1 00:00:07,563 --> 00:00:10,443 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 ‎“那只狗想跑掉 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 ‎男孩挂上… 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 ‎挂上了曼” 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 ‎“男孩关上了门” 6 00:00:29,043 --> 00:00:31,323 ‎这样狗就会留在花园里? 7 00:00:32,043 --> 00:00:34,323 ‎-我想是这样的 ‎-你们好啊 8 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 ‎嗨 爸爸 9 00:00:35,843 --> 00:00:37,603 ‎-嗨 ‎-嘿 10 00:00:39,323 --> 00:00:41,963 ‎芬恩在做阅读练习 ‎我们还差一句话就完成了 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,123 ‎好吧 我来听听 12 00:00:44,363 --> 00:00:50,603 ‎“狗对着男孩吠叫” 13 00:00:50,683 --> 00:00:52,123 ‎-这句读得很棒 ‎-读得好 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 ‎-你的功课都完成了? ‎-是的 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,163 ‎好的 我要跟妈妈稍微聊一下 16 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 ‎我饿了 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 ‎给 18 00:01:05,123 --> 00:01:08,443 ‎我不知道她为什么会那样说 ‎我都不知道那是不是实话 19 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 ‎她说是真的 她说她爱上了你 20 00:01:11,403 --> 00:01:13,243 ‎这只是她单方面的感受而已 21 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 ‎我不爱她 无论之前还是现在 22 00:01:16,603 --> 00:01:17,803 ‎我要告诉你这一点 23 00:01:18,403 --> 00:01:19,643 ‎不管这对你重不重要 24 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 ‎真的吗? 25 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 ‎是的 26 00:01:24,683 --> 00:01:25,723 ‎这对我很重要 27 00:01:27,163 --> 00:01:28,483 ‎我知道这话听起来很蠢 28 00:01:29,483 --> 00:01:30,923 ‎让你坐在那里听这些事 抱歉 29 00:01:31,003 --> 00:01:32,523 ‎抱歉我离开了 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 ‎我不会再这样了 31 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 ‎明天可能会更糟 32 00:01:38,283 --> 00:01:39,123 ‎太好了 33 00:01:41,683 --> 00:01:43,123 ‎(凯特乌德考夫特 御用大律师) 34 00:01:47,843 --> 00:01:50,403 ‎她在工作日里总会待到这么晚吗? 35 00:01:50,483 --> 00:01:53,083 ‎工作日和周末对她来说没区别 36 00:01:53,163 --> 00:01:54,283 ‎你们以为我听不见吗? 37 00:01:54,363 --> 00:01:56,563 ‎另外 她的耳朵可不一般 38 00:01:56,643 --> 00:01:57,643 ‎你要喝杯茶吗? 39 00:01:57,723 --> 00:01:59,483 ‎-她讨厌喝茶 ‎-不 我讨厌喝茶 40 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 ‎你们两个都回家吧 41 00:02:01,163 --> 00:02:03,083 ‎我在谷歌上搜索他来着 42 00:02:03,163 --> 00:02:04,243 ‎谁 布莱恩吗? 43 00:02:04,323 --> 00:02:06,523 ‎那你应该搜不到什么有意思的文章 44 00:02:06,603 --> 00:02:08,923 ‎-对吧 布莱恩? ‎-没错 女士 45 00:02:09,003 --> 00:02:10,802 ‎不 是詹姆斯怀特豪斯 46 00:02:10,883 --> 00:02:13,483 ‎大家看过那些 ‎他和首相一起的风流才子照片吗? 47 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 ‎是啊 汤姆瑟芬成为政党领袖时 ‎那些照片都登过媒体 48 00:02:18,323 --> 00:02:20,203 ‎真是一群自命不凡的混蛋 49 00:02:20,283 --> 00:02:22,723 ‎现在他们都成了统治国家的人 ‎上帝保佑吧 50 00:02:22,803 --> 00:02:24,363 ‎你觉得那里能挖掘出什么吗? 51 00:02:24,443 --> 00:02:25,323 ‎哪里? 52 00:02:25,403 --> 00:02:28,323 ‎我听说当年 ‎那些富家子弟的大学派对挺极端的 53 00:02:29,323 --> 00:02:31,803 ‎那也都可以用 ‎“男人终归是男人”来解释 54 00:02:31,883 --> 00:02:33,923 ‎他们上大学时 风气就是这样 55 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 ‎这个案件是关注现在发生的事 56 00:02:37,523 --> 00:02:39,843 ‎我是认真的 快去享受生活吧 57 00:02:39,923 --> 00:02:40,843 ‎你们两个都是 58 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 ‎别跟我学 59 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 ‎奥利维亚 ‎目前为止她说的话都挺可信 60 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 ‎是的 真相永远令人信服 61 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 ‎我叫了一辆出租车 62 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 ‎你往哪个方向走? 63 00:02:56,843 --> 00:02:58,563 ‎没关系 我坐地铁就好了 64 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 ‎我想提醒你 利顿女士 ‎你依然要遵守之前的誓言 65 00:03:15,363 --> 00:03:17,683 ‎乌德考夫特女士 你可以继续了 66 00:03:17,763 --> 00:03:18,723 ‎谢谢 大法官 67 00:03:19,763 --> 00:03:21,283 ‎-利顿女士 ‎-嗯 68 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 ‎能否请你回顾一下10月12日 69 00:03:24,563 --> 00:03:25,643 ‎案发当天? 70 00:03:26,523 --> 00:03:30,003 ‎你们当天一起参加了 ‎内政事务专责委员会 对吗? 71 00:03:30,083 --> 00:03:30,923 ‎是的 72 00:03:31,643 --> 00:03:34,563 ‎在那次会议中 ‎怀特豪斯先生有什么特别的职责吗? 73 00:03:35,283 --> 00:03:38,203 ‎詹姆斯要为新的移民目标提供证据 74 00:03:38,283 --> 00:03:40,083 ‎和往常的工作日没什么不同? 75 00:03:40,163 --> 00:03:41,323 ‎除了一点 他很生气 76 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 ‎为什么? 77 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 ‎《泰晤士报》的记者 ‎写了一篇对他不利的评论文章 78 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 ‎他认识那个记者 而且很青睐他 ‎他们是牛津大学的同辈 79 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 ‎詹姆斯认为这很不公平 80 00:03:54,243 --> 00:03:55,083 ‎简直有毒 81 00:03:55,163 --> 00:03:57,963 ‎他对那篇报道很不满 ‎你是怎么知道的? 82 00:03:58,803 --> 00:04:01,003 ‎显然读过那篇文章后 83 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 ‎他在劳埃德乔治厅 ‎见到委员会成员时 他说… 84 00:04:04,363 --> 00:04:06,043 ‎我没法处理这件狗屁事情 85 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 ‎我能说吗? 86 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 ‎没关系 利顿女士 ‎告诉我们他的原话即可 87 00:04:11,283 --> 00:04:13,283 ‎所以他说: ‎“我没法处理这件狗屁事情” 88 00:04:13,363 --> 00:04:15,283 ‎然后向走廊另一边冲了过去 89 00:04:15,363 --> 00:04:17,322 ‎他冲过去时 你做了什么? 90 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 ‎-我跟上了他 ‎-为什么? 91 00:04:19,122 --> 00:04:20,283 ‎我只是在尽职 92 00:04:20,363 --> 00:04:21,363 ‎他有理会你吗? 93 00:04:22,122 --> 00:04:23,443 ‎詹姆斯 94 00:04:23,523 --> 00:04:25,003 ‎詹姆斯 95 00:04:25,083 --> 00:04:26,443 ‎他们他妈的想让我做什么? 