1 00:00:09,883 --> 00:00:11,883 [ominous music playing] 2 00:00:14,483 --> 00:00:15,843 [car enging revving] 3 00:00:16,803 --> 00:00:18,083 [car alarm blaring] 4 00:00:18,163 --> 00:00:19,643 [Sophie gasping] 5 00:00:21,083 --> 00:00:22,043 [breathing heavily] 6 00:00:22,123 --> 00:00:23,763 [man laughing] 7 00:00:23,843 --> 00:00:24,683 [Sophie] Hello? 8 00:00:24,763 --> 00:00:26,203 [girl crying] 9 00:00:26,283 --> 00:00:27,723 [sinister music playing] 10 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 [whispering] Holly? 11 00:00:40,643 --> 00:00:42,643 [Sophie's breath shuddering] 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,483 [Holly screaming] 13 00:00:46,563 --> 00:00:47,763 [Sophie gasping] 14 00:00:47,843 --> 00:00:49,243 [car alarm blaring] 15 00:00:49,323 --> 00:00:52,363 [breathing heavily] 16 00:00:57,043 --> 00:00:58,283 [sighing] 17 00:01:03,323 --> 00:01:04,923 [exhaling slowly] 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,603 [Kate] I can't stop thinking about the case. 19 00:01:10,203 --> 00:01:11,563 Angela scored some points. 20 00:01:11,643 --> 00:01:13,083 You'll do the same tomorrow. 21 00:01:13,683 --> 00:01:15,283 It's Olivia who's haunting me. 22 00:01:15,363 --> 00:01:17,963 I don't want her to feel like a pawn. I'd never forgive myself. 23 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 Rubbish. She's lucky to have you. 24 00:01:21,323 --> 00:01:22,363 Unless I fail her. 25 00:01:22,443 --> 00:01:23,763 That is impossible. 26 00:01:33,163 --> 00:01:34,363 Richard, forgive me, but-- 27 00:01:34,443 --> 00:01:38,083 Why don't we just enjoy the rare fact 28 00:01:38,643 --> 00:01:41,283 of us getting to spend the whole night together. 29 00:01:42,083 --> 00:01:43,003 [kisses] 30 00:01:48,523 --> 00:01:50,003 Uh, this is terrible of me. 31 00:01:51,683 --> 00:01:54,283 -I'm so sorry, I just need to be alone. -[Richard scoffing] 32 00:01:58,923 --> 00:01:59,843 You want me to go? 33 00:02:01,083 --> 00:02:02,203 What, at this hour? 34 00:02:04,523 --> 00:02:05,363 Um… 35 00:02:08,243 --> 00:02:09,163 Okay. 36 00:02:13,323 --> 00:02:15,123 It's the case. I'm distracted. 37 00:02:15,203 --> 00:02:16,843 [Richard] Yep. Got it. 38 00:02:18,723 --> 00:02:21,243 [clothes rustling] 39 00:02:24,603 --> 00:02:25,643 [inhales deeply] 40 00:02:25,723 --> 00:02:28,603 You seem to be taking it rather personally. 41 00:02:29,283 --> 00:02:30,203 Well, always. 42 00:02:30,283 --> 00:02:31,523 [Richard] No. Not like this. 43 00:02:31,603 --> 00:02:32,843 I mean… [sighing] 44 00:02:33,683 --> 00:02:35,123 …what if you're wrong? 45 00:02:35,843 --> 00:02:39,523 What if James Whitehouse is just your garden-variety philanderer? 46 00:02:39,603 --> 00:02:41,163 He's a rapist. 47 00:02:41,243 --> 00:02:43,563 Although a philanderer too, no doubt. He's a married man. 48 00:02:43,643 --> 00:02:44,883 I'm a married man. 49 00:02:44,963 --> 00:02:46,923 Yes, but you're unhappy. 50 00:02:47,723 --> 00:02:48,763 I'm still married. 51 00:02:48,843 --> 00:02:49,963 Yes, but you're kind. 52 00:02:50,043 --> 00:02:52,403 You don't behave like an entitled arsehole. 53 00:02:53,283 --> 00:02:54,283 And Olivia worked for him. 54 00:02:54,363 --> 00:02:56,563 There was a power imbalance baked into their relationship. 55 00:02:56,643 --> 00:02:58,883 I was your pupil master once upon a time. 56 00:02:58,963 --> 00:03:00,763 But I went after you, remember? 57 00:03:00,843 --> 00:03:03,723 Yeah, but you keep talking about the balance of power. 58 00:03:04,243 --> 00:03:05,283 [Richard sighing] 59 00:03:06,963 --> 00:03:09,563 It's making me wonder if there's something that you're not saying. 60 00:03:10,163 --> 00:03:12,203 But our power imbalance is in the past. 61 00:03:13,363 --> 00:03:14,643 That's what I always thought. 62 00:03:16,763 --> 00:03:17,803 [Kate sighing] 63 00:03:23,363 --> 00:03:25,163 -Talk tomorrow? -[Richard] Yeah. 64 00:03:25,243 --> 00:03:26,483 If I can. 65 00:03:29,083 --> 00:03:30,523 [sighing] 66 00:03:37,523 --> 00:03:39,523 [clock ticking] 67 00:03:55,083 --> 00:03:55,923 [lighter clicks] 68 00:04:01,883 --> 00:04:03,523 [tense music playing] 69 00:04:03,603 --> 00:04:05,603 [indistinct talk echoing] 70 00:04:08,803 --> 00:04:09,763 [girl] Hey, Sophie. 71 00:04:11,003 --> 00:04:12,883 -[girl 2] Morning, Sophie. How are you? -Morning. 72 00:04:15,003 --> 00:04:15,963 [Sophie] Knock, knock. 73 00:04:17,283 --> 00:04:19,643 Sorry I'm late. Did you do the notes? 74 00:04:19,723 --> 00:04:22,283 Uh, yeah. It's on the desk, on top of the blue folder. 75 00:04:22,363 --> 00:04:25,643 [Sophie] Christ. Now I know where to go if I ever need a non-yellow highlighter. 76 00:04:26,483 --> 00:04:28,403 I know I said I'd have the Woolf notes, 77 00:04:28,483 --> 00:04:30,483 but I'm only halfway through the book. [chuckles] 78 00:04:31,083 --> 00:04:32,883 Halfway "to the lighthouse" as it were. 79 00:04:33,403 --> 00:04:35,003 [tense music swelling] 80 00:04:45,323 --> 00:04:47,003 Take the notes and go. I did next week's too. 81 00:04:47,963 --> 00:04:49,643 [Sophie] Did something happen? 82 00:04:49,723 --> 00:04:51,363 Are you leaving, Holly? 83 00:04:51,443 --> 00:04:53,483 There's two weeks left until the end of term. 84 00:04:54,003 --> 00:04:55,123 Just go away. 85 00:04:57,763 --> 00:05:00,083 [breath shuddering] 86 00:05:05,923 --> 00:05:07,963 I said, fuck off! 87 00:05:10,243 --> 00:05:11,883 [tense music swelling] 88 00:05:15,283 --> 00:05:16,963 [kettle whistling] 89 00:05:17,963 --> 00:05:19,923 [water bubbling] 90 00:05:23,123 --> 00:05:25,243 -Krystyna. -Sorry. I didn't realise you-- 91 00:05:25,323 --> 00:05:27,683 I'm so sorry for the way I spoke to you earlier. 92 00:05:28,483 --> 00:05:29,523 Inexcusable. 