1 00:00:06,083 --> 00:00:09,003 NETFLIX-SARJA 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,683 Hei? 3 00:00:37,283 --> 00:00:38,163 Holly? 4 00:01:07,523 --> 00:01:09,483 En voi olla ajattelematta juttua. 5 00:01:10,203 --> 00:01:11,563 Angela teki pisteitä. 6 00:01:11,643 --> 00:01:13,083 Teet saman huomenna. 7 00:01:13,683 --> 00:01:15,283 Olivia vainoaa minua. 8 00:01:15,363 --> 00:01:17,963 En halua, että hän kokee olevansa pelinappula. 9 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 Roskaa. Hän on onnekas, kun sai sinut. 10 00:01:21,323 --> 00:01:23,803 Paitsi, jos petän hänet. -Se on mahdotonta. 11 00:01:33,163 --> 00:01:34,363 Richard, anteeksi… 12 00:01:34,443 --> 00:01:38,083 Emmekö nauttisi tästä harvinaisesta tosiasiasta, 13 00:01:38,643 --> 00:01:41,283 että saamme viettää koko yö yhdessä? 14 00:01:48,523 --> 00:01:49,883 Olen kamala. 15 00:01:51,763 --> 00:01:53,803 Anteeksi, mutta haluan olla yksin. 16 00:01:58,883 --> 00:01:59,923 Haluatko, että lähden? 17 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 Tähän aikaan? 18 00:02:08,323 --> 00:02:09,243 Selvä. 19 00:02:13,323 --> 00:02:16,683 Se johtuu jutusta. En voi keskittyä. -Jep. Tajusin. 20 00:02:25,723 --> 00:02:28,603 Näytät ottavan sen henkilökohtaisesti. 21 00:02:29,283 --> 00:02:30,203 Kuten aina. 22 00:02:30,283 --> 00:02:31,523 Et tällä tavoin. 23 00:02:31,603 --> 00:02:34,683 Entä jos olet väärässä? 24 00:02:35,843 --> 00:02:39,523 Entä jos James Whitehouse onkin vain tavallinen irstailija? 25 00:02:39,603 --> 00:02:41,243 Hän on raiskaaja. 26 00:02:41,323 --> 00:02:43,563 Irstailijakin kyllä. Hän on naimisissa. 27 00:02:43,643 --> 00:02:44,883 Minä olen naimisissa. 28 00:02:45,483 --> 00:02:46,923 Mutta sinä olet onneton. 29 00:02:47,723 --> 00:02:48,763 Silti naimisissa. 30 00:02:48,843 --> 00:02:52,403 Mutta olet lempeä. Et käyttäydy kuin etuoikeutettu kusipää. 31 00:02:53,323 --> 00:02:56,563 Hän oli Olivian pomo. Suhteessa oli vallan epätasapaino. 32 00:02:56,643 --> 00:02:58,883 Olin joskus ohjaajasi. 33 00:02:58,963 --> 00:03:00,763 Minä jahtasin sinua. Muistatko? 34 00:03:00,843 --> 00:03:03,723 Niin, mutta puhut vallan tasapainosta. 35 00:03:06,963 --> 00:03:09,563 Mietin, jätätkö jotain sanomatta. 36 00:03:10,123 --> 00:03:12,203 Meidän epätasapainomme on mennyttä. 37 00:03:13,523 --> 00:03:14,643 Niin minäkin luulin. 38 00:03:23,363 --> 00:03:25,163 Jutellaanko huomenna? -Joo. 39 00:03:25,763 --> 00:03:26,603 Jos voin. 40 00:04:08,803 --> 00:04:09,763 Hei, Sophie. 41 00:04:11,003 --> 00:04:12,803 Huomenta, Sophie. Kuinka voit? 42 00:04:15,123 --> 00:04:15,963 Kop, kop. 43 00:04:17,283 --> 00:04:19,643 Anteeksi, että myöhästyin. Teitkö muistiinpanot? 44 00:04:19,723 --> 00:04:22,283 Ne ovat pöydällä sinisen kansion päällä. 45 00:04:22,363 --> 00:04:25,643 Nyt tiedän, mistä löydän ei-keltaista korostuskynää. 46 00:04:26,563 --> 00:04:30,483 Woolfin muistiinpanot ovat kesken. Olen vasta puolivälissä. 47 00:04:31,083 --> 00:04:32,883 Puolivälissä Majakkaa siis. 48 00:04:42,483 --> 00:04:43,843 JÄLKIEHKÄISYPILLERI 49 00:04:45,323 --> 00:04:47,003 Ota ne. Tein ensi viikonkin. 50 00:04:47,963 --> 00:04:49,643 Tapahtuiko jotain? 51 00:04:50,243 --> 00:04:51,363 Oletko lähdössä? 52 00:04:51,443 --> 00:04:55,123 Lukukauden loppuun on kaksi viikkoa. -Mene nyt vain pois. 53 00:05:05,923 --> 00:05:07,963 Käskin painua vittuun! 54 00:05:23,123 --> 00:05:25,243 Krystyna. -Anteeksi, en huomannut… 55 00:05:25,323 --> 00:05:27,483 Haluan pyytää anteeksi puheitani. 56 00:05:28,523 --> 00:05:29,523 Se oli asiatonta. 57 00:05:30,443 --> 00:05:31,643 Sinulla on murheita. 58 00:05:32,363 --> 00:05:33,523 Ei sillä ole väliä. 59 00:05:35,523 --> 00:05:37,563 Jouduit mukaan tähän sotkuun. 60 00:05:37,643 --> 00:05:40,763 Paparazzit ovat ovella, joudut valehtelemaan. 61 00:05:44,203 --> 00:05:48,003 Minut kasvatettiin hallitsemaan tunteeni. Yhtäkkiä en osaa sitä. 62 00:05:57,443 --> 00:06:00,763 Onhan hän mielestäsi hyvä mies? 63 00:06:02,403 --> 00:06:06,283 Melko itsevarma, mutta ei raakalainen. 