96 00:04:26,523 --> 00:04:28,523 ‎拜托 等一下 我听不清你的话 97 00:04:31,203 --> 00:04:32,723 ‎这个时候你们在哪里? 98 00:04:32,803 --> 00:04:35,763 ‎案件发生的那部电梯旁边 99 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 ‎你叫他等你的时候 他有回应吗? 100 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 ‎他对我很没耐心 101 00:04:39,883 --> 00:04:42,563 ‎但同时也在寻求安慰 他… 102 00:04:43,083 --> 00:04:45,323 ‎-他头一次表现得有些脆弱 ‎-怎么表现的? 103 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 ‎-你觉得我傲慢吗? ‎-我… 104 00:04:48,323 --> 00:04:49,163 ‎你觉得吗? 105 00:04:49,763 --> 00:04:50,603 ‎你觉得吗? 106 00:04:51,963 --> 00:04:53,523 ‎我不会用“傲慢”这个词形容你 107 00:04:53,603 --> 00:04:55,923 ‎那篇文章指责我惊人地傲慢 108 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 ‎你觉得呢? 109 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 ‎我说:“我觉得 ‎在有必要的时候 你会很无情” 110 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 ‎“有时甚至很残忍” 111 00:05:04,163 --> 00:05:05,483 ‎他是怎么回应的? 112 00:05:05,563 --> 00:05:06,603 ‎他不喜欢这话 113 00:05:06,683 --> 00:05:07,723 ‎你怎么知道? 114 00:05:07,803 --> 00:05:09,203 ‎他重复了这个词 115 00:05:10,523 --> 00:05:11,363 ‎残忍? 116 00:05:13,643 --> 00:05:14,883 ‎是的 残忍 117 00:05:17,803 --> 00:05:20,003 ‎然后过了一会儿 他说 118 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 ‎对不起 119 00:05:22,483 --> 00:05:24,563 ‎你觉得他为什么要道歉? 120 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 ‎为了婚外情 他结束恋情的方式 121 00:05:27,043 --> 00:05:28,323 ‎你有回应吗? 122 00:05:30,963 --> 00:05:32,603 ‎我说有… 123 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 ‎你能不能… 124 00:05:34,043 --> 00:05:36,683 ‎我说有时候 傲慢是很有吸引力的 125 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 ‎这话是什么意思? 126 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 ‎当然 我们明白这些词的字面意思 127 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 ‎但你这样说的目的是什么? 128 00:05:49,803 --> 00:05:51,323 ‎我认为这话是想考验一下 129 00:05:51,923 --> 00:05:53,043 ‎考验什么? 130 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 ‎说实话 我也不确定 131 00:05:57,323 --> 00:06:00,643 ‎但我确实想了解他的想法 ‎看看他是否想念我 132 00:06:01,523 --> 00:06:02,523 ‎是否想念我们的关系 133 00:06:07,243 --> 00:06:09,523 ‎所以你们在电梯旁边说话 134 00:06:09,603 --> 00:06:10,643 ‎然后呢? 135 00:06:17,483 --> 00:06:18,683 ‎我问他 136 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 ‎你要去哪里? 137 00:06:20,283 --> 00:06:21,203 ‎他怎么回答的? 138 00:06:21,283 --> 00:06:22,683 ‎他没有回答 139 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 ‎所以你上了电梯 ‎但并不知道要去哪里? 140 00:06:25,163 --> 00:06:27,643 ‎他表现得很清楚 他想让我跟他一起 141 00:06:27,723 --> 00:06:29,483 ‎-怎么表现的? ‎-用他的肢体语言 142 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 ‎你做了什么? 143 00:06:34,123 --> 00:06:37,283 ‎他是我的上司 ‎我们当时在工作 所以我听从了他 144 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 ‎所以你上了电梯 然后发生了什么? 145 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 ‎詹姆斯 146 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 ‎我们激情碰撞 然后接吻了 147 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 ‎激情碰撞? 148 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 ‎或者说共同行动 149 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 ‎出于吸引 150 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 ‎你那时依然喜欢他吗? 151 00:06:55,643 --> 00:06:58,243 ‎我们的关系持续了五个月 152 00:06:58,323 --> 00:07:01,643 ‎你没法就这样让感情消失 ‎至少我做不到 153 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 ‎你能描述一下那个吻吗? 154 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 ‎是快速的轻吻吗? 155 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 ‎不是 156 00:07:12,243 --> 00:07:13,603 ‎那是什么? 157 00:07:13,683 --> 00:07:14,523 ‎很有激情 158 00:07:16,283 --> 00:07:19,163 ‎你们接吻时 你的脑子里在想什么? 159 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 ‎-老实说 一开始我很开心 ‎-为什么? 160 00:07:21,603 --> 00:07:23,283 ‎因为这意味着可能会复合 161 00:07:24,203 --> 00:07:27,603 ‎我想让你说清楚 ‎你认为什么可能会复合? 162 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 ‎我们的关系 163 00:07:38,523 --> 00:07:39,723 ‎好的 164 00:07:39,803 --> 00:07:41,643 ‎你能描述接下来发生的事情吗? 165 00:07:43,283 --> 00:07:44,283 ‎他… 166 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 ‎继续说 167 00:07:50,083 --> 00:07:53,523 ‎他开始用力拉扯我衬衫上面的纽扣 168 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 ‎以摸到我内衣里的胸部 169 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 ‎好 这部分能否分阶段来讲述? 170 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 ‎你已经告诉我们 ‎他在触摸你的胸部和臀部 171 00:08:02,163 --> 00:08:04,443 ‎并且拉扯你的衬衫 露出你的内衣 172 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 ‎他成功了吗? 173 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 ‎是的 他… 174 00:08:09,923 --> 00:08:11,763 ‎他抓住了我的… 175 00:08:12,363 --> 00:08:13,443 ‎我的左胸 176 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 ‎把它从我的内衣里拉出来 ‎开始亲吻 然后很野蛮地咬住 177 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 ‎-有留下痕迹吗? ‎-是的 178 00:08:20,523 --> 00:08:22,643 ‎我左边乳头的上方留下了淤青 我… 179 00:08:23,283 --> 00:08:24,363 ‎我照了一张照片 180 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 ‎也就是文件中的照片A 181 00:08:30,043 --> 00:08:32,243 ‎利顿女士 你能指一下淤青吗? 182 00:08:33,163 --> 00:08:34,483 ‎就是那里 乳头上方 183 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 ‎淤青左边是什么? 184 00:08:38,243 --> 00:08:39,082 ‎牙齿咬痕 185 00:08:39,163 --> 00:08:40,923 ‎我想在这个阶段澄清一下 186 00:08:41,003 --> 00:08:43,962 ‎被告人不接受这些是牙齿咬痕 187 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 ‎这些是牙齿咬痕吗 利顿女士? 188 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 ‎是的 他咬了我 189 00:08:54,883 --> 00:08:57,403 ‎现在你能描述一下这部电梯吗? 