1 00:00:06,083 --> 00:00:08,963 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:30,843 --> 00:00:31,723 Beide. 3 00:00:32,883 --> 00:00:33,923 Ik moet werken. 4 00:00:35,603 --> 00:00:36,843 Daarom hou ik van je. 5 00:00:41,323 --> 00:00:42,403 Hoe dan ook. 6 00:00:44,363 --> 00:00:45,403 Bedankt, schat. 7 00:00:50,163 --> 00:00:51,283 Mrs Whitehouse. 8 00:00:52,403 --> 00:00:53,363 Miss Woodcroft. 9 00:00:55,443 --> 00:00:56,403 Kan ik u helpen? 10 00:00:58,643 --> 00:01:00,043 U komt me bekend voor. 11 00:01:01,203 --> 00:01:03,803 Dat mag ik hopen. Ik vervolg uw man. 12 00:01:05,003 --> 00:01:07,603 Kennen wij elkaar? -Niet dat ik weet. 13 00:01:08,923 --> 00:01:10,243 Vergeef me dan. 14 00:01:11,283 --> 00:01:12,363 Sophie Whitehouse. 15 00:01:17,283 --> 00:01:19,923 Hebt u in Oxford gestudeerd? -Liverpool. 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,403 Wat komt u doen? 17 00:01:26,763 --> 00:01:29,603 U komt me gewoon zo bekend voor. 18 00:01:31,243 --> 00:01:33,243 Ken ik u via een oude vriendin? 19 00:01:34,363 --> 00:01:36,043 Kent u ene Holly Berry? 20 00:01:37,243 --> 00:01:40,043 Nee, die naam zou ik wel onthouden hebben. 21 00:01:41,043 --> 00:01:42,243 Uit Liverpool? 22 00:01:44,523 --> 00:01:45,403 Oxford. 23 00:01:49,043 --> 00:01:52,803 Dit is geen goed idee. -Omdat u mijn man de cel in wilt krijgen? 24 00:01:52,883 --> 00:01:55,403 Niet persoonlijk. -Hij is geen verkrachter. 25 00:01:55,483 --> 00:01:56,483 Weet u dat zeker? 26 00:01:58,843 --> 00:02:00,083 Ik ken mijn man. 27 00:02:00,843 --> 00:02:02,043 Dat lijkt me wel. 28 00:02:05,843 --> 00:02:07,283 Is er nog iets? 29 00:02:11,283 --> 00:02:12,643 Sorry dat ik u stoorde. 30 00:03:07,203 --> 00:03:08,243 Sorry. 31 00:03:09,003 --> 00:03:10,163 Ken ik jou? 32 00:03:13,483 --> 00:03:14,923 Ik moet gaan. -Nee, hoor. 33 00:03:15,003 --> 00:03:16,203 Niet hier. 34 00:03:18,843 --> 00:03:22,323 Wees niet zo'n tafelhoer. -Papa? 35 00:03:26,163 --> 00:03:27,323 Ik kan niet slapen. 36 00:03:29,523 --> 00:03:31,483 Ik ook niet. 37 00:03:52,923 --> 00:03:53,803 Ik kom al. 38 00:03:58,243 --> 00:03:59,843 Dit is intimidatie, hè? 39 00:03:59,923 --> 00:04:02,163 Ali, ze weet het. -Sorry? 40 00:04:02,763 --> 00:04:04,723 Sophie weet het. 41 00:04:07,603 --> 00:04:12,323 Heeft ze het letterlijk tegen je gezegd? -Zoiets. Ze weet dat ik Holly ben. 42 00:04:12,883 --> 00:04:17,123 Ik was er niet bij, maar als ze het wist, had ze het James verteld. 43 00:04:17,203 --> 00:04:18,723 Dan ging je nu de cel in. 44 00:04:18,803 --> 00:04:22,243 Wat als ze het hem vertelt? Stel dat ze naar de pers gaan? 45 00:04:22,323 --> 00:04:25,603 Zonder Angela in te lichten? -Dat klinkt paranoïde. 46 00:04:25,683 --> 00:04:27,723 Wat gaat hij tegen de pers zeggen? 47 00:04:27,803 --> 00:04:30,803 Ik word vervolgd door de vrouw die ik heb verkracht? 48 00:04:30,883 --> 00:04:34,323 Wat als ze 't weten en dit mijn laatste zaak is? 49 00:04:34,403 --> 00:04:36,883 Zeg dat niet. -Dan word ik verdomme gek. 50 00:06:30,603 --> 00:06:31,563 FIJNE TROUWDAG 51 00:07:00,523 --> 00:07:02,723 Het is 1.30 uur. Waar ben je geweest? 52 00:07:04,923 --> 00:07:05,803 Wandelen. 53 00:07:06,723 --> 00:07:07,563 Nadenken. 54 00:07:10,843 --> 00:07:13,363 Misschien gaat 't morgen verkeerd. 55 00:07:14,763 --> 00:07:16,163 Dan ben ik 'schuldig'. 56 00:07:17,483 --> 00:07:18,323 Nee, hoor. 57 00:07:26,883 --> 00:07:30,403 Jij hebt me altijd verdedigd, altijd bijgestaan. 58 00:07:31,963 --> 00:07:32,843 Dat klopt. 59 00:07:39,883 --> 00:07:40,843 Holly Berry… 60 00:07:42,603 --> 00:07:44,083 …hoe zag zij eruit? 61 00:07:44,763 --> 00:07:45,683 Hoezo? 62 00:07:46,523 --> 00:07:48,603 Hoelang geleden heb je 'r gezien? 