64 00:06:08,683 --> 00:06:10,203 Ei sellainen mies, joka… 65 00:06:13,283 --> 00:06:15,683 Ethän muuten jäisi meille töihin? 66 00:06:16,763 --> 00:06:18,123 Hän ei ole raakalainen. 67 00:06:21,883 --> 00:06:23,043 Hän on hyvä mies. 68 00:06:25,403 --> 00:06:26,283 Hän on mies. 69 00:06:33,563 --> 00:06:36,043 Mitä sanoit hänelle? -Miksi soitat videopuhelun? 70 00:06:36,123 --> 00:06:38,123 Haluan nähdä valehtelevan ilmeesi. 71 00:06:38,203 --> 00:06:41,323 Miksi luulet, että sanoin mitään? -Hän lähes tunnusti - 72 00:06:41,403 --> 00:06:43,763 kohtaamiesi syytösten vakavuuden - 73 00:06:43,843 --> 00:06:47,043 ja kuinka alahuoneen täytyy olla turvallinen tila. 74 00:06:47,123 --> 00:06:50,203 Nyt yhtäkkiä hän päättää vaieta. 75 00:06:50,283 --> 00:06:51,563 Joten minä toistan. 76 00:06:51,643 --> 00:06:53,683 Mitä helvettiä sanoit hänelle? 77 00:06:53,763 --> 00:06:57,563 Että hän selviää tästä myrskystä ja hänellä on täysi tukeni. 78 00:06:58,123 --> 00:06:59,243 Sinun täysi tukesi - 79 00:06:59,323 --> 00:07:02,003 on kasa märkää paskaa Westminsterin lattialla. 80 00:07:02,083 --> 00:07:04,243 Sinua syytetään kahdesta raiskauksesta. 81 00:07:04,323 --> 00:07:05,443 Olen syytön. 82 00:07:05,523 --> 00:07:09,123 Jos soitat kertoaksesi, että hän tukee minua, kiitän viestistä. 83 00:07:09,203 --> 00:07:13,523 Toivottavasti hänen itsetuhoinen tukensa ei hajota hallitusta, tollo mulkku. 84 00:07:14,043 --> 00:07:15,123 Tervehdi Sophieta. 85 00:07:15,643 --> 00:07:18,643 Anteeksi karkea ilmaisuni. Olen susien kasvatti. 86 00:07:19,603 --> 00:07:22,523 Jestas sinua. Olet yhtä kaunis ilman meikkiä. 87 00:07:22,603 --> 00:07:23,683 Haista paska. 88 00:07:23,763 --> 00:07:25,323 Ilman muuta. Nähdään pian. 89 00:07:25,403 --> 00:07:27,403 Ei nähdä. En ole tulossa oikeuteen tänään. 90 00:07:27,483 --> 00:07:29,643 Ei. Et voi olla tukematta häntä. 91 00:07:29,723 --> 00:07:32,563 Se ei tarkoita, että minun pitää sietää kaikki. 92 00:07:33,403 --> 00:07:34,443 Hän on hirveä. 93 00:07:35,603 --> 00:07:38,203 Valehtelisin, jos kieltäisin pettymykseni. 94 00:07:38,283 --> 00:07:40,123 Chris on tukenasi. 95 00:07:40,203 --> 00:07:42,923 Sinun tukesi merkitsee enemmän. 96 00:07:43,763 --> 00:07:45,843 Mikset tulisi? Pahin on ohi. 97 00:07:45,923 --> 00:07:47,603 B, mistä tiedät? 98 00:07:48,123 --> 00:07:51,803 Ja A, vien lapset maalle vanhempiesi luo. 99 00:07:52,643 --> 00:07:56,243 Mutta on koulupäivä. -He tarvitsevat taukoa tästä hirveydestä. 100 00:07:56,843 --> 00:07:58,563 Finn kastelee taas sänkynsä - 101 00:07:58,643 --> 00:08:00,923 ja Emily puree taas kynsinauhojaan. 102 00:08:01,523 --> 00:08:03,643 Jätän mielelläni kuulematta lausunnon - 103 00:08:03,723 --> 00:08:06,083 Olivian ystävältä, joka vahvistaa hänen sanansa, 104 00:08:06,163 --> 00:08:10,523 kuulopuheena, siitä kuinka suutelit, imit, 105 00:08:10,603 --> 00:08:12,403 nipistelit ja tökit häntä. 106 00:08:12,483 --> 00:08:14,323 Sellaisten erojen kuuleminen - 107 00:08:14,403 --> 00:08:18,163 tavassa, miten minua kosket, ei ollut mukavaa kuultavaa. 108 00:08:20,363 --> 00:08:23,643 Korvaan tämän sinulle. -Kyllä, niin teet. 109 00:08:27,603 --> 00:08:29,723 Näin unta Hollysta viime yönä. 110 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 Painajaisen. 111 00:08:32,523 --> 00:08:33,643 Hän syytti sinua. 112 00:08:34,643 --> 00:08:37,523 Pitääkö minun puolustautua myös painajaisiltasi? 113 00:08:38,563 --> 00:08:39,403 Ehkä. 114 00:08:42,323 --> 00:08:43,483 Milloin palaat? 115 00:08:44,203 --> 00:08:47,403 Menemme vain päiväksi. Maalaisilma tekee meille hyvää. 116 00:08:48,003 --> 00:08:49,563 Annan lausunnon huomenna. 117 00:08:49,643 --> 00:08:52,083 Olen tukenasi silloin. 118 00:08:59,163 --> 00:09:01,083 KATE 119 00:09:02,443 --> 00:09:03,283 Kiitos. 120 00:09:03,763 --> 00:09:05,883 Luulin, että tämä paikka on minun salaisuuteni. 121 00:09:05,963 --> 00:09:08,283 Mitä oikein yrität? -Anteeksi? 122 00:09:08,363 --> 00:09:11,163 Oxfordin poliisi tutkii asiakastani. 