1 00:00:43,502 --> 00:00:46,129 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,344 NIVEAU 1 3 00:00:53,637 --> 00:00:54,847 Mesdames et messieurs, 4 00:00:55,556 --> 00:00:59,017 {\an8}vous avez tous déjà pris la décision très intelligente 5 00:00:59,101 --> 00:01:02,688 de déserter les casinos, où la chance vous sourit peu, 6 00:01:02,771 --> 00:01:05,524 pour aller là où vous ne perdrez jamais. 7 00:01:05,607 --> 00:01:10,195 La technologie, c'est l'avenir et les jeux vidéo en sont l'étendard. 8 00:01:10,279 --> 00:01:13,198 Alors, approchez et soyez les premiers à vivre 9 00:01:13,699 --> 00:01:15,784 la prochaine sensation mondiale. 10 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Venez essayer GO, 11 00:01:17,578 --> 00:01:19,246 le jeu numéro 1 en Asie. 12 00:01:19,329 --> 00:01:22,082 Droits disponibles partout, sauf au Japon. 13 00:01:23,125 --> 00:01:24,209 Comment ça va ? 14 00:01:24,293 --> 00:01:26,628 Go, go, go ! C'est comme les échecs. 15 00:01:27,045 --> 00:01:28,797 En bien plus compliqué. 16 00:01:30,174 --> 00:01:31,967 GO n'avait pas fait mouche. 17 00:01:32,217 --> 00:01:34,344 Même ma commerciale m'avait lâché. 18 00:01:34,636 --> 00:01:38,724 Je sais, les banquiers entendent des excuses toute la journée. 19 00:01:38,807 --> 00:01:41,977 Mais là, rien à voir, une aubaine allait se présenter. 20 00:01:42,394 --> 00:01:43,520 Mon petit fiasco 21 00:01:43,979 --> 00:01:46,148 allait devenir la chance de notre vie. 22 00:01:48,192 --> 00:01:49,276 Tracy… 23 00:01:50,694 --> 00:01:51,778 Tu fais quoi ? 24 00:01:51,862 --> 00:01:56,366 Elle va nous dire si notre nouveau jeu plaît au public féminin. 25 00:01:58,202 --> 00:01:59,745 C'est ça. Allez, Tracy. 26 00:01:59,828 --> 00:02:01,872 T'es là pour vendre mon jeu. 27 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 Henk, ce jeu est super. 28 00:02:04,291 --> 00:02:05,417 Ça s'appelle comment ? 29 00:02:05,501 --> 00:02:06,502 Tetris. 30 00:02:07,461 --> 00:02:08,503 Tetris ? 31 00:02:09,045 --> 00:02:10,172 Je pige pas. 32 00:02:10,255 --> 00:02:12,758 C'est un mélange de "tetra", 33 00:02:12,841 --> 00:02:13,842 "quatre", en grec… 34 00:02:14,676 --> 00:02:17,137 Les pièces sont toutes faites de 4 blocs. 35 00:02:17,471 --> 00:02:18,972 - Et de "tennis". - "Tennis" ? 36 00:02:19,056 --> 00:02:22,893 Apparemment, l'inventeur russe du jeu aime le tennis. 37 00:02:24,603 --> 00:02:26,438 Henk, faut que t'essaies. 38 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 C'est codé en Pascal ou en C ? 39 00:02:48,335 --> 00:02:50,838 En propriétaire. Ça vous plaît ? 40 00:02:50,921 --> 00:02:53,131 C'était merveilleux, Eddie. 41 00:02:53,215 --> 00:02:55,801 - Je connais la chanson. - Non, oublie GO. 42 00:02:56,260 --> 00:02:58,136 C'est mille fois supérieur. 43 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 Je connais aussi. 44 00:02:59,555 --> 00:03:01,348 D'accord. Mais Eddie… 45 00:03:02,474 --> 00:03:05,227 j'ai joué à Tetris pendant 5 minutes… 46 00:03:08,730 --> 00:03:11,191 et j'en rêve encore la nuit. 47 00:03:12,526 --> 00:03:15,320 Ce jeu est plus qu'addictif, 48 00:03:15,404 --> 00:03:17,155 il te hante. 