1 00:00:06,163 --> 00:00:08,923 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:30,843 --> 00:00:31,723 Beides. 3 00:00:32,883 --> 00:00:34,123 Aber die Arbeit ruft. 4 00:00:35,603 --> 00:00:37,083 Und dafür liebe ich dich. 5 00:00:41,323 --> 00:00:42,403 So oder so. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,403 Danke, Liebes. 7 00:00:50,043 --> 00:00:51,283 Mrs. Whitehouse? 8 00:00:52,323 --> 00:00:53,283 Miss Woodcroft. 9 00:00:55,363 --> 00:00:56,363 Kann ich helfen? 10 00:00:58,603 --> 00:01:00,043 Sie kommen mir bekannt vor. 11 00:01:01,123 --> 00:01:03,883 Das ist zu hoffen. Ich verfolge Ihren Mann. 12 00:01:05,003 --> 00:01:07,603 -Kennen wir uns? -Nicht, dass ich wüsste. 13 00:01:08,883 --> 00:01:12,363 Dann verzeihen Sie meine Manieren. Sophie Whitehouse. 14 00:01:17,163 --> 00:01:18,643 Studierten Sie in Oxford? 15 00:01:18,723 --> 00:01:19,883 Liverpool. 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,403 Warum sind Sie hier? 17 00:01:26,763 --> 00:01:32,643 Sie kommen mir so bekannt vor. Vielleicht hatten wir gemeinsame Freunde. 18 00:01:34,363 --> 00:01:36,043 Kennen Sie Holly Berry? 19 00:01:37,243 --> 00:01:40,043 Nein. An den Namen würde ich mich erinnern. 20 00:01:41,043 --> 00:01:42,283 War sie in Liverpool? 21 00:01:44,523 --> 00:01:45,403 Oxford. 22 00:01:49,043 --> 00:01:52,803 -Wir sollten nicht reden. -Weil sie meinen Mann verfolgen? 23 00:01:52,883 --> 00:01:55,403 -Das ist beruflich. -Er ist kein Vergewaltiger. 24 00:01:55,483 --> 00:01:56,643 Sind Sie sicher? 25 00:01:58,763 --> 00:02:00,083 Ich kenne meinen Mann. 26 00:02:00,843 --> 00:02:02,043 Das glaube ich. 27 00:02:05,843 --> 00:02:08,603 -Sonst noch etwas? -Ja. 28 00:02:11,203 --> 00:02:12,763 Verzeihen Sie die Störung. 29 00:02:37,003 --> 00:02:37,843 WREN-GERICHT 30 00:03:06,683 --> 00:03:08,243 Tut mir leid. 31 00:03:09,003 --> 00:03:10,163 Kenne ich dich? 32 00:03:13,483 --> 00:03:15,243 -Ich sollte gehen. -Du willst nicht. 33 00:03:15,323 --> 00:03:16,203 Nicht hier. 34 00:03:18,843 --> 00:03:21,003 -Sei keine Spielverderberin. -Papa? 35 00:03:21,603 --> 00:03:22,443 Papa? 36 00:03:23,843 --> 00:03:24,683 Papa. 37 00:03:26,163 --> 00:03:27,603 Ich kann nicht schlafen. 38 00:03:29,483 --> 00:03:31,483 Ich kann auch nicht schlafen. 39 00:03:34,323 --> 00:03:35,323 Ja. 40 00:03:52,923 --> 00:03:53,923 Ich komme. 41 00:03:58,323 --> 00:04:01,563 -Du weißt, dass das Belästigung ist? -Ali, sie weiß es. 42 00:04:01,643 --> 00:04:04,723 -Was? -Sophie. Sie weiß es. 43 00:04:07,603 --> 00:04:09,643 Hat sie das gesagt? 44 00:04:10,243 --> 00:04:12,363 Quasi. Sie weiß, dass ich Holly bin. 45 00:04:12,883 --> 00:04:14,603 Ich war nicht dabei, 46 00:04:14,683 --> 00:04:17,123 aber das hätte sie doch James gesagt. 47 00:04:17,203 --> 00:04:18,723 Du wärst in Handschellen. 48 00:04:18,803 --> 00:04:20,123 Und wenn er es weiß? 49 00:04:20,203 --> 00:04:22,243 Wenn sie zur Presse gegangen sind, 50 00:04:22,323 --> 00:04:23,603 ohne Angelas Wissen? 51 00:04:23,683 --> 00:04:25,603 Jetzt klingst du paranoid. 52 00:04:25,683 --> 00:04:27,723 Was soll er der Presse denn sagen? 53 00:04:27,803 --> 00:04:30,803 "Ich habe die Staatsanwältin vergewaltigt?" 54 00:04:30,883 --> 00:04:34,323 Was, wenn ich auffliege, und das mein letzter Fall war? 55 00:04:34,403 --> 00:04:36,963 -Sag das nicht. -Das würde mich umbringen. 56 00:06:30,443 --> 00:06:31,643 SCHÖNEN HOCHZEITSTAG 57 00:06:57,683 --> 00:06:59,563 -Hey. -Oh mein Gott. 58 00:07:00,523 --> 00:07:02,363 Es ist 1:30 Uhr. Wo warst du? 59 00:07:04,923 --> 00:07:05,803 Spazieren. 60 00:07:06,723 --> 00:07:07,563 Nachdenken. 61 00:07:10,843 --> 00:07:13,363 Es könnte morgen schlecht für mich laufen. 62 00:07:14,643 --> 00:07:16,163 Ich könnte verurteilt werden. 63 00:07:17,363 --> 00:07:18,483 Das wirst du nicht. 64 00:07:26,883 --> 00:07:29,243 Du hast mich immer verteidigt. 65 00:07:29,323 --> 00:07:30,403 Zu mir gestanden. 66 00:07:31,923 --> 00:07:32,803 Stimmt. 67 00:07:39,843 --> 00:07:40,843 Holly Berry… 68 00:07:42,603 --> 00:07:44,083 Wie sah sie aus? 69 00:07:44,763 --> 00:07:48,003 -Warum? -Wann hast du sie zuletzt gesehen? 