1 00:00:07,563 --> 00:00:10,443 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 ‎“狗想逃走” 3 00:00:17,523 --> 00:00:21,723 ‎“男孩開… 4 00:00:21,803 --> 00:00:25,483 ‎開上門” 5 00:00:25,563 --> 00:00:28,963 ‎是“男孩關上閘” 6 00:00:29,563 --> 00:00:31,323 ‎是為了令狗留在花園裡? 7 00:00:32,043 --> 00:00:34,323 ‎-我想是的 ‎-哈囉 8 00:00:34,403 --> 00:00:35,243 ‎嗨,爸爸 9 00:00:35,843 --> 00:00:37,603 ‎-嗨 ‎-嗨 10 00:00:39,323 --> 00:00:41,963 ‎芬恩只是在朗讀,我們還差一行 11 00:00:42,043 --> 00:00:43,123 ‎好吧,我們來聽聽 12 00:00:44,363 --> 00:00:50,603 ‎“狗對男孩吠” 13 00:00:50,683 --> 00:00:52,123 ‎-這句讀得最好 ‎-做得好 14 00:00:53,043 --> 00:00:55,283 ‎-你做完功課了嗎? ‎-做完了 15 00:00:55,363 --> 00:00:57,163 ‎好,我要跟媽咪聊一下 16 00:00:57,243 --> 00:00:58,083 ‎我餓了 17 00:00:59,643 --> 00:01:00,803 ‎給你 18 00:01:05,123 --> 00:01:06,723 ‎我不知道她為什麼這麼說 19 00:01:06,803 --> 00:01:08,443 ‎我連她是不是說真的都不知道 20 00:01:08,523 --> 00:01:11,323 ‎她說是真的,她說她愛上你了 21 00:01:11,403 --> 00:01:13,243 ‎但是我沒有愛上她 22 00:01:13,763 --> 00:01:15,483 ‎以前沒有,現在也沒有 23 00:01:16,603 --> 00:01:17,803 ‎我想妳知道 24 00:01:18,403 --> 00:01:19,643 ‎不管這麼說有沒有用 25 00:01:20,963 --> 00:01:22,003 ‎真的嗎? 26 00:01:22,083 --> 00:01:22,923 ‎對 27 00:01:24,683 --> 00:01:25,723 ‎這對我來說很重要 28 00:01:27,203 --> 00:01:28,523 ‎我知道這聽起來很蠢 29 00:01:29,283 --> 00:01:32,523 ‎-抱歉妳要捱過那一切 ‎-抱歉我走了 30 00:01:32,603 --> 00:01:33,683 ‎不會再發生的 31 00:01:35,283 --> 00:01:37,563 ‎明天可能會更糟 32 00:01:38,323 --> 00:01:39,163 ‎太棒了 33 00:01:41,683 --> 00:01:43,283 ‎(御用大律師凱特伍德克夫特) 34 00:01:47,803 --> 00:01:50,403 ‎她總是平日都留到這麼晚嗎? 35 00:01:50,483 --> 00:01:53,003 ‎她不分平日和周末的 36 00:01:53,083 --> 00:01:56,563 ‎-你們以為我聽不到你們說什麼嗎? ‎-而且她的耳朵是機械造的 37 00:01:56,643 --> 00:01:57,643 ‎妳想要茶嗎? 38 00:01:57,723 --> 00:01:59,483 ‎-她討厭喝茶 ‎-不,我討厭喝茶 39 00:01:59,563 --> 00:02:01,083 ‎你們兩個都回家吧 40 00:02:01,163 --> 00:02:04,243 ‎-我剛才在谷歌搜索他 ‎-搜索誰?布萊恩? 41 00:02:04,323 --> 00:02:06,483 ‎那應該會是有趣的相反詞 42 00:02:06,563 --> 00:02:08,923 ‎-對吧,布萊恩? ‎-是的,小姐 43 00:02:09,003 --> 00:02:10,802 ‎不是,是詹姆士懷特豪斯 44 00:02:10,883 --> 00:02:13,483 ‎你們見過他和首相 ‎一起在風流浪子的相片嗎? 45 00:02:14,563 --> 00:02:18,243 ‎有,它們在湯姆蘇芬 ‎當上黨魁時被媒體特寫報導 46 00:02:18,323 --> 00:02:20,203 ‎真是一群虛偽的混蛋 47 00:02:20,803 --> 00:02:22,723 ‎現在他們負責管治國家 ‎真是求神保佑 48 00:02:22,803 --> 00:02:24,363 ‎妳覺得裡面有什麼有用的嗎? 49 00:02:24,443 --> 00:02:25,323 ‎哪裡? 50 00:02:25,403 --> 00:02:28,323 ‎我聽說以前 ‎那些上流大學派對可以很過分 51 00:02:29,283 --> 00:02:31,803 ‎全部都只算得上是 ‎“男孩本性難移”的程度吧 52 00:02:31,883 --> 00:02:33,923 ‎他們在大學的年代就是那樣子的 53 00:02:34,003 --> 00:02:36,323 ‎這個案子是關於現在的事 54 00:02:37,603 --> 00:02:39,843 ‎我是認真的,去享受生活吧 55 00:02:39,923 --> 00:02:40,843 ‎你們兩個都是 56 00:02:41,363 --> 00:02:42,603 ‎不要效仿我 57 00:02:44,363 --> 00:02:46,923 ‎奧利維亞到目前為止都很有說服力 58 00:02:47,003 --> 00:02:49,043 ‎對,真相總是有說服力 59 00:02:53,643 --> 00:02:55,123 ‎我叫了計程車 60 00:02:55,203 --> 00:02:56,763 ‎妳要去哪裡? 61 00:02:56,843 --> 00:02:58,563 ‎不用擔心,我會乘地鐵 62 00:03:06,763 --> 00:03:10,123 ‎萊頓小姐,容我提醒妳 ‎妳仍然在誓言的約束下 63 00:03:15,363 --> 00:03:17,683 ‎伍德克夫特小姐,妳可以繼續 64 00:03:17,763 --> 00:03:18,723 ‎謝謝你,法官大人 65 00:03:19,803 --> 00:03:21,323 ‎-萊頓小姐 ‎-是 66 00:03:22,123 --> 00:03:24,483 ‎我們可以談談10月12日 67 00:03:24,563 --> 00:03:25,643 ‎事件發生當天嗎? 68 00:03:26,523 --> 00:03:28,963 ‎你們一起參與民政專責委員會會議 69 00:03:29,043 --> 00:03:30,043 ‎對嗎? 70 00:03:30,123 --> 00:03:30,963 ‎對 71 00:03:31,723 --> 00:03:34,643 ‎懷特豪斯先生在那場會議中 ‎有扮演什麼特別的角色嗎? 72 00:03:35,283 --> 00:03:38,203 ‎詹姆士要為新移民目標作證 73 00:03:38,283 --> 00:03:40,083 ‎是很典型的一天嗎? 74 00:03:40,163 --> 00:03:41,323 ‎但是他很不高興 75 00:03:41,843 --> 00:03:42,683 ‎為什麼? 76 00:03:42,763 --> 00:03:46,203 ‎有一名他喜歡和看重的 ‎牛津大學同期生 77 00:03:46,283 --> 00:03:50,203 ‎在《泰晤士報》發表了一篇 ‎對他不利的評論文章 78 00:03:50,283 --> 00:03:52,083 ‎詹姆士認為文章對他非常不公平 79 00:03:54,243 --> 00:03:55,083 ‎真惡毒 80 00:03:55,163 --> 00:03:57,963 ‎妳怎麼知道他對那篇報導很生氣? 81 00:03:58,883 --> 00:04:01,003 ‎他在勞合喬治會議室 82 00:04:01,083 --> 00:04:04,283 ‎看到肯定看了那篇文章的 ‎委員會成員時,他說… 83 00:04:04,363 --> 00:04:05,963 ‎媽的,我受不了了 84 00:04:07,163 --> 00:04:08,323 ‎我可以這麼說嗎? 85 00:04:08,403 --> 00:04:11,203 ‎可以的,萊頓小姐,請說出他用的字 86 00:04:11,283 --> 00:04:13,283 ‎他說:“媽的,我受不了了” 87 00:04:13,363 --> 00:04:15,283 ‎然後往走廊的反方向衝 88 00:04:15,363 --> 00:04:17,322 ‎他走掉的時候妳怎麼做? 89 00:04:17,403 --> 00:04:19,043 ‎-我跟著他 ‎-為什麼? 90 00:04:19,122 --> 00:04:20,283 ‎我只是盡我的職責 91 00:04:20,363 --> 00:04:21,523 ‎他有理會妳嗎? 92 00:04:22,122 --> 00:04:23,443 ‎詹姆士 93 00:04:23,523 --> 00:04:25,003 ‎詹姆士 94 00:04:25,083 --> 00:04:28,523 ‎-他們他媽的想我怎麼樣? ‎-請等等,我聽不到你說什麼 95 00:04:31,203 --> 00:04:32,723 ‎你們這時間在哪裡? 