1 00:00:07,083 --> 00:00:10,043 SERIAL NETFLIX 2 00:00:35,763 --> 00:00:37,043 Maafkan aku. 3 00:00:37,963 --> 00:00:40,443 Jangan konyol. Masuklah. 4 00:00:48,163 --> 00:00:51,203 Aku terkejut,  kau belum pernah terpengaruh sebelumnya. 5 00:00:51,283 --> 00:00:52,763 Kata siapa aku terpengaruh? 6 00:00:52,843 --> 00:00:55,563 Hanya berkeliaran di tengah malam? 7 00:00:56,603 --> 00:00:58,443 Kelihatannya asyik. 8 00:01:01,883 --> 00:01:04,683 - Andai kau lapor ke hakim. - Tak ada gunanya. 9 00:01:05,683 --> 00:01:08,763 Kecuali kenyataannya, kau kenal pria yang kau tuntut. 10 00:01:08,843 --> 00:01:11,523 - Aku tak kenal dia. - Kau rekan les istrinya. 11 00:01:11,603 --> 00:01:13,163 - Itu Holly. - Ayolah, Kate. 12 00:01:13,243 --> 00:01:15,003 Aku kemari bukan untuk diceramahi. 13 00:01:17,763 --> 00:01:21,003 Aku tahu. Kau kemari mencari teman yang asyik. 14 00:01:24,443 --> 00:01:26,723 Benar, seharusnya aku lapor ke hakim. 15 00:01:26,803 --> 00:01:29,003 Atau Kejaksaan, bahkan Angela. 16 00:01:29,083 --> 00:01:30,643 Sekarang sudah terlambat. 17 00:01:34,803 --> 00:01:37,683 Suaramu di telepon tadi, 18 00:01:37,763 --> 00:01:39,643 kau tahu itu mengingatkanku pada apa? 19 00:01:41,803 --> 00:01:47,363 Saat aku menemukanmu di toilet, setelah penyerangan itu. 20 00:01:47,443 --> 00:01:49,843 Kau menggosok tubuhmu sampai terluka. 21 00:01:49,923 --> 00:01:52,883 - Aku tak mau bahas… - Aku tahu. Aku paham. 22 00:01:52,963 --> 00:01:56,043 Tapi kesannya kau jahat pada dirimu sendiri, 23 00:01:56,123 --> 00:01:57,843 menanggung beban sendirian. 24 00:01:57,923 --> 00:02:01,163 Aku tak suka. Kau tak pernah bilang siapa pelakunya. 25 00:02:01,243 --> 00:02:02,963 - Karena tak penting. - Kate! 26 00:02:03,963 --> 00:02:05,443 Itu pasti sangat penting. 27 00:02:14,003 --> 00:02:15,883 Tom Southern, bukan? 28 00:02:15,963 --> 00:02:17,603 - Aku tahu dia Libertine. - Apa? 29 00:02:17,683 --> 00:02:18,723 Kau mengakuinya. 30 00:02:18,803 --> 00:02:20,883 - Bukan Tom Southern. - Lalu siapa? 31 00:02:24,683 --> 00:02:27,003 Kumohon, aku sahabatmu. 32 00:02:28,283 --> 00:02:30,123 Kenapa kau tak katakan namanya? 33 00:02:34,523 --> 00:02:38,883 DALAM PERSIDANGAN WHITEHOUSE 34 00:02:38,963 --> 00:02:40,523 Kau pasti bercanda. 35 00:02:43,443 --> 00:02:44,363 Astaga. 36 00:02:45,243 --> 00:02:48,363 Aku merasa sangat bodoh, ternyata di depan mataku. 37 00:02:49,203 --> 00:02:51,203 Astaga, Kate. 38 00:02:55,883 --> 00:02:57,323 Andai kutahu. 39 00:02:58,683 --> 00:03:00,243 Tak akan mengubah apa-apa. 40 00:03:02,683 --> 00:03:05,643 Apa yang merasukimu hingga mengambil kasus ini? 41 00:03:05,723 --> 00:03:06,923 Menuntut… 42 00:03:07,003 --> 00:03:07,843 Pemerkosaku? 43 00:03:09,403 --> 00:03:12,723 Tak ada orang lain yang memenuhi syarat, tidak sepertiku. 44 00:03:14,203 --> 00:03:15,803 Tapi mengalami semua ini… 45 00:03:15,883 --> 00:03:18,443 Ali, aku tak punya pilihan. 46 00:03:21,203 --> 00:03:23,283 Kau bisa menatapnya setiap hari? 47 00:03:24,723 --> 00:03:25,963 Aku menghindarinya. 48 00:03:26,443 --> 00:03:28,563 Tapi besok mustahil. 49 00:03:29,283 --> 00:03:30,483 Hari ini. 50 00:03:32,963 --> 00:03:35,843 Bukankah ini pelanggaran berat? 51 00:03:38,723 --> 00:03:41,123 Temanku, kau kacau. 52 00:03:41,203 --> 00:03:42,163 Ya. 53 00:03:48,323 --> 00:03:49,483 Jadi, hari ini, 54 00:03:50,643 --> 00:03:52,523 kau harus mengacaukannya habis-habisan. 55 00:04:31,083 --> 00:04:33,283 - Hei. - Aku membangunkanmu. Maaf. 56 00:04:33,363 --> 00:04:34,603 Tak apa-apa. Masuk. 57 00:04:42,923 --> 00:04:44,363 Kau gemetar. 58 00:04:50,163 --> 00:04:53,363 - Sesuatu yang buruk telah terjadi. - Apa? 59 00:04:53,443 --> 00:04:56,683 Anak-anak berpesta di kamar Alec, ada yang bawa heroin. 60 00:04:56,763 --> 00:04:57,603 Heroin? 61 00:05:02,243 --> 00:05:05,403 Aku mengeluarkan Tom dari sana karena… 62 00:05:05,483 --> 00:05:06,323 Tak apa-apa. 63 00:05:07,883 --> 00:05:08,963 Aku tak mau tahu. 64 00:05:12,563 --> 00:05:14,443 Aku senang kau pergi. 65 00:05:15,683 --> 00:05:16,763 Kau teman yang baik. 66 00:05:22,723 --> 00:05:25,283 Aku merasa bisa memercayaimu dengan apa pun. 67 00:05:26,283 --> 00:05:27,203 Kau bisa. 68 00:05:28,243 --> 00:05:29,123 Apa pun. 69 00:05:33,403 --> 00:05:35,603 Kau bisa jadi alibiku, Soph manis. 70 00:05:37,483 --> 00:05:39,363 Kenapa kau butuh alibi? 71 00:05:44,523 --> 00:05:47,043 Kurasa aku membuat kesalahan besar. 72 00:05:51,243 --> 00:05:52,083 Hei. 73 00:05:54,043 --> 00:05:54,963 Tidurlah. 74 00:06:09,563 --> 00:06:10,523 Kau tak apa-apa? 75 00:06:12,243 --> 00:06:14,523 Aku baru sadar itu malam yang sama. 76 00:06:15,883 --> 00:06:17,083 Malam yang sama apa? 77 00:06:17,643 --> 00:06:18,763 Kita menari 78 00:06:19,603 --> 00:06:21,323 dan malam kecelakaan Alec. 79 00:06:23,483 --> 00:06:24,323 Benarkah? 80 00:06:28,403 --> 00:06:29,443 Ya, benar. 81 00:07:13,643 --> 00:07:15,203 Maaf. 82 00:08:10,803 --> 00:08:12,283 Maaf. 83 00:08:14,843 --> 00:08:16,163 Maaf. 84 00:08:16,643 --> 00:08:17,483 Salahku. 85 00:08:32,083 --> 00:08:34,323 Kita harus keluar dalam sepuluh menit. 