1 00:00:07,643 --> 00:00:10,443 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 ‎„Câinele vrea să fugă. 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 ‎Băiatul înci… de… 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 ‎Încide… portul.” 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 ‎„Băiatul închide, cu H, poarta.” 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,323 ‎Deci câinele va rămâne în grădină? 7 00:00:32,003 --> 00:00:34,323 ‎- Presupun că da. ‎- Bună! 8 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 ‎Bună, tati! 9 00:00:35,843 --> 00:00:37,763 ‎- Bună! ‎- Bună! 10 00:00:39,323 --> 00:00:41,963 ‎Finn citește. Mai avem o propoziție. 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,123 ‎S-o auzim! 12 00:00:44,363 --> 00:00:50,523 ‎„Câinele latră la băiat.” 13 00:00:50,603 --> 00:00:52,403 ‎- Cea mai bună de azi! ‎- Bravo! 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 ‎- Ai terminat cu temele, deci? ‎- Da. 15 00:00:55,363 --> 00:00:58,203 ‎- Trebuie să vorbesc puțin cu mami. ‎- Mi-e foame! 16 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 ‎Poftim! 17 00:01:05,123 --> 00:01:08,443 ‎Nu știu de ce a spus asta. ‎Nici nu știu dacă e adevărat. 18 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 ‎A spus că e adevărat. A zis că te iubea. 19 00:01:11,403 --> 00:01:13,243 ‎Sentimentul nu e reciproc. 20 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 ‎Nu a fost și nu este. 21 00:01:16,603 --> 00:01:17,803 ‎Vreau să știi asta, 22 00:01:18,403 --> 00:01:19,883 ‎oricât de puțin ar conta. 23 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 ‎Serios? 24 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 ‎Da. 25 00:01:24,683 --> 00:01:25,723 ‎Contează mult. 26 00:01:27,203 --> 00:01:28,563 ‎Știu că pare caraghios. 27 00:01:29,203 --> 00:01:32,523 ‎- Îmi pare rău că ai trecut prin asta. ‎- Îmi pare rău că am plecat. 28 00:01:32,603 --> 00:01:33,923 ‎Nu se va mai întâmpla. 29 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 ‎Mâine va fi mai rău, probabil. 30 00:01:38,323 --> 00:01:39,163 ‎Excelent! 31 00:01:41,683 --> 00:01:42,883 ‎KATE WOODCROFT, AS 32 00:01:47,843 --> 00:01:50,403 ‎Așa târziu stă mereu în cursul săptămânii? 33 00:01:50,483 --> 00:01:53,083 ‎Nu face diferența între zile. 34 00:01:53,163 --> 00:01:56,563 ‎- Credeți că nu vă aud? ‎- Și are urechi bionice. 35 00:01:56,643 --> 00:01:57,643 ‎Vreți niște ceai? 36 00:01:57,723 --> 00:01:59,483 ‎- Urăște ceaiul. ‎- Nu, urăsc ceaiul. 37 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 ‎Zic să mergeți amândoi acasă. 38 00:02:01,163 --> 00:02:04,243 ‎- L-am căutat pe Google. ‎- Pe Brian? 39 00:02:04,323 --> 00:02:06,523 ‎Te-ai plictisi citind despre el. 40 00:02:06,603 --> 00:02:08,923 ‎- Nu-i așa, Brian? ‎- Da, domnișoară. 41 00:02:09,003 --> 00:02:10,802 ‎Nu, James Whitehouse. 42 00:02:10,883 --> 00:02:14,083 ‎I-ați văzut pozele cu premierul ‎de când erau Libertini? 43 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 ‎Da. S-au publicat când Tom Southern ‎a ajuns președinte de partid. 44 00:02:18,323 --> 00:02:22,763 ‎- Ce ticăloși aroganți! ‎- Acum ei conduc țara. Doamne, ai milă! 45 00:02:22,843 --> 00:02:25,323 ‎- Credeți că mai sunt dedesubturi? ‎- Unde? 46 00:02:25,403 --> 00:02:28,323 ‎Am auzit de niște petreceri extreme ‎pe vremuri, la universități. 47 00:02:29,243 --> 00:02:31,803 ‎Totul s-ar califica ‎drept „așa sunt băieții”. 48 00:02:31,883 --> 00:02:33,923 ‎Așa era pe vremea lor la universitate. 49 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 ‎Acest caz este ‎despre acțiunile prezentului. 50 00:02:37,603 --> 00:02:39,843 ‎Serios, du-te și trăiește-ți viața! 51 00:02:39,923 --> 00:02:42,603 ‎Amândoi. Nu-mi urmați exemplul! 52 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 ‎Olivia a fost convingătoare până acum. 53 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 ‎Da, adevărul e mereu convingător. 54 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 ‎Am un taxi afară. 55 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 ‎Încotro mergi? 56 00:02:56,843 --> 00:02:58,563 ‎Nicio grijă, iau metroul. 57 00:03:06,763 --> 00:03:10,243 ‎Vă reamintesc ‎că sunteți încă sub jurământ, dră Lytton. 58 00:03:15,363 --> 00:03:19,083 ‎- Dră Woodcroft, puteți continua. ‎- Mulțumesc, onorată instanță. 59 00:03:19,723 --> 00:03:21,323 ‎- Dră Lytton. ‎- Da. 60 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 ‎Putem reveni la data de 12 octombrie? 61 00:03:24,563 --> 00:03:25,643 ‎Ziua în cauză? 62 00:03:26,523 --> 00:03:30,083 ‎Ați fost împreună la întâlnirea ‎cu Comisia Afacerilor Interne, corect? 63 00:03:30,163 --> 00:03:31,003 ‎Da. 64 00:03:31,683 --> 00:03:34,643 ‎Dl Whitehouse ‎a avut vreun rol în acea întâlnire? 65 00:03:35,203 --> 00:03:38,203 ‎James trebuia să prezinte ‎noile ținte de imigrație. 66 00:03:38,283 --> 00:03:41,323 ‎- O zi obișnuită? ‎- Doar că el era supărat. 67 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 ‎De ce? 68 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 ‎Fusese publicată în ‎The Times ‎o opinie nefavorabilă 69 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 ‎a unui jurnalist cunoscut ‎și apreciat de el, fost coleg la Oxford. 70 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 ‎Lui James i s-a părut nedrept. 71 00:03:54,203 --> 00:03:55,083 ‎Otravă! 72 00:03:55,163 --> 00:03:57,963 ‎Cum v-ați dat seama ‎că îl supărase articolul? 73 00:03:58,803 --> 00:04:01,003 ‎A văzut membrii comisiei 74 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 ‎în camera Lloyd George. ‎Clar, citiseră articolul. El a zis… 75 00:04:04,363 --> 00:04:06,043 ‎N-am chef de căcatul ăsta. 76 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 ‎Pot s-o spun? 77 00:04:08,403 --> 00:04:11,163 ‎E în regulă, dră Lytton. ‎Spuneți-ne ce cuvinte a folosit! 78 00:04:11,243 --> 00:04:15,283 ‎A zis: „N-am chef de căcatul ăsta.” ‎Și s-a dus, furios, în sens opus. 79 00:04:15,363 --> 00:04:17,322 ‎Și ce-ați făcut când a plecat astfel? 80 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 ‎- L-am urmat. ‎- De ce? 81 00:04:19,122 --> 00:04:20,283 ‎Îmi făceam datoria. 82 00:04:20,363 --> 00:04:21,523 ‎V-a recunoscut prezența? 83 00:04:22,122 --> 00:04:23,443 ‎James. 84 00:04:23,523 --> 00:04:25,003 ‎James! 85 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 ‎- Ce căcat vor de la mine? ‎- Te rog, stai! Nu te aud. 86 00:04:31,203 --> 00:04:32,763 ‎Unde erați în acel moment? 87 00:04:32,843 --> 00:04:35,763 ‎Lângă liftul unde a avut loc atacul. 