123 00:09:11,243 --> 00:09:14,323 En tiedä, mistä puhut. -Kuka sen takana on? 124 00:09:14,803 --> 00:09:15,883 En aavistustakaan. 125 00:09:16,523 --> 00:09:19,123 Sitä ei voi enää käyttää todisteena. 126 00:09:19,203 --> 00:09:20,163 Selkeästi. 127 00:09:20,723 --> 00:09:22,803 Mitä Oxfordin poliisi sanoi? 128 00:09:22,883 --> 00:09:27,403 Ilmoitus raiskauksesta yliopistossa 90-luvulla. 129 00:09:28,443 --> 00:09:29,683 Liittyikö se Whitehouseen? 130 00:09:31,123 --> 00:09:33,363 Syytteen teki kolmas osapuoli. 131 00:09:33,923 --> 00:09:36,843 Kantajaa ei ole. Kun häntä yritettiin jäljittää, 132 00:09:36,923 --> 00:09:40,083 hänen äitinsä sanoi naisen muuttaneen Australiaan. 133 00:09:40,643 --> 00:09:44,203 En halua minkään häiritsevän tätä oikeudenkäyntiä. 134 00:09:44,283 --> 00:09:46,923 En ennen kuin olen hiillostanut asiakastasi. 135 00:09:48,363 --> 00:09:51,203 Oletko koskaan miettinyt hörhöpopulaatiota? 136 00:09:51,283 --> 00:09:56,003 Heitä on niin monta odottamassa tilaisuutta päästä esiin. 137 00:09:57,763 --> 00:10:03,403 Mihin tämä valamiesanalyysisi perustuu? -Havainnoimiseen. 138 00:10:03,483 --> 00:10:05,283 Nti Kiharatukka eturivissä - 139 00:10:05,363 --> 00:10:07,643 toljottaa miestä kuin ihastunut teini. 140 00:10:07,723 --> 00:10:10,883 Hänen mielensä lienee törkyinen. 141 00:10:10,963 --> 00:10:13,363 Hän haluaisi vapauttaa Jamesin. 142 00:10:13,443 --> 00:10:15,883 Harmaapaitatyyppi on meidän puolellamme. 143 00:10:15,963 --> 00:10:17,803 Harmaapaitatyypit tuomitsevat aina. 144 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 Maggie, minulla on asiaa. 145 00:10:27,243 --> 00:10:32,523 Ethän ole järjestänyt tutkintaa James Whitehousen Oxfordin vuosiin? 146 00:10:32,603 --> 00:10:33,443 En tietenkään. 147 00:10:33,523 --> 00:10:35,523 Painotin, että sillä ei ole merkitystä. 148 00:10:35,603 --> 00:10:36,483 Tiedän. 149 00:10:36,563 --> 00:10:40,883 Oletko varma, ettet tehnyt sitä? -Noudatan aina ohjeitasi. 150 00:10:43,243 --> 00:10:44,203 Olen pahoillani. 151 00:10:45,043 --> 00:10:45,963 Olen väsynyt. 152 00:10:47,683 --> 00:10:49,043 Unohdin hoitaa erään asian. 153 00:10:50,003 --> 00:10:52,603 Haluatko minun tekevän jotain? -Ei, palaan. 154 00:11:04,963 --> 00:11:06,683 Olen puolellanne, sir. 155 00:11:08,643 --> 00:11:09,963 Arvostan sitä. 156 00:11:10,043 --> 00:11:12,603 Voinko kysyä jotain? -Ilman muuta. 157 00:11:13,203 --> 00:11:15,243 Mitä aiotte tehdä Uberille? 158 00:11:16,083 --> 00:11:17,443 Se teurastaa meidät. 159 00:11:24,843 --> 00:11:26,723 Toimiston mukaan se oli hätätilanne. 160 00:11:26,803 --> 00:11:27,763 Anteeksi. 161 00:11:27,843 --> 00:11:28,723 Älä ole. 162 00:11:29,243 --> 00:11:33,043 Eikö sinun pitäisi olla salissa? -Aivan pian. 163 00:11:35,323 --> 00:11:36,243 Kerro. 164 00:11:37,043 --> 00:11:37,923 Kaikki hyvin? 165 00:11:40,923 --> 00:11:41,923 En ole varma. 166 00:11:44,363 --> 00:11:46,403 Tapauksesi saa paljon huomiota. 167 00:11:47,923 --> 00:11:49,843 Ei ihme, jos olosi on hutera. 168 00:11:52,243 --> 00:11:53,163 Ei se sitä ole. 169 00:11:54,003 --> 00:11:56,243 Mitä sitten? Mitä tapahtui? 170 00:12:02,483 --> 00:12:03,363 Ei mitään. 171 00:12:04,083 --> 00:12:06,043 Halusin vain kuulla äänesi. 172 00:12:07,123 --> 00:12:07,963 Kate. 173 00:12:09,443 --> 00:12:11,683 Pitäisikö sinun puhua tuomarille? 174 00:12:13,523 --> 00:12:14,763 Ei, olen kunnossa. 175 00:12:14,843 --> 00:12:15,683 Olen kunnossa. 176 00:12:25,403 --> 00:12:28,763 Täällä on tänään ruuhkaista. Viedäänkö sinut takaa? 177 00:12:28,843 --> 00:12:30,403 Se ei ole tarpeen. 178 00:12:41,003 --> 00:12:43,363 Hra Whitehouse, missä Sophie on? 179 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 Hra Whitehouse, missä Sophie on? 180 00:12:57,763 --> 00:12:59,003 Mummi! Isoisä! -Mummi! 181 00:12:59,083 --> 00:13:01,243 Voi, kultamurut! -Ihana nähdä. 182 00:13:02,163 --> 00:13:03,843 Oli ikävä. Hei, pikkumies. 183 00:13:03,923 --> 00:13:05,083 Kuinka voitte? 184 00:13:05,163 --> 00:13:06,123 Hei. 185 00:13:06,203 --> 00:13:07,603 Mitä tuo on? 186 00:13:07,683 --> 00:13:08,763 Mehua. 