1 00:00:08,603 --> 00:00:10,043 [car engine revving] 2 00:00:10,603 --> 00:00:11,563 [car door closing] 3 00:00:11,643 --> 00:00:13,123 [footsteps approaching] 4 00:00:13,203 --> 00:00:15,203 [tense music playing] 5 00:00:15,283 --> 00:00:17,043 [knocking on door] 6 00:00:20,083 --> 00:00:22,763 -[door opening] -[knocking on door] 7 00:00:24,363 --> 00:00:26,203 [knocking continues] 8 00:00:35,763 --> 00:00:37,043 I'm so sorry. 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,443 Don't be ridiculous. Come in. 10 00:00:42,643 --> 00:00:43,763 [Kate sighing] 11 00:00:46,803 --> 00:00:48,083 [woman sighs heavily] 12 00:00:48,163 --> 00:00:51,203 [woman] To be honest, I'm surprised you haven't cracked before now. 13 00:00:51,283 --> 00:00:52,763 Who says I've cracked? 14 00:00:52,843 --> 00:00:55,683 Just wandering the streets in the middle of the night? 15 00:00:56,603 --> 00:00:58,443 Looking fantastic, by the way. 16 00:00:58,523 --> 00:00:59,443 [Kate scoffing] 17 00:01:00,163 --> 00:01:01,803 [Kate breathing deeply] 18 00:01:01,883 --> 00:01:04,683 -I wish you'd gone to the judge. -It would've served nothing. 19 00:01:05,203 --> 00:01:08,763 Uh, except the truth, that you know the man you're prosecuting. 20 00:01:08,843 --> 00:01:11,523 -I don't know him. -You were tutorial partners with his wife. 21 00:01:11,603 --> 00:01:13,163 -That was Holly. -Come on, Kate. 22 00:01:13,243 --> 00:01:15,003 Look. I didn't come here for the lecture, so… 23 00:01:17,763 --> 00:01:21,003 I know. You came for my sparkling company. 24 00:01:24,443 --> 00:01:26,723 It's true I should have gone to the judge. 25 00:01:26,803 --> 00:01:29,003 Or the CPS, or even Angela. 26 00:01:29,083 --> 00:01:30,643 But it's too late now. 27 00:01:34,803 --> 00:01:37,683 Your voice on the phone earlier, 28 00:01:37,763 --> 00:01:39,643 you know what it reminded me of? 29 00:01:41,803 --> 00:01:47,363 When I found you in the loo at uni, after your assault. 30 00:01:47,443 --> 00:01:49,843 You'd scoured yourself to the point of breaking skin. 31 00:01:49,923 --> 00:01:52,883 -Look. I don't wanna talk about that-- -I know you don't. And I get it, I do. 32 00:01:52,963 --> 00:01:56,043 But it's like you're being mean to yourself, 33 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 carrying the burden alone. 34 00:01:57,923 --> 00:01:58,963 And I don't like it. 35 00:02:00,003 --> 00:02:01,163 You never told me who it was. 36 00:02:01,243 --> 00:02:02,963 -Because it doesn't matter. -[woman] Kate! 37 00:02:03,963 --> 00:02:05,443 It most certainly matters. 38 00:02:06,723 --> 00:02:08,123 [dramatic music playing] 39 00:02:10,163 --> 00:02:11,643 [Kate's breath shuddering] 40 00:02:14,003 --> 00:02:15,883 It was Tom Southern, wasn't it? 41 00:02:15,963 --> 00:02:17,603 -I knew it was a Libertine. -What? 42 00:02:17,683 --> 00:02:18,723 You admitted as much. 43 00:02:18,803 --> 00:02:20,883 -Look, it wasn't Tom Southern. -Then who? 44 00:02:24,683 --> 00:02:27,003 Please. I am your best mate. 45 00:02:28,283 --> 00:02:30,123 Why can't you tell me who did this to you? 46 00:02:31,243 --> 00:02:32,283 [exhaling sharply] 47 00:02:35,963 --> 00:02:37,603 [ominous music playing] 48 00:02:38,843 --> 00:02:40,523 Oh you must be joking. 49 00:02:43,443 --> 00:02:44,723 Oh my God. 50 00:02:45,243 --> 00:02:48,363 Oh I feel so stupid, literally staring me in the face. 51 00:02:49,203 --> 00:02:51,203 Oh fucking hell, Kate. 52 00:02:53,083 --> 00:02:54,203 Ugh. 53 00:02:56,003 --> 00:02:57,323 Oh I wish I'd known. 54 00:02:58,683 --> 00:03:00,243 It wouldn't have changed anything. 55 00:03:02,683 --> 00:03:05,643 What possessed you to take this case? 56 00:03:05,723 --> 00:03:06,923 Prosecuting your own-- 57 00:03:07,003 --> 00:03:07,843 Rapist? 58 00:03:09,403 --> 00:03:12,763 No one else was qualified, not like me. 59 00:03:14,203 --> 00:03:15,803 But to put yourself through this… 60 00:03:15,883 --> 00:03:18,443 Ali, I had no choice. 61 00:03:21,203 --> 00:03:23,283 How do you look him in the eye every day? 62 00:03:24,723 --> 00:03:25,843 I've avoided it. 63 00:03:26,443 --> 00:03:28,563 But that won't be possible tomorrow. 64 00:03:29,283 --> 00:03:30,483 Today. 65 00:03:32,963 --> 00:03:35,843 Isn't… isn't this a sackable offence? 66 00:03:38,723 --> 00:03:41,123 Oh, my friend, you fucked up. 67 00:03:41,203 --> 00:03:42,163 Yeah. 68 00:03:45,443 --> 00:03:46,523 [Ali sighing] 69 00:03:48,323 --> 00:03:49,483 So today… [scoffing] 70 00:03:50,643 --> 00:03:52,523 …you've got to fuck up brilliantly. 71 00:03:52,603 --> 00:03:54,363 [tense music playing] 72 00:04:12,363 --> 00:04:14,283 -[loud knocking on door] -[Sophie gasping] 73 00:04:16,243 --> 00:04:17,163 [Sophie panting] 74 00:04:25,323 --> 00:04:27,323 [knocking continues] 75 00:04:31,083 --> 00:04:33,283 -[Sophie] Hey. -I woke you. I'm sorry. 76 00:04:33,363 --> 00:04:34,723 [Sophie] It's all right. Come in. 77 00:04:37,443 --> 00:04:39,203 -[door closing] -[lock clicking] 78 00:04:39,283 --> 00:04:41,163 [tense music playing] 79 00:04:42,923 --> 00:04:44,363 [Sophie] You're trembling. 80 00:04:50,163 --> 00:04:52,003 Something terrible happened. 81 00:04:52,523 --> 00:04:53,363 [Sophie] What? 82 00:04:53,443 --> 00:04:56,683 The boys were carrying on in Alec's room, and somebody brought heroin. 83 00:04:56,763 --> 00:04:57,603 Heroin? 84 00:05:02,243 --> 00:05:05,403 I got Tom out of there because, well-- 85 00:05:05,483 --> 00:05:07,083 It's okay. [scoffing] 86 00:05:07,883 --> 00:05:08,963 I don't wanna know. 87 00:05:12,563 --> 00:05:14,443 I'm just glad you left. 88 00:05:15,683 --> 00:05:16,763 You're a good friend. 89 00:05:22,723 --> 00:05:24,843 I feel like I can trust you with anything. 90 00:05:25,763 --> 00:05:27,203 You can. 91 00:05:28,243 --> 00:05:29,123 Anything. 92 00:05:33,403 --> 00:05:35,563 You can be my alibi, sweet Soph. 93 00:05:36,803 --> 00:05:39,363 [chuckling] Why would you need an alibi? 94 00:05:39,963 --> 00:05:42,803 -[Sophie shushing] -[James breath shuddering, sniffling] 95 00:05:44,523 --> 00:05:47,163 I think I've fucked up, big time. 96 00:05:47,243 --> 00:05:50,003 [James crying] 97 00:05:51,243 --> 00:05:52,083 Hey. 98 00:05:53,923 --> 00:05:54,963 Come to bed. 99 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 [light switch clicking] 100 00:06:03,323 --> 00:06:04,563 [Sophie gasping] 101 00:06:09,483 --> 00:06:10,603 [whispering] You okay? 102 00:06:12,203 --> 00:06:14,883 [whispering] I've just realised it was the same night. 