88 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 ‎A răspuns când l-ați rugat să aștepte? 89 00:04:38,443 --> 00:04:42,483 ‎M-a luat din scurt, dar, totodată, ‎parcă dorea și alinare. El… 90 00:04:43,003 --> 00:04:45,683 ‎- Părea vulnerabil, de data asta. ‎- În ce fel? 91 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 ‎- Crezi că sunt arogant? ‎- Eu… 92 00:04:48,323 --> 00:04:50,603 ‎Asta crezi? 93 00:04:52,003 --> 00:04:53,523 ‎N-aș folosi cuvântul „arogant”. 94 00:04:53,603 --> 00:04:55,923 ‎Articolul m-a acuzat ‎că sunt extrem de arogant. 95 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 ‎Tu ce crezi? 96 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 ‎Am zis: „Cred că ești necruțător ‎când trebuie să fii. 97 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 ‎Uneori, chiar crud.” 98 00:05:04,163 --> 00:05:06,603 ‎- Și ce a răspuns? ‎- Nu i-a plăcut. 99 00:05:06,683 --> 00:05:09,203 ‎- De unde știați? ‎- A repetat cuvântul. 100 00:05:10,523 --> 00:05:11,363 ‎Crud? 101 00:05:13,603 --> 00:05:14,883 ‎Da, crud. 102 00:05:17,763 --> 00:05:20,003 ‎Apoi, după o clipă, a spus… 103 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 ‎Îmi pare rău. 104 00:05:22,483 --> 00:05:26,963 ‎- Pentru ce credeați că își cere scuze? ‎- Pentru relație și cum a încheiat-o. 105 00:05:27,043 --> 00:05:28,323 ‎I-ați răspuns? 106 00:05:31,003 --> 00:05:32,603 ‎Am spus că… 107 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 ‎Puteți…? 108 00:05:34,043 --> 00:05:37,003 ‎Am zis că, uneori, ‎aroganța poate fi foarte atractivă. 109 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 ‎Ce urmăreați? 110 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 ‎Evident, știm ce înseamnă cuvintele, 111 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 ‎dar cu ce scop le-ați spus? 112 00:05:49,803 --> 00:05:51,403 ‎Era un test, cred. 113 00:05:51,923 --> 00:05:53,043 ‎Ce fel de test? 114 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 ‎Sincer, nu eram sigură. 115 00:05:57,323 --> 00:06:00,643 ‎Dar voiam să știu ce voia el ‎și dacă îi era dor de mine. 116 00:06:01,483 --> 00:06:02,803 ‎Dacă-i era dor de noi. 117 00:06:07,243 --> 00:06:09,523 ‎Deci discutați lângă lift. 118 00:06:09,603 --> 00:06:10,763 ‎Apoi ce a urmat? 119 00:06:17,523 --> 00:06:18,683 ‎L-am întrebat… 120 00:06:18,763 --> 00:06:20,203 ‎Unde te duci? 121 00:06:20,283 --> 00:06:21,203 ‎Și ce a spus? 122 00:06:21,283 --> 00:06:22,683 ‎Nu a răspuns. 123 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 ‎V-ați suit în lift ‎fără să știți unde mergeți? 124 00:06:25,163 --> 00:06:27,643 ‎Mi-a arătat clar că voia să merg cu el. 125 00:06:27,723 --> 00:06:30,083 ‎- Cum? ‎- Prin limbajul corpului. 126 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 ‎Și ce ați făcut? 127 00:06:34,123 --> 00:06:37,283 ‎Era șeful meu și eram la serviciu. ‎L-am urmat. 128 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 ‎Deci v-ați suit în lift. Ce a urmat? 129 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 ‎James. 130 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 ‎Ne-am ciocnit și ne-am sărutat. 131 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 ‎V-ați ciocnit? 132 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 ‎Ne-am mișcat simultan. 133 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 ‎O atracție… 134 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 ‎Mai erați atrasă de el? 135 00:06:55,643 --> 00:06:58,243 ‎Avuseserăm o relație de cinci luni. 136 00:06:58,323 --> 00:07:01,643 ‎Nu poți opri sentimentele ca din buton. ‎Cel puțin, eu nu pot. 137 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 ‎Puteți descrie sărutul? 138 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 ‎A fost un pupic? 139 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 ‎Nu. 140 00:07:12,243 --> 00:07:13,603 ‎Cum a fost? 141 00:07:13,683 --> 00:07:14,523 ‎Pasional. 142 00:07:16,243 --> 00:07:19,163 ‎La ce vă gândeați în timpul sărutului? 143 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 ‎- La început, eram fericită. ‎- De ce? 144 00:07:21,603 --> 00:07:23,563 ‎Pentru că lucrurile s-ar fi putut relua. 145 00:07:24,203 --> 00:07:27,603 ‎Pentru claritate, ‎ce lucruri credeați că se puteau relua? 146 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 ‎Relația. 147 00:07:38,523 --> 00:07:41,643 ‎Bine. Puteți descrie ce a urmat? 148 00:07:43,163 --> 00:07:44,283 ‎El… 149 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 ‎Continuați! 150 00:07:50,083 --> 00:07:53,523 ‎A început să tragă de nasturii bluzei mele 151 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 ‎ca să-mi ajungă la sutien și sâni. 152 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 ‎Putem discuta pe etape? 153 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 ‎Ne-ați spus deja ‎că vă atingea sânii și fesele 154 00:08:02,163 --> 00:08:04,443 ‎și că vă trăgea de bluză ‎ca să ajungă la sutien. 155 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 ‎A reușit? 156 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 ‎Da, el… 157 00:08:09,923 --> 00:08:11,763 ‎Mi-a apucat unul dintre… 158 00:08:12,363 --> 00:08:13,443 ‎Sânul stâng. 159 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 ‎L-a scos din sutien și a început ‎să-l sărute și să-l muște sălbatic. 160 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 ‎- V-a lăsat semn? ‎- Da. 161 00:08:20,523 --> 00:08:22,843 ‎Mi-a făcut o vânătaie ‎deasupra sfârcului stâng. 162 00:08:23,323 --> 00:08:24,403 ‎I-am făcut o poză. 163 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 ‎Este Fotografia A din dosar. 164 00:08:30,043 --> 00:08:32,363 ‎Dră Lytton, ne puteți indica vânătaia? 165 00:08:33,123 --> 00:08:34,722 ‎Acolo, deasupra sfârcului. 166 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 ‎Și ce se vede în partea stângă? 167 00:08:38,243 --> 00:08:39,082 ‎Urme de dinți. 168 00:08:39,163 --> 00:08:40,923 ‎Putem clarifica, în stadiul actual, 169 00:08:41,003 --> 00:08:43,962 ‎că apărarea nu acceptă ideea ‎că sunt urme de dinți? 170 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 ‎Sunt urme de dinți, dră Lytton? 171 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 ‎Da. M-a mușcat. 172 00:08:54,883 --> 00:08:57,403 ‎Puteți descrie liftul în sine? 173 00:08:58,163 --> 00:08:59,243 ‎E un lift mic din lemn. 174 00:08:59,323 --> 00:09:01,563 ‎Cică poate ține șase persoane, ‎dar n-are cum. 175 00:09:01,643 --> 00:09:04,723 ‎Eram cu spatele la perete ‎și el era în fața mea, 176 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 ‎așa că am fost împinsă… 177 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 ‎Împinsă? 