86 00:08:34,843 --> 00:08:36,683 Aku tak mau sekolah. 87 00:08:37,203 --> 00:08:38,083 Kenapa tidak? 88 00:08:38,163 --> 00:08:40,763 Aku mau lihat Ayah menyebut wanita itu pembohong. 89 00:08:42,123 --> 00:08:44,243 Pengadilan Negeri bukan tempat untuk anak-anak. 90 00:08:45,043 --> 00:08:45,883 Kenapa begitu? 91 00:08:45,963 --> 00:08:48,243 Kita bisa lihat Ayah di Dewan Rakyat. 92 00:08:48,323 --> 00:08:50,723 - Tidak, ini berbeda. - Apa bedanya? 93 00:08:50,803 --> 00:08:53,683 Em ingin melihat Ayah menyebut wanita itu pembohong. 94 00:08:53,763 --> 00:08:55,403 Tidak perlu. 95 00:08:56,043 --> 00:08:58,163 Kenapa dia berbohong tentang Ayah? 96 00:08:59,363 --> 00:09:00,363 Karena… 97 00:09:00,443 --> 00:09:02,163 Dia pasti bingung. 98 00:09:03,363 --> 00:09:05,043 Apa dia orang jahat? 99 00:09:07,603 --> 00:09:11,403 Masalahnya, kita semua tahu bagaimana akhir cerita ini, bukan? 100 00:09:11,483 --> 00:09:12,603 Bagaimana bisa? 101 00:09:12,683 --> 00:09:16,243 Karena kita sangat yakin juri akan melihat kebenaran. 102 00:09:16,723 --> 00:09:19,083 Dan Ayah ini siapa, Anak Baik? 103 00:09:19,163 --> 00:09:20,323 Seorang Whitehouse. 104 00:09:20,403 --> 00:09:22,603 - Kau siapa, Anak Baik? - Whitehouse. 105 00:09:22,683 --> 00:09:24,883 Bagaimanakah keluarga Whitehouse? 106 00:09:24,963 --> 00:09:26,643 Selalu berada di puncak. 107 00:09:27,243 --> 00:09:28,283 Sesederhana itu. 108 00:09:30,563 --> 00:09:32,083 - Persetan! Maaf. - Ayah! 109 00:09:32,163 --> 00:09:35,123 Persetan. Maaf. Ini sangat panas! 110 00:09:38,243 --> 00:09:39,203 Jangan khawatir. 111 00:10:15,283 --> 00:10:16,923 Katakan semua akan baik-baik saja. 112 00:10:21,763 --> 00:10:23,323 Semua akan baik-baik saja. 113 00:10:32,763 --> 00:10:35,243 - Dia datang! - Pak Whitehouse! 114 00:10:35,323 --> 00:10:36,723 Pak Whitehouse! 115 00:10:38,523 --> 00:10:40,843 - Mundur. Ayolah. - Pak Whitehouse! 116 00:10:41,843 --> 00:10:44,643 Apa Perdana Menteri masih memercayai suami Anda? 117 00:10:49,523 --> 00:10:51,603 - Kau yakin? - Batasku satu. 118 00:10:54,083 --> 00:10:56,883 Aku mengagumi orang yang punya pengekangan semacam itu. 119 00:10:56,963 --> 00:10:59,763 - Kau tak mau melihatku gemetar. - Aku mau. 120 00:10:59,843 --> 00:11:01,003 Maaf? 121 00:11:01,083 --> 00:11:04,403 Pesonamu merupakan nilai tambah, tapi kepastianmu takkan membantu. 122 00:11:04,483 --> 00:11:05,723 Aku tak memerkosanya. 123 00:11:06,363 --> 00:11:07,843 Aku yakin itu. 124 00:11:08,443 --> 00:11:10,763 Namun, kau pria modern. 125 00:11:10,843 --> 00:11:13,763 Konservatif, tapi tetap feminis. 126 00:11:14,483 --> 00:11:17,083 Karena itu, seperti katamu, 127 00:11:17,163 --> 00:11:21,123 pemikiran soal wanita mana pun, karena alasannya yang rumit, 128 00:11:21,203 --> 00:11:23,283 yang mendapat simpati darimu, 129 00:11:23,363 --> 00:11:24,843 pemikiran soal wanita mana pun, 130 00:11:25,603 --> 00:11:29,443 salah membaca dan salah menggambarkan kejadian di lift itu, 131 00:11:30,563 --> 00:11:33,083 itulah yang membuatmu sangat terguncang… 132 00:11:35,643 --> 00:11:38,443 dan itulah yang perlu dilihat juri. 133 00:11:52,363 --> 00:11:54,403 Satu hal lagi. 134 00:11:54,483 --> 00:11:55,443 Kate Woodcroft. 135 00:11:55,963 --> 00:11:57,603 Jangan remehkan dia, 136 00:11:57,683 --> 00:11:59,603 jangan biarkan dia melihatmu lengah, 137 00:11:59,683 --> 00:12:01,883 dan jangan menyimpang dari masalah utama, 138 00:12:02,403 --> 00:12:03,483 persetujuan. 139 00:12:37,843 --> 00:12:40,003 Kau percaya? Alat itu mati. 140 00:12:40,083 --> 00:12:43,563 Dua ratus paun, kurang dari enam bulan sudah mati. 141 00:12:44,403 --> 00:12:45,403 Menyebalkan. 142 00:12:46,163 --> 00:12:47,603 Bicara soal menyebalkan, 143 00:12:47,683 --> 00:12:50,043 aku tahu burung tua itu tak menyerah. 144 00:12:50,123 --> 00:12:51,003 Yang mana? 145 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 Yang mengarang cerita tentang klienku di masa kuliahnya. 146 00:12:56,803 --> 00:12:59,323 Dia terus mendesak polisi untuk mencari gadis itu. 147 00:13:01,883 --> 00:13:03,643 Kukira gadis itu meninggal. 148 00:13:04,163 --> 00:13:07,163 Tidak, ibunya bilang dia pergi ke Australia. 149 00:13:09,363 --> 00:13:10,203 Sama saja. 150 00:13:11,523 --> 00:13:14,603 - Perlu kuperiksa dengan petugas? - Ya, jika bisa. 151 00:13:15,283 --> 00:13:19,043 Pengacara bilang polisi terus mengusirnya. 152 00:13:20,003 --> 00:13:22,363 Si burung tua, bukan gadis di Australia. 153 00:13:23,323 --> 00:13:24,163 Kau ikut? 154 00:13:24,243 --> 00:13:26,443 Atau aku berdebat sendirian hari ini? 155 00:13:46,443 --> 00:13:48,323 Silakan berdiri. 156 00:13:59,883 --> 00:14:01,683 Bisakah Anda meminta saksi bersumpah? 157 00:14:03,083 --> 00:14:04,843 Bisa baca kata-kata di kartu? 158 00:14:05,643 --> 00:14:08,363 Saya bersumpah demi Tuhan bahwa bukti yang akan saya berikan 159 00:14:08,443 --> 00:14:11,643 adalah kebenaran, kebenaran utuh, dan hanya kebenaran. 160 00:14:12,243 --> 00:14:14,043 Nona Regan, silakan mulai. 