49 00:03:17,781 --> 00:03:18,949 C'est de la poésie, 50 00:03:19,032 --> 00:03:22,452 de l'art et des maths en parfaite symbiose, c'est… 51 00:03:25,080 --> 00:03:26,540 C'est le jeu parfait. 52 00:03:27,583 --> 00:03:28,584 Pourquoi… 53 00:03:29,001 --> 00:03:30,794 tu me racontes tout ça ? 54 00:03:30,878 --> 00:03:32,588 Vous détenez les droits ? 55 00:03:32,671 --> 00:03:36,842 Mirrorsoft les détient sur nos plateformes du monde entier. 56 00:03:37,342 --> 00:03:38,677 Même au Japon ? 57 00:03:40,345 --> 00:03:44,057 T'as devant toi le détenteur des droits de Tetris au Japon 58 00:03:44,141 --> 00:03:45,225 pour les PC… 59 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 les consoles… 60 00:03:48,562 --> 00:03:50,022 et les bornes d'arcades. 61 00:03:50,397 --> 00:03:51,440 Tu rigoles ? 62 00:03:52,649 --> 00:03:54,943 L'argent que tu dois à la banque 63 00:03:55,027 --> 00:03:57,362 pour le jeu vidéo que t'as planté… 64 00:03:59,489 --> 00:04:00,574 en a payé un autre ? 65 00:04:00,866 --> 00:04:02,367 Exact, mais, 66 00:04:02,451 --> 00:04:04,828 Eddie, là, c'est différent. 67 00:04:05,621 --> 00:04:07,331 Tetris cartonne déjà. 68 00:04:07,414 --> 00:04:09,041 - Où ? - En Russie. 69 00:04:09,124 --> 00:04:10,209 URSS 70 00:04:10,292 --> 00:04:11,376 Henk, 71 00:04:11,460 --> 00:04:14,588 il n'y a pas d'industrie du jeu vidéo en Russie. 72 00:04:14,671 --> 00:04:15,923 Je sais. 73 00:04:16,005 --> 00:04:17,007 Mais attends, 74 00:04:17,298 --> 00:04:18,800 j'ai pas fini. 75 00:04:21,637 --> 00:04:26,350 Tout a commencé avec un certain Alekseï Leonidovitch Pajitnov, 76 00:04:26,433 --> 00:04:28,227 il y a 4 ans. 77 00:04:30,229 --> 00:04:32,272 De jour, il était programmeur 78 00:04:32,356 --> 00:04:34,733 à l'Académie des sciences de l'URSS. 79 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Mais de nuit, 80 00:04:38,779 --> 00:04:40,739 il s'amusait à inventer des jeux. 81 00:04:51,875 --> 00:04:53,210 Son ordinateur, 82 00:04:53,293 --> 00:04:57,214 une vieux débris soviétique appelé Elektronika 60, 83 00:04:57,297 --> 00:04:59,466 n'avait même pas de carte graphique. 84 00:04:59,550 --> 00:05:00,717 Les pièces, 85 00:05:00,801 --> 00:05:02,511 c'était des crochets. 86 00:05:05,514 --> 00:05:06,890 Alekseï 87 00:05:06,974 --> 00:05:10,686 et quelques collègues ont rendu le jeu compatible avec les PC IBM. 88 00:05:11,228 --> 00:05:12,479 Couleur, 89 00:05:12,896 --> 00:05:14,648 musique 8-bit 90 00:05:14,731 --> 00:05:18,110 et disquettes, donc copies et échanges gratuits. 91 00:05:18,527 --> 00:05:20,362 Une vraie traînée de poudre ! 92 00:05:22,155 --> 00:05:23,156 Mais… 93 00:05:23,991 --> 00:05:26,910 on est en Union soviétique, ne l'oublions pas. 94 00:05:28,495 --> 00:05:29,997 Rien n'en sort facilement. 95 00:05:30,539 --> 00:05:32,291 Il faut qu'un entrepreneur 96 00:05:32,374 --> 00:05:34,001 y aille pour investir. 97 00:05:34,084 --> 00:05:35,127 Qui ? 