178 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 ‎Eram captivă la perete. ‎Nu mă puteam mișca. 179 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 ‎Cred că am țipat ‎și am încercat să-l împing la o parte. 180 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 ‎Ați spus ceva? 181 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 ‎„Nu aici.” 182 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 ‎Și, din nou, știm ce înseamnă cuvintele, 183 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 ‎dar ce ați vrut să spuneți prin „nu aici”? 184 00:09:24,843 --> 00:09:28,363 ‎Un sărut în lift e una. ‎E excitant, un pic periculos. 185 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 ‎Dar lucrurile s-au schimbat ‎când m-a forțat. 186 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 ‎Cât de repede ‎s-a întâmplat asta, dră Lytton? 187 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 ‎În câteva secunde. A început ‎să facă lucruri complet noi. 188 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 ‎Mi-a smuls hainele, m-a mușcat și… 189 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 ‎Ce credeați că se întâmpla? 190 00:09:41,483 --> 00:09:43,563 ‎Nu știu, dar îmi era frică. 191 00:09:45,003 --> 00:09:48,643 ‎Bun. Spuneți-ne, unde duce liftul? 192 00:09:48,723 --> 00:09:53,523 ‎În mai multe locuri. E o… ‎E o scurtătură către coridorul Comisiei. 193 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 ‎E un traseu căutat? 194 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 ‎Oricine putea chema liftul ‎și să ne găsească. 195 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 ‎- Și vă îngrijora asta? ‎- Da. 196 00:09:59,883 --> 00:10:02,483 ‎Când trebuia să reveniți la întâlnire? 197 00:10:02,563 --> 00:10:05,283 ‎În câteva minute. ‎Nu voiam să întârzie, dar el… 198 00:10:06,843 --> 00:10:09,243 ‎- Dar ce, dră Lytton? ‎- Nu mă asculta. 199 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 ‎Parcă era posedat. 200 00:10:15,243 --> 00:10:17,443 ‎Ce simțeați în acest moment? 201 00:10:18,843 --> 00:10:19,763 ‎Groază. 202 00:10:21,203 --> 00:10:23,003 ‎Parcă eu nu mai eram acolo. 203 00:10:26,003 --> 00:10:28,963 ‎Nu e doar aspectul fizic al atacului, ci… 204 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 ‎și impactul mental al său. 205 00:10:33,603 --> 00:10:37,203 ‎Deci, în această stare de groază, ‎după ce i-ați spus „nu aici” 206 00:10:37,283 --> 00:10:39,243 ‎și ați încercat să-l îndepărtați, 207 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 ‎el ce a făcut? 208 00:10:44,323 --> 00:10:45,163 ‎El… 209 00:10:45,843 --> 00:10:49,163 ‎M-a tras de fustă, care mi s-a ridicat ‎peste fund, până pe talie. 210 00:10:50,523 --> 00:10:51,683 ‎Și apoi? 211 00:10:52,443 --> 00:10:54,203 ‎El… El a… 212 00:10:56,003 --> 00:10:58,963 ‎Nu știam ce se întâmplă, dar… ‎parcă îmi părăsisem corpul. 213 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 ‎Nu vreau să vă întrerup, ‎dar vă puteți uita la Fotografia B? 214 00:11:06,283 --> 00:11:08,043 ‎Ne puteți spune ce e în poză? 215 00:11:10,923 --> 00:11:15,483 ‎- Chiloții mei. ‎- Așa arătau când i-ați pus în acea zi? 216 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 ‎Nu. El i-a rupt. 217 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 ‎De cât timp erați în lift în acea etapă? 218 00:11:20,603 --> 00:11:22,643 ‎De câteva minute, cel mult. 219 00:11:23,923 --> 00:11:26,563 ‎Când v-ați sărutat, ați consimțit? 220 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 ‎În esență, ați spus „da”? 221 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 ‎Da, dar nu și acum. ‎În acest moment spuneam „nu”. 222 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 ‎Deci v-a rupt dresul și chiloții. 223 00:11:34,363 --> 00:11:35,683 ‎Ce a urmat apoi? 224 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 ‎Apoi, el… 225 00:11:42,163 --> 00:11:43,523 ‎și-a băgat degetele… 226 00:11:45,203 --> 00:11:48,523 ‎două degete, ‎mijlociul și arătătorul, cred, în mine. 227 00:11:50,003 --> 00:11:51,083 ‎Și apoi? 228 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 ‎Apoi, el… 229 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 ‎m-a ridicat pe perete 230 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 ‎și… 231 00:12:02,603 --> 00:12:03,843 ‎și-a băgat-o în mine. 232 00:12:06,323 --> 00:12:09,003 ‎A băgat-o în mine, deși eu nu voiam asta. 233 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 ‎I-ați exprimat clar că nu voiați asta? 234 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 ‎Da. Încercam să-l dau la o parte. 235 00:12:15,763 --> 00:12:16,883 ‎A spus ceva? 236 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 ‎A spus… 237 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 ‎A șoptit… 238 00:12:26,723 --> 00:12:28,003 ‎„Nu mă mai ațâța așa!” 239 00:12:36,243 --> 00:12:38,243 ‎„Nu mă mai ațâța așa”? 240 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 ‎A așteptat un răspuns? 241 00:12:47,843 --> 00:12:48,683 ‎Nu. 242 00:12:51,923 --> 00:12:53,123 ‎Nu, a continuat. 243 00:12:57,883 --> 00:12:59,043 ‎Deci a șoptit: 244 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 ‎„Nu mă mai ațâța așa!” 245 00:13:02,763 --> 00:13:04,203 ‎și a continuat? 246 00:13:21,843 --> 00:13:25,003 ‎Poate ar fi momentul ‎să încheiem pe ziua de astăzi. 247 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 ‎Ridicați-vă în sală! 248 00:14:03,403 --> 00:14:06,003 ‎- Deprimant să bei singură! ‎- Eu așa prefer. 249 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 ‎Eu de asta mă tem. 250 00:14:07,283 --> 00:14:08,883 ‎Gin and tonic,‎ Sam, te rog! 251 00:14:09,603 --> 00:14:10,883 ‎Te-ai descurcat bine. 252 00:14:11,363 --> 00:14:13,043 ‎- Mâine e o nouă zi. ‎- Într-adevăr. 253 00:14:13,123 --> 00:14:15,243 ‎Poate că mâine ‎nu vei mai vrea să bei cu mine. 254 00:14:15,323 --> 00:14:16,683 ‎Nici acum nu vreau. 255 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 ‎Cazul ăsta nu avea ce căuta aici. ‎E subțire cât o foaie. 256 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 ‎Zice avocata acuzatului! 257 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 ‎De obicei, te ferești de cele publice. 258 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 ‎Ce, violatorii? 259 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 ‎Cazurile. 