161 00:14:14,123 --> 00:14:16,643 Terima kasih. Selamat pagi, Yang Mulia. 162 00:14:18,763 --> 00:14:20,723 Bisa sebutkan nama lengkap Anda? 163 00:14:20,803 --> 00:14:24,043 Ya. Nama saya James Charles Whitehouse. 164 00:14:24,123 --> 00:14:26,803 - Anda sayang keluarga, Tuan Whitehouse? - Ya. 165 00:14:26,883 --> 00:14:30,203 Maka, bagaimana Anda menyatakan perselingkuhan dengan Nona Lytton? 166 00:14:31,163 --> 00:14:33,883 Perselingkuhan saya dan Nona Lytton salah. 167 00:14:33,963 --> 00:14:35,723 Hal terburuk yang pernah saya lakukan. 168 00:14:35,803 --> 00:14:37,763 Kenapa dibiarkan terjadi? 169 00:14:38,523 --> 00:14:40,763 Kami sangat tertarik satu sama lain. 170 00:14:41,363 --> 00:14:45,243 Kami berdua mencoba melawannya, tapi ada ketertarikan dari awal. 171 00:14:45,323 --> 00:14:48,603 Apa Anda pernah berselingkuh sebelumnya, Tuan Whitehouse? 172 00:14:48,683 --> 00:14:49,603 Dengan bawahan? 173 00:14:49,683 --> 00:14:52,363 Tidak pernah. Saya tak pernah berselingkuh. 174 00:14:52,963 --> 00:14:55,363 Saya mencintai istri dan keluarga saya. 175 00:14:55,883 --> 00:14:58,123 Apa ada hierarki ketat di kantor Anda? 176 00:14:58,203 --> 00:15:00,763 Bukan soal hierarki, ini soal kerja sama. 177 00:15:01,283 --> 00:15:04,603 Percayalah, jika ide terbaik berasal dari staf termuda, 178 00:15:04,683 --> 00:15:05,723 saya akan memakainya. 179 00:15:06,243 --> 00:15:09,403 Tapi lingkungan kerja akan berkembang jika orang merasa aman, 180 00:15:09,483 --> 00:15:12,003 batasan itu akan dihormati. 181 00:15:12,083 --> 00:15:16,043 Jika seorang anggota parlemen mengaku berasmara dengan pegawai, 182 00:15:16,123 --> 00:15:20,723 saya akan memberikan penjelasan mendetail bahwa itu tidak diperbolehkan. 183 00:15:21,323 --> 00:15:22,203 Namun? 184 00:15:22,723 --> 00:15:24,203 Saya membuat kesalahan. 185 00:15:25,123 --> 00:15:27,363 Perselingkuhan berlangsung lima bulan. 186 00:15:27,443 --> 00:15:32,083 Jika Anda tahu itu salah, kenapa terus Anda membiarkan diri Anda? 187 00:15:32,683 --> 00:15:35,443 Saya tak pernah berniat berselingkuh dengan Nn. Lytton, 188 00:15:35,523 --> 00:15:38,123 tapi begitu mulai, sulit untuk berhenti. 189 00:15:38,203 --> 00:15:39,443 Kenapa begitu? 190 00:15:40,203 --> 00:15:41,563 Kami saling menyayangi. 191 00:15:41,643 --> 00:15:44,203 - Kami pun punya banyak kesamaan. - Seperti? 192 00:15:44,283 --> 00:15:45,403 Politik. 193 00:15:46,283 --> 00:15:49,603 Kami bisa memperdebatkan manfaat posisi atau protokol selama berhari-hari. 194 00:15:49,683 --> 00:15:51,483 Sudutnya, cara bermainnya. 195 00:15:52,723 --> 00:15:54,283 Olivia suka kebijakan. 196 00:15:54,923 --> 00:15:56,603 Dia tak melupakan apa pun. 197 00:15:57,683 --> 00:16:00,323 Saya mengandalkan dia untuk pikiran tajamnya. 198 00:16:00,403 --> 00:16:03,883 Jadi, setelah pertemuan pertama, hubungan berlanjut. 199 00:16:03,963 --> 00:16:05,443 Anda memberinya hadiah? 200 00:16:06,043 --> 00:16:07,803 Sesekali saya kirim bunga. 201 00:16:07,883 --> 00:16:11,643 Ya, saya memberinya hadiah spesial untuk ulang tahunnya. 202 00:16:11,723 --> 00:16:13,203 Apa hadiahnya? 203 00:16:13,283 --> 00:16:17,083 Kalung. Platina dengan bandul berbentuk kunci. 204 00:16:17,163 --> 00:16:18,243 Kunci? 205 00:16:18,323 --> 00:16:20,683 Bagaimana Anda ingin dia menafsirkannya? 206 00:16:20,763 --> 00:16:22,523 Hanya sebagai tanda. 207 00:16:22,603 --> 00:16:25,563 Tanda bahwa dia akan menjadi bagian penting… 208 00:16:27,683 --> 00:16:29,043 Bahwa saya menghargainya. 209 00:16:29,123 --> 00:16:32,043 Demi lini masa, kapan ulang tahun Nona Lytton? 210 00:16:32,123 --> 00:16:32,963 Akhir Juli. 211 00:16:33,483 --> 00:16:35,083 Apa Anda ingat hari itu? 212 00:16:35,843 --> 00:16:37,083 Tanggal 23 Juli. 213 00:16:40,083 --> 00:16:42,003 Sebentar. 214 00:16:43,723 --> 00:16:44,563 Lebih jelas? 215 00:16:44,643 --> 00:16:47,243 Ya. Aku bisa mendengarmu sekarang. 216 00:16:47,323 --> 00:16:50,203 - Hai. - Bisa tolong rekam video untukku? 217 00:16:50,843 --> 00:16:53,123 Tentu. Aku berjanji akan melakukannya. 218 00:16:54,243 --> 00:16:55,803 Kau mau kami pulang? 219 00:16:55,883 --> 00:16:58,643 - Kau mau kami pulang lebih awal? - Ya, tolong. 220 00:16:58,723 --> 00:17:01,283 Tapi tidak, aku tak tega. Bersenang-senanglah. 221 00:17:01,363 --> 00:17:03,843 Kenapa kau tak menyusul kami saja? Ayolah. 222 00:17:03,923 --> 00:17:07,923 Andai aku bisa, tapi ada banyak hal yang harus kukerjakan di sini. 223 00:17:08,443 --> 00:17:11,283 - Jangan bekerja terlalu keras. - Tak akan. 224 00:17:11,363 --> 00:17:12,323 Aku rindu kalian. 225 00:17:12,403 --> 00:17:14,883 Kami rindu Ayah! 226 00:17:14,963 --> 00:17:15,963 Dah. 227 00:17:16,043 --> 00:17:17,683 - Aku merindukanmu. - Dah. 228 00:17:19,283 --> 00:17:20,123 Dah. 229 00:17:29,443 --> 00:17:30,563 Anda menghargainya. 230 00:17:32,403 --> 00:17:34,643 Anda memberinya hadiah mahal. 231 00:17:34,723 --> 00:17:38,483 Apakah adil untuk mengatakan pada saat itu hubungannya serius? 232 00:17:40,163 --> 00:17:41,363 Ya. 233 00:17:41,963 --> 00:17:44,883 Nona Lytton bilang dia jatuh cinta pada Anda. 234 00:17:45,603 --> 00:17:47,403 Apakah perasaan itu bersambut? 