:21:07,963 --> 00:21:13,363 Mutta tämä ei ollut ensimmäinen kerta, kun harrastitte seksiä - 397 00:21:13,443 --> 00:21:15,283 alahuoneen tiloissa? 398 00:21:25,483 --> 00:21:28,123 En tiedä, miksi se on tärkeää. -Tiedät sinä. 399 00:21:28,843 --> 00:21:30,683 Neiti Regan, tuo on kommentti. 400 00:21:31,283 --> 00:21:34,723 Palatakseni kysymykseen, jota en kysy mielelläni. 401 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 Kokeillaan näin. 402 00:21:37,923 --> 00:21:43,123 Jos saan pyytää teitä miettimään aikaa kaksi viikkoa aiemmin. 403 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 Tapasitte hra Whitehousen hänen toimistossaan juuri klo 21 jälkeen. 404 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 Kyllä. 405 00:21:49,243 --> 00:21:51,243 Olit menossa ystäväsi läksiäisiin. 406 00:21:51,323 --> 00:21:55,643 Kollegasi, Kitty Ledger, odotti sinua Red Lion -pubissa. 407 00:21:56,123 --> 00:21:58,163 Mutta sinä myöhästyit. 408 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 Hiukan, kyllä. 409 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 Miksi? 410 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 Syy, miksi myöhästyit, 411 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 oli se, että harrastitte seksiä hra Whitehousen toimistossa. 412 00:22:10,763 --> 00:22:11,643 Eikö vain? 413 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 Kyllä. 414 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 Annoitte hänelle suuseksiä, 415 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 jonka jälkeen olitte yhdynnässä hänen pöydällään. 416 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 Kyllä. 417 00:22:23,883 --> 00:22:26,523 Kuka tahansa olisi voinut tulla sisään. -Kyllä. 418 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 Kaksi päivää ennen sitä tapasitte BBC:n studiolla - 419 00:22:31,083 --> 00:22:33,843 Whitehousen kanssa klo 21. 420 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 Tapasitteko hra Whitehousen äänitysstudiossa - 421 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 ja harrastitte seksiä? 422 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 Nti Lytton, pelkään, että joudutte vastaamaan. 423 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 Nauhoitukselle tiedoksi, että nti Lytton nyökkää. 424 00:23:00,283 --> 00:23:03,563 Ja jälleen kerran kuka tahansa, lehdistö mukaanlukien, 425 00:23:03,643 --> 00:23:04,883 olisi voinut nähdä. 426 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 Kyllä. 427 00:23:07,443 --> 00:23:12,523 Tämä osoittaa vastuuttoman seksinharrastamisen kaavan. 428 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 Ei. 429 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 Anteeksi, nti Lytton? 430 00:23:15,843 --> 00:23:18,803 Ensimmäiset kaksi kertaa olivat suostumuksellisia. 431 00:23:18,883 --> 00:23:19,963 Halusimme sitä. 432 00:23:20,043 --> 00:23:22,323 Tässä on kyse hyvin eri asiasta. 433 00:23:22,403 --> 00:23:28,083 Harrastitte seksiä työpaikalla kahdesti vain viikkoja ennen hissin tapahtumaa. 434 00:23:28,163 --> 00:23:29,243 Kyllä vai ei? 435 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 Kyllä. 436 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 Kyllä. 437 00:23:38,843 --> 00:23:44,443 Revityt alusvaatteenne, nti Lytton, ovat ohutta materiaalia. 438 00:23:44,523 --> 00:23:47,243 Ne ovat helposti voineet repeytyä intohimon puuskassa. 439 00:23:47,323 --> 00:23:48,283 Eikö niin? 440 00:23:49,523 --> 00:23:50,763 Olivatko ne jo rikki? 441 00:23:50,843 --> 00:23:52,443 Ei. Ne olivat uudet. 442 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 Olisitko voinut repiä ne itse? 443 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 En. En halunnut sitä, ja kerroin sen hänelle. 444 00:23:57,923 --> 00:24:01,283 Mutta juuri kerroit valamiehille, että et sanonut "ei". 445 00:24:01,363 --> 00:24:02,803 En ehkä sillä sanalla… 446 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 Et… 447 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 sillä sanalla. 448 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 Haluan, että katsotte lausuntoanne. 449 00:24:17,443 --> 00:24:22,683 Vahvistaisitteko, että tämä on lausunto, jonka annoitte poliisille 29. lokakuuta? 450 00:24:22,763 --> 00:24:24,763 Onko tuo allekirjoituksenne? 