96 00:04:32,803 --> 00:04:35,763 ‎在侵犯發生的電梯旁邊 97 00:04:35,843 --> 00:04:38,363 ‎妳叫他等等時,他有回應嗎? 98 00:04:38,443 --> 00:04:39,803 ‎他對我很不耐煩 99 00:04:39,883 --> 00:04:42,403 ‎但是也好像在尋求安慰 100 00:04:43,043 --> 00:04:45,283 ‎-他罕有地展現脆弱一面 ‎-怎樣展現? 101 00:04:46,163 --> 00:04:48,243 ‎-妳覺得我自大嗎? ‎-我… 102 00:04:48,323 --> 00:04:49,163 ‎妳覺得是嗎? 103 00:04:49,763 --> 00:04:50,603 ‎是嗎? 104 00:04:52,003 --> 00:04:53,523 ‎我不會說是“自大” 105 00:04:53,603 --> 00:04:55,923 ‎那篇文章說我驚人地自大 106 00:04:56,003 --> 00:04:57,203 ‎妳覺得呢? 107 00:04:58,323 --> 00:05:01,483 ‎我說:“我覺得你在需要無情時無情 108 00:05:02,243 --> 00:05:04,083 ‎有時甚至很殘忍” 109 00:05:04,163 --> 00:05:06,603 ‎-然後他怎麼說? ‎-他不喜歡我這麼說 110 00:05:06,683 --> 00:05:07,723 ‎妳怎麼知道? 111 00:05:07,803 --> 00:05:09,203 ‎他重複了那個字 112 00:05:10,603 --> 00:05:11,443 ‎“殘忍”? 113 00:05:13,643 --> 00:05:14,883 ‎對,“殘忍” 114 00:05:17,803 --> 00:05:20,003 ‎過了一會兒之後,他說… 115 00:05:21,043 --> 00:05:21,963 ‎對不起 116 00:05:22,483 --> 00:05:24,563 ‎妳覺得他為什麼道歉? 117 00:05:25,163 --> 00:05:26,963 ‎因為他結束婚外情的方式 118 00:05:27,043 --> 00:05:28,323 ‎妳有回應嗎? 119 00:05:31,043 --> 00:05:32,603 ‎我說有時候… 120 00:05:32,683 --> 00:05:33,963 ‎妳可不可以… 121 00:05:34,043 --> 00:05:36,843 ‎我說有時候自大是非常有吸引力的 122 00:05:41,723 --> 00:05:43,163 ‎妳是什麼意思? 123 00:05:44,963 --> 00:05:47,643 ‎當然,我們知道字面的意思 124 00:05:47,723 --> 00:05:49,723 ‎但妳這麼說的目的是什麼? 125 00:05:50,323 --> 00:05:51,843 ‎我猜那是一個考驗 126 00:05:51,923 --> 00:05:53,043 ‎什麼考驗? 127 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 ‎老實說,我不太肯定 128 00:05:57,323 --> 00:06:00,643 ‎但我想知道他想要什麼 ‎還有他有沒有想念我 129 00:06:01,523 --> 00:06:02,523 ‎有沒有想念跟我一起 130 00:06:07,243 --> 00:06:09,523 ‎所以你們在電梯旁邊談話 131 00:06:09,603 --> 00:06:10,643 ‎然後呢? 132 00:06:17,603 --> 00:06:18,683 ‎我問他… 133 00:06:18,763 --> 00:06:19,763 ‎你要去哪裡? 134 00:06:20,283 --> 00:06:21,203 ‎他怎麼說? 135 00:06:21,283 --> 00:06:22,683 ‎他沒有回答 136 00:06:22,763 --> 00:06:25,083 ‎所以妳在不知道去哪裡 ‎的情況下上了電梯? 137 00:06:25,683 --> 00:06:27,643 ‎他明確表示想我跟他一起去 138 00:06:27,723 --> 00:06:30,083 ‎-怎麼表示? ‎-用身體語言 139 00:06:32,283 --> 00:06:33,283 ‎那麼妳怎麼做? 140 00:06:34,123 --> 00:06:35,723 ‎他是我的老闆,而且我們在工作 141 00:06:35,803 --> 00:06:37,283 ‎所以我聽從他 142 00:06:39,323 --> 00:06:41,763 ‎你們上了電梯,然後發生了什麼事? 143 00:06:43,323 --> 00:06:44,483 ‎詹姆士 144 00:06:44,563 --> 00:06:47,363 ‎我們相撞,然後接吻 145 00:06:47,443 --> 00:06:48,483 ‎相撞? 146 00:06:48,563 --> 00:06:50,163 ‎或者是走向對方 147 00:06:52,563 --> 00:06:53,523 ‎互相吸引… 148 00:06:54,123 --> 00:06:55,563 ‎妳那時候仍然被他吸引嗎? 149 00:06:55,643 --> 00:06:58,243 ‎我們交往了五個月 150 00:06:58,323 --> 00:07:01,643 ‎人是不可以直接把感情關掉的 ‎至少我不可以 151 00:07:03,083 --> 00:07:04,483 ‎妳可以描述一下那個吻嗎? 152 00:07:07,523 --> 00:07:08,523 ‎是輕吻一下嗎? 153 00:07:08,603 --> 00:07:09,443 ‎不是 154 00:07:12,243 --> 00:07:13,603 ‎那麼是怎麼樣的? 155 00:07:13,683 --> 00:07:14,523 ‎充滿激情 156 00:07:16,363 --> 00:07:19,163 ‎妳在接吻時在想什麼? 157 00:07:19,243 --> 00:07:21,523 ‎-老實說,我一開始很開心 ‎-為什麼? 158 00:07:21,603 --> 00:07:23,483 ‎因為這代表我們可能可以繼續 159 00:07:24,203 --> 00:07:27,603 ‎讓我們先弄清楚 ‎妳覺得什麼可能繼續? 160 00:07:28,363 --> 00:07:29,283 ‎我們的戀情 161 00:07:38,523 --> 00:07:39,723 ‎好 162 00:07:39,803 --> 00:07:41,643 ‎妳可以形容接下來發生的事嗎? 163 00:07:43,283 --> 00:07:44,283 ‎他… 164 00:07:46,843 --> 00:07:47,683 ‎請繼續 165 00:07:50,163 --> 00:07:53,523 ‎他開始用力扯開我襯衫最上面的紐扣 166 00:07:53,603 --> 00:07:56,283 ‎讓他把手伸入我的胸罩摸我的胸部 167 00:07:56,363 --> 00:07:58,243 ‎好,我們可以逐步來嗎? 168 00:07:59,323 --> 00:08:02,083 ‎妳已經說了他在摸妳的胸部和屁股 169 00:08:02,163 --> 00:08:04,443 ‎還有扯開妳的襯衫來碰妳的胸罩 170 00:08:05,043 --> 00:08:06,283 ‎他成功了嗎? 171 00:08:06,923 --> 00:08:07,963 ‎有,他… 172 00:08:09,923 --> 00:08:11,763 ‎他抓住我其中一個… 173 00:08:12,363 --> 00:08:13,443 ‎我的左邊乳房 174 00:08:14,363 --> 00:08:18,403 ‎把它從胸罩裡拉出來 ‎並開始粗魯地吻和咬它 175 00:08:18,883 --> 00:08:20,443 ‎-他有留下痕跡嗎? ‎-有 176 00:08:20,523 --> 00:08:22,643 ‎在我的左邊乳頭上方留下了瘀青 177 00:08:23,283 --> 00:08:24,363 ‎我有拍下照片 178 00:08:24,883 --> 00:08:27,683 ‎那是你們手上文件中的照片A 179 00:08:30,043 --> 00:08:32,243 ‎萊頓小姐,妳可以指出瘀青嗎? 180 00:08:33,202 --> 00:08:34,523 ‎在那裡,在乳頭上面 181 00:08:35,403 --> 00:08:37,003 ‎在它左邊的是什麼? 182 00:08:38,243 --> 00:08:39,082 ‎齒印 183 00:08:39,163 --> 00:08:40,923 ‎我想在這裡說清楚 184 00:08:41,003 --> 00:08:43,962 ‎辯方不同意這些是齒印 185 00:08:45,323 --> 00:08:47,323 ‎萊頓小姐,這些是齒印嗎? 186 00:08:47,403 --> 00:08:49,243 ‎是的,他咬了我 187 00:08:55,403 --> 00:08:57,403 ‎妳可以描述一下電梯嗎? 