93 00:05:30,443 --> 00:05:31,643 You have a lot going on. 94 00:05:32,363 --> 00:05:33,603 That doesn't matter. 95 00:05:35,483 --> 00:05:37,563 You've been sucked into the whole hideous mess. 96 00:05:37,643 --> 00:05:40,963 The paparazzi on our doorstep, having to lie on our behalf. 97 00:05:44,203 --> 00:05:48,203 I was brought up to control my emotions. I've suddenly lost all my skills. 98 00:05:53,803 --> 00:05:55,283 [dramatic music playing] 99 00:05:57,443 --> 00:06:00,763 You think he's a good man, don't you? 100 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 A bit assertive, but not brutish? 101 00:06:08,683 --> 00:06:10,203 Not the kind of man who'd… 102 00:06:12,323 --> 00:06:13,203 [crying] 103 00:06:13,283 --> 00:06:15,923 'Cause otherwise, you wouldn't stay working here, would you? 104 00:06:16,563 --> 00:06:18,123 He's not a brute. 105 00:06:18,203 --> 00:06:19,283 [exhales sharply] 106 00:06:21,883 --> 00:06:23,043 He's a good man. 107 00:06:25,363 --> 00:06:26,363 He's a man. 108 00:06:30,483 --> 00:06:31,643 [sighing heavily] 109 00:06:33,563 --> 00:06:36,043 -[Chris] What did you say to him? -Why are you FaceTiming me? 110 00:06:36,123 --> 00:06:38,043 Because I need to see your lying face. 111 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 What makes you think I said anything to him? 112 00:06:39,883 --> 00:06:41,403 [Christ] He was finally due to acknowledge 113 00:06:41,483 --> 00:06:43,763 the seriousness of the allegations against you in this trial 114 00:06:43,843 --> 00:06:47,043 and how the House of Commons needs to be a safe space, blah blah, 115 00:06:47,123 --> 00:06:50,203 and now, all of a sudden, he's choosing to remain silent. 116 00:06:50,283 --> 00:06:51,563 So, James, I repeat, 117 00:06:51,643 --> 00:06:53,683 what the fuck did you say to him? 118 00:06:53,763 --> 00:06:55,683 That he'll weather this no-confidence storm 119 00:06:55,763 --> 00:06:57,403 and he has my full support. 120 00:06:57,483 --> 00:06:59,243 [Chris chuckles] Your full support 121 00:06:59,323 --> 00:07:02,003 is a wet turd on the floor of the Palace of Westminster. 122 00:07:02,083 --> 00:07:04,243 You're an accused rapist, twice over. 123 00:07:04,323 --> 00:07:05,443 I am innocent. 124 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 If you're calling to tell me he's continuing to stand by me, 125 00:07:07,763 --> 00:07:09,083 I thank you for the message. 126 00:07:09,163 --> 00:07:11,123 [Chris] Let's just hope his suicidal support of you 127 00:07:11,203 --> 00:07:13,883 doesn't bring down his government, you stupid cunt. 128 00:07:13,963 --> 00:07:15,043 Say hello to Sophie. 129 00:07:15,123 --> 00:07:18,643 Oh, apologies for my vulgarity, Sophie. I was raised by wolves. 130 00:07:19,603 --> 00:07:22,523 Oh God, look at you. You're just as lovely without make-up. 131 00:07:22,603 --> 00:07:23,683 Fuck you very much, Chris. 132 00:07:23,763 --> 00:07:25,323 [Chris] Anytime. I'll see you shortly. 133 00:07:25,403 --> 00:07:27,403 You won't be seeing me. I'm not coming to court. 134 00:07:27,483 --> 00:07:29,643 [Chris] No. No, you can't not stand by him. 135 00:07:29,723 --> 00:07:32,523 Standing by him doesn't mean I have to sit there, lapping it all up. 136 00:07:32,603 --> 00:07:34,443 -[cell phone chimes] -God, he's vile. 137 00:07:35,603 --> 00:07:38,203 I'd be lying if I said I wasn't disappointed. 138 00:07:38,283 --> 00:07:40,123 Well, you'll have Chris to support you. 139 00:07:40,203 --> 00:07:42,923 Your support is far more meaningful, believe me. 140 00:07:43,763 --> 00:07:45,843 Why not just be there? The worst is over. 141 00:07:45,923 --> 00:07:47,603 B, how do you know? 142 00:07:48,123 --> 00:07:49,763 And A, because I'm taking the children 143 00:07:49,843 --> 00:07:51,803 to the country for the day to see your parents. 144 00:07:52,643 --> 00:07:54,003 But it's a school day. 145 00:07:54,083 --> 00:07:56,083 [Sophie] It's a nightmare, and they need a break. 146 00:07:56,843 --> 00:07:58,563 Finn's back to wetting the bed, 147 00:07:58,643 --> 00:08:00,923 and Emily's started biting her cuticles again. 148 00:08:01,003 --> 00:08:03,643 And to tell you the truth, I won't mind missing today's evidence 149 00:08:03,723 --> 00:08:06,083 from the friend reinforcing Olivia's words, 150 00:08:06,163 --> 00:08:10,523 as told to her, about the ways in which you kissed, sucked, 151 00:08:10,603 --> 00:08:12,403 tweaked and poked her. 152 00:08:12,483 --> 00:08:14,323 Because you know, James, the distinct parallels 153 00:08:14,403 --> 00:08:18,163 between the way you do those things to me were less than fun to hear. 154 00:08:18,243 --> 00:08:19,123 [clattering] 155 00:08:19,803 --> 00:08:21,443 [James sighing] I will make this up to you. 156 00:08:22,243 --> 00:08:23,643 Yes, you will. 157 00:08:23,723 --> 00:08:26,123 [clattering] 158 00:08:27,603 --> 00:08:29,723 I had a dream last night about Holly. 159 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 A nightmare. 160 00:08:32,523 --> 00:08:33,643 She was accusing you. 161 00:08:34,643 --> 00:08:37,523 Do I have to defend myself against your nightmares as well now? 162 00:08:38,563 --> 00:08:39,403 Maybe. 163 00:08:39,923 --> 00:08:41,403 [dramatic music playing] 164 00:08:42,323 --> 00:08:43,483 When will you be back? 165 00:08:44,203 --> 00:08:47,403 We're just going for the day. A bit of country air will do us good. 166 00:08:48,003 --> 00:08:49,563 I'm giving evidence tomorrow. 167 00:08:49,643 --> 00:08:52,083 Yes. And I'll be there for you. 168 00:08:56,523 --> 00:08:57,603 [air hissing] 169 00:09:02,443 --> 00:09:03,283 Thanks. 170 00:09:03,803 --> 00:09:05,883 Oh, I thought this place was my little secret. 