70 00:07:51,163 --> 00:07:52,643 Ich dachte, heute. 71 00:07:52,723 --> 00:07:53,683 Heute? 72 00:07:54,723 --> 00:07:55,763 Wo? 73 00:07:58,163 --> 00:07:59,243 Auf der Straße. 74 00:08:01,243 --> 00:08:05,243 Ich sah eine Frau und dachte: "Mein Gott, das ist Holly." 75 00:08:09,483 --> 00:08:10,643 Aber das war nur… 76 00:08:12,843 --> 00:08:13,843 …meine Fantasie. 77 00:08:19,363 --> 00:08:21,083 Bitte hasse mich nicht, aber… 78 00:08:23,883 --> 00:08:28,643 In der Nacht der Libertin-Abschlussparty… 79 00:08:30,763 --> 00:08:33,283 …hatte ich womöglich Sex mit ihr. 80 00:08:35,763 --> 00:08:36,963 Mit Holly? 81 00:08:39,363 --> 00:08:42,123 Ich war auf dem Weg zu deinem Zimmer 82 00:08:42,683 --> 00:08:48,363 und rannte dabei in ein Mädchen, das mir bekannt vorkam. 83 00:08:49,083 --> 00:08:50,843 Flüchtig. Es war dunkel. 84 00:08:51,363 --> 00:08:52,923 Wir waren beide betrunken. 85 00:08:54,203 --> 00:08:55,323 Und es geschah… 86 00:08:57,683 --> 00:08:58,923 …spontan. 87 00:09:01,643 --> 00:09:03,243 Du warst spontan? 88 00:09:11,843 --> 00:09:17,043 Das heißt, ein Mann hatte sich in den Tod gestürzt oder war gefallen, 89 00:09:18,203 --> 00:09:19,883 du bist vom Tatort geflohen 90 00:09:20,403 --> 00:09:24,843 und in eine Frau gerannt, die dir flüchtig bekannt vorkam… 91 00:09:26,923 --> 00:09:29,523 …und hattest Sex mit ihr? 92 00:09:29,603 --> 00:09:31,683 Einvernehmlichen Sex. 93 00:09:34,563 --> 00:09:35,403 Aber… 94 00:09:37,443 --> 00:09:39,123 "Aber" was? 95 00:09:40,883 --> 00:09:43,603 Nun, danach wirkte sie… 96 00:09:46,683 --> 00:09:47,723 …aufgewühlt und… 97 00:09:50,203 --> 00:09:51,763 Sie war eine Jungfrau. 98 00:09:54,243 --> 00:09:55,763 Und ich hatte das Gefühl, 99 00:09:56,443 --> 00:10:00,123 dass die Begegnung nicht ihren Erwartungen entsprach. 100 00:10:01,723 --> 00:10:02,603 Und ich war… 101 00:10:04,443 --> 00:10:05,283 …vielleicht… 102 00:10:07,323 --> 00:10:08,323 …ein wenig… 103 00:10:08,403 --> 00:10:09,403 Brutal? 104 00:10:10,123 --> 00:10:10,963 Stürmisch. 105 00:10:13,643 --> 00:10:16,443 -Was Chris Clarke sagte, stimmt also. -War Mist. 106 00:10:17,483 --> 00:10:23,443 Das war zu 100 % keine Vergewaltigung. 107 00:10:26,163 --> 00:10:29,443 Ich versuche nur, ehrlich zu mir selbst zu sein. 108 00:10:30,723 --> 00:10:32,163 Ehrlich zu dir. 109 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Aber wenn das damals Holly war, 110 00:10:35,683 --> 00:10:39,683 ist es möglich, dass ich die Situation fehlinterpretiert habe. 111 00:10:48,043 --> 00:10:50,003 Ich will dir nichts verschweigen. 112 00:10:50,643 --> 00:10:52,603 Es gibt also noch mehr? 113 00:10:52,683 --> 00:10:53,883 Das meiste weißt du. 114 00:10:53,963 --> 00:10:58,603 Ich erzählte dir von der Libertin-Party. Ich ließ nur ein kleines Detail aus. 115 00:10:58,683 --> 00:10:59,523 Welches? 116 00:11:01,563 --> 00:11:02,403 Alec, 117 00:11:03,563 --> 00:11:05,803 der sprang oder fiel… 118 00:11:09,363 --> 00:11:13,203 Tom hat ihm das Heroin gegeben. Ich habe die Beweise vernichtet. 119 00:11:15,563 --> 00:11:19,643 Das ist kein kleines Detail, James. 120 00:11:22,283 --> 00:11:23,323 Alec starb. 121 00:11:23,403 --> 00:11:25,683 Tragisch, aber ich log für Tom. 122 00:11:25,763 --> 00:11:27,363 Ich log für dich. 123 00:11:28,643 --> 00:11:30,563 Ich war dein Alibi, 124 00:11:31,123 --> 00:11:32,883 ohne die Fakten zu kennen. 125 00:11:32,963 --> 00:11:36,723 Es tut mir so leid. Ich wollte dich schützen. 126 00:11:36,803 --> 00:11:40,123 -Es hätte dich belastet. -Das hattest du nicht zu entscheiden. 127 00:11:40,203 --> 00:11:43,923 Die Fakten schienen dich nicht besonders zu interessieren. 128 00:11:49,323 --> 00:11:50,723 All deine Geschichten 129 00:11:52,283 --> 00:11:53,523 ändern sich ständig. 130 00:11:55,163 --> 00:11:57,243 Jetzt weißt du alles. 131 00:11:58,803 --> 00:11:59,963 Mehr gibt es nicht. 132 00:12:00,483 --> 00:12:01,683 Ich schwöre es. 133 00:12:15,203 --> 00:12:16,243 Miss Woodcroft? 134 00:12:17,643 --> 00:12:18,483 Miss Woodcroft? 