260 00:14:27,003 --> 00:14:29,283 ‎Nu-mi pasă cât de publică e persoana. 261 00:14:29,363 --> 00:14:32,563 ‎O altă femeie violată ‎merită să fie auzită la Curte. 262 00:14:33,163 --> 00:14:37,243 ‎- Nu pari prea imparțială. ‎- Suntem la bar, nu la tribunal. 263 00:14:37,963 --> 00:14:40,403 ‎Desigur, decizia i-o las juriului. 264 00:14:41,683 --> 00:14:45,523 ‎Pe bune, nu te obosește niciodată? 265 00:14:45,603 --> 00:14:49,843 ‎Nu știu cum de mă întrebi asta, ‎când e clar că eu îmbătrânesc invers. 266 00:14:50,363 --> 00:14:51,483 ‎Ca Benjamin Buton. 267 00:14:52,963 --> 00:14:56,683 ‎- În curând, voi arăta ca Brad Pitt. ‎- Atunci ne vom îndrăgosti. 268 00:14:57,483 --> 00:14:58,323 ‎Noroc! 269 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 ‎Noroc! 270 00:15:17,283 --> 00:15:18,403 ‎Angela e pregătită? 271 00:15:19,043 --> 00:15:20,243 ‎Țopăie de nerăbdare. 272 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 ‎- Tropăie. ‎- Poftim? 273 00:15:24,203 --> 00:15:26,883 ‎„Tropăie de nerăbdare”, nu „țopăie”. 274 00:15:26,963 --> 00:15:29,123 ‎Neliniști în Parlament ‎în această dimineață… 275 00:15:29,843 --> 00:15:31,123 ‎Dai mai tare, te rog? 276 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 ‎…membrii propriului partid ‎al premierului Tom Southern 277 00:15:34,803 --> 00:15:37,923 ‎au dezbătut în privat ‎ideea unei moțiuni de cenzură 278 00:15:38,003 --> 00:15:39,603 ‎împotriva conducerii lui. 279 00:15:39,683 --> 00:15:43,523 ‎Încă nu e clar dacă au ajuns ‎răsculații la punctul critic, 280 00:15:43,603 --> 00:15:46,763 ‎dar un parlamentar non-guvernamental ‎îmi spune că se apropie. 281 00:15:47,563 --> 00:15:48,723 ‎E din cauza ta? 282 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 ‎Nu. Nu e posibil. 283 00:15:53,483 --> 00:15:58,123 ‎În Westminster circulă zvonuri ‎privind viitorul premierului Tom Southern. 284 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 ‎- Futu-i! ‎- Prinde curaj mișcarea… 285 00:16:00,283 --> 00:16:02,363 ‎- E vina lui Frisk? ‎- De ce îl suspectați? 286 00:16:02,443 --> 00:16:04,723 ‎- E alunecos și vorbăreț. ‎- N-are tupeu. 287 00:16:04,803 --> 00:16:06,363 ‎Să ne concentrăm pe alți suspecți! 288 00:16:06,443 --> 00:16:08,443 ‎Nu vreau să ghicești! ‎De ce n-ai prevăzut-o? 289 00:16:08,523 --> 00:16:10,163 ‎Sunt cu comunicațiile, nu cu biciul. 290 00:16:10,243 --> 00:16:12,243 ‎Vă controlez mesajul, nu partidul. 291 00:16:12,323 --> 00:16:15,043 ‎Niciun membru de guvern ‎nu s-a căcat azi fără știrea ta. 292 00:16:15,123 --> 00:16:16,523 ‎Forma și conținutul? 293 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 ‎Distanțați-vă public de Whitehouse! 294 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 ‎De ce? 295 00:16:20,443 --> 00:16:22,443 ‎Fiindcă purtarea puțoilor aroganți 296 00:16:22,523 --> 00:16:25,123 ‎nu mai e considerată drăguță ‎de către public. 297 00:16:25,203 --> 00:16:28,603 ‎Membrii noștri aud părerea votanților. ‎Nu mai zic de laburiști! 298 00:16:28,683 --> 00:16:32,003 ‎Fix un prieten agresor sexual de elită ‎vă lipsea acum! 299 00:16:32,083 --> 00:16:36,363 ‎Chris, poate că tu nu pricepi, ‎fiindcă nu ai noțiunea prieteniei, 300 00:16:36,443 --> 00:16:39,203 ‎dar eu sunt educat ‎să îmi sprijin un camarad căzut. 301 00:16:40,803 --> 00:16:45,003 ‎Dar, dacă ajungem acolo, stai liniștit! ‎Voi face ce trebuie făcut. 302 00:16:49,003 --> 00:16:51,523 ‎- Bună dimineața, domnilor, doamnelor! ‎- Bună dimineața! 303 00:16:59,283 --> 00:17:02,403 ‎Dră Lytton, încerc să nu vă rețin mult, 304 00:17:02,483 --> 00:17:04,483 ‎dar trebuie să verificăm ceva. 305 00:17:04,563 --> 00:17:05,763 ‎E în regulă? 306 00:17:05,843 --> 00:17:06,923 ‎Desigur. 307 00:17:07,003 --> 00:17:10,283 ‎Ați avut o relație sexuală ‎cu dl Whitehouse? 308 00:17:10,362 --> 00:17:11,203 ‎Da. 309 00:17:11,283 --> 00:17:12,402 ‎Și ne-ați spus că, 310 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 ‎când v-ați „ciocnit” cu el în lift, ‎încă îl mai iubeați. 311 00:17:17,323 --> 00:17:18,162 ‎Da. 312 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 ‎Dar la data în cauză erați despărțiți, nu? 313 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 ‎- Da. ‎- Și cum ați resimțit despărțirea? 314 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 ‎M-a tulburat. 315 00:17:28,162 --> 00:17:30,603 ‎Mai erați tulburată după o săptămână? 316 00:17:30,683 --> 00:17:33,083 ‎Da. Dar eram hotărâtă ‎să mă port profesionist. 317 00:17:33,163 --> 00:17:35,963 ‎M-am asigurat că nu îmi afectează munca 318 00:17:36,043 --> 00:17:39,363 ‎și că colegii, mai ales James, nu știau. 319 00:17:39,443 --> 00:17:42,363 ‎Erați nu doar tulburată, ‎ci și furioasă, nu-i așa? 320 00:17:42,443 --> 00:17:44,363 ‎- Nu. ‎- Dacă așa ziceți… 321 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 ‎- Onorată instanță! ‎- Dră Regan! 322 00:17:47,083 --> 00:17:48,963 ‎Ați spus că, pe coridorul Comisiei, 323 00:17:49,043 --> 00:17:52,403 ‎dl Whitehouse era preocupat ‎de articolul din ‎The Times 324 00:17:52,483 --> 00:17:53,843 ‎care-l acuzase că e arogant. 325 00:17:53,923 --> 00:17:54,763 ‎Da. 326 00:17:54,843 --> 00:18:00,283 ‎Și i-ați spus, scrie aici, ‎că „aroganța poate fi foarte atractivă”. 327 00:18:00,363 --> 00:18:02,603 ‎- Cum adică? ‎- V-am explicat deja. 328 00:18:02,683 --> 00:18:04,883 ‎Voiam să știu ‎dacă mai simțea ceva pentru mine. 329 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 ‎Deși relația se încheiase? 330 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 ‎Da. 331 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 ‎Apoi a sosit liftul, 332 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 ‎iar el v-a ținut ușa deschisă cu mâna ‎și v-a așteptat să urcați? 333 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 ‎- Așa cred. ‎- Așa credeți? 334 00:18:15,883 --> 00:18:17,963 ‎Ieri ați depus mărturie 335 00:18:18,043 --> 00:18:21,643 ‎că, la deschiderea ușii, ‎el a ținut-o și v-a așteptat să intrați. 336 00:18:22,243 --> 00:18:26,643 ‎- Atunci, da. L-am urmat. ‎- Aș vrea să revizuiesc faptele. 337 00:18:28,603 --> 00:18:31,403 ‎După ce i-ați spus ‎că vi se pare foarte atractiv… 338 00:18:31,483 --> 00:18:32,843 ‎Am spus asta despre aroganță. 339 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 ‎Scuze! După ce ați spus ‎că aroganța vi se pare foarte atractivă, 340 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 ‎l-ați condus în lift? 341 00:18:38,883 --> 00:18:41,523 ‎Nu, nu am condus eu. ‎El a ținut ușa deschisă 342 00:18:41,603 --> 00:18:42,683 ‎și m-a pus să urc. 343 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 ‎- Dar ați urcat de bunăvoie? ‎- Da. 344 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 ‎Deși întâlnirea începea imediat? 