171 00:09:05,963 --> 00:09:08,283 -What are you playing at? -Sorry? 172 00:09:08,363 --> 00:09:11,163 The Oxford police making inquiries about my client. 173 00:09:11,243 --> 00:09:14,323 -I have no idea what you're talking about. -Who's behind it then? 174 00:09:14,803 --> 00:09:15,843 I haven't a clue. 175 00:09:16,523 --> 00:09:19,123 Whatever it is, it wouldn't be admissible at this stage anyway. 176 00:09:19,203 --> 00:09:20,163 Obviously. 177 00:09:20,723 --> 00:09:22,803 What did they say, the Oxford police? 178 00:09:22,883 --> 00:09:27,403 It was some report about an assault at uni in the '90s. 179 00:09:28,443 --> 00:09:30,123 -Involving Whitehouse? -Hmm. 180 00:09:31,123 --> 00:09:33,363 The allegation was made by a third-party. 181 00:09:33,923 --> 00:09:36,843 There's no complainant. And when they tried to track her down, 182 00:09:36,923 --> 00:09:40,043 her mother said she'd moved to Australia and they'd lost touch. 183 00:09:40,563 --> 00:09:42,163 Believe me, Angela, the last thing I want 184 00:09:42,243 --> 00:09:44,203 is for anything to interfere with this trial. 185 00:09:44,283 --> 00:09:47,043 Certainly not before I've given your client a good kicking. 186 00:09:48,363 --> 00:09:51,203 Do you ever think about the population of the woodwork? 187 00:09:51,283 --> 00:09:53,923 So many fucking crazy people stuffed in there, 188 00:09:54,003 --> 00:09:56,003 waiting for their moment to emerge. 189 00:09:57,763 --> 00:10:00,443 [Brian] So this jury analysis you've been conducting 190 00:10:00,523 --> 00:10:02,483 is based on what, exactly? 191 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 Observation. 192 00:10:03,483 --> 00:10:05,283 Ms Long Curly Hair in the front row 193 00:10:05,363 --> 00:10:07,643 stares at him for hours like a starstruck teenager. 194 00:10:07,723 --> 00:10:10,883 Sounds like her mind's going down a dirty little path. 195 00:10:10,963 --> 00:10:13,363 Well, at the very least she'd like to acquit him. 196 00:10:13,443 --> 00:10:15,883 But Grey Shirt Guy is definitely on our side. 197 00:10:15,963 --> 00:10:17,803 Grey shirt guys always vote to convict. 198 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Maggie, I need a word. 199 00:10:21,003 --> 00:10:22,043 [door closing] 200 00:10:27,243 --> 00:10:28,963 You didn't discuss making inquiries 201 00:10:29,043 --> 00:10:32,523 into James Whitehouse's Oxford years with any of the case officers, did you? 202 00:10:32,603 --> 00:10:33,443 Of course not. 203 00:10:33,523 --> 00:10:35,523 Because I expressly said it wasn't relevant. 204 00:10:35,603 --> 00:10:36,483 I know. 205 00:10:36,563 --> 00:10:38,243 You're absolutely sure you didn't? 206 00:10:38,323 --> 00:10:40,883 I follow your instructions, Kate, always. 207 00:10:40,963 --> 00:10:42,483 [suspenseful music playing] 208 00:10:43,243 --> 00:10:44,203 Well, I'm sorry. 209 00:10:45,043 --> 00:10:45,963 I'm tired. 210 00:10:47,083 --> 00:10:49,043 [sighing] Look, I forgot to take care of something. 211 00:10:50,003 --> 00:10:52,603 -Is there anything you'd like me to do? -No. I'll be back. 212 00:11:03,163 --> 00:11:04,203 [car horn honking] 213 00:11:04,963 --> 00:11:06,683 [driver] I'm rooting for you, sir. 214 00:11:08,643 --> 00:11:09,963 I appreciate it. 215 00:11:10,043 --> 00:11:12,603 -[driver] Can I ask you a question though? -Of course. 216 00:11:13,203 --> 00:11:15,843 [driver] What are you lot gonna do about bloody Uber? 217 00:11:15,923 --> 00:11:17,443 They're massacring us. 218 00:11:24,763 --> 00:11:26,723 [woman] The office said it was an emergency. 219 00:11:26,803 --> 00:11:27,763 [Kate] Sorry. 220 00:11:27,843 --> 00:11:29,163 [woman] Well, don't be. 221 00:11:29,243 --> 00:11:30,803 Aren't you due in court today? 222 00:11:31,363 --> 00:11:33,043 [Kate] Yeah, in minutes. 223 00:11:33,123 --> 00:11:34,203 [children clamouring] 224 00:11:34,283 --> 00:11:36,243 [woman] Well, talk to me. 225 00:11:37,043 --> 00:11:37,923 You all right? 226 00:11:39,883 --> 00:11:40,843 [breath shuddering] 227 00:11:40,923 --> 00:11:41,923 I'm not sure. 228 00:11:44,363 --> 00:11:46,403 Your case is getting a lot of attention. 229 00:11:46,483 --> 00:11:47,843 [sighing heavily] 230 00:11:47,923 --> 00:11:49,843 No surprise if you feel a bit wobbly. 231 00:11:50,483 --> 00:11:51,643 [children giggling] 232 00:11:52,243 --> 00:11:53,203 It's not that. 233 00:11:54,003 --> 00:11:56,243 Then what? What's happened? 234 00:11:57,563 --> 00:11:59,563 [breathing heavily] 235 00:12:02,483 --> 00:12:03,363 It's nothing. 236 00:12:04,083 --> 00:12:06,043 I just needed to hear a familiar voice. 237 00:12:07,123 --> 00:12:07,963 [woman] Kate. 238 00:12:09,443 --> 00:12:11,683 Should you talk to the judge or something? 239 00:12:13,523 --> 00:12:14,763 [Kate] No. I'm fine. 240 00:12:14,843 --> 00:12:15,683 I'm fine. 241 00:12:16,603 --> 00:12:17,843 [phone line beeping] 242 00:12:18,603 --> 00:12:19,643 [booth door closing] 243 00:12:22,883 --> 00:12:24,723 [tense music playing] 244 00:12:25,403 --> 00:12:28,763 [driver] It's a bit busy here today, sir. Shall I drop you off round the back? 245 00:12:28,843 --> 00:12:30,403 That won't be necessary. 246 00:12:31,403 --> 00:12:32,763 [camera shutters clicking] 247 00:12:33,563 --> 00:12:35,563 [journalists clamouring] 248 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 -Mr Whitehouse, where's Sophie? -Where's Sophie? 249 00:12:44,723 --> 00:12:46,843 [journalist] Mr Whitehouse, where's Sophie? 250 00:12:57,763 --> 00:12:59,003 -[Finn] Granny! Grandpa! -Granny! 251 00:12:59,083 --> 00:13:01,243 -Oh, sweet pea! -Good to see you. 252 00:13:02,163 --> 00:13:03,763 [woman] Missed you. Hello, my little man. 253 00:13:03,843 --> 00:13:05,203 -[Emily] I missed you. -How are you? 254 00:13:05,283 --> 00:13:06,123 Hello. Hi. 255 00:13:06,203 --> 00:13:07,603 What is that? 256 00:13:07,683 --> 00:13:08,763 Ribena. 