63 00:07:51,203 --> 00:07:53,683 Ik dacht vandaag dat ik haar zag. -Vandaag? 64 00:07:54,723 --> 00:07:55,763 Waar? 65 00:07:58,163 --> 00:07:59,243 Op straat. 66 00:08:01,243 --> 00:08:05,243 Ik zag een vrouw en dacht: lieve hemel, dat is Holly. 67 00:08:09,483 --> 00:08:10,803 Maar dat was gewoon… 68 00:08:12,883 --> 00:08:14,003 …een hersenspinsel. 69 00:08:19,403 --> 00:08:21,123 Blijf alsjeblieft kalm, maar… 70 00:08:23,883 --> 00:08:28,603 …na het eindejaarsfeest van de Libertijnen… 71 00:08:30,843 --> 00:08:33,283 …heb ik haar misschien geneukt. 72 00:08:35,763 --> 00:08:36,963 Holly? 73 00:08:39,363 --> 00:08:42,603 Ik was op weg naar jouw kamer… 74 00:08:42,683 --> 00:08:48,363 …en botste tegen een vrouw op die me bekend voorkwam. 75 00:08:49,083 --> 00:08:50,843 Heel vaag. Het was donker. 76 00:08:51,363 --> 00:08:52,923 We waren beiden dronken. 77 00:08:54,203 --> 00:08:55,323 En het was… 78 00:08:57,683 --> 00:08:58,923 …iets heel spontaans. 79 00:09:01,643 --> 00:09:03,243 Iets heel spontaans? 80 00:09:11,883 --> 00:09:13,203 Begrijp ik goed… 81 00:09:14,163 --> 00:09:17,043 …dat iemand zich van het dak wierp of sprong… 82 00:09:18,243 --> 00:09:19,803 …jij wegvluchtte… 83 00:09:20,403 --> 00:09:24,843 …tegen een vrouw opbotste die je 'heel vaag' bekend voorkwam… 84 00:09:26,923 --> 00:09:29,523 …en toen besloot seks met haar te hebben? 85 00:09:29,603 --> 00:09:31,683 Met instemming. 86 00:09:34,603 --> 00:09:35,443 Maar… 87 00:09:37,443 --> 00:09:39,123 Maar wat? 88 00:09:41,043 --> 00:09:43,603 Daarna leek ze… 89 00:09:46,683 --> 00:09:47,723 …ontdaan en… 90 00:09:50,203 --> 00:09:51,763 Ze was nog maagd. 91 00:09:54,243 --> 00:09:55,763 En mijn gevoel was… 92 00:09:56,523 --> 00:10:00,443 …dat de ontmoeting niet voldeed aan haar romantische verwachtingen. 93 00:10:01,763 --> 00:10:02,603 En ik was… 94 00:10:04,483 --> 00:10:05,323 …misschien… 95 00:10:07,363 --> 00:10:08,323 …een beetje… 96 00:10:08,403 --> 00:10:09,403 Bruut? 97 00:10:10,163 --> 00:10:11,043 Abrupt. 98 00:10:13,803 --> 00:10:16,123 Wat Chris Clarke zei, was waar. -Onzin. 99 00:10:17,483 --> 00:10:23,443 Het was zeker weten, honderd procent geen verkrachting. 100 00:10:26,163 --> 00:10:29,443 Ik probeer gewoon eerlijk te zijn tegen mezelf. 101 00:10:30,723 --> 00:10:32,163 Tegen jou. 102 00:10:33,403 --> 00:10:35,603 Maar als dat Holly was… 103 00:10:35,683 --> 00:10:39,643 …hebben we elkaar misschien niet begrepen. Ik had het misschien mis. 104 00:10:48,043 --> 00:10:49,923 Ik wil niets voor je verbergen. 105 00:10:50,643 --> 00:10:53,883 Bedoel je dat er nog meer is? -Je weet het meeste wel. 106 00:10:53,963 --> 00:10:56,803 Je weet van die nacht van het Libertijnenfeest. 107 00:10:56,883 --> 00:10:59,523 Ik heb één klein detail weggelaten. -Wat dan? 108 00:11:01,643 --> 00:11:02,483 Alec… 109 00:11:03,563 --> 00:11:05,803 …die jongen die sprong of viel. 110 00:11:09,363 --> 00:11:13,203 Tom had hem de heroïne gegeven en ik heb het bewijs weggegooid. 111 00:11:15,643 --> 00:11:19,643 Dat is geen klein detail, James. 112 00:11:22,323 --> 00:11:23,323 Alec was dood. 113 00:11:23,403 --> 00:11:27,363 Vreselijk, maar ik heb voor Tom gelogen. -Ik heb voor jou gelogen. 114 00:11:28,643 --> 00:11:32,883 Ik was daarna je alibi zonder de volledige feiten te kennen. 115 00:11:32,963 --> 00:11:36,723 Het spijt me zo, maar ik wilde je gewoon beschermen. 116 00:11:36,803 --> 00:11:40,283 Ik wou je niet belasten. -Dat had ik zelf moeten beslissen. 117 00:11:40,363 --> 00:11:43,923 Je leek niet bijster geïnteresseerd in wat er gebeurd was. 118 00:11:49,323 --> 00:11:50,723 Al jouw verhalen… 119 00:11:52,323 --> 00:11:53,523 …veranderen steeds. 120 00:11:55,163 --> 00:11:57,243 Nu weet je alles. 