451 00:24:24,843 --> 00:24:25,683 Kyllä on. 452 00:24:25,763 --> 00:24:29,483 Menisittekö sivulle 4, kappaleeseen kaksi? 453 00:24:31,723 --> 00:24:34,603 Tämä on hyvin tärkeää, 454 00:24:34,683 --> 00:24:36,963 joten haluat, että tiedätte varmasti. 455 00:24:37,883 --> 00:24:40,323 Kukaan ei halua laittaa sanoja suuhunne, 456 00:24:40,403 --> 00:24:42,523 tai kieltää teitä puhumasta. 457 00:24:44,083 --> 00:24:46,243 Näettekö osion, jossa lukee: 458 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 "Hän työnsi itsensä sisälleni, 459 00:24:49,003 --> 00:24:51,803 vaikka sanoin, ei täällä"? 460 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 Kyllä. 461 00:24:52,803 --> 00:24:55,843 Voitteko vahvistaa, että noin kerroitte poliisille? 462 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 Kyllä. 463 00:25:00,163 --> 00:25:02,883 Näettekö sanan "ei" - 464 00:25:02,963 --> 00:25:05,603 tuossa osassa lausuntoanne? 465 00:25:08,963 --> 00:25:10,643 Vastatkaa rauhassa. 466 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 Onko se missään? 467 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 Ei. 468 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 Ette koskaan sanonut "ei", 469 00:25:27,483 --> 00:25:30,243 koska ette halunneet hänen lopettavan. 470 00:25:30,323 --> 00:25:31,483 Se ei mennyt niin. 471 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 Mutta kerroitte juuri, että välillänne oli sellaista. 472 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 Vaarallista. 473 00:25:37,763 --> 00:25:38,803 Jännittävää. 474 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 Niinhän sinä sanoit. -Se oli ennen. 475 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 Totuus on, nti Lytton, 476 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 että hississä ei tapahtunut muutosta suostumuksessa. 477 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 Te sanoitte hra Whitehouselle vain "kyllä". 478 00:25:53,923 --> 00:25:56,763 Muutos oli pysähtynyt. 479 00:25:57,803 --> 00:26:01,043 "Kyllästä" "kyllään". 480 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 Pum. 481 00:26:52,123 --> 00:26:53,883 Ei, tuo on huijausta! 482 00:26:53,963 --> 00:26:55,083 Isi! -Huijari! 483 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 Miten kehtaatte? 484 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 Ei se ole huijaamista. Sain "vapaudu vankilasta" -kortin. 485 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 Sinulla on ylimääräisiä. -Lompakossa. 486 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 Ettäs kehtaatte. 487 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 Ainoa asia lompakossani on kuva teistä ja äidistä. 488 00:27:05,683 --> 00:27:08,443 Katsokaa. Prinssi, prinsessa ja kuningatar. 489 00:27:09,043 --> 00:27:10,003 Mikä tuo on? 490 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 "Mene Mayfairiin"? Siitä voi olla hyötyä. 491 00:27:13,883 --> 00:27:15,363 "Palaa lähtöruutuun." 492 00:27:15,963 --> 00:27:17,203 Ihanaa. 493 00:27:17,283 --> 00:27:21,363 "Pankin virhe hyväksesi, nosta 200 puntaa." Hienoa. 494 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 Huijari! -Isä! 495 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 Sitä korttia ei ole edes olemassa. 496 00:27:24,803 --> 00:27:25,843 Mikä tämä on? 497 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 "Vapaudu vankilasta." Sinäkin sait. Niitä ei voi olla liikaa. 498 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 Isä. 499 00:27:34,083 --> 00:27:35,323 Vanhusten pahoinpitelyä. 500 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 Isä, sinä huijasit. -Tuhma isi. 501 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 Sinä huijasit. -Huijari. 502 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 Huijari. -Apua! 503 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 Isä, sinä huijasit. -Huijari. 504 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 Tuhma isi. 505 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 Isä. 506 00:27:50,923 --> 00:27:54,403 Istuminen ei ole ikinä uuvuttanut näin. Tuntuu loputtomalta. 507 00:27:54,483 --> 00:27:56,563 Tiedän. Aika on hämärtynyt. 508 00:27:57,083 --> 00:27:59,163 Eikö tänään ole vanhempainiltaa? 