1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:23,843 --> 00:00:24,683 ‎是誰? 3 00:00:37,283 --> 00:00:38,163 ‎荷莉? 4 00:01:07,523 --> 00:01:09,403 ‎我一直在想著這個案子 5 00:01:10,203 --> 00:01:11,563 ‎安琪拉得了一些分數 6 00:01:11,643 --> 00:01:13,083 ‎妳明天也可以得分 7 00:01:13,683 --> 00:01:15,403 ‎最困擾我的是奧利維亞 8 00:01:15,483 --> 00:01:17,963 ‎我不想令她覺得自己是棋子 ‎我永遠不會原諒自己 9 00:01:18,043 --> 00:01:20,523 ‎廢話,她很幸運有妳 10 00:01:21,283 --> 00:01:22,323 ‎除非我讓她失望 11 00:01:22,403 --> 00:01:23,723 ‎那是不可能的 12 00:01:33,163 --> 00:01:34,363 ‎理查德,抱歉… 13 00:01:34,443 --> 00:01:36,443 ‎不如我們好好享受 14 00:01:37,043 --> 00:01:41,283 ‎我們罕有地可以整晚在一起 15 00:01:48,523 --> 00:01:49,883 ‎我實在太糟糕了 16 00:01:51,763 --> 00:01:53,803 ‎很對不起,我需要一個人獨處 17 00:01:58,923 --> 00:01:59,843 ‎妳要我走嗎? 18 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 ‎都這麼晚了? 19 00:02:08,323 --> 00:02:09,242 ‎好吧 20 00:02:13,323 --> 00:02:15,123 ‎是因為案子,它令我心煩 21 00:02:15,203 --> 00:02:16,683 ‎好,明白了 22 00:02:25,723 --> 00:02:28,603 ‎妳好像很把這放在心上 23 00:02:29,283 --> 00:02:30,203 ‎我總是這樣的 24 00:02:30,283 --> 00:02:31,523 ‎不,不是這樣的 25 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 ‎我是說… 26 00:02:33,843 --> 00:02:35,123 ‎如果妳錯了呢? 27 00:02:35,843 --> 00:02:39,523 ‎如果詹姆士懷特豪斯 ‎只是一個普通的花花公子呢? 28 00:02:39,603 --> 00:02:41,243 ‎他是一個強姦犯 29 00:02:41,323 --> 00:02:43,563 ‎毫無疑問他也是一個花花公子 ‎他是已婚男人 30 00:02:43,643 --> 00:02:44,883 ‎我也是已婚男人 31 00:02:45,483 --> 00:02:46,923 ‎對,但你對婚姻不開心 32 00:02:47,723 --> 00:02:48,763 ‎但我還是已婚 33 00:02:48,843 --> 00:02:49,963 ‎對,但你很善良 34 00:02:50,043 --> 00:02:52,403 ‎你不是一個自以為有特權的混蛋 35 00:02:53,323 --> 00:02:56,563 ‎而且奧利維亞是他的下屬 ‎他們的關係本身就帶有權力失衡 36 00:02:56,643 --> 00:02:58,883 ‎我曾經是妳的師父 37 00:02:58,963 --> 00:03:00,763 ‎不過是我追求你的,記得嗎? 38 00:03:00,843 --> 00:03:03,723 ‎對,但妳一直在說權力要平衡 39 00:03:06,963 --> 00:03:09,563 ‎這不禁令我想妳是不是還有什麼沒說 40 00:03:10,123 --> 00:03:12,203 ‎但我們的權力失衡是在過去的事 41 00:03:13,523 --> 00:03:14,643 ‎我一直都是這麼想 42 00:03:23,363 --> 00:03:25,163 ‎-明天再聊? ‎-好 43 00:03:25,763 --> 00:03:26,603 ‎如果可以的話 44 00:04:08,803 --> 00:04:09,763 ‎嗨,蘇菲 45 00:04:11,003 --> 00:04:12,803 ‎-蘇菲,早安,妳好嗎? ‎-早安 46 00:04:15,123 --> 00:04:15,963 ‎咚咚 47 00:04:17,283 --> 00:04:19,643 ‎遲到了很抱歉,妳做好筆記了嗎? 48 00:04:19,723 --> 00:04:22,283 ‎做好了,在桌上的藍色資料夾上面 49 00:04:22,363 --> 00:04:25,643 ‎天呀,現在我知道如果我需要 ‎不是黃色的螢光筆要去哪裡找 50 00:04:26,563 --> 00:04:30,483 ‎我知道我說過會做好吳爾芙的筆記 ‎但是那本書我只看到一半 51 00:04:31,083 --> 00:04:32,883 ‎《燈塔行》只走到一半 52 00:04:42,483 --> 00:04:43,843 ‎(緊急避孕藥) 53 00:04:45,323 --> 00:04:47,003 ‎拿了筆記就走吧 ‎我把下周也做好了 54 00:04:47,963 --> 00:04:49,643 ‎發生了什麼事嗎? 55 00:04:50,243 --> 00:04:51,363 ‎荷莉,妳要走了嗎? 56 00:04:51,443 --> 00:04:53,443 ‎學期還有兩個星期才結束 57 00:04:54,003 --> 00:04:55,123 ‎妳走吧 58 00:05:05,923 --> 00:05:07,963 ‎我叫妳滾! 59 00:05:23,123 --> 00:05:25,243 ‎-克麗絲汀娜 ‎-抱歉,我不知道妳… 60 00:05:25,323 --> 00:05:27,483 ‎我剛才那樣對妳說話,真對不起 61 00:05:28,523 --> 00:05:29,523 ‎那是不可原諒的 62 00:05:30,443 --> 00:05:31,643 ‎妳有很多事情要操心 63 00:05:32,363 --> 00:05:33,523 ‎那不重要 64 00:05:35,523 --> 00:05:37,843 ‎妳被捲入這糟透的爛攤子 65 00:05:37,923 --> 00:05:40,763 ‎家門外有狗仔隊,妳還要替我們說謊 66 00:05:44,203 --> 00:05:48,003 ‎我從小就學會控制自己的情緒 ‎但是剛才完全做不到 67 00:05:57,443 --> 00:06:00,763 ‎妳覺得他是個好人,對吧? 68 00:06:02,363 --> 00:06:06,243 ‎有一點獨斷,但不粗暴? 69 00:06:08,763 --> 00:06:10,163 ‎不是那種會… 70 00:06:13,243 --> 00:06:15,643 ‎因為不然妳就不會留在這裡工作吧? 