103 00:06:15,883 --> 00:06:17,083 What was the same night? 104 00:06:17,643 --> 00:06:18,843 Us dancing, 105 00:06:19,603 --> 00:06:21,443 and the night of Alec's accident. 106 00:06:22,523 --> 00:06:24,323 Hmm. Was it? 107 00:06:28,403 --> 00:06:29,443 Yes, it was. 108 00:06:37,203 --> 00:06:38,083 [door clattering] 109 00:06:39,683 --> 00:06:41,683 [dramatic music playing] 110 00:06:53,603 --> 00:06:54,843 [James sighing] 111 00:06:57,603 --> 00:06:59,483 [siren wailing] 112 00:07:01,283 --> 00:07:03,763 [James breathing heavily] 113 00:07:04,843 --> 00:07:06,843 [footsteps approaching] 114 00:07:07,843 --> 00:07:09,363 [Sophie laughing] 115 00:07:09,963 --> 00:07:10,923 [James panting] 116 00:07:13,643 --> 00:07:15,203 [James] Sorry. I'm sorry. 117 00:07:15,283 --> 00:07:16,883 [tense music playing] 118 00:07:17,603 --> 00:07:18,883 [James gasping] 119 00:07:18,963 --> 00:07:20,123 [breathing heavily] 120 00:07:34,763 --> 00:07:36,043 [James sighing] 121 00:07:37,163 --> 00:07:39,163 [breathing deeply] 122 00:07:50,163 --> 00:07:51,203 [exhaling sharply] 123 00:07:53,443 --> 00:07:55,283 [suspenseful music playing] 124 00:08:01,603 --> 00:08:02,723 [bell ringing] 125 00:08:10,123 --> 00:08:12,283 Oh! So sorry. Sorry, sorry. 126 00:08:14,843 --> 00:08:16,563 -[Kate's breath shuddering] -Sorry. Sorry. 127 00:08:16,643 --> 00:08:17,483 It's my fault. 128 00:08:21,363 --> 00:08:22,683 [dramatic music playing] 129 00:08:32,083 --> 00:08:34,323 We need to be out of the door in ten minutes. 130 00:08:34,843 --> 00:08:36,683 I don't want to go to school. 131 00:08:37,203 --> 00:08:38,083 Why not? 132 00:08:38,163 --> 00:08:40,883 I want to watch Daddy call that lady a liar. 133 00:08:42,123 --> 00:08:44,243 The Crown Court isn't a place for children. 134 00:08:45,043 --> 00:08:45,883 Why not? 135 00:08:45,963 --> 00:08:48,243 We got to watch him in the House of Commons. 136 00:08:48,323 --> 00:08:50,723 -Well, this is different. -What's different? 137 00:08:50,803 --> 00:08:53,243 Em wants to watch Daddy call that lady a liar. 138 00:08:53,763 --> 00:08:55,523 Uh, well, there's no need for that. 139 00:08:56,043 --> 00:08:58,563 Why would she lie about you, Daddy? 140 00:08:58,643 --> 00:09:00,363 -[dishes clattering] -Well, because, um-- 141 00:09:00,443 --> 00:09:02,163 She must be confused. 142 00:09:03,363 --> 00:09:05,043 Is she a bad person? 143 00:09:07,003 --> 00:09:08,523 [clearing throat] Well, 144 00:09:08,603 --> 00:09:11,363 the thing is we all know how this story is going to end, don't we? 145 00:09:11,443 --> 00:09:12,603 [Emily] How do we know? 146 00:09:12,683 --> 00:09:16,203 Because we have the utmost faith that the jury will see the truth. 147 00:09:16,723 --> 00:09:19,083 And what am I, good man? 148 00:09:19,163 --> 00:09:20,323 A Whitehouse. 149 00:09:20,403 --> 00:09:22,603 -And what are you, my good man? -[Finn] A Whitehouse. 150 00:09:22,683 --> 00:09:24,883 And what is the thing about Whitehouses? 151 00:09:24,963 --> 00:09:26,643 We always come out on top. 152 00:09:27,243 --> 00:09:28,283 Simple as that. 153 00:09:30,563 --> 00:09:32,083 -Fuck! Sorry! -[Finn gasping] Daddy! 154 00:09:32,163 --> 00:09:33,923 Fucking… Sorry. Sorry. 155 00:09:34,003 --> 00:09:35,123 It's bloody hot! 156 00:09:36,923 --> 00:09:38,163 [footsteps receding] 157 00:09:38,243 --> 00:09:39,523 [whispering] Don't worry. 158 00:09:39,603 --> 00:09:41,043 [dramatic music playing] 159 00:09:57,363 --> 00:09:58,603 [Sophie sighing] 160 00:10:15,283 --> 00:10:16,923 Tell me everything's gonna be okay. 161 00:10:21,763 --> 00:10:23,283 Everything's going to be okay. 162 00:10:32,763 --> 00:10:35,243 -[journalist] Here he comes! -[journalist 2] Mr Whitehouse! 163 00:10:35,323 --> 00:10:36,723 [journalist] Mrs Whitehouse! 164 00:10:36,803 --> 00:10:38,443 [journalists clamouring] 165 00:10:38,523 --> 00:10:40,843 -Get back. Come on. -[journalists] Mr Whitehouse! 166 00:10:41,843 --> 00:10:44,643 Does the prime minister still have confidence in your husband? 167 00:10:44,723 --> 00:10:46,883 [camera shutters clicking] 168 00:10:49,523 --> 00:10:51,603 -[Angela] You sure? -One's my limit. 169 00:10:54,083 --> 00:10:56,803 I do admire people with that sort of restraint. 170 00:10:56,883 --> 00:10:59,723 -You wouldn't want to see me shaking. -I would, actually. 171 00:10:59,803 --> 00:11:01,003 [James] I beg your pardon? 172 00:11:01,083 --> 00:11:04,403 Your charm is a plus, but your certitude won't serve us today. 173 00:11:04,483 --> 00:11:05,563 I didn't rape her. 174 00:11:06,363 --> 00:11:08,283 Of that I am certain. 175 00:11:08,363 --> 00:11:10,763 And yet, you are a modern man. 176 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 A Conservative, but a feminist nonetheless. 177 00:11:14,483 --> 00:11:17,083 Which is why, as you told me, 178 00:11:17,163 --> 00:11:18,603 the thought that any woman-- 179 00:11:18,683 --> 00:11:21,123 For her own set of surely complicated reasons, 180 00:11:21,203 --> 00:11:23,283 for which you have great sympathy, 181 00:11:23,363 --> 00:11:24,763 The thought that any woman 182 00:11:25,603 --> 00:11:29,523 could so misread and misrepresent what happened in that lift, 183 00:11:30,563 --> 00:11:33,123 that is what has shaken you to the core… 184 00:11:35,643 --> 00:11:38,443 and that is what the jury needs to see. 185 00:11:38,523 --> 00:11:40,163 [tense music playing] 186 00:11:52,363 --> 00:11:54,403 [Angela] Oh, one other thing. 187 00:11:54,483 --> 00:11:55,443 Kate Woodcroft. 188 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 Don't underestimate her, 189 00:11:57,683 --> 00:11:59,603 don't let her catch you off-guard, 190 00:11:59,683 --> 00:12:01,883 and don't stray from the main issue. 191 00:12:02,403 --> 00:12:03,483 Consent. 192 00:12:11,083 --> 00:12:12,643 ALISON JESSOP 193 00:12:15,643 --> 00:12:17,643 [indistinct chatter] 194 00:12:17,723 --> 00:12:19,243 [suspenseful music playing] 195 00:12:36,923 --> 00:12:37,763 [door opening] 196 00:12:37,843 --> 00:12:40,003 [Angela] Can you believe it? It just stopped working. 