509 00:27:59,923 --> 00:28:02,323 En ole käynyt kuukausiin. Etkö ole huomannut? 510 00:28:02,403 --> 00:28:05,203 Olit niin innoissasi huutokaupasta. 511 00:28:05,283 --> 00:28:06,403 Miksi lopetit? 512 00:28:07,043 --> 00:28:07,963 En lopettanut. 513 00:28:09,963 --> 00:28:10,843 En lopettanut. 514 00:28:14,763 --> 00:28:16,803 Kuka helvetti tuo on? -Lehdistöstä? 515 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 Chris Clarke? 516 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 Älä avaa, jos se on toimittaja. 517 00:28:23,883 --> 00:28:25,363 Tai Clarke. 518 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 Chris. 519 00:28:30,643 --> 00:28:31,803 Haluatko avaimen? 520 00:28:31,883 --> 00:28:34,163 Sanoit kertoneesi kaiken. -Kerroinkin. 521 00:28:34,243 --> 00:28:37,203 Mistä on kyse? -Et ehkä halua kuulla tätä, Sophie. 522 00:28:37,283 --> 00:28:39,723 Älä mene. Salattavaa ei ole. -Miten vain. 523 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 On toinenkin. -Toinen mikä? 524 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 Syytös. 525 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 Mistä ihmeestä puhut? 526 00:28:44,643 --> 00:28:47,243 Kuraattori Oxfordista ilmoitti poliisille, 527 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 että opiskellessasi siellä, sinua syytettiin raiskauksesta. 528 00:28:50,683 --> 00:28:51,763 Se on järjetöntä. 529 00:28:51,843 --> 00:28:54,923 Tyttö ei vienyt asiaa eteenpäin, eikä kuraattori voinut mitään, 530 00:28:55,003 --> 00:28:56,723 mutta kuultuaan käräjistä, 531 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 hän on tullut esiin. 532 00:28:59,003 --> 00:29:01,443 Kuka? -Kuraattori. 533 00:29:01,523 --> 00:29:06,323 On onnesi, että minulla on poliisituttuja joka helvetin piirissä varoittamassa. 534 00:29:06,403 --> 00:29:08,763 Kertomassa valheita. Tämä on joutavaa. 535 00:29:08,843 --> 00:29:11,683 Ellei sitä voi todistaa. -Missä tyttö on? 536 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 Häntä ei ole löydetty. Muutti ilmeisesti ulkomaille. 537 00:29:15,403 --> 00:29:19,163 Tulet kotiini tähän aikaan illasta - 538 00:29:19,243 --> 00:29:22,883 kertoaksesi minulle kuulopuheita vuosikymmenien takaa - 539 00:29:22,963 --> 00:29:26,043 tytöstä, jota en tunne ja jolle et ole edes puhunut. 540 00:29:26,123 --> 00:29:27,083 Kuulinko oikein? 541 00:29:27,683 --> 00:29:31,083 Häntä ei ole löydetty, koska häntä ei ole olemassa. 542 00:29:31,683 --> 00:29:32,523 Holly Berry. 543 00:29:34,803 --> 00:29:36,883 Se on ilmeisesti tytön nimi. 544 00:29:36,963 --> 00:29:39,243 Mikä ihmeen nimi se on? -Holly? 545 00:29:39,843 --> 00:29:43,043 Tunsitko hänet? -Hän oli samalla vuosikurssilla. 546 00:29:45,883 --> 00:29:46,923 Kävikö hän Oxfordia? 547 00:29:47,803 --> 00:29:49,123 Etkö muista häntä? 548 00:29:49,203 --> 00:29:50,123 Holly Berry. 549 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 En. 550 00:29:54,283 --> 00:29:55,923 Loistavaa, en tarvitse muuta. 551 00:29:56,003 --> 00:29:57,163 Kiitos. -Minne menet? 552 00:29:57,243 --> 00:30:02,083 Käskemään pääministeriä katkaisemaan yhteydenpidon sinuun. 553 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 Se on ohi nyt, kaveri. 554 00:30:09,003 --> 00:30:09,843 James. 555 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 Pieni hetki. 556 00:30:33,643 --> 00:30:34,483 Minä autan. 557 00:30:34,563 --> 00:30:38,323 Anna työnantajillesi yksityisyyttä. Se olisi helvetin avuliasta. 558 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 Miten pärjäät? 559 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 Aioin kysyä samaa sinulta. 560 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 Meillä oli hyvä päivä. 561 00:30:58,443 --> 00:31:00,323 Asianajajani on tehokas. 562 00:31:00,923 --> 00:31:02,163 Hyvä. 563 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 Chris vieraili juuri. 564 00:31:07,363 --> 00:31:09,203 Hän sanoi puhuvansa kanssasi. 565 00:31:10,003 --> 00:31:11,403 Mikä outo juttu. 566 00:31:11,483 --> 00:31:14,163 Outo, koska sitä ei tapahtunut. Se on valetta. 567 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 Näköjään molemmat kärsimme hölynpölystä. 568 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 Onko Frisk epäluottamuslauseen takana? 