188 00:08:58,163 --> 00:08:59,283 ‎那是一個很小的木電梯 189 00:08:59,363 --> 00:09:01,563 ‎上面寫著可以載六個人 ‎但其實不可能 190 00:09:02,163 --> 00:09:04,723 ‎我的背靠在牆上,他在我前面 191 00:09:04,803 --> 00:09:06,443 ‎所以我被推… 192 00:09:06,523 --> 00:09:07,483 ‎“推”? 193 00:09:07,563 --> 00:09:10,283 ‎被困住,動不了 194 00:09:10,363 --> 00:09:14,123 ‎我好像嚇得尖叫了一下,想把他推開 195 00:09:15,163 --> 00:09:16,443 ‎妳有說什麼嗎? 196 00:09:17,123 --> 00:09:18,323 ‎“在這裡不行” 197 00:09:18,923 --> 00:09:21,283 ‎這一次我們也知道字面的意思 198 00:09:21,363 --> 00:09:24,203 ‎但是妳說“在這裡不行”時 ‎是什麼意思? 199 00:09:24,843 --> 00:09:28,363 ‎在電梯裡接吻是一件事 ‎刺激又有點危險 200 00:09:28,443 --> 00:09:31,683 ‎但是他變得粗魯時,事情就不同了 201 00:09:31,763 --> 00:09:33,803 ‎萊頓小姐,事情變得有多快? 202 00:09:33,883 --> 00:09:37,123 ‎數秒內就不同了 ‎他開始做他從來沒有做過的事 203 00:09:37,203 --> 00:09:39,323 ‎脫掉我的衣服、咬我,還有… 204 00:09:39,403 --> 00:09:41,403 ‎妳那時覺得是在發生什麼事? 205 00:09:42,003 --> 00:09:43,563 ‎我不知道,但我很害怕 206 00:09:45,003 --> 00:09:46,083 ‎好 207 00:09:46,683 --> 00:09:48,643 ‎告訴我們,電梯通去哪裡? 208 00:09:48,723 --> 00:09:50,803 ‎好幾個地方,那是… 209 00:09:51,723 --> 00:09:53,523 ‎那是通往會議室走廊的捷徑 210 00:09:53,603 --> 00:09:54,843 ‎那是很多人用的路線嗎? 211 00:09:54,923 --> 00:09:57,163 ‎任何人都可能會叫電梯,找到我們 212 00:09:57,243 --> 00:09:59,803 ‎-而妳擔心會這樣? ‎-對 213 00:09:59,883 --> 00:10:02,563 ‎你們什麼時候要回去開會? 214 00:10:02,643 --> 00:10:05,283 ‎幾分鐘後,我不想他遲到,但他… 215 00:10:06,923 --> 00:10:09,123 ‎-萊頓小姐,但是什麼? ‎-他沒在聽 216 00:10:10,323 --> 00:10:12,363 ‎他就好像中邪一樣 217 00:10:15,323 --> 00:10:17,443 ‎妳在那時候感覺如何? 218 00:10:18,843 --> 00:10:19,763 ‎怕死了 219 00:10:21,203 --> 00:10:23,003 ‎感覺就像我已經不在那裡 220 00:10:26,003 --> 00:10:28,963 ‎不只是身體受侵犯,還有… 221 00:10:29,683 --> 00:10:31,403 ‎是心理上的影響 222 00:10:33,723 --> 00:10:37,203 ‎所以在這恐懼的狀態下 ‎妳說了“在這裡不行” 223 00:10:37,283 --> 00:10:38,923 ‎和嘗試推開他之後 224 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 ‎他做了什麼? 225 00:10:44,323 --> 00:10:45,163 ‎他… 226 00:10:46,043 --> 00:10:49,163 ‎他把我的裙子拉到腰上,露出屁股 227 00:10:50,523 --> 00:10:51,683 ‎然後呢? 228 00:10:52,443 --> 00:10:53,323 ‎他… 229 00:10:53,723 --> 00:10:54,803 ‎他就… 230 00:10:56,003 --> 00:10:57,523 ‎我不知道發生什麼事,但是我… 231 00:10:57,603 --> 00:10:58,963 ‎感覺好像靈魂出竅了 232 00:10:59,043 --> 00:11:02,523 ‎萊頓小姐,我不想打斷妳 ‎但是妳可以看一看照片B嗎? 233 00:11:06,283 --> 00:11:08,123 ‎妳可以告訴我們照片裡的是什麼嗎? 234 00:11:10,923 --> 00:11:11,963 ‎我的內褲 235 00:11:12,483 --> 00:11:15,483 ‎妳那天穿上它們的時候 ‎就是這樣的嗎? 236 00:11:16,203 --> 00:11:17,963 ‎不是,他撕破了它們 237 00:11:18,043 --> 00:11:20,523 ‎到了這時候 ‎你們在電梯裡待多久了? 238 00:11:21,123 --> 00:11:22,643 ‎最多只是幾分鐘 239 00:11:24,003 --> 00:11:26,563 ‎你們接吻時,妳是同意的嗎? 240 00:11:26,643 --> 00:11:28,203 ‎基本上,即是妳說的是“好”嗎? 241 00:11:28,283 --> 00:11:31,323 ‎對,但這時候就不是 ‎在這時候,我是在說“不好” 242 00:11:32,003 --> 00:11:34,283 ‎所以他撕破了妳的褲襪和內褲 243 00:11:34,363 --> 00:11:35,563 ‎然後發生了什麼事? 244 00:11:40,003 --> 00:11:41,163 ‎然後他… 245 00:11:42,163 --> 00:11:43,363 ‎把他的手指… 246 00:11:45,203 --> 00:11:48,523 ‎把他兩隻手指 ‎中指和食指,插入我體內 247 00:11:50,003 --> 00:11:51,083 ‎然後呢? 248 00:11:54,363 --> 00:11:55,283 ‎然後他類似… 249 00:11:57,203 --> 00:11:58,683 ‎把我靠著墻抬起 250 00:11:59,923 --> 00:12:00,763 ‎然後… 251 00:12:02,603 --> 00:12:03,803 ‎把它塞進我體內 252 00:12:06,323 --> 00:12:09,003 ‎我不想要,但他直接把它塞進我體內 253 00:12:09,083 --> 00:12:12,003 ‎妳有清楚表達妳不想要嗎? 254 00:12:12,083 --> 00:12:15,163 ‎有,我有嘗試把他推開 255 00:12:15,723 --> 00:12:16,883 ‎他有說什麼嗎? 256 00:12:20,923 --> 00:12:21,763 ‎他說… 257 00:12:22,603 --> 00:12:23,483 ‎他低聲耳語說… 258 00:12:26,243 --> 00:12:28,003 ‎“不要挑逗完我又不給我” 259 00:12:36,323 --> 00:12:38,243 ‎“不要挑逗完我又不給我”? 260 00:12:41,363 --> 00:12:43,083 ‎他有沒有等妳回應? 261 00:12:47,843 --> 00:12:48,683 ‎沒有 262 00:12:51,923 --> 00:12:53,123 ‎沒有,他只是一直繼續 263 00:12:57,963 --> 00:12:59,123 ‎所以他低聲說 264 00:12:59,843 --> 00:13:01,723 ‎“不要挑逗完我又不給我” 265 00:13:02,843 --> 00:13:04,203 ‎然後就繼續? 266 00:13:21,923 --> 00:13:24,883 ‎或者現在是結束今天審訊的好時機 267 00:13:28,843 --> 00:13:30,723 ‎請所有人起立 268 00:14:03,363 --> 00:14:06,003 ‎-自己一個人喝酒很令人傷感 ‎-我比較喜歡這樣子 269 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 ‎我就是怕會這樣 270 00:14:07,283 --> 00:14:08,403 ‎山姆,要琴通寧,謝謝 271 00:14:09,603 --> 00:14:10,523 ‎妳做得很好 272 00:14:11,363 --> 00:14:13,043 ‎-明天又是新的一天 ‎-沒錯 273 00:14:13,123 --> 00:14:15,243 ‎妳明天可能不願意跟我喝一杯 274 00:14:15,323 --> 00:14:16,683 ‎我現在也不願意 275 00:14:17,283 --> 00:14:20,283 ‎這個案子根本不應該提出起訴 ‎證據像餅乾碎一樣弱 276 00:14:20,363 --> 00:14:22,203 ‎這麼說的是被告的律師 277 00:14:22,283 --> 00:14:24,723 ‎而且妳通常避開知名度高那些的 278 00:14:24,803 --> 00:14:25,763 ‎的什麼?