197 00:12:40,083 --> 00:12:43,563 Two hundred bloody quid, lasted less than six months. 198 00:12:43,643 --> 00:12:45,403 [clicking tongue] Cheeky bugger. 199 00:12:46,243 --> 00:12:47,523 Speaking of cheeky buggers, 200 00:12:47,603 --> 00:12:50,043 I understand that old bird isn't giving up. 201 00:12:50,163 --> 00:12:51,003 Which old bird? 202 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 The one who was making up stories about my client from his uni days. 203 00:12:56,803 --> 00:12:59,323 She keeps pestering the cops to locate the girl. 204 00:13:01,883 --> 00:13:03,523 [Kate] I thought the girl was dead. 205 00:13:04,163 --> 00:13:07,163 [Angela] No. The mum said she went to Australia. 206 00:13:09,363 --> 00:13:10,203 Same thing. 207 00:13:11,523 --> 00:13:14,603 -Do you want me to check with the officer? -[Angela] Yes, if you could. 208 00:13:15,283 --> 00:13:19,043 My solicitor says the cops keep telling her to piss off. 209 00:13:20,043 --> 00:13:22,363 The old bird, not the girl in Australia. 210 00:13:23,323 --> 00:13:24,163 Are you coming? 211 00:13:24,243 --> 00:13:26,283 Or am I arguing both sides today? 212 00:13:28,563 --> 00:13:29,603 [door opening] 213 00:13:31,883 --> 00:13:33,003 [door closing] 214 00:13:33,083 --> 00:13:34,843 [dramatic music playing] 215 00:13:45,523 --> 00:13:46,363 [door opening] 216 00:13:46,443 --> 00:13:48,323 [clerk] Be upstanding in court. 217 00:13:59,883 --> 00:14:01,683 Can you swear in the witness? 218 00:14:03,083 --> 00:14:04,843 [clerk] Can you read the words on the card? 219 00:14:05,643 --> 00:14:08,363 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 220 00:14:08,443 --> 00:14:11,643 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 221 00:14:12,243 --> 00:14:14,043 [judge] Miss Regan, you may begin. 222 00:14:14,123 --> 00:14:16,643 Thank you. And good morning, My Lord. 223 00:14:18,763 --> 00:14:20,723 Can you give your full name to the court, please? 224 00:14:20,803 --> 00:14:24,043 Yes. My name is James Charles Whitehouse. 225 00:14:24,123 --> 00:14:25,883 Are you a family man, Mr Whitehouse? 226 00:14:25,963 --> 00:14:26,803 I am. 227 00:14:26,883 --> 00:14:30,203 In that case, how do you reconcile your affair with Miss Lytton? 228 00:14:31,163 --> 00:14:33,883 My affair with Miss Lytton was wrong. 229 00:14:33,963 --> 00:14:35,723 It was the worst thing I have ever done. 230 00:14:35,803 --> 00:14:37,763 Then why did you allow it to happen? 231 00:14:38,523 --> 00:14:40,763 We were attracted to one another, deeply. 232 00:14:41,363 --> 00:14:43,283 I think we both tried to resist it, 233 00:14:43,363 --> 00:14:45,243 but there was a charge there from the beginning. 234 00:14:45,323 --> 00:14:48,603 Had you ever had an affair with a colleague before, Mr Whitehouse? 235 00:14:48,683 --> 00:14:49,603 A subordinate? 236 00:14:49,683 --> 00:14:52,363 [James] Never. I've never had an affair, full stop. 237 00:14:53,123 --> 00:14:55,723 I love my wife, I love my family. 238 00:14:55,803 --> 00:14:58,003 [Angela] Is there a strict hierarchy in your office? 239 00:14:58,083 --> 00:15:01,203 [James] It's not about hierarchy, it's about working together. 240 00:15:01,283 --> 00:15:04,603 Believe me, if the best idea came from the most junior member of staff, 241 00:15:04,683 --> 00:15:05,603 I'd adopt it. 242 00:15:06,243 --> 00:15:09,403 But in order for a working environment to thrive, people need to feel safe, 243 00:15:09,483 --> 00:15:12,003 that boundaries will be respected. 244 00:15:12,083 --> 00:15:16,043 If a Member of Parliament said they were having a relationship with an employee, 245 00:15:16,123 --> 00:15:20,723 I would give them chapter and verse on the ways in which one cannot do that. 246 00:15:21,323 --> 00:15:22,203 And yet? 247 00:15:22,723 --> 00:15:24,203 I made a mistake. 248 00:15:25,203 --> 00:15:27,363 The affair lasted five months. 249 00:15:27,443 --> 00:15:32,083 If you knew it was wrong, why did you continue to allow yourself to be mistaken? 250 00:15:32,683 --> 00:15:35,443 I had never intended to have an affair with Miss Lytton, 251 00:15:35,523 --> 00:15:38,123 but once we started, it was difficult for us to stop. 252 00:15:38,203 --> 00:15:39,443 And why was that? 253 00:15:40,243 --> 00:15:41,563 We cared for one another. 254 00:15:41,643 --> 00:15:44,203 -And we had a lot in common, actually. -[Angela] Such as? 255 00:15:44,283 --> 00:15:45,523 [chuckling] Politics. 256 00:15:46,283 --> 00:15:49,603 We could argue the merits of a position or a protocol for days. 257 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 The angles, how each would play. 258 00:15:52,723 --> 00:15:54,283 Olivia loves policy. 259 00:15:54,923 --> 00:15:56,763 She forgets nothing. 260 00:15:57,683 --> 00:16:00,323 And I relied on her for her incisive mind. 261 00:16:00,403 --> 00:16:03,883 So after the first encounter, the relationship continued. 262 00:16:03,963 --> 00:16:05,443 Did you give her gifts? 263 00:16:06,043 --> 00:16:07,283 I sent her flowers on occasion. 264 00:16:07,363 --> 00:16:11,643 And yes, I did give her a special gift for her birthday. 265 00:16:11,723 --> 00:16:13,203 What was the gift? 266 00:16:13,283 --> 00:16:17,083 A necklace. Platinum with a charm shaped like a key. 267 00:16:17,163 --> 00:16:18,363 A key? 268 00:16:18,443 --> 00:16:20,683 How did you intend for her to interpret that? 269 00:16:20,763 --> 00:16:22,523 Just as a token. 270 00:16:22,603 --> 00:16:25,563 A sign that she'd become integral to my-- 271 00:16:27,683 --> 00:16:29,043 Just that I valued her. 272 00:16:29,123 --> 00:16:32,043 And for the sake of the timeline, when was Miss Lytton's birthday? 273 00:16:32,123 --> 00:16:32,963 Late July. 274 00:16:33,443 --> 00:16:35,243 Do you remember the exact date? 275 00:16:35,843 --> 00:16:37,163 The 23rd of July. 276 00:16:38,443 --> 00:16:40,003 [dramatic music playing] 277 00:16:40,083 --> 00:16:42,003 [Sophie] Hang on, hang on, hang on. 278 00:16:42,083 --> 00:16:43,643 -[seagulls warbling] -[waves crashing] 279 00:16:43,723 --> 00:16:44,563 Okay. Is it better? 