71 00:06:16,683 --> 00:06:18,123 ‎他不粗暴 72 00:06:21,963 --> 00:06:23,003 ‎他是個好男人 73 00:06:25,403 --> 00:06:26,283 ‎他是個男人 74 00:06:33,563 --> 00:06:36,043 ‎-你對他說了什麼? ‎-你為什麼要跟我FaceTime? 75 00:06:36,123 --> 00:06:38,123 ‎因為我要看著你說謊 76 00:06:38,203 --> 00:06:39,803 ‎你憑什麼認為我對他說了什麼? 77 00:06:39,883 --> 00:06:41,323 ‎他本來終於要承認 78 00:06:41,403 --> 00:06:43,763 ‎這次審判中對你的指控有多嚴重 79 00:06:43,843 --> 00:06:47,043 ‎還有說下議院應該 ‎是一個安全的空間之類的 80 00:06:47,123 --> 00:06:50,123 ‎但他現在突然選擇保持沉默 81 00:06:50,203 --> 00:06:51,563 ‎所以,詹姆士,我再問一次 82 00:06:51,643 --> 00:06:53,683 ‎你他媽的對他說了什麼? 83 00:06:53,763 --> 00:06:55,683 ‎我說我相信他能渡過這次不信任難關 84 00:06:55,763 --> 00:06:57,563 ‎而且我全力支持他 85 00:06:58,123 --> 00:06:59,243 ‎你的“全力支持” 86 00:06:59,323 --> 00:07:02,163 ‎是西敏宮地板上的一坨屎 87 00:07:02,243 --> 00:07:04,363 ‎你是兩次被指控強姦的人 88 00:07:04,443 --> 00:07:05,443 ‎我是無辜的 89 00:07:05,523 --> 00:07:07,683 ‎如果你打來是要說他繼續支持我 90 00:07:07,763 --> 00:07:09,243 ‎我就謝謝你傳話 91 00:07:09,323 --> 00:07:11,123 ‎希望他對你的自殺式支持 92 00:07:11,203 --> 00:07:13,523 ‎不會拖垮他的政府,你這笨王八 93 00:07:14,043 --> 00:07:15,123 ‎跟蘇菲打招呼吧 94 00:07:15,643 --> 00:07:18,643 ‎蘇菲,抱歉我這麼粗俗 ‎我是被狼養大的 95 00:07:19,603 --> 00:07:22,523 ‎天呀,看看妳,妳不化妝也一樣美 96 00:07:22,603 --> 00:07:23,683 ‎克理斯,非常去你的 97 00:07:23,763 --> 00:07:25,323 ‎不用客氣,待會見 98 00:07:25,403 --> 00:07:27,403 ‎你不會見到我,我今天不上法庭 99 00:07:27,483 --> 00:07:29,643 ‎不,妳不可以不支持他 100 00:07:29,723 --> 00:07:32,563 ‎支持他不代表我要坐在那裡 ‎欣然地聆聽 101 00:07:33,403 --> 00:07:34,443 ‎天,他真令人噁心 102 00:07:35,603 --> 00:07:38,163 ‎如果我說我沒有失望,就是在說謊 103 00:07:38,243 --> 00:07:40,123 ‎克理斯會在那裡支持你 104 00:07:40,203 --> 00:07:42,923 ‎相信我吧,妳的支持有意義很多 105 00:07:43,763 --> 00:07:45,843 ‎為何不去?最糟的部份已經結束了 106 00:07:45,923 --> 00:07:47,603 ‎第二,你怎麼知道? 107 00:07:48,083 --> 00:07:51,803 ‎還有第一,是因為我要 ‎帶孩子們去鄉下探望你的父母 108 00:07:52,643 --> 00:07:54,003 ‎但是今天要上學 109 00:07:54,083 --> 00:07:56,083 ‎這是一場惡夢,他們需要休息 110 00:07:56,843 --> 00:07:58,483 ‎芬恩又開始尿床了 111 00:07:58,563 --> 00:08:00,923 ‎而艾蜜利又開始咬指甲 112 00:08:01,523 --> 00:08:03,643 ‎老實說,我不介意錯過今天的證據 113 00:08:03,723 --> 00:08:06,083 ‎聽奧利維亞的朋友證實 114 00:08:06,163 --> 00:08:10,523 ‎奧利維亞是怎樣跟她說 ‎你怎樣吻她、啜她 115 00:08:10,603 --> 00:08:12,403 ‎扭她、戳她 116 00:08:12,483 --> 00:08:16,243 ‎因為它們跟你對我 ‎做這些事的方式的相似之處 117 00:08:16,843 --> 00:08:18,163 ‎不是令我聽得太開心 118 00:08:20,443 --> 00:08:21,443 ‎我會補償妳的 119 00:08:22,363 --> 00:08:23,803 ‎那還用說 120 00:08:27,603 --> 00:08:29,723 ‎我昨晚夢到荷莉 121 00:08:30,283 --> 00:08:31,283 ‎是一個惡夢 122 00:08:32,483 --> 00:08:33,643 ‎她在指控你 123 00:08:34,643 --> 00:08:37,523 ‎我現在還要為妳的惡夢進行辯護嗎? 124 00:08:38,722 --> 00:08:39,842 ‎可能吧 125 00:08:42,323 --> 00:08:43,483 ‎妳什麼時候會回來? 126 00:08:44,363 --> 00:08:47,403 ‎我們今天就會回來 ‎呼吸一下鄉下空氣會對我們有好處 127 00:08:48,003 --> 00:08:49,563 ‎我明天就會作證 128 00:08:49,643 --> 00:08:52,083 ‎對,而我會去支持你 129 00:08:59,163 --> 00:09:01,083 ‎(凱特) 130 00:09:02,443 --> 00:09:03,283 ‎謝謝 131 00:09:03,963 --> 00:09:06,003 ‎我還以為這地方是我的小秘密 132 00:09:06,083 --> 00:09:08,403 ‎-妳在幹什麼? ‎-妳說什麼? 133 00:09:08,483 --> 00:09:11,163 ‎牛津警方在調查我的當事人 134 00:09:11,243 --> 00:09:12,723 ‎我不知道妳在說什麼 135 00:09:13,323 --> 00:09:14,323 ‎那麼是誰做的? 