257 00:13:08,843 --> 00:13:11,123 -You are such a mucky pup. -[Sophie] Bit of a spill. 258 00:13:11,203 --> 00:13:13,243 -Sophie. Come in. -I know what you like to do. 259 00:13:13,323 --> 00:13:15,003 -Play a bit of croquet. -[Finn] Yes! 260 00:13:15,083 --> 00:13:17,083 [birds warbling] 261 00:13:19,043 --> 00:13:20,843 -[Emily] Whoo! -[man speaking indistinctly] 262 00:13:20,923 --> 00:13:23,283 [woman] Are you sure I shouldn't soak his shirt? 263 00:13:23,763 --> 00:13:25,003 I haven't got another. 264 00:13:25,963 --> 00:13:28,403 [woman] It'll be ruined if it sits for too long. 265 00:13:29,883 --> 00:13:31,163 I do hate waste. 266 00:13:32,203 --> 00:13:33,603 Well, as we've learned, 267 00:13:34,403 --> 00:13:36,123 shit happens, Tuppence. 268 00:13:38,163 --> 00:13:39,363 How are you doing, dear? 269 00:13:40,163 --> 00:13:41,123 We're getting on. 270 00:13:41,603 --> 00:13:42,763 [Tuppence] Almost over. 271 00:13:43,483 --> 00:13:45,003 The trial is, yes. 272 00:13:46,283 --> 00:13:50,683 I get so angry in the middle of the night when I think of that girl's vicious lies. 273 00:13:51,683 --> 00:13:54,803 She's trying to exploit his good nature. 274 00:13:55,683 --> 00:13:58,123 He was always so happy and handsome 275 00:13:58,203 --> 00:14:00,963 and successful at everything that he tried. 276 00:14:02,603 --> 00:14:03,963 So bright. 277 00:14:06,083 --> 00:14:07,563 He knew it, mind you. 278 00:14:07,643 --> 00:14:11,203 Perhaps it's a male thing, that complete self-belief. 279 00:14:13,083 --> 00:14:14,603 My girls don't have it. 280 00:14:15,203 --> 00:14:16,403 Neither do I. 281 00:14:17,443 --> 00:14:20,163 Even as a very little boy, he was like that. 282 00:14:20,763 --> 00:14:21,883 Like what? 283 00:14:21,963 --> 00:14:23,843 [Tuppence] Over-confident, I suppose. 284 00:14:25,203 --> 00:14:28,883 Unashamedly lying at Cluedo and cheating at Monopoly. 285 00:14:29,403 --> 00:14:31,483 Insisting on changing the rules. 286 00:14:33,843 --> 00:14:35,123 You're good for him. 287 00:14:36,203 --> 00:14:39,003 His father and I have always made that quite clear to him, 288 00:14:39,083 --> 00:14:40,723 how lucky he is to have you. 289 00:14:40,803 --> 00:14:42,203 Why would you do that? 290 00:14:42,923 --> 00:14:44,283 [Tuppence] Do what, Sophie? 291 00:14:44,363 --> 00:14:46,963 [Sophie] Raise your son to believe that it's okay to cheat? 292 00:14:47,043 --> 00:14:48,363 To cheat at Monopoly? 293 00:14:49,083 --> 00:14:52,523 -It's only a game, dear. -With which he honed his ability to lie. 294 00:14:52,603 --> 00:14:54,803 Well, perhaps I should have said "dissemble." 295 00:14:54,883 --> 00:14:55,883 Lie. 296 00:14:55,963 --> 00:14:57,443 [Tuppence] I don't need to remind you, 297 00:14:57,523 --> 00:15:00,963 politics requires a certain agility in that regard. 298 00:15:02,003 --> 00:15:04,403 It doesn't require him to lie to me. 299 00:15:04,963 --> 00:15:06,283 [dishes clattering] 300 00:15:07,243 --> 00:15:09,723 It may seem insurmountable to you at the moment, 301 00:15:09,803 --> 00:15:11,843 but you will get through this. 302 00:15:15,483 --> 00:15:17,483 [children clamouring] 303 00:15:19,803 --> 00:15:22,083 Sometimes, I think I'm partly to blame. 304 00:15:22,683 --> 00:15:23,963 I beg your pardon? 305 00:15:25,203 --> 00:15:26,603 I let things slide. I… 306 00:15:27,963 --> 00:15:30,443 didn't question little things when I should have, 307 00:15:30,523 --> 00:15:34,843 but… little things add up, don't they? 308 00:15:34,923 --> 00:15:37,763 Oh nonsense. You're a model wife and mother. 309 00:15:39,163 --> 00:15:41,843 I hope you don't mind me saying what I've always suspected. 310 00:15:42,683 --> 00:15:45,403 The fact that you survived a broken home as a child 311 00:15:45,483 --> 00:15:49,643 has made you all the more determined to keep your own family together. 312 00:15:50,683 --> 00:15:53,003 And to that, I say bravo. 313 00:15:56,443 --> 00:16:00,603 What this girl is doing to James is inexcusable. 314 00:16:02,123 --> 00:16:05,243 Actually, Tuppence, she's of another generation. 315 00:16:06,043 --> 00:16:08,403 Things were very different when I was at uni, 316 00:16:08,483 --> 00:16:10,763 the blurriness of consent. 317 00:16:12,283 --> 00:16:14,763 Men were guilty of selfish exuberance. 318 00:16:14,843 --> 00:16:17,283 We were guilty of failure to communicate. 319 00:16:18,163 --> 00:16:19,803 Does that make us complicit? 320 00:16:21,203 --> 00:16:25,523 Because sometimes, I think it was just easier to acquiesce. 321 00:16:25,603 --> 00:16:28,283 Oh, please don't tell me that you've ever been assaulted. 322 00:16:28,883 --> 00:16:30,563 -No. -[Tuppence] Oh thank God for that. 323 00:16:32,363 --> 00:16:36,043 Sophie, I've never seen you like this before. 324 00:16:36,643 --> 00:16:38,563 Well, James is on trial for rape. 325 00:16:38,643 --> 00:16:40,403 [dramatic music playing] 326 00:16:41,123 --> 00:16:42,163 My son 327 00:16:43,243 --> 00:16:45,043 will be proven innocent. 328 00:16:46,683 --> 00:16:49,443 Then everything can go back to the way it was. 329 00:16:59,123 --> 00:17:00,963 [Kitty] Conservative Central Office. 330 00:17:01,643 --> 00:17:03,363 [Kate] Can you tell us please, Miss Ledger, 331 00:17:03,443 --> 00:17:06,643 about your part in what brought Mr Whitehouse here? 332 00:17:06,723 --> 00:17:09,923 [Kitty] It was Mr Whitehouse's own actions that brought him here. 333 00:17:10,563 --> 00:17:13,523 When did Miss Lytton first tell you about the events we are concerned with? 334 00:17:13,603 --> 00:17:14,643 The next day. 335 00:17:15,243 --> 00:17:17,763 -[Kate] How did she seem? -[Kitty] Very upset indeed. 