280 00:16:44,643 --> 00:16:47,243 [James] Yes, much. I can hear you now. 281 00:16:47,323 --> 00:16:48,523 Hi, hi, hi. 282 00:16:48,603 --> 00:16:50,683 [James] Can you take a video for me? 283 00:16:50,763 --> 00:16:53,123 [Sophie] I will. I promise I will. 284 00:16:53,723 --> 00:16:55,803 -[kids laughing] -[Sophie] Do you want us to come home? 285 00:16:55,883 --> 00:16:58,643 -Do you want us to come home early? -[James] Yes, please. 286 00:16:58,723 --> 00:17:01,283 But no, I would never do that to you. Have fun. 287 00:17:01,363 --> 00:17:03,843 Why can't you sneak out here and join us? Come on. 288 00:17:03,923 --> 00:17:07,843 [James] I wish I could, but I have a pile of things to wade through here. 289 00:17:08,443 --> 00:17:10,083 Don't work too hard. 290 00:17:10,163 --> 00:17:11,283 [James] I won't. 291 00:17:11,363 --> 00:17:12,803 -I miss you all. -Miss you, Daddy. 292 00:17:12,883 --> 00:17:14,883 -[kids] Miss you, Daddy! -[Sophie] Miss you! 293 00:17:14,963 --> 00:17:15,963 Bye. 294 00:17:16,043 --> 00:17:17,763 -I miss you. -[Sophie] Bye, bye. 295 00:17:19,283 --> 00:17:20,123 [James] Bye. 296 00:17:29,523 --> 00:17:30,563 [Angela] You valued her. 297 00:17:32,323 --> 00:17:34,723 You gave her an expensive gift that said as much. 298 00:17:34,803 --> 00:17:38,363 Would it be fair to say that at this point the relationship was serious? 299 00:17:40,083 --> 00:17:41,363 Well, yes. 300 00:17:41,963 --> 00:17:44,883 Miss Lytton has told us that she was in love with you. 301 00:17:45,683 --> 00:17:47,403 Was that feeling mutual? 302 00:17:51,483 --> 00:17:53,643 I think it's a possibility. 303 00:17:53,723 --> 00:17:55,403 [unnerving music playing] 304 00:17:55,483 --> 00:17:56,323 Yes. 305 00:17:57,563 --> 00:17:58,443 Yes, I was. 306 00:17:59,803 --> 00:18:02,603 We were equally invested in each other. 307 00:18:04,163 --> 00:18:05,123 Which is why I… 308 00:18:07,883 --> 00:18:11,723 What was your reaction when you were told that Olivia Lytton 309 00:18:11,803 --> 00:18:14,003 had accused you of rape? 310 00:18:14,083 --> 00:18:15,963 I was gobsmacked. 311 00:18:16,843 --> 00:18:20,323 I literally did not understand what I was being told. 312 00:18:20,403 --> 00:18:23,843 That is the degree to which those words did not compute. 313 00:18:23,923 --> 00:18:26,043 I'd like to take you back to what happened 314 00:18:26,123 --> 00:18:30,643 in the committee room corridor on the morning of the 12th of October. 315 00:18:30,723 --> 00:18:31,603 [Olivia] James. 316 00:18:31,683 --> 00:18:33,043 I can't deal with this shit. 317 00:18:35,243 --> 00:18:38,363 Just to be clear, who called the lift? 318 00:18:38,443 --> 00:18:39,723 [lift bell dings] 319 00:18:41,083 --> 00:18:43,723 -It was Olivia. -She said in her evidence that it was you. 320 00:18:43,803 --> 00:18:45,283 It was Olivia. 321 00:18:45,363 --> 00:18:46,363 Do you know why? 322 00:18:46,443 --> 00:18:49,323 No. I followed her after she called to me and said… 323 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 James. 324 00:18:51,243 --> 00:18:53,203 -Where are you going? -Where are you going? 325 00:18:53,283 --> 00:18:54,843 [lift bell dings, door opens] 326 00:18:55,443 --> 00:18:56,723 What did you take that to mean? 327 00:18:56,803 --> 00:18:59,203 She knew I was upset about the article in The Times. 328 00:18:59,283 --> 00:19:02,843 I assumed she was leading me somewhere where we could discuss how to handle it. 329 00:19:02,923 --> 00:19:04,403 How could you tell all that? 330 00:19:05,123 --> 00:19:07,123 We had a shorthand, as colleagues do. 331 00:19:07,203 --> 00:19:09,443 What about the fact that she'd also been your lover? 332 00:19:09,523 --> 00:19:11,003 That wasn't on my mind at that moment. 333 00:19:11,083 --> 00:19:13,563 I genuinely wanted her opinion on the article. 334 00:19:13,643 --> 00:19:16,083 What happened when the lift arrived? 335 00:19:16,163 --> 00:19:17,003 [Olivia] James. 336 00:19:17,083 --> 00:19:18,803 [lift bell dings, door opens] 337 00:19:21,763 --> 00:19:22,683 I followed her in. 338 00:19:22,763 --> 00:19:25,003 What were you hoping to discuss exactly? 339 00:19:25,083 --> 00:19:28,683 The article's accusation of arrogance, it rocked me, 340 00:19:28,763 --> 00:19:32,083 and I thought of all the people in the world, she would put me right. 341 00:19:32,163 --> 00:19:34,363 So once in the lift, did you talk? 342 00:19:34,443 --> 00:19:35,283 No. 343 00:19:35,363 --> 00:19:36,243 What happened? 344 00:19:36,323 --> 00:19:39,203 She looked at me in a certain way that we had. 345 00:19:51,083 --> 00:19:52,443 Did you approach her? 346 00:19:52,523 --> 00:19:54,603 No. She reached up to kiss me. 347 00:19:55,643 --> 00:19:59,883 How can you be so sure she initiated the kiss? 348 00:19:59,963 --> 00:20:02,123 -Because she reached up for my face. -James. 349 00:20:02,203 --> 00:20:04,203 I remember being struck by it. 350 00:20:04,283 --> 00:20:06,483 After that we were in sync, as it was with us. 351 00:20:07,083 --> 00:20:08,483 What do you mean by that? 352 00:20:08,563 --> 00:20:11,163 I put my arms around her in an embrace. 353 00:20:11,243 --> 00:20:12,443 We were kissing. 354 00:20:13,443 --> 00:20:16,603 She moved one of my hands down to her bottom. 355 00:20:16,683 --> 00:20:19,643 Miss Lytton claims you wrenched her blouse open. 356 00:20:19,723 --> 00:20:21,883 She's lying, I'm sorry to say. 357 00:20:21,963 --> 00:20:24,363 She helped me unbutton it. 358 00:20:24,443 --> 00:20:25,723 [both breathing heavily] 359 00:20:25,803 --> 00:20:27,363 I'm not a man who wrenches blouses open. 360 00:20:27,443 --> 00:20:28,883 I'm not a brute. 361 00:20:28,963 --> 00:20:30,843 And what about the laddered tights? 362 00:20:30,923 --> 00:20:33,603 [James] Well, it must have happened when she tugged them down. 363 00:20:33,683 --> 00:20:36,723 I tried to help, but things were pretty heated by that point. 364 00:20:36,803 --> 00:20:38,403 [both breathing heavily] 365 00:20:38,483 --> 00:20:41,243 -[Angela] Heated? -We were hungry for one another. 366 00:20:41,323 --> 00:20:43,603 And the underwear with the ripped elastic, 367 00:20:43,683 --> 00:20:45,603 can you say how it came to be damaged? 368 00:20:45,683 --> 00:20:47,083 [both breathing heavily] 369 00:20:47,163 --> 00:20:48,563 [James] No. 370 00:20:48,643 --> 00:20:50,723 It may have snagged when she pulled it down. 371 00:20:50,803 --> 00:20:52,763 I don't remember the sound of a rip. 372 00:20:52,843 --> 00:20:53,843 But, uh… 373 00:20:56,923 --> 00:20:59,403 But what, Mr Whitehouse? 