235 00:17:51,563 --> 00:17:53,643 Mungkin begitu. 236 00:17:55,483 --> 00:17:56,323 Ya. 237 00:17:57,563 --> 00:17:58,443 Ya. 238 00:17:59,803 --> 00:18:02,523 Kami sama-sama berkomitmen. 239 00:18:04,123 --> 00:18:05,323 Itu sebabnya saya… 240 00:18:07,883 --> 00:18:11,723 Apa reaksi Anda saat dikabari bahwa Olivia Lytton 241 00:18:11,803 --> 00:18:14,003 menuduh Anda memerkosa? 242 00:18:14,083 --> 00:18:15,963 Saya terkesima. 243 00:18:16,843 --> 00:18:20,323 Saya benar-benar tak mengerti kabar yang saya terima. 244 00:18:20,403 --> 00:18:23,843 Sampai-sampai kata-kata itu tak masuk akal. 245 00:18:23,923 --> 00:18:26,043 Saya ingin membawa Anda ke kejadian 246 00:18:26,123 --> 00:18:30,643 di koridor ruang komite pada pagi hari tanggal 12 Oktober. 247 00:18:30,723 --> 00:18:31,603 James. 248 00:18:31,683 --> 00:18:33,043 Aku tak bisa hadapi ini. 249 00:18:35,243 --> 00:18:38,363 Untuk memperjelas, siapa yang menahan lift? 250 00:18:41,083 --> 00:18:43,723 - Olivia. - Menurut dia, Anda yang menahan. 251 00:18:43,803 --> 00:18:45,283 Itu Olivia. 252 00:18:45,363 --> 00:18:46,363 Anda tahu alasannya? 253 00:18:46,443 --> 00:18:49,323 Tidak, saya mengikutinya setelah dia memanggil dan berkata… 254 00:18:49,403 --> 00:18:50,763 James. 255 00:18:51,243 --> 00:18:53,203 "Mau ke mana?" 256 00:18:55,443 --> 00:18:56,723 Apa maksudnya? 257 00:18:56,803 --> 00:18:59,203 Dia tahu saya kesal karena artikel di The Times. 258 00:18:59,283 --> 00:19:02,843 Saya berasumsi dia menuntun saya ke tempat kami bisa membahasnya. 259 00:19:02,923 --> 00:19:04,403 Bagaimana Anda tahu? 260 00:19:05,123 --> 00:19:07,123 Kode, layaknya rekan kerja. 261 00:19:07,203 --> 00:19:09,443 Bagaimana dengan fakta bahwa dia kekasih Anda? 262 00:19:09,523 --> 00:19:11,003 Saya tak berpikir begitu. 263 00:19:11,083 --> 00:19:13,563 Saya butuh pendapatnya tentang artikel itu. 264 00:19:13,643 --> 00:19:16,083 Apa yang terjadi saat lift tiba? 265 00:19:16,163 --> 00:19:17,003 James. 266 00:19:21,763 --> 00:19:22,683 Saya ikut masuk. 267 00:19:22,763 --> 00:19:25,003 Apa yang ingin Anda bahas? 268 00:19:25,083 --> 00:19:28,683 Tuduhan keangkuhan dari artikel itu, itu mengejutkan saya 269 00:19:28,763 --> 00:19:32,083 dan saya kira dari semua orang, dia akan meluruskan saya. 270 00:19:32,163 --> 00:19:34,363 Begitu di lift, kalian bicara? 271 00:19:34,443 --> 00:19:35,283 Tidak. 272 00:19:35,363 --> 00:19:36,243 Apa yang terjadi? 273 00:19:36,323 --> 00:19:39,243 Dia menatap saya dengan tatapan khasnya pada saya. 274 00:19:51,083 --> 00:19:52,443 Apa Anda mendekatinya? 275 00:19:52,523 --> 00:19:55,043 Tidak. Dia mengulurkan tangan untuk mencium saya. 276 00:19:55,643 --> 00:19:59,883 Bagaimana Anda bisa yakin dia memulai ciuman itu? 277 00:19:59,963 --> 00:20:02,123 - Karena dia meraih wajah saya. - James. 278 00:20:02,203 --> 00:20:04,203 Saya ingat saya dibuat terkejut. 279 00:20:04,283 --> 00:20:06,483 Setelah itu kami seirama, seperti biasa. 280 00:20:07,083 --> 00:20:08,483 Apa maksud Anda? 281 00:20:08,563 --> 00:20:11,163 Saya memeluknya. 282 00:20:11,243 --> 00:20:12,443 Kami berciuman. 283 00:20:13,523 --> 00:20:16,603 Dia memindahkan salah satu tangan saya ke bokongnya. 284 00:20:16,683 --> 00:20:19,643 Nona Lytton bilang Anda merenggut blusnya. 285 00:20:19,723 --> 00:20:21,883 Dia berbohong, maaf. 286 00:20:21,963 --> 00:20:24,363 Dia membantu saya membuka kancingnya. 287 00:20:25,803 --> 00:20:28,883 Saya tak suka merenggut blus. Saya bukan orang kasar. 288 00:20:28,963 --> 00:20:30,843 Bagaimana dengan stoking robek? 289 00:20:30,923 --> 00:20:33,603 Itu pasti terjadi saat dia menanggalkannya. 290 00:20:33,683 --> 00:20:36,723 Saya membantu, tapi situasi saat itu cukup memanas. 291 00:20:38,483 --> 00:20:41,243 - Memanas? - Kami haus akan satu sama lain. 292 00:20:41,323 --> 00:20:43,603 Dan celana dalam dengan karet robek, 293 00:20:43,683 --> 00:20:45,603 bisa ceritakan kejadiannya? 294 00:20:47,763 --> 00:20:48,603 Tidak. 295 00:20:48,683 --> 00:20:50,723 Mungkin tersangkut saat ditanggalkan. 296 00:20:50,803 --> 00:20:52,843 Saya tak ingat suara robekan. 297 00:20:52,923 --> 00:20:53,843 Tapi… 298 00:20:56,923 --> 00:20:59,403 Tapi apa, Tuan Whitehouse? 299 00:20:59,483 --> 00:21:01,683 Celana dalam Nona Lytton 300 00:21:02,203 --> 00:21:03,283 cenderung 301 00:21:04,483 --> 00:21:05,523 tidak penting. 302 00:21:11,523 --> 00:21:14,843 Bagaimana Anda menjelaskan memar di payudara Nona Lytton? 303 00:21:14,923 --> 00:21:17,043 Hasil gigitan cinta yang berapi-api. 304 00:21:18,443 --> 00:21:20,003 Sebelumnya pernah terjadi? 305 00:21:20,083 --> 00:21:23,203 Gigitan cinta? Ya, itu yang dia inginkan saat kami bercinta. 306 00:21:23,283 --> 00:21:25,763 Hal yang saya lakukan dalam pergolakan… 307 00:21:25,843 --> 00:21:27,923 - Dan… - Memar bukanlah tujuannya. 308 00:21:28,443 --> 00:21:30,603 Saya harap itu sudah jelas. 309 00:21:35,523 --> 00:21:36,603 Persetujuan. 310 00:21:38,443 --> 00:21:45,043 Tuan Whitehouse, juri berada di sini mempertimbangkan masalah persetujuan. 