187 00:13:08,843 --> 00:13:11,123 Oletpa sotkupytty. -Sitä läikkyi. 188 00:13:11,203 --> 00:13:13,243 Käy sisään. -Tiedän, mistä pidätte. 189 00:13:13,323 --> 00:13:15,003 Pelataan krokettia. -Joo! 190 00:13:18,043 --> 00:13:18,963 WOODLANDS 191 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 Eikö tätä kannattaisi liottaa? 192 00:13:23,763 --> 00:13:25,003 Ei ole vaihtopaitaa. 193 00:13:25,963 --> 00:13:28,283 Se menee pilalle, jos sitä ei pese. 194 00:13:29,963 --> 00:13:31,243 Inhoan haaskausta. 195 00:13:32,203 --> 00:13:36,123 Kuten saimme huomata, elämä voi olla paskaa, Tuppence. 196 00:13:38,163 --> 00:13:39,363 Kuinka te voitte? 197 00:13:40,163 --> 00:13:41,123 Selviämme. 198 00:13:41,603 --> 00:13:42,723 Se on melkein ohi. 199 00:13:43,483 --> 00:13:45,003 Niin, oikeudenkäynti. 200 00:13:46,283 --> 00:13:50,603 Herään yöllä suuttumuksesta, kun mietin sen tytön valheita. 201 00:13:51,683 --> 00:13:54,723 Hän yrittää käyttää hyväksi Jamesin hyvää luontoa. 202 00:13:55,683 --> 00:13:58,123 Hän on aina ollut iloinen ja komea - 203 00:13:58,203 --> 00:14:00,963 ja onnistunut kaikessa, mihin ryhtyi. 204 00:14:02,603 --> 00:14:03,963 Kovin älykäs. 205 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 Hän kyllä tiesi. 206 00:14:07,723 --> 00:14:11,203 Ehkä se on miesten juttu. Tuo täydellinen itsevarmuus. 207 00:14:13,083 --> 00:14:14,603 Tytöilläni ei ole sitä. 208 00:14:15,203 --> 00:14:16,403 Eikä minulla. 209 00:14:17,443 --> 00:14:20,163 Hän oli sellainen jo pikkupoikana. 210 00:14:20,763 --> 00:14:21,883 Millainen? 211 00:14:21,963 --> 00:14:23,843 Liian itsevarma. 212 00:14:25,203 --> 00:14:28,883 Valehteli häpeämättä Cluedossa ja huijasi Monopolissa. 213 00:14:29,403 --> 00:14:31,483 Halusi muuttaa sääntöjä. 214 00:14:33,843 --> 00:14:35,043 Teet hänelle hyvää. 215 00:14:36,203 --> 00:14:39,003 Hänen isänsä ja minä olemme aina teroittaneet, 216 00:14:39,083 --> 00:14:42,323 kuinka häntä lykästi, kun sai sinut. -Miksi teitte niin? 217 00:14:42,923 --> 00:14:44,283 Teimme mitä? 218 00:14:44,363 --> 00:14:48,363 Kasvatitte poikanne uskomaan, että saa huijata. Huijata Monopolissa? 219 00:14:49,083 --> 00:14:52,523 Se on vain peli, kulta. -Joka opetti hänet valehtelemaan. 220 00:14:52,603 --> 00:14:54,803 Olisi pitänyt sanoa "teeskennellä". 221 00:14:54,883 --> 00:14:56,003 Valehdella. 222 00:14:56,083 --> 00:15:00,963 Ei tarvinne muistuttaa, että politiikassa sellaista notkeutta tarvitaan. 223 00:15:02,003 --> 00:15:04,403 Hänen ei pitäisi valehdella minulle. 224 00:15:07,243 --> 00:15:09,723 Nyt voi tuntua ylitsepääsemättömältä, 225 00:15:10,323 --> 00:15:11,843 mutta te selviätte tästä. 226 00:15:19,803 --> 00:15:22,083 Joskus ajattelen olevani osasyyllinen. 227 00:15:22,683 --> 00:15:23,523 Anteeksi? 228 00:15:25,203 --> 00:15:26,603 Annoin asioiden olla. 229 00:15:27,963 --> 00:15:30,443 En kyseenalaistanut pikkuasioita, kun olisi pitänyt, 230 00:15:30,523 --> 00:15:34,843 mutta nehän kasaantuvat. 231 00:15:34,923 --> 00:15:37,563 Älä höpsi. Olet esimerkillinen vaimo ja äiti. 232 00:15:39,243 --> 00:15:41,843 Älä pahastu, kun sanon, mitä olen aina miettinyt. 233 00:15:42,723 --> 00:15:45,403 Se, että selvisit rikkinäisestä kodista, 234 00:15:45,483 --> 00:15:49,443 teki sinusta päättäväisemmän pitää oman perheesi kasassa. 235 00:15:50,683 --> 00:15:52,843 Ja sitä minä kunnioitan. 236 00:15:56,443 --> 00:16:00,603 Tämän tytön teot ovat anteeksiantamattomia. 237 00:16:02,243 --> 00:16:05,243 Itse asiassa hän on eri sukupolvea. 238 00:16:06,043 --> 00:16:08,403 Asiat olivat toisin, kun minä opiskelin. 239 00:16:08,483 --> 00:16:10,763 Suostumuksen epäselvyys. 240 00:16:12,283 --> 00:16:14,763 Miehet syyllistyivät ylenpalttisuuteen. 241 00:16:14,843 --> 00:16:17,163 Ja me syyllistyimme puhumattomuuteen. 242 00:16:18,163 --> 00:16:19,643 Olemmeko mekin syyllisiä? 243 00:16:21,203 --> 00:16:25,523 Joskus ajattelen, että oli vain helpompaa alistua. 244 00:16:25,603 --> 00:16:28,283 Älä vain sano, että sinut on raiskattu. 