374 00:20:59,483 --> 00:21:01,683 Well, Miss Lytton's underwear 375 00:21:02,203 --> 00:21:03,283 tended to be 376 00:21:04,483 --> 00:21:05,523 insubstantial. 377 00:21:05,603 --> 00:21:07,043 [jury murmuring] 378 00:21:11,563 --> 00:21:14,843 How do you account for the bruise on Miss Lytton's breast? 379 00:21:14,923 --> 00:21:17,043 The result of an over-exuberant love bite. 380 00:21:17,123 --> 00:21:18,363 [Olivia moaning] 381 00:21:18,443 --> 00:21:20,003 [Angela] Had that happened before? 382 00:21:20,083 --> 00:21:23,203 Love bites? Yes, it was something she wanted when we made love. 383 00:21:23,283 --> 00:21:25,763 Something I did in the throes-- 384 00:21:25,843 --> 00:21:28,363 -And so-- -[James] A bruise was not the goal. 385 00:21:28,443 --> 00:21:30,643 I hope it goes without saying. 386 00:21:35,523 --> 00:21:36,603 Consent. 387 00:21:38,443 --> 00:21:45,163 Mr Whitehouse, the jury are here to consider the issue of consent. 388 00:21:46,323 --> 00:21:47,963 The question of yes and no, 389 00:21:48,043 --> 00:21:50,083 as my learned friend would have it. 390 00:21:51,683 --> 00:21:54,683 Miss Lytton's evidence is that you said, 391 00:21:54,763 --> 00:21:57,163 "Don't be such a prick-tease." 392 00:21:57,243 --> 00:21:58,923 Now that would suggest 393 00:21:59,003 --> 00:22:00,883 that you knew she didn't want sex. 394 00:22:00,963 --> 00:22:01,843 Did you say that? 395 00:22:01,923 --> 00:22:03,923 -No. -Did you say "don't tease me"? 396 00:22:04,003 --> 00:22:06,003 -No. -Or some other use of the word "tease"? 397 00:22:06,083 --> 00:22:06,923 We didn't talk. 398 00:22:07,003 --> 00:22:10,483 Miss Lytton's evidence is that she said, "Not here." 399 00:22:11,043 --> 00:22:12,443 Did you hear her say that? 400 00:22:12,523 --> 00:22:14,923 I'm telling you, no words were exchanged. 401 00:22:15,003 --> 00:22:17,883 The only conversation we had was physical. 402 00:22:18,483 --> 00:22:22,323 We were well acquainted with one another's bodies and signals by this point. 403 00:22:22,403 --> 00:22:24,843 Is it possible she could have said it and you didn't hear her? 404 00:22:24,923 --> 00:22:25,803 [James] No. 405 00:22:25,883 --> 00:22:28,403 We were in very close proximity. 406 00:22:28,923 --> 00:22:31,403 Miss Lytton was giving me every indication 407 00:22:31,483 --> 00:22:33,803 that this was something she very much wanted. 408 00:22:35,043 --> 00:22:38,523 And I'm sorry to say, I didn't need any convincing. 409 00:22:39,403 --> 00:22:44,443 Are you sure Miss Lytton was consenting to intercourse? 410 00:22:44,963 --> 00:22:47,923 That she was saying, essentially, yes? 411 00:22:48,003 --> 00:22:50,123 Not only was she consenting, 412 00:22:50,963 --> 00:22:52,283 she was insisting. 413 00:22:53,123 --> 00:22:55,923 She was saying, "Hell yes." 414 00:22:57,603 --> 00:23:01,083 Are you certain of this, Mr Whitehouse? 415 00:23:02,283 --> 00:23:04,763 I have never been more certain of anything. 416 00:23:06,043 --> 00:23:06,883 Thank you. 417 00:23:07,563 --> 00:23:09,083 [tense music playing] 418 00:23:09,163 --> 00:23:11,003 That's all I have to ask, My Lord. 419 00:23:34,883 --> 00:23:36,123 [Kate breathing heavily] 420 00:23:36,203 --> 00:23:37,523 [high-pitched ringing] 421 00:23:37,603 --> 00:23:39,603 [heart beating] 422 00:23:46,203 --> 00:23:49,963 Mr Whitehouse, I want to go straight to the day this incident occurred. 423 00:23:50,043 --> 00:23:52,243 You were due to address the Home Affairs Select Committee meeting. 424 00:23:52,323 --> 00:23:53,763 -Isn't that right? -Yes. 425 00:23:53,843 --> 00:23:55,203 -[Kate] On a key issue? -Yes. 426 00:23:55,283 --> 00:23:58,323 -The meeting was just about to start. -[James] Correct. 427 00:23:58,403 --> 00:24:00,923 -[Kate] In how long, Mr Whitehouse? -I don't know. Not long. 428 00:24:01,003 --> 00:24:02,043 A matter of minutes? 429 00:24:02,123 --> 00:24:03,763 -Yes. -[Kate] So not very long. 430 00:24:03,843 --> 00:24:05,963 What were you planning to do in that time? 431 00:24:06,043 --> 00:24:08,083 Just get my bearings back, I suppose. 432 00:24:08,163 --> 00:24:11,043 Were you planning to have sex in those few minutes, Mr Whitehouse? 433 00:24:11,123 --> 00:24:12,043 No, of course not. 434 00:24:12,123 --> 00:24:13,843 Was that part of getting your bearings back? 435 00:24:13,923 --> 00:24:14,763 No. 436 00:24:14,843 --> 00:24:16,683 [Kate] So when you charged off down the hallway 437 00:24:16,763 --> 00:24:19,243 in the opposite direction of the meeting you were due to attend, 438 00:24:19,323 --> 00:24:20,163 where were you going? 439 00:24:20,243 --> 00:24:22,523 Nowhere in particular. I was upset. 440 00:24:22,603 --> 00:24:24,683 Because you'd been called arrogant by The Times? 441 00:24:24,763 --> 00:24:26,003 I didn't think it was fair. 442 00:24:26,083 --> 00:24:28,763 So you weren't looking for somewhere to have private sex? 443 00:24:28,843 --> 00:24:30,003 No, I wasn't. 444 00:24:30,083 --> 00:24:32,203 And yet, Mr Whitehouse, within a minute or so, 445 00:24:32,283 --> 00:24:33,963 that's exactly what you were doing. 446 00:24:34,043 --> 00:24:36,843 Having sex in a lift with your ex-mistress. 447 00:24:38,843 --> 00:24:40,243 That was not the plan. 448 00:24:42,563 --> 00:24:44,643 I just have a few more points to clarify. 449 00:24:44,723 --> 00:24:47,243 Miss Lytton says you wrenched her blouse open. 450 00:24:47,323 --> 00:24:48,163 I did not. 451 00:24:48,243 --> 00:24:50,203 [Kate] You're a strong man, Mr Whitehouse. 452 00:24:50,283 --> 00:24:52,443 A former Oxford rowing Blue, I understand. 453 00:24:52,523 --> 00:24:53,883 An athlete. 454 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 And you can state to a certainty 455 00:24:55,603 --> 00:24:58,763 that you've never wrenched a woman's blouse in a moment of passion? 456 00:24:58,843 --> 00:24:59,763 I can. 457 00:24:59,843 --> 00:25:02,123 Miss Lytton says you ripped her underwear in the lift. 458 00:25:02,203 --> 00:25:03,683 I didn't rip her underwear. 