311 00:21:46,323 --> 00:21:47,963 Pertanyaan ya dan tidak, 312 00:21:48,043 --> 00:21:50,083 seperti yang dikatakan rekan saya. 313 00:21:51,683 --> 00:21:54,683 Menurut bukti Nona Lytton, Anda bilang, 314 00:21:54,763 --> 00:21:56,803 "Jangan cuma menggoda." 315 00:21:57,323 --> 00:22:00,643 Itu berarti Anda tahu dia tak menginginkan seks. 316 00:22:00,723 --> 00:22:01,843 Benar begitu? 317 00:22:01,923 --> 00:22:03,923 - Tidak. - Anda bilang, "Jangan menggoda"? 318 00:22:04,003 --> 00:22:06,003 - Tidak. - Atau berkata "menggoda"? 319 00:22:06,083 --> 00:22:06,923 Kami tak bicara. 320 00:22:07,003 --> 00:22:10,483 Menurut kesaksian Nona Lytton, dia bilang, "Tidak di sini." 321 00:22:11,003 --> 00:22:12,443 Apa Anda mendengarnya? 322 00:22:12,523 --> 00:22:15,003 Saya katakan, tak ada pertukaran kata-kata. 323 00:22:15,083 --> 00:22:17,883 Kami hanya mengobrol secara fisik. 324 00:22:18,483 --> 00:22:22,283 Kami saling mengenal tubuh dan sinyal kami pada saat itu. 325 00:22:22,363 --> 00:22:24,843 Mungkinkah dia bicara dan Anda tak dengar? 326 00:22:24,923 --> 00:22:25,803 Tidak. 327 00:22:25,883 --> 00:22:28,403 Kami sangat dekat. 328 00:22:28,923 --> 00:22:31,403 Nona Lytton memberi saya semua indikasi 329 00:22:31,483 --> 00:22:33,803 bahwa ini hal yang sangat dia inginkan. 330 00:22:35,043 --> 00:22:38,523 Maaf saja, saya tak butuh diyakinkan. 331 00:22:39,403 --> 00:22:44,443 Anda yakin Nona Lytton setuju untuk berhubungan badan? 332 00:22:44,963 --> 00:22:47,923 Yang dia katakan, pada dasarnya, ya? 333 00:22:48,003 --> 00:22:50,123 Bukan hanya dia setuju, 334 00:22:50,963 --> 00:22:52,283 dia bersikeras. 335 00:22:53,123 --> 00:22:55,923 Dia bilang, "Ya." 336 00:22:57,603 --> 00:23:01,083 Apa Anda yakin, Tuan Whitehouse? 337 00:23:02,283 --> 00:23:04,763 Saya sangat yakin. 338 00:23:06,043 --> 00:23:06,883 Terima kasih. 339 00:23:09,163 --> 00:23:11,003 Sekian dari saya, Yang Mulia. 340 00:23:46,723 --> 00:23:49,963 Tuan Whitehouse, saya ingin langsung ke hari kejadian. 341 00:23:50,043 --> 00:23:52,283 Anda seharusnya berpidato dalam rapat. 342 00:23:52,363 --> 00:23:53,763 - Benar begitu? - Ya. 343 00:23:53,843 --> 00:23:55,203 - Perkara penting? - Ya. 344 00:23:55,283 --> 00:23:58,323 - Rapatnya hendak dimulai. - Benar. 345 00:23:58,403 --> 00:24:00,923 - Berapa lama lagi, Tn. Whitehouse? - Entah. Tidak lama. 346 00:24:01,003 --> 00:24:02,043 Beberapa menit? 347 00:24:02,123 --> 00:24:03,763 - Ya. - Jadi, tak terlalu lama. 348 00:24:03,843 --> 00:24:05,963 Apa rencana Anda saat itu? 349 00:24:06,043 --> 00:24:08,083 Mengendalikan sikap saya. 350 00:24:08,163 --> 00:24:11,043 Apa Anda berencana bercinta singkat, Tuan Whitehouse? 351 00:24:11,123 --> 00:24:12,043 Tentu tidak. 352 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 - Apa itu bagian dari mengendalikan sikap? - Tidak. 353 00:24:14,843 --> 00:24:16,683 Jadi, saat Anda jalan di lorong 354 00:24:16,763 --> 00:24:20,163 ke arah berlawanan dari rapat itu, Anda mau ke mana? 355 00:24:20,243 --> 00:24:22,523 Tak ada tujuan. Saya kesal. 356 00:24:22,603 --> 00:24:24,683 Karena Anda disebut angkuh oleh The Times? 357 00:24:24,763 --> 00:24:26,003 Menurut saya itu tak adil. 358 00:24:26,083 --> 00:24:28,763 Jadi, Anda tak mencari tempat untuk bercinta? 359 00:24:28,843 --> 00:24:30,003 Tidak. 360 00:24:30,083 --> 00:24:33,963 Namun, Tn, Whitehouse, dalam semenit, itulah yang Anda lakukan. 361 00:24:34,043 --> 00:24:36,843 Bercinta di lift dengan mantan kekasih Anda. 362 00:24:38,843 --> 00:24:40,363 Itu tidak direncanakan. 363 00:24:42,563 --> 00:24:44,643 Saya punya beberapa hal lagi. 364 00:24:44,723 --> 00:24:47,403 Nona Lytton bilang Anda merenggut blusnya. 365 00:24:47,483 --> 00:24:50,203 - Tidak. - Anda pria yang kuat, Tn. Whitehouse. 366 00:24:50,283 --> 00:24:53,883 Mantan pendayung Oxford Blue, saya paham. Seorang atlet. 367 00:24:53,963 --> 00:24:55,523 Anda bisa menyatakan dengan pasti 368 00:24:55,603 --> 00:24:58,763 Anda tak pernah merenggut blus wanita di saat penuh gairah? 369 00:24:58,843 --> 00:24:59,763 Saya bisa. 370 00:24:59,843 --> 00:25:02,123 Nona Lytton bilang Anda merobek celana dalamnya. 371 00:25:02,203 --> 00:25:03,683 Saya tak merobeknya. 372 00:25:03,763 --> 00:25:05,843 - Jadi, robek sendiri? - Tidak. 373 00:25:05,923 --> 00:25:09,203 Begitulah kata Anda tadi, celana dalamnya "tak penting"? 374 00:25:09,283 --> 00:25:13,003 Anda punya keahlian dalam hal pentingnya celana dalam wanita? 375 00:25:13,083 --> 00:25:14,763 - Yang Mulia. - Nona Woodcroft. 376 00:25:16,443 --> 00:25:18,963 Situasi ini tidak wajar bagi Anda, bukan? 377 00:25:20,043 --> 00:25:20,883 Maksud Anda? 378 00:25:20,963 --> 00:25:23,323 Kecuali berhubungan seks sambil berdiri 379 00:25:23,403 --> 00:25:26,123 saat Anda menuju suatu tempat sudah wajar bagi Anda? 380 00:25:26,723 --> 00:25:28,243 Tidak, tidak wajar. 381 00:25:28,843 --> 00:25:29,843 Belum pernah terjadi? 382 00:25:29,923 --> 00:25:30,963 Belum. 