121 00:11:58,843 --> 00:11:59,963 Meer is er niet. 122 00:12:01,003 --> 00:12:01,843 Dat zweer ik. 123 00:12:15,203 --> 00:12:16,243 Miss Woodcroft. 124 00:12:20,323 --> 00:12:21,563 Dank u, edelachtbare. 125 00:12:23,483 --> 00:12:25,083 Een van hen liegt. 126 00:12:25,723 --> 00:12:28,243 U bent hier om te bepalen wat waar is. 127 00:12:29,203 --> 00:12:32,803 Miss Lytton heeft u verteld over een misdaad die begaan is… 128 00:12:32,883 --> 00:12:36,763 …in een lift in het Lagerhuis op 12 oktober, in de ochtend. 129 00:12:38,163 --> 00:12:39,923 Een brute verkrachting. 130 00:12:40,443 --> 00:12:43,283 Mr Whitehouse heeft u een ander verhaal verteld. 131 00:12:43,363 --> 00:12:47,043 Twee verhalen die hetzelfde beginnen en dan uiteenlopen. 132 00:12:47,123 --> 00:12:51,163 Wie heeft de lift opgeroepen? Is zij of hij als eerste ingestapt? 133 00:12:51,243 --> 00:12:53,763 Is hij of zij begonnen met kussen? 134 00:12:54,283 --> 00:12:58,283 En dan is er nog één cruciaal, duidelijk, onoverbrugbaar verschil. 135 00:12:58,803 --> 00:13:01,643 Een van hen liegt. 136 00:13:03,203 --> 00:13:08,523 Aan het begin van dit proces noemde ik Miss Lyttons reis er een van ja naar nee. 137 00:13:08,603 --> 00:13:10,283 'Ja' toen ze elkaar zoenden. 138 00:13:11,203 --> 00:13:14,483 'Nee' zodra Mr Whitehouse gewelddadig werd. 139 00:13:15,843 --> 00:13:18,803 'Niet hier' betekent 'nee'. 140 00:13:20,043 --> 00:13:21,843 Wat de verdediging ook stelt… 141 00:13:21,923 --> 00:13:25,923 …het was een duidelijke aanwijzing dat Miss Lytton niet meer wilde. 142 00:13:26,523 --> 00:13:29,323 Hij noemde haar een tafelhoer. 143 00:13:30,163 --> 00:13:33,563 Waarom zou ze daarover liegen? Dat deed ze niet. 144 00:13:34,643 --> 00:13:36,403 Hij heeft haar verkracht. 145 00:13:37,323 --> 00:13:38,603 Dat is zwart-wit. 146 00:13:39,443 --> 00:13:44,283 Ik weet u dat niet de fout maakt te denken dat voor de rijken andere regels gelden. 147 00:13:44,363 --> 00:13:49,163 Dat mensen die het woord 'nee' niet gewend zijn, het niet hoeven horen. 148 00:13:49,683 --> 00:13:52,323 Dat zij andere vrijheden hebben. 149 00:13:52,923 --> 00:13:57,123 Leden van de jury, ik denk dat we heel goed weten wie er liegt. 150 00:13:57,883 --> 00:14:02,243 Bevoorrechte mensen mogen net zomin de wet overtreden als anderen. 151 00:14:03,643 --> 00:14:09,243 Het voorrecht van James Whitehouse spreekt hem niet vrij van verkrachting. 152 00:14:15,483 --> 00:14:16,323 Miss Regan. 153 00:14:19,203 --> 00:14:23,003 Heeft Mr Whitehouse Miss Lytton verkracht of met haar gevreeën? 154 00:14:23,603 --> 00:14:28,203 Het antwoord op die vraag is op maar één plek te vinden: in het bewijs. 155 00:14:28,723 --> 00:14:33,283 Laten we naar het bewijs kijken. Ik begin met waar ze het over eens waren. 156 00:14:33,963 --> 00:14:38,643 Ze hadden al vaker spontaan seks gehad. 157 00:14:38,723 --> 00:14:41,763 Wilde seks met wederzijds goedvinden. 158 00:14:41,843 --> 00:14:43,243 Op de dag in kwestie… 159 00:14:43,323 --> 00:14:48,323 …nadat Miss Lytton had gezegd dat ze zijn arrogantie aantrekkelijk vond… 160 00:14:48,403 --> 00:14:53,683 …begonnen ze in de lift te zoenen. Die instemming staat niet ter discussie. 161 00:14:54,443 --> 00:14:56,443 Waar zijn ze het niet over eens? 162 00:14:56,523 --> 00:15:00,683 Miss Lytton beweert dat ze op een gegeven moment niet meer wilde. 163 00:15:00,763 --> 00:15:04,163 Maar hoe kan iemand 'nee' horen… 164 00:15:05,363 --> 00:15:06,843 …als dat niet is gezegd? 165 00:15:06,923 --> 00:15:10,523 Mr Whitehouse zegt 'niet hier' nooit te hebben gehoord. 166 00:15:11,163 --> 00:15:15,403 En zelfs als ze het heeft gezegd, betekent 'niet hier' niet 'nee'. 