336 00:17:17,843 --> 00:17:20,123 Normally, she was quite blasé about things. 337 00:17:20,203 --> 00:17:23,363 Or had been before her relationship with the minister ended. 338 00:17:23,443 --> 00:17:26,083 Had she told you about the affair prior to this? 339 00:17:26,163 --> 00:17:27,163 [Kitty] Yes. 340 00:17:27,243 --> 00:17:29,803 She needed a friend and knew I would be discreet. 341 00:17:29,883 --> 00:17:31,043 And, uh… 342 00:17:33,883 --> 00:17:36,923 what did you think about your friend's involvement with the minister? 343 00:17:38,163 --> 00:17:39,843 I thought it was a mistake. 344 00:17:39,923 --> 00:17:41,083 [ominous music playing] 345 00:17:41,163 --> 00:17:43,403 [jury murmuring] 346 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 Fuck. 347 00:17:53,523 --> 00:17:55,603 Um, Miss Woodcroft? 348 00:17:57,603 --> 00:18:01,363 What did Miss Lytton tell you the next day about what happened in the lift? 349 00:18:01,963 --> 00:18:04,283 She blamed herself for the fact that he raped her. 350 00:18:05,163 --> 00:18:07,403 Did she describe the events in the lift to you? 351 00:18:07,483 --> 00:18:08,963 In horrifying detail. 352 00:18:09,483 --> 00:18:11,723 Who raised the question of rape? 353 00:18:11,803 --> 00:18:12,643 I did. 354 00:18:13,403 --> 00:18:15,643 After she told me about him ripping her underwear. 355 00:18:16,243 --> 00:18:18,283 After she showed me that bruise. 356 00:18:18,363 --> 00:18:20,763 After she told me what he'd called her. 357 00:18:20,843 --> 00:18:24,203 I said, "You do realise what he's done, don't you?" 358 00:18:24,283 --> 00:18:25,923 And how did she respond? 359 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 [Kitty] With a nod. 360 00:18:27,323 --> 00:18:28,963 And then convulsive crying. 361 00:18:29,763 --> 00:18:31,203 She wouldn't say the word. 362 00:18:31,283 --> 00:18:33,043 So how did it come up? 363 00:18:33,123 --> 00:18:34,363 [Kitty] Well, I said, 364 00:18:34,963 --> 00:18:37,803 "You told him repeatedly that you didn't want it, 365 00:18:37,883 --> 00:18:39,243 and he ignored you." 366 00:18:39,843 --> 00:18:40,683 "That's rape." 367 00:18:42,043 --> 00:18:43,203 And what happened then? 368 00:18:43,803 --> 00:18:46,163 She couldn't even speak for a long time. 369 00:18:46,243 --> 00:18:48,843 It was a sort of crying I hadn't seen since childhood, to be honest. 370 00:18:49,443 --> 00:18:51,443 Those hyperventilating breaths. 371 00:18:53,923 --> 00:18:57,803 Did you discuss, once she'd regained her composure, 372 00:18:57,883 --> 00:19:00,163 what, if any, action she should take? 373 00:19:00,243 --> 00:19:01,763 I suggested she go to the police. 374 00:19:02,363 --> 00:19:04,003 It took her two whole weeks. 375 00:19:04,083 --> 00:19:06,043 She was very reluctant at first. 376 00:19:06,123 --> 00:19:09,963 I… I think she kept hoping she could will away the fact that it happened. 377 00:19:10,043 --> 00:19:11,443 But that's not going to work, is it? 378 00:19:12,043 --> 00:19:13,963 She needed to admit to herself what had happened 379 00:19:14,043 --> 00:19:17,403 before she reported that her boss, James Whitehouse, had raped her. 380 00:19:26,243 --> 00:19:27,323 Miss Regan. 381 00:19:28,163 --> 00:19:30,803 You appear to be a no-nonsense person, Miss Ledger. 382 00:19:30,883 --> 00:19:32,283 Is that a fair assessment? 383 00:19:32,363 --> 00:19:33,443 I like to think so. 384 00:19:33,523 --> 00:19:36,003 -And you like clarity, is that right? -Absolutely. 385 00:19:36,083 --> 00:19:39,323 Black is black and white is white, and never the twain shall meet. 386 00:19:39,403 --> 00:19:41,083 -Grey is overrated. -[jury chuckling] 387 00:19:41,163 --> 00:19:43,003 Did you approve of your friend, 388 00:19:43,083 --> 00:19:45,563 Miss Lytton's, affair with James Whitehouse? 389 00:19:46,123 --> 00:19:49,123 -I was worried about Olivia. -But you believe affairs are wrong? 390 00:19:49,723 --> 00:19:50,643 Yes. 391 00:19:50,723 --> 00:19:54,123 So if your friend comes to you, upset about her relationship 392 00:19:54,203 --> 00:19:55,803 with a married man, 393 00:19:55,883 --> 00:19:59,203 you'd view any sex that occurred between them as wrong? 394 00:19:59,283 --> 00:20:00,683 That's not why we're here. 395 00:20:00,763 --> 00:20:03,323 -Even consensual sex? Is that right? -I don't see how that matters. 396 00:20:03,403 --> 00:20:05,043 Did your views on infidelity 397 00:20:05,123 --> 00:20:08,083 lead you to hound your friend to go to the police? 398 00:20:08,163 --> 00:20:09,203 "Hound"? 399 00:20:09,283 --> 00:20:12,683 Uh, Miss Regan, I don't think the evidence 400 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 is that Miss Ledger hounded the complainant. 401 00:20:15,363 --> 00:20:18,963 I apologise, My Lord. Perhaps the point is better put this way. 402 00:20:19,843 --> 00:20:23,443 Is the reason you were so keen for your friend to go to the police 403 00:20:23,523 --> 00:20:26,803 because you disapproved of her relationship with her boss? 404 00:20:26,883 --> 00:20:27,723 No. 405 00:20:28,443 --> 00:20:31,003 I told her to go to the police because he raped her, 406 00:20:32,123 --> 00:20:33,523 in black and white. 407 00:20:34,403 --> 00:20:36,363 [scattered murmuring] 408 00:20:43,403 --> 00:20:45,363 [suspenseful music playing] 409 00:20:46,403 --> 00:20:49,843 [judge] Members of the jury, we'll adjourn until tomorrow morning. 410 00:20:49,923 --> 00:20:51,003 [clerk] All rise. 411 00:20:51,083 --> 00:20:53,083 [dramatic music playing] 412 00:20:59,723 --> 00:21:01,443 -[Brian] How was it, miss? -Awful. 413 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 It wasn't awful, but Kitty Ledger was great. 