強姦犯? 279 00:14:25,843 --> 00:14:26,923 ‎案件 280 00:14:27,003 --> 00:14:29,363 ‎我不在乎他知名度有多高 281 00:14:29,443 --> 00:14:32,563 ‎每有一個女人被強姦 ‎就有一個女人應該有權上法庭 282 00:14:33,163 --> 00:14:37,243 ‎-聽起來不太中立 ‎-我們在酒吧,不是二號法庭 283 00:14:37,963 --> 00:14:39,803 ‎當然,我會交給陪審團作出判決 284 00:14:41,683 --> 00:14:45,563 ‎我是認真的,這不會把妳累垮嗎? 285 00:14:45,643 --> 00:14:47,083 ‎我不知道妳怎麼可以這麼問 286 00:14:47,163 --> 00:14:49,843 ‎我很明顯是越來越年輕吧 287 00:14:50,323 --> 00:14:51,803 ‎像《班傑明的奇幻旅程》一樣 288 00:14:52,963 --> 00:14:54,763 ‎很快我就會長得像布萊德彼特 289 00:14:55,243 --> 00:14:56,523 ‎然後我們會墮入愛河 290 00:14:57,483 --> 00:14:58,323 ‎乾杯 291 00:14:59,043 --> 00:14:59,883 ‎乾杯 292 00:15:06,123 --> 00:15:08,603 ‎(計程車) 293 00:15:17,283 --> 00:15:18,403 ‎安琪拉準備好了嗎? 294 00:15:19,083 --> 00:15:20,123 ‎簡直是急不及等 295 00:15:21,523 --> 00:15:23,043 ‎-是“待” ‎-什麼? 296 00:15:24,203 --> 00:15:26,883 ‎她是急不及待,不是“急不及等” 297 00:15:26,963 --> 00:15:29,123 ‎其他新聞,國會今天早上… 298 00:15:29,843 --> 00:15:31,123 ‎麻煩你提高音量 299 00:15:32,163 --> 00:15:34,723 ‎首相湯姆蘇芬所屬的政黨 300 00:15:34,803 --> 00:15:37,923 ‎正在私下討論對他的領導 301 00:15:38,003 --> 00:15:39,603 ‎投不信任票 302 00:15:39,683 --> 00:15:41,883 ‎現在仍然未清楚反叛者 303 00:15:41,963 --> 00:15:43,523 ‎距離臨界點還有多遠 304 00:15:43,603 --> 00:15:46,523 ‎但是其中一位帶頭的後座議員 ‎向我透露,已經非常接近 305 00:15:47,563 --> 00:15:48,723 ‎是因為你嗎? 306 00:15:49,723 --> 00:15:51,843 ‎不是,不可能的 307 00:15:53,483 --> 00:15:55,363 ‎議會上流傳著多個關於 308 00:15:55,443 --> 00:15:58,123 ‎首相湯姆蘇芬未來的謠言 309 00:15:58,203 --> 00:16:00,203 ‎-去他的 ‎-反對他的意見似乎正在增加… 310 00:16:00,283 --> 00:16:02,363 ‎-是弗里斯克嗎? ‎-你為什麼懷疑是他? 311 00:16:02,443 --> 00:16:04,723 ‎-他虛情假意、說話太多 ‎-他沒有膽這麼做的 312 00:16:04,803 --> 00:16:06,363 ‎我想應該聚焦於平常那些嫌疑犯 313 00:16:06,443 --> 00:16:08,443 ‎我不要你猜想 ‎你為什麼沒預料到會這樣? 314 00:16:08,523 --> 00:16:10,203 ‎因為我是你的溝通總監,不是黨鞭 315 00:16:10,283 --> 00:16:12,243 ‎我控制你的訊息,不是你他媽的政黨 316 00:16:12,323 --> 00:16:15,043 ‎哪個政府高層人員在早上拉了屎 ‎你都知道得一清二楚 317 00:16:15,123 --> 00:16:16,523 ‎要做什麼、怎麼做? 318 00:16:16,603 --> 00:16:19,083 ‎你應該公開與懷特豪斯保持距離 319 00:16:19,163 --> 00:16:20,363 ‎為什麼? 320 00:16:20,443 --> 00:16:22,443 ‎因為社會大眾已經不再覺得 321 00:16:22,523 --> 00:16:25,123 ‎養尊處優的上流社會公子哥行為可愛 322 00:16:25,203 --> 00:16:28,603 ‎我們的黨員聽到選民的意見 ‎更別提他媽的工黨了 323 00:16:28,683 --> 00:16:32,003 ‎你現在最不需要的就是 ‎認一個上流性犯罪者為最好朋友 324 00:16:32,083 --> 00:16:34,363 ‎克理斯,這對你來說可能很難理解 325 00:16:34,443 --> 00:16:36,323 ‎因為你對友情很陌生 326 00:16:36,403 --> 00:16:38,883 ‎但是我從小就學會 ‎要在朋友面對低潮時支持他們 327 00:16:40,803 --> 00:16:44,763 ‎不過如果最後有需要 ‎我會做要做的事,你可以放心 328 00:16:49,043 --> 00:16:51,443 ‎-早安,先生們、女士們 ‎-首相,早安 329 00:16:59,443 --> 00:17:02,403 ‎萊頓小姐,我盡量不要妳待太久 330 00:17:02,483 --> 00:17:04,483 ‎但是我們有一些部分要確認一下 331 00:17:04,563 --> 00:17:05,763 ‎可以嗎? 332 00:17:05,843 --> 00:17:06,923 ‎當然了 333 00:17:07,003 --> 00:17:10,283 ‎妳和懷特豪斯先生曾經 ‎有一段會發生性行為的關係? 334 00:17:10,362 --> 00:17:11,203 ‎對 335 00:17:11,283 --> 00:17:12,402 ‎而妳對我們說過 336 00:17:12,483 --> 00:17:16,523 ‎當妳跟他在電梯裡“相撞”時 ‎妳仍然愛他 337 00:17:17,323 --> 00:17:18,162 ‎對 338 00:17:18,243 --> 00:17:21,443 ‎但是在那一天 ‎你們已經分手了,對嗎? 339 00:17:21,523 --> 00:17:24,283 ‎-對 ‎-分手令妳感覺如何? 340 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 ‎難過 341 00:17:28,162 --> 00:17:30,603 ‎妳在一星期後還是難過嗎? 342 00:17:30,683 --> 00:17:33,083 ‎是,但是我下了決心要表現得專業 343 00:17:33,163 --> 00:17:35,963 ‎我確保這不會影響我的工作 344 00:17:36,043 --> 00:17:39,443 ‎或者我的同事 ‎特別是不知情的詹姆士 345 00:17:39,523 --> 00:17:42,323 ‎妳不只是難過,妳還生氣了吧? 346 00:17:42,403 --> 00:17:44,363 ‎-沒有 ‎-妳說了算吧 347 00:17:44,443 --> 00:17:46,083 ‎-法官大人 ‎-雷根小姐 348 00:17:47,203 --> 00:17:48,883 ‎妳說當你們在會議室走廊時 349 00:17:48,963 --> 00:17:50,963 ‎懷特豪斯先生一直在想著 350 00:17:51,043 --> 00:17:53,843 ‎《泰晤士報》上那篇 ‎說他自大的評論文章 351 00:17:53,923 --> 00:17:54,763 ‎對 352 00:17:54,843 --> 00:17:56,243 ‎而妳對他說,讓我讀出來… 353 00:17:56,843 --> 00:18:00,283 ‎“有時候自大是非常有吸引力的” 354 00:18:00,363 --> 00:18:02,603 ‎-那是什麼意思? ‎-我已經解釋過了 355 00:18:02,683 --> 00:18:04,883 ‎我想知道他對我還有沒有感覺 356 00:18:04,963 --> 00:18:07,003 ‎儘管關係已經結束了? 357 00:18:07,083 --> 00:18:07,923 ‎對 358 00:18:08,883 --> 00:18:10,403 ‎然後當電梯來到的時候 359 00:18:10,483 --> 00:18:13,643 ‎他用手頂著門,等妳進去? 360 00:18:13,723 --> 00:18:15,243 ‎-應該是 ‎-“應該是”? 361 00:18:15,883 --> 00:18:17,963 ‎妳昨天才做證說 362 00:18:18,043 --> 00:18:19,443 ‎電梯門打開的時候 363 00:18:19,523 --> 00:18:21,643 ‎他用手頂著門,等妳進去 364 00:18:22,243 --> 00:18:24,243 ‎那麼就是,沒錯,我是跟著他 365 00:18:25,123 --> 00:18:26,643 ‎我想再確認一次 366 00:18:28,603 --> 00:18:31,403 ‎在妳說他非常有吸引力之後… 367 00:18:31,483 --> 00:18:32,843 ‎不是,我說的是自大 368 00:18:32,923 --> 00:18:36,443 ‎抱歉,在妳說自大非常有吸引力之後 369 00:18:36,523 --> 00:18:38,803 ‎妳帶他走進了電梯? 