167 00:15:16,083 --> 00:15:17,803 Ook niet dat ze onwillig was. 168 00:15:17,883 --> 00:15:23,683 In feite kan het als 'ja' worden opgevat, alleen 'niet hier'… 169 00:15:24,603 --> 00:15:25,883 …op deze locatie. 170 00:15:26,923 --> 00:15:31,203 Waarom zou James Whitehouse zich aan Olivia Lytton opdringen… 171 00:15:31,283 --> 00:15:35,483 …een vrouw die nog van hem hield en hun relatie wilde hervatten? 172 00:15:35,563 --> 00:15:37,163 Dat heeft ze zelf gezegd. 173 00:15:37,243 --> 00:15:42,123 Waarom zou hij een vrouw verkrachten die seks met hem wilde? 174 00:15:43,723 --> 00:15:46,003 Simpel: dat heeft hij niet gedaan. 175 00:15:46,923 --> 00:15:49,123 James Whitehouse had een affaire. 176 00:15:50,763 --> 00:15:53,723 Een affaire hebben is geen misdrijf. 177 00:15:54,243 --> 00:15:59,563 De verdediging hoeft geen motief te vinden voor Miss Lyttons leugens. 178 00:16:00,403 --> 00:16:02,563 Misschien voelde ze zich rot erover… 179 00:16:03,163 --> 00:16:07,123 …schaamde ze zich of was ze misschien zelfs boos. 180 00:16:07,203 --> 00:16:11,563 Maar schaamte, woede en vernedering… 181 00:16:11,643 --> 00:16:16,043 …horen niet de macht te krijgen om van seks met wederzijdse instemming… 182 00:16:17,003 --> 00:16:18,363 …verkrachting te maken. 183 00:16:45,203 --> 00:16:48,283 Kijk eens, 1753 stappen. Dat begint erop te lijken. 184 00:16:52,563 --> 00:16:53,723 Is hij gemaakt? 185 00:16:54,323 --> 00:16:57,883 Nee, ze hebben hem vervangen. De oude bleek defect te zijn. 186 00:16:58,523 --> 00:17:00,203 Een Shitbit, dus. 187 00:17:01,883 --> 00:17:06,163 'Heeft James Whitehouse haar verkracht of met haar gevreeën?' 188 00:17:07,243 --> 00:17:08,163 Niet slecht. 189 00:17:09,283 --> 00:17:13,723 Ik heb genoten van je gebruik van 'bevoorrecht' en 'vrijheden'. 190 00:17:14,483 --> 00:17:16,443 Refereerde je aan de Libertijnen? 191 00:17:20,563 --> 00:17:21,603 Eerlijk gezegd… 192 00:17:22,643 --> 00:17:26,723 …kan ik soms niet geloven dat ik deze mensen echt verdedig. 193 00:17:32,923 --> 00:17:34,523 Ik ben klaar met deze zaak. 194 00:17:48,203 --> 00:17:49,243 Dit werkt. 195 00:17:49,923 --> 00:17:51,203 Als je het niet ziet. 196 00:17:51,723 --> 00:17:52,763 Waar is papa? 197 00:17:52,843 --> 00:17:55,963 Nog in de rechtbank. Hebben ze al geluncht? 198 00:17:56,043 --> 00:17:57,323 Gewonnen? -Nog niet. 199 00:17:57,403 --> 00:17:59,643 Dat komt wel, wij zijn Whitehouses. 200 00:18:03,763 --> 00:18:05,123 Waar ga je heen? 201 00:18:05,203 --> 00:18:08,403 Een luchtje scheppen. -Waarom? 202 00:18:08,483 --> 00:18:11,123 Lucht is cruciaal. -Wat betekent 'cruciaal'? 203 00:18:11,203 --> 00:18:13,483 Dat we doodgaan als we niet ademhalen. 204 00:18:14,723 --> 00:18:15,723 Ik kom zo terug. 205 00:18:26,483 --> 00:18:27,483 Wat? 206 00:18:28,643 --> 00:18:29,683 Niets. 207 00:19:24,843 --> 00:19:27,163 Daar ben je. Ze roepen ons terug. 208 00:19:27,763 --> 00:19:28,603 Nu al? 209 00:19:29,363 --> 00:19:30,403 Na vier uur? 210 00:19:31,083 --> 00:19:34,963 Ze gaan vast zo naar huis. -Er is een vonnis. Ik zag het briefje. 211 00:19:39,363 --> 00:19:40,323 Gaat het? 212 00:19:41,523 --> 00:19:42,443 Kan niet beter. 213 00:20:34,883 --> 00:20:36,043 Juryvoorzitter… 214 00:20:37,123 --> 00:20:40,203 …beantwoord mijn volgende vraag met 'ja' of 'nee'. 215 00:20:41,923 --> 00:20:44,843 Heeft de jury een unaniem oordeel bereikt? 216 00:20:45,363 --> 00:20:46,203 Ja. 217 00:20:50,523 --> 00:20:52,803 Wil de gedaagde opstaan? 218 00:21:00,643 --> 00:21:03,803 Beschouwt u de gedaagde, James Whitehouse… 219 00:21:04,323 --> 00:21:09,003 …schuldig of onschuldig aan de aanklacht van verkrachting? 220 00:21:16,523 --> 00:21:17,883 Onschuldig. 221 00:21:32,323 --> 00:21:33,443 Leden van de jury… 222 00:21:33,963 --> 00:21:39,443 …ik wil u dan slechts nog bedanken voor uw zorgvuldige beraadslaging. 