245 00:16:28,883 --> 00:16:30,563 Ei. -Luojan kiitos. 246 00:16:32,363 --> 00:16:36,043 En ole nähnyt sinua tällaisena. 247 00:16:36,643 --> 00:16:38,563 Jamesia syytetään raiskauksesta. 248 00:16:41,123 --> 00:16:42,163 Poikani - 249 00:16:43,243 --> 00:16:45,043 todetaan syyttömäksi. 250 00:16:46,683 --> 00:16:49,443 Sitten kaikki voi palata ennalleen. 251 00:16:59,123 --> 00:17:01,083 Konservatiivien puoluetoimisto. 252 00:17:01,643 --> 00:17:03,363 Voitteko kertoa, nti Ledger, 253 00:17:03,443 --> 00:17:06,643 osuudestanne hra Whitehousen täälläoloon? 254 00:17:06,723 --> 00:17:09,523 Hra Whitehousen oma toiminta toi hänet tänne. 255 00:17:10,563 --> 00:17:14,643 Milloin nti Lytton kertoi tapahtuneesta? -Seuraavana päivänä. 256 00:17:15,243 --> 00:17:17,763 Miltä hän vaikutti? -Hyvin järkyttyneeltä. 257 00:17:17,843 --> 00:17:20,123 Yleensä hän oli aika välinpitämätön. 258 00:17:20,203 --> 00:17:23,003 Tai oli ollut ennen kuin suhde päättyi. 259 00:17:23,523 --> 00:17:26,083 Oliko hän kertonut suhteesta ennen tätä? 260 00:17:26,163 --> 00:17:27,163 Kyllä. 261 00:17:27,243 --> 00:17:29,803 Hän tarvitsi ystävää ja tiesi, että en puhuisi kellekään. 262 00:17:29,883 --> 00:17:31,043 Ja… 263 00:17:33,883 --> 00:17:36,923 Mitä mieltä olitte ystävänne suhteesta ministeriin? 264 00:17:38,163 --> 00:17:39,843 Pidin sitä virheenä. 265 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 Helvetti. 266 00:17:54,483 --> 00:17:55,603 Neiti Woodcroft? 267 00:17:57,603 --> 00:18:01,363 Mitä nti Lytton kertoi seuraavana päivänä hissin tapahtumista? 268 00:18:01,963 --> 00:18:04,283 Hän syytti itseään raiskauksesta. 269 00:18:05,163 --> 00:18:07,403 Kuvailiko hän hissin tapahtumia? 270 00:18:07,483 --> 00:18:08,963 Kauhein yksityiskohdin. 271 00:18:10,003 --> 00:18:11,723 Kuka puhui raiskauksesta? 272 00:18:11,803 --> 00:18:12,643 Minä. 273 00:18:13,403 --> 00:18:15,643 Kun hän kertoi revityistä alusvaatteista. 274 00:18:16,243 --> 00:18:18,283 Kun hän näytti sen mustelman. 275 00:18:18,363 --> 00:18:20,323 Kun hän kertoi, miksi mies kutsui häntä. 276 00:18:20,923 --> 00:18:24,203 Kysyin, ymmärsikö hän, mitä mies oli tehnyt. 277 00:18:24,283 --> 00:18:25,923 Miten hän vastasi? 278 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 Nyökäten. 279 00:18:27,323 --> 00:18:28,963 Sitten hän alkoi itkeä. 280 00:18:29,723 --> 00:18:31,203 Hän ei sanonut sitä sanaa. 281 00:18:31,283 --> 00:18:32,603 Miten se tuli puheeksi? 282 00:18:33,123 --> 00:18:34,363 No, sanoin: 283 00:18:34,963 --> 00:18:37,803 "Sanoit hänelle toistuvasti, ettet halua sitä, 284 00:18:37,883 --> 00:18:39,243 eikä hän kuunnellut." 285 00:18:39,843 --> 00:18:40,683 "Se on raiskaus." 286 00:18:42,043 --> 00:18:43,203 Mitä seuraavaksi? 287 00:18:43,803 --> 00:18:45,803 Hän ei voinut edes puhua pitkään aikaan. 288 00:18:46,403 --> 00:18:48,843 Sellaista itkua olen nähnyt viimeksi lapsena. 289 00:18:49,443 --> 00:18:51,443 Sitä hengen haukkomista. 290 00:18:53,923 --> 00:18:57,803 Keskustelitteko, kun hän oli rauhoittunut, 291 00:18:57,883 --> 00:19:01,763 siitä, mitä hänen pitäisi tehdä? -Kehotin menemään poliisille. 292 00:19:02,363 --> 00:19:06,043 Se kesti kaksi viikkoa. Hän oli aluksi hyvin vastahakoinen. 293 00:19:06,603 --> 00:19:09,683 Hän kai toivoi voivansa tahtoa sen tapahtumattomaksi. 294 00:19:10,163 --> 00:19:11,443 Eihän se onnistu. 295 00:19:12,083 --> 00:19:13,963 Hänen piti hyväksyä tapahtunut, 296 00:19:14,043 --> 00:19:17,403 ennen kuin hän ilmoitti työnantajansa raiskanneen hänet. 297 00:19:26,243 --> 00:19:27,323 Neiti Regan. 298 00:19:28,163 --> 00:19:30,803 Vaikutatte tolkun ihmiseltä, nti Ledger. 299 00:19:30,883 --> 00:19:32,283 Onko se reilu arvio? 300 00:19:32,363 --> 00:19:33,443 Mielestäni kyllä. 301 00:19:33,523 --> 00:19:36,003 Tehän pidätte selkeydestä? -Ehdottomasti. 302 00:19:36,083 --> 00:19:40,483 Musta on mustaa ja valkoinen valkoista. -Harmaa on yliarvostettua. 303 00:19:41,163 --> 00:19:45,483 Hyväksyittekö ystävänne ja James Whitehousen suhteen? 