98 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 Toi ? 99 00:05:37,921 --> 00:05:40,090 Sûrement pas, je suis pas fou. 100 00:05:40,757 --> 00:05:42,342 Je parle de Robert Stein. 101 00:05:43,135 --> 00:05:44,386 JOUEUR 3 102 00:05:46,054 --> 00:05:47,556 C'était il y a 2 ans. 103 00:05:49,474 --> 00:05:51,852 Ravi de vous revoir à Budapest, M. Stein. 104 00:05:51,935 --> 00:05:53,937 Autoentrepreneur basé à Londres, 105 00:05:54,021 --> 00:05:57,566 il achetait des licences à bas prix en Europe de l'Est 106 00:05:57,649 --> 00:06:00,944 puis les revendait plus cher à l'Ouest. 107 00:06:01,945 --> 00:06:03,739 Je connais, aucun intérêt. 108 00:06:09,870 --> 00:06:10,871 Et ça ? 109 00:06:11,288 --> 00:06:12,998 Ce jeu n'est pas de nous. 110 00:06:15,584 --> 00:06:18,003 CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU 111 00:06:22,758 --> 00:06:25,427 Cet abruti de Stein nous harcèle par fax, 112 00:06:25,511 --> 00:06:26,929 il gâche notre papier. 113 00:06:28,514 --> 00:06:29,515 Qu'est-ce qu'il veut ? 114 00:06:30,807 --> 00:06:32,935 Que je lui cède les droits de mon jeu. 115 00:06:34,478 --> 00:06:35,687 J'ai le droit ? 116 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 Demandons aux supérieurs, à Elorg. 117 00:06:41,360 --> 00:06:43,153 Oui, c'est possible. On répond. 118 00:06:50,869 --> 00:06:51,954 Après la Russie, 119 00:06:52,037 --> 00:06:55,582 les droits en poche, Stein rentra à Londres pour rencontrer… 120 00:06:56,291 --> 00:06:57,668 Robert Maxwell. 121 00:06:58,085 --> 00:06:59,795 JOUEUR 4 122 00:07:00,087 --> 00:07:01,672 Il y a un an. 123 00:07:02,548 --> 00:07:03,549 M. Stein, 124 00:07:04,007 --> 00:07:05,092 enchanté. 125 00:07:05,175 --> 00:07:06,260 Robert Maxwell. 126 00:07:06,343 --> 00:07:07,386 Enchanté. 127 00:07:08,095 --> 00:07:09,137 Le Robert Maxwell ? 128 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 - Le magnat milliardaire des médias ? - Lui-même. 129 00:07:15,185 --> 00:07:18,146 Nous les banquiers, on aime ces gens-là. 130 00:07:18,230 --> 00:07:20,524 Maxwell rembourse ses dettes. 131 00:07:22,025 --> 00:07:23,193 Il distribue le jeu ? 132 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Pas tout à fait. 133 00:07:25,445 --> 00:07:26,905 Voici mon fils. 134 00:07:26,989 --> 00:07:28,782 Je peux me présenter, papa. 135 00:07:30,284 --> 00:07:31,952 JOUEUR 5 136 00:07:32,035 --> 00:07:33,120 Kevin Maxwell, 137 00:07:33,203 --> 00:07:34,705 P.D.G. de Mirrorsoft. 138 00:07:34,788 --> 00:07:35,998 Enchanté, Kevin. 139 00:07:37,207 --> 00:07:38,834 M. Maxwell, je vous prie. 140 00:07:41,962 --> 00:07:45,757 Messieurs, trinquons, c'est de circonstance. 141 00:07:46,341 --> 00:07:47,384 Kevin. 142 00:07:48,385 --> 00:07:49,636 Au 1er jeu pour PC 143 00:07:50,137 --> 00:07:52,097 à traverser le rideau de fer. 144 00:07:52,681 --> 00:07:55,809 Mon vieil ami Mikhaïl Gorbatchev sera fier. 145 00:07:57,352 --> 00:08:00,063 Nous commencerons par les licences pour PC, 146 00:08:00,147 --> 00:08:02,649 puis pour les consoles, les arcades, 147 00:08:03,025 --> 00:08:04,860 les jeux de société, tout ! 