345 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 ‎Da. 346 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 ‎Ce credeați că intenționa ‎când a chemat liftul? 347 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 ‎Nu știu. 348 00:18:53,203 --> 00:18:56,043 ‎Ați avut o aventură cu el, ‎i-ați spus că îl găsiți… 349 00:18:56,123 --> 00:18:59,283 ‎Scuze! Că-i găsiți purtarea ‎ca fiind foarte atractivă. 350 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 ‎Apoi el a chemat liftul ‎și ați intrat, fără ezitare. 351 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 ‎N-ați presupus ‎că vă duce într-un loc ferit? 352 00:19:07,443 --> 00:19:08,683 ‎Nu știu. Poate. 353 00:19:08,763 --> 00:19:09,723 ‎Poate? 354 00:19:10,763 --> 00:19:13,563 ‎Nu aveați motiv ‎să urcați împreună în lift, nu? 355 00:19:15,363 --> 00:19:18,883 ‎- Sperați că vă duce într-un loc ferit. ‎- Da. 356 00:19:22,843 --> 00:19:25,403 ‎Deci, odată urcați în lift, v-ați sărutat. 357 00:19:25,483 --> 00:19:26,323 ‎Da. 358 00:19:26,843 --> 00:19:29,323 ‎- Un sărut pasional, ați spus? ‎- Da. 359 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 ‎Vă sărutați pasional ‎când v-a pus mâna pe fese. 360 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 ‎Da. 361 00:19:33,563 --> 00:19:36,123 ‎- Și v-a descheiat bluza? ‎- Mi-a smuls-o. 362 00:19:36,603 --> 00:19:38,243 ‎În timpul sărutului pasional. 363 00:19:39,163 --> 00:19:41,763 ‎- V-a lipsit vreun nasture? ‎- Nu. 364 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 ‎- S-a rupt? ‎- Nu. 365 00:19:43,763 --> 00:19:46,323 ‎Deci a smuls-o sau a tras de ea? 366 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 ‎A smuls-o. A fost cu putere. 367 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 ‎- Dar bluza nu a fost afectată? ‎- Corect. 368 00:19:51,123 --> 00:19:53,323 ‎Mi-ar plăcea să știu marca. 369 00:19:54,003 --> 00:19:56,643 ‎Mă scuzați! Sună a fi bine croită. 370 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 ‎Deci aveați bluza descheiată 371 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 ‎și v-a mușcat pasional ‎deasupra sfârcului stâng. 372 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 ‎V-am spus că m-a rănit. 373 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 ‎Mi-a făcut o vânătaie. 374 00:20:05,963 --> 00:20:09,363 ‎Considerăm că este în natura ‎acestui tip de mușcături pasionale 375 00:20:09,443 --> 00:20:10,283 ‎să lase urme. 376 00:20:11,243 --> 00:20:13,723 ‎Dar, ca să clarificăm: 377 00:20:13,803 --> 00:20:16,043 ‎abia în această etapă, 378 00:20:16,123 --> 00:20:18,643 ‎când era cu gura pe sânul dv., 379 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 ‎ați spus „nu aici”? 380 00:20:21,923 --> 00:20:23,323 ‎- Da. ‎- Și doar… 381 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 ‎Acum vă verific cuvintele din declarație. 382 00:20:27,443 --> 00:20:29,403 ‎Nu ați spus „oprește-te”. 383 00:20:29,483 --> 00:20:30,563 ‎Nu ați spus „nu”. 384 00:20:30,643 --> 00:20:33,723 ‎Chiar și cu bluza descheiată, ‎ați zis doar „nu aici”. 385 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 ‎Am spus „nu aici”, adică „nu, nu aici”. 386 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 ‎Dar nu ați spus, efectiv, cuvântul „nu”? 387 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 ‎Nu, dar încercam să-l îndepărtez. 388 00:20:44,763 --> 00:20:47,323 ‎Spuneați că vă temeați ‎să nu vă vadă cineva? 389 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 ‎Ar fi fost foarte jenant, da. 390 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 ‎Deci, deși vă smulsese bluza 391 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 ‎și, cum spuneți, vă învinețise sfârcul, 392 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 ‎vă îngrijora cel mai mult ‎să nu fiți văzuți? 393 00:20:58,803 --> 00:21:00,083 ‎Doar în acel moment. 394 00:21:07,963 --> 00:21:13,363 ‎Dar aceasta nu era prima dată ‎când făceați sex cu dl Whitehouse 395 00:21:13,443 --> 00:21:15,283 ‎la Camera Comunelor, nu-i așa? 396 00:21:25,363 --> 00:21:28,123 ‎- Nu știu ce relevanță are. ‎- Ba cred că știți. 397 00:21:28,843 --> 00:21:31,243 ‎Dră Regan, ați făcut un comentariu. 398 00:21:31,323 --> 00:21:34,723 ‎Revenind la întrebare, ‎pe care nu-mi place să o pun. 399 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 ‎Să încercăm așa! 400 00:21:37,843 --> 00:21:43,123 ‎Vă rog să vă amintiți de o seară ‎cu două săptămâni înainte de incident. 401 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 ‎V-ați văzut cu dl Whitehouse ‎în biroul său, la puțin după ora 21:00? 402 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 ‎Da. 403 00:21:48,763 --> 00:21:51,243 ‎Trebuia să mergeți la o petrecere de adio. 404 00:21:51,323 --> 00:21:55,523 ‎Vă aștepta colega dv., ‎Kitty Ledger, la barul Red Lion. 405 00:21:56,043 --> 00:21:58,163 ‎Dar ați întârziat la petrecere, nu? 406 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 ‎Puțin, da. 407 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 ‎Din ce cauză? 408 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 ‎Motivul întârzierii dv. 409 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 ‎a fost pentru că ați făcut sex ‎cu dl Whitehouse în biroul lui, 410 00:22:10,763 --> 00:22:11,643 ‎nu-i așa? 411 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 ‎Da. 412 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 ‎I-ați făcut sex oral, 413 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 ‎apoi ați avut un raport sexual ‎pe biroul său. 414 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 ‎Da. 415 00:22:23,883 --> 00:22:26,523 ‎- Ar fi putut intra oricine, nu? ‎- Da. 416 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 ‎Și, cu două zile înainte, în studioul BBC, 417 00:22:31,083 --> 00:22:34,003 ‎v-ați întâlnit cu dl Whitehouse ‎la ora 21:00. 418 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 ‎V-ați întâlnit cu dl Whitehouse ‎în studioul de înregistrări 419 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 ‎și ați făcut sex cu el? 420 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 ‎Dră Lytton, mă tem ‎că trebuie să răspundeți. 421 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 ‎Să se consemneze ‎că dra Lytton dă din cap afirmativ! 422 00:23:00,283 --> 00:23:03,563 ‎Și, din nou: oricine, inclusiv presa, 423 00:23:03,643 --> 00:23:04,883 ‎ar fi putut intra? 