414 00:21:03,883 --> 00:21:04,883 Unshakeable. 415 00:21:05,403 --> 00:21:07,363 But Kate Woodcroft was off her fucking game. 416 00:21:07,443 --> 00:21:08,683 That's not true. 417 00:21:09,203 --> 00:21:10,203 It's a bit true. 418 00:21:10,283 --> 00:21:11,763 Her ears are bionic. 419 00:21:11,843 --> 00:21:13,083 But the witness… 420 00:21:18,643 --> 00:21:20,483 [journalists clamouring] 421 00:21:21,363 --> 00:21:22,763 [camera shutters clicking] 422 00:21:26,523 --> 00:21:27,883 [journalist] Mr Whitehouse! 423 00:21:31,843 --> 00:21:34,123 -[knocking on door] [doorbell ringing] 424 00:21:34,203 --> 00:21:35,443 [journalist] Mr Whitehouse! 425 00:21:37,443 --> 00:21:40,523 -[knocking on door] -[doorbell ringing] 426 00:21:44,763 --> 00:21:46,843 [clock ticking] 427 00:21:49,643 --> 00:21:50,763 Hello? 428 00:21:50,843 --> 00:21:52,403 [Krystyna] They're not back yet. 429 00:21:53,883 --> 00:21:55,243 Ah, hey. 430 00:21:55,843 --> 00:21:58,243 Uh, should I make you something to eat? 431 00:21:58,763 --> 00:22:01,163 Uh, no, thank you, Krystyna. 432 00:22:01,243 --> 00:22:02,763 I… I'm not your job. [chuckling] 433 00:22:02,843 --> 00:22:04,923 Um, uh, did you eat? 434 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Great idea. 435 00:22:08,163 --> 00:22:09,563 Um, is there more? 436 00:22:09,643 --> 00:22:11,323 [Krystyna] Uh, just Rocky Road. 437 00:22:12,003 --> 00:22:13,363 Oh, Finn's flavour. 438 00:22:13,443 --> 00:22:14,363 [Krystyna] Mm. 439 00:22:17,723 --> 00:22:18,963 [James sighing] 440 00:22:23,203 --> 00:22:24,723 [James] No, no. Stay, stay. 441 00:22:28,483 --> 00:22:29,763 [James sighing] 442 00:22:32,163 --> 00:22:33,803 I don't understand marshmallows. 443 00:22:33,883 --> 00:22:34,723 Oh. 444 00:22:35,243 --> 00:22:36,243 Yeah, agreed. 445 00:22:37,003 --> 00:22:38,523 They're completely disgusting. 446 00:22:39,363 --> 00:22:40,763 And occasionally compelling. 447 00:22:46,603 --> 00:22:47,763 [James clearing throat] 448 00:22:47,843 --> 00:22:51,603 [speaking Russian poorly] 449 00:22:53,523 --> 00:22:57,403 [speaking Russian poorly] 450 00:22:57,483 --> 00:22:59,163 I'm sorry I don't understand. 451 00:22:59,243 --> 00:23:02,443 Uh, I'm just trying to thank you in Russian. 452 00:23:02,523 --> 00:23:03,403 Was that Russian? 453 00:23:03,483 --> 00:23:06,043 Uh, I'm not sure what that was. 454 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 I'm hopeless at languages. 455 00:23:08,323 --> 00:23:10,123 Absolutely no ear. 456 00:23:10,643 --> 00:23:11,563 [James chuckling] 457 00:23:13,283 --> 00:23:14,523 But, um… 458 00:23:14,603 --> 00:23:16,523 Uh, seriously, Krystyna, I… 459 00:23:17,443 --> 00:23:18,603 I wanted to thank you. 460 00:23:18,683 --> 00:23:19,763 For what? 461 00:23:21,243 --> 00:23:23,763 For taking such good care of the children. 462 00:23:25,163 --> 00:23:28,243 They trust you and feel safe with you. 463 00:23:29,683 --> 00:23:31,803 I will miss them when I go back to Podolsk. 464 00:23:36,483 --> 00:23:37,683 What will you study there? 465 00:23:38,163 --> 00:23:39,723 I want to be a civil engineer. 466 00:23:39,803 --> 00:23:42,403 I'm really interested in infrastructure. 467 00:23:42,483 --> 00:23:43,483 [James] Hmm. 468 00:23:44,563 --> 00:23:45,963 I didn't know that about you. 469 00:23:47,523 --> 00:23:48,363 You'll be great. 470 00:23:51,883 --> 00:23:54,403 [James breathing deeply] 471 00:23:59,403 --> 00:24:00,443 [door closing] 472 00:24:08,283 --> 00:24:09,363 [train hissing] 473 00:24:11,643 --> 00:24:12,963 [Kate's breath shuddering] 474 00:24:13,803 --> 00:24:15,403 [sighing heavily] 475 00:24:15,483 --> 00:24:17,243 [tense music playing] 476 00:24:21,723 --> 00:24:23,723 [train screeching] 477 00:24:26,363 --> 00:24:28,363 [breathing heavily] 478 00:24:42,963 --> 00:24:44,963 [tense music swelling] 479 00:24:47,763 --> 00:24:49,323 [train screeching] 480 00:24:57,763 --> 00:24:59,763 [keys jangling] 481 00:25:16,763 --> 00:25:17,723 Night-night. 482 00:25:26,083 --> 00:25:28,283 [anchor] …could not accept staying in the Customs Union, 483 00:25:28,363 --> 00:25:31,563 which could mean that Britain would have no control over its trade policy, 484 00:25:31,643 --> 00:25:35,123 and in theory, the EU could come to trade agreements, 485 00:25:35,203 --> 00:25:36,443 which we would have to abide by, 486 00:25:36,523 --> 00:25:39,403 which would be directly in contravention to our own country's interests. 487 00:25:39,483 --> 00:25:42,723 [anchor 2] But let's be quite clear. You know, what she said is… 488 00:25:43,563 --> 00:25:45,363 [dramatic music playing] 489 00:26:03,723 --> 00:26:05,283 -[cork squeaks] -[glass sliding] 490 00:26:09,643 --> 00:26:12,083 [breathing deeply] 491 00:26:18,083 --> 00:26:19,283 -[James] Soph? -[gasping] 492 00:26:19,923 --> 00:26:20,803 God. 493 00:26:20,883 --> 00:26:22,403 [Sophie exhaling sharply] 494 00:26:22,483 --> 00:26:23,683 When did you get back? 495 00:26:23,763 --> 00:26:24,723 Just now. 496 00:26:26,403 --> 00:26:27,723 I didn't want to wake you. 497 00:26:28,243 --> 00:26:29,763 [James] I'm surprised I fell asleep. 498 00:26:30,283 --> 00:26:31,323 [Sophie sighing] 499 00:26:31,403 --> 00:26:32,643 Well, you're exhausted. 500 00:26:34,603 --> 00:26:35,803 How was Mum and Dad? 501 00:26:36,323 --> 00:26:37,643 As always. 502 00:26:40,923 --> 00:26:42,963 We've always been so lucky, you and I. 503 00:26:44,483 --> 00:26:46,003 I'm not sure I'd call it luck. 504 00:26:46,763 --> 00:26:48,283 [Sophie] What would you call it? 505 00:26:49,283 --> 00:26:51,523 Smart decisions and bloody hard work. 506 00:26:52,843 --> 00:26:55,883 No, James, mostly we were born and raised lucky. 