304 00:19:46,123 --> 00:19:49,123 Olin huolissani Oliviasta. -Mutta piditte sitä vääränä? 305 00:19:49,723 --> 00:19:50,643 Kyllä. 306 00:19:50,723 --> 00:19:55,803 Jos ystävä purkaa teille sydäntään suhteestaan ukkomieheen, 307 00:19:55,883 --> 00:19:59,203 pitäisit kaikkea seksiä heidän välillään vääränä? 308 00:19:59,283 --> 00:20:00,683 Emme ole täällä siksi. 309 00:20:00,763 --> 00:20:03,283 Jopa suostumuksellista seksiä? -Mitä sillä on väliä? 310 00:20:03,363 --> 00:20:08,083 Saivatko näkemyksenne uskottomuudesta teidät ajamaan ystävänne polisiin luo? 311 00:20:08,163 --> 00:20:09,203 "Ajamaan"? 312 00:20:09,803 --> 00:20:12,683 Lausunto ei käsittele sitä, 313 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 ajoiko nti Ledger kantajan poliisin luo. 314 00:20:15,363 --> 00:20:18,963 Anteeksi, tuomari. Ehkä muotoilen asiani näin. 315 00:20:19,843 --> 00:20:23,443 Halusitteko ystävänne menevän poliisin puheille, 316 00:20:23,523 --> 00:20:26,803 koska ette hyväksyneet hänen suhdettaan pomoonsa? 317 00:20:26,883 --> 00:20:27,723 En. 318 00:20:28,443 --> 00:20:31,003 Käskin hänet poliisille, koska mies raiskasi hänet. 319 00:20:32,123 --> 00:20:33,523 Epäilyksettä. 320 00:20:46,403 --> 00:20:49,843 Valamiehistö, istunto jatkuu aamulla. 321 00:20:49,923 --> 00:20:51,003 Nouskaa. 322 00:20:59,723 --> 00:21:01,443 Kuinka se sujui? -Huonosti. 323 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 Ei huonosti, mutta Kitty Ledger oli hyvä. 324 00:21:03,883 --> 00:21:07,363 Järkkymätön. Mutta Kate Woodcroft mokasi. 325 00:21:07,443 --> 00:21:08,683 Se ei ole totta. 326 00:21:09,203 --> 00:21:11,763 On se vähän totta. -Hänen korvansa ovat bioniset. 327 00:21:11,843 --> 00:21:13,083 Mutta todistaja… 328 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 WHITEHOUSE 329 00:21:34,203 --> 00:21:35,283 Hra Whitehouse. 330 00:21:49,643 --> 00:21:52,043 Hei? -He eivät ole vielä kotona. 331 00:21:54,803 --> 00:21:55,683 Hei. 332 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Teenkö jotain syötävää? 333 00:21:59,803 --> 00:22:02,323 Ei, kiitos, Krystyna. En ole työsi. 334 00:22:03,963 --> 00:22:04,923 Söitkö sinä? 335 00:22:07,083 --> 00:22:08,083 Hyvä idea. 336 00:22:08,843 --> 00:22:11,323 Onko lisää? -Vain Rocky Road -jäätelöä. 337 00:22:12,003 --> 00:22:13,363 Finnin lemppari. 338 00:22:23,203 --> 00:22:24,563 Ei, jää. 339 00:22:32,163 --> 00:22:33,803 En ymmärrä vaahtokarkkeja. 340 00:22:35,203 --> 00:22:36,283 Olen samaa mieltä. 341 00:22:37,003 --> 00:22:38,523 Ne ovat ällöttäviä. 342 00:22:39,363 --> 00:22:40,803 Ja joskus houkuttelevia. 343 00:22:57,483 --> 00:22:59,163 En ymmärrä. 344 00:22:59,243 --> 00:23:03,403 Yritän vain kiittää sinua venäjäksi. Oliko tuo venäjää? 345 00:23:04,003 --> 00:23:06,043 En tiedä, mitä se oli. 346 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 Olen toivoton kielissä. 347 00:23:08,323 --> 00:23:10,043 Ei minkäänlaista kielikorvaa. 348 00:23:13,283 --> 00:23:16,523 Mutta ihan totta, Krystyna. 349 00:23:17,443 --> 00:23:18,603 Haluan kiittää. 350 00:23:18,683 --> 00:23:19,643 Mistä? 351 00:23:21,243 --> 00:23:23,763 Pidät hyvää huolta lapsista. 352 00:23:25,163 --> 00:23:28,243 He luottavat sinuun ja tuntevat olonsa turvalliseksi. 353 00:23:29,723 --> 00:23:31,803 Heitä tulee ikävä, kun palaan Podolskiin. 354 00:23:36,483 --> 00:23:37,683 Mitä aiot opiskella? 355 00:23:38,163 --> 00:23:42,403 Haluan rakennusinsinööriksi. Olen kiinnostunut infrastruktuurista. 356 00:23:44,643 --> 00:23:48,363 En tiennyt tuota. Pärjäät hienosti. 357 00:25:16,763 --> 00:25:17,723 Öitä! 358 00:25:26,083 --> 00:25:28,283 …ei hyväksynyt tulliliittoon jäämistä, 359 00:25:28,363 --> 00:25:31,563 jolloin Britannia ei voi päättää kauppapolitiikastaan. 360 00:25:31,643 --> 00:25:35,123 Teoriassa EU voisi tehdä kauppasopimuksia, 361 00:25:35,203 --> 00:25:39,403 jotka meidän pitäisi hyväksyä, eivätkä ne olisi eduksemme. 362 00:25:39,483 --> 00:25:42,563 Puhutaan suoraan. Tiedätte, mitä hän sanoi… 363 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ISÄ, ÄITI, EMILY, FINN 364 00:26:18,083 --> 00:26:18,963 Soph? 365 00:26:19,923 --> 00:26:20,803 Jestas. 