424 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 ‎Da. 425 00:23:06,923 --> 00:23:12,523 ‎Și asta face parte dintr-un tipar ‎de sex imprudent la locul de muncă. 426 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 ‎Nu. 427 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 ‎Mă scuzați? 428 00:23:15,763 --> 00:23:18,803 ‎Nu. Primele două dăți ‎a fost sex consensual. 429 00:23:18,883 --> 00:23:19,963 ‎Dorit de amândoi. 430 00:23:20,043 --> 00:23:22,323 ‎Aici vorbim despre ceva complet diferit. 431 00:23:22,403 --> 00:23:24,563 ‎Dar ați mai făcut sex la locul de muncă 432 00:23:24,643 --> 00:23:28,083 ‎de alte două ori, la câteva săptămâni ‎distanță de incidentul din lift. 433 00:23:28,163 --> 00:23:29,243 ‎Da sau nu? 434 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 ‎Da. 435 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 ‎Da! 436 00:23:38,723 --> 00:23:44,443 ‎Lenjeria dv. ruptă, dră Lytton, ‎e făcută dintr-un material subțire. 437 00:23:44,523 --> 00:23:47,243 ‎E ușor de rupt într-un moment de pasiune, 438 00:23:47,323 --> 00:23:48,283 ‎nu credeți? 439 00:23:49,523 --> 00:23:50,763 ‎Sau era deja ruptă? 440 00:23:50,843 --> 00:23:52,443 ‎Nu. Era nou-nouță. 441 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 ‎Poate ați rupt-o în timp ce o scoteați? 442 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 ‎Nu, eu… Eu nu mi-am dorit asta ‎și i-am spus că nu vreau. 443 00:23:57,923 --> 00:24:01,283 ‎Dar ați spus juriului ‎că nu i-ați spus „nu”. 444 00:24:01,363 --> 00:24:02,803 ‎Nu cuvântul, poate, dar… 445 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 ‎Nu… 446 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 ‎cuvântul! 447 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 ‎Aș vrea să vă uitați la declarația dv. 448 00:24:17,283 --> 00:24:20,603 ‎Puteți confirma, dră Lytton, ‎că aceasta e declarația făcută 449 00:24:20,683 --> 00:24:22,643 ‎pe 29 octombrie poliției? 450 00:24:22,723 --> 00:24:25,683 ‎- Și că e semnătura dv. jos pe pagină? ‎- Da, așa e. 451 00:24:25,763 --> 00:24:29,483 ‎Uitați-vă, vă rog, ‎la pagina patru, al doilea paragraf! 452 00:24:31,683 --> 00:24:34,603 ‎E foarte important ce urmează, 453 00:24:34,683 --> 00:24:36,963 ‎așa că vreau să fiți absolut sigură. 454 00:24:37,883 --> 00:24:40,323 ‎Nimeni nu vrea să vă pună cuvinte în gură 455 00:24:40,403 --> 00:24:42,523 ‎sau să le înlăture pe cele spuse. 456 00:24:43,563 --> 00:24:46,243 ‎Vedeți porțiunea unde scrie: 457 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 ‎„s-a băgat cu forța în mine, 458 00:24:49,003 --> 00:24:51,803 ‎deși i-am spus «nu aici»”? 459 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 ‎Da. 460 00:24:52,803 --> 00:24:55,843 ‎Puteți confirma că asta ați spus poliției? 461 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 ‎Da. 462 00:25:00,163 --> 00:25:02,883 ‎Vedeți cuvântul simplu „nu” 463 00:25:02,963 --> 00:25:05,603 ‎în acea porțiune a declarației? 464 00:25:08,923 --> 00:25:10,643 ‎Nu vă grăbiți, vă rog! 465 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 ‎E undeva? 466 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‎Nu. 467 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 ‎N-ați spus niciodată „nu” 468 00:25:27,483 --> 00:25:30,243 ‎fiindcă nu voiați ‎ca el să se oprească, așa e? 469 00:25:30,323 --> 00:25:31,483 ‎Nu a fost așa. 470 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 ‎Dar tocmai ne-ați spus ‎că exact așa stăteau lucrurile în relație. 471 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 ‎Periculoase. 472 00:25:37,683 --> 00:25:38,803 ‎Palpitante. 473 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 ‎- Nu așa ne-ați spus? ‎- Așa era înainte. 474 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 ‎Adevărul e, dră Lytton, 475 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 ‎că n-a fost niciun drum ‎de la „da” la „nu” în acel lift, 476 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 ‎pentru că dlui Whitehouse ‎nu îi spuneați decât „da”. 477 00:25:53,883 --> 00:25:56,723 ‎Călătoria a bătut pasul pe loc. 478 00:25:57,763 --> 00:26:01,043 ‎De la „da” la „da”. 479 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 ‎Bum! 480 00:26:52,123 --> 00:26:53,883 ‎Nu, ai trișat! 481 00:26:53,963 --> 00:26:55,083 ‎- Tati! ‎- Trișorule! 482 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 ‎Cum îndrăznești? 483 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 ‎N-am trișat. Am un cartonaș ‎de ieșit gratis din închisoare. 484 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 ‎- Fiindcă ții unele în plus. ‎- În portofel. 485 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 ‎Cum îndrăznești? 486 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 ‎În portofel păstrez doar o poză ‎cu tine, cu tine și cu mami. 487 00:27:05,683 --> 00:27:08,443 ‎Uitați! Prințul, prințesa și regina. 488 00:27:08,523 --> 00:27:09,563 ‎Ce e asta? 489 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 ‎„Avansează la Mayfair”? Ar putea fi utilă. 490 00:27:13,883 --> 00:27:17,203 ‎„Avansează la Start.” Minunat! 491 00:27:17,283 --> 00:27:21,363 ‎Și „Eroare bancară în favoarea ta, ‎primești 200 de lire”. Excelent! 492 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 ‎- Trișorule! ‎- Tati! 493 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 ‎Cartonașul ăla nici nu există. 494 00:27:24,803 --> 00:27:26,003 ‎Ce-i asta? 495 00:27:27,803 --> 00:27:30,883 ‎„Ieși gratis din închisoare.” ‎Ai și tu unul. Nu poți avea destule. 496 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 ‎Tati! 497 00:27:34,083 --> 00:27:35,323 ‎Maltratați bătrânii! 498 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 ‎- Tati, ai trișat. ‎- Tati rău! 499 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 ‎- Ai trișat. ‎- Trișorule! 500 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 ‎- Trișorule! ‎- Ajutor! 501 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 ‎- Tati, ai trișat! ‎- Trișorule! 502 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 ‎Tati cel rău! 503 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 ‎Tati! 504 00:27:50,923 --> 00:27:54,403 ‎N-am obosit niciodată atâta stând. ‎Parcă nu se mai termină! 505 00:27:54,483 --> 00:27:56,563 ‎Știu. Nu mai ai noțiunea timpului. 506 00:27:57,043 --> 00:27:59,123 ‎Azi nu aveai ședință cu părinții? 507 00:27:59,843 --> 00:28:02,323 ‎N-am mai fost de luni întregi. ‎N-ai observat? 508 00:28:02,403 --> 00:28:06,403 ‎Dar abia așteptai licitația! ‎De ce te-ai retras? 