136 00:09:14,803 --> 00:09:15,843 ‎我完全不知道 137 00:09:16,523 --> 00:09:19,123 ‎反正不管是什麼事 ‎現在法庭都不會採納的 138 00:09:19,203 --> 00:09:20,163 ‎很明顯吧 139 00:09:20,723 --> 00:09:22,923 ‎牛津警察怎麼說? 140 00:09:23,003 --> 00:09:27,403 ‎90年代有人舉報在大學發生侵犯案 141 00:09:28,443 --> 00:09:29,683 ‎是跟懷特豪斯有關的? 142 00:09:31,123 --> 00:09:33,363 ‎指控是由第三者提出的 143 00:09:33,923 --> 00:09:36,843 ‎沒有投訴人,而當他們嘗試找她時 144 00:09:36,923 --> 00:09:40,083 ‎她的媽媽說她搬了去澳洲 ‎而她們已經失去聯繫 145 00:09:40,643 --> 00:09:42,123 ‎相信我吧,我最不想要的 146 00:09:42,203 --> 00:09:44,163 ‎就是有任何東西妨礙這次審判 147 00:09:44,243 --> 00:09:46,883 ‎尤其是我狠狠質問妳的當事人之前 148 00:09:48,483 --> 00:09:50,523 ‎妳有想過還會有多少人冒出來嗎? 149 00:09:51,283 --> 00:09:53,923 ‎有超級多他媽的瘋子隱藏著 150 00:09:54,003 --> 00:09:56,003 ‎等著時機出現 151 00:09:57,763 --> 00:10:00,443 ‎妳在進行的陪審團分析 152 00:10:00,523 --> 00:10:02,483 ‎到底有什麼根據? 153 00:10:02,563 --> 00:10:03,403 ‎觀察 154 00:10:03,483 --> 00:10:05,283 ‎前排的長捲髮小姐 155 00:10:05,363 --> 00:10:07,643 ‎像被明星迷倒的少女一樣 ‎一直注視著他 156 00:10:07,723 --> 00:10:11,043 ‎聽起來她的腦袋在想一些下流東西 157 00:10:11,123 --> 00:10:13,363 ‎她至少是想判他無罪 158 00:10:13,443 --> 00:10:15,883 ‎但是灰色襯衫男絕對站在我們這邊 159 00:10:15,963 --> 00:10:17,803 ‎穿灰色襯衫的男人總是投有罪 160 00:10:17,883 --> 00:10:19,883 ‎瑪姬,我要跟妳談談 161 00:10:27,363 --> 00:10:28,963 ‎妳沒有跟任何案件負責人提過 162 00:10:29,043 --> 00:10:32,523 ‎要調查詹姆士懷特豪斯 ‎在牛津的時候吧? 163 00:10:32,603 --> 00:10:33,443 ‎當然沒有 164 00:10:33,523 --> 00:10:35,523 ‎因為我很清楚地說過那跟案件無關 165 00:10:35,603 --> 00:10:36,483 ‎我知道 166 00:10:36,563 --> 00:10:38,243 ‎妳確定妳沒有? 167 00:10:38,323 --> 00:10:40,883 ‎凱特,我總是聽從妳的指示 168 00:10:43,243 --> 00:10:44,203 ‎對不起 169 00:10:45,043 --> 00:10:45,963 ‎我累了 170 00:10:47,683 --> 00:10:49,043 ‎我有事情忘了處理 171 00:10:50,003 --> 00:10:52,603 ‎-有什麼要我做的嗎? ‎-不用了,我會回來的 172 00:11:04,963 --> 00:11:06,683 ‎先生,我支持你 173 00:11:08,643 --> 00:11:09,963 ‎我很感激妳 174 00:11:10,043 --> 00:11:12,603 ‎-不過我可以問你一個問題嗎? ‎-當然了 175 00:11:13,203 --> 00:11:15,243 ‎你們會怎麼處理該死的優步? 176 00:11:16,083 --> 00:11:17,443 ‎他們簡直是在屠殺我們 177 00:11:24,843 --> 00:11:26,723 ‎校務處說是急事 178 00:11:26,803 --> 00:11:27,763 ‎抱歉 179 00:11:27,843 --> 00:11:28,723 ‎不用抱歉 180 00:11:29,243 --> 00:11:30,803 ‎妳今天不是要出庭嗎? 181 00:11:31,363 --> 00:11:33,043 ‎對,在數分鐘後 182 00:11:35,443 --> 00:11:36,363 ‎跟我談談吧 183 00:11:37,043 --> 00:11:37,923 ‎妳還好嗎? 184 00:11:40,923 --> 00:11:41,923 ‎我不確定 185 00:11:44,363 --> 00:11:46,403 ‎妳的案子很受關注 186 00:11:48,043 --> 00:11:49,843 ‎有點不安也很正常 187 00:11:52,243 --> 00:11:53,083 ‎不是那樣的 188 00:11:54,003 --> 00:11:56,243 ‎那麼是什麼?怎麼了? 189 00:12:02,603 --> 00:12:03,483 ‎沒什麼 190 00:12:04,083 --> 00:12:06,043 ‎我只是需要聽到熟悉的聲音 191 00:12:07,123 --> 00:12:07,963 ‎凱特 192 00:12:09,443 --> 00:12:11,683 ‎妳會不會應該跟法官談談? 193 00:12:13,643 --> 00:12:14,763 ‎不用了,我沒事 194 00:12:14,843 --> 00:12:15,683 ‎我沒事 195 00:12:25,403 --> 00:12:28,883 ‎先生,今天這裡比較多人 ‎你要在後門下車嗎? 196 00:12:28,963 --> 00:12:29,803 ‎不用 197 00:12:41,003 --> 00:12:43,403 ‎-懷特豪斯先生,蘇菲在哪? ‎-蘇菲在哪? 198 00:12:44,723 --> 00:12:46,683 ‎懷特豪斯先生,蘇菲在哪? 199 00:12:57,763 --> 00:12:59,003 ‎-奶奶!