366 00:26:22,483 --> 00:26:23,683 Milloin palasit? 367 00:26:23,763 --> 00:26:24,723 Äsken. 368 00:26:26,403 --> 00:26:27,643 En halunnut herättää. 369 00:26:28,243 --> 00:26:29,763 Yllätyin, että nukahdin. 370 00:26:31,403 --> 00:26:32,643 No, olet uupunut. 371 00:26:34,523 --> 00:26:35,803 Miten äiti ja isä voivat? 372 00:26:36,323 --> 00:26:37,643 Kuten aina. 373 00:26:40,883 --> 00:26:42,963 Olemme aina olleet niin onnekkaita. 374 00:26:44,483 --> 00:26:46,003 En kutsuisi sitä onneksi. 375 00:26:46,763 --> 00:26:47,923 Miksi sitten? 376 00:26:49,203 --> 00:26:51,563 Viisaiksi päätöksiksi ja kovaksi työksi. 377 00:26:52,843 --> 00:26:55,883 Ei, James. Me synnyimme ja kasvoimme onnekkaiksi. 378 00:26:56,523 --> 00:26:59,523 Vietit iltapäivän vanhempieni kanssa. Onko se onnea? 379 00:27:00,603 --> 00:27:03,683 Nyt onni näyttää hyljänneen meidät. 380 00:27:03,763 --> 00:27:04,683 Ei ole totta. 381 00:27:06,243 --> 00:27:07,163 On se. 382 00:27:08,643 --> 00:27:11,723 Olemme virallisesti entisiä onnekkaita. 383 00:27:13,203 --> 00:27:17,283 Kiitos tästä rohkaisusta iltana ennen todistajanlausuntoani. 384 00:27:20,363 --> 00:27:21,203 Kun me… 385 00:27:23,603 --> 00:27:24,443 Mitä? 386 00:27:27,843 --> 00:27:32,243 Kun olimme kaksi viikkoa Korsikalla ja rakastelimme joka ilta, 387 00:27:33,163 --> 00:27:37,083 sehän oli keskellä suhdettasi. Eikö niin? 388 00:27:38,043 --> 00:27:40,523 Ei keskellä, vaan lopussa. 389 00:27:41,203 --> 00:27:44,163 Peniksesi sai jumpata ahkerasti. 390 00:27:44,243 --> 00:27:46,243 Jos olet ilkeä, menen nukkumaan. 391 00:27:49,083 --> 00:27:50,843 En voi antaa sen olla. 392 00:27:50,923 --> 00:27:53,323 Toivottavasti aikanaan. -En tarkoita suhdetta. 393 00:27:53,403 --> 00:27:55,443 Mitä Oxfordin kuraattori sanoi Hollysta. 394 00:27:57,723 --> 00:27:58,603 Hyvää yötä. 395 00:27:59,483 --> 00:28:01,523 En sano, että se olit sinä. Uskon sinua. 396 00:28:01,603 --> 00:28:03,163 Saanko kysyä, 397 00:28:03,243 --> 00:28:06,483 miksi olet enemmän huolissasi opiskelijakaveristasi - 398 00:28:06,563 --> 00:28:09,483 kuin tästä oikeudenkäynnistä? Miehesi elämästä? 399 00:28:09,563 --> 00:28:11,763 Tietenkin olen huolissani. -Otit vapaapäivän. 400 00:28:11,843 --> 00:28:13,963 Lasten takia. -Se näytti huonolta. 401 00:28:14,043 --> 00:28:16,723 Poissaolosi ei jäänyt kellekään epäselväksi. 402 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 Tarvitsin tauon. -Niin minäkin. 403 00:28:19,163 --> 00:28:21,483 Älä sitten nai alaisiasi hississä. 404 00:28:21,563 --> 00:28:25,403 Milloin sinusta tuli noin karkea? -Anteeksi. Rakastelitteko te? 405 00:28:25,483 --> 00:28:27,483 Harrastimme seksiä. Sopiiko se? 406 00:28:27,563 --> 00:28:29,243 Miten vain. Toki. 407 00:28:30,243 --> 00:28:31,603 Kunhan se ei ollut raiskaus. 408 00:28:35,483 --> 00:28:38,323 Yritän vain sanoa, kulta, 409 00:28:38,803 --> 00:28:41,963 että sinun olisi pitänyt tulla oikeuteen tänään. 410 00:28:42,883 --> 00:28:44,483 Kaikkien tähden. 411 00:28:49,083 --> 00:28:52,003 Sen täytyi tapahtua ensimmäisen vuoden lopussa. 412 00:28:52,083 --> 00:28:53,803 Mitä? -Kesäkuun ensimmäisellä viikolla. 413 00:28:53,883 --> 00:28:57,363 Silloin Holly lähti. -En välitä Hollysta! 414 00:28:57,443 --> 00:29:00,443 Tiedän, mutta jos en saa ajatuksiani järjestykseen, 415 00:29:00,523 --> 00:29:04,683 jos et auta minua, en tiedä mitä teen. Pelkään, että se ei ole hyvää. 416 00:29:08,843 --> 00:29:11,443 Kaikki ne vuoden päätösjuhlat… 417 00:29:11,523 --> 00:29:12,403 Aivan niin. 418 00:29:12,483 --> 00:29:15,523 Tässä vaiheessa ne on varmasti mahdoton erottaa. 419 00:29:15,603 --> 00:29:20,083 Viikkoja ennen valmistujaisiasi. Muistan sen kiireen tunnun. 420 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 Mistä? 421 00:29:27,723 --> 00:29:29,483 Kaikesta. Tulevaisuudesta. 422 00:29:29,563 --> 00:29:30,603 Mitä? 423 00:29:31,163 --> 00:29:33,443 Minulla on muistikuva, että tanssimme. 