223 00:21:40,603 --> 00:21:41,563 Zo ken ik 'm. 224 00:21:42,523 --> 00:21:44,123 Weer goed weggekomen, hè? 225 00:21:48,883 --> 00:21:54,923 We begrijpen dat uw dienstverlening daadwerkelijke opoffering van u vraagt. 226 00:21:55,603 --> 00:21:57,083 Wij danken u hartelijk. 227 00:21:57,963 --> 00:21:59,243 De jury is ontbonden. 228 00:22:01,243 --> 00:22:04,163 Mr Whitehouse, u kunt gaan. 229 00:22:08,203 --> 00:22:09,043 Gaat u staan. 230 00:22:30,083 --> 00:22:31,763 Bedankt. -Graag gedaan. 231 00:23:13,563 --> 00:23:14,603 Mr Whitehouse. 232 00:23:14,683 --> 00:23:16,723 RECHTBANK 233 00:23:18,443 --> 00:23:20,003 Ik hou het kort. 234 00:23:20,083 --> 00:23:24,963 Ik wil de leden van de jury bedanken dat zij mijn onschuld erkennen. 235 00:23:25,563 --> 00:23:30,123 Gerechtigheid is geschied. Het was een lange, zware weg… 236 00:23:30,203 --> 00:23:32,443 …maar ik heb m'n leven terug. 237 00:23:33,883 --> 00:23:37,803 Ik ben dankbaar. Voor mijn kinderen en liefhebbende vrouw… 238 00:23:39,003 --> 00:23:42,323 …zijn de afgelopen maanden een hel geweest… 239 00:23:42,403 --> 00:23:45,123 …en ik wil hen bedanken voor hun steun. 240 00:23:47,363 --> 00:23:48,843 De feiten zijn helder. 241 00:23:48,923 --> 00:23:51,883 Het Britse rechtssysteem heeft zich bewezen. 242 00:24:05,443 --> 00:24:07,723 Papa. -Papa. 243 00:24:09,323 --> 00:24:10,643 Hallo, daar. 244 00:24:10,723 --> 00:24:13,803 Blijf je nu thuis? -Jazeker, lieverds. 245 00:24:13,883 --> 00:24:15,723 Mama, knuffel? -Hoi, lieverd. 246 00:24:15,803 --> 00:24:17,363 Hoi. -Ik heb trek. Jullie? 247 00:24:17,443 --> 00:24:18,523 Ja. -Kom op. 248 00:24:24,083 --> 00:24:29,563 Gerechtigheid is geschied. Het was een lange, zware weg… 249 00:24:29,643 --> 00:24:32,123 …maar ik heb m'n leven terug. 250 00:24:32,203 --> 00:24:35,803 Ik ben dankbaar. Voor mijn kinderen en liefhebbende vrouw… 251 00:24:35,883 --> 00:24:39,203 …zijn de afgelopen maanden een hel geweest… 252 00:24:40,323 --> 00:24:41,843 WHITEHOUSE ONSCHULDIG 253 00:24:41,923 --> 00:24:44,163 Godverdomme, klootzak. 254 00:25:08,923 --> 00:25:10,243 Kate? 255 00:25:33,683 --> 00:25:38,843 Uren na een motie van wantrouwen in premier Tom Southern… 256 00:25:38,923 --> 00:25:41,843 …is Malcolm Thwaites van de Labourpartij… 257 00:25:41,923 --> 00:25:45,883 …gearresteerd wegens avances naar jonge mannelijke prostituees. 258 00:25:45,963 --> 00:25:47,643 Dit is niet de eerste keer… 259 00:25:47,723 --> 00:25:51,323 De perfecte timing van ene Chris Clarke. -Hoe weet je dat? 260 00:25:51,403 --> 00:25:53,083 Ik heb Tom net gesproken. 261 00:25:53,163 --> 00:25:56,523 Nu het evenwicht hersteld is, kan ik weer aan de slag. 262 00:25:56,603 --> 00:25:59,643 Staatssecretaris, belast met het drugsbeleid. 263 00:25:59,723 --> 00:26:01,043 Meen je dat nou? -Ja. 264 00:26:02,763 --> 00:26:04,683 En ik dacht dat je geluk op was. 265 00:26:05,363 --> 00:26:06,483 Ik had het mis. 266 00:26:07,163 --> 00:26:08,723 Dat klinkt niet overtuigd. 267 00:26:09,563 --> 00:26:10,403 Gewoon, wauw. 268 00:26:11,283 --> 00:26:13,123 Het is bijna een beloning. 269 00:26:13,203 --> 00:26:16,363 Een beloning, nee. Herstel. Op de toekomst. 270 00:26:18,723 --> 00:26:20,803 Zwijgplicht van de Libertijnen. 271 00:26:22,843 --> 00:26:24,123 Vertel eens, schat. 272 00:26:25,763 --> 00:26:26,843 Heb je het gezegd? 273 00:26:27,443 --> 00:26:30,163 Heb je gezegd: 'Wees niet zo'n tafelhoer'? 274 00:26:30,243 --> 00:26:35,603 Die vraag heb ik beantwoord. -Dat hoorde ik. Ik vraag het je nu. Nou? 275 00:26:36,443 --> 00:26:37,283 Wat denk jij? 276 00:26:41,003 --> 00:26:43,243 Mogelijk vroeg Olivia je te stoppen. 277 00:26:44,163 --> 00:26:46,043 Jij vond dat ze 't niet meende. 