爺爺! ‎-奶奶! 200 00:12:59,083 --> 00:13:01,243 ‎-小寶貝! ‎-見到你們真好 201 00:13:02,163 --> 00:13:03,843 ‎我很想你們,哈囉,我的小傢伙 202 00:13:03,923 --> 00:13:05,083 ‎-我很想你 ‎-妳好嗎? 203 00:13:05,163 --> 00:13:06,123 ‎哈囉,嗨 204 00:13:06,203 --> 00:13:07,603 ‎那是什麼? 205 00:13:07,683 --> 00:13:08,763 ‎利賓納 206 00:13:08,843 --> 00:13:11,123 ‎-你真是個髒小孩 ‎-灑了果汁 207 00:13:11,203 --> 00:13:13,243 ‎-蘇菲,請進 ‎-我知道你們想做什麼 208 00:13:13,323 --> 00:13:15,003 ‎-玩槌球 ‎-好耶! 209 00:13:18,043 --> 00:13:18,963 ‎(林地府邸) 210 00:13:20,923 --> 00:13:23,083 ‎妳確定不要我浸泡一下他的襯衫嗎? 211 00:13:23,763 --> 00:13:25,003 ‎我沒有別的衣服給他 212 00:13:25,963 --> 00:13:28,283 ‎髒污放太久會毀了衣服 213 00:13:29,963 --> 00:13:31,243 ‎我討厭浪費 214 00:13:32,203 --> 00:13:36,123 ‎塔本絲,世事無常 ‎正如我們都學到的 215 00:13:38,203 --> 00:13:39,283 ‎親愛的,妳還好嗎? 216 00:13:40,163 --> 00:13:41,123 ‎我們應付得到 217 00:13:41,723 --> 00:13:42,723 ‎快結束了 218 00:13:43,483 --> 00:13:45,003 ‎沒錯,審判快結束了 219 00:13:46,403 --> 00:13:50,603 ‎我在半夜想起 ‎那個女孩的惡毒謊言時真是氣死了 220 00:13:51,683 --> 00:13:54,723 ‎她想利用他的善良本性 221 00:13:55,683 --> 00:13:58,123 ‎他總是那麼快樂和帥氣 222 00:13:58,203 --> 00:14:00,963 ‎幹什麼事情都會成功 223 00:14:02,603 --> 00:14:03,963 ‎真的很聰明 224 00:14:06,083 --> 00:14:07,203 ‎而且他自己也知道 225 00:14:07,723 --> 00:14:11,203 ‎那可能是男性的特點 ‎那種完全的自信 226 00:14:13,083 --> 00:14:14,603 ‎我的女兒們不是那樣子的 227 00:14:15,203 --> 00:14:16,403 ‎我也不是 228 00:14:17,443 --> 00:14:20,163 ‎他小時候都是那樣子的 229 00:14:20,883 --> 00:14:21,883 ‎什麼樣子? 230 00:14:21,963 --> 00:14:23,843 ‎我想是過分自信 231 00:14:25,203 --> 00:14:28,883 ‎厚顏無恥地在“妙探尋兇”說謊 ‎在“地產大亨”作弊 232 00:14:29,403 --> 00:14:31,483 ‎堅持要改變規則 233 00:14:33,843 --> 00:14:35,043 ‎妳對他是有益的 234 00:14:36,203 --> 00:14:39,003 ‎他父親和我一直都跟他說得很清楚 235 00:14:39,083 --> 00:14:40,723 ‎他有妳在身邊是多麼的幸運 236 00:14:40,803 --> 00:14:42,203 ‎妳為什麼這麼做? 237 00:14:42,923 --> 00:14:43,963 ‎做什麼? 238 00:14:44,483 --> 00:14:46,963 ‎教導妳的兒子可以作弊 239 00:14:47,043 --> 00:14:48,363 ‎在“地產大亨”作弊 240 00:14:49,083 --> 00:14:52,523 ‎-親愛的,那只是一個遊戲 ‎-而他藉著遊戲磨練說謊的能力 241 00:14:52,603 --> 00:14:54,803 ‎我或許該用“掩飾”這個詞 242 00:14:54,883 --> 00:14:56,003 ‎是說謊 243 00:14:56,083 --> 00:14:57,443 ‎我應該不需要提醒妳 244 00:14:57,523 --> 00:15:00,763 ‎做政治是需要在那方面靈活一點的 245 00:15:02,003 --> 00:15:04,403 ‎但是不需要他對我說謊 246 00:15:07,243 --> 00:15:09,723 ‎妳現在可能覺得無法克服 247 00:15:10,323 --> 00:15:11,843 ‎但是妳會撐過去的 248 00:15:19,803 --> 00:15:22,083 ‎有時候我覺得有一部分是我的錯 249 00:15:22,683 --> 00:15:23,523 ‎妳說什麼? 250 00:15:25,203 --> 00:15:26,603 ‎我對事情放任不管 251 00:15:27,963 --> 00:15:30,443 ‎有些小事我在該質疑時沒有質疑 252 00:15:30,523 --> 00:15:31,483 ‎但是… 253 00:15:32,323 --> 00:15:34,843 ‎小事會積少成多,對吧? 254 00:15:34,923 --> 00:15:37,563 ‎別傻了,妳是模範妻子和母親 255 00:15:39,243 --> 00:15:41,843 ‎我希望妳不介意我說出 ‎我一直懷疑的事 256 00:15:42,723 --> 00:15:45,403 ‎妳從小就在破碎的家庭長大 257 00:15:45,483 --> 00:15:49,443 ‎令妳更有決心不讓自己的家庭分開 258 00:15:50,683 --> 00:15:52,843 ‎為此,我向妳喝彩 259 00:15:56,443 --> 00:16:00,603 ‎這個女孩對詹姆士做的事 ‎是不可原諒的 260 00:16:02,243 --> 00:16:05,243 ‎塔本絲,她其實來自另一個世代 261 00:16:06,043 --> 00:16:08,403 ‎我在大學的時候情況很不一樣 262 00:16:08,483 --> 00:16:10,763 ‎那時候性同意是很模糊的 263 00:16:12,283 --> 00:16:14,763 ‎男人的錯是他們自私地玩樂 264 00:16:14,843 --> 00:16:17,163 ‎我們的錯是不懂得溝通 265 00:16:18,163 --> 00:16:19,643 ‎這會令我們成為共犯嗎? 