424 00:29:36,603 --> 00:29:40,083 Minulla oli upouusi asu. Ajattelin näyttäväni hyvältä. 425 00:29:41,363 --> 00:29:42,483 Pikkumusta mekko. 426 00:29:43,763 --> 00:29:45,723 Muistan, mitä sinulla oli ylläsi. 427 00:29:47,683 --> 00:29:49,363 Toit isäsi taskumatin. 428 00:29:52,203 --> 00:29:54,403 Kaikki juhlivat sillä viikolla, Hollykin. 429 00:29:54,483 --> 00:29:56,843 Sophie! -Hei! 430 00:29:56,923 --> 00:29:58,043 Hei! -Tule. 431 00:29:59,323 --> 00:30:02,723 Soph, siitä on kaksikymmentä vuotta aikaa. 432 00:30:02,803 --> 00:30:04,523 Tuskin muistan viime viikkoa. 433 00:30:04,603 --> 00:30:07,043 Et olisi huomannut. Hän ei ollut makuusi. 434 00:30:07,643 --> 00:30:09,123 Hei. 435 00:30:09,203 --> 00:30:11,803 Kuka tuo on? -Hän on tuutoriparini. 436 00:30:11,883 --> 00:30:13,643 Hän on Holly. -James! 437 00:30:13,723 --> 00:30:14,763 Kyllä! 438 00:30:15,603 --> 00:30:18,043 Anteeksi, olen hämmentynyt. 439 00:30:18,683 --> 00:30:19,803 Minustako? 440 00:30:19,883 --> 00:30:21,043 Kaikesta. 441 00:30:24,003 --> 00:30:25,243 Rakastatko yhä minua? 442 00:30:26,723 --> 00:30:27,883 Jos olet yhä sinä, 443 00:30:29,243 --> 00:30:30,363 niin kyllä. 444 00:30:42,963 --> 00:30:44,123 Oletko yhä sinä? 445 00:30:45,483 --> 00:30:47,083 Tietenkin olen yhä minä. 446 00:31:00,323 --> 00:31:03,723 Minun täytyy nukkua. Tuletko ylös? 447 00:31:04,963 --> 00:31:05,883 Kohta. 448 00:31:28,643 --> 00:31:30,723 Minun pitää mennä. -Nytkö jo? 449 00:31:31,323 --> 00:31:34,123 Olen myöhässä. Libertiinit odottavat. -Ei! 450 00:31:35,283 --> 00:31:36,283 Tule. 451 00:32:19,283 --> 00:32:20,323 Kippis! 452 00:32:59,403 --> 00:33:04,163 Voi jestas, tämä on ihana kappale! 453 00:33:38,683 --> 00:33:40,403 Minun pitää mennä. -Niinkö? 454 00:33:41,083 --> 00:33:42,323 Päässä pyörii. 455 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 Olen pahoillani. 456 00:34:18,683 --> 00:34:21,283 Missä helvetissä kurpitsakärryni ovat? 457 00:34:47,283 --> 00:34:48,963 Anteeksi! 458 00:34:50,483 --> 00:34:51,323 Kaikki hyvin? 459 00:34:52,563 --> 00:34:53,723 Olen kunnossa. 460 00:34:54,763 --> 00:34:55,963 Tunnenko sinut? 461 00:34:56,963 --> 00:35:00,003 Olet Molly. Ei, Polly. 462 00:35:01,163 --> 00:35:02,763 Joo, Polly. 463 00:35:03,883 --> 00:35:05,003 Nätti Polly. 464 00:35:07,643 --> 00:35:09,883 Jos en tunne sinua, syytä olisi. 465 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 Olet nätti. 466 00:35:14,603 --> 00:35:15,763 Tuo ei ole totta. 467 00:35:17,043 --> 00:35:17,923 Onhan. 468 00:35:45,843 --> 00:35:46,963 Odota. 469 00:35:49,083 --> 00:35:50,323 Minun pitää mennä. 470 00:35:50,923 --> 00:35:51,763 Oikeasti? 471 00:35:53,243 --> 00:35:54,283 Oikeasti. 472 00:35:54,923 --> 00:35:56,803 En usko, että haluat mennä. 473 00:35:58,483 --> 00:35:59,323 Ei. 474 00:36:01,323 --> 00:36:02,163 Oikeasti. 475 00:36:24,883 --> 00:36:25,883 Onko nyt parempi? 476 00:36:28,163 --> 00:36:29,283 On. 477 00:36:29,363 --> 00:36:30,363 Paljon parempi. 478 00:36:48,123 --> 00:36:49,043 Odota. 479 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 Ei, minä… 480 00:36:51,403 --> 00:36:52,683 Odota. 481 00:36:53,843 --> 00:36:55,563 Älä ole tuollainen kullinkiusaaja. 482 00:37:27,603 --> 00:37:28,803 Eka kerta? 483 00:37:30,043 --> 00:37:32,123 Helvetti, anteeksi. Olisit sanonut. 484 00:37:33,483 --> 00:37:34,963 Olisin ottanut hitaammin. 485 00:37:37,403 --> 00:37:39,003 En ole tavannut monta neitsyttä. 486 00:37:45,883 --> 00:37:46,843 Oletko kunnossa? 487 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 Ilman muuta. 488 00:37:49,563 --> 00:37:50,403 Hyvä. 489 00:37:52,483 --> 00:37:53,563 Selvä. 490 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 Äiti. 491 00:39:10,843 --> 00:39:11,723 Holly tässä. 492 00:39:30,603 --> 00:39:33,763 JOS SINÄ TAI LÄHEISESI OLETTE KOKENEET SEKSUAALISTA VÄKIVALTAA, 493 00:39:33,843 --> 00:39:37,523 TIETOA JA TUKEA SAA OSOITTEESTA: WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 494 00:41:18,083 --> 00:41:20,003 Tekstitys: Eveliina Niemi