509 00:28:07,043 --> 00:28:07,963 ‎Nu m-am retras. 510 00:28:09,883 --> 00:28:10,763 ‎N-am renunțat. 511 00:28:14,763 --> 00:28:16,763 ‎- Cine dracu' e? ‎- Presa? 512 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 ‎Chris Clarke? 513 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 ‎Nu răspunde dacă e un reporter! 514 00:28:23,843 --> 00:28:25,523 ‎Sau, Doamne ferește, Clarke. 515 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 ‎Chris! 516 00:28:30,603 --> 00:28:31,803 ‎Să-ți facem o cheie? 517 00:28:31,883 --> 00:28:34,163 ‎- Ai zis că mi-ai spus tot! ‎- Așa e. 518 00:28:34,243 --> 00:28:37,203 ‎- Despre ce e vorba? ‎- Poate nu vrei să auzi asta, Sophie. 519 00:28:37,283 --> 00:28:39,723 ‎- Nu pleca! N-am nimic de ascuns. ‎- Cum dorești. 520 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 ‎- Mai e încă una. ‎- Încă o ce? 521 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 ‎Acuzație. 522 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 ‎Despre ce naiba vorbești? 523 00:28:44,643 --> 00:28:47,243 ‎O administratoare de la Oxford ‎a spus poliției 524 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 ‎că o fată de la universitate ‎a spus că ai atacat-o când erai acolo. 525 00:28:50,683 --> 00:28:51,763 ‎E absurd! 526 00:28:51,843 --> 00:28:54,923 ‎Fata n-a continuat cu ancheta, ‎iar administratoarea nu o putea forța. 527 00:28:55,003 --> 00:28:56,723 ‎Dar, auzind despre proces, 528 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 ‎a adus la lumină informația, ‎posibil relevantă. 529 00:28:59,003 --> 00:29:01,443 ‎- Cine a venit cu informația? ‎- Administratoarea. 530 00:29:01,523 --> 00:29:03,683 ‎Ai noroc că am contacte la poliție 531 00:29:03,763 --> 00:29:06,323 ‎în fiecare comitat, care mă avertizează. 532 00:29:06,403 --> 00:29:08,763 ‎Care îți spun minciuni! E o prostie. 533 00:29:08,843 --> 00:29:11,683 ‎- Dacă nu e și verificabil. ‎- Unde e fata? 534 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 ‎N-au găsit-o. ‎Se pare că a plecat din țară. 535 00:29:15,403 --> 00:29:19,163 ‎Stai așa! Vii la ora asta aici, ‎la mine acasă, 536 00:29:19,243 --> 00:29:22,883 ‎ca să-mi spui un zvon ‎despre un atac de acum zeci de ani 537 00:29:22,963 --> 00:29:26,043 ‎asupra unei fete pe care nu o știu ‎și cu care nici n-ai vorbit? 538 00:29:26,123 --> 00:29:27,083 ‎Am înțeles bine? 539 00:29:27,163 --> 00:29:31,083 ‎Nu au găsit-o ‎pentru că persoana nu există! 540 00:29:31,163 --> 00:29:32,523 ‎Holly Berry. 541 00:29:34,723 --> 00:29:36,843 ‎Cică ăsta e numele fetei din Oxford. 542 00:29:36,923 --> 00:29:39,243 ‎- Ce nume mai e și ăsta? ‎- Holly? 543 00:29:39,843 --> 00:29:43,043 ‎- O cunoști? ‎- Mi-a fost parteneră de studii în anul I. 544 00:29:45,803 --> 00:29:49,123 ‎- A studiat la Oxford? ‎- Nu ți-o amintești? 545 00:29:49,203 --> 00:29:50,123 ‎Holly Berry. 546 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 ‎Nu. 547 00:29:54,283 --> 00:29:55,923 ‎Genial! Asta îmi lipsea. 548 00:29:56,003 --> 00:29:57,163 ‎- Mulțumesc. ‎- Unde pleci? 549 00:29:57,243 --> 00:30:02,083 ‎Să-i spun premierului să facă ‎ce trebuia demult: să te dezavueze public. 550 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 ‎S-a terminat, amice! 551 00:30:08,923 --> 00:30:09,763 ‎James. 552 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 ‎O clipă! 553 00:30:33,643 --> 00:30:34,483 ‎Să vă ajut! 554 00:30:34,563 --> 00:30:38,323 ‎Ce-ar fi să-i lași angajatorului spațiu? ‎Ar fi de mare ajutor! 555 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 ‎Cum reziști? 556 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 ‎Voiam să te întreb același lucru. 557 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 ‎Noi am avut o zi bună. 558 00:30:58,363 --> 00:31:00,323 ‎Avocata mea e eficientă. 559 00:31:00,403 --> 00:31:02,163 ‎Bun. 560 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 ‎Tocmai m-a vizitat Chris. 561 00:31:07,363 --> 00:31:09,203 ‎Mi-a spus că va vorbi cu tine. 562 00:31:09,923 --> 00:31:11,403 ‎Ce bizar! 563 00:31:11,483 --> 00:31:14,323 ‎E bizar fiindcă nu s-a întâmplat. ‎E o ficțiune. 564 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 ‎Se pare că amândoi ‎avem de-a face cu prostii. 565 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 ‎La moțiunea de cenzură ‎Frisk e cel care bagă strâmbe? 566 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 ‎E ceva mai important decât Frisk. 567 00:31:25,923 --> 00:31:27,723 ‎Impasul bugetar? 568 00:31:30,163 --> 00:31:33,883 ‎De fapt, tu ești problema. 569 00:31:35,763 --> 00:31:37,003 ‎Vor să curgă sânge. 570 00:31:40,403 --> 00:31:42,043 ‎Cine, băieții noștri? 571 00:31:42,123 --> 00:31:43,643 ‎Chris spune că ei cer 572 00:31:43,723 --> 00:31:46,163 ‎să îmi declar profunda îngrijorare 573 00:31:46,243 --> 00:31:49,963 ‎și să înlătur din partid ‎un om acuzat de viol. 574 00:31:50,043 --> 00:31:53,083 ‎- Nu poți. ‎- Aș prefera să nu, evident. 575 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 ‎Nu poți! 576 00:31:55,083 --> 00:31:55,963 ‎Serios. 577 00:31:57,443 --> 00:31:58,523 ‎Mă ameninți? 578 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 ‎Normal că nu. 579 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 ‎E o afirmație, un fapt. 580 00:32:02,963 --> 00:32:06,603 ‎- N-am greșit cu nimic. ‎- Și procesul va confirma asta. 581 00:32:06,683 --> 00:32:09,083 ‎Dar trebuie să răspund ‎în Camera Comunelor. 582 00:32:09,763 --> 00:32:14,283 ‎Și cu ultima chestie, James, ‎s-a umplut paharul. 583 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 ‎Tom, te rog, nu mă face s-o spun! 584 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 ‎Ce să spui? 585 00:32:21,563 --> 00:32:22,483 ‎Îmi ești dator. 586 00:32:24,563 --> 00:32:25,883 ‎Deci mă ameninți? 587 00:32:25,963 --> 00:32:28,723 ‎Nu am făcut lucrul de care sunt acuzat. 588 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 ‎Tu ai făcut lucrul ‎de care nu ai fost acuzat. 589 00:32:34,443 --> 00:32:35,883 ‎Sunt două chestii diferite. 590 00:32:36,923 --> 00:32:38,003 ‎Te-am salvat. 591 00:32:39,483 --> 00:32:41,643 ‎- Ți-am salvat viața, Tom. ‎- Nu mai spune nimic! 592 00:32:45,043 --> 00:32:47,003 ‎- Asta înseamnă… ‎- Nu mai vorbi! 593 00:32:59,363 --> 00:33:01,923 ‎PARTIDUL „ZGUDUIT” ‎DE CRITICILE ADUSE LUI TOM SOUTHERN 594 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 ‎James! 595 00:33:16,243 --> 00:33:17,683 ‎Ce mai faceți, băieți? 