278 00:26:47,443 --> 00:26:51,123 En dan heb je 'wees niet zo'n tafelhoer' gezegd als grap. 279 00:26:52,283 --> 00:26:53,523 Maar niet helemaal. 280 00:26:55,323 --> 00:26:57,683 Het klinkt als iets dat jij zou zeggen. 281 00:27:04,243 --> 00:27:05,163 Ja, dus. 282 00:27:06,243 --> 00:27:09,883 Natuurlijk meende ze het niet. Het was een spel tussen ons. 283 00:27:09,963 --> 00:27:13,203 Dat kun je niet weten. -Jawel, dat weet ik zeker. 284 00:27:13,283 --> 00:27:17,443 Olivia hield van risico's nemen. Ik ook. Het gevaar gepakt te worden. 285 00:27:17,523 --> 00:27:19,323 Lieve hemel. -Het spijt me. 286 00:27:19,403 --> 00:27:22,483 Dat zei je eerder niet. -Hoe was dat overgekomen? 287 00:27:23,083 --> 00:27:26,483 Je getuigde dat die zin verkeerd is. -Dat klopt. 288 00:27:27,203 --> 00:27:31,163 Ik vertelde de kern van de waarheid, namelijk dat ze het wilde. 289 00:27:33,643 --> 00:27:37,603 De kern van de waarheid is dat ik mezelf nooit zou opdringen. 290 00:27:57,563 --> 00:28:00,763 Geweldig, bedankt. Hou de rest maar. -Bedankt. 291 00:28:02,003 --> 00:28:03,443 Welterusten. 292 00:28:10,243 --> 00:28:12,283 Alison? -Jezus. 293 00:28:12,363 --> 00:28:13,203 Het spijt me. 294 00:28:13,963 --> 00:28:15,163 Sophie Whitehouse. 295 00:28:15,843 --> 00:28:17,803 Op de universiteit nog Greenaway. 296 00:28:18,363 --> 00:28:19,243 Sophie. 297 00:28:19,843 --> 00:28:24,443 Sorry dat ik zo laat kom opdagen. Het is lang geleden, dat weet ik. 298 00:28:26,563 --> 00:28:29,323 Ik zou vragen hoe het gaat, maar… 299 00:28:33,283 --> 00:28:36,243 Wil je binnenkomen? -Bedankt, maar ik blijf niet. 300 00:28:37,763 --> 00:28:39,123 Ik zoek iemand. 301 00:28:40,243 --> 00:28:41,083 Holly Berry. 302 00:28:42,203 --> 00:28:44,123 Ik hoopte dat jij het wist. 303 00:28:46,123 --> 00:28:50,563 Ik heb met niemand nog contact. Ik heb de banden verbroken. 304 00:28:50,643 --> 00:28:54,003 En niemand wil iets van mij weten, ik ben maar een juf… 305 00:28:54,083 --> 00:28:55,803 …zonder geld voor donaties. 306 00:28:55,883 --> 00:28:57,363 Holly en jij waren hecht. 307 00:28:58,363 --> 00:29:00,243 Ja, zeker. 308 00:29:01,563 --> 00:29:02,923 Weet je waar ze is? 309 00:29:10,083 --> 00:29:11,523 Iemand die het wel weet? 310 00:29:11,603 --> 00:29:13,923 Ik wou dat ik je kon helpen. -Echt? 311 00:29:14,003 --> 00:29:17,003 Ik heb je verteld dat ze weg is. -Weg? 312 00:29:19,003 --> 00:29:21,483 Weg omdat Holly Berry nu Kate Woodcroft is? 313 00:29:21,563 --> 00:29:22,403 Nee. 314 00:29:23,603 --> 00:29:27,323 Nee, je vergist je. Ik weet niet waar ze is. 315 00:29:27,403 --> 00:29:30,523 De vriendschap verwaterde toen ze naar Liverpool ging. 316 00:29:33,723 --> 00:29:34,723 Bedankt. 317 00:29:37,963 --> 00:29:39,523 Waarom zoek je haar? 318 00:29:40,643 --> 00:29:42,043 Ik wil haar wat vragen. 319 00:29:44,443 --> 00:29:45,683 Het antwoord is ja. 320 00:29:59,123 --> 00:30:01,803 Wat? -Ik zei dat ze het mis had. 321 00:30:01,883 --> 00:30:05,203 Maar jij kunt gewoon niet liegen. -Het spijt me. 322 00:30:05,283 --> 00:30:07,643 Nee, het is mijn schuld. Ik ben de lul. 323 00:30:07,723 --> 00:30:11,403 Ik moet Kate zijn, maar kan Holly niet ontkennen. De lul dus. 324 00:30:11,483 --> 00:30:14,923 Haar man is een verkrachter en dat weet ze. 325 00:30:17,563 --> 00:30:18,763 Ik bel je nog terug. 326 00:30:39,083 --> 00:30:41,763 Het is laat, maar ik moet je spreken. 327 00:30:48,923 --> 00:30:49,763 Kate? 328 00:30:51,083 --> 00:30:53,843 Zo heet ik niet. -Waar heb je het over? 329 00:30:58,283 --> 00:30:59,123 Wat is er? 330 00:31:00,963 --> 00:31:04,043 Ik heb iets vreselijks gedaan. Onethisch. -Wat dan? 331 00:31:05,243 --> 00:31:07,643 Iemand uit 'n vorig leven vervolgd. 