569 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 Kyse on paljon suuremmasta. 570 00:31:25,923 --> 00:31:27,723 Johtuuko se budjettikiistasta? 571 00:31:30,243 --> 00:31:33,883 Itse asiassa sinusta. Sinä olet ongelma. 572 00:31:35,843 --> 00:31:36,963 He janoavat verta. 573 00:31:40,483 --> 00:31:43,643 Meidän miehemmekö? -Chris sanoo, että he vaativat, 574 00:31:43,723 --> 00:31:49,963 että teen lausunnon, jossa osoitan huoleni ja poistan raiskausepäillyn puolueesta. 575 00:31:50,563 --> 00:31:53,083 Et voi. -En tietenkään halua. 576 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 Et voi. 577 00:31:55,043 --> 00:31:55,963 Olen tosissani. 578 00:31:57,483 --> 00:31:58,523 Onko tuo uhkaus? 579 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 Ei tietenkään ole. 580 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 Se on vain totuus. 581 00:32:02,963 --> 00:32:06,603 En ole tehnyt mitään väärää. -Oikeudenkäynti vahvistanee sen. 582 00:32:06,683 --> 00:32:08,483 Minä vastaan alahuoneelle. 583 00:32:09,883 --> 00:32:14,283 Tästä viimeisimmästä jutusta on tullut keikahduspiste. 584 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 Tom, älä pakota minua sanomaan sitä. 585 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 Sanomaan mitä? 586 00:32:21,563 --> 00:32:22,483 Olet velkaa. 587 00:32:24,563 --> 00:32:25,883 Uhkailetko siis minua? 588 00:32:25,963 --> 00:32:28,723 En tehnyt sitä, mistä minua syytetään. 589 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 Sinä teit sen, mistä sinua ei syytetty. 590 00:32:34,443 --> 00:32:35,763 Ne ovat kaksi eri asiaa. 591 00:32:36,923 --> 00:32:38,003 Pelastin sinut. 592 00:32:39,523 --> 00:32:41,603 Pelastin henkesi. -Älä puhu enää. 593 00:32:45,043 --> 00:32:46,803 Tarkoittaako se… -Sanoin, ole hiljaa. 594 00:32:59,363 --> 00:33:01,923 KONSERVATIIVIT PULASSA SOUTHERNIN KRITIIKKI YLTYY 595 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 James. 596 00:33:16,243 --> 00:33:17,083 Mitäs jätkät? 597 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 Siinä hän on. 598 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 Miten menee? 599 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 Mies itse. 600 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 Mistä jäin paitsi? 601 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 Tässä. Kas niin. 602 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 Missä Tom on? 603 00:33:40,123 --> 00:33:41,123 Missä Tom on? 604 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 Katolla. 605 00:34:08,323 --> 00:34:09,523 Miten menee, pojat? 606 00:34:16,803 --> 00:34:18,043 Onko tuo sitä, mitä luulen? 607 00:34:19,643 --> 00:34:20,723 Onko se heroiinia? 608 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Se on hyvää kamaa. 609 00:34:25,683 --> 00:34:27,283 Voi helvetti, Tom. 610 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 Älä viitsi. Viimeiset isot bileet. 611 00:34:30,243 --> 00:34:32,043 Tom, aika lähteä. 612 00:34:32,683 --> 00:34:33,923 Tule. -Mitä? 613 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 Rakastan sinua. 614 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 Niinkö? -Rakastan sinua. 615 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 Tulepa sitten. 616 00:34:46,243 --> 00:34:47,283 Tule. -En. 617 00:34:47,363 --> 00:34:48,723 En. 618 00:34:49,963 --> 00:34:51,083 Minä jään tänne. 619 00:34:52,043 --> 00:34:53,523 En jätä sinua tänne. 620 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 Et ole mikään helvetin narkkari. 621 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 Onko selvä? 622 00:34:57,723 --> 00:34:59,603 Tule nyt. 623 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 Minne menette? 624 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 Pois. 625 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 Tylsät paskiaiset. 626 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 Voi helvetti. 627 00:35:12,923 --> 00:35:13,843 Voitko kävellä? 628 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 Onko siinä kaikki? 629 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 Libertiinien omertà! 630 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 Minne menette? 631 00:36:11,283 --> 00:36:13,403 Ääliö luulee osaavansa lentää. 