1 00:00:06,243 --> 00:00:08,763 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:23,763 --> 00:00:24,603 Hallo? 3 00:00:37,283 --> 00:00:38,163 Holly? 4 00:01:07,523 --> 00:01:09,403 Ich denke ständig an den Fall. 5 00:01:10,123 --> 00:01:13,083 -Angela hat gepunktet. -Das wirst du morgen auch. 6 00:01:13,163 --> 00:01:15,163 Mich beschäftigt Olivia. 7 00:01:15,243 --> 00:01:17,963 Sie soll sich nicht wie eine Schachfigur fühlen. 8 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 Unsinn. Sie hat Glück, dich zu haben. 9 00:01:21,243 --> 00:01:22,363 Außer ich versage. 10 00:01:22,443 --> 00:01:23,763 Das ist unmöglich. 11 00:01:33,163 --> 00:01:34,363 Richard, tut mir leid… 12 00:01:34,443 --> 00:01:36,163 Wieso genießen wir nicht 13 00:01:36,843 --> 00:01:38,083 die seltene Chance, 14 00:01:38,643 --> 00:01:41,283 eine ganze Nacht zusammen zu haben? 15 00:01:48,523 --> 00:01:50,123 Ich bin furchtbar. 16 00:01:51,683 --> 00:01:53,803 Tut mir leid, ich muss allein sein. 17 00:01:58,923 --> 00:01:59,843 Ich soll gehen? 18 00:02:01,083 --> 00:02:02,083 Um die Zeit? 19 00:02:08,203 --> 00:02:09,123 Ok. 20 00:02:13,243 --> 00:02:15,083 Der Fall lenkt mich ab. 21 00:02:15,163 --> 00:02:16,643 Ja. Verstanden. 22 00:02:25,723 --> 00:02:28,603 Du scheinst ihn sehr persönlich zu nehmen. 23 00:02:29,283 --> 00:02:30,203 Tue ich immer. 24 00:02:30,283 --> 00:02:31,523 Nein, nicht so. 25 00:02:31,603 --> 00:02:32,563 Ich meine, was, 26 00:02:33,763 --> 00:02:35,123 wenn du Unrecht hast? 27 00:02:35,843 --> 00:02:39,523 Was, wenn James Whitehouse nur ein gewöhnlicher Aufreißer ist? 28 00:02:39,603 --> 00:02:41,083 Er ist ein Vergewaltiger. 29 00:02:41,163 --> 00:02:43,563 Aber auch ein Aufreißer. Er ist verheiratet. 30 00:02:43,643 --> 00:02:44,883 Ich bin verheiratet. 31 00:02:44,963 --> 00:02:46,923 Ja, aber du bist unglücklich. 32 00:02:47,723 --> 00:02:48,763 Trotzdem. 33 00:02:48,843 --> 00:02:49,963 Aber du bist nett. 34 00:02:50,043 --> 00:02:52,403 Du benimmst dich nicht wie ein Arsch. 35 00:02:53,323 --> 00:02:56,563 Olivia arbeitete für ihn. Es gab ein Machtgefälle. 36 00:02:56,643 --> 00:02:58,883 Ich war auch mal dein Mentor. 37 00:02:58,963 --> 00:03:00,763 Aber ich habe dich angegraben. 38 00:03:00,843 --> 00:03:03,723 Ja, aber du redest immer von diesem Machtgefälle. 39 00:03:06,963 --> 00:03:09,563 Ich frage mich, ob du mir etwas sagen willst. 40 00:03:10,163 --> 00:03:12,203 Unser Machtgefälle ist Vergangenheit. 41 00:03:13,443 --> 00:03:14,643 Dachte ich auch. 42 00:03:23,323 --> 00:03:25,163 -Hören wir uns morgen? -Ja. 43 00:03:25,243 --> 00:03:26,363 Wenn ich kann. 44 00:04:08,803 --> 00:04:09,763 Hey, Sophie. 45 00:04:11,003 --> 00:04:12,723 -Morgen. Wie geht's? -Morgen. 46 00:04:15,123 --> 00:04:15,963 Klopf, klopf. 47 00:04:17,283 --> 00:04:19,643 Ich bin zu spät. Hast du die Notizen? 48 00:04:19,723 --> 00:04:22,283 Ja, auf dem blauen Ordner auf dem Tisch. 49 00:04:22,363 --> 00:04:25,643 Wow, jetzt weiß ich, wo ich nicht-gelbe Textmarker herkriege. 50 00:04:26,483 --> 00:04:30,483 Ich sollte ja Woolf lesen, aber bin erst bei der Hälfte. 51 00:04:30,563 --> 00:04:32,683 Auf halbem Weg zum Leuchtturm. 52 00:04:42,443 --> 00:04:43,843 NOTFALLVERHÜTUNG 53 00:04:45,323 --> 00:04:47,003 Nimm die Notizen und geh. 54 00:04:47,963 --> 00:04:49,643 Ist etwas passiert? 55 00:04:49,723 --> 00:04:51,363 Gehst du, Holly? 56 00:04:51,443 --> 00:04:53,923 Das Semester geht noch zwei Wochen. 57 00:04:54,003 --> 00:04:55,123 Geh einfach. 58 00:05:05,923 --> 00:05:07,963 Ich sagte, verpiss dich! 59 00:05:23,123 --> 00:05:25,243 -Krystyna. -Tut mir leid, ich… 60 00:05:25,323 --> 00:05:27,323 Mein Verhalten tut mir so leid. 61 00:05:28,363 --> 00:05:29,523 Es war unentschuldbar. 62 00:05:30,323 --> 00:05:31,803 Sie haben viel um die Ohren. 63 00:05:32,363 --> 00:05:33,523 Das ist egal. 64 00:05:35,523 --> 00:05:37,723 Sie wurden mit hineingezogen. 65 00:05:37,803 --> 00:05:40,763 Die Paparazzi vor der Tür, Sie lügen für uns. 66 00:05:44,123 --> 00:05:48,323 Ich lernte früh, Gefühle zu kontrollieren, aber verlor wohl mein Talent. 