266 00:16:21,203 --> 00:16:25,523 ‎因為有時候我覺得 ‎默許是比較容易的做法 267 00:16:25,603 --> 00:16:28,283 ‎拜託妳不要說妳曾經被侵犯 268 00:16:28,883 --> 00:16:30,563 ‎-沒有 ‎-謝天謝地 269 00:16:32,363 --> 00:16:36,043 ‎蘇菲,我從來沒有看過妳這樣子 270 00:16:36,643 --> 00:16:38,563 ‎詹姆士被控強姦罪 271 00:16:41,123 --> 00:16:42,163 ‎我的兒子 272 00:16:43,243 --> 00:16:45,043 ‎會被證明是無辜的 273 00:16:46,683 --> 00:16:49,443 ‎然後一切就可以恢復原狀 274 00:16:59,123 --> 00:17:00,803 ‎保守黨中央辦公室 275 00:17:01,643 --> 00:17:03,363 ‎雷吉爾小姐,請妳告訴我們 276 00:17:03,443 --> 00:17:06,642 ‎妳在令懷特豪斯先生 ‎來到這裡的事件中扮演什麼角色 277 00:17:06,723 --> 00:17:09,523 ‎令懷特豪斯先生 ‎來到這裡的是他自己的行為 278 00:17:10,683 --> 00:17:13,523 ‎萊頓小姐什麼時候 ‎第一次跟妳說這件事? 279 00:17:13,603 --> 00:17:14,642 ‎事情發生之後那一天 280 00:17:15,243 --> 00:17:17,763 ‎-她看起來怎麼樣? ‎-真的非常難過 281 00:17:17,843 --> 00:17:20,122 ‎她通常都很冷淡 282 00:17:20,203 --> 00:17:23,003 ‎至少在她跟部長的關係結束前是 283 00:17:23,523 --> 00:17:26,083 ‎她在這之前有跟妳說過 ‎婚外情的事嗎? 284 00:17:26,162 --> 00:17:27,162 ‎有 285 00:17:27,243 --> 00:17:29,803 ‎她需要朋友,而且知道我會保守秘密 286 00:17:29,883 --> 00:17:31,043 ‎那麼… 287 00:17:34,043 --> 00:17:36,923 ‎妳對朋友跟部長的關係有什麼看法? 288 00:17:38,283 --> 00:17:39,843 ‎我覺得那是一個錯誤 289 00:17:43,483 --> 00:17:44,403 ‎媽的 290 00:17:54,483 --> 00:17:55,603 ‎伍德克夫特律師? 291 00:17:57,723 --> 00:18:01,363 ‎萊頓小姐隔天對妳 ‎是怎麼說電梯裡發生的事? 292 00:18:01,963 --> 00:18:04,283 ‎她對他強姦她這件事感到自責 293 00:18:05,163 --> 00:18:07,403 ‎她有沒有跟妳描述電梯裡發生的事? 294 00:18:07,483 --> 00:18:08,963 ‎說得可怕地詳細 295 00:18:10,003 --> 00:18:11,723 ‎是誰先提起這是強姦的? 296 00:18:11,803 --> 00:18:12,643 ‎是我 297 00:18:13,403 --> 00:18:15,643 ‎在她告訴我他撕破她內褲之後 298 00:18:16,243 --> 00:18:18,283 ‎在她讓我看她的瘀青之後 299 00:18:18,363 --> 00:18:20,323 ‎在她告訴我他對她說了什麼之後 300 00:18:20,923 --> 00:18:24,203 ‎我說:“妳知道他做了什麼吧?” 301 00:18:24,283 --> 00:18:25,923 ‎她有什麼反應? 302 00:18:26,403 --> 00:18:27,243 ‎她點了頭 303 00:18:27,323 --> 00:18:28,963 ‎然後開始抽泣 304 00:18:29,763 --> 00:18:31,203 ‎她不肯說出那個字 305 00:18:31,283 --> 00:18:32,603 ‎那麼妳們怎麼會提到? 306 00:18:33,123 --> 00:18:34,363 ‎我說… 307 00:18:35,083 --> 00:18:37,923 ‎“妳多次跟他說妳不想 308 00:18:38,003 --> 00:18:39,243 ‎而他沒有理會妳 309 00:18:39,963 --> 00:18:41,123 ‎那就是強姦” 310 00:18:42,043 --> 00:18:43,203 ‎然後呢? 311 00:18:43,803 --> 00:18:45,803 ‎她有很長一段時間說不出話 312 00:18:46,403 --> 00:18:48,843 ‎我只見過小孩子這樣哭 313 00:18:49,443 --> 00:18:51,443 ‎喘不上氣的呼吸 314 00:18:53,923 --> 00:18:57,803 ‎她鎮靜下來之後,妳們有沒有討論 315 00:18:57,883 --> 00:19:00,323 ‎她應該要怎麼做? 316 00:19:00,403 --> 00:19:01,763 ‎我建議她去報警 317 00:19:02,483 --> 00:19:04,003 ‎她花了整整兩個星期才去 318 00:19:04,603 --> 00:19:06,043 ‎她一開始很不情願 319 00:19:06,643 --> 00:19:09,643 ‎我覺得她一直希望 ‎她可以令這件事沒有發生 320 00:19:10,163 --> 00:19:11,443 ‎但是那是不可能的 321 00:19:12,083 --> 00:19:13,963 ‎她要先向自己承認發生了什麼事 322 00:19:14,043 --> 00:19:17,403 ‎才可以去指控 ‎她的上司懷特豪斯先生強姦她 323 00:19:26,243 --> 00:19:27,323 ‎雷根律師 324 00:19:28,163 --> 00:19:30,803 ‎雷吉爾小姐 ‎看來妳是個直截了當的人 325 00:19:30,883 --> 00:19:32,283 ‎這麼說準確嗎? 326 00:19:32,363 --> 00:19:33,563 ‎我希望是如此 327 00:19:33,643 --> 00:19:36,003 ‎-妳喜歡做事清晰,對吧? ‎-沒錯 328 00:19:36,083 --> 00:19:39,323 ‎黑是黑,白是白,兩者水火不容 329 00:19:39,403 --> 00:19:40,483 ‎人們對灰色評價過高 330 00:19:41,163 --> 00:19:43,123 ‎妳贊成妳朋友萊頓小姐 331 00:19:43,203 --> 00:19:45,483 ‎跟詹姆士懷特豪斯的婚外情嗎? 