632 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 Pystyt siihen. -Tom. 633 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 Tule nyt. -Usko itseesi. 634 00:36:25,563 --> 00:36:26,483 Helvetti. 635 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 Perkele. 636 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 Juokse. 637 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 Tom, juokse. -Entä… 638 00:36:34,603 --> 00:36:37,163 Juokse! -Emme voi jättää Alecia. 639 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 Juokse, saatanan pösilö. Tule. 640 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 Ala tulla. 641 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 Voi helvetti. Alec. 642 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 Juokse nyt vain. 643 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 Tänne. 644 00:37:34,883 --> 00:37:36,803 Eikö meidän pitäisi kutsua apua? 645 00:37:36,883 --> 00:37:40,043 Tom, hän ei selviä tuosta. 646 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 Helvetti. 647 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 Helvetti. 648 00:37:52,683 --> 00:37:55,163 Minä annoin Alecille huumeet. Käskin hypätä. 649 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 Emme olleet siellä. Emme nähneet. Emme tiedä mitään. 650 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 Eikö niin? -Niin. 651 00:38:07,043 --> 00:38:09,243 Olen sinulle ikuisesti velkaa. 652 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 Onko selvä? 653 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 Ikuisesti. 654 00:38:32,323 --> 00:38:33,563 Libertiinien omertà. 655 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 Libertiinien omertà. 656 00:38:50,603 --> 00:38:53,403 Helvetti. 657 00:39:18,963 --> 00:39:20,203 James. 658 00:39:20,843 --> 00:39:21,843 James. 659 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 Mitä helvettiä? 660 00:39:27,683 --> 00:39:28,883 Raiskasitko Hollyn? 661 00:39:28,963 --> 00:39:30,403 En edes tunne Hollya. 662 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 Holly Berry. 663 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 Kuulostaa kausipehmolelulta. 664 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 James. 665 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 Kuka on Holly? En saa edes kasvoja mieleen. 666 00:39:38,643 --> 00:39:39,563 Tämä on hullua. 667 00:39:39,643 --> 00:39:41,923 Ja ei, en ole raiskannut ketään. 668 00:39:42,003 --> 00:39:45,123 Kuulit, mitä Chris Clarke sanoi. -Chris on kusipää. 669 00:39:45,203 --> 00:39:48,443 Joku nainen ryömii esiin ja syyttää minua rikoksesta, 670 00:39:48,523 --> 00:39:51,963 josta joku muu syyttää minua jo. 671 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 Selvää matkimista. 672 00:39:53,683 --> 00:39:58,483 Voitko seistä siinä ja vannoa, että et harrastanut seksiä hänen kanssaan? 673 00:39:58,563 --> 00:40:00,003 Minä en muista. 674 00:40:00,083 --> 00:40:02,403 Naisia, joiden kanssa harrastit seksiä sinä vuonna? 675 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 Et ole reilu. Emme seurustelleet silloin. 676 00:40:05,243 --> 00:40:08,003 Etkö ole varma, että et ollut hänen kanssaan? 677 00:40:08,083 --> 00:40:10,323 Olen varma, että en raiskannut häntä. 678 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 Montako heitä vielä on? Tämä ei taida koskaan loppua. 679 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 Loppuu se. Sen on pakko. 680 00:40:16,003 --> 00:40:17,963 Ei ole mitään järjellistä syytä… 681 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 Syytä? Syytä ei ole. 682 00:40:20,163 --> 00:40:23,923 Ihmiset ovat sairaita. He ovat helvetin sairaita. 683 00:40:24,963 --> 00:40:26,483 En ymmärrä. 684 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 Jostain syystä joku valehtelee. 685 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 Katsonko häntä? 686 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 Sophie. 687 00:41:30,003 --> 00:41:33,123 JOS SINÄ TAI LÄHEISESI OLETTE KOKENEET SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA, 688 00:41:33,203 --> 00:41:36,923 TIETOA JA TUKEA SAA OSOITTEESTA: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 689 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 Tekstitys: Eveliina Niemi