135 00:12:20,323 --> 00:12:21,403 Danke, Mylord. 136 00:12:23,443 --> 00:12:25,083 Einer von ihnen lügt. 137 00:12:25,683 --> 00:12:28,243 Sie müssen entscheiden wer. 138 00:12:29,203 --> 00:12:32,803 Miss Lytton berichtete von einem Verbrechen an ihrer Person, 139 00:12:32,883 --> 00:12:36,763 das sich am 12. Oktober in einem Aufzug im Unterhaus ereignete. 140 00:12:38,163 --> 00:12:40,363 Eine brutale Vergewaltigung. 141 00:12:40,443 --> 00:12:43,283 Mr. Whitehouse erzählte eine andere Geschichte. 142 00:12:43,363 --> 00:12:47,043 Zwei Berichte mit demselben Anfang, aber unterschiedlichem Ausgang. 143 00:12:47,123 --> 00:12:48,803 Wer hat den Aufzug gerufen? 144 00:12:48,883 --> 00:12:51,163 Wer hat ihn zuerst betreten? 145 00:12:51,243 --> 00:12:53,763 Wer hat den Kuss initiiert? 146 00:12:54,283 --> 00:12:58,283 Und dann der entscheidende, gravierende, unvereinbare Unterschied. 147 00:12:58,803 --> 00:13:01,763 Einer von ihnen lügt. 148 00:13:03,203 --> 00:13:04,643 Zu Beginn des Prozesses 149 00:13:04,723 --> 00:13:08,523 sagte ich, Miss Lyttons Ja sei zu einem Nein geworden. 150 00:13:08,603 --> 00:13:10,243 Sie sagte Ja zu dem Kuss 151 00:13:11,203 --> 00:13:14,483 und Nein, sobald Mr. Whitehouse gewalttätig wurde. 152 00:13:15,803 --> 00:13:18,883 "Nicht hier" bedeutet "nein". 153 00:13:20,043 --> 00:13:21,843 Was immer die Verteidigung sagt, 154 00:13:21,923 --> 00:13:25,923 das war das klare Zeichen, dass Miss Lytton aufhören wollte. 155 00:13:26,003 --> 00:13:29,323 Er nannte sie eine Spielverderberin. 156 00:13:30,163 --> 00:13:32,003 Wieso sollte sie lügen? 157 00:13:32,083 --> 00:13:33,563 Sie lügt nicht. 158 00:13:34,563 --> 00:13:36,403 Er hat sie vergewaltigt, 159 00:13:37,283 --> 00:13:38,603 in Schwarz und Weiß. 160 00:13:39,443 --> 00:13:41,203 Sie werden nicht den Fehler machen, 161 00:13:41,283 --> 00:13:44,283 den Reichen und Mächtigen mehr Freiräume zu lassen. 162 00:13:44,363 --> 00:13:47,203 Ihnen nicht zugestehen, ein Nein überhört zu haben, 163 00:13:47,283 --> 00:13:49,603 nur weil sie es nicht gewohnt sind. 164 00:13:49,683 --> 00:13:52,323 Ihnen keine anderen Rechte einräumen. 165 00:13:52,923 --> 00:13:57,163 Liebe Geschworene, ich denke, wir wissen genau, wer hier lügt. 166 00:13:57,883 --> 00:14:01,083 Privilegierte Menschen unterliegen demselben Gesetz 167 00:14:01,163 --> 00:14:02,243 wie alle anderen. 168 00:14:03,643 --> 00:14:09,243 James Whitehouses Privilegien erstrecken sich nicht auf Vergewaltigung. 169 00:14:15,483 --> 00:14:16,443 Miss Regan. 170 00:14:18,683 --> 00:14:23,003 Hat James Whitehouse vergewaltigt oder Liebe gemacht? 171 00:14:23,603 --> 00:14:26,963 Zur Beantwortung dieser Frage ist nur eins wichtig: 172 00:14:27,043 --> 00:14:28,203 die Beweislage. 173 00:14:28,723 --> 00:14:30,603 Sehen wir uns die Beweise an. 174 00:14:30,683 --> 00:14:33,283 Worin sind sich beide Parteien einig? 175 00:14:33,963 --> 00:14:38,203 Sie hatten bereits zuvor mehrmals spontanen Sex gehabt. 176 00:14:38,723 --> 00:14:41,763 Aggressiven, einvernehmlichen Sex. 177 00:14:41,843 --> 00:14:43,243 Am fraglichen Tag 178 00:14:43,323 --> 00:14:47,683 sagte Miss Lytton Mr. Whitehouse, sie fände seine Arroganz attraktiv. 179 00:14:48,403 --> 00:14:51,243 Im Aufzug küssten sie sich leidenschaftlich. 180 00:14:51,323 --> 00:14:53,803 Alles einvernehmlich und nicht umstritten. 181 00:14:54,443 --> 00:14:56,443 Worin sind sie sich uneinig? 182 00:14:56,523 --> 00:15:00,683 Miss Lytton behauptet, sie wollte irgendwann nicht weitermachen. 183 00:15:00,763 --> 00:15:04,163 Doch wie sollte der Angeklagte ein Nein hören, 184 00:15:05,323 --> 00:15:06,843 wenn es nie gesagt wurde? 185 00:15:06,923 --> 00:15:10,523 Mr. Whitehouse beteuert, er habe kein "Nicht hier" vernommen. 186 00:15:11,163 --> 00:15:12,483 Doch selbst wenn: 187 00:15:12,563 --> 00:15:15,403 "Nicht hier" heißt nicht "nein". 188 00:15:16,123 --> 00:15:17,803 Es zeigt keinen Widerwillen. 