67 00:05:57,403 --> 00:05:58,803 Er ist ein guter Mann. 68 00:06:00,003 --> 00:06:00,843 Oder? 69 00:06:02,323 --> 00:06:06,283 Teilweise etwas bestimmt, aber nicht brutal? 70 00:06:08,643 --> 00:06:10,163 Kein Mann, der… 71 00:06:13,203 --> 00:06:15,683 Sonst wären Sie doch nicht geblieben, oder? 72 00:06:16,643 --> 00:06:18,123 Er ist kein Unmensch. 73 00:06:21,883 --> 00:06:23,203 Er ist ein guter Mann. 74 00:06:25,363 --> 00:06:26,363 Er ist ein Mann. 75 00:06:33,563 --> 00:06:36,043 -Was hast du ihm gesagt? -Wozu FaceTime? 76 00:06:36,123 --> 00:06:38,083 Ich will dein Lügengesicht sehen. 77 00:06:38,163 --> 00:06:39,803 Wieso sollte ich was gesagt haben? 78 00:06:39,883 --> 00:06:43,763 Er war bereit, die Schwere der Anschuldigungen anzuerkennen, 79 00:06:43,843 --> 00:06:47,043 und den Wert von Sicherheit im Unterhaus zu betonen. 80 00:06:47,123 --> 00:06:50,203 Und jetzt will er plötzlich doch schweigen. 81 00:06:50,283 --> 00:06:51,563 Also, James, 82 00:06:51,643 --> 00:06:53,683 was hast du ihm gesagt? 83 00:06:53,763 --> 00:06:57,963 Dass er das Misstrauensvotum übersteht und meine Unterstützung hat. 84 00:06:58,043 --> 00:06:59,243 Deine Unterstützung 85 00:06:59,323 --> 00:07:02,003 ist ein Scheißhaufen im Westminster-Palast. 86 00:07:02,083 --> 00:07:04,243 Du wirst der Vergewaltigung beschuldigt. 87 00:07:04,323 --> 00:07:05,443 Ich bin unschuldig. 88 00:07:05,523 --> 00:07:09,123 Wenn du mir mitteilen willst, dass er hinter mir steht, danke. 89 00:07:09,203 --> 00:07:11,123 Hoffen wir, seine Kamikazeaktion 90 00:07:11,203 --> 00:07:13,523 stürzt nicht seine Regierung, Wichser. 91 00:07:14,043 --> 00:07:15,123 Grüß Sophie. 92 00:07:15,643 --> 00:07:18,643 Verzeih die bösen Worte. Ich wuchs bei Wölfen auf. 93 00:07:19,603 --> 00:07:22,523 Sieh dich an. Ohne Make-up genauso hübsch wie mit. 94 00:07:22,603 --> 00:07:23,683 Fick dich sehr. 95 00:07:23,763 --> 00:07:25,323 Jederzeit. Bis gleich. 96 00:07:25,403 --> 00:07:27,403 Ich komme heute nicht ins Gericht. 97 00:07:27,483 --> 00:07:29,643 Nein. Du musst zu ihm stehen. 98 00:07:29,723 --> 00:07:32,563 Aber ich muss mir das nicht täglich anhören. 99 00:07:33,403 --> 00:07:34,443 Giftschlange. 100 00:07:35,523 --> 00:07:38,163 Ich bin, ehrlich gesagt, etwas enttäuscht. 101 00:07:38,243 --> 00:07:40,123 Du hast ja noch Chris. 102 00:07:40,203 --> 00:07:42,923 Deine Unterstützung bedeutet bei Weitem mehr. 103 00:07:43,763 --> 00:07:45,843 Komm. Das Schlimmste ist vorbei. 104 00:07:45,923 --> 00:07:48,003 B: Woher willst du das wissen? 105 00:07:48,083 --> 00:07:51,803 Und a: Ich bringe die Kinder zu deinen Eltern aufs Land. 106 00:07:52,643 --> 00:07:54,003 Es ist ein Schultag. 107 00:07:54,083 --> 00:07:56,083 Sie brauchen eine Pause. 108 00:07:56,843 --> 00:07:58,563 Finn macht wieder ins Bett. 109 00:07:58,643 --> 00:08:00,923 Und Emily knabbert an den Nägeln. 110 00:08:01,523 --> 00:08:03,643 Außerdem muss ich nicht hören, 111 00:08:03,723 --> 00:08:06,083 wie Olivias Freundin bestätigt, 112 00:08:06,163 --> 00:08:10,523 auf welche Art und Weise du sie geküsst, gesaugt, 113 00:08:10,603 --> 00:08:12,403 gekniffen und gevögelt hast. 114 00:08:12,483 --> 00:08:16,203 Denn die Parallelen zu den Dingen, die du mit mir machst, 115 00:08:16,763 --> 00:08:18,163 waren wenig erbaulich. 116 00:08:20,363 --> 00:08:23,643 -Ich werde es wiedergutmachen. -Ja, wirst du. 117 00:08:27,603 --> 00:08:29,723 Ich habe gestern von Holly geträumt. 118 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 Ein Albtraum. 119 00:08:32,363 --> 00:08:33,643 Sie beschuldigte dich. 120 00:08:34,563 --> 00:08:37,523 Muss ich mich jetzt noch gegen Träume verteidigen? 121 00:08:38,563 --> 00:08:39,403 Vielleicht. 122 00:08:42,243 --> 00:08:43,483 Wann seid ihr zurück? 123 00:08:44,283 --> 00:08:47,403 Es ist nur für den Tag. Die Landluft wird uns guttun. 124 00:08:47,483 --> 00:08:49,563 Morgen sage ich aus. 125 00:08:49,643 --> 00:08:52,083 Ja. Und ich werde da sein. 126 00:09:02,443 --> 00:09:03,283 Danke. 127 00:09:03,803 --> 00:09:05,883 Oh, doch kein Geheimtipp. 128 00:09:05,963 --> 00:09:08,283 -Was hast du vor? -Bitte? 