148 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 - Continue. - Super. 149 00:08:14,328 --> 00:08:16,955 Parce que t'imagineras jamais où j'étais hier. 150 00:08:17,623 --> 00:08:19,625 HIER 151 00:08:29,301 --> 00:08:30,385 Bonjour. Henk Rogers, 152 00:08:30,761 --> 00:08:32,179 Bullet-Proof Software. 153 00:08:32,261 --> 00:08:35,765 J'ai rendez-vous avec Hiroshi Yamauchi, votre P.D.G. 154 00:08:36,183 --> 00:08:37,183 Rogers ? 155 00:08:38,434 --> 00:08:39,645 Je ne vous trouve pas. 156 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 Je comprends. 157 00:08:43,649 --> 00:08:44,733 Merci. 158 00:08:46,985 --> 00:08:49,404 Je peux utiliser vos toilettes ? 159 00:08:49,488 --> 00:08:50,864 - À gauche ? - Oui. 160 00:08:51,573 --> 00:08:52,574 Merci. 161 00:09:09,049 --> 00:09:11,260 J'ai rendez-vous avec M. Yamauchi… 162 00:09:11,343 --> 00:09:13,303 M. Rogers, c'est une intrusion. 163 00:09:13,387 --> 00:09:14,847 M. Yamauchi est absent… 164 00:09:14,930 --> 00:09:18,350 C'est faux, j'ai vu sa voiture arriver ce matin et… 165 00:09:20,435 --> 00:09:21,520 Qui est-ce ? 166 00:09:21,603 --> 00:09:22,604 Bonjour. 167 00:09:22,980 --> 00:09:24,606 Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 168 00:09:39,872 --> 00:09:40,873 Pas mal. 169 00:09:41,123 --> 00:09:42,124 C'est tout ? 170 00:09:46,128 --> 00:09:48,380 Nous vous le rachetons pour 500 000. 171 00:09:52,259 --> 00:09:53,844 500 000 dollars ? 172 00:09:54,469 --> 00:09:55,554 Henk, 173 00:09:55,637 --> 00:09:57,055 je te sers un verre. 174 00:09:58,015 --> 00:09:59,349 Je leur ai dit non. 175 00:10:01,393 --> 00:10:02,686 T'as fait quoi ? 176 00:10:03,604 --> 00:10:05,022 T'es taré ou quoi ? 177 00:10:05,105 --> 00:10:07,441 Je vois bien plus grand, Eddie. 178 00:10:08,567 --> 00:10:10,360 C'est pour ça que je suis ici. 179 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Je publie et je couvre les frais initiaux. 180 00:10:18,327 --> 00:10:21,997 Nous publions nous-mêmes nos jeux, nous ne sous-traitons pas. 181 00:10:22,080 --> 00:10:23,916 Vous ne le faites pas souvent, 182 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 en effet. 183 00:10:26,793 --> 00:10:28,462 Mais il y a des exceptions. 184 00:10:30,297 --> 00:10:32,257 On sait, vous et moi, 185 00:10:33,091 --> 00:10:35,677 qu'un partenaire, ça vous tire vers le haut. 186 00:10:37,846 --> 00:10:39,848 Comme Mario avec Luigi. 187 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 Comme Zelda avec Link. 188 00:10:50,776 --> 00:10:52,361 Comme Mike Tyson avec… 189 00:10:52,819 --> 00:10:55,072 tous ceux qu'il boxe dans Punch-Out!! 190 00:11:06,416 --> 00:11:09,211 Vous allez produire 200 000 cartouches. 191 00:11:09,294 --> 00:11:10,546 Tu veux 2 millions ? 192 00:11:13,382 --> 00:11:14,758 Tu m'as fait peur. 193 00:11:14,842 --> 00:11:17,010 Il me faut un chèque de 3 millions. 194 00:11:18,679 --> 00:11:19,847 T'es là pour ça ? 195 00:11:19,930 --> 00:11:21,098 Pour un chèque ? 