459 00:25:03,763 --> 00:25:05,843 -Oh, they ripped by themselves then? -No. 460 00:25:05,923 --> 00:25:09,203 That's how, what was your word, "insubstantial" the underwear was? 461 00:25:09,283 --> 00:25:13,003 You have expertise when it comes to the substantiality of a woman's underwear? 462 00:25:13,083 --> 00:25:15,203 -My Lord. -Miss Woodcroft. 463 00:25:16,443 --> 00:25:19,043 This wasn't a normal situation for you, was it? 464 00:25:20,043 --> 00:25:20,883 What do you mean? 465 00:25:20,963 --> 00:25:23,323 Unless, of course, having upright sex with a woman 466 00:25:23,403 --> 00:25:26,123 while you were travelling from A to B was normal for you? 467 00:25:26,723 --> 00:25:28,243 No, it wasn't normal. 468 00:25:28,843 --> 00:25:29,843 Never happened before? 469 00:25:29,923 --> 00:25:30,963 Never. 470 00:25:31,043 --> 00:25:32,683 [tense music playing] 471 00:25:36,203 --> 00:25:39,963 You and Miss Lytton had had sex in the Commons before on two occasions. 472 00:25:40,043 --> 00:25:40,963 Uh, yes. 473 00:25:41,043 --> 00:25:44,883 So you might have reasonably expected for her to be willing to do this again? 474 00:25:44,963 --> 00:25:47,323 To have sex with you in another Commons setting? 475 00:25:48,283 --> 00:25:51,403 Perhaps. Just not at that particular moment. 476 00:25:51,483 --> 00:25:54,003 You were enraged when you entered the lift, weren't you? 477 00:25:54,083 --> 00:25:56,083 -[James] No. -You were angry about the article. 478 00:25:56,163 --> 00:25:58,643 A bit frustrated, not… not enraged. 479 00:25:58,723 --> 00:26:01,123 To be clear, it was fast, what happened in the lift. 480 00:26:01,203 --> 00:26:03,083 -Over in less than a minute or two? -Yes. 481 00:26:03,163 --> 00:26:05,443 So let me ask you again, Mr Whitehouse, 482 00:26:05,523 --> 00:26:08,803 when you entered the lift, were you hoping that sex might take place? 483 00:26:08,883 --> 00:26:10,963 Uh, no. Not initially. 484 00:26:11,043 --> 00:26:13,283 So what happened? What suddenly made you want to have sex? 485 00:26:13,883 --> 00:26:15,283 [James] As I said, she looked at me, 486 00:26:15,363 --> 00:26:19,003 and It became pretty clear, pretty quickly, that was going to happen. 487 00:26:19,083 --> 00:26:21,723 I didn't enter the lift thinking that was going to happen. 488 00:26:21,803 --> 00:26:25,323 So you enter the lift, she looks at you in a certain way, 489 00:26:25,403 --> 00:26:27,603 and then you immediately collide and kiss? 490 00:26:28,283 --> 00:26:29,443 Not immediately, no. 491 00:26:29,523 --> 00:26:31,723 And then your hand is on her bottom? 492 00:26:31,803 --> 00:26:33,803 She guided my hand there. 493 00:26:33,883 --> 00:26:36,323 It's a very small lift, a little more than a metre wide. 494 00:26:36,403 --> 00:26:38,043 How close would you say you were, exactly? 495 00:26:38,123 --> 00:26:41,123 Uh, we were kissing, being intimate. 496 00:26:41,203 --> 00:26:42,283 So very close? 497 00:26:42,363 --> 00:26:45,603 Ten or 20 centimetres apart, or perhaps less even? 498 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Yes, I suppose. 499 00:26:47,003 --> 00:26:50,083 So if she'd said "not here," you'd have heard her? 500 00:26:50,163 --> 00:26:52,723 Yes, but she never said anything. 501 00:26:52,803 --> 00:26:53,963 No words were spoken? 502 00:26:54,043 --> 00:26:54,883 None. 503 00:26:54,963 --> 00:26:56,683 You say you are not a brutish man. 504 00:26:56,763 --> 00:26:59,003 You'd have stopped if you'd heard her say "not here." 505 00:26:59,083 --> 00:27:01,923 Of course I would have, but she didn't say that. 506 00:27:02,003 --> 00:27:04,123 She told us she did tell you to stop. 507 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 She's mistaken. 508 00:27:05,243 --> 00:27:07,083 -She said, "Not here." -She didn't. 509 00:27:07,163 --> 00:27:10,843 You entered her even though you knew she was telling you no. 510 00:27:10,923 --> 00:27:11,763 No. 511 00:27:11,843 --> 00:27:14,523 And yet you told her, "Don't be such a prick-tease." 512 00:27:14,603 --> 00:27:16,283 [tense music swelling] 513 00:27:17,883 --> 00:27:18,803 [bell ringing] 514 00:27:19,363 --> 00:27:20,363 [Holly] I should go. 515 00:27:21,323 --> 00:27:22,643 [James panting] 516 00:27:24,763 --> 00:27:26,563 [James] Well, if I don't know you, I should. 517 00:27:26,643 --> 00:27:28,763 [both breathing heavily] 518 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 Don't be such a prick-tease. 519 00:27:36,643 --> 00:27:38,643 [clattering] 520 00:27:42,883 --> 00:27:43,883 [Kate] Mr Whitehouse? 521 00:27:46,043 --> 00:27:49,163 Mr Whitehouse, do you need me to repeat the question? 522 00:27:58,643 --> 00:28:01,323 I've already told you that I did not say that. 523 00:28:02,123 --> 00:28:07,763 Perhaps it is your hearing which is suspect, Miss Woodcroft. 524 00:28:13,963 --> 00:28:16,683 What does that word mean, Mr Whitehouse? 525 00:28:16,763 --> 00:28:17,883 Which word? 526 00:28:17,963 --> 00:28:19,363 "Prick-tease." 527 00:28:19,443 --> 00:28:21,163 That's academic, I didn't say it. 528 00:28:21,243 --> 00:28:23,443 -[Kate] But you understand what it means? -Of course. 529 00:28:23,523 --> 00:28:25,043 [Kate] Well, tell us, please. 530 00:28:27,163 --> 00:28:31,963 It's a woman who sexually arouses a man and doesn't plan on following through. 531 00:28:32,043 --> 00:28:34,763 But I didn't say it. It's a foul word. 532 00:28:34,843 --> 00:28:36,723 And why is it a foul word? 533 00:28:36,803 --> 00:28:38,883 It's demeaning and presumptuous. 534 00:28:38,963 --> 00:28:40,163 Anything else? 535 00:28:40,243 --> 00:28:41,843 Misogynistic. 536 00:28:41,923 --> 00:28:44,603 [Kate] So if a man did say it to a woman, do you agree 537 00:28:44,683 --> 00:28:47,403 he would be admonishing her for not wanting sex? 538 00:28:47,483 --> 00:28:49,963 If a man said it, but this man did not. 539 00:28:50,043 --> 00:28:51,763 So just to be absolutely clear, 540 00:28:51,843 --> 00:28:54,883 is it your evidence that you did not say "don't be such a prick-tease," 541 00:28:54,963 --> 00:28:57,163 because that is something you would never say? 542 00:28:57,243 --> 00:28:59,083 -Yes. -You have never said it before? 543 00:28:59,163 --> 00:29:00,163 Not to anyone? 544 00:29:01,203 --> 00:29:02,043 I have not. 545 00:29:04,443 --> 00:29:06,403 So when Miss Lytton tells us 546 00:29:06,483 --> 00:29:09,283 you said, "Don't be such a prick-tease," she must be lying. 