129 00:09:08,363 --> 00:09:11,163 Die Polizei stellt Nachforschungen zu meinem Mandanten an. 130 00:09:11,243 --> 00:09:14,283 -Davon weiß ich nichts. -Wer steckt dann dahinter? 131 00:09:14,803 --> 00:09:15,843 Keine Ahnung. 132 00:09:16,523 --> 00:09:19,123 Die Beweisaufnahme ist eh geschlossen. 133 00:09:19,203 --> 00:09:20,163 Offensichtlich. 134 00:09:20,723 --> 00:09:22,803 Was hat die Polizei gesagt? 135 00:09:22,883 --> 00:09:27,403 Es ging um eine Vergewaltigung an der Uni in den 90ern. 136 00:09:28,363 --> 00:09:29,683 Durch Whitehouse? 137 00:09:31,123 --> 00:09:33,363 Eine Dritte erhebt die Anschuldigung. 138 00:09:33,923 --> 00:09:36,843 Es gibt keine Klägerin. Ihre Mutter gab an, 139 00:09:36,923 --> 00:09:40,083 sie sei in Australien und halte keinen Kontakt zu ihr. 140 00:09:40,603 --> 00:09:44,163 Ich will sicher nicht, dass dieser Prozess gestört wird. 141 00:09:44,243 --> 00:09:46,923 Ich will mir deinen Mandanten vorknöpfen. 142 00:09:48,283 --> 00:09:50,843 Denkst du je an die Bewohner der Versenkung? 143 00:09:51,363 --> 00:09:53,923 So viele Irre auf einem Haufen, 144 00:09:54,003 --> 00:09:56,003 die darauf warten, hervorzukommen. 145 00:09:57,763 --> 00:10:00,443 Und Ihre Geschworenenanalyse 146 00:10:00,523 --> 00:10:02,483 basiert worauf genau? 147 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 Beobachtung. 148 00:10:03,483 --> 00:10:07,643 Ms. Lockenschopf starrt ihn an wie ein verliebter Teenager. 149 00:10:07,723 --> 00:10:10,883 Klingt, als hätte sie schmutzige Gedanken. 150 00:10:10,963 --> 00:10:13,363 Zumindest will sie ihn freisprechen. 151 00:10:13,443 --> 00:10:15,883 Aber Grauhemd-Kerl ist auf unserer Seite. 152 00:10:15,963 --> 00:10:19,883 -Grauhemden wollen immer verurteilen. -Maggie, auf ein Wort. 153 00:10:27,243 --> 00:10:28,963 Sprachen Sie mit den Behörden 154 00:10:29,043 --> 00:10:32,403 über Ihre Recherchen zu Whitehouses Oxford-Jahren? 155 00:10:32,483 --> 00:10:33,443 Natürlich nicht. 156 00:10:33,523 --> 00:10:35,523 Ich nannte es explizit irrelevant. 157 00:10:35,603 --> 00:10:36,483 Ich weiß. 158 00:10:36,563 --> 00:10:40,883 -Sie haben wirklich nichts gesagt? -Ich folge immer Ihren Anweisungen. 159 00:10:43,243 --> 00:10:44,203 Tut mir leid. 160 00:10:45,043 --> 00:10:45,963 Ich bin müde. 161 00:10:47,683 --> 00:10:49,043 Ich muss was erledigen. 162 00:10:50,003 --> 00:10:52,603 -Kann ich irgendetwas tun? -Nein. Bis gleich. 163 00:11:04,923 --> 00:11:06,683 Ich bin auf Ihrer Seite. 164 00:11:08,523 --> 00:11:09,523 Vielen Dank. 165 00:11:10,043 --> 00:11:12,603 -Darf ich Sie was fragen? -Natürlich. 166 00:11:13,203 --> 00:11:15,243 Was werden Sie gegen Uber tun? 167 00:11:16,083 --> 00:11:17,443 Die massakrieren uns. 168 00:11:24,723 --> 00:11:26,723 Die sagten, es sei ein Notfall. 169 00:11:26,803 --> 00:11:27,763 Entschuldige. 170 00:11:27,843 --> 00:11:28,723 Schon gut. 171 00:11:29,243 --> 00:11:30,843 Musst du nicht vor Gericht? 172 00:11:31,363 --> 00:11:33,043 Ja, in wenigen Minuten. 173 00:11:35,323 --> 00:11:36,243 Rede mit mir. 174 00:11:37,043 --> 00:11:37,923 Alles ok? 175 00:11:40,843 --> 00:11:41,923 Ich weiß es nicht. 176 00:11:44,283 --> 00:11:46,403 Der Fall kriegt viel Aufmerksamkeit. 177 00:11:47,923 --> 00:11:49,843 Da wird man schon mal nervös. 178 00:11:51,723 --> 00:11:53,083 Das ist es nicht. 179 00:11:54,003 --> 00:11:56,243 Was dann? Was ist passiert? 180 00:12:02,483 --> 00:12:05,963 Nichts. Ich musste nur eine vertraute Stimme hören. 181 00:12:07,123 --> 00:12:07,963 Kate. 182 00:12:09,443 --> 00:12:11,683 Solltest du mit dem Richter reden? 183 00:12:13,523 --> 00:12:14,763 Nein, mir geht's gut. 184 00:12:14,843 --> 00:12:15,683 Alles ok. 185 00:12:25,403 --> 00:12:28,763 Viel los hier heute. Soll ich Sie hinten rauslassen? 186 00:12:28,843 --> 00:12:29,803 Nicht nötig. 187 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 -Mr. Whitehouse! -Wo ist Sophie? 188 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 Mr. Whitehouse, wo ist Sophie? 189 00:12:57,763 --> 00:12:59,003 -Oma! Opa! -Oma! 190 00:12:59,083 --> 00:13:01,123 -Oh, Süße! -Schön, dich zu sehen. 