189 00:15:17,883 --> 00:15:21,523 Es könnte sogar als ein Ja verstanden werden, 190 00:15:21,603 --> 00:15:23,683 eben nur nicht hier, 191 00:15:24,523 --> 00:15:25,883 an diesem Ort. 192 00:15:26,923 --> 00:15:31,203 Wieso sollte sich James Whitehouse Olivia Lytton aufzwingen, 193 00:15:31,283 --> 00:15:35,483 einer Frau, die ihn liebte, und eine Beziehung zu ihm wollte? 194 00:15:35,563 --> 00:15:37,163 Das hat sie selbst gesagt. 195 00:15:37,243 --> 00:15:42,123 Wozu eine Frau vergewaltigen, die zum Sex mit ihm bereit gewesen war? 196 00:15:43,683 --> 00:15:45,883 Er hat sie nicht vergewaltigt. 197 00:15:46,883 --> 00:15:49,083 James Whitehouse hatte eine Affäre. 198 00:15:50,763 --> 00:15:53,723 Aber eine Affäre ist kein Verbrechen. 199 00:15:54,243 --> 00:15:56,483 Es ist nicht Aufgabe der Verteidigung, 200 00:15:56,563 --> 00:15:59,683 Miss Lyttons Lügen zu rechtfertigen. 201 00:16:00,363 --> 00:16:02,563 Vielleicht genierte sie sich, 202 00:16:03,163 --> 00:16:07,123 war beschämt oder gar wütend. 203 00:16:07,203 --> 00:16:11,563 Doch Scham, Wut, Kränkung 204 00:16:11,643 --> 00:16:13,403 sollten kein Grund sein, 205 00:16:13,483 --> 00:16:18,043 einvernehmlichen Sex als Vergewaltigung darzustellen. 206 00:16:45,203 --> 00:16:48,283 1753, das stimmt schon eher. 207 00:16:52,563 --> 00:16:53,723 Sie geht wieder? 208 00:16:53,803 --> 00:16:55,883 Nein, die gaben mir eine neue. 209 00:16:55,963 --> 00:16:57,883 Die alte war wohl defekt. 210 00:16:58,483 --> 00:17:00,203 Eine Scheißbit sozusagen. 211 00:17:01,883 --> 00:17:06,163 "Hat James Whitehouse vergewaltigt oder Liebe gemacht?" 212 00:17:07,043 --> 00:17:08,163 Nicht übel, Angela. 213 00:17:09,203 --> 00:17:12,443 Ich mochte die Verwendung von Privilegien und Freiräumen 214 00:17:12,523 --> 00:17:13,723 im selben Satz. 215 00:17:14,483 --> 00:17:16,443 Ein Verweis auf die Libertins? 216 00:17:20,563 --> 00:17:21,403 Im Ernst, 217 00:17:22,643 --> 00:17:26,723 manchmal fasse ich nicht, dass ich diese Leute verteidige. 218 00:17:32,883 --> 00:17:34,563 Ich habe genug von dem Fall. 219 00:17:41,323 --> 00:17:42,283 Hallo. 220 00:17:48,203 --> 00:17:51,203 -Das funktioniert. -Solange man es nicht sieht. 221 00:17:51,723 --> 00:17:52,763 Wo ist Papa? 222 00:17:52,843 --> 00:17:55,443 -Noch im Gericht. Haben sie gegessen? -Ja. 223 00:17:55,523 --> 00:17:57,363 -Haben wir gewonnen? -Noch nicht. 224 00:17:57,443 --> 00:17:59,643 Wir gewinnen. Wir sind Whitehouses. 225 00:18:03,763 --> 00:18:05,123 Wo gehst du hin? 226 00:18:05,203 --> 00:18:07,163 Nur an die frische Luft. 227 00:18:07,243 --> 00:18:09,603 -Warum? -Frischluft ist essenziell. 228 00:18:09,683 --> 00:18:11,123 Was heißt "essenziell"? 229 00:18:11,203 --> 00:18:13,443 Dass wir ohne nicht leben könnten. 230 00:18:14,563 --> 00:18:15,723 Bin gleich wieder da. 231 00:18:26,483 --> 00:18:27,483 Was ist? 232 00:18:28,643 --> 00:18:29,683 Nichts. 233 00:19:24,843 --> 00:19:27,163 Da sind Sie ja. Es geht weiter. 234 00:19:27,763 --> 00:19:28,643 Jetzt schon? 235 00:19:29,323 --> 00:19:30,403 Nach vier Stunden? 236 00:19:31,083 --> 00:19:32,163 Sie vertagen wohl. 237 00:19:32,243 --> 00:19:33,683 Es gibt ein Urteil. 238 00:19:33,763 --> 00:19:35,163 Ich sah die Mitteilung. 239 00:19:39,363 --> 00:19:40,323 Sind Sie ok? 240 00:19:41,443 --> 00:19:42,763 Mir ging's nie besser. 241 00:20:34,803 --> 00:20:36,043 Vorsitzende der Jury, 242 00:20:37,163 --> 00:20:40,203 antworten Sie bitte mit "ja" oder "nein". 243 00:20:41,923 --> 00:20:44,843 Hat die Jury ein einvernehmliches Urteil gefällt? 244 00:20:45,363 --> 00:20:46,203 Ja. 245 00:20:50,003 --> 00:20:52,803 Würde sich der Angeklagte bitte erheben? 246 00:21:00,643 --> 00:21:03,803 Befinden Sie den Angeklagten James Whitehouse 247 00:21:04,323 --> 00:21:09,003 der Vergewaltigung für schuldig oder nicht schuldig? 248 00:21:16,523 --> 00:21:17,883 Nicht schuldig. 249 00:21:32,203 --> 00:21:33,403 Mitglieder der Jury, 250 00:21:33,923 --> 00:21:36,323 ich danke Ihnen vielmals 251 00:21:36,403 --> 00:21:39,443 für Ihre sorgfältigen Überlegungen in dieser Sache. 252 00:21:40,603 --> 00:21:41,563 Unser Junge. 253 00:21:42,483 --> 00:21:44,323 Er kam mal wieder davon, was? 254 00:21:48,883 --> 00:21:54,323 Wir sind uns bewusst, dass Sie große persönliche Opfer brachten. 