383 00:25:36,203 --> 00:25:39,963 Anda dan Nona Lytton berhubungan seks di kantor dua kali. 384 00:25:40,043 --> 00:25:40,963 Ya. 385 00:25:41,043 --> 00:25:44,883 Jadi, Anda mungkin berharap dia bersedia melakukannya lagi? 386 00:25:44,963 --> 00:25:47,323 Untuk berhubungan seks di tempat lain? 387 00:25:48,283 --> 00:25:51,403 Mungkin. Hanya saja tidak pada saat itu. 388 00:25:51,483 --> 00:25:54,003 Anda marah saat memasuki lift, bukan? 389 00:25:54,083 --> 00:25:56,083 - Tidak. - Anda marah soal artikel itu. 390 00:25:56,163 --> 00:25:58,643 Sedikit frustrasi, bukan marah. 391 00:25:58,723 --> 00:26:01,083 Jelasnya, kejadian di lift begitu cepat. 392 00:26:01,163 --> 00:26:03,123 - Dalam satu atau dua menit? - Ya. 393 00:26:03,203 --> 00:26:05,443 Jadi, saya tanya lagi, Tn. Whitehouse, 394 00:26:05,523 --> 00:26:08,803 saat memasuki lift, apa Anda mengharapkan seks? 395 00:26:09,403 --> 00:26:10,963 Tidak, awalnya tidak. 396 00:26:11,043 --> 00:26:13,283 Ada apa? Apa yang membuat Anda ingin? 397 00:26:13,883 --> 00:26:15,243 Begitu, dia menatap saya 398 00:26:15,323 --> 00:26:18,963 lalu jadi cukup jelas, cukup cepat, itu akan terjadi. 399 00:26:19,043 --> 00:26:21,723 Saya tak masuk lift berpikir itu akan terjadi. 400 00:26:21,803 --> 00:26:25,283 Jadi, Anda masuk lift, dia menatap Anda dengan tatapan khasnya 401 00:26:25,363 --> 00:26:27,603 lalu kalian bertubrukan dan berciuman? 402 00:26:28,283 --> 00:26:29,443 Tidak langsung. 403 00:26:29,523 --> 00:26:31,723 Lalu tangan Anda di bokongnya? 404 00:26:31,803 --> 00:26:33,803 Dia menuntun tangan saya ke sana. 405 00:26:33,883 --> 00:26:36,443 Liftnya sangat kecil, lebarnya sekitar satu meter. 406 00:26:36,523 --> 00:26:38,043 Menurut Anda seberapa dekat? 407 00:26:38,643 --> 00:26:41,123 Kami berciuman, begitu intim. 408 00:26:41,203 --> 00:26:42,283 Sangat dekat? 409 00:26:42,363 --> 00:26:45,603 Jarak sepuluh atau 20 sentimeter, mungkin kurang? 410 00:26:45,683 --> 00:26:46,923 Ya, saya rasa. 411 00:26:47,003 --> 00:26:50,083 Jadi, jika dia bilang "tidak di sini," Anda akan mendengarnya? 412 00:26:50,163 --> 00:26:52,723 Ya, tapi dia tak pernah bilang apa-apa. 413 00:26:52,803 --> 00:26:54,883 - Tak ada kata yang terucap? - Tak ada. 414 00:26:54,963 --> 00:26:56,683 Anda bilang Anda bukan pria kasar. 415 00:26:56,763 --> 00:26:59,003 Anda akan berhenti jika dengar dia bicara. 416 00:26:59,083 --> 00:27:01,923 Tentu saja, tapi dia tak bilang begitu. 417 00:27:02,003 --> 00:27:04,123 Dia bilang dia menyuruh Anda berhenti. 418 00:27:04,203 --> 00:27:05,163 Dia salah. 419 00:27:05,243 --> 00:27:07,083 - Dia bilang, "Tidak di sini." - Tidak. 420 00:27:07,163 --> 00:27:10,843 Anda melakukan penetrasi meski Anda tahu dia menolak Anda. 421 00:27:10,923 --> 00:27:11,763 Tidak. 422 00:27:11,843 --> 00:27:14,523 Namun Anda berkata, "Jangan cuma menggoda." 423 00:27:19,363 --> 00:27:20,323 Aku harus pergi. 424 00:27:24,803 --> 00:27:26,563 Aku tak mengenalmu, mungkin aku harus. 425 00:27:28,843 --> 00:27:30,763 "Jangan cuma menggoda." 426 00:27:42,923 --> 00:27:43,883 Tuan Whitehouse? 427 00:27:46,123 --> 00:27:49,163 Apa saya perlu mengulangi pertanyaannya? 428 00:27:58,643 --> 00:28:01,323 Saya sudah bilang, saya tak berkata begitu. 429 00:28:02,123 --> 00:28:07,763 Mungkin pendengaran Anda yang salah, Nona Woodcroft. 430 00:28:13,963 --> 00:28:16,683 Apa arti kata itu, Tuan Whitehouse? 431 00:28:16,763 --> 00:28:17,883 Kata yang mana? 432 00:28:17,963 --> 00:28:19,363 "Menggoda." 433 00:28:19,443 --> 00:28:21,163 Itu jelas, saya tak mengatakannya. 434 00:28:21,243 --> 00:28:23,443 - Tapi Anda mengerti artinya? - Tentu. 435 00:28:23,523 --> 00:28:24,923 Tolong beri tahu kami. 436 00:28:27,243 --> 00:28:31,963 Saat wanita merangsang seorang pria dan tak berencana menindaklanjuti. 437 00:28:32,043 --> 00:28:34,763 Tapi saya tak mengatakannya. Kata itu kotor. 438 00:28:34,843 --> 00:28:36,723 Kenapa kata itu kotor? 439 00:28:36,803 --> 00:28:38,883 Kata itu merendahkan dan lancang. 440 00:28:38,963 --> 00:28:40,163 Ada lagi? 441 00:28:40,243 --> 00:28:41,843 Misogini. 442 00:28:41,923 --> 00:28:44,603 Jika pria mengatakannya kepada wanita, apa Anda setuju 443 00:28:44,683 --> 00:28:47,403 berarti dia menegurnya karena tak menginginkan seks? 444 00:28:47,483 --> 00:28:49,963 Jika seorang pria mengatakannya, tapi pria ini tidak. 445 00:28:50,043 --> 00:28:52,803 Jadi, agar jelas, Anda menyatakan 446 00:28:52,883 --> 00:28:54,883 Anda tak mengatakan, "Jangan cuma menggoda," 447 00:28:54,963 --> 00:28:57,163 karena Anda takkan mengatakan kata seperti itu? 448 00:28:57,243 --> 00:28:59,083 - Ya. - Kau tak pernah mengatakannya? 449 00:28:59,163 --> 00:29:00,163 Kepada siapa pun? 450 00:29:01,203 --> 00:29:02,043 Belum pernah. 451 00:29:04,443 --> 00:29:06,403 Jadi, saat Nona Lytton bilang, 452 00:29:06,483 --> 00:29:09,283 "Jangan cuma menggoda," dia pasti berbohong? 453 00:29:09,363 --> 00:29:10,363 Sayangnya. 454 00:29:10,443 --> 00:29:12,043 Dia bohong saat bilang diperkosa? 455 00:29:12,123 --> 00:29:13,003 Benar. 456 00:29:14,203 --> 00:29:16,603 Ada yang pernah menolak Anda, Tuan Whitehouse? 