370 00:18:38,883 --> 00:18:40,003 ‎不,我不是帶他走 371 00:18:40,083 --> 00:18:42,683 ‎他頂著門,然後引導我進去 372 00:18:42,763 --> 00:18:44,923 ‎-但妳是自願進去的? ‎-對 373 00:18:45,523 --> 00:18:47,763 ‎即使會議在幾分鐘後開始? 374 00:18:47,843 --> 00:18:48,843 ‎對 375 00:18:48,923 --> 00:18:51,323 ‎妳覺得他為什麼叫電梯? 376 00:18:52,283 --> 00:18:53,123 ‎我不知道 377 00:18:53,723 --> 00:18:56,043 ‎妳跟那個男人有婚外情 ‎並說妳覺得他… 378 00:18:56,123 --> 00:18:59,283 ‎抱歉,覺得他的性情非常有吸引力 379 00:18:59,363 --> 00:19:02,923 ‎然後他叫了電梯 ‎妳沒有質疑就進了去 380 00:19:03,003 --> 00:19:05,763 ‎妳沒有猜想他在 ‎帶妳去一個私密的地方嗎? 381 00:19:07,443 --> 00:19:08,683 ‎我不知道,可能吧 382 00:19:08,763 --> 00:19:09,723 ‎可能? 383 00:19:10,763 --> 00:19:13,563 ‎你們沒理由一起上電梯,對吧? 384 00:19:15,403 --> 00:19:17,683 ‎妳希望他帶妳去某個私密的地方 385 00:19:18,323 --> 00:19:19,803 ‎對 386 00:19:22,843 --> 00:19:25,403 ‎你們一進到電梯裡就親吻 387 00:19:26,003 --> 00:19:26,843 ‎對 388 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 ‎-妳說是充滿激情的吻,對嗎? ‎-對 389 00:19:29,403 --> 00:19:32,483 ‎你們在充滿激情地親吻的時候 ‎他把手放在妳的屁股上 390 00:19:32,563 --> 00:19:33,483 ‎對 391 00:19:33,563 --> 00:19:35,523 ‎-然後打開妳的襯衫? ‎-他把它扯開 392 00:19:36,603 --> 00:19:38,243 ‎在你們充滿激情地親吻時 393 00:19:39,243 --> 00:19:41,763 ‎-有紐扣不見了嗎? ‎-沒有 394 00:19:41,843 --> 00:19:43,683 ‎-襯衫有被扯破嗎? ‎-沒有 395 00:19:43,763 --> 00:19:46,323 ‎所以他是扯開還是拉開? 396 00:19:46,403 --> 00:19:48,363 ‎扯開,很用力的 397 00:19:48,443 --> 00:19:51,043 ‎-但是襯衫沒有受破壞? ‎-對 398 00:19:51,643 --> 00:19:53,323 ‎我很想知道那是什麼品牌 399 00:19:54,083 --> 00:19:56,643 ‎對不起,只是它聽起來品質很好 400 00:19:56,723 --> 00:19:58,323 ‎妳的襯衫被敞開了 401 00:19:58,403 --> 00:20:02,523 ‎而他在妳的左邊乳頭上方 ‎留下可以稱為吻痕的東西 402 00:20:02,603 --> 00:20:04,123 ‎我說過了,他弄痛了我 403 00:20:04,203 --> 00:20:05,883 ‎留下了瘀青 404 00:20:05,963 --> 00:20:08,483 ‎我們認為這種咬痕 405 00:20:08,563 --> 00:20:10,283 ‎激情的咬痕,通常都會留下瘀青 406 00:20:11,283 --> 00:20:13,723 ‎但是我想澄清的是 407 00:20:14,323 --> 00:20:16,043 ‎妳是到了這時候 408 00:20:16,123 --> 00:20:18,643 ‎當他把嘴巴貼在妳的胸部上時 409 00:20:19,123 --> 00:20:21,323 ‎妳才說“在這裡不行”? 410 00:20:21,883 --> 00:20:23,283 ‎-對 ‎-我只是… 411 00:20:23,843 --> 00:20:27,363 ‎我只是在檢查妳的口供和妳的用字 412 00:20:27,443 --> 00:20:29,403 ‎妳沒有說“停” 413 00:20:29,483 --> 00:20:30,603 ‎妳沒有說“不” 414 00:20:30,683 --> 00:20:33,723 ‎即使妳的襯衫敞開 ‎妳都只是說“在這裡不行” 415 00:20:34,563 --> 00:20:37,603 ‎我說“在這裡不行” ‎意思就是“不要,在這裡不行” 416 00:20:37,683 --> 00:20:40,723 ‎但妳沒有真的說“不”這個字吧? 417 00:20:40,803 --> 00:20:42,883 ‎沒有,但我有嘗試推開他 418 00:20:44,843 --> 00:20:47,323 ‎妳說妳擔心有人會看到你們? 419 00:20:47,403 --> 00:20:49,283 ‎沒錯,那會令人非常尷尬 420 00:20:49,363 --> 00:20:52,563 ‎所以即使他把妳的襯衫扯開 421 00:20:52,643 --> 00:20:55,163 ‎如妳所說,還令妳的乳頭瘀傷 422 00:20:55,243 --> 00:20:58,283 ‎妳最擔心的都是被人看到? 423 00:20:58,803 --> 00:21:00,083 ‎只有在那一刻是 424 00:21:07,923 --> 00:21:08,763 ‎但是… 425 00:21:09,483 --> 00:21:13,363 ‎這不是妳第一次跟懷特豪斯先生 426 00:21:13,443 --> 00:21:15,283 ‎在下議院性交,對吧? 427 00:21:25,483 --> 00:21:28,123 ‎-我不知道這跟案件有什麼關係 ‎-我覺得妳知道 428 00:21:28,843 --> 00:21:30,683 ‎雷根小姐,那是評論 429 00:21:31,283 --> 00:21:32,323 ‎回到剛才的問題 430 00:21:32,843 --> 00:21:34,723 ‎我不享受這麼問的 431 00:21:35,843 --> 00:21:37,123 ‎這樣吧 432 00:21:37,923 --> 00:21:43,123 ‎我想請妳回想事件發生前兩個星期 433 00:21:43,203 --> 00:21:47,763 ‎妳跟懷特豪斯先生 ‎於晚上9時後在他的辦公室見面? 434 00:21:47,843 --> 00:21:48,683 ‎對 435 00:21:49,283 --> 00:21:51,243 ‎你應該要去參加朋友的告別派對 436 00:21:51,323 --> 00:21:55,643 ‎妳的同事凱蒂雷吉爾 ‎在紅獅子酒吧等妳 437 00:21:56,123 --> 00:21:58,163 ‎但妳遲到了,對吧? 438 00:21:58,243 --> 00:21:59,163 ‎遲了一點,沒錯 439 00:21:59,243 --> 00:22:00,323 ‎為什麼? 440 00:22:05,083 --> 00:22:06,883 ‎妳遲到的原因 441 00:22:06,963 --> 00:22:10,683 ‎是妳跟懷特豪斯先生 ‎在他的辦公室性交 442 00:22:10,763 --> 00:22:11,643 ‎對吧? 443 00:22:13,843 --> 00:22:14,883 ‎對 444 00:22:16,243 --> 00:22:18,443 ‎妳對他進行口交 445 00:22:18,523 --> 00:22:22,363 ‎然後在他的桌上性交 446 00:22:22,883 --> 00:22:23,803 ‎對 447 00:22:23,883 --> 00:22:25,523 ‎任何人都可能走進來,不是嗎? 448 00:22:25,603 --> 00:22:26,523 ‎對 449 00:22:26,603 --> 00:22:31,003 ‎在那天的兩天前,在BBC錄音室 450 00:22:31,083 --> 00:22:33,843 ‎妳跟懷特豪斯先生於9時在那裡見面 451 00:22:35,923 --> 00:22:39,483 ‎妳有在錄音室跟懷特豪斯先生見面 452 00:22:39,563 --> 00:22:41,763 ‎然後性交嗎? 453 00:22:50,723 --> 00:22:53,883 ‎萊頓小姐,恐怕妳必須回答問題 454 00:22:56,643 --> 00:23:00,203 ‎向法庭錄音講述,萊頓小姐在點頭 455 00:23:00,283 --> 00:23:01,443 ‎這一次也是 456 00:23:01,523 --> 00:23:04,883 ‎包括媒體在內的任何人 ‎都可能走進去撞見你們? 