255 00:21:55,603 --> 00:21:57,083 Sie haben unseren Dank. 256 00:21:57,963 --> 00:21:59,323 Die Jury ist entlassen. 257 00:22:01,203 --> 00:22:04,163 Mr. Whitehouse, Sie sind ein freier Mann. 258 00:22:08,203 --> 00:22:09,043 Erheben Sie sich. 259 00:22:30,083 --> 00:22:31,763 -Danke. -Gern geschehen. 260 00:23:13,563 --> 00:23:14,603 Mr. Whitehouse! 261 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 ZENTRALER STRAFGERICHTSHOF 262 00:23:18,443 --> 00:23:20,003 Ich fasse mich kurz. 263 00:23:20,083 --> 00:23:24,963 Ich danke den Geschworenen, die erkannten, dass ich unschuldig bin. 264 00:23:25,043 --> 00:23:26,843 Die Gerechtigkeit hat gesiegt. 265 00:23:26,923 --> 00:23:30,123 Es war ein langer, steiniger Weg, 266 00:23:30,203 --> 00:23:32,443 aber ich habe mein Leben zurück. 267 00:23:33,883 --> 00:23:35,083 Ich bin sehr dankbar 268 00:23:35,163 --> 00:23:37,803 für meine Kinder, meine liebende Frau. 269 00:23:38,843 --> 00:23:42,323 Die letzten Monate waren die Hölle für meine Familie. 270 00:23:42,403 --> 00:23:45,243 Ich danke ihnen für ihre Unterstützung. 271 00:23:47,363 --> 00:23:51,883 Die Fakten sprachen für sich. Unser Justizsystem hat sich bewährt. 272 00:23:58,083 --> 00:23:59,443 Mr. Whitehouse! 273 00:24:05,083 --> 00:24:05,923 Papa! 274 00:24:06,603 --> 00:24:07,723 -Papa! -Papa! 275 00:24:08,243 --> 00:24:09,243 Papa! 276 00:24:09,323 --> 00:24:10,643 Hallo, du. Hey. 277 00:24:10,723 --> 00:24:12,243 -Bist du frei? -Bin ich. 278 00:24:12,323 --> 00:24:13,803 Bin ich, meine Lieben. 279 00:24:13,883 --> 00:24:15,723 -Auch eine Umarmung? -Hi, Schatz. 280 00:24:15,803 --> 00:24:17,363 -Hi. -Ich habe Hunger. Ihr? 281 00:24:17,443 --> 00:24:18,523 -Ja. -Dann los. 282 00:24:24,043 --> 00:24:29,563 Die Gerechtigkeit hat gesiegt. Es war ein langer, steiniger Weg, 283 00:24:29,643 --> 00:24:32,123 aber ich habe mein Leben zurück. 284 00:24:32,203 --> 00:24:35,803 Ich bin sehr dankbar für meine Kinder, meine liebende Frau. 285 00:24:35,883 --> 00:24:39,203 Die letzten Monate waren die Hölle für meine Familie. 286 00:24:40,323 --> 00:24:41,843 WHITEHOUSE-URTEIL: UNSCHULDIG 287 00:24:41,923 --> 00:24:44,163 Wichser! 288 00:25:08,403 --> 00:25:09,643 Kate? 289 00:25:33,683 --> 00:25:36,523 Stunden nach Gerüchten um einen Misstrauensantrag 290 00:25:36,603 --> 00:25:38,843 in Premier Tom Southerns Regierung 291 00:25:38,923 --> 00:25:41,803 wurde Penthorpe-Abgeordneter Malcolm Thwaites 292 00:25:41,883 --> 00:25:45,923 wegen der Nötigung männlicher junger Prostitutierter zum Sex verhaftet. 293 00:25:46,003 --> 00:25:47,643 Es ist nicht das erste Mal… 294 00:25:47,723 --> 00:25:51,323 -Chris Clarkes makelloses Timing. -Woher weißt du das? 295 00:25:51,403 --> 00:25:53,043 Ich sprach eben mit Tom. 296 00:25:53,123 --> 00:25:56,523 Da mein Ruf gerettet ist, holt er mich wieder ins Innenministerium. 297 00:25:56,603 --> 00:25:59,643 Unterstaatssekretär für Drogenpolitik. 298 00:25:59,723 --> 00:26:01,083 -Machst du Witze? -Nein. 299 00:26:02,603 --> 00:26:04,843 Und ich sagte, dich hätte das Glück verlassen. 300 00:26:05,363 --> 00:26:06,483 Welch Irrtum. 301 00:26:07,163 --> 00:26:08,843 Du klingst etwas zynisch. 302 00:26:09,483 --> 00:26:10,403 Beeindruckt. 303 00:26:11,283 --> 00:26:13,123 Als würdest du belohnt. 304 00:26:13,203 --> 00:26:16,363 Belohnt, nein. Entschädigt. Auf die Zukunft. 305 00:26:18,643 --> 00:26:20,803 Die Omertà der Libertins. 306 00:26:22,763 --> 00:26:24,483 Sag mir die Wahrheit, Schatz. 307 00:26:25,763 --> 00:26:26,843 Hast du es gesagt? 308 00:26:27,443 --> 00:26:30,163 Sagtest du: "Sei keine Spielverderberin?" 309 00:26:30,243 --> 00:26:32,963 -Das sagte ich schon. -Ja, vor Gericht. 310 00:26:33,043 --> 00:26:35,603 Ich frage dich hier. Hast du es gesagt? 311 00:26:36,403 --> 00:26:37,323 Was glaubst du? 312 00:26:40,923 --> 00:26:43,243 Ich glaube, Olivia bat dich aufzuhören. 313 00:26:44,163 --> 00:26:46,043 Dass du sie nicht ernst nahmst. 314 00:26:47,403 --> 00:26:51,123 Dass du sagtest: "Sei keine Spielverderberin." Im Spaß, 315 00:26:52,283 --> 00:26:53,443 aber auch im Ernst. 