332 00:19:46,243 --> 00:19:49,123 ‎-我擔心奧利維亞 ‎-但妳認為婚外情是錯的吧? 333 00:19:49,723 --> 00:19:50,643 ‎對 334 00:19:50,723 --> 00:19:54,123 ‎所以如果妳的朋友 ‎因為對戀情不開心而來找妳 335 00:19:54,203 --> 00:19:55,803 ‎而那是跟一個已婚男人的關係 336 00:19:55,883 --> 00:19:59,203 ‎妳會認為他們之間的 ‎任何性行為都是錯的嗎? 337 00:19:59,283 --> 00:20:00,683 ‎那不是我們來到這裡的原因 338 00:20:00,763 --> 00:20:03,283 ‎-連自願性行為都是嗎? ‎-我看不出那有什麼關係 339 00:20:03,363 --> 00:20:05,043 ‎是妳對婚外情的看法 340 00:20:05,123 --> 00:20:08,083 ‎令妳不停煩擾妳的朋友 ‎要她報警嗎? 341 00:20:08,163 --> 00:20:09,203 ‎“不停煩擾”? 342 00:20:09,803 --> 00:20:12,683 ‎雷根律師,沒有證據指出 343 00:20:12,763 --> 00:20:15,283 ‎雷吉爾小姐有不停煩擾原告 344 00:20:15,363 --> 00:20:18,963 ‎抱歉,法官大人,或許這樣說比較好 345 00:20:19,843 --> 00:20:23,443 ‎妳這麼熱衷地要妳的朋友報警 346 00:20:23,523 --> 00:20:26,803 ‎是因為妳不贊成她跟上司的戀情嗎? 347 00:20:26,883 --> 00:20:27,723 ‎不是 348 00:20:28,563 --> 00:20:31,003 ‎我叫她去報警是因為他強姦了她 349 00:20:32,123 --> 00:20:33,523 ‎這是黑白分明的 350 00:20:46,403 --> 00:20:49,843 ‎各位陪審員,我們休庭 ‎明天早上繼續 351 00:20:49,923 --> 00:20:51,003 ‎全體起立 352 00:20:59,723 --> 00:21:01,443 ‎-剛才怎麼樣,小姐? ‎-糟透了 353 00:21:01,523 --> 00:21:03,803 ‎不是糟透,不過凱蒂雷吉爾真的很棒 354 00:21:03,883 --> 00:21:04,883 ‎堅定不移 355 00:21:05,403 --> 00:21:07,363 ‎不過凱特伍德克夫特的狀態他媽的差 356 00:21:07,443 --> 00:21:08,683 ‎不是的 357 00:21:09,203 --> 00:21:10,203 ‎其實有一點是的 358 00:21:10,283 --> 00:21:11,763 ‎她是千里耳 359 00:21:11,843 --> 00:21:13,083 ‎但是證人… 360 00:21:27,043 --> 00:21:28,443 ‎(懷特豪斯) 361 00:21:34,203 --> 00:21:35,283 ‎懷特豪斯先生 362 00:21:49,643 --> 00:21:50,803 ‎有人嗎? 363 00:21:50,883 --> 00:21:52,043 ‎他們還沒有回來 364 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 ‎要我幫你弄點吃的嗎? 365 00:21:59,843 --> 00:22:02,323 ‎不用了,謝謝 ‎妳的職責不是要照顧我 366 00:22:04,083 --> 00:22:04,923 ‎妳吃飯了嗎? 367 00:22:07,203 --> 00:22:08,083 ‎好主意 368 00:22:08,843 --> 00:22:11,323 ‎-還有嗎? ‎-只有巧克力棉花糖口味 369 00:22:12,003 --> 00:22:13,363 ‎芬恩喜歡的口味 370 00:22:23,203 --> 00:22:24,563 ‎不,妳坐著 371 00:22:32,163 --> 00:22:33,803 ‎我不懂怎麼會加棉花糖 372 00:22:35,203 --> 00:22:36,243 ‎我同意 373 00:22:37,003 --> 00:22:38,523 ‎它們真的很噁心 374 00:22:39,363 --> 00:22:40,763 ‎偶爾也很吸引人 375 00:22:57,483 --> 00:22:59,163 ‎對不起,我聽不懂 376 00:22:59,243 --> 00:23:02,483 ‎我只是嘗試用俄語說謝謝 377 00:23:02,563 --> 00:23:03,403 ‎那是俄語嗎? 378 00:23:04,003 --> 00:23:06,043 ‎我不知道那是什麼 379 00:23:06,803 --> 00:23:08,243 ‎我在語言方面一塌糊塗 380 00:23:08,323 --> 00:23:10,043 ‎完全沒有天分 381 00:23:13,243 --> 00:23:16,483 ‎但說真的,克麗絲汀娜 382 00:23:17,563 --> 00:23:18,603 ‎我想謝謝妳 383 00:23:19,203 --> 00:23:20,043 ‎為什麼? 384 00:23:21,243 --> 00:23:23,763 ‎妳把孩子們照顧得那麼好 385 00:23:25,283 --> 00:23:28,243 ‎他們信任妳,跟妳一起時感到安全 386 00:23:29,723 --> 00:23:31,803 ‎我回波多利斯克時會想念他們的 387 00:23:36,483 --> 00:23:37,683 ‎妳回去會讀什麼? 388 00:23:38,163 --> 00:23:39,723 ‎我想當土木工程師 389 00:23:39,803 --> 00:23:42,403 ‎我對社會基礎設施很有興趣 390 00:23:44,643 --> 00:23:45,963 ‎我不知道這一點呢 391 00:23:47,523 --> 00:23:48,363 ‎妳會做得很好的 392 00:25:16,763 --> 00:25:17,723 ‎晚安 393 00:25:26,083 --> 00:25:28,283 ‎…無法留在關稅同盟 394 00:25:28,363 --> 00:25:31,563 ‎這代表英國可能無法控制貿易政策 395 00:25:31,643 --> 00:25:35,123 ‎理論上,歐盟可以達成貿易協議 396 00:25:35,203 --> 00:25:36,443 ‎而我們必須遵守 397 00:25:36,523 --> 00:25:39,403 ‎這會違背我們自己國家的利益 398 00:25:39,483 --> 00:25:42,563 ‎但是要說清楚的是,她說的是… 399 00:25:55,603 --> 00:25:59,083 ‎(爸爸、媽媽、艾蜜利、芬恩) 400 00:26:18,083 --> 00:26:18,963 ‎小蘇? 401 00:26:19,923 --> 00:26:20,803 ‎我的天 402 00:26:22,483 --> 00:26:23,683 ‎妳什麼時候回來的? 