191 00:13:01,643 --> 00:13:03,843 Du hast mir gefehlt. Hallo, kleiner Mann. 192 00:13:03,923 --> 00:13:05,083 Wie geht es dir? 193 00:13:05,163 --> 00:13:06,123 Hallo. Hi. 194 00:13:06,203 --> 00:13:07,603 Was ist das? 195 00:13:07,683 --> 00:13:08,763 Johannisbeersaft. 196 00:13:08,843 --> 00:13:11,123 -Du Bengel. -Da ging was daneben. 197 00:13:11,203 --> 00:13:13,243 -Sophie. Komm rein. -Ich weiß was. 198 00:13:13,323 --> 00:13:15,003 -Wir spielen Krocket. -Ja. 199 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 Soll ich sein Hemd nicht einweichen? 200 00:13:23,763 --> 00:13:25,003 Er hat nur das. 201 00:13:25,963 --> 00:13:28,283 Später geht der Fleck nicht mehr raus. 202 00:13:29,883 --> 00:13:31,323 Ich hasse Verschwendung. 203 00:13:32,203 --> 00:13:36,123 Nun, wie wir wissen, läuft nicht immer alles rund, Tuppence. 204 00:13:38,083 --> 00:13:39,523 Wie geht es dir, Liebes? 205 00:13:40,123 --> 00:13:41,083 Wir kommen klar. 206 00:13:41,603 --> 00:13:42,723 Fast geschafft. 207 00:13:43,483 --> 00:13:45,003 Den Prozess, ja. 208 00:13:46,283 --> 00:13:50,603 Ich wache nachts wütend auf, wenn ich an die Lügen dieser Frau denke. 209 00:13:51,683 --> 00:13:54,723 Sie will seine Gutmütigkeit ausnutzen. 210 00:13:55,643 --> 00:13:58,123 Er war immer so glücklich und hübsch 211 00:13:58,203 --> 00:14:00,963 und erfolgreich, in allem, was wer tat. 212 00:14:02,563 --> 00:14:03,963 Er war so klug. 213 00:14:06,043 --> 00:14:07,163 Und er wusste es. 214 00:14:07,683 --> 00:14:11,203 Vielleicht eine männliche Eigenart, dieses Selbstvertrauen. 215 00:14:12,963 --> 00:14:14,563 Meine Mädchen sind anders. 216 00:14:15,163 --> 00:14:16,403 Ich bin es auch. 217 00:14:17,443 --> 00:14:20,163 Selbst als kleiner Junge war er so. 218 00:14:20,763 --> 00:14:21,883 Wie? 219 00:14:21,963 --> 00:14:23,843 Übertrieben selbstsicher. 220 00:14:25,203 --> 00:14:28,883 Er log beim Cluedo und betrog beim Monopoly. 221 00:14:29,403 --> 00:14:31,483 Er beharrte auf seinen Regeln. 222 00:14:33,803 --> 00:14:35,043 Du tust ihm gut. 223 00:14:36,203 --> 00:14:40,723 Sein Vater und ich sagten ihm immer, wie glücklich er sich schätzen kann. 224 00:14:40,803 --> 00:14:42,243 Wieso hast du das getan? 225 00:14:42,923 --> 00:14:44,283 Was getan, Sophie? 226 00:14:44,363 --> 00:14:46,963 Ihn glauben lassen, es sei ok, zu betrügen? 227 00:14:47,043 --> 00:14:48,363 Beim Monopoly. 228 00:14:49,043 --> 00:14:52,523 -Es ist nur ein Spiel. -Bei dem er das Lügen erprobte. 229 00:14:52,603 --> 00:14:54,803 Eher das Verschweigen. 230 00:14:54,883 --> 00:14:56,003 Das Lügen. 231 00:14:56,083 --> 00:14:57,443 Muss ich dich erinnern, 232 00:14:57,523 --> 00:15:00,803 dass die Politik ein gewisses Talent dafür verlangt? 233 00:15:02,003 --> 00:15:04,403 Deswegen muss er mich nicht anlügen. 234 00:15:07,243 --> 00:15:09,723 Jetzt mag dir das unüberwindbar vorkommen, 235 00:15:09,803 --> 00:15:11,763 aber du kommst darüber hinweg. 236 00:15:19,723 --> 00:15:22,083 Manchmal halte ich mich für mitschuldig. 237 00:15:22,163 --> 00:15:23,403 Wie bitte? 238 00:15:25,163 --> 00:15:26,603 Ich war nachlässig. Ich 239 00:15:27,963 --> 00:15:30,443 ließ Kleinigkeiten durchgehen, 240 00:15:30,523 --> 00:15:34,843 aber Kleinigkeiten addieren sich auf, nicht? 241 00:15:34,923 --> 00:15:37,643 Unsinn. Du bist eine Vorzeigefrau und -mutter. 242 00:15:39,243 --> 00:15:41,843 Ich habe es ja immer vermutet. 243 00:15:42,643 --> 00:15:45,403 Als Kind aus einer zerrütteten Familie 244 00:15:45,483 --> 00:15:49,443 bist du nun umso entschlossener, deine zusammenzuhalten. 245 00:15:50,643 --> 00:15:52,843 Und dazu gratuliere ich dir. 246 00:15:56,443 --> 00:15:58,123 Was diese Frau James antut, 247 00:15:58,203 --> 00:16:00,603 ist unentschuldbar. 248 00:16:02,203 --> 00:16:05,243 Tuppence, sie gehört einer anderen Generation an. 249 00:16:06,043 --> 00:16:10,763 Zu meiner Unizeit war die Lage anders. Zustimmung war etwas Schwammiges. 250 00:16:12,203 --> 00:16:14,763 Die Männer schlugen über die Stränge. 251 00:16:14,843 --> 00:16:17,203 Wir kommunizierten das nicht richtig. 