196 00:11:22,474 --> 00:11:24,059 Pourquoi 3 millions ? 197 00:11:24,560 --> 00:11:27,479 Parce que j'ai besoin de 2 millions 198 00:11:27,563 --> 00:11:28,939 {\an8}pour les cartouches 199 00:11:29,022 --> 00:11:30,649 {\an8}et 1 million pour les arcades. 200 00:11:30,983 --> 00:11:32,985 J'ai aussi la version arcades. 201 00:11:33,569 --> 00:11:37,030 {\an8}Les arcades, c'est du cash facile et rapide, 202 00:11:37,114 --> 00:11:38,532 une aubaine pour nous ! 203 00:11:41,243 --> 00:11:43,787 C'est la chance de notre vie, Eddie. 204 00:11:45,122 --> 00:11:47,040 Je vais publier pour Nintendo. 205 00:11:47,958 --> 00:11:50,919 Nintendo, c'est une vraie machine à billets. 206 00:11:54,756 --> 00:11:56,967 - T'es sûr de toi ? - À 1 000 % ! 207 00:11:57,050 --> 00:11:58,760 - Je monte ton taux. - D'accord. 208 00:11:59,052 --> 00:12:00,929 - Avec ta maison en gage. - D'accord ! 209 00:12:01,013 --> 00:12:02,806 Un seul retard et je la saisis. 210 00:12:03,765 --> 00:12:04,933 D'accord. 211 00:12:06,602 --> 00:12:08,812 T'en parles pas à ta femme avant ? 212 00:12:10,647 --> 00:12:14,276 Akemi est la directrice financière de notre société. 213 00:12:15,068 --> 00:12:16,695 Elle est totalement partante. 214 00:12:21,116 --> 00:12:22,284 SECONDE HYPOTHÈQUE 215 00:12:22,618 --> 00:12:25,537 - C'est pas ce que tu m'as promis. - Je sais. 216 00:12:25,621 --> 00:12:28,665 Mais les banquiers manquent cruellement d'imagination. 217 00:12:30,042 --> 00:12:31,126 Un pionnier 218 00:12:31,460 --> 00:12:32,753 mise tout pour gagner. 219 00:12:33,045 --> 00:12:34,213 Il y a des limites. 220 00:12:35,839 --> 00:12:36,840 Écoute… 221 00:12:42,429 --> 00:12:47,309 Est-ce que notre appartement a déjà été aussi silencieux ? 222 00:12:55,776 --> 00:12:56,860 Maya ? 223 00:12:58,862 --> 00:13:00,239 Qu'est-ce que tu en penses ? 224 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 C'est génial. On peut le garder ? 225 00:13:05,786 --> 00:13:07,162 Ça va marcher. 226 00:13:07,663 --> 00:13:08,872 Je te le promets. 227 00:13:11,416 --> 00:13:13,627 Tu arriveras à tenir cette promesse ? 228 00:13:14,628 --> 00:13:16,129 Si ça marche, 229 00:13:17,172 --> 00:13:18,715 on sera tranquilles. 230 00:13:19,216 --> 00:13:20,467 Alors oui… 231 00:13:22,553 --> 00:13:23,595 j'y arriverai. 232 00:13:27,474 --> 00:13:28,684 NIVEAU 2 233 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Yoshi. 234 00:13:38,819 --> 00:13:39,862 Itsuko. 235 00:13:41,989 --> 00:13:43,031 Les amis… 236 00:13:46,994 --> 00:13:49,246 nous sommes maintenant de grands idiots. 237 00:13:55,252 --> 00:13:58,088 Nous sommes maintenant de grands éditeurs. 238 00:14:06,013 --> 00:14:07,514 MOSCOU 239 00:14:12,186 --> 00:14:13,896 De bas en haut. 240 00:14:14,229 --> 00:14:16,940 Une jambe en arrière, et de bas en haut. 241 00:14:17,024 --> 00:14:18,650 Du tennis en hiver. 242 00:14:19,276 --> 00:14:20,569 Impressionnant. 243 00:14:23,405 --> 00:14:27,326 Valentin Trifonov, du Comité central du Parti communiste. 