547 00:29:09,363 --> 00:29:10,363 Sadly. 548 00:29:10,443 --> 00:29:12,043 She's lying when she says you raped her? 549 00:29:12,123 --> 00:29:13,003 She is. 550 00:29:14,203 --> 00:29:16,603 Has anyone ever said no to you, Mr Whitehouse? 551 00:29:16,683 --> 00:29:17,923 That's an absurd question. 552 00:29:18,003 --> 00:29:20,643 Is it inconceivable that Miss Lytton would say no to you? 553 00:29:20,723 --> 00:29:23,643 Of course not. But in this instance, we were both saying yes. 554 00:29:23,723 --> 00:29:25,523 -[Kate] You're sure of that? -Yes. 555 00:29:25,603 --> 00:29:27,403 Do you know of any reason why Miss Lytton 556 00:29:27,483 --> 00:29:29,883 might make a false allegation of rape against you? 557 00:29:30,483 --> 00:29:32,923 No, and it makes me worried about her, to be honest. 558 00:29:33,003 --> 00:29:36,043 But she doesn't gain any advantage by doing this, does she? 559 00:29:36,643 --> 00:29:38,483 -Advantage? -In terms of her career. 560 00:29:38,563 --> 00:29:40,243 It's not going to help her career, is it? 561 00:29:41,243 --> 00:29:43,923 So it appears that after you end the relationship, 562 00:29:44,003 --> 00:29:45,843 she continues to work for you, 563 00:29:45,923 --> 00:29:47,843 and then when you show her you want her, 564 00:29:47,923 --> 00:29:50,163 which is what she wants, she accuses you of rape. 565 00:29:50,243 --> 00:29:51,323 Have I got that right? 566 00:29:51,403 --> 00:29:52,803 Look, I can see how that sounds. 567 00:29:52,883 --> 00:29:55,083 It sounds very unlikely, doesn't it? 568 00:29:55,163 --> 00:29:57,963 Destroying my career was perhaps her goal. 569 00:29:58,043 --> 00:29:58,883 Why? 570 00:29:58,963 --> 00:30:02,923 Surely there are less catastrophic ways for her to express her hurt? 571 00:30:03,003 --> 00:30:04,883 She could have told your wife. 572 00:30:12,043 --> 00:30:14,923 All I meant to say, Miss Woodcroft, 573 00:30:15,763 --> 00:30:19,243 is that careers hang in the balance in cases like these. 574 00:30:20,203 --> 00:30:21,443 There is no doubt. 575 00:30:21,523 --> 00:30:23,323 The stakes couldn't be higher. 576 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 I see what you're doing. 577 00:30:28,163 --> 00:30:29,563 Painting me as arrogant, 578 00:30:30,603 --> 00:30:33,283 a man without doubts or qualms. 579 00:30:33,963 --> 00:30:35,683 Calling me entitled, essentially. 580 00:30:36,283 --> 00:30:38,363 That I'm some kind of privileged beast 581 00:30:38,443 --> 00:30:41,803 brought up to believe he can take whatever he wants. 582 00:30:42,323 --> 00:30:45,243 The thing is, I'm not that man. 583 00:30:45,323 --> 00:30:46,923 [tense music swelling] 584 00:30:47,003 --> 00:30:48,763 Is that right, Mr Whitehouse? 585 00:30:48,843 --> 00:30:51,643 Was I born into fortunate circumstances? Yes. 586 00:30:51,723 --> 00:30:53,403 I attended good schools, 587 00:30:53,483 --> 00:30:56,443 But I have spent my entire career in service 588 00:30:56,523 --> 00:30:59,963 to my community, my constituents, and my country. 589 00:31:01,203 --> 00:31:03,803 You're not suggesting that a lifetime of service 590 00:31:03,883 --> 00:31:05,363 entitles you to rape? 591 00:31:05,443 --> 00:31:06,603 -My Lord! -Miss Woodcroft. 592 00:31:06,683 --> 00:31:07,603 How dare you? 593 00:31:07,683 --> 00:31:09,083 I appear to have hit a nerve. 594 00:31:09,163 --> 00:31:11,003 Miss Woodcroft, enough. 595 00:31:11,083 --> 00:31:14,443 For the record, I have replayed the events with Miss Lytton in the lift 596 00:31:14,523 --> 00:31:16,883 over and over and over again in my head, 597 00:31:16,963 --> 00:31:19,883 asking myself could I have possibly got it wrong? 598 00:31:19,963 --> 00:31:21,043 I didn't. 599 00:31:21,123 --> 00:31:25,243 And for the record, I have also replayed other moments from my past, 600 00:31:25,923 --> 00:31:30,043 where the sex was as unbridled as it was spontaneous. 601 00:31:30,883 --> 00:31:34,243 I was very sexually robust in my youth, 602 00:31:34,323 --> 00:31:36,123 and, yes, I have reflected. 603 00:31:37,403 --> 00:31:39,803 But, Miss Woodcroft, I can look you in the eye 604 00:31:39,883 --> 00:31:43,123 and say that I know in my heart, in my soul, 605 00:31:43,203 --> 00:31:45,483 and in every fibre of my being, 606 00:31:45,563 --> 00:31:47,323 that I have never crossed the line. 607 00:31:47,403 --> 00:31:50,323 I'm not asking you about your past, Mr. Whitehouse, 608 00:31:50,403 --> 00:31:52,563 or your sexually robust youth. 609 00:31:53,083 --> 00:31:54,923 Only whether or not in this instance 610 00:31:55,003 --> 00:31:59,283 you could have reasonably believed that Olivia Lytton gave you her consent. 611 00:32:00,803 --> 00:32:03,803 But the past informs the present, doesn't it? 612 00:32:06,083 --> 00:32:07,563 [suspenseful music playing] 613 00:32:12,323 --> 00:32:14,523 As I re-examine my past encounters, 614 00:32:14,603 --> 00:32:17,683 as I replay what happened in that lift, 615 00:32:17,763 --> 00:32:20,403 I remain convinced, and adamantly so, 616 00:32:21,243 --> 00:32:24,123 that I've never overridden the will or wishes of a woman, 617 00:32:24,843 --> 00:32:28,883 and I have never had sex that was not 100% consensual. 618 00:32:31,083 --> 00:32:33,923 Because when we talk about consent, 619 00:32:35,163 --> 00:32:36,523 we're talking about ethics. 620 00:32:37,443 --> 00:32:41,363 I'm someone who finds unethical behaviour repugnant. 621 00:32:41,443 --> 00:32:44,203 And I wonder, Miss Woodcroft… 622 00:32:46,243 --> 00:32:47,083 do you? 623 00:32:52,603 --> 00:32:55,843 I'm not here to answer your questions, Mr Whitehouse. 624 00:32:55,923 --> 00:32:57,923 I am here to put the Crown's case. 625 00:32:58,643 --> 00:33:02,363 And as I have said from the beginning, my case is a very simple one. 626 00:33:03,283 --> 00:33:05,203 Olivia Lytton made it clear to you 627 00:33:05,283 --> 00:33:07,163 that she did not want to have sex. 628 00:33:07,243 --> 00:33:08,123 Isn't that right? 629 00:33:08,203 --> 00:33:10,363 No. She said nothing. 630 00:33:10,443 --> 00:33:13,483 -That's why you called her a prick-tease. -I never said that. 631 00:33:13,563 --> 00:33:15,803 You can't very well admit it. Can you, Mr Whitehouse? 