252 00:16:18,163 --> 00:16:19,963 Macht uns das mitschuldig? 253 00:16:21,203 --> 00:16:25,523 Manchmal glaube ich, es war leichter, einfach nachzugeben. 254 00:16:25,603 --> 00:16:28,283 Sag bitte nicht, du bist missbraucht worden. 255 00:16:28,883 --> 00:16:30,563 -Nein. -Oh, Gott sei Dank. 256 00:16:32,363 --> 00:16:36,043 Sophie. So habe ich dich noch nie gesehen. 257 00:16:36,123 --> 00:16:38,563 James wird der Vergewaltigung angeklagt. 258 00:16:41,123 --> 00:16:45,043 Die Unschuld meines Sohnes wird bewiesen werden. 259 00:16:46,683 --> 00:16:49,443 Dann kann alles zur Normalität zurückkehren. 260 00:16:59,123 --> 00:17:01,043 …konservative Wahlkampfzentrale. 261 00:17:01,603 --> 00:17:03,403 Erklären Sie uns, Miss Ledger, 262 00:17:03,483 --> 00:17:06,643 welche Rolle Sie bei Mr. Whitehouses Anklage spielen. 263 00:17:06,723 --> 00:17:09,563 Die hat sich Mr. Whitehouse allein zuzuschreiben. 264 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 Wann erzählte Ihnen Miss Lytton von dem Vorfall? 265 00:17:13,603 --> 00:17:14,643 Am nächsten Tag. 266 00:17:15,243 --> 00:17:17,763 -Wie wirkte sie auf Sie? -Äußerst verstört. 267 00:17:17,843 --> 00:17:20,123 Sie ist sonst eher gefasst. 268 00:17:20,203 --> 00:17:23,003 Oder war es, bevor ihre Affäre mit ihm endete. 269 00:17:23,523 --> 00:17:26,083 Wussten Sie von der Affäre? 270 00:17:26,163 --> 00:17:27,163 Ja. 271 00:17:27,243 --> 00:17:29,803 Sie wusste, sie kann sich mir anvertrauen. 272 00:17:29,883 --> 00:17:31,043 Und… 273 00:17:33,883 --> 00:17:36,923 Was hielten Sie von der Affäre mit dem Minister? 274 00:17:38,123 --> 00:17:39,843 Ich hielt sie für falsch. 275 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 Scheiße. 276 00:17:54,443 --> 00:17:55,603 Miss Woodcroft? 277 00:17:57,603 --> 00:18:01,363 Was hat Ihnen Miss Lytton über den Vorfall im Aufzug erzählt? 278 00:18:01,963 --> 00:18:04,283 Sie gab sich die Schuld an der Vergewaltigung. 279 00:18:05,163 --> 00:18:07,403 Hat sie den Vorfall beschrieben? 280 00:18:07,483 --> 00:18:08,963 In schrecklichen Details. 281 00:18:10,003 --> 00:18:12,643 -Wer brachte Vergewaltigung ins Spiel? -Ich. 282 00:18:13,403 --> 00:18:15,643 Wegen der zerrissenen Unterwäsche. 283 00:18:16,243 --> 00:18:18,283 Wegen des blauen Flecks. 284 00:18:18,363 --> 00:18:20,323 Wegen dem, was er zu ihr sagte. 285 00:18:20,923 --> 00:18:24,203 Ich fragte: "Du weißt schon, was er da gemacht hat?" 286 00:18:24,283 --> 00:18:25,843 Wie hat sie reagiert? 287 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Sie nickte. 288 00:18:27,323 --> 00:18:29,043 Dann brach sie in Tränen aus. 289 00:18:29,643 --> 00:18:33,043 -Sie wollte das Wort nicht sagen. -Wer sagte es dann? 290 00:18:33,123 --> 00:18:34,363 Nun, ich sagte: 291 00:18:34,963 --> 00:18:37,803 "Du sagtest wiederholt, dass du es nicht willst. 292 00:18:37,883 --> 00:18:40,683 Er hat es ignoriert. Das ist Vergewaltigung." 293 00:18:42,043 --> 00:18:43,203 Was geschah dann? 294 00:18:43,803 --> 00:18:45,803 Sie konnte länger nichts sagen. 295 00:18:46,363 --> 00:18:48,843 So hatte ich lange niemanden weinen sehen. 296 00:18:49,443 --> 00:18:51,443 Sie hyperventilierte richtig. 297 00:18:53,923 --> 00:18:57,803 Als sie sich wieder gefasst hatte, 298 00:18:57,883 --> 00:19:00,163 besprachen Sie da weitere Schritte? 299 00:19:00,243 --> 00:19:04,003 Ich schlug eine Anzeige vor. Dafür brauchte sie zwei Wochen. 300 00:19:04,083 --> 00:19:06,043 Sie wollte es erst nicht. 301 00:19:06,123 --> 00:19:09,643 Ich glaube, sie wollte die Tat verdrängen. 302 00:19:10,163 --> 00:19:11,443 Aber das geht nicht. 303 00:19:12,083 --> 00:19:13,963 Sie musste es sich erst eingestehen, 304 00:19:14,043 --> 00:19:17,403 bevor sie ihren Boss wegen Vergewaltigung anzeigen konnte. 305 00:19:26,243 --> 00:19:27,323 Miss Regan. 306 00:19:28,163 --> 00:19:30,803 Sie scheinen ein sachlicher Mensch zu sein. 307 00:19:30,883 --> 00:19:32,283 Würden Sie zustimmen? 308 00:19:32,363 --> 00:19:33,443 Ich denke schon. 309 00:19:33,523 --> 00:19:36,003 -Sie mögen Klarheit, nicht? -Absolut. 310 00:19:36,083 --> 00:19:39,323 Schwarz ist Schwarz, Weiß ist Weiß, nie sollen sie sich treffen. 