244 00:14:30,287 --> 00:14:32,998 Je tenais à rencontrer l'homme qui a failli causer 245 00:14:33,081 --> 00:14:34,958 la chute de l'Union soviétique. 246 00:14:36,752 --> 00:14:37,794 Pardon ? 247 00:14:38,337 --> 00:14:39,630 Votre jeu. 248 00:14:39,713 --> 00:14:42,716 Des fonctionnaires de tout le pays y ont joué des heures. 249 00:14:43,550 --> 00:14:45,385 Ils ont arrêté de travailler. 250 00:14:45,802 --> 00:14:49,014 On a dû créer un programme pour bloquer son utilisation 251 00:14:49,097 --> 00:14:50,516 sur nos ordinateurs. 252 00:14:53,435 --> 00:14:56,438 Vous avez cédé les droits à l'Ouest, paraît-il. 253 00:14:57,231 --> 00:14:59,608 En avez-vous tiré des bénéfices ? 254 00:15:02,945 --> 00:15:04,613 C'est étrange 255 00:15:04,947 --> 00:15:08,742 qu'un jeu aussi populaire ici ne marche pas à l'étranger. 256 00:15:10,994 --> 00:15:12,412 C'est louche. 257 00:15:14,289 --> 00:15:16,250 Papa, on peut continuer ? 258 00:15:16,333 --> 00:15:17,626 Attends un peu. 259 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Désolé pour l'interruption. 260 00:15:22,089 --> 00:15:25,759 Encore une fois, félicitations. Vous les méritez. 261 00:15:41,066 --> 00:15:43,569 - Bullet-Proof, ici Henk. - M. Rogers ? 262 00:15:43,944 --> 00:15:46,071 Kevin Maxwell, P.D.G. de Mirrorsoft. 263 00:15:48,115 --> 00:15:49,283 Bonjour, Kevin. 264 00:15:50,993 --> 00:15:52,160 M. Maxwell, 265 00:15:52,619 --> 00:15:53,829 je vous prie. 266 00:15:54,288 --> 00:15:59,126 Vous avez racheté les droits PC et arcades de Tetris au Japon. 267 00:15:59,209 --> 00:16:00,335 C'est exact. 268 00:16:00,961 --> 00:16:03,213 Nous avions attribué les arcades à Sega. 269 00:16:04,339 --> 00:16:05,424 Quand ça ? 270 00:16:05,507 --> 00:16:08,135 C'était pas un de vos gars, à Las Vegas. 271 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 Je ne gère pas ce genre de détails. 272 00:16:10,804 --> 00:16:13,056 On a signé un contrat pour les arcades. 273 00:16:13,140 --> 00:16:16,476 Non, vous avez signé, et moi pas. 274 00:16:16,560 --> 00:16:17,561 D'où mon appel. 275 00:16:17,895 --> 00:16:18,979 Putain, Kevin ! 276 00:16:19,062 --> 00:16:20,647 C'est M. Maxwell. 277 00:16:20,731 --> 00:16:22,274 Putain, M. Maxwell ! 278 00:16:22,649 --> 00:16:24,067 Vous allez me ruiner. 279 00:16:24,151 --> 00:16:26,403 Vous voulez les PC et les consoles ? 280 00:16:30,407 --> 00:16:31,950 C'est bien ce que je pensais. 281 00:16:38,999 --> 00:16:40,542 On a perdu les arcades. 282 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 M. Hiro, 283 00:16:46,340 --> 00:16:48,717 laissez tomber les travaux sur les arcades. 284 00:16:48,800 --> 00:16:50,427 Ça va s'arranger. 285 00:16:50,677 --> 00:16:54,056 On a toujours les droits sur les consoles. 286 00:16:54,431 --> 00:16:57,559 Henk a un rendez-vous important avec Nintendo. 287 00:16:57,643 --> 00:16:59,186 On va trouver une solution. 288 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 D'accord ? 289 00:17:04,942 --> 00:17:06,734 Félicitations, M. Yamauchi. 