316 00:26:55,323 --> 00:26:57,203 Es klingt nach dir. 317 00:27:04,123 --> 00:27:05,203 Du hast es gesagt. 318 00:27:06,243 --> 00:27:09,163 Sie meinte es nicht ernst. Das war unser Spiel. 319 00:27:09,923 --> 00:27:11,723 Das kannst du nicht wissen. 320 00:27:11,803 --> 00:27:13,203 Doch, kann ich. 321 00:27:13,283 --> 00:27:17,443 Olivia liebte das Risiko, wir beide. Den Gedanken, erwischt zu werden. 322 00:27:17,523 --> 00:27:19,323 -Mein Gott. -Tut mir leid. 323 00:27:19,403 --> 00:27:22,483 -Das hast du nicht ausgesagt. -Ich konnte es nicht sagen. 324 00:27:22,563 --> 00:27:25,803 Du sagtest, dass man so etwas nicht sagt. 325 00:27:25,883 --> 00:27:28,643 Das stimmt. Meine Kernaussage stimmte. 326 00:27:29,323 --> 00:27:31,163 Sie hat es gewollt. 327 00:27:33,643 --> 00:27:37,603 Die Kernaussage ist, dass ich mich einer Frau nie aufzwingen würde. 328 00:27:57,563 --> 00:27:59,003 Super. Danke. 329 00:27:59,083 --> 00:28:00,843 -Der Rest ist für Sie. -Danke. 330 00:28:02,003 --> 00:28:03,443 Ok. Gute Nacht. 331 00:28:10,243 --> 00:28:11,363 Alison? 332 00:28:11,443 --> 00:28:12,283 Herrgott! 333 00:28:12,363 --> 00:28:13,203 Tut mir leid. 334 00:28:13,883 --> 00:28:15,163 Sophie Whitehouse. 335 00:28:15,843 --> 00:28:17,483 Greenaway, zu Unizeiten. 336 00:28:18,363 --> 00:28:19,243 Sophie. 337 00:28:19,843 --> 00:28:24,443 Tut mir leid, dass ich so spät auftauche. Ich weiß, es ist eine Weile her. 338 00:28:25,683 --> 00:28:29,323 Nun, ich würde ja fragen, wie es dir geht, aber… 339 00:28:29,403 --> 00:28:30,283 Ja. 340 00:28:33,163 --> 00:28:36,643 -Willst du reinkommen? -Danke, nein. Es dauert nicht lange. 341 00:28:37,763 --> 00:28:39,123 Ich suche jemanden. 342 00:28:40,243 --> 00:28:41,083 Holly Berry. 343 00:28:42,083 --> 00:28:44,483 Ich dachte, du könntest vielleicht helfen. 344 00:28:46,043 --> 00:28:50,563 Ich habe keine Freunde aus Oxford mehr. Ich brach alle Verbindungen ab. 345 00:28:50,643 --> 00:28:54,003 Und mich kontaktiert auch keiner, weil ich als Lehrerin 346 00:28:54,083 --> 00:28:55,803 nichts finanzieren kann. 347 00:28:55,883 --> 00:28:57,363 Du standest Holly nahe. 348 00:28:58,323 --> 00:28:59,643 Das tat ich. Ja. 349 00:29:01,523 --> 00:29:02,923 Weißt du, wo sie ist? 350 00:29:04,963 --> 00:29:05,803 Nein. 351 00:29:10,043 --> 00:29:12,843 -Weißt du, wer es wissen könnte? -Ich würde gern helfen. 352 00:29:12,923 --> 00:29:13,923 Wirklich? 353 00:29:14,003 --> 00:29:15,963 Ich sagte ja, sie ist weg. 354 00:29:16,043 --> 00:29:16,883 Weg? 355 00:29:19,003 --> 00:29:21,483 Weil Holly Berry jetzt Kate Woodcroft ist? 356 00:29:21,563 --> 00:29:22,523 Nein. 357 00:29:23,523 --> 00:29:25,043 Nein, da irrst du dich. 358 00:29:25,123 --> 00:29:27,323 Ich weiß nur nicht, wo sie ist. 359 00:29:27,403 --> 00:29:30,603 Der Kontakt brach ab, als sie nach Liverpool zog. 360 00:29:33,643 --> 00:29:34,723 Danke für die Hilfe. 361 00:29:37,923 --> 00:29:39,523 Wieso suchst du sie? 362 00:29:40,603 --> 00:29:42,163 Ich muss sie etwas fragen. 363 00:29:44,443 --> 00:29:45,683 Die Antwort ist ja. 364 00:29:58,603 --> 00:29:59,683 Was? 365 00:29:59,763 --> 00:30:04,043 -Ich versuchte, sie davon abzubringen. -Du bist eine miese Lügnerin. 366 00:30:04,123 --> 00:30:05,203 Es tut mir leid. 367 00:30:05,283 --> 00:30:07,643 Es ist meine Schuld. Ich bin am Arsch. 368 00:30:07,723 --> 00:30:11,403 Ich kann Holly nicht leugnen. Ich bin so was von am Arsch. 369 00:30:11,483 --> 00:30:14,923 Ihr Mann ist ein Vergewaltiger, und sie weiß es. 370 00:30:17,563 --> 00:30:18,803 Ich rufe dich zurück. 371 00:30:39,083 --> 00:30:41,763 Ich weiß, es ist spät, aber ich muss mit dir reden. 372 00:30:48,883 --> 00:30:49,723 Kate? 373 00:30:50,963 --> 00:30:52,403 Das ist nicht mein Name. 374 00:30:52,483 --> 00:30:53,843 Wovon redest du? 375 00:30:58,203 --> 00:30:59,163 Was ist los? 376 00:31:00,963 --> 00:31:03,123 Ich habe etwas Verwerfliches getan. 377 00:31:03,203 --> 00:31:04,043 Was? 378 00:31:05,123 --> 00:31:07,643 Jemanden aus meinem alten Leben verfolgt. 