311 00:19:39,403 --> 00:19:40,483 Grau wird überbewertet. 312 00:19:41,163 --> 00:19:45,483 Haben Sie der Affäre Ihrer Freundin mit Mr. Whitehouse zugestimmt? 313 00:19:46,123 --> 00:19:49,123 -Ich sorgte mich um sie. -Aber sie finden Affären falsch? 314 00:19:49,723 --> 00:19:50,643 Ja. 315 00:19:50,723 --> 00:19:55,803 Ihre Freundin kommt also aufgebracht wegen einer Affäre zu Ihnen. 316 00:19:55,883 --> 00:19:59,203 Würde Ihnen da nicht jeglichen Sex falsch erscheinen? 317 00:19:59,283 --> 00:20:00,683 Darum geht es hier nicht. 318 00:20:00,763 --> 00:20:03,283 -Selbst einvernehmlicher? -Was soll das? 319 00:20:03,363 --> 00:20:08,083 Führten Ihre Ansichten über Untreue dazu, Ihre Freundin zur Polizei zu jagen? 320 00:20:08,163 --> 00:20:09,203 "Zu jagen?" 321 00:20:09,803 --> 00:20:12,683 Miss Regan, Miss Ledger hat 322 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 die Klägerin wohl kaum gejagt. 323 00:20:15,363 --> 00:20:18,963 Entschuldigen Sie, Mylord. Ich formuliere es besser so: 324 00:20:19,843 --> 00:20:23,443 War es Ihnen so wichtig, dass Ihre Freundin Anzeige erstattet, 325 00:20:23,523 --> 00:20:26,803 weil Sie ihre Affäre mit ihrem Chef missbilligten? 326 00:20:26,883 --> 00:20:27,723 Nein. 327 00:20:28,363 --> 00:20:31,003 Sie sollte zur Polizei, weil sie vergewaltigt wurde. 328 00:20:32,123 --> 00:20:33,523 In Schwarz und Weiß. 329 00:20:46,403 --> 00:20:49,843 Verehrte Geschworene, wir vertagen auf morgen. 330 00:20:49,923 --> 00:20:51,003 Erheben Sie sich. 331 00:20:59,723 --> 00:21:01,443 -Wie war es? -Fürchterlich. 332 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 War es nicht. Kitty Ledger war super. 333 00:21:03,883 --> 00:21:04,883 Unerschütterlich. 334 00:21:05,403 --> 00:21:08,683 -Nur Kate Woodcroft stand neben sich. -Das stimmt nicht. 335 00:21:09,203 --> 00:21:10,203 Es stimmt etwas. 336 00:21:10,283 --> 00:21:11,763 Sie hat bionische Ohren. 337 00:21:11,843 --> 00:21:13,083 Aber die Zeugin… 338 00:21:34,203 --> 00:21:35,283 Mr. Whitehouse! 339 00:21:49,603 --> 00:21:50,683 Hallo? 340 00:21:50,763 --> 00:21:52,363 Sie sind noch nicht zurück. 341 00:21:54,643 --> 00:21:55,523 Hey. 342 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Wollen Sie etwas essen? 343 00:21:59,803 --> 00:22:02,403 Nein, danke, Krystyna. Ich bin nicht Ihr Job. 344 00:22:03,963 --> 00:22:05,083 Haben Sie gegessen? 345 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Super Idee. 346 00:22:08,843 --> 00:22:11,323 -Gibt es noch mehr? -Nur Rocky Road. 347 00:22:12,003 --> 00:22:13,163 Finns Sorte. 348 00:22:23,203 --> 00:22:24,563 Nein, bleiben Sie. 349 00:22:32,083 --> 00:22:33,803 Ich verstehe Marshmallows nicht. 350 00:22:35,203 --> 00:22:36,243 Ich auch nicht. 351 00:22:37,003 --> 00:22:38,363 Die sind voll eklig. 352 00:22:39,363 --> 00:22:40,763 Und manchmal reizvoll. 353 00:22:57,483 --> 00:22:59,163 Ich verstehe leider nicht. 354 00:22:59,243 --> 00:23:02,483 Ich möchte Ihnen auf Russisch danken. 355 00:23:02,563 --> 00:23:06,043 -War das Russisch? -Ich weiß nicht, was das war. 356 00:23:06,803 --> 00:23:10,043 Ich habe kein Sprachtalent. Kein Gehör dafür. 357 00:23:13,203 --> 00:23:16,523 Aber im Ernst, Krystyna, 358 00:23:17,443 --> 00:23:18,603 ich danke Ihnen. 359 00:23:18,683 --> 00:23:19,643 Wofür? 360 00:23:21,243 --> 00:23:23,763 Dass Sie sich so gut um die Kinder kümmern. 361 00:23:25,163 --> 00:23:28,243 Sie vertrauen Ihnen und fühlen sich sicher bei Ihnen. 362 00:23:29,723 --> 00:23:31,803 Sie werden mir in Podolsk fehlen. 363 00:23:36,483 --> 00:23:39,723 -Was wollen Sie studieren? -Bauingenieurswesen. 364 00:23:39,803 --> 00:23:42,403 Ich interessiere mich für Infrastruktur. 365 00:23:44,603 --> 00:23:45,963 Das wusste ich nicht. 366 00:23:47,443 --> 00:23:48,363 Alles Gute dafür. 367 00:25:16,763 --> 00:25:17,723 Gute Nacht. 368 00:25:26,083 --> 00:25:28,283 …nicht in der Zollunion bleiben. 369 00:25:28,363 --> 00:25:31,563 Großbritanniens Handelspolitik könnte leiden. 