190 00:08:58,163 --> 00:08:59,243 ‎那是个很小的木电梯 191 00:08:59,323 --> 00:09:01,563 ‎据说可以承载六个人 但并不可能 192 00:09:01,643 --> 00:09:04,723 ‎我的背压在电梯墙上 他在我面前 193 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 ‎所以我被推挤… 194 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 ‎被推挤? 195 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 ‎被困在那里 我动不了 196 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 ‎出于惊吓 我叫了一声 ‎然后试图把他推开 197 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 ‎你有说什么吗? 198 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 ‎“别在这里” 199 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 ‎再说一次 ‎我们都知道这些词的字面意思 200 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 ‎但你说“别在这里”的实际意图是? 201 00:09:24,843 --> 00:09:28,363 ‎在电梯里接吻是一码事 ‎很刺激 有些危险 202 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 ‎但当他变得过于强烈时 情况就变了 203 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 ‎利顿女士 情况变化有多快? 204 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 ‎几秒钟内 ‎他开始做一些之前从未做过的事情 205 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 ‎把我的衣服拉扯掉 咬我 然后… 206 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 ‎你认为那时发生了什么? 207 00:09:41,483 --> 00:09:43,243 ‎我不知道 但我很害怕 208 00:09:45,003 --> 00:09:46,083 ‎好的 209 00:09:46,163 --> 00:09:48,203 ‎告诉我们 电梯会通向哪里? 210 00:09:48,723 --> 00:09:50,803 ‎通向好几个地方 那是… 211 00:09:51,723 --> 00:09:53,523 ‎那是通往委员会厅走廊的捷径 212 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 ‎这个电梯经常有人坐吗? 213 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 ‎任何人都有可能按下电梯 ‎然后发现我们 214 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 ‎-你在担心这一点吗? ‎-是的 215 00:09:59,883 --> 00:10:02,563 ‎你们必须什么时候回去开会? 216 00:10:02,643 --> 00:10:05,283 ‎几分钟内 我不想让他迟到 但他… 217 00:10:06,883 --> 00:10:09,123 ‎-利顿女士 但是什么? ‎-他根本不听 218 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 ‎他简直就像鬼迷心窍了一样 219 00:10:15,323 --> 00:10:17,443 ‎那么这个时候 你有什么感觉? 220 00:10:18,843 --> 00:10:19,763 ‎怕极了 221 00:10:21,203 --> 00:10:23,003 ‎我感觉自己已经不在那里了 222 00:10:25,963 --> 00:10:29,003 ‎不仅仅是身体方面的侵犯 223 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 ‎还有对精神方面的影响 224 00:10:33,683 --> 00:10:37,203 ‎所以在这种恐惧的状态下 ‎在你说了“别在这里”后 225 00:10:37,283 --> 00:10:38,923 ‎并且试图推开他的情况下 226 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 ‎他做了什么? 227 00:10:44,323 --> 00:10:45,163 ‎他… 228 00:10:46,043 --> 00:10:49,163 ‎他把我的裙子拽了上去 ‎拽到我臀部上面的腰间 229 00:10:50,523 --> 00:10:51,683 ‎然后呢? 230 00:10:52,483 --> 00:10:54,203 ‎他…他就… 231 00:10:56,003 --> 00:10:58,963 ‎我不知道到底怎么回事 但我… ‎我感觉游离了自己的身体 232 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 ‎我无意打断你 利顿女士 ‎但能否请你看下照片B? 233 00:11:06,243 --> 00:11:07,923 ‎你能告诉我们照片里是什么吗? 234 00:11:10,963 --> 00:11:11,883 ‎我的内裤 235 00:11:12,363 --> 00:11:15,363 ‎你那天穿上时 内裤是这样的吗? 236 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 ‎不 是他撕坏的 237 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 ‎这个时候 ‎你们已经在电梯里多久了? 238 00:11:21,123 --> 00:11:22,643 ‎大概两分钟左右不到 239 00:11:23,923 --> 00:11:26,563 ‎所以在你们接吻时 你同意了吗? 240 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 ‎你本质上是同意的吗? 241 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 ‎是的 但这个时候就不是了 ‎这时候我是不同意的 242 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 ‎所以他撕开了你的连裤袜和内裤 243 00:11:34,363 --> 00:11:35,563 ‎然后发生了什么? 244 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 ‎然后他… 245 00:11:42,163 --> 00:11:43,363 ‎他把手指… 246 00:11:45,203 --> 00:11:48,523 ‎他的两根手指 应该是中指和食指 ‎伸进了我的体内 247 00:11:50,003 --> 00:11:51,083 ‎然后发生了什么? 248 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 ‎然后他就… 249 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 ‎把我抱起来 压在墙上 250 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 ‎然后 251 00:12:02,603 --> 00:12:03,803 ‎猛塞了进去 252 00:12:06,323 --> 00:12:09,003 ‎他就猛塞了进去 哪怕我并不想 253 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 ‎你有没有把不愿意这一点表达清楚? 254 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 ‎是的 我在努力把他推开 255 00:12:15,763 --> 00:12:16,883 ‎他说什么了吗? 256 00:12:20,883 --> 00:12:21,723 ‎他说 257 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 ‎他低声说: 258 00:12:26,723 --> 00:12:28,003 ‎“别他妈这么戏弄我” 259 00:12:36,203 --> 00:12:38,243 ‎“别他妈这么戏弄我”? 260 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 ‎他有没有等你回应? 261 00:12:47,763 --> 00:12:48,603 ‎没有 262 00:12:51,883 --> 00:12:53,083 ‎没有 他继续做了下去 263 00:12:57,803 --> 00:12:58,963 ‎所以他低声说: 264 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 ‎“别他妈这么戏弄我” 265 00:13:02,763 --> 00:13:04,203 ‎然后继续了下去? 266 00:13:21,923 --> 00:13:24,883 ‎也许今天可以到此休庭了 267 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 ‎全庭人员请起立 268 00:14:03,363 --> 00:14:06,003 ‎-独自喝酒可真够郁闷的 ‎-我更喜欢自己喝 269 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 ‎我害怕独自喝 270 00:14:07,283 --> 00:14:08,363 ‎萨姆 一杯金汤力 271 00:14:09,603 --> 00:14:10,523 ‎你表现得很不错 272 00:14:11,363 --> 00:14:12,443 ‎明天就另当别论了 273 00:14:12,523 --> 00:14:15,243 ‎没错 ‎明天你可能就不想再和我一起喝了 274 00:14:15,323 --> 00:14:16,683 ‎我现在也不想 275 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 ‎这个案子本来就不该提审 ‎完全他妈的不经推敲 276 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 ‎被告律师当然会这么说 277 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 ‎你通常会避开关注度高的 278 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 ‎什么?