332 00:31:09,163 --> 00:31:11,123 Dat klinkt dramatisch. -Het is zo. 333 00:31:13,643 --> 00:31:15,243 Bedoel je Whitehouse? 334 00:31:18,243 --> 00:31:19,283 Kende je hem? 335 00:31:21,523 --> 00:31:22,403 Op de uni. 336 00:31:24,483 --> 00:31:25,603 Hij verkrachtte me. 337 00:31:26,523 --> 00:31:29,243 Ik had toen een andere naam, zag er anders uit. 338 00:31:29,323 --> 00:31:30,163 Wat? 339 00:31:33,563 --> 00:31:34,403 Jezus. 340 00:31:37,123 --> 00:31:40,603 Weet hij wie je bent? -Geen idee, maar ik denk het wel. 341 00:31:41,443 --> 00:31:43,883 Moet ik bekennen? -Dat kost je je baan. 342 00:31:44,403 --> 00:31:48,483 Moet ik hem niet voor zijn? -Hij verlinkt zichzelf dan ook. 343 00:31:48,563 --> 00:31:50,363 Ik ben een leugenaar. -Kate. 344 00:31:50,843 --> 00:31:52,163 Net als hij. -Hou op. 345 00:31:52,243 --> 00:31:54,723 Het is waar. Je kent me niet eens echt. 346 00:31:58,443 --> 00:31:59,283 Ik… 347 00:32:04,843 --> 00:32:06,243 Ik kan dit niet meer. 348 00:32:12,883 --> 00:32:14,003 Bedoel je 'dit'? 349 00:32:27,163 --> 00:32:29,843 Misschien verlaat ik haar ooit. -Maar dan nog. 350 00:32:29,923 --> 00:32:32,803 Ik koos jou omdat je niet beschikbaar bent. 351 00:32:33,603 --> 00:32:36,083 Daar moet ik mee ophouden. -Juist. 352 00:32:45,683 --> 00:32:48,803 Moet ik naar de rechter? Krijg ik dan een advocaat? 353 00:32:48,883 --> 00:32:52,763 Word jij dan mijn advocaat? Onmogelijk, ik heb het verknald. 354 00:33:01,963 --> 00:33:03,043 Sussex? 355 00:33:03,643 --> 00:33:04,883 Waarom daarheen? 356 00:33:06,563 --> 00:33:10,003 Omdat ik bij je wegga. -Wat? Nee. Nu? 357 00:33:10,483 --> 00:33:13,363 Waarom? Het was een hel, maar we hebben 't gered. 358 00:33:13,443 --> 00:33:15,123 Ik snap 't niet. -Weet ik. 359 00:33:15,923 --> 00:33:17,803 Wat kan ik doen? -Niets. 360 00:33:18,523 --> 00:33:20,083 Doe niet zo zelfvoldaan. 361 00:33:20,163 --> 00:33:22,923 Ik heb recht op meer dan dat. -Zelfvoldaan? Ik? 362 00:33:23,883 --> 00:33:25,683 Zo voel ik me niet, James. 363 00:33:26,483 --> 00:33:30,123 Ik heb er ook deel van uitgemaakt en ik haat mezelf erom. 364 00:33:30,203 --> 00:33:32,803 Waarom? Ik begrijp niet wat je zegt. 365 00:33:33,603 --> 00:33:36,403 Ik heb jou altijd de waarheid laten bepalen. 366 00:33:37,043 --> 00:33:40,563 Details zijn 'n optie waardoor alles in je wereldbeeld past. 367 00:33:40,643 --> 00:33:42,683 De waarheid? Die is een speeltje. 368 00:33:43,443 --> 00:33:47,443 En je speelt ermee via weglating, verzuim en halve waarheden. 369 00:33:47,523 --> 00:33:48,963 Je kunt het niet helpen. 370 00:33:49,043 --> 00:33:51,723 Dat doet iedereen. -Niet iedereen. 371 00:33:52,523 --> 00:33:57,163 Ik heb altijd een oogje dichtgeknepen omdat ik dacht dat je bij mij 'echt' was. 372 00:33:57,243 --> 00:33:58,123 Ik voel me… 373 00:33:59,643 --> 00:34:04,003 …zo dom en ik schaam me diep, eerlijk gezegd. 374 00:34:04,083 --> 00:34:06,563 Bij jou ben ik echt. -Lieve hemel. 375 00:34:06,643 --> 00:34:07,763 Dit is echt. 376 00:34:08,603 --> 00:34:11,603 Dit is mijn ware ik. Het spijt me als het niet… 377 00:34:12,603 --> 00:34:14,363 Niemand kent me zoals jij. 378 00:34:15,603 --> 00:34:17,283 Ik hou van je, Soph. 379 00:34:18,843 --> 00:34:20,963 Moet ik je smeken? -Alsjeblieft niet. 380 00:34:21,043 --> 00:34:22,363 Ik smeek het je. 381 00:34:23,243 --> 00:34:25,963 Niet doen, James. 382 00:34:27,643 --> 00:34:30,563 Ik weet verdomme niet meer wie je bent. 383 00:34:31,683 --> 00:34:33,443 Ik weet ook niet wie ik ben. 384 00:34:34,003 --> 00:34:37,043 Ik heb mijn identiteit altijd aan jou opgehangen. 385 00:34:39,083 --> 00:34:40,203 Ik moet wel gaan. 386 00:34:43,043 --> 00:34:47,923 Wat moet er anders van de kinderen worden? -Ze worden waar ze voor geboren zijn. 387 00:34:57,883 --> 00:34:59,683 Zeg niet dat ik je kwijt ben. 388 00:35:07,243 --> 00:35:08,243 Mag ik vragen… 389 00:35:09,803 --> 00:35:11,803 …wat je de kinderen wil vertellen? 