370 00:25:31,643 --> 00:25:36,443 Die EU könnte Handelsverträge aufsetzen, an die wir uns halten müssten, 371 00:25:36,523 --> 00:25:39,403 die aber nicht in unserem Interesse sein könnten. 372 00:25:39,483 --> 00:25:42,563 Um das klarzustellen: Was sie sagte, war… 373 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 PAPA, MAMA, EMILY, FINN 374 00:26:18,083 --> 00:26:18,963 Soph? 375 00:26:19,923 --> 00:26:20,803 Oh Gott. 376 00:26:22,483 --> 00:26:24,723 -Wann kamt ihr zurück? -Eben erst. 377 00:26:26,363 --> 00:26:29,763 -Ich wollte dich nicht wecken. -Ich wollte nicht einschlafen. 378 00:26:31,363 --> 00:26:32,643 Du bist erschöpft. 379 00:26:34,483 --> 00:26:36,243 Wie war's bei meinen Eltern? 380 00:26:36,323 --> 00:26:37,643 Wie immer. 381 00:26:40,843 --> 00:26:42,963 Wir hatten so ein Glück, du und ich. 382 00:26:44,403 --> 00:26:47,923 -Ich würde es nicht Glück nennen. -Wie dann? 383 00:26:49,283 --> 00:26:51,523 Kluge Entscheidungen und harte Arbeit. 384 00:26:52,843 --> 00:26:55,883 Nein, wie wir aufwuchsen, war hauptsächlich Glück. 385 00:26:56,523 --> 00:26:59,483 Einen Nachmittag mit meinen Eltern nennst du Glück? 386 00:27:00,523 --> 00:27:03,683 Jetzt scheint es uns verlassen zu haben, unser Glück. 387 00:27:03,763 --> 00:27:04,763 Das stimmt nicht. 388 00:27:06,243 --> 00:27:07,163 Doch. 389 00:27:08,643 --> 00:27:11,723 Wir sind offiziell glücklos. 390 00:27:13,123 --> 00:27:17,283 Danke für dein Vertrauensvotum am Abend vor meiner Aussage. 391 00:27:20,363 --> 00:27:21,203 Als wir… 392 00:27:23,603 --> 00:27:24,443 Was? 393 00:27:27,843 --> 00:27:32,243 Die zwei Wochen auf Korsika, in denen wir uns täglich liebten, 394 00:27:33,163 --> 00:27:37,083 fanden inmitten deiner Affäre mit ihr statt, oder? 395 00:27:38,043 --> 00:27:40,523 Nein, das war gegen Ende. 396 00:27:41,163 --> 00:27:44,163 Welch krasses Training dein Penis da absolviert hat. 397 00:27:44,243 --> 00:27:45,803 Ich gehe lieber ins Bett. 398 00:27:49,083 --> 00:27:50,843 Ich kann es nicht vergessen. 399 00:27:50,923 --> 00:27:55,443 -Ich hoffe, irgendwann schon. -Nicht die Affäre. Das mit Holly. 400 00:27:57,723 --> 00:27:58,603 Gute Nacht. 401 00:27:59,483 --> 00:28:01,523 Ich beschuldige dich nicht. 402 00:28:01,603 --> 00:28:06,483 Darf ich fragen, warum dir deine Tutoriumspartnerin wichtiger ist 403 00:28:06,563 --> 00:28:09,483 als der Prozess deines Mannes? 404 00:28:09,563 --> 00:28:11,923 -Er ist mir wichtig. -Du warst nicht da. 405 00:28:12,003 --> 00:28:13,963 -Wegen der Kinder. -Das fiel auf. 406 00:28:14,043 --> 00:28:16,723 Deine Abwesenheit haben alle bemerkt. 407 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 -Ich brauchte eine Pause. -Ich will auch eine. 408 00:28:19,163 --> 00:28:21,483 Dann fick keine Mitarbeiterinnen. 409 00:28:21,563 --> 00:28:25,363 -Seit wann bist du so vulgär? -Verzeih, habt ihr Liebe gemacht? 410 00:28:25,443 --> 00:28:27,483 Wir hatten Sex. Wie wäre es damit? 411 00:28:27,563 --> 00:28:29,243 Wie du willst. Sicher. 412 00:28:30,163 --> 00:28:32,043 Solange es keine Vergewaltigung war. 413 00:28:35,483 --> 00:28:38,683 Alles, was ich sagen will, Liebling, 414 00:28:38,763 --> 00:28:41,963 ist, du hättest heute im Gericht sein sollen. 415 00:28:42,883 --> 00:28:44,483 Im Interesse aller. 416 00:28:49,043 --> 00:28:51,923 Es hätte Ende des ersten Jahres sein müssen. 417 00:28:52,003 --> 00:28:53,803 -Was? -Ende der ersten Juniwoche. 418 00:28:53,883 --> 00:28:57,363 -Da ging Holly. -Holly ist mir scheißegal! 419 00:28:57,443 --> 00:29:00,443 Das weiß ich, aber ich muss meine Gedanken ordnen. 420 00:29:00,523 --> 00:29:02,643 Hilf mir, bevor ich durchdrehe. 421 00:29:03,283 --> 00:29:04,683 Aber ich ahne Böses. 422 00:29:08,843 --> 00:29:11,443 Die ganzen Abschlusspartys… 423 00:29:11,523 --> 00:29:12,403 Genau. 424 00:29:12,483 --> 00:29:15,523 Die kann ich heute unmöglich auseinanderhalten. 425 00:29:15,603 --> 00:29:20,083 Es war nur Wochen vor deinem Abschluss. Du hattest es so eilig. 426 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Womit? 427 00:29:27,723 --> 00:29:29,483 Mit allem. Der Zukunft. 428 00:29:29,563 --> 00:29:30,603 Was? 429 00:29:31,203 --> 00:29:33,443 Ich erinnere mich, wie wir tanzten. 