290 00:17:06,818 --> 00:17:09,655 Voici votre exemplaire personnel de Tetris, 291 00:17:09,738 --> 00:17:11,365 avant la rupture de stock. 292 00:17:13,659 --> 00:17:14,660 Merci. 293 00:17:15,493 --> 00:17:16,828 Parfois, dans Super Mario, 294 00:17:17,412 --> 00:17:19,122 vous gambadez, tout roule, 295 00:17:20,040 --> 00:17:23,710 quand soudain, une Plante Piranha surgit et vous carbonise. 296 00:17:25,796 --> 00:17:26,964 Il se trouve, 297 00:17:27,047 --> 00:17:28,423 Yamauchi-san, 298 00:17:29,299 --> 00:17:30,926 que Kevin Maxwell a été 299 00:17:31,009 --> 00:17:32,511 notre Plante Piranha. 300 00:17:34,346 --> 00:17:36,348 Il m'a pris les arcades 301 00:17:36,431 --> 00:17:38,684 et il me faut un champignon pour survivre. 302 00:17:43,897 --> 00:17:47,734 Je peux avoir une avance sur mes paiements, s'il vous plaît ? 303 00:17:54,283 --> 00:17:56,827 Il vous conseille d'aller au bureau de Seattle. 304 00:17:57,911 --> 00:18:00,163 Ils pourront peut-être vous aider. 305 00:18:21,518 --> 00:18:22,895 Les enfants ? 306 00:18:23,312 --> 00:18:26,481 Et si on rangeait la chambre avant que maman rentre ? 307 00:18:29,860 --> 00:18:32,279 Papa, mon concert est dans un mois. 308 00:18:32,362 --> 00:18:35,240 Je viens juste de choisir ma chanson. 309 00:18:35,574 --> 00:18:37,576 Tu dois m'aider à répéter. 310 00:18:37,659 --> 00:18:38,952 Désolée, ma puce. 311 00:18:39,745 --> 00:18:42,789 Papa doit se préparer pour son voyage d'affaires. 312 00:18:42,873 --> 00:18:45,709 Mais j'ai hâte d'être à ton concert. 313 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 Je dois y retourner. Allez, les enfants, on range ! 314 00:19:05,270 --> 00:19:06,688 Le sanctuaire. 315 00:19:10,859 --> 00:19:13,612 Bonjour. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 316 00:19:13,695 --> 00:19:15,781 C'est un grand honneur. 317 00:19:15,864 --> 00:19:19,326 Bonjour, Henk. Minoru Arakawa, président de Nintendo of America. 318 00:19:19,409 --> 00:19:22,287 Henk Rogers, bon sang ! Bienvenue à Seattle. 319 00:19:22,371 --> 00:19:25,082 Howard Lincoln, vice-président, directeur juridique. 320 00:19:25,165 --> 00:19:28,377 Votre réputation de tête brûlée vous précède. 321 00:19:28,919 --> 00:19:30,712 Tenez, signez ceci. 322 00:19:31,171 --> 00:19:33,465 Un accord de confidentialité ? Pourquoi ? 323 00:19:33,549 --> 00:19:37,177 Parce qu'on n'est que 10 dans le monde à avoir vu ceci. 324 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 Et pour être franc, 325 00:19:38,846 --> 00:19:40,472 on vous fait pas confiance. 326 00:19:55,404 --> 00:19:57,406 - Processeur 8-bit ? - Oui ! 327 00:19:57,489 --> 00:20:00,075 Le tout nouveau cœur Sharp LR35902, 328 00:20:00,158 --> 00:20:04,037 4,19 mégahertz et 8 kilo-octets de RAM. 329 00:20:05,873 --> 00:20:07,082 Impressionnant. 330 00:20:08,667 --> 00:20:09,793 Pas de couleur ? 331 00:20:09,877 --> 00:20:13,172 Il aurait fallu 8 piles, pas 4. C'était trop cher. 332 00:20:13,255 --> 00:20:15,841 Elle a 30 heures d'autonomie. 333 00:20:15,924 --> 00:20:17,593 Le tout pour 89 dollars. 