596 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 ‎Uite-l! 597 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 ‎Ce mai faci? 598 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 ‎E chiar el! 599 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 ‎Ce am ratat? 600 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 ‎Ia uite! Poftim! 601 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 ‎Unde e Tom? 602 00:33:40,123 --> 00:33:41,123 ‎Unde e Tom? 603 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 ‎Pe acoperiș. 604 00:34:08,282 --> 00:34:09,523 ‎Ce mai facem, băieți? 605 00:34:16,843 --> 00:34:18,043 ‎E ceea ce cred eu că e? 606 00:34:19,643 --> 00:34:20,483 ‎E hero? 607 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 ‎Stai liniștit! E din aia bună. 608 00:34:25,682 --> 00:34:27,282 ‎Ce paștele mă-sii, Tom! 609 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 ‎Mai ușor! O ultimă destrăbălare, bătrâne! 610 00:34:30,242 --> 00:34:32,043 ‎Tom, e timpul să plecăm. 611 00:34:32,682 --> 00:34:33,923 ‎- Haide! ‎- Ce? 612 00:34:35,883 --> 00:34:36,803 ‎Te iubesc. 613 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 ‎- Da? ‎- Te iubesc. 614 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 ‎Hai! 615 00:34:46,242 --> 00:34:48,722 ‎- Haide! ‎- Nu. 616 00:34:49,923 --> 00:34:51,083 ‎Eu rămân aici. 617 00:34:51,963 --> 00:34:53,523 ‎Nu te las aici. 618 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 ‎Nu ești un drogat nenorocit! 619 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 ‎Bine? 620 00:34:57,723 --> 00:34:59,603 ‎Haide! 621 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 ‎Unde plecați? 622 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 ‎Departe. 623 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 ‎Nemernici plictisitori! 624 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 ‎Băga-mi-aș! 625 00:35:12,923 --> 00:35:13,763 ‎Poți să mergi? 626 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 ‎Asta e tot? 627 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 ‎Omerta Libertinilor! 628 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 ‎Unde vă duceți? 629 00:36:11,283 --> 00:36:13,403 ‎Labagiul o fi crezând că poate zbura! 630 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 ‎- Poți s-o faci, amice! ‎- Tom. 631 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 ‎- Hai! ‎- Crede în tine! 632 00:36:25,563 --> 00:36:28,043 ‎Futu-i! 633 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 ‎Fugi! 634 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 ‎- Tom, fugi! ‎- Dar… 635 00:36:34,603 --> 00:36:35,843 ‎- Cum rămâne cu… ‎- Fugi! 636 00:36:35,923 --> 00:36:37,163 ‎Nu-l putem părăsi pe Alec. 637 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 ‎Fugi, boule, în pula mea! Hai! 638 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 ‎Haide! 639 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 ‎Futu-i! Alec! 640 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 ‎Nu te opri! 641 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 ‎Aici! 642 00:37:34,883 --> 00:37:36,803 ‎Nu trebuia să chemăm ambulanța? 643 00:37:36,883 --> 00:37:40,043 ‎Tom, nu va supraviețui. 644 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 ‎Futu-i! 645 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 ‎Să-mi bag! 646 00:37:52,683 --> 00:37:55,163 ‎Eu i-am dat drogurile. I-am zis să sară. 647 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 ‎Nu am fost acolo. ‎N-am văzut nimic. Nu știm nimic. 648 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 ‎- Da? ‎- Da. 649 00:38:07,043 --> 00:38:09,523 ‎Îți sunt dator pentru totdeauna. 650 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 ‎Bine? 651 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 ‎Pentru totdeauna. 652 00:38:32,323 --> 00:38:33,563 ‎Omerta Libertinilor! 653 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 ‎Omerta Libertinilor! 654 00:38:50,603 --> 00:38:53,403 ‎Futu-i! 655 00:39:19,683 --> 00:39:21,843 ‎James! 656 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 ‎Ce paștele mă-sii?! 657 00:39:27,683 --> 00:39:30,403 ‎- Ai violat-o pe Holly? ‎- Nici nu știu cine e! 658 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 ‎Holly Berry. 659 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 ‎Sună a animal de pluș de sezon. 660 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 ‎James! 661 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 ‎Cine e Holly? Nu am o figură în minte. 662 00:39:38,603 --> 00:39:41,923 ‎E o nebunie! Și, ca să fie clar, ‎nu am violat pe nimeni. 663 00:39:42,003 --> 00:39:45,123 ‎- Ai auzit ce a zis Chris Clarke. ‎- Chris e un bulangiu. 664 00:39:45,203 --> 00:39:48,443 ‎Apare din neant o femeie oarecare ‎care mă acuză de o infracțiune 665 00:39:48,523 --> 00:39:51,963 ‎pentru care am deja un proces, ‎în numele altcuiva? 666 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 ‎E doar o imitație. 667 00:39:53,683 --> 00:39:56,243 ‎Poți să mă privești în ochi și să-mi juri 668 00:39:56,323 --> 00:39:58,483 ‎că n-ai făcut sex ‎cu partenera mea de studiu? 669 00:39:58,563 --> 00:40:00,003 ‎A milioana oară: nu mai știu! 670 00:40:00,083 --> 00:40:02,403 ‎Dintre milioanele de femei ‎cu care ai făcut sex? 671 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 ‎Noi am avut o relație exclusivă ‎abia la sfârșitul anului. 672 00:40:05,243 --> 00:40:08,003 ‎Deci nu poți exclude varianta ‎că ai fost cu ea? 673 00:40:08,083 --> 00:40:10,323 ‎Pot exclude varianta că am atacat-o. 674 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 ‎Câte or să mai fie? ‎N-o să se termine niciodată, așa e? 675 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 ‎Ba da. Trebuie. 676 00:40:16,003 --> 00:40:17,963 ‎Nu există motive logice să… 677 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 ‎Logică? Nu există logică. 678 00:40:20,163 --> 00:40:23,923 ‎Oamenii sunt bolnavi la cap, bine? ‎Sunt bolnavi la cap. 679 00:40:24,963 --> 00:40:26,483 ‎Nu înțeleg. 680 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 ‎Dintr-un motiv oarecare, cineva minte. 681 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 ‎Mă uit la mincinos? 682 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 ‎Sophie… 683 00:41:30,003 --> 00:41:33,123 ‎DACĂ DV. SAU CINEVA CUNOSCUT ‎AȚI TRECUT PRINTR-UN ATAC SEXUAL, 684 00:41:33,203 --> 00:41:36,923 ‎AVEȚI LA DISPOZIȚIE INFORMAȚII ȘI RESURSE ‎LA WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 685 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 ‎Subtitrarea: Crina Caliman