457 00:23:06,003 --> 00:23:06,843 ‎對 458 00:23:07,443 --> 00:23:12,523 ‎而這是在工作場所魯莽性交 ‎的行為模式一部分 459 00:23:12,603 --> 00:23:13,763 ‎不是 460 00:23:13,843 --> 00:23:15,123 ‎萊頓小姐,妳說什麼? 461 00:23:15,843 --> 00:23:18,803 ‎不是,前兩次是兩廂情願的性交 462 00:23:18,883 --> 00:23:19,963 ‎我們都想做的性行為 463 00:23:20,043 --> 00:23:22,323 ‎我們這裡說的是很不一樣的事情 464 00:23:22,403 --> 00:23:25,563 ‎但是你們在電梯事件 ‎發生之前的數星期內 465 00:23:25,643 --> 00:23:28,083 ‎曾經兩次在工作場所性交 466 00:23:28,163 --> 00:23:29,243 ‎是還是不是? 467 00:23:31,363 --> 00:23:32,523 ‎是 468 00:23:34,323 --> 00:23:36,203 ‎是 469 00:23:38,803 --> 00:23:41,443 ‎萊頓小姐,妳被撕破的內褲 470 00:23:42,883 --> 00:23:44,443 ‎是用很薄的物料造的 471 00:23:44,523 --> 00:23:47,243 ‎在激情下很容易就會被撕破 472 00:23:47,323 --> 00:23:48,283 ‎妳同意嗎? 473 00:23:49,523 --> 00:23:50,763 ‎還是本來已經撕裂了? 474 00:23:50,843 --> 00:23:52,443 ‎不是,它是全新的 475 00:23:52,523 --> 00:23:54,443 ‎可能是妳脫下時撕破的嗎? 476 00:23:54,523 --> 00:23:57,843 ‎不,我…我不想要 ‎我有告訴他我不想要 477 00:23:57,923 --> 00:24:01,283 ‎但妳剛剛才告訴陪審團妳沒有說“不” 478 00:24:01,363 --> 00:24:02,803 ‎也許不是用這個字,但是我… 479 00:24:02,883 --> 00:24:03,723 ‎不是… 480 00:24:04,923 --> 00:24:05,763 ‎用這個字 481 00:24:11,523 --> 00:24:13,843 ‎我想請妳看一下妳的證詞 482 00:24:17,443 --> 00:24:20,603 ‎萊頓小姐,請妳確認一下 ‎這是不是妳在10月29日 483 00:24:20,683 --> 00:24:22,683 ‎向警方提供的口供 484 00:24:22,763 --> 00:24:24,763 ‎下面這個是妳的簽名嗎? 485 00:24:24,843 --> 00:24:25,683 ‎是,沒錯 486 00:24:25,763 --> 00:24:29,483 ‎請妳翻到第四頁第二段 487 00:24:31,723 --> 00:24:34,603 ‎這很重要 488 00:24:34,683 --> 00:24:36,963 ‎所以我想妳確定絕對正確 489 00:24:37,883 --> 00:24:40,323 ‎沒有人想曲解妳的說話 490 00:24:40,403 --> 00:24:42,523 ‎或者忽視妳的說話 491 00:24:44,083 --> 00:24:46,243 ‎妳看到這一段寫著 492 00:24:46,923 --> 00:24:48,923 ‎“他把自己塞進我體內 493 00:24:49,003 --> 00:24:51,803 ‎即使我跟他說‘在這裡不行’”嗎? 494 00:24:51,883 --> 00:24:52,723 ‎對 495 00:24:52,803 --> 00:24:55,843 ‎妳可以確認妳是這麼對警方說的嗎? 496 00:24:57,363 --> 00:24:58,443 ‎是的 497 00:25:00,163 --> 00:25:05,603 ‎妳在這部分的證詞中 ‎看到有“不要”這個詞嗎? 498 00:25:08,963 --> 00:25:10,643 ‎慢慢來 499 00:25:13,843 --> 00:25:14,803 ‎有嗎? 500 00:25:18,443 --> 00:25:19,283 ‎沒有 501 00:25:25,763 --> 00:25:27,403 ‎妳從來沒有說“不要” 502 00:25:27,483 --> 00:25:30,243 ‎因為妳不想他停下來,對吧? 503 00:25:30,323 --> 00:25:31,483 ‎不是那樣的 504 00:25:31,563 --> 00:25:35,643 ‎但是妳剛剛跟我們說 ‎你們之間就是那樣的 505 00:25:35,723 --> 00:25:36,683 ‎危險 506 00:25:37,763 --> 00:25:38,803 ‎刺激 507 00:25:38,883 --> 00:25:41,403 ‎-妳是這麼說的,對吧? ‎-之前才是那樣子 508 00:25:41,923 --> 00:25:43,523 ‎萊頓小姐,事實是 509 00:25:44,043 --> 00:25:48,563 ‎在那電梯內沒有發生 ‎“好”變成“不好”的事情 510 00:25:49,643 --> 00:25:52,683 ‎因為妳對懷特豪斯先生只說過“好” 511 00:25:53,923 --> 00:25:56,763 ‎那改變是不存在的 512 00:25:57,803 --> 00:26:01,043 ‎開始時是“好”,最後都是“好” 513 00:26:50,683 --> 00:26:51,523 ‎砰! 514 00:26:52,123 --> 00:26:53,883 ‎不,那是作弊! 515 00:26:53,963 --> 00:26:55,083 ‎-爸爸! ‎-騙子! 516 00:26:55,163 --> 00:26:56,603 ‎你好大的膽子 517 00:26:56,683 --> 00:26:59,323 ‎我不是作弊,我有“出獄卡” 518 00:26:59,403 --> 00:27:01,523 ‎-因為你額外留著一張 ‎-在你的錢包裡 519 00:27:01,603 --> 00:27:02,563 ‎你們好大的膽子 520 00:27:02,643 --> 00:27:05,603 ‎我的錢包裡只有一張 ‎你們和媽咪的照片 521 00:27:05,683 --> 00:27:08,443 ‎你們看,是王子、公主和王后 522 00:27:09,043 --> 00:27:10,003 ‎這是什麼? 523 00:27:10,083 --> 00:27:13,803 ‎“前往最貴的物業”?這可能會很有用 524 00:27:13,883 --> 00:27:15,363 ‎“前往起點” 525 00:27:15,963 --> 00:27:17,203 ‎很好 526 00:27:17,283 --> 00:27:21,363 ‎還有“銀行出現錯誤 ‎令你獲得200英鎊”,太好了 527 00:27:21,443 --> 00:27:22,643 ‎-騙子! ‎-爸爸! 528 00:27:22,723 --> 00:27:24,723 ‎根本不存在這樣的卡 529 00:27:24,803 --> 00:27:25,843 ‎這是什麼? 530 00:27:27,803 --> 00:27:28,923 ‎“免費出獄卡” 531 00:27:29,003 --> 00:27:30,883 ‎你也有一張呢,永遠不會嫌多 532 00:27:32,083 --> 00:27:33,363 ‎爸爸! 533 00:27:34,083 --> 00:27:35,323 ‎這是老人虐待 534 00:27:36,203 --> 00:27:38,563 ‎-爸爸,你作弊! ‎-爸爸真頑皮 535 00:27:38,643 --> 00:27:40,443 ‎-你作弊! ‎-騙子! 536 00:27:40,523 --> 00:27:41,643 ‎-騙子! ‎-救命! 537 00:27:41,723 --> 00:27:43,563 ‎-爸爸,你作弊! ‎-騙子! 538 00:27:45,923 --> 00:27:47,083 ‎爸爸真頑皮 539 00:27:48,123 --> 00:27:49,243 ‎爸爸 540 00:27:50,923 --> 00:27:54,403 ‎我沒有試過只是坐著 ‎就這麼累,感覺沒完沒了 541 00:27:54,483 --> 00:27:56,563 ‎沒錯,時間過得很模糊,對吧? 542 00:27:57,083 --> 00:27:59,163 ‎今晚不是應該要去家長教師會嗎? 543 00:27:59,923 --> 00:28:02,323 ‎我已經幾個月沒去了 ‎你沒有注意到嗎? 544 00:28:02,403 --> 00:28:05,203 ‎但妳對拍賣會那麼熱心 545 00:28:05,283 --> 00:28:06,403 ‎妳為什麼退出了? 546 00:28:07,043 --> 00:28:07,963 ‎不是我退出 547 00:28:09,963 --> 00:28:10,843 ‎我沒有退出 548 00:28:14,683 --> 00:28:16,723 ‎-那他媽的是誰? ‎-記者? 549 00:28:17,283 --> 00:28:18,123 ‎克理斯克拉克? 