507 00:26:56,523 --> 00:26:59,563 Well, you just spent the afternoon with my parents. You call that luck? 508 00:26:59,643 --> 00:27:00,523 [James chuckling] 509 00:27:00,603 --> 00:27:03,683 Now it seems to have deserted us, our luck. 510 00:27:03,763 --> 00:27:04,963 [James] That's not true. 511 00:27:06,243 --> 00:27:07,163 Yes, it is. 512 00:27:08,643 --> 00:27:11,723 We are officially formerly lucky. 513 00:27:13,203 --> 00:27:17,283 Well, thank you for the vote of confidence the night before I give evidence. 514 00:27:20,363 --> 00:27:21,203 When we… 515 00:27:23,603 --> 00:27:24,443 What? 516 00:27:27,843 --> 00:27:32,243 When we spent two weeks in Corsica, and we made love every single night, 517 00:27:33,163 --> 00:27:37,243 that was in the middle of your affair with her, correct? 518 00:27:38,043 --> 00:27:40,523 Not the middle, the end. 519 00:27:41,203 --> 00:27:44,163 What a massive workout your penis was getting. 520 00:27:44,243 --> 00:27:46,243 If you're going to be nasty, I'm going to bed. 521 00:27:49,083 --> 00:27:50,843 I'm sorry, but I can't let it go. 522 00:27:50,923 --> 00:27:53,323 -[James] I hope in time you'll be able to. -Not your affair. 523 00:27:53,403 --> 00:27:55,443 What the Oxford administrator said about Holly. 524 00:27:57,723 --> 00:27:58,603 Good night. 525 00:27:59,483 --> 00:28:01,523 I'm not saying it was you. I believe you. 526 00:28:01,603 --> 00:28:03,163 May I ask why 527 00:28:03,243 --> 00:28:06,483 you are more concerned with your first-year tutorial partner 528 00:28:06,563 --> 00:28:09,483 than this trial, with your husband's life? 529 00:28:09,563 --> 00:28:11,763 -Of course I'm concerned. -You choose to take the day off! 530 00:28:11,843 --> 00:28:13,963 -For the children! -[James] Not a great look! 531 00:28:14,043 --> 00:28:16,723 Believe me, your absence was not lost on anyone. 532 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 -I needed a break! -I'd like a break! 533 00:28:19,163 --> 00:28:21,483 Maybe don't fuck an underling in a House of Commons lift. 534 00:28:21,563 --> 00:28:23,403 When did you become so crass? 535 00:28:23,483 --> 00:28:25,363 [scoffing] Sorry. Were you making love? 536 00:28:25,483 --> 00:28:27,483 We had sex, how about that? 537 00:28:27,563 --> 00:28:29,243 Anything. Sure. 538 00:28:30,243 --> 00:28:31,603 As long as it's not rape. 539 00:28:32,123 --> 00:28:33,643 [tense music playing] 540 00:28:35,483 --> 00:28:38,323 My only point, darling, 541 00:28:38,803 --> 00:28:41,963 is you should have been in court today… 542 00:28:42,043 --> 00:28:44,483 -[Sophie scoffing] -…for everyone's sake. 543 00:28:49,083 --> 00:28:52,003 Whatever happened would have been at the end of our first year. 544 00:28:52,083 --> 00:28:53,803 -What? -End of the first week in June. 545 00:28:53,883 --> 00:28:57,363 -That's when Holly left. -I don't give a fuck about Holly! 546 00:28:57,443 --> 00:28:58,643 I know you don't give a fuck, 547 00:28:58,723 --> 00:29:00,443 but if I don't get some order in my thoughts, 548 00:29:00,523 --> 00:29:03,283 if you don't help me to get there, I don't know what I'm gonna do. 549 00:29:03,363 --> 00:29:04,683 But I fear it won't be good. 550 00:29:08,843 --> 00:29:11,443 All of those end of year parties… 551 00:29:11,523 --> 00:29:12,403 [James] Exactly. 552 00:29:12,483 --> 00:29:15,523 Impossible to tell one from the other at this vantage point, surely. 553 00:29:15,603 --> 00:29:20,083 But only weeks away from your graduation. I remember the sense of urgency. 554 00:29:20,163 --> 00:29:22,163 [students laughing raucously] 555 00:29:26,683 --> 00:29:27,643 [James] About what? 556 00:29:27,723 --> 00:29:29,483 About everything. The future. 557 00:29:29,563 --> 00:29:30,603 What? 558 00:29:31,203 --> 00:29:33,443 I have this image of us dancing. 559 00:29:33,523 --> 00:29:35,723 [pop music playing] 560 00:29:36,603 --> 00:29:40,083 [Sophie] I was wearing a brand-new outfit. I thought I looked so good. 561 00:29:41,363 --> 00:29:42,483 A little black dress. 562 00:29:43,763 --> 00:29:45,683 I remember what you were wearing too. 563 00:29:47,643 --> 00:29:49,363 You'd brought your father's flask. 564 00:29:49,883 --> 00:29:51,163 [girl laughing] 565 00:29:52,203 --> 00:29:54,403 Everyone was partying that week, even Holly was there. 566 00:29:54,483 --> 00:29:56,723 -[girl] Sophie! -[Sophie] Hey! 567 00:29:56,803 --> 00:29:58,043 -[girl 2] Hey! -[James] Come on. 568 00:29:59,323 --> 00:30:02,683 Soph, this is two decades ago. 569 00:30:02,763 --> 00:30:04,523 I can barely remember what happened last week. 570 00:30:04,603 --> 00:30:07,043 It wouldn't have registered with you. She's not your type. 571 00:30:07,643 --> 00:30:09,123 Hey. 572 00:30:09,203 --> 00:30:11,803 -[James] Who's that? -Uh, she's my tutorial partner. 573 00:30:11,883 --> 00:30:13,643 -Her name's Holly. -James! 574 00:30:13,723 --> 00:30:14,763 Yes! 575 00:30:15,603 --> 00:30:18,043 So sorry. I feel very confused. 576 00:30:18,683 --> 00:30:19,803 About me? 577 00:30:19,883 --> 00:30:21,043 About everything. 578 00:30:22,523 --> 00:30:23,363 [James sighing] 579 00:30:24,003 --> 00:30:25,323 Do you still love me? 580 00:30:26,723 --> 00:30:27,883 If you're still you, 581 00:30:29,243 --> 00:30:30,363 then yes. 582 00:30:38,243 --> 00:30:40,083 [dramatic music playing] 583 00:30:42,843 --> 00:30:44,203 [Sophie] Are you still you? 584 00:30:45,483 --> 00:30:47,083 Of course, I'm still me. 585 00:31:00,323 --> 00:31:01,803 [whispering] I have to sleep. 586 00:31:02,723 --> 00:31:03,723 You coming up? 587 00:31:04,963 --> 00:31:06,243 [whispering] In a minute. 588 00:31:15,323 --> 00:31:17,123 [pop music playing] 589 00:31:17,203 --> 00:31:19,203 [students talking indistinctly] 590 00:31:22,803 --> 00:31:24,683 [pop music playing] 591 00:31:28,643 --> 00:31:30,723 -I have to go. -[Sophie] Already? 