强奸犯? 279 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 ‎案件 280 00:14:27,003 --> 00:14:29,363 ‎我不在乎他的关注度有多高 281 00:14:29,443 --> 00:14:32,563 ‎又一位女性被强奸 ‎庭审是这些女性应有的权利 282 00:14:33,163 --> 00:14:35,003 ‎听起来可有些偏见呢 亲爱的 283 00:14:35,083 --> 00:14:37,243 ‎这里是酒吧 又不是二号法庭室 284 00:14:37,963 --> 00:14:39,803 ‎当然 决定还是要陪审团来做 285 00:14:41,763 --> 00:14:45,603 ‎说真的 你不会觉得很累吗? 286 00:14:45,683 --> 00:14:47,083 ‎你为什么会问这种问题? 287 00:14:47,163 --> 00:14:49,243 ‎我显然是越长越年轻 288 00:14:50,363 --> 00:14:51,483 ‎和本杰明巴顿一样 289 00:14:52,963 --> 00:14:55,043 ‎很快我就会变成布拉德皮特的模样 290 00:14:55,123 --> 00:14:56,403 ‎那我们就会相爱了 291 00:14:57,443 --> 00:14:58,283 ‎干杯 292 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 ‎干杯 293 00:15:06,123 --> 00:15:08,603 ‎(出租车) 294 00:15:17,243 --> 00:15:18,363 ‎安吉拉准备好了吗? 295 00:15:19,083 --> 00:15:20,123 ‎急不可耐了 296 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 ‎-是“待” ‎-什么? 297 00:15:24,203 --> 00:15:26,883 ‎急不可待 不是急不可耐 298 00:15:26,963 --> 00:15:29,123 ‎今早 议会里出现一些传言 299 00:15:29,843 --> 00:15:31,123 ‎能不能大声一点? 300 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 ‎首相汤姆瑟芬的党派成员 301 00:15:34,803 --> 00:15:37,923 ‎在私下讨论要对他的领导 302 00:15:38,003 --> 00:15:39,603 ‎进行不信任动议投票 303 00:15:39,683 --> 00:15:41,883 ‎目前还不清楚这些反对人士 304 00:15:41,963 --> 00:15:43,523 ‎距离引爆点还有多远 305 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 ‎但一位后座议员告诉我 ‎他们已经快要成功了 306 00:15:47,563 --> 00:15:48,723 ‎是因为你吗? 307 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 ‎不 不可能 308 00:15:53,483 --> 00:15:55,363 ‎关于首相汤姆瑟芬的未来 309 00:15:55,443 --> 00:15:58,123 ‎威斯敏斯特已经谣言四起 310 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 ‎-去他妈的 ‎-目前的情况对他愈发不利… 311 00:16:00,283 --> 00:16:02,363 ‎-是弗里斯克吗? ‎-为什么怀疑弗里斯克? 312 00:16:02,443 --> 00:16:04,723 ‎-他总是油腔滑调 口无遮拦 ‎-他没那个胆量 313 00:16:04,803 --> 00:16:06,363 ‎我猜我们该专注那些惯犯 314 00:16:06,443 --> 00:16:08,443 ‎我不要你的猜测 ‎你怎么没预料到这种事? 315 00:16:08,523 --> 00:16:10,163 ‎我是通讯联络主管 不是党鞭 316 00:16:10,243 --> 00:16:12,243 ‎我负责你的信息 不是你的党派 317 00:16:12,323 --> 00:16:15,043 ‎政府高官今早有没有大便 ‎你都知道得一清二楚 318 00:16:15,123 --> 00:16:16,523 ‎无论是形式还是内容 319 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 ‎你应该公开宣布和怀特豪斯保持距离 320 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 ‎为什么? 321 00:16:20,443 --> 00:16:22,443 ‎因为公众已经不再喜爱 322 00:16:22,523 --> 00:16:25,123 ‎享有特权的上流人士胡作非为了 323 00:16:25,203 --> 00:16:28,603 ‎我们的党派成员在听选民的话 ‎更别提他妈的劳工党了 324 00:16:28,683 --> 00:16:32,003 ‎你现在最不需要的 ‎就是一个上流社会性犯罪者做挚友 325 00:16:32,083 --> 00:16:34,363 ‎克里斯 也许这对你来说不好理解 326 00:16:34,443 --> 00:16:36,363 ‎毕竟你对朋友这种东西没什么概念 327 00:16:36,443 --> 00:16:38,843 ‎但我从小接受的教育 ‎是和朋友一起共度难关 328 00:16:40,803 --> 00:16:44,763 ‎但如果真到了紧要关头 ‎放心吧 我会采取必要措施 329 00:16:49,083 --> 00:16:51,363 ‎-早上好 先生们 女士们 ‎-早上好 首相先生 330 00:16:59,363 --> 00:17:02,403 ‎利顿女士 我不想占用你太多时间 331 00:17:02,483 --> 00:17:04,483 ‎但有些要点 我们需要核对一下 332 00:17:04,563 --> 00:17:05,763 ‎可以吗? 333 00:17:05,843 --> 00:17:06,923 ‎当然 334 00:17:07,003 --> 00:17:10,283 ‎你和怀特豪斯先生有过性关系? 335 00:17:10,362 --> 00:17:11,203 ‎是的 336 00:17:11,283 --> 00:17:12,402 ‎你告诉我们说 337 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 ‎在电梯里 你和他“激情碰撞”时 ‎你那时还爱着他 338 00:17:17,323 --> 00:17:18,162 ‎是的 339 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 ‎但在案发当天 ‎你们已经分手了 对吗? 340 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 ‎-是的 ‎-分手让你感觉如何? 341 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 ‎很苦恼 342 00:17:28,162 --> 00:17:30,603 ‎分手一周后 你依然苦恼吗? 343 00:17:30,683 --> 00:17:33,083 ‎是的 但我下定决心要专业对待工作 344 00:17:33,163 --> 00:17:35,963 ‎我确保这不会影响我的工作 345 00:17:36,043 --> 00:17:39,443 ‎确保我的同事们 尤其是詹姆斯 ‎不会知道我的感受 346 00:17:39,523 --> 00:17:41,883 ‎你那时不止是苦恼 而是生气 对吗? 347 00:17:42,363 --> 00:17:44,363 ‎-不是 ‎-随便你怎么说咯 348 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 ‎-大法官 ‎-里根女士 349 00:17:47,163 --> 00:17:48,883 ‎你说 在委员会走廊里 350 00:17:48,963 --> 00:17:52,403 ‎怀特豪斯先生对《泰晤士报》 ‎指责他傲慢的评论不满 351 00:17:52,483 --> 00:17:54,403 ‎-因此心事重重 ‎-是的 352 00:17:54,483 --> 00:17:56,243 ‎而你告诉他 你是这么说的 353 00:17:56,323 --> 00:18:00,323 ‎“傲慢是很有吸引力的” 354 00:18:00,403 --> 00:18:01,443 ‎这话是什么意思? 355 00:18:01,523 --> 00:18:02,603 ‎我已经解释过了 356 00:18:02,683 --> 00:18:04,883 ‎我想知道他是否还对我有感情 357 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 ‎尽管你们之间已经结束了? 358 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 ‎是的 359 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 ‎然后电梯到了 360 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 ‎他用手拦着电梯门 等你进去? 361 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 ‎-我是这么认为的 ‎-你认为? 362 00:18:15,883 --> 00:18:17,963 ‎你昨天提供的证词里说过 363 00:18:18,043 --> 00:18:19,443 ‎电梯门打开的时候 364 00:18:19,523 --> 00:18:21,643 ‎他拦着门 等你进去 365 00:18:21,723 --> 00:18:24,123 ‎好吧 是的 我是在听从他的指引 366 00:18:25,123 --> 00:18:26,643 ‎我想再重温一遍 367 00:18:28,603 --> 00:18:31,403 ‎你告诉他说 你觉得他很有吸引力… 368 00:18:31,483 --> 00:18:32,843 ‎我说的是傲慢 369 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 ‎抱歉 在你说“傲慢很有吸引力”之后 370 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 ‎你带着他进了电梯? 