550 00:28:21,283 --> 00:28:23,243 ‎如果是記者就不要開門 551 00:28:23,883 --> 00:28:25,363 ‎但願不是克拉克 552 00:28:27,963 --> 00:28:28,803 ‎克理斯 553 00:28:30,643 --> 00:28:31,803 ‎要給你造一把鑰匙嗎? 554 00:28:31,883 --> 00:28:34,163 ‎-你說你把一切都告訴我了 ‎-我有 555 00:28:34,243 --> 00:28:37,203 ‎-這是怎麼回事? ‎-蘇菲,妳可能不想聽 556 00:28:37,283 --> 00:28:39,723 ‎-不要走,我沒有什麼要隱瞞的 ‎-隨便你吧 557 00:28:39,803 --> 00:28:41,723 ‎-又有一個了 ‎-一個什麼? 558 00:28:41,803 --> 00:28:42,843 ‎指控 559 00:28:42,923 --> 00:28:44,563 ‎你到底在說什麼? 560 00:28:44,643 --> 00:28:47,243 ‎一個牛津的行政人員報警說 561 00:28:47,323 --> 00:28:50,603 ‎你在大學的時候 ‎有一個女孩指控你侵犯她 562 00:28:50,683 --> 00:28:51,763 ‎那真荒謬 563 00:28:51,843 --> 00:28:54,923 ‎那個女孩選擇不追究 ‎而那個行政人員不能逼她 564 00:28:55,003 --> 00:28:56,723 ‎但是她聽到這次審訊之後 565 00:28:56,803 --> 00:28:58,923 ‎覺得可能跟案件有關,所以站了出來 566 00:28:59,003 --> 00:29:01,443 ‎-誰站了出來? ‎-那個行政人員 567 00:29:01,523 --> 00:29:03,683 ‎你很幸運,我在每個他媽的郡 568 00:29:03,763 --> 00:29:06,323 ‎都有警察聯絡人願意事先提醒我 569 00:29:06,403 --> 00:29:08,883 ‎是願意傳遞謊言,這完全是胡說八道 570 00:29:08,963 --> 00:29:11,683 ‎-除非是完全可以驗證的 ‎-那個女孩在哪裡? 571 00:29:12,843 --> 00:29:15,323 ‎他們還沒有找到她 ‎據說她搬到國外了 572 00:29:15,403 --> 00:29:19,163 ‎讓我先搞清楚,你這麼晚來到我家 573 00:29:19,243 --> 00:29:22,883 ‎就是為了告訴我有傳聞說數十年前 574 00:29:22,963 --> 00:29:26,043 ‎有一個我不認識 ‎而你沒有見過的女孩指控我侵犯她 575 00:29:26,123 --> 00:29:27,083 ‎我說得對嗎? 576 00:29:27,683 --> 00:29:31,083 ‎他們找不到她是因為這個人不存在 577 00:29:31,643 --> 00:29:32,483 ‎荷莉貝瑞 578 00:29:34,763 --> 00:29:36,843 ‎那是那個牛津女孩的名字 579 00:29:36,923 --> 00:29:39,243 ‎-那是什麼鬼名字? ‎-荷莉? 580 00:29:39,843 --> 00:29:43,043 ‎-妳認識她嗎? ‎-她是我一年級時的導師課夥伴 581 00:29:45,883 --> 00:29:46,923 ‎她是牛津學生? 582 00:29:47,803 --> 00:29:49,123 ‎你不記得她嗎? 583 00:29:49,203 --> 00:29:50,123 ‎荷莉貝瑞 584 00:29:50,883 --> 00:29:51,763 ‎不記得 585 00:29:54,283 --> 00:29:55,923 ‎太棒了,我需要的就是這樣 586 00:29:56,003 --> 00:29:57,163 ‎-謝謝 ‎-你要去哪裡? 587 00:29:57,243 --> 00:30:00,523 ‎去叫首相做他早該做的事 588 00:30:00,603 --> 00:30:02,083 ‎公開跟你斷絕關係 589 00:30:02,923 --> 00:30:05,003 ‎老兄,你完蛋了 590 00:30:09,003 --> 00:30:09,843 ‎詹姆士 591 00:30:10,443 --> 00:30:11,283 ‎等一下 592 00:30:33,643 --> 00:30:34,483 ‎我來幫妳 593 00:30:34,563 --> 00:30:36,683 ‎就這一次給妳的老闆一點隱私好嗎? 594 00:30:36,763 --> 00:30:38,323 ‎那會對我他媽的很有幫助 595 00:30:51,243 --> 00:30:52,323 ‎你還好嗎? 596 00:30:53,843 --> 00:30:55,603 ‎我正打算這樣問你 597 00:30:56,123 --> 00:30:57,563 ‎我們今天過得很不錯 598 00:30:58,403 --> 00:31:00,323 ‎我的律師很有力 599 00:31:00,883 --> 00:31:02,123 ‎很好 600 00:31:03,083 --> 00:31:05,803 ‎克理斯剛剛來找我 601 00:31:07,363 --> 00:31:09,203 ‎他說他要跟你談談 602 00:31:10,003 --> 00:31:11,403 ‎真是奇怪 603 00:31:11,483 --> 00:31:14,003 ‎奇怪是因為那從來沒發生過 ‎湯姆,那是虛構的 604 00:31:15,163 --> 00:31:17,803 ‎但是看來我們倆都在面對荒唐的事情 605 00:31:18,683 --> 00:31:22,203 ‎那個不信任動議 ‎是弗里斯克在扣你帽子嗎? 606 00:31:23,523 --> 00:31:25,843 ‎不只是弗里斯克,比那大很多 607 00:31:25,923 --> 00:31:27,723 ‎是預算案的僵局嗎? 608 00:31:30,243 --> 00:31:33,883 ‎其實是你,你是問題所在 609 00:31:35,843 --> 00:31:36,963 ‎他們毫不留情 610 00:31:40,483 --> 00:31:42,043 ‎是誰?我們的人嗎? 611 00:31:42,123 --> 00:31:43,643 ‎克理斯說他們要求 612 00:31:43,723 --> 00:31:46,163 ‎我發表聲明表達深切關注 613 00:31:46,243 --> 00:31:49,963 ‎並把被控強姦的人從政黨開除 614 00:31:50,563 --> 00:31:53,083 ‎-你不可以這麼做 ‎-我當然不想 615 00:31:53,163 --> 00:31:54,483 ‎你不可以 616 00:31:55,083 --> 00:31:55,963 ‎我是說真的 617 00:31:57,483 --> 00:31:58,523 ‎你是在威脅我嗎? 618 00:31:58,603 --> 00:31:59,883 ‎當然不是威脅 619 00:31:59,963 --> 00:32:02,883 ‎這是陳述,是事實 620 00:32:02,963 --> 00:32:06,603 ‎-我沒有做錯事 ‎-而這次審判會證實你沒錯的 621 00:32:06,683 --> 00:32:08,483 ‎但是我要對下議院負責 622 00:32:09,803 --> 00:32:14,283 ‎詹姆士,這個最新消息成為了引爆點 623 00:32:14,923 --> 00:32:17,803 ‎湯姆,求你不要逼我說出口 624 00:32:18,723 --> 00:32:19,963 ‎說什麼? 625 00:32:21,563 --> 00:32:22,483 ‎是你欠我的 626 00:32:24,603 --> 00:32:25,883 ‎所以你是在威脅我嗎? 627 00:32:25,963 --> 00:32:28,723 ‎我沒有做我被指控的事 628 00:32:30,043 --> 00:32:33,683 ‎但是你確實做了你沒有被指控的事 629 00:32:34,443 --> 00:32:35,763 ‎這是兩回事 630 00:32:36,923 --> 00:32:38,003 ‎我救了你 631 00:32:39,523 --> 00:32:41,603 ‎-湯姆,我救了你一命 ‎-不要再說了 632 00:32:45,043 --> 00:32:46,803 ‎-那即是… ‎-我叫你不要再說 633 00:32:59,363 --> 00:33:01,923 ‎(對湯姆蘇芬的批評日益增加 ‎保守黨處於“混亂”中) 634 00:33:05,203 --> 00:33:06,123 ‎詹姆士 635 00:33:16,243 --> 00:33:17,083 ‎你們好嗎? 636 00:33:19,163 --> 00:33:20,043 ‎他來了 637 00:33:23,963 --> 00:33:25,323 ‎你好嗎? 638 00:33:27,883 --> 00:33:29,203 ‎是他呢 639 00:33:32,443 --> 00:33:33,323 ‎我錯過了什麼? 