403 00:26:23,763 --> 00:26:24,723 ‎剛剛 404 00:26:26,443 --> 00:26:27,643 ‎我不想吵醒你 405 00:26:28,243 --> 00:26:29,763 ‎我很驚訝我睡著了 406 00:26:31,403 --> 00:26:32,643 ‎你累壞了 407 00:26:34,523 --> 00:26:35,723 ‎爸媽還好嗎? 408 00:26:36,323 --> 00:26:37,643 ‎跟平常一樣 409 00:26:40,923 --> 00:26:42,883 ‎你和我一直都很幸運 410 00:26:44,443 --> 00:26:45,963 ‎我不肯定是不是運氣 411 00:26:46,763 --> 00:26:47,923 ‎你會說是什麼? 412 00:26:49,283 --> 00:26:51,523 ‎明智決定和超級努力 413 00:26:52,843 --> 00:26:55,883 ‎不是,詹姆士 ‎我們的出身和受的教育很幸運 414 00:26:57,043 --> 00:26:59,483 ‎妳跟我爸媽共處了一個下午 ‎妳覺得那算幸運嗎? 415 00:27:00,643 --> 00:27:03,683 ‎我們的運氣現在好像拋棄了我們 416 00:27:03,763 --> 00:27:04,683 ‎不是的 417 00:27:06,243 --> 00:27:07,163 ‎是的 418 00:27:08,643 --> 00:27:11,723 ‎我們現在正式是“曾經幸運” 419 00:27:13,203 --> 00:27:17,283 ‎謝謝妳在我作證前一晚 ‎對我投下信任一票 420 00:27:20,363 --> 00:27:21,203 ‎當我們… 421 00:27:23,603 --> 00:27:24,443 ‎什麼? 422 00:27:27,843 --> 00:27:32,243 ‎我們在科西嘉待了兩個星期 ‎每晚做愛的時候 423 00:27:33,163 --> 00:27:37,083 ‎那時候你們正在婚外情中間,對吧? 424 00:27:38,043 --> 00:27:40,523 ‎不是中間,是結尾 425 00:27:41,203 --> 00:27:44,163 ‎你陰莖的運動量一定超級大 426 00:27:44,243 --> 00:27:46,243 ‎如果妳要鬧別扭,我就上床睡覺了 427 00:27:49,083 --> 00:27:50,843 ‎抱歉,但是我放不下 428 00:27:50,923 --> 00:27:53,323 ‎-希望妳遲早可以放下 ‎-我不是說你的外遇 429 00:27:53,403 --> 00:27:55,443 ‎是那牛津行政人員說的關於荷莉的話 430 00:27:57,723 --> 00:27:58,603 ‎晚安 431 00:27:59,483 --> 00:28:01,523 ‎我不是說你有問題,我相信你 432 00:28:01,603 --> 00:28:03,163 ‎請問為什麼 433 00:28:03,243 --> 00:28:06,483 ‎比起影響妳丈夫人生的審判 434 00:28:06,563 --> 00:28:09,483 ‎妳更在乎妳一年級時的導師課夥伴? 435 00:28:09,563 --> 00:28:11,763 ‎-我當然在乎你 ‎-妳選擇一天不出庭 436 00:28:11,843 --> 00:28:13,963 ‎-那是為了孩子們 ‎-給人的觀感不太好 437 00:28:14,043 --> 00:28:16,723 ‎相信我吧,人們都有留意到妳沒有來 438 00:28:16,803 --> 00:28:19,083 ‎-我需要休息一下 ‎-我也想休息一下 439 00:28:19,163 --> 00:28:21,483 ‎那麼就可能不要 ‎在下議院電梯操你的下屬吧 440 00:28:21,563 --> 00:28:25,363 ‎-妳什麼時候變得這麼粗俗? ‎-抱歉,你們是在做愛嗎? 441 00:28:25,443 --> 00:28:27,483 ‎我們性交了,這麼說好嗎? 442 00:28:27,563 --> 00:28:29,243 ‎隨便吧,好 443 00:28:30,243 --> 00:28:31,603 ‎只要不是強姦就可以 444 00:28:35,483 --> 00:28:38,323 ‎親愛的,我唯一想說的是 445 00:28:38,803 --> 00:28:41,963 ‎妳今天應該去法庭 446 00:28:42,843 --> 00:28:44,483 ‎那是為了大家好 447 00:28:49,083 --> 00:28:52,003 ‎不管那是什麼事 ‎都應該是在我們一年級學期末發生 448 00:28:52,083 --> 00:28:53,803 ‎-什麼? ‎-6月第一周的結尾 449 00:28:53,883 --> 00:28:57,363 ‎-荷莉就是那時候離開的 ‎-我他媽的不在乎荷莉! 450 00:28:57,443 --> 00:28:58,763 ‎我知道你不在乎 451 00:28:58,843 --> 00:29:00,443 ‎但是如果我不整理一下想法 452 00:29:00,523 --> 00:29:03,283 ‎如果你不幫助我 ‎我不知道我會做出什麼事 453 00:29:03,363 --> 00:29:04,683 ‎但那恐怕不會是好事 454 00:29:08,843 --> 00:29:11,443 ‎那麼多場學期末派對… 455 00:29:11,523 --> 00:29:12,403 ‎沒錯 456 00:29:12,483 --> 00:29:15,523 ‎過了這麼久,不可能分辨它們 457 00:29:15,603 --> 00:29:20,083 ‎但離你畢業只有幾星期 ‎我記得我的緊迫感 458 00:29:26,763 --> 00:29:27,643 ‎關於什麼? 459 00:29:27,723 --> 00:29:29,483 ‎關於一切,關於未來 460 00:29:29,563 --> 00:29:30,603 ‎什麼? 461 00:29:31,203 --> 00:29:33,443 ‎我記得我們跳舞的畫面 462 00:29:36,603 --> 00:29:40,083 ‎我穿著全新的服裝,覺得自己很好看 463 