430 00:29:36,603 --> 00:29:40,083 Ich trug ein neues Outfit. Ich fand mich so hübsch. 431 00:29:41,363 --> 00:29:42,563 Das kleine Schwarze. 432 00:29:43,763 --> 00:29:45,683 Ich weiß auch, was du anhattest. 433 00:29:47,603 --> 00:29:49,803 Du hattest den Flachmann deines Vaters. 434 00:29:52,203 --> 00:29:54,403 Alle feierten diese Woche, sogar Holly. 435 00:29:54,483 --> 00:29:56,843 -Sophie! -Hey. 436 00:29:56,923 --> 00:29:58,043 -Hey. -Komm. 437 00:29:59,323 --> 00:30:04,523 Soph, das ist zwei Jahrzehnte her. Ich erinnere mich kaum an letzte Woche. 438 00:30:04,603 --> 00:30:07,043 Sie fiel dir nicht auf, weil sie nicht dein Typ ist. 439 00:30:07,123 --> 00:30:08,243 Hey. 440 00:30:09,203 --> 00:30:11,803 -Wer ist das? -Meine Tutoriumspartnerin. 441 00:30:11,883 --> 00:30:13,643 -Sie heißt Holly. -James! 442 00:30:13,723 --> 00:30:14,763 Ja! 443 00:30:15,603 --> 00:30:18,043 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 444 00:30:18,683 --> 00:30:19,803 Über mich? 445 00:30:19,883 --> 00:30:21,043 Über alles. 446 00:30:24,003 --> 00:30:25,203 Liebst du mich noch? 447 00:30:26,723 --> 00:30:27,963 Wenn du noch du bist, 448 00:30:29,243 --> 00:30:30,363 dann ja. 449 00:30:42,883 --> 00:30:44,043 Bist du noch du? 450 00:30:45,523 --> 00:30:47,563 Natürlich bin ich noch ich. 451 00:31:00,323 --> 00:31:01,403 Ich muss schlafen. 452 00:31:02,723 --> 00:31:03,723 Kommst du? 453 00:31:04,923 --> 00:31:05,843 Gleich. 454 00:31:28,643 --> 00:31:30,723 -Ich muss los. -Jetzt schon? 455 00:31:31,283 --> 00:31:33,163 Ich muss los zu den Libertins. 456 00:31:33,243 --> 00:31:34,123 Nein. 457 00:31:35,283 --> 00:31:36,283 Komm. 458 00:32:18,843 --> 00:32:20,483 Los! Prost! 459 00:32:59,443 --> 00:33:04,163 Oh mein Gott, ich liebe dieses Lied! 460 00:33:38,683 --> 00:33:40,403 -Ich muss los. -Echt? 461 00:33:41,083 --> 00:33:43,763 Mir ist zu schwindlig. Tut mir leid. 462 00:34:18,683 --> 00:34:21,283 Wo zur Hölle ist meine Kürbiskutsche? 463 00:34:46,763 --> 00:34:48,363 Tut mir leid. 464 00:34:50,483 --> 00:34:51,323 Alles ok? 465 00:34:52,563 --> 00:34:53,723 Ja, mir geht's gut. 466 00:34:54,763 --> 00:34:55,963 Kenne ich dich? 467 00:34:56,963 --> 00:35:00,003 Du bist Molly. Nein, Polly. 468 00:35:01,123 --> 00:35:02,763 Ja, ich bin Polly. 469 00:35:03,883 --> 00:35:05,003 Die putzige Polly. 470 00:35:07,563 --> 00:35:10,003 Komisch, dass ich dich noch nicht kannte. 471 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 Du bist hübsch. 472 00:35:14,603 --> 00:35:15,763 Das stimmt nicht. 473 00:35:17,043 --> 00:35:17,923 Doch. 474 00:35:45,843 --> 00:35:46,963 Warte. 475 00:35:49,043 --> 00:35:50,323 Ich sollte gehen. 476 00:35:50,923 --> 00:35:51,763 Wirklich? 477 00:35:53,243 --> 00:35:54,283 Wirklich. 478 00:35:54,923 --> 00:35:56,803 Ich glaube, du willst nicht gehen. 479 00:35:58,483 --> 00:35:59,323 Nein. 480 00:36:01,243 --> 00:36:02,163 Wirklich. 481 00:36:24,883 --> 00:36:25,843 Ist das besser? 482 00:36:28,163 --> 00:36:29,283 Ja. 483 00:36:29,363 --> 00:36:30,363 Viel besser. 484 00:36:48,123 --> 00:36:49,043 Warte. 485 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 Nein, ich… 486 00:36:51,403 --> 00:36:52,683 Warte. 487 00:36:53,843 --> 00:36:55,563 Sei keine Spielverderberin. 488 00:37:27,603 --> 00:37:28,803 Scheiße, erstes Mal? 489 00:37:30,043 --> 00:37:32,403 Tut mir leid. Du hättest es sagen sollen. 490 00:37:33,363 --> 00:37:35,043 Ich hätte langsamer gemacht. 491 00:37:37,403 --> 00:37:39,003 Ich kenne kaum Jungfrauen. 492 00:37:45,843 --> 00:37:46,803 Bist du ok? 493 00:37:47,723 --> 00:37:48,563 Na klar. 494 00:37:49,563 --> 00:37:50,403 Gut. 495 00:37:52,483 --> 00:37:53,563 Ok. 496 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Mama. 497 00:39:10,843 --> 00:39:11,763 Hier ist Holly. 498 00:39:30,603 --> 00:39:34,683 FALLS SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, SEXUELLE GEWALT ERFAHREN HABEN, 499 00:39:34,763 --> 00:39:37,603 FINDEN SIE HILFE UNTER WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 500 00:41:18,083 --> 00:41:20,003 Untertitel von: Carolin Polter