640 00:33:34,483 --> 00:33:35,923 ‎給你,來吧 641 00:33:37,483 --> 00:33:38,323 ‎湯姆在哪裡? 642 00:33:40,123 --> 00:33:41,123 ‎湯姆在哪裡? 643 00:33:44,123 --> 00:33:45,483 ‎在屋頂上 644 00:34:08,323 --> 00:34:09,323 ‎你們好嗎? 645 00:34:16,803 --> 00:34:18,043 ‎那是我在想的那東西嗎? 646 00:34:19,643 --> 00:34:20,483 ‎那是白粉? 647 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 ‎別擔心,這些是好東西 648 00:34:25,682 --> 00:34:27,282 ‎媽的,湯姆 649 00:34:27,363 --> 00:34:30,163 ‎放鬆一點,老朋友 ‎這是最後一次狂歡 650 00:34:30,242 --> 00:34:32,043 ‎湯姆,是時候走了 651 00:34:32,682 --> 00:34:33,923 ‎-來吧 ‎-什麼? 652 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 ‎我愛你 653 00:34:37,363 --> 00:34:38,963 ‎-是嗎? ‎-我愛你 654 00:34:43,043 --> 00:34:44,083 ‎那麼就來吧 655 00:34:46,242 --> 00:34:47,282 ‎-來吧 ‎-不要 656 00:34:47,363 --> 00:34:48,722 ‎不要 657 00:34:49,963 --> 00:34:51,083 ‎我要留在這裡 658 00:34:52,043 --> 00:34:53,523 ‎我不會把你留在這裡 659 00:34:54,443 --> 00:34:56,443 ‎你不是他媽的癮君子 660 00:34:56,523 --> 00:34:57,643 ‎聽到了嗎? 661 00:34:57,723 --> 00:34:59,603 ‎來吧 662 00:35:00,123 --> 00:35:01,403 ‎你們要去哪裡? 663 00:35:01,483 --> 00:35:02,563 ‎離開 664 00:35:02,643 --> 00:35:04,723 ‎你們這些無聊的混蛋 665 00:35:10,123 --> 00:35:11,203 ‎媽的 666 00:35:12,923 --> 00:35:13,763 ‎你可以走路嗎? 667 00:35:50,043 --> 00:35:51,203 ‎吐完了嗎? 668 00:36:03,523 --> 00:36:06,083 ‎風流浪子的緘默法則! 669 00:36:07,203 --> 00:36:09,243 ‎你們要去哪裡? 670 00:36:11,243 --> 00:36:13,403 ‎那渾蛋大概以為自己會飛 671 00:36:13,483 --> 00:36:15,323 ‎-老兄,你可以的 ‎-湯姆 672 00:36:15,403 --> 00:36:17,203 ‎-來吧 ‎-相信自己 673 00:36:25,563 --> 00:36:26,483 ‎媽的 674 00:36:27,083 --> 00:36:28,043 ‎媽的 675 00:36:29,163 --> 00:36:30,003 ‎快跑 676 00:36:32,563 --> 00:36:34,003 ‎-湯姆,快跑 ‎-那麼他… 677 00:36:34,603 --> 00:36:35,843 ‎-那麼… ‎-他媽的快跑 678 00:36:35,923 --> 00:36:37,163 ‎我們不可以丟下亞歷克 679 00:36:37,243 --> 00:36:39,123 ‎混蛋,他媽的快跑,來吧 680 00:37:17,763 --> 00:37:18,843 ‎來吧 681 00:37:23,563 --> 00:37:25,203 ‎媽的,亞歷克 682 00:37:25,283 --> 00:37:26,603 ‎他媽的繼續跑 683 00:37:31,203 --> 00:37:32,043 ‎這邊 684 00:37:34,883 --> 00:37:36,803 ‎我們不是應該叫救護車嗎? 685 00:37:36,883 --> 00:37:40,043 ‎湯姆,他沒有可能還活著 686 00:37:43,443 --> 00:37:44,363 ‎媽的 687 00:37:50,203 --> 00:37:51,203 ‎媽的 688 00:37:52,683 --> 00:37:54,163 ‎是我給亞歷克毒品的 689 00:37:54,243 --> 00:37:55,163 ‎是我叫他跳的 690 00:37:56,203 --> 00:37:59,443 ‎我們剛才不在那裡 ‎我們沒看到,我們什麼都不知道 691 00:38:00,123 --> 00:38:01,643 ‎-聽到了嗎? ‎-好 692 00:38:07,043 --> 00:38:09,243 ‎我一輩子都欠你 693 00:38:10,243 --> 00:38:11,123 ‎好嗎? 694 00:38:11,963 --> 00:38:13,043 ‎永遠都是 695 00:38:32,323 --> 00:38:33,563 ‎風流浪子的緘默法則 696 00:38:37,363 --> 00:38:39,123 ‎風流浪子的緘默法則 697 00:38:50,603 --> 00:38:53,403 ‎媽的 698 00:39:18,963 --> 00:39:20,203 ‎詹姆士 699 00:39:20,843 --> 00:39:21,843 ‎詹姆士 700 00:39:22,483 --> 00:39:23,723 ‎搞什麼鬼? 701 00:39:27,683 --> 00:39:28,883 ‎你有強姦荷莉嗎? 702 00:39:28,963 --> 00:39:30,403 ‎我根本不認識荷莉 703 00:39:30,483 --> 00:39:32,123 ‎荷莉貝瑞 704 00:39:32,203 --> 00:39:34,043 ‎那聽起來像是節日特別版毛絨玩具 705 00:39:34,123 --> 00:39:35,323 ‎詹姆士 706 00:39:35,403 --> 00:39:37,963 ‎荷莉是誰? ‎我連她長什麼樣子都想不到 707 00:39:38,643 --> 00:39:39,563 ‎這太瘋狂了 708 00:39:39,643 --> 00:39:41,923 ‎還有,我先說清楚 ‎我從來沒有強姦任何人 709 00:39:42,003 --> 00:39:45,123 ‎-你聽到克理斯克拉克說什麼的 ‎-克理斯是個王八蛋 710 00:39:45,203 --> 00:39:47,283 ‎一個不知道從哪裡來的女人 711 00:39:47,363 --> 00:39:51,963 ‎代另外一個人指控我 ‎犯了一項我已經被起訴的罪行 712 00:39:52,043 --> 00:39:53,603 ‎這是模仿犯罪 713 00:39:53,683 --> 00:39:56,363 ‎你可以站在這裡對我發誓 714 00:39:56,443 --> 00:39:58,483 ‎你從沒有跟我的導師課夥伴上床? 715 00:39:58,563 --> 00:40:00,003 ‎我已經說過無數次我不記得 716 00:40:00,083 --> 00:40:02,403 ‎因為你那一年跟無數個女人上了床? 717 00:40:02,483 --> 00:40:05,163 ‎這樣說很不公平 ‎我們那年年末才開始認真交往 718 00:40:05,243 --> 00:40:07,963 ‎所以你不能排除 ‎你曾經跟她上床的可能性嗎? 719 00:40:08,043 --> 00:40:10,323 ‎我可以排除我曾經侵犯她的可能性 720 00:40:10,403 --> 00:40:13,883 ‎還會有多少人? ‎這永遠都會他媽的沒完沒了,對吧? 721 00:40:13,963 --> 00:40:15,923 ‎會完的,一定要完的 722 00:40:16,003 --> 00:40:17,843 ‎沒有合理理由會… 723 00:40:17,923 --> 00:40:20,083 ‎理由?沒有理由的 724 00:40:20,163 --> 00:40:22,403 ‎人們都瘋了,好嗎? 725 00:40:22,483 --> 00:40:23,923 ‎人們都他媽的瘋了 726 00:40:24,923 --> 00:40:26,483 ‎我不明白 727 00:40:26,563 --> 00:40:29,723 ‎不知道為什麼,但有人在說謊 728 00:40:32,043 --> 00:40:33,523 ‎我是在看著說謊那個人嗎? 729 00:40:38,483 --> 00:40:39,803 ‎蘇菲 730 00:41:30,003 --> 00:41:33,123 ‎(如果你自己或你認識的人 ‎曾經歷性暴力) 731 00:41:33,203 --> 00:41:37,003 ‎(可以於WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ‎找到資訊和資源) 732 00:43:17,483 --> 00:43:19,403 ‎字幕翻譯:胡天頤