632 00:33:15,883 --> 00:33:17,363 Because that word in that sentence 633 00:33:17,443 --> 00:33:20,883 demonstrates you knew full well she didn't want to have sex with you. 634 00:33:20,963 --> 00:33:22,763 She wouldn't give you what you wanted, 635 00:33:22,843 --> 00:33:24,723 and that is why you had to force yourself on her. 636 00:33:24,803 --> 00:33:27,003 I didn't force myself on her. 637 00:33:27,083 --> 00:33:29,203 And that's why she's accused you of rape. 638 00:33:29,283 --> 00:33:30,963 I am not a rapist! 639 00:33:31,043 --> 00:33:32,763 I did not rape her! 640 00:33:32,843 --> 00:33:35,283 The word "rape" and my name 641 00:33:35,363 --> 00:33:37,523 have nothing to do with each other! 642 00:33:41,043 --> 00:33:43,043 I have no further questions for this witness. 643 00:33:44,123 --> 00:33:46,123 [scattered murmuring] 644 00:33:50,763 --> 00:33:51,723 [judge] Miss Regan? 645 00:33:53,363 --> 00:33:54,603 Nothing, My Lord. 646 00:33:56,763 --> 00:33:59,363 Can you return to the dock, please, Mr Whitehouse? 647 00:34:10,723 --> 00:34:12,723 [clattering] 648 00:34:22,883 --> 00:34:24,883 [heart beating] 649 00:34:30,403 --> 00:34:31,523 [Sophie sighing] 650 00:34:32,043 --> 00:34:34,043 [ominous music playing] 651 00:34:55,603 --> 00:34:56,883 [Emily] Two Ns? 652 00:34:57,763 --> 00:34:59,443 Are you sure, Krystyna? 653 00:34:59,523 --> 00:35:01,123 Yes, I'm sure. 654 00:35:01,203 --> 00:35:03,283 Two Ns, two Ps. 655 00:35:05,003 --> 00:35:06,363 When will they be home? 656 00:35:06,963 --> 00:35:08,963 Uh… Oh, soon. We need to start assembling. 657 00:35:12,163 --> 00:35:14,163 [dramatic music playing] 658 00:35:17,243 --> 00:35:19,323 -[journalists clamouring] -[camera shutters clicking] 659 00:35:21,003 --> 00:35:23,163 [journalist] Any comment on today's testimony? Sophie! 660 00:35:23,243 --> 00:35:25,483 Drive. Hurry, please. 661 00:35:47,883 --> 00:35:48,923 Please forgive me. 662 00:35:50,603 --> 00:35:52,883 -For what? -For saying I was in love with her. 663 00:35:52,963 --> 00:35:56,363 I had to make the relationship sound real. It was purely strategic. 664 00:35:59,483 --> 00:36:02,403 Advice from your barrister or Chris Clarke? 665 00:36:02,923 --> 00:36:05,523 Just… instinct. 666 00:36:06,083 --> 00:36:08,403 But I want you to know it's not true. 667 00:36:20,243 --> 00:36:22,243 [tense music playing] 668 00:36:32,163 --> 00:36:33,803 That was cracking, Kate. 669 00:36:33,883 --> 00:36:36,403 I doubt he's ever had a woman talk to him that way. 670 00:36:39,003 --> 00:36:42,003 -Just take these back to Chambers, then? -[Kate] Yes, please. 671 00:36:43,443 --> 00:36:44,523 [door closing] 672 00:36:45,043 --> 00:36:47,043 [breathing heavily] 673 00:36:50,643 --> 00:36:52,243 [unnerving music playing] 674 00:36:56,163 --> 00:36:57,363 I see what you're doing. 675 00:37:00,043 --> 00:37:02,923 Careers hang in the balance in cases like this. 676 00:37:06,403 --> 00:37:08,083 -[James] Do I know you? -[Holly] It's Holly. 677 00:37:08,163 --> 00:37:09,963 Well, if I don't know you, I should. 678 00:37:10,923 --> 00:37:12,283 Miss Woodcroft? 679 00:37:12,363 --> 00:37:13,923 [unnerving music swelling] 680 00:37:20,043 --> 00:37:21,323 [journalist] Mrs Whitehouse! 681 00:37:21,403 --> 00:37:23,523 -[journalists clamouring] -[camera shutters clicking] 682 00:37:31,043 --> 00:37:32,563 [dog panting] 683 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Hello? 684 00:37:37,123 --> 00:37:38,443 -[dog barking] -Come on. 685 00:37:38,523 --> 00:37:39,363 Hello? 686 00:37:43,283 --> 00:37:44,883 [all] Happy anniversary! 687 00:37:46,643 --> 00:37:49,083 -[Emily] Are you surprised? -[James] Yes. 688 00:37:49,163 --> 00:37:50,643 [Sophie] How lovely. Thank you. 689 00:37:50,723 --> 00:37:52,883 -[James] Thank you so much. -Thank you. 690 00:37:53,483 --> 00:37:54,963 [Finn] Do you want some cake? 691 00:37:55,043 --> 00:37:57,083 [James] Uh, who says no to cake? Right? 692 00:37:57,723 --> 00:37:58,963 Do you know what? I, um… 693 00:38:00,123 --> 00:38:02,483 [voice shaking] Quite a lot of excitement today. 694 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 I'll be back. 695 00:38:04,883 --> 00:38:06,843 Uh, one sec, guys. 696 00:38:10,723 --> 00:38:11,683 Sophie? 697 00:38:11,763 --> 00:38:12,643 [Sophie scoffing] 698 00:38:14,803 --> 00:38:15,763 I'll be back. 699 00:38:17,643 --> 00:38:19,283 [journalists clamouring] 700 00:38:19,363 --> 00:38:20,323 [door closing] 701 00:38:20,403 --> 00:38:22,083 [suspenseful music playing] 702 00:38:23,523 --> 00:38:25,403 [Finn] Daddy, do you want some cake? 703 00:38:26,123 --> 00:38:27,123 [James] Yes, cake. 704 00:38:40,603 --> 00:38:41,603 [Kate sighing] 705 00:38:44,483 --> 00:38:45,963 [cell phone vibrating] 706 00:38:48,763 --> 00:38:50,363 -Hey. -Where are you? 707 00:38:51,643 --> 00:38:52,483 Chambers. 708 00:38:52,563 --> 00:38:53,563 Still? 709 00:38:54,083 --> 00:38:55,843 [Kate] I need to refine my closing. 710 00:38:58,043 --> 00:39:00,843 [exhaling sharply] Did you fuck up brilliantly today? 711 00:39:00,923 --> 00:39:01,843 [Kate chuckling] 712 00:39:02,443 --> 00:39:03,323 I think so. 713 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 But so did he. 714 00:39:06,923 --> 00:39:08,843 [Ali] Hmm. You okay? 715 00:39:08,923 --> 00:39:09,923 Unclear. 716 00:39:11,803 --> 00:39:13,163 I got through it, at least. 717 00:39:13,243 --> 00:39:16,483 You need company? Chocolates? 718 00:39:17,963 --> 00:39:18,803 Both. 719 00:39:19,923 --> 00:39:20,883 But I need to work. 720 00:39:20,963 --> 00:39:21,843 [Ali scoffing] 721 00:39:23,923 --> 00:39:24,763 I'm here. 722 00:39:24,843 --> 00:39:26,283 And I love you for that. 723 00:39:28,563 --> 00:39:30,123 This is going to end. 724 00:39:32,403 --> 00:39:33,483 One way or the other. 725 00:39:33,563 --> 00:39:35,283 I vote for the former. 726 00:39:38,203 --> 00:39:39,203 Thanks, lovely. 727 00:39:40,923 --> 00:39:41,923 [knocking on door] 728 00:39:48,123 --> 00:39:49,203 Mrs Whitehouse. 729 00:39:49,723 --> 00:39:50,963 Miss Woodcroft. 730 00:39:51,043 --> 00:39:52,603 [suspenseful music swelling] 731 00:40:01,683 --> 00:40:03,123 [music fades] 732 00:40:04,163 --> 00:40:06,163 [dramatic music playing] 733 00:41:57,603 --> 00:41:59,603 [music fades]