371 00:18:38,883 --> 00:18:41,523 ‎不 我没有带他进去 是他拦着电梯门 372 00:18:41,603 --> 00:18:42,683 ‎然后引着我进去的 373 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 ‎-但你是自愿进去的? ‎-是的 374 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 ‎即使会议在几分钟后就要开始了? 375 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 ‎是的 376 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 ‎你认为他按电梯是要干什么? 377 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 ‎我也不知道 378 00:18:53,203 --> 00:18:56,043 ‎你和这位男士有过婚外恋情 ‎你告诉他说 你认为他… 379 00:18:56,123 --> 00:18:59,283 ‎抱歉 是他的情感很有吸引力 380 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 ‎然后他按了电梯 ‎你没有质疑就走了进去 381 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 ‎你不认为 ‎他要带你去某个私密的地方吗? 382 00:19:07,443 --> 00:19:08,683 ‎我也不知道 也许吧 383 00:19:08,763 --> 00:19:09,723 ‎也许? 384 00:19:10,763 --> 00:19:13,163 ‎你们没理由一起上电梯 对吗? 385 00:19:15,403 --> 00:19:17,683 ‎是你内心希望 ‎他会带你去某个私密地方 386 00:19:17,763 --> 00:19:18,883 ‎是的 387 00:19:22,843 --> 00:19:25,403 ‎所以在电梯里 你们接吻了 388 00:19:25,483 --> 00:19:26,403 ‎是的 389 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 ‎-你说那是激情接吻? ‎-是的 390 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 ‎你们在激情接吻时 ‎他把手放在了你的臀部 391 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 ‎是的 392 00:19:33,563 --> 00:19:35,523 ‎-然后解开了你的上衣? ‎-是拉扯开的 393 00:19:36,603 --> 00:19:38,243 ‎在你们激情接吻的时候 394 00:19:39,203 --> 00:19:41,763 ‎-有没有纽扣丢失? ‎-没有 395 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 ‎-上衣撕裂了吗? ‎-没有 396 00:19:43,763 --> 00:19:46,323 ‎所以他是拉扯开的 ‎还是解开的上衣? 397 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 ‎他拉扯开的 很用力 398 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 ‎-但那件上衣没有受损? ‎-没有 399 00:19:51,123 --> 00:19:52,643 ‎我倒想知道是什么品牌 400 00:19:54,043 --> 00:19:56,643 ‎抱歉 只不过听起来质量很好 401 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 ‎所以你的上衣开了 402 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 ‎他在你的左侧乳头上方 ‎留下一个可谓的“爱的咬痕” 403 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 ‎我说过的 他伤害了我 404 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 ‎留下了一个淤伤 405 00:20:05,963 --> 00:20:08,483 ‎我们承认 通常情况下这种行为 406 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 ‎即激情咬 本质上会留下瘀伤 407 00:20:11,203 --> 00:20:13,723 ‎但是有一点我想问清楚 408 00:20:13,803 --> 00:20:15,563 ‎是不是仅在这个阶段 409 00:20:16,123 --> 00:20:18,643 ‎在他的嘴已接触到你的胸部时 410 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 ‎你说了“别在这里”? 411 00:20:21,883 --> 00:20:23,283 ‎-是的 ‎-我只想… 412 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 ‎我只想核对一下你的证词 ‎这是你的原话 413 00:20:27,443 --> 00:20:29,403 ‎你没有说“停下” 414 00:20:29,483 --> 00:20:30,603 ‎你没有说“不行” 415 00:20:30,683 --> 00:20:33,723 ‎哪怕你的衬衫已经解开 ‎你只是说了“别在这里” 416 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 ‎我说“别在这里” ‎意思就是“不行 别在这里” 417 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 ‎但你并没有说出“不行”这个词吧? 418 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 ‎没有 但我有试图把他推开 419 00:20:44,843 --> 00:20:47,323 ‎你说过你担心有人会撞见你们? 420 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 ‎那样的话会非常尴尬 是的 421 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 ‎所以尽管他拉扯开了你的上衣 422 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 ‎如你所说 咬青了你的乳头 423 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 ‎而你最关心的是被人撞见? 424 00:20:58,803 --> 00:21:00,083 ‎在那一刻时是这样 425 00:21:07,963 --> 00:21:13,363 ‎但这不是你第一次 ‎在下议院里和怀特豪斯先生 426 00:21:13,443 --> 00:21:15,283 ‎发生性关系 对吗? 427 00:21:25,403 --> 00:21:26,803 ‎我不明白这有什么相关的 428 00:21:26,883 --> 00:21:28,123 ‎我想你明白 429 00:21:28,843 --> 00:21:30,683 ‎里根女士 你这话是评论 430 00:21:31,203 --> 00:21:32,243 ‎回到问题上 431 00:21:32,843 --> 00:21:34,723 ‎虽然我不愿意问这个问题 432 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 ‎我们这样来问吧 433 00:21:37,843 --> 00:21:43,123 ‎我想请你把思绪 ‎回溯到这一事件的两周前 434 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 ‎晚上9点后 ‎你在怀特豪斯先生的办公室见过他? 435 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 ‎是的 436 00:21:49,243 --> 00:21:51,243 ‎你本该去参加一位朋友的离职派对 437 00:21:51,323 --> 00:21:55,923 ‎你的同事凯蒂莱杰 ‎正在红狮子酒吧等你 438 00:21:56,003 --> 00:21:58,163 ‎但你却迟到了 不是吗? 439 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 ‎迟到了一点 对 440 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 ‎为什么会迟到? 441 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 ‎你没有按时到场的原因 442 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 ‎是因为你正在怀特豪斯先生的办公室 ‎与他发生性关系 443 00:22:10,763 --> 00:22:11,643 ‎对吗? 444 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 ‎是的 445 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 ‎你为他进行了口交 446 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 ‎然后在他的办公桌上与他性交 447 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 ‎是的 448 00:22:23,883 --> 00:22:25,523 ‎任何人都有可能撞见 不是吗? 449 00:22:25,603 --> 00:22:26,523 ‎是的 450 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 ‎在那之前的两天 ‎在英国广播公司的录像棚里 451 00:22:31,083 --> 00:22:33,843 ‎晚上9点 ‎你与怀特豪斯先生在那里会面 452 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 ‎你是否在录像棚里 ‎与怀特豪斯先生见面 453 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 ‎然后和他发生了性交? 454 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 ‎利顿女士 恐怕你必须回答这个问题 455 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 ‎为法庭记录起见 利顿女士在点头 456 00:23:00,283 --> 00:23:03,563 ‎那么任何人 包括媒体人员在内 457 00:23:03,643 --> 00:23:04,883 ‎都有可能撞见你们? 