379 00:31:09,163 --> 00:31:11,163 -Das klingt dramatisch. -Es stimmt. 380 00:31:13,603 --> 00:31:15,243 Meinst du Whitehouse? 381 00:31:18,243 --> 00:31:19,283 Du kennst ihn? 382 00:31:21,523 --> 00:31:22,403 Von der Uni. 383 00:31:24,403 --> 00:31:25,603 Er vergewaltigte mich. 384 00:31:26,563 --> 00:31:29,243 Damals hieß ich anders und sah anders aus. 385 00:31:29,323 --> 00:31:30,163 Was? 386 00:31:33,523 --> 00:31:34,363 Himmel. 387 00:31:37,043 --> 00:31:39,523 -Weiß er, wer du bist? -Keine Ahnung. 388 00:31:39,603 --> 00:31:40,603 Ich denke schon. 389 00:31:41,363 --> 00:31:43,883 -Soll ich gestehen? -Das wäre dein Karriereaus. 390 00:31:44,403 --> 00:31:46,003 Und wenn er es tut? 391 00:31:46,083 --> 00:31:48,483 Dann würde er sich selbst outen. 392 00:31:48,563 --> 00:31:50,323 -Ich bin eine Lügnerin. -Kate. 393 00:31:50,843 --> 00:31:52,163 -Wie er. -Hör auf. 394 00:31:52,243 --> 00:31:54,763 Es stimmt. Du kennst mich nicht mal. 395 00:31:58,403 --> 00:31:59,243 Ich… 396 00:32:04,803 --> 00:32:06,243 Ich kann das nicht mehr. 397 00:32:12,843 --> 00:32:14,003 Du meinst uns? 398 00:32:27,163 --> 00:32:28,683 Ich könnte sie verlassen. 399 00:32:28,763 --> 00:32:29,843 Aber in Wahrheit 400 00:32:29,923 --> 00:32:32,803 wählte ich dich, weil du nicht verfügbar warst. 401 00:32:33,563 --> 00:32:35,003 Ich muss damit aufhören. 402 00:32:35,083 --> 00:32:36,083 Verstehe. 403 00:32:45,563 --> 00:32:46,803 Soll ich zum Richter? 404 00:32:46,883 --> 00:32:48,803 -Um was zu sagen? -Zu einem Anwalt? 405 00:32:48,883 --> 00:32:50,123 Vertrittst du mich? 406 00:32:50,723 --> 00:32:52,923 Das geht nicht. Ich hab's verkackt. 407 00:33:01,963 --> 00:33:04,723 Sussex? Wieso fährst du mit ihnen weg? 408 00:33:06,563 --> 00:33:08,563 -Weil ich dich verlasse. -Was? 409 00:33:08,643 --> 00:33:10,403 Nein. Jetzt? 410 00:33:10,483 --> 00:33:13,363 Aber Sophie, warum? Wir haben es doch geschafft. 411 00:33:13,443 --> 00:33:15,403 -Ich verstehe es nicht. -Ich weiß. 412 00:33:15,923 --> 00:33:17,083 Was kann ich tun? 413 00:33:17,163 --> 00:33:18,003 Nichts. 414 00:33:18,523 --> 00:33:20,083 Sei nicht so blasiert. 415 00:33:20,163 --> 00:33:22,883 -Du schuldest mir mehr als das. -Blasiert? Ich? 416 00:33:23,803 --> 00:33:25,723 Das bin ich sicher nicht, James. 417 00:33:26,363 --> 00:33:30,123 Ich habe mitgespielt. Ich bin mitschuldig und hasse mich dafür. 418 00:33:30,203 --> 00:33:32,803 Wofür? Du sprichst in Rätseln. 419 00:33:33,563 --> 00:33:36,403 Dass ich dich immer die Wahrheit verbiegen ließ. 420 00:33:37,043 --> 00:33:40,563 Du wähltest die Details, die zu deiner Weltsicht passten. 421 00:33:40,643 --> 00:33:42,683 Die Wahrheit ist dein Spielzeug. 422 00:33:43,403 --> 00:33:47,443 Dein Spiel sind Auslassungen, Verschweigen und Halbwahrheiten. 423 00:33:47,523 --> 00:33:48,963 Du kannst nicht anders. 424 00:33:49,043 --> 00:33:51,803 -Das machen alle. -Das machen nicht alle. 425 00:33:52,523 --> 00:33:57,163 Ich sah all die Jahre weg. Ich dachte, nur ich kenne dich wirklich. 426 00:33:57,243 --> 00:33:58,163 Ich fühle mich 427 00:33:59,643 --> 00:34:04,003 dumm und ich schäme mich, echt. 428 00:34:04,083 --> 00:34:06,563 -Du kennst mich. -Oh Gott. 429 00:34:06,643 --> 00:34:07,723 Das bin ich. 430 00:34:08,603 --> 00:34:11,603 Das ist mein wahres Ich. Tut mir leid, wenn es… 431 00:34:12,483 --> 00:34:13,923 Keine kennt mich wie du. 432 00:34:15,603 --> 00:34:17,283 Ich liebe dich, Soph. 433 00:34:18,803 --> 00:34:20,963 -Soll ich betteln? -Bitte nicht. 434 00:34:21,043 --> 00:34:22,283 Ich flehe dich an. 435 00:34:23,203 --> 00:34:24,043 Lass das. 436 00:34:24,763 --> 00:34:25,963 Nicht. James. 437 00:34:28,163 --> 00:34:30,603 Ich kenne dich nicht mehr. 438 00:34:31,683 --> 00:34:33,443 Ich kenne mich nicht mehr. 439 00:34:34,003 --> 00:34:37,043 Ich habe mich immer über dich definiert. 440 00:34:39,003 --> 00:34:40,643 Ich kann nicht bleiben. 441 00:34:43,043 --> 00:34:45,523 Denn was würde aus unseren Kindern werden? 442 00:34:45,603 --> 00:34:47,923 Sie könnten werden, was sie wollen. 443 00:34:57,803 --> 00:35:00,003 Bitte, ich will dich nicht verlieren. 