457 00:29:16,683 --> 00:29:17,923 Pertanyaan yang konyol. 458 00:29:18,003 --> 00:29:20,643 Apakah mustahil Nona Lytton menolak Anda? 459 00:29:20,723 --> 00:29:23,643 Tidak. Tapi dalam hal ini, kami berdua setuju. 460 00:29:23,723 --> 00:29:25,523 - Anda yakin? - Ya. 461 00:29:25,603 --> 00:29:27,403 Apa Anda tahu alasan Nona Lytton 462 00:29:27,483 --> 00:29:29,883 membuat tuduhan palsu atas pemerkosaan terhadap Anda? 463 00:29:30,483 --> 00:29:32,923 Tidak, dan saya jadi mencemaskannya. 464 00:29:33,003 --> 00:29:36,043 Tapi dia tak mendapat keuntungan dengan melakukan ini, bukan? 465 00:29:36,643 --> 00:29:38,483 - Keuntungan? - Soal kariernya. 466 00:29:38,563 --> 00:29:40,243 Ini takkan membantu kariernya. 467 00:29:41,323 --> 00:29:43,923 Jadi, tampaknya setelah Anda mengakhiri hubungan, 468 00:29:44,003 --> 00:29:45,843 dia tetap bekerja untuk Anda, 469 00:29:45,923 --> 00:29:47,843 lalu saat menunjukkan Anda menginginkannya, 470 00:29:47,923 --> 00:29:50,163 sesuai keinginannya, dia menuduh Anda memerkosa. 471 00:29:50,243 --> 00:29:51,323 Apakah saya benar? 472 00:29:51,403 --> 00:29:52,803 Saya paham kejanggalannya. 473 00:29:52,883 --> 00:29:55,083 Kedengarannya sangat mustahil, bukan? 474 00:29:55,163 --> 00:29:57,963 Menghancurkan karier saya mungkin tujuannya. 475 00:29:58,043 --> 00:29:58,883 Mengapa? 476 00:29:58,963 --> 00:30:02,563 Tentu ada cara yang lebih ringan untuk mengekspresikan sakit hatinya? 477 00:30:03,083 --> 00:30:04,883 Dia bisa saja mengadu ke istri Anda. 478 00:30:12,043 --> 00:30:14,923 Yang ingin saya katakan, Nona Woodcroft, 479 00:30:15,763 --> 00:30:19,243 adalah karier nyaris hancur dalam kasus seperti ini. 480 00:30:20,203 --> 00:30:21,443 Tak ada keraguan. 481 00:30:21,523 --> 00:30:23,203 Taruhannya sangat tinggi. 482 00:30:26,003 --> 00:30:27,203 Saya tahu strategi Anda. 483 00:30:28,163 --> 00:30:29,563 Menggambarkan saya angkuh, 484 00:30:30,603 --> 00:30:33,283 pria tanpa keraguan atau kebingungan. 485 00:30:33,963 --> 00:30:35,763 Memanggil saya berkuasa, intinya. 486 00:30:36,283 --> 00:30:38,363 Bahwa saya makhluk berkuasa 487 00:30:38,443 --> 00:30:41,803 yang dibesarkan untuk percaya dia bisa ambil apa pun yang dia mau. 488 00:30:42,323 --> 00:30:45,243 Masalahnya, saya bukan pria seperti itu. 489 00:30:47,043 --> 00:30:48,763 Benarkah, Tuan Whitehouse? 490 00:30:48,843 --> 00:30:51,643 Apa saya terlahir dalam keadaan beruntung? Ya. 491 00:30:51,723 --> 00:30:55,843 Saya lulusan sekolah bagus, tapi saya menghabiskan seluruh karier saya 492 00:30:55,923 --> 00:30:59,963 melayani komunitas, konstituen, dan negara saya. 493 00:31:01,203 --> 00:31:03,723 Anda tak menyiratkan pelayanan seumur hidup 494 00:31:03,803 --> 00:31:05,963 - memberikan hak untuk memerkosa? - Yang Mulia! 495 00:31:06,043 --> 00:31:07,603 - Nona Woodcroft. - Beraninya Anda. 496 00:31:07,683 --> 00:31:09,083 Tampaknya saya menyinggung. 497 00:31:09,163 --> 00:31:11,003 Nona Woodcroft, cukup. 498 00:31:11,083 --> 00:31:14,443 Asal tahu saja, saya memutar ulang kejadian di lift dengan Nona Lytton 499 00:31:14,523 --> 00:31:16,883 berulang kali di kepala saya, 500 00:31:16,963 --> 00:31:19,883 bertanya pada diri saya, mungkinkah saya salah? 501 00:31:19,963 --> 00:31:21,043 Tidak. 502 00:31:21,123 --> 00:31:25,403 Asal tahu saja, saya juga memutar ulang kenangan lain dari masa lalu saya 503 00:31:25,923 --> 00:31:30,043 ketika seks tak terkendali dan spontan. 504 00:31:30,883 --> 00:31:34,243 Saya kehidupan seksual yang sangat aktif di masa muda saya 505 00:31:34,323 --> 00:31:36,123 dan ya, saya telah merenung. 506 00:31:37,403 --> 00:31:39,803 Tapi, Nona Woodcroft, saya bisa menatap mata Anda 507 00:31:39,883 --> 00:31:43,123 dan mengatakan saya tahu di dalam hati dan jiwa saya, 508 00:31:43,203 --> 00:31:47,323 dan dalam setiap serat tubuh saya, saya tak pernah melewati batas. 509 00:31:47,403 --> 00:31:50,323 Saya tak menanyakan masa lalu Anda, Tuan Whitehouse, 510 00:31:50,403 --> 00:31:52,523 atau kehidupan seksual Anda yang aktif. 511 00:31:53,043 --> 00:31:54,963 Hanya apakah dalam kejadian ini 512 00:31:55,043 --> 00:31:59,283 Anda bisa percaya Olivia Lytton memberi Anda persetujuannya. 513 00:32:00,803 --> 00:32:03,803 Tapi masa lalu menjelaskan masa kini, bukan? 514 00:32:12,323 --> 00:32:14,563 Saat memikirkan hubungan di masa lalu, 515 00:32:14,643 --> 00:32:17,683 saat mengulang kejadian di lift itu, 516 00:32:17,763 --> 00:32:20,403 saya tetap yakin dan bersikeras, 517 00:32:21,243 --> 00:32:24,123 saya tak pernah meremehkan keinginan atau harapan wanita, 518 00:32:24,843 --> 00:32:28,883 dan saya tak pernah berhubungan seks tanpa persetujuan penuh. 519 00:32:31,083 --> 00:32:33,923 Karena saat kita membahas persetujuan, 520 00:32:35,163 --> 00:32:36,523 kita membahas etika. 521 00:32:37,443 --> 00:32:41,363 Saya adalah orang yang menganggap perilaku tak etis menjijikkan. 522 00:32:41,443 --> 00:32:44,203 Saya ingin tahu, Nona Woodcroft… 523 00:32:46,243 --> 00:32:47,083 apa Anda begitu? 