458 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 ‎是的 459 00:23:06,923 --> 00:23:12,523 ‎所以这是工作场所内 ‎发生鲁莽性行为的模式之一 460 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 ‎不对 461 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 ‎利顿女士 你说什么? 462 00:23:15,843 --> 00:23:18,803 ‎不对 前两次是自愿的性行为 463 00:23:18,883 --> 00:23:19,963 ‎是双方都想要的 464 00:23:20,043 --> 00:23:22,323 ‎我们现在讨论的是完全不同的事情 465 00:23:22,403 --> 00:23:24,563 ‎但在电梯事件发生前的几周内 466 00:23:24,643 --> 00:23:28,083 ‎你们曾两次在工作场合里发生性行为 467 00:23:28,163 --> 00:23:29,243 ‎是或者不是? 468 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 ‎是的 469 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 ‎是的 470 00:23:38,803 --> 00:23:41,443 ‎利顿女士 你被撕破的内裤 471 00:23:42,883 --> 00:23:44,443 ‎制造材料非常轻薄 472 00:23:44,523 --> 00:23:47,243 ‎在激情行为期间很容易被撕破 473 00:23:47,323 --> 00:23:48,283 ‎你同意吗? 474 00:23:49,523 --> 00:23:50,763 ‎还是说内裤本来就破了? 475 00:23:50,843 --> 00:23:52,443 ‎不是 那是新买的 476 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 ‎有没有可能是你扯掉内裤时撕破的? 477 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 ‎不 我…我并不想做 ‎我告诉过他我不想做 478 00:23:57,923 --> 00:24:01,283 ‎但你刚刚告诉陪审团 ‎你并没有说“不行” 479 00:24:01,363 --> 00:24:02,803 ‎也许我没说这个词 但我… 480 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 ‎没有 481 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 ‎说这个词 482 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 ‎我想请你看一下你的证词 483 00:24:17,363 --> 00:24:19,043 ‎利顿女士 能否请你确认一下 484 00:24:19,123 --> 00:24:22,683 ‎这份证词 ‎是你于10月29日向警方提供的 485 00:24:22,763 --> 00:24:24,763 ‎最下方是你的签名? 486 00:24:24,843 --> 00:24:25,683 ‎是的 487 00:24:25,763 --> 00:24:29,483 ‎能否请你看一下第四页的第二段 488 00:24:31,683 --> 00:24:34,603 ‎这一点非常重要 489 00:24:34,683 --> 00:24:36,963 ‎所以我希望你能百分百地确定 490 00:24:37,883 --> 00:24:40,323 ‎没有人想强迫你说什么 491 00:24:40,403 --> 00:24:42,523 ‎或者强迫你不说什么 492 00:24:43,563 --> 00:24:46,243 ‎你是否看到那段话 上面写着: 493 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 ‎“他猛塞了进去 494 00:24:49,003 --> 00:24:51,803 ‎尽管我告诉他‘别在这里’”? 495 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 ‎是的 496 00:24:52,803 --> 00:24:55,843 ‎你能否确认一下 ‎这是你对警察说的话吗? 497 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 ‎是的 498 00:25:00,163 --> 00:25:02,883 ‎在这部分的证词中 499 00:25:02,963 --> 00:25:05,603 ‎你是否看到了“不行”这个词? 500 00:25:08,963 --> 00:25:10,643 ‎请你慢慢来 501 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 ‎能看到吗? 502 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‎不能 503 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 ‎你没有说过“不行” 504 00:25:27,483 --> 00:25:30,243 ‎因为你并不想让他停下来 对吗? 505 00:25:30,323 --> 00:25:31,483 ‎不是那样的 506 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 ‎但你刚刚告诉我们 ‎你们之间恰恰就是这样的 507 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 ‎危险 508 00:25:37,763 --> 00:25:38,803 ‎刺激 509 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 ‎-是你告诉我们的 对吧? ‎-我是指在那发生之前 510 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 ‎利顿女士 真相是这样的 511 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 ‎在电梯里 你们的情况 ‎并没有从“同意”变为“不同意” 512 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 ‎因为你从未对怀特豪斯先生说过“不” 513 00:25:53,923 --> 00:25:56,763 ‎你们的情况是始终一致的 514 00:25:57,803 --> 00:26:01,043 ‎从“同意”到“同意” 515 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 ‎砰 516 00:26:52,123 --> 00:26:53,883 ‎不行 这是作弊! 517 00:26:53,963 --> 00:26:55,083 ‎-爸爸! ‎-作弊! 518 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 ‎你居然敢这么说 519 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 ‎我没有作弊 我有一张“免费保释卡” 520 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 ‎-因为你藏着多余的卡 ‎-在你的钱包里 521 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 ‎胡说 522 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 ‎我钱包里唯一藏着的 ‎是你和你还有妈妈的照片 523 00:27:05,683 --> 00:27:08,443 ‎你看 王子、公主和皇后 524 00:27:08,523 --> 00:27:09,563 ‎那是什么? 525 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 ‎“直接前往梅菲尔”? ‎嗯 这张卡可能会派上用场 526 00:27:13,883 --> 00:27:15,363 ‎“直接前进” 527 00:27:15,963 --> 00:27:17,203 ‎太好了 528 00:27:17,283 --> 00:27:21,363 ‎还有“银行系统出现错误 ‎你可以收到200英镑” 太好了 529 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 ‎-作弊! ‎-爸爸! 530 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 ‎那张牌根本不存在 531 00:27:24,803 --> 00:27:25,843 ‎这是什么? 532 00:27:27,803 --> 00:27:28,923 ‎“免费保释卡” 533 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 ‎你也有一张 这种牌再多都不嫌够 534 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 ‎爸爸 535 00:27:34,083 --> 00:27:35,323 ‎虐待老人啦 536 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 ‎-爸爸 你作弊了 ‎-爸爸真淘气 537 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 ‎-你作弊 ‎-作弊 538 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 ‎-你作弊 ‎-救命! 539 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 ‎-爸爸 你作弊了 ‎-作弊 540 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 ‎爸爸真淘气 541 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 ‎爸爸 542 00:27:50,923 --> 00:27:54,403 ‎我从没坐到这么累过 ‎感觉简直没完没了 543 00:27:54,483 --> 00:27:56,443 ‎是啊 时间都变得模糊了 不是吗? 544 00:27:57,043 --> 00:27:59,123 ‎今晚不是家长教师协会会议日吗? 545 00:27:59,923 --> 00:28:02,323 ‎我都好几个月没去了 ‎你没注意到吗? 546 00:28:02,403 --> 00:28:05,203 ‎你不是总对那些拍卖活动很热心么 547 00:28:05,283 --> 00:28:06,403 ‎你为什么退出了? 