00:29:41,363 --> 00:29:42,483 ‎一條小黑裙 464 00:29:43,763 --> 00:29:45,683 ‎我也記得你穿什麼 465 00:29:47,683 --> 00:29:49,363 ‎你帶了你父親的酒瓶 466 00:29:52,203 --> 00:29:54,403 ‎那個星期大家在派對玩樂 ‎荷莉也在那裡 467 00:29:54,483 --> 00:29:56,843 ‎-蘇菲! ‎-嗨! 468 00:29:56,923 --> 00:29:58,043 ‎-嗨! ‎-來吧 469 00:29:59,323 --> 00:30:02,723 ‎小蘇,那是20年前的事 470 00:30:02,803 --> 00:30:04,523 ‎我連上星期發生的事都幾乎不記得 471 00:30:04,603 --> 00:30:07,043 ‎你不會有印象的,她不是你的菜 472 00:30:07,643 --> 00:30:09,123 ‎嗨 473 00:30:09,203 --> 00:30:11,803 ‎-那是誰? ‎-我的導師課夥伴 474 00:30:11,883 --> 00:30:13,643 ‎-她叫荷莉 ‎-詹姆士! 475 00:30:13,723 --> 00:30:14,763 ‎嗨! 476 00:30:15,603 --> 00:30:18,043 ‎很抱歉,我很困惑 477 00:30:18,683 --> 00:30:19,803 ‎關於我? 478 00:30:19,883 --> 00:30:21,043 ‎關於一切 479 00:30:24,003 --> 00:30:25,203 ‎妳還愛我嗎? 480 00:30:26,723 --> 00:30:27,883 ‎如果你還是你 481 00:30:29,403 --> 00:30:30,363 ‎我就愛 482 00:30:42,963 --> 00:30:44,123 ‎你還是你嗎? 483 00:30:45,483 --> 00:30:47,083 ‎我當然還是我 484 00:31:00,323 --> 00:31:01,323 ‎我要睡了 485 00:31:02,723 --> 00:31:03,723 ‎妳要上來嗎? 486 00:31:04,963 --> 00:31:05,883 ‎等一下就來 487 00:31:28,643 --> 00:31:30,723 ‎-我要走了 ‎-這麼快? 488 00:31:31,283 --> 00:31:33,163 ‎我約了風流浪子,要遲到了 489 00:31:33,243 --> 00:31:34,123 ‎不要! 490 00:31:35,283 --> 00:31:36,283 ‎來吧 491 00:32:19,283 --> 00:32:20,323 ‎乾杯! 492 00:32:59,403 --> 00:33:04,163 ‎天呀,我超愛這首歌! 493 00:33:38,683 --> 00:33:40,403 ‎-我要走了 ‎-真的嗎? 494 00:33:41,083 --> 00:33:42,323 ‎我太暈了 495 00:33:42,803 --> 00:33:43,763 ‎抱歉 496 00:34:18,682 --> 00:34:21,282 ‎我他媽的南瓜馬車在哪裡? 497 00:34:47,282 --> 00:34:48,963 ‎抱歉 498 00:34:50,483 --> 00:34:51,323 ‎妳沒事吧? 499 00:34:52,563 --> 00:34:53,722 ‎我沒事 500 00:34:54,762 --> 00:34:55,963 ‎我認識妳嗎? 501 00:34:56,963 --> 00:35:00,003 ‎是茉莉,不,是波莉 502 00:35:01,163 --> 00:35:02,763 ‎對,是波莉 503 00:35:03,883 --> 00:35:05,003 ‎漂亮波莉 504 00:35:07,643 --> 00:35:09,883 ‎如果我還不認識妳,就應該認識一下 505 00:35:10,923 --> 00:35:12,163 ‎妳很漂亮 506 00:35:14,603 --> 00:35:15,763 ‎才不是呢 507 00:35:17,043 --> 00:35:17,923 ‎是真的 508 00:35:45,843 --> 00:35:46,963 ‎等等 509 00:35:49,083 --> 00:35:50,323 ‎我該走了 510 00:35:50,923 --> 00:35:51,763 ‎真的嗎? 511 00:35:53,243 --> 00:35:54,283 ‎真的 512 00:35:54,923 --> 00:35:56,803 ‎我不認為妳想這麼做 513 00:35:58,483 --> 00:35:59,323 ‎不 514 00:36:01,323 --> 00:36:02,163 ‎是真的 515 00:36:24,883 --> 00:36:25,843 ‎這樣好一點嗎? 516 00:36:28,163 --> 00:36:29,283 ‎對 517 00:36:29,363 --> 00:36:30,363 ‎好多了 518 00:36:48,123 --> 00:36:49,043 ‎等等 519 00:36:49,123 --> 00:36:50,123 ‎不,我… 520 00:36:51,403 --> 00:36:52,683 ‎等等 521 00:36:53,843 --> 00:36:55,563 ‎不要挑逗完我又不給我 522 00:37:27,603 --> 00:37:28,843 ‎媽的,這是妳的第一次? 523 00:37:30,043 --> 00:37:32,043 ‎媽的,對不起,妳應該告訴我的 524 00:37:33,483 --> 00:37:34,923 ‎我會慢一點 525 00:37:37,403 --> 00:37:39,003 ‎我不常遇到處女 526 00:37:45,883 --> 00:37:46,803 ‎妳沒事吧? 527 00:37:47,843 --> 00:37:48,683 ‎當然了 528 00:37:49,563 --> 00:37:50,403 ‎很好 529 00:37:52,483 --> 00:37:53,563 ‎好吧 530 00:39:05,483 --> 00:39:06,323 ‎媽媽 531 00:39:10,843 --> 00:39:11,763 ‎是我,荷莉 532 00:39:30,603 --> 00:39:33,763 ‎(如果你自己或你認識的人 ‎曾經歷性暴力) 533 00:39:33,843 --> 00:39:37,523 ‎(可以於WWW.WANNATALKABOUTIT.COM ‎找到資訊和資源) 534 00:41:18,083 --> 00:41:20,003 ‎字幕翻譯:胡天頤