444 00:35:07,243 --> 00:35:08,243 Darf ich fragen, 445 00:35:09,803 --> 00:35:11,723 was du den Kindern sagen willst? 446 00:35:17,723 --> 00:35:18,843 Die Kernaussage. 447 00:36:23,443 --> 00:36:25,363 Weißt du, was dich verraten hat? 448 00:36:26,283 --> 00:36:29,963 Linkshänderin und farbkodierte Notizen. 449 00:36:33,123 --> 00:36:35,283 Aber es ist bemerkenswert. 450 00:36:35,363 --> 00:36:36,243 Was? 451 00:36:36,323 --> 00:36:38,723 Du bist kaum zu erkennen. 452 00:36:38,803 --> 00:36:41,563 Du siehst anders aus, klingst anders. 453 00:36:42,643 --> 00:36:44,643 Du trägst einen erfundenen Namen. 454 00:36:44,723 --> 00:36:48,883 Falsch. Mein zweiter Vorname und der Nachname meines Ex-Mannes. 455 00:36:50,963 --> 00:36:52,643 Wovor bist du davongelaufen? 456 00:36:56,003 --> 00:36:57,283 Wieso sind wir hier? 457 00:36:59,923 --> 00:37:00,763 James. 458 00:37:05,763 --> 00:37:08,923 -Du hast auf ihn gestanden. -Er hat mich vergewaltigt. 459 00:37:10,163 --> 00:37:11,963 Er nannte es einvernehmlich. 460 00:37:12,643 --> 00:37:16,203 -Er hat mich vergewaltigt. -Wieso gingst du nicht zur Polizei? 461 00:37:16,283 --> 00:37:18,443 Wem hätte die geglaubt? 462 00:37:18,523 --> 00:37:20,243 Ich hatte keine Chance. 463 00:37:21,883 --> 00:37:24,203 Es war eine Vergewaltigung. 464 00:37:28,923 --> 00:37:30,763 Ich frage mich oft, wie es ist, 465 00:37:30,843 --> 00:37:34,563 zu wissen, dass einem alles, was man tut, verziehen werden wird. 466 00:37:35,643 --> 00:37:37,403 Ich hatte keine Ahnung. 467 00:37:37,483 --> 00:37:39,803 Bitte glaub mir. Ich wusste es nicht. 468 00:37:39,883 --> 00:37:40,963 Jetzt weißt du es. 469 00:37:42,123 --> 00:37:43,403 Was schlägst du vor? 470 00:37:43,483 --> 00:37:47,083 Soll ich 20 Jahre später immer noch deine Hausaufgaben machen? 471 00:37:50,083 --> 00:37:54,363 Mein Leben lang wurde ich gleichzeitig über- und unterschätzt. 472 00:37:56,083 --> 00:38:00,363 Ich handelte mit der Währung, von der mir gesagt wurde, sie sei meine. 473 00:38:02,083 --> 00:38:04,003 So wurde ich erzogen. 474 00:38:04,083 --> 00:38:06,723 Aber denke bloß nicht, ich wüsste nicht, 475 00:38:06,803 --> 00:38:09,003 welche Kosten damit verbunden waren. 476 00:38:11,603 --> 00:38:16,043 Viele glauben, mich zu kennen. Du glaubst, du kennst mich. 477 00:38:17,283 --> 00:38:18,883 Glaub mir, tust du nicht. 478 00:38:22,523 --> 00:38:25,123 Was ist mit dir? Bist du Holly oder Kate? 479 00:38:27,323 --> 00:38:28,763 Endlich wohl beide. 480 00:38:34,363 --> 00:38:36,523 Hör mal, wirst du mich melden? 481 00:38:39,723 --> 00:38:42,563 In der Nacht, in der er dich vergewaltigt hat, 482 00:38:44,403 --> 00:38:47,723 ist einer der Libertins in den Tod gestürzt. 483 00:38:47,803 --> 00:38:48,883 Ich erinnere mich. 484 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 Das einzige Mal, dass ich ihn weinen sah. 485 00:38:52,283 --> 00:38:54,763 Ich bezweifle, dass die Tränen mir galten. 486 00:38:54,843 --> 00:38:55,763 Nein. 487 00:38:57,523 --> 00:39:01,643 Er weinte, weil er beinahe seine goldene Zukunft zerstört hätte. 488 00:39:03,403 --> 00:39:04,603 Wovon redest du? 489 00:39:05,403 --> 00:39:09,323 Ich rief heute eine Bekannte von der Presse an. 490 00:39:10,683 --> 00:39:14,723 In dieser Nacht ist nicht nur dir etwas Schreckliches widerfahren. 491 00:39:16,323 --> 00:39:18,563 Liegt ein Straftatbestand vor? 492 00:39:21,043 --> 00:39:21,883 Ja. 493 00:39:23,923 --> 00:39:25,363 Warum tust du das? 494 00:39:26,923 --> 00:39:28,723 Eine Kurskorrektur vielleicht, 495 00:39:29,843 --> 00:39:31,123 fürs Allgemeinwohl. 496 00:39:33,563 --> 00:39:36,523 Die Regierung Seiner Majestät wird zusammenbrechen. 497 00:39:40,643 --> 00:39:42,523 Frohe Weihnachten, Holly Berry. 498 00:40:59,803 --> 00:41:01,323 -Komm, Mama! -Ich komme! 499 00:41:53,083 --> 00:41:57,163 FALLS SIE ODER JEMAND, DEN SIE KENNEN, SEXUELLE GEWALT ERFAHREN HABEN, 500 00:41:57,243 --> 00:42:00,083 FINDEN SIE HILFE UNTER WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 501 00:43:40,563 --> 00:43:42,483 Untertitel von: Carolin Polter