548 00:28:07,043 --> 00:28:07,963 ‎我没有退出 549 00:28:09,883 --> 00:28:10,763 ‎我没有退出 550 00:28:14,643 --> 00:28:16,723 ‎-他妈的是谁啊? ‎-媒体? 551 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 ‎克里斯克拉克? 552 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 ‎如果是记者就不要开门 553 00:28:23,883 --> 00:28:25,363 ‎最好也别是克拉克 554 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 ‎克里斯 555 00:28:30,643 --> 00:28:31,803 ‎不如给你配把钥匙吧? 556 00:28:31,883 --> 00:28:34,163 ‎-你不是说什么都告诉我了吗? ‎-是的 557 00:28:34,243 --> 00:28:35,323 ‎这是怎么回事? 558 00:28:35,403 --> 00:28:37,203 ‎你可能不想听 索菲 559 00:28:37,283 --> 00:28:38,723 ‎别走 我没什么好隐瞒的 560 00:28:38,803 --> 00:28:39,723 ‎随便你 561 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 ‎-又来了一个 ‎-又一个什么? 562 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 ‎指控 563 00:28:42,923 --> 00:28:44,443 ‎你到底在说什么? 564 00:28:44,523 --> 00:28:47,243 ‎牛津大学的一名行政人员 ‎跑到警察局 声称说 565 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 ‎你上大学的时候 ‎一个女孩说过你侵犯了她 566 00:28:50,683 --> 00:28:51,763 ‎真是荒谬 567 00:28:51,843 --> 00:28:54,923 ‎那个女孩选择不去追究 ‎而行政人员也不能强迫她 568 00:28:55,003 --> 00:28:56,723 ‎但听到庭审的事情后 569 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 ‎她前往警局 认为这两件事可能相关 570 00:28:59,003 --> 00:29:01,443 ‎-谁前往警局? ‎-那个行政人员 571 00:29:01,523 --> 00:29:03,683 ‎算你走运 全国每个郡里 572 00:29:03,763 --> 00:29:06,323 ‎我他妈都有警察局的人脉 ‎能提前给我消息 573 00:29:06,403 --> 00:29:08,763 ‎能传递谎言而已 这是胡扯 574 00:29:08,843 --> 00:29:11,563 ‎-除非可以彻底确认这件事 ‎-那个女孩呢? 575 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 ‎他们没有找到她 显然她搬家出国了 576 00:29:15,403 --> 00:29:19,163 ‎我就有话直说了 ‎你大晚上的来我家里 577 00:29:19,243 --> 00:29:22,883 ‎就是为了告诉我 ‎几十年前的一桩传闻侵犯案 578 00:29:22,963 --> 00:29:26,043 ‎对方是一个我不认识 ‎而且你也没联系过的女孩 579 00:29:26,123 --> 00:29:27,083 ‎我说得对吗? 580 00:29:27,163 --> 00:29:30,683 ‎他们没有找到她 ‎因为这个人根本不存在 581 00:29:31,163 --> 00:29:32,363 ‎贺礼贝瑞 582 00:29:34,723 --> 00:29:36,803 ‎显然那个牛津女孩就叫这个 583 00:29:36,883 --> 00:29:39,243 ‎-这是什么鬼名字? ‎-贺礼? 584 00:29:39,763 --> 00:29:40,603 ‎你认识她? 585 00:29:41,363 --> 00:29:43,043 ‎她是我大学一年级的补习伙伴 586 00:29:45,843 --> 00:29:46,923 ‎她在牛津上学? 587 00:29:47,803 --> 00:29:49,123 ‎你不记得她了吗? 588 00:29:49,203 --> 00:29:50,123 ‎贺礼贝瑞 589 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 ‎不记得 590 00:29:54,283 --> 00:29:55,923 ‎好极了 我就需要知道这么多 591 00:29:56,003 --> 00:29:57,163 ‎-谢谢 ‎-你要去哪里? 592 00:29:57,243 --> 00:30:02,083 ‎去告诉首相 ‎让他做早就该做的事 公开断绝关系 593 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 ‎结束了 朋友 594 00:30:08,923 --> 00:30:09,843 ‎詹姆斯 595 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 ‎等一下 596 00:30:33,643 --> 00:30:34,483 ‎我来帮你 597 00:30:34,563 --> 00:30:36,683 ‎克里斯蒂娜 ‎不如给你的老板留点私人空间? 598 00:30:36,763 --> 00:30:38,323 ‎那可他妈的帮了大忙了 599 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 ‎你那边还好吗? 600 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 ‎我也正想问你同样的问题呢 601 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 ‎我们今天过得还不错 602 00:30:58,323 --> 00:31:00,323 ‎我的律师很有效率 603 00:31:00,403 --> 00:31:02,083 ‎那就好 604 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 ‎克里斯刚刚来找我了 605 00:31:07,283 --> 00:31:09,123 ‎他告诉我说 他要和你谈谈 606 00:31:09,923 --> 00:31:11,403 ‎真是太奇怪了 607 00:31:11,483 --> 00:31:14,003 ‎奇怪是因为这件事根本没发生过 ‎汤姆 这是编出来的 608 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 ‎不过看样子 ‎我们两个都在面对胡闹的事情 609 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 ‎那个不信任动议的事情 ‎是弗里斯克在搞鬼吗? 610 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 ‎这件事可不止弗里斯克这么简单 611 00:31:25,923 --> 00:31:27,723 ‎是因为预算僵局? 612 00:31:30,163 --> 00:31:33,883 ‎其实是因为你 你才是问题所在 613 00:31:35,763 --> 00:31:36,883 ‎他们打算殊死搏斗 614 00:31:40,403 --> 00:31:42,003 ‎谁?我们的人? 615 00:31:42,083 --> 00:31:46,163 ‎克里斯说 他们要求我发表声明 ‎表示深切关注 616 00:31:46,243 --> 00:31:49,963 ‎并且解除被控强奸犯的党鞭职责 617 00:31:50,043 --> 00:31:53,083 ‎-你不能这样做 ‎-我当然不愿意 618 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 ‎你不能这样做 619 00:31:55,003 --> 00:31:55,883 ‎我是认真的 620 00:31:57,443 --> 00:31:58,523 ‎你在威胁我吗? 621 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 ‎当然不是威胁 622 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 ‎我是在陈述一个事实 623 00:32:02,963 --> 00:32:04,643 ‎我没有做错任何事 624 00:32:04,723 --> 00:32:06,563 ‎你的审判肯定会证实这一点 625 00:32:06,643 --> 00:32:08,483 ‎但我也要面对下议院的质问 626 00:32:09,803 --> 00:32:14,283 ‎而且这件事的最新进展 詹姆斯 ‎已经变成一个引爆点了 627 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 ‎汤姆 别逼我说出来 628 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 ‎说什么? 629 00:32:21,563 --> 00:32:22,483 ‎你欠我的 630 00:32:24,603 --> 00:32:25,883 ‎所以你确实是在威胁我? 631 00:32:25,963 --> 00:32:28,723 ‎我没有做被指控的事 632 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 ‎你做了你没被指控的事 633 00:32:34,443 --> 00:32:35,563 ‎这两件事不能相提并论 634 00:32:36,923 --> 00:32:38,003 ‎我救了你 635 00:32:39,523 --> 00:32:41,403 ‎-我救了你的命 汤姆 ‎-不要再说了 636 00:32:45,043 --> 00:32:46,803 ‎-你是说… ‎-我让你别再说了 637 00:32:59,123 --> 00:33:01,923 ‎(汤姆瑟芬面对的指责不断增多 ‎保守党陷入“一片混乱”) 638 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 ‎詹姆斯 639 00:33:16,243 --> 00:33:17,083 ‎伙计们还好吗? 640 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 ‎他来了 641 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 ‎你还好吗? 642 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 ‎这家伙终于来了 643 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 ‎我错过了什么? 