390 00:35:17,723 --> 00:35:19,163 De kern van de waarheid. 391 00:36:23,523 --> 00:36:25,323 Weet je waardoor ik 't wist? 392 00:36:26,283 --> 00:36:29,963 Die linkshandige krabbels en je gemarkeerde aantekeningen. 393 00:36:33,123 --> 00:36:35,763 Maar het is wel echt bijzonder. -Wat? 394 00:36:36,323 --> 00:36:41,563 Je bent verder echt onherkenbaar. Je ziet er anders uit, je klinkt anders. 395 00:36:42,683 --> 00:36:45,483 Je hebt een verzonnen naam. -Niet verzonnen. 396 00:36:46,403 --> 00:36:49,043 M'n tweede naam en de achternaam van m'n ex. 397 00:36:50,963 --> 00:36:52,603 Waar ben je voor gevlucht? 398 00:36:56,003 --> 00:36:57,283 Waarom ben ik hier? 399 00:36:59,923 --> 00:37:00,763 James. 400 00:37:05,803 --> 00:37:08,923 Toen vond je 'm leuk. -Hij heeft me verkracht. 401 00:37:10,163 --> 00:37:11,963 Hij zei dat je ermee instemde. 402 00:37:12,643 --> 00:37:16,203 Het was verkrachting. -Waarom heb je geen aangifte gedaan? 403 00:37:16,283 --> 00:37:20,243 Wie zouden ze geloofd hebben? Ik maakte geen schijn van kans. 404 00:37:21,883 --> 00:37:24,203 Het was verkrachting. 405 00:37:28,923 --> 00:37:34,563 Ik vraag me vaak af hoe het is als alles altijd maar vergeven en vergeten wordt. 406 00:37:35,643 --> 00:37:39,803 Ik had destijds geen idee. Geloof me, ik wist het niet. 407 00:37:39,883 --> 00:37:40,883 Nu wel. 408 00:37:42,123 --> 00:37:43,403 Waar doel je op? 409 00:37:43,483 --> 00:37:47,083 Moet ik 20 jaar later nog je huiswerk doen voor je doen? 410 00:37:50,083 --> 00:37:54,363 Ik word al mijn hele leven zowel overschat als onderschat. 411 00:37:56,083 --> 00:38:00,363 Als ik gebruik heb gemaakt van wat de wereld me vertelde dat van mij was… 412 00:38:02,083 --> 00:38:04,123 …dan ben ik serieus zo opgevoed. 413 00:38:04,203 --> 00:38:09,003 Maar denk niet dat ik me niet bewust ben van de prijs die ik ervoor betaal. 414 00:38:11,603 --> 00:38:13,403 Velen denken dat ze me kennen. 415 00:38:14,843 --> 00:38:16,043 Jij denkt dat ook. 416 00:38:17,283 --> 00:38:18,883 Maar je hebt geen idee. 417 00:38:22,603 --> 00:38:25,083 En jij? Wie ben jij, Holly of Kate? 418 00:38:27,323 --> 00:38:28,803 Ik ben eindelijk beide. 419 00:38:34,363 --> 00:38:36,523 Ga je me verraden? 420 00:38:39,763 --> 00:38:42,603 Die nacht dat hij je verkracht heeft… 421 00:38:44,403 --> 00:38:47,723 …was ook de nacht dat een van de Libertijnen stierf. 422 00:38:47,803 --> 00:38:48,883 Dat weet ik nog. 423 00:38:49,483 --> 00:38:51,683 De enige keer dat hij gehuild heeft. 424 00:38:52,283 --> 00:38:55,603 Dat was vast niet vanwege mij. -Nee. 425 00:38:57,523 --> 00:39:01,643 Hij huilde omdat hij bijna zijn gouden toekomst verloren had. 426 00:39:03,483 --> 00:39:04,603 Hoe bedoel je? 427 00:39:05,403 --> 00:39:06,803 Ik heb een vriend… 428 00:39:07,643 --> 00:39:09,203 …van de pers gebeld. 429 00:39:10,683 --> 00:39:14,803 Er is naast wat jou is overkomen die nacht nog meer vreselijks gebeurd. 430 00:39:16,323 --> 00:39:18,563 Iets dat voor de rechtbank kan komen? 431 00:39:23,923 --> 00:39:25,363 Waarom doe je dit? 432 00:39:26,923 --> 00:39:28,483 Gerechtigheid, misschien. 433 00:39:29,843 --> 00:39:31,123 Voor de goede zaak. 434 00:39:33,683 --> 00:39:36,323 Hare Majesteits regering gaat vallen. 435 00:39:40,643 --> 00:39:42,403 Fijne Kerstmis, Holly Berry. 436 00:40:59,803 --> 00:41:01,323 Kom op, mam. -Ik kom al. 437 00:41:53,083 --> 00:41:56,443 HEB JIJ OF HEEFT EEN BEKENDE SEKSUEEL MISBRUIK MEEGEMAAKT? 438 00:41:56,523 --> 00:42:00,003 VIND INFORMATIE EN HULP OP WANNATALKABOUTIT.COM 439 00:43:40,563 --> 00:43:42,483 Ondertiteld door: Merel Munne