524 00:32:52,603 --> 00:32:55,843 Saya di sini bukan untuk menjawab pertanyaan Anda, Tuan Whitehouse, 525 00:32:55,923 --> 00:32:57,923 saya di sini untuk mengadili. 526 00:32:58,563 --> 00:33:02,363 Seperti yang saya katakan dari awal, kasus saya sangat sederhana. 527 00:33:03,283 --> 00:33:05,203 Olivia Lytton menjelaskan 528 00:33:05,283 --> 00:33:08,123 dia tak ingin berhubungan seks. Benar begitu? 529 00:33:08,203 --> 00:33:10,363 Tidak, dia tak berkata apa-apa. 530 00:33:10,443 --> 00:33:13,483 - Makanya Anda menyebut dia menggoda. - Saya tak pernah bilang itu. 531 00:33:13,563 --> 00:33:15,803 Anda tak bisa mengakuinya, bukan? 532 00:33:15,883 --> 00:33:17,883 Karena kata dalam kalimat itu menunjukkan 533 00:33:17,963 --> 00:33:20,883 Anda paham betul dia tak ingin berhubungan seks. 534 00:33:20,963 --> 00:33:22,763 Dia takkan mewujudkan keinginan Anda, 535 00:33:22,843 --> 00:33:24,723 makanya Anda harus memaksanya. 536 00:33:24,803 --> 00:33:27,003 Saya tak memaksanya. 537 00:33:27,083 --> 00:33:29,203 Makanya dia menuduh Anda memerkosa. 538 00:33:29,283 --> 00:33:30,963 Saya bukan pemerkosa! 539 00:33:31,043 --> 00:33:32,763 Saya tak memerkosanya! 540 00:33:32,843 --> 00:33:35,283 Kata "pemerkosaan" dan nama saya 541 00:33:35,363 --> 00:33:37,443 tak ada hubungannya! 542 00:33:41,043 --> 00:33:43,043 Saya tak punya pertanyaan lagi untuk saksi. 543 00:33:50,763 --> 00:33:51,603 Nona Regan? 544 00:33:53,363 --> 00:33:54,603 Tak ada, Yang Mulia. 545 00:33:56,243 --> 00:33:59,363 Silakan kembali ke tempat Anda, Tuan Whitehouse. 546 00:34:55,603 --> 00:34:56,883 Dua N? 547 00:34:57,763 --> 00:34:59,443 Kau yakin, Krystyna? 548 00:34:59,523 --> 00:35:01,123 Ya, aku yakin. 549 00:35:01,203 --> 00:35:03,283 Dua N, dua P. 550 00:35:05,003 --> 00:35:06,363 Kapan mereka pulang? 551 00:35:07,403 --> 00:35:08,963 Segera. Mulailah merakit. 552 00:35:21,003 --> 00:35:23,163 - Komentar soal kesaksian hari ini? - Sophie! 553 00:35:23,243 --> 00:35:25,483 Jalan. Cepat, kumohon. 554 00:35:47,883 --> 00:35:48,923 Maafkan aku. 555 00:35:50,603 --> 00:35:52,883 - Untuk apa? - Karena mengatakan mencintainya. 556 00:35:52,963 --> 00:35:56,363 Aku harus membuat hubungan itu terdengar nyata. Itu murni strategi. 557 00:35:59,483 --> 00:36:02,403 Saran dari pengacaramu atau Chris Clarke? 558 00:36:02,923 --> 00:36:05,563 Hanya insting. 559 00:36:06,083 --> 00:36:08,443 Tapi aku ingin kau tahu itu tidak benar. 560 00:36:32,163 --> 00:36:33,803 Tadi itu keren, Kate. 561 00:36:33,883 --> 00:36:36,403 Pasti tak ada wanita yang pernah bicara begitu padanya. 562 00:36:39,083 --> 00:36:41,603 - Bawa ini ke kantor? - Ya, kumohon. 563 00:36:56,163 --> 00:36:57,363 Saya tahu strategi Anda. 564 00:37:00,043 --> 00:37:02,923 Karier nyaris hancur dalam kasus seperti ini. 565 00:37:06,523 --> 00:37:08,083 - Apa aku mengenalmu? - Holly. 566 00:37:08,163 --> 00:37:09,963 Aku tak mengenalmu, mungkin aku harus. 567 00:37:10,923 --> 00:37:12,283 Nona Woodcroft? 568 00:37:20,043 --> 00:37:21,323 Bu Whitehouse! 569 00:37:35,683 --> 00:37:36,523 Halo? 570 00:37:37,763 --> 00:37:39,323 - Ayolah. - Halo? 571 00:37:43,283 --> 00:37:44,883 Selamat hari jadi! 572 00:37:46,643 --> 00:37:49,083 - Kalian terkejut? - Ya. 573 00:37:49,163 --> 00:37:50,643 Manisnya. Terima kasih. 574 00:37:50,723 --> 00:37:52,883 Terima kasih banyak. 575 00:37:53,483 --> 00:37:54,723 Kalian mau kue? 576 00:37:55,243 --> 00:37:57,083 Siapa yang menolak kue, benar? 577 00:37:57,723 --> 00:37:58,803 Kalian tahu, Ibu… 578 00:38:00,123 --> 00:38:02,323 Sangat bersemangat hari ini. 579 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Ibu akan kembali. 580 00:38:05,723 --> 00:38:06,843 Sebentar, ya. 581 00:38:10,723 --> 00:38:11,683 Sophie? 582 00:38:14,803 --> 00:38:15,843 Aku akan kembali. 583 00:38:23,523 --> 00:38:25,243 Ayah mau kue? 584 00:38:26,123 --> 00:38:27,123 Ya, kue. 585 00:38:48,763 --> 00:38:50,363 - Hei. - Kau di mana? 586 00:38:51,643 --> 00:38:52,483 Kantor. 587 00:38:52,563 --> 00:38:53,563 Masih? 588 00:38:54,083 --> 00:38:55,763 Aku harus menyunting pernyataanku. 589 00:38:58,723 --> 00:39:00,843 Apa kau mengacau habis-habisan hari ini? 590 00:39:02,443 --> 00:39:03,363 Kurasa begitu. 591 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 Tapi dia juga. 592 00:39:07,883 --> 00:39:08,843 Kau baik-baik saja? 593 00:39:08,923 --> 00:39:09,923 Tidak jelas. 594 00:39:11,843 --> 00:39:13,163 Setidaknya bisa kulalui. 595 00:39:13,243 --> 00:39:16,483 Kau butuh teman? Cokelat? 596 00:39:17,963 --> 00:39:18,803 Keduanya. 597 00:39:19,803 --> 00:39:20,883 Aku harus bekerja. 598 00:39:23,923 --> 00:39:24,763 Aku di sini. 599 00:39:24,843 --> 00:39:26,443 Aku menyayangimu untuk itu. 600 00:39:28,563 --> 00:39:30,163 Ini akan berakhir. 601 00:39:32,403 --> 00:39:33,483 Dengan cara apa pun. 602 00:39:33,563 --> 00:39:35,283 Aku mendukungmu. 603 00:39:38,203 --> 00:39:39,443 Terima kasih, Sayang. 604 00:39:48,123 --> 00:39:49,203 Bu Whitehouse. 605 00:39:49,723 --> 00:39:50,963 Nona Woodcroft. 606 00:41:52,603 --> 00:41:54,523 Terjemahan subtitle oleh Tiara A