644 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 ‎好了 645 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 ‎汤姆呢? 646 00:33:40,123 --> 00:33:41,203 ‎汤姆在哪里? 647 00:33:44,123 --> 00:33:45,523 ‎在屋顶上 648 00:34:08,323 --> 00:34:09,323 ‎你们好吗? 649 00:34:16,843 --> 00:34:18,043 ‎难道是“那个”吗? 650 00:34:19,643 --> 00:34:20,483 ‎海洛因? 651 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 ‎别担心 这是好东西 652 00:34:25,682 --> 00:34:27,282 ‎老天爷 汤姆 653 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 ‎放松啦 最后再爽一次 老兄 654 00:34:30,242 --> 00:34:32,043 ‎汤姆 该走了 655 00:34:32,682 --> 00:34:33,923 ‎-走吧 ‎-什么? 656 00:34:35,883 --> 00:34:36,803 ‎我爱你 657 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 ‎-是吗? ‎-我爱你 658 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 ‎那就快点 659 00:34:46,242 --> 00:34:47,282 ‎-快点 ‎-不要 660 00:34:47,363 --> 00:34:48,722 ‎不要 661 00:34:49,963 --> 00:34:51,083 ‎我要留在这里 662 00:34:52,043 --> 00:34:53,523 ‎我不会单独离开你的 663 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 ‎你不是他妈的瘾君子 664 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 ‎好吗? 665 00:34:57,723 --> 00:34:59,603 ‎快点 666 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 ‎你们要去哪里? 667 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 ‎离开这里 668 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 ‎你们这些无聊的混蛋 669 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 ‎操他妈的 670 00:35:12,923 --> 00:35:13,763 ‎你能走路吗? 671 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 ‎吐完了吗? 672 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 ‎风流才子 恪守缄默法则! 673 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 ‎你们要去哪里? 674 00:36:11,283 --> 00:36:13,403 ‎那个傻子可能以为自己会飞呢 675 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 ‎-你可以的 兄弟 ‎-汤姆 676 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 ‎-快点 ‎-相信你自己 677 00:36:25,563 --> 00:36:26,483 ‎妈的 678 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 ‎妈的 679 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 ‎快跑 680 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 ‎-汤姆 快跑 ‎-那他… 681 00:36:34,603 --> 00:36:35,843 ‎-那他… ‎-快他妈跑 682 00:36:35,923 --> 00:36:37,163 ‎我们不能不管亚力克 683 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 ‎快他妈跑 你这个混蛋 快点 684 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 ‎快点 685 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 ‎他妈的 亚力克 686 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 ‎一直他妈的跑下去 687 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 ‎这边 688 00:37:34,883 --> 00:37:36,803 ‎我们是不是该叫救护车? 689 00:37:36,883 --> 00:37:40,043 ‎汤姆 他不可能活下来的 690 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 ‎他妈的 691 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 ‎他妈的 692 00:37:52,683 --> 00:37:55,163 ‎是我把毒品给亚力克的 ‎是我叫他跳下去的 693 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 ‎我们不在场 我们没看到这件事 ‎我们什么都不知道 694 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 ‎-对吗? ‎-对 695 00:38:07,043 --> 00:38:09,243 ‎我一辈子都欠你的 696 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 ‎好吗? 697 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 ‎一辈子 698 00:38:32,323 --> 00:38:33,563 ‎风流才子 恪守缄默法则 699 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 ‎风流才子 恪守缄默法则 700 00:38:50,603 --> 00:38:53,403 ‎他妈的 701 00:39:18,963 --> 00:39:20,403 ‎詹姆斯 702 00:39:20,483 --> 00:39:21,443 ‎詹姆斯 703 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 ‎他妈的搞什么呢? 704 00:39:27,683 --> 00:39:28,883 ‎你强奸过贺礼吗? 705 00:39:28,963 --> 00:39:30,403 ‎我都不知道贺礼是谁 706 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 ‎贺礼贝瑞 707 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 ‎这名字听着像节日吃的填馅动物肉 708 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 ‎詹姆斯 709 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 ‎贺礼是谁?我都记不得这人的模样 710 00:39:38,603 --> 00:39:39,563 ‎这太扯了 711 00:39:39,643 --> 00:39:41,923 ‎而且我可以明确地说 ‎我没强奸过任何人 712 00:39:42,003 --> 00:39:43,403 ‎你听见克里斯克拉克的话了 713 00:39:43,483 --> 00:39:45,123 ‎克里斯是个傻逼 714 00:39:45,203 --> 00:39:47,283 ‎一个莫名其妙的女人突然跑出来 715 00:39:47,363 --> 00:39:51,963 ‎代表别人指控我 ‎犯了一件我已经在受审的罪行 716 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 ‎这是个盲目的模仿者 717 00:39:53,683 --> 00:39:56,363 ‎你能站在这里向我发誓 718 00:39:56,443 --> 00:39:58,483 ‎你从没和我的补习伙伴上过床吗? 719 00:39:58,563 --> 00:40:00,003 ‎我说过无数遍 我不记得了 720 00:40:00,083 --> 00:40:02,403 ‎那一年你也跟无数个女人上过床吧? 721 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 ‎这话可不公平 ‎我们直到那年末才确定专一的关系 722 00:40:05,243 --> 00:40:07,403 ‎所以你不能排除 ‎你和她曾在一起的可能性? 723 00:40:07,963 --> 00:40:10,323 ‎我可以排除侵犯她的可能性 724 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 ‎还有多少人会站出来? ‎这件事他妈的结束不了了 对吧? 725 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 ‎会结束的 必须得结束 726 00:40:16,003 --> 00:40:17,963 ‎这个人这么做完全没道理… 727 00:40:18,043 --> 00:40:20,083 ‎道理?本来就没什么道理 728 00:40:20,163 --> 00:40:23,923 ‎这些人的脑袋出问题了 好吗? ‎他们都他妈的有毛病 729 00:40:24,883 --> 00:40:26,483 ‎我不明白 730 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 ‎不管出于什么原因 有人在撒谎 731 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 ‎是我眼前的这个人吗? 732 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 ‎索菲 733 00:41:30,003 --> 00:41:33,123 ‎(如果你或者你认识的某人 ‎经历过性侵犯) 734 00:41:33,203 --> 00:41:36,923 ‎(可访问这个网站获取信息和资源) 735 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 ‎字幕翻译:郭静