592 00:31:31,323 --> 00:31:33,163 [James] I'm late for the Libertines. 593 00:31:33,243 --> 00:31:34,123 No! 594 00:31:35,283 --> 00:31:36,283 Come on. 595 00:31:57,523 --> 00:31:59,243 -[girl] Whoo! -[rock music playing] 596 00:31:59,323 --> 00:32:01,123 [students cheering] 597 00:32:07,763 --> 00:32:10,843 [singer talking indistinctly] 598 00:32:12,123 --> 00:32:13,483 [electro pop music playing] 599 00:32:13,563 --> 00:32:14,523 ♪ One night ♪ 600 00:32:16,043 --> 00:32:17,803 ♪ One night… ♪ 601 00:32:19,283 --> 00:32:20,323 [Sophie] Cheers! 602 00:32:21,923 --> 00:32:23,363 [rock music playing] 603 00:32:23,443 --> 00:32:25,523 ♪ The year 2000 ♪ 604 00:32:25,603 --> 00:32:30,683 ♪ Won't be strange When we're all fully grown ♪ 605 00:32:41,443 --> 00:32:42,603 [rock music playing] 606 00:32:47,923 --> 00:32:49,763 [ominous music playing] 607 00:32:56,683 --> 00:32:58,363 [pop song playing] 608 00:32:59,403 --> 00:33:04,163 Oh my God, I love this song! 609 00:33:13,323 --> 00:33:15,483 ♪ You can dance ♪ 610 00:33:15,563 --> 00:33:18,323 ♪ You can jive ♪ 611 00:33:18,403 --> 00:33:21,723 ♪ Having the time of your life ♪ 612 00:33:22,763 --> 00:33:25,403 ♪ This is the rhythm of the night ♪ 613 00:33:26,123 --> 00:33:28,923 ♪ The night, oh yeah ♪ 614 00:33:30,003 --> 00:33:32,003 ♪ The rhythm of the night ♪ 615 00:33:36,883 --> 00:33:38,603 [breathing heavily] 616 00:33:38,683 --> 00:33:40,403 -[Holly] I've got to go. -[boy] What, really? 617 00:33:41,083 --> 00:33:42,323 I'm too dizzy. 618 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Sorry. 619 00:33:43,843 --> 00:33:45,603 [rock music playing] 620 00:33:57,643 --> 00:33:59,643 [Holly humming] 621 00:34:01,643 --> 00:34:03,483 [suspenseful music playing] 622 00:34:06,523 --> 00:34:08,723 [police sirens blaring] 623 00:34:13,923 --> 00:34:15,123 [bell rings] 624 00:34:15,203 --> 00:34:16,643 [gate screeching] 625 00:34:18,763 --> 00:34:21,283 Oh, where the fuck's me pumpkin coach? 626 00:34:23,043 --> 00:34:24,083 [bell rings] 627 00:34:40,603 --> 00:34:41,563 [bell rings] 628 00:34:47,283 --> 00:34:49,043 Sorry! So sorry! Sorry, sorry. 629 00:34:49,123 --> 00:34:50,403 [both panting] 630 00:34:50,483 --> 00:34:51,323 You okay? 631 00:34:52,563 --> 00:34:53,723 Yeah. I'm all right. 632 00:34:54,763 --> 00:34:55,963 Do I know you? 633 00:34:56,963 --> 00:35:00,003 It's Molly. No, Polly. 634 00:35:01,163 --> 00:35:02,763 Yeah, it's Polly. 635 00:35:02,843 --> 00:35:03,803 [both chuckling] 636 00:35:03,883 --> 00:35:05,003 Pretty Polly. 637 00:35:05,083 --> 00:35:06,323 [James chuckles] 638 00:35:07,643 --> 00:35:10,243 Well, if I don't know you, then I probably should, yeah? 639 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 You are pretty. 640 00:35:14,603 --> 00:35:15,763 That's not true. 641 00:35:17,043 --> 00:35:17,923 True. 642 00:35:38,603 --> 00:35:40,203 -[clothes tearing] -[Holly gasping] 643 00:35:40,283 --> 00:35:41,523 [both breathing heavily] 644 00:35:43,803 --> 00:35:45,243 [Holly breathing heavily] 645 00:35:45,843 --> 00:35:46,963 [Holly] Wait. 646 00:35:49,083 --> 00:35:50,323 I should go. 647 00:35:50,923 --> 00:35:51,763 Really? 648 00:35:53,243 --> 00:35:54,283 Really. 649 00:35:54,923 --> 00:35:56,803 I don't think that's what you want to do at all. 650 00:35:58,483 --> 00:35:59,323 No. 651 00:36:01,323 --> 00:36:02,163 Really. 652 00:36:04,123 --> 00:36:05,643 [suspenseful music playing] 653 00:36:24,883 --> 00:36:25,843 Is that better? 654 00:36:28,163 --> 00:36:29,283 Yeah. 655 00:36:29,363 --> 00:36:30,363 Much better. 656 00:36:30,443 --> 00:36:32,163 [dramatic music playing] 657 00:36:39,163 --> 00:36:41,363 [James breathing heavily] 658 00:36:42,403 --> 00:36:43,603 [Holly gasping] 659 00:36:43,683 --> 00:36:45,163 [both moaning] 660 00:36:48,123 --> 00:36:49,043 [Holly] Wait. 661 00:36:49,123 --> 00:36:50,723 No, I-- Just-- 662 00:36:51,403 --> 00:36:52,683 Wait. 663 00:36:53,843 --> 00:36:55,563 Don't be such a prick tease. 664 00:36:55,643 --> 00:36:57,163 [Holly whimpering] 665 00:36:57,243 --> 00:36:58,603 [James grunting] 666 00:36:58,683 --> 00:36:59,763 [Holly gasping] 667 00:37:12,963 --> 00:37:15,323 -[Holy gasping] -[James groaning] 668 00:37:15,923 --> 00:37:17,163 [James exhaling sharply] 669 00:37:22,843 --> 00:37:24,603 [James breathing heavily] 670 00:37:27,603 --> 00:37:28,803 Fuck, first time? 671 00:37:30,043 --> 00:37:32,043 Oh fuck, I'm so sorry. You should have said. 672 00:37:32,123 --> 00:37:33,363 [Holly] Uh… 673 00:37:33,443 --> 00:37:34,923 I would've gone a bit slower. 674 00:37:37,403 --> 00:37:39,003 I haven't met many virgins. 675 00:37:45,883 --> 00:37:46,803 Are you fine? 676 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 Of course. 677 00:37:49,563 --> 00:37:50,403 Good. 678 00:37:52,483 --> 00:37:53,563 Okay. 679 00:38:07,123 --> 00:38:09,123 [Holly breathing heavily] 680 00:38:09,203 --> 00:38:10,883 [dramatic music playing] 681 00:38:22,523 --> 00:38:24,523 [breathing heavily] 682 00:38:32,603 --> 00:38:34,323 [train running] 683 00:38:42,523 --> 00:38:44,403 [Kate breathing heavily] 684 00:38:44,483 --> 00:38:46,323 [crying] 685 00:38:55,923 --> 00:38:57,603 [music crescendos] 686 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Mum. 687 00:39:10,843 --> 00:39:11,723 It's Holly. 688 00:39:16,083 --> 00:39:18,083 [music fades] 689 00:39:24,403 --> 00:39:26,123 [train running] 690 00:39:26,203 --> 00:39:28,203 [breathing heavily] 691 00:39:44,163 --> 00:39:46,163 [sighing heavily] 692 00:40:06,643 --> 00:40:09,643 [train running] 693 00:40:26,403 --> 00:40:29,683 [breathing deeply] 694 00:41:04,283 --> 00:41:06,283 [wind whooshing] 695 00:41:11,043 --> 00:41:14,443 [breathing heavily]