334 00:20:20,053 --> 00:20:21,221 Elle a un nom ? 335 00:20:23,307 --> 00:20:25,225 C'est une Game Boy. 336 00:20:27,644 --> 00:20:28,937 Essayez-la. 337 00:20:51,210 --> 00:20:52,586 On la lance en juin. 338 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 Et on veut des éditeurs comme vous sur le coup. 339 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 Mario est intégré ? 340 00:20:58,217 --> 00:20:59,718 C'est notre meilleure marque. 341 00:21:01,720 --> 00:21:03,347 Ce jeu est codé en C, 342 00:21:03,430 --> 00:21:04,431 n'est-ce pas ? 343 00:21:04,973 --> 00:21:06,475 Combien de pixels ? 344 00:21:06,558 --> 00:21:08,519 160 x 144. 345 00:21:08,602 --> 00:21:09,603 Pourquoi ? 346 00:21:24,576 --> 00:21:27,246 C'est pas parfait, mais l'idée y est. 347 00:21:37,548 --> 00:21:41,510 Si vous voulez vendre quelques milliers de Game Boy à des mômes, 348 00:21:43,136 --> 00:21:44,263 intégrez Mario. 349 00:21:44,763 --> 00:21:46,098 Mais si vous voulez vendre 350 00:21:46,181 --> 00:21:48,225 des millions de Game Boy 351 00:21:48,475 --> 00:21:50,394 à absolument tout le monde, 352 00:21:50,477 --> 00:21:52,688 les jeunes adultes du monde entier… 353 00:21:54,481 --> 00:21:55,983 intégrez Tetris. 354 00:22:02,322 --> 00:22:03,657 Vous nous obtenez les droits ? 355 00:22:11,957 --> 00:22:12,958 LONDRES 356 00:22:19,590 --> 00:22:20,716 Bonjour. 357 00:22:20,799 --> 00:22:23,760 Henk Rogers, je viens voir Kevin Maxwell. 358 00:22:23,844 --> 00:22:25,304 Vous avez rendez-vous ? 359 00:22:25,387 --> 00:22:27,514 Non, c'est une surprise. 360 00:22:27,598 --> 00:22:29,141 Je fais de mon mieux. 361 00:22:29,224 --> 00:22:30,851 Vous mentez ! 362 00:22:31,059 --> 00:22:33,520 Sur une échelle de 1 à votre mieux, 363 00:22:33,604 --> 00:22:35,981 vous êtes à zéro, donc de la merde ! 364 00:22:36,481 --> 00:22:39,776 Les Soviétiques savent très bien que Tetris se vend. 365 00:22:40,402 --> 00:22:43,697 Mais ils ne négocieront pas la version arcades 366 00:22:43,780 --> 00:22:47,659 tant que je n'aurai pas payé les royalties pour la version PC. 367 00:22:47,993 --> 00:22:51,371 Et je ne pourrai les payer que si vous me payez. 368 00:22:51,872 --> 00:22:53,248 Henk Rogers pour Kevin Maxwell. 369 00:22:53,624 --> 00:22:54,917 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 370 00:22:55,000 --> 00:22:56,001 Qu'il entre. 371 00:22:56,376 --> 00:22:57,544 Pourquoi ? 372 00:22:57,628 --> 00:22:59,463 - J'y vais. - Asseyez-vous. 373 00:23:00,130 --> 00:23:02,508 Nous formons un front uni, compris ? 374 00:23:04,760 --> 00:23:05,928 M. Rogers, 375 00:23:06,011 --> 00:23:08,013 quelle agréable surprise. 376 00:23:08,805 --> 00:23:10,265 Robert Maxwell, président du groupe. 377 00:23:12,309 --> 00:23:14,561 Bonjour. Si je vous interromps… 378 00:23:14,645 --> 00:23:17,481 Pas du tout, nous parlions justement de Tetris. 379 00:23:17,940 --> 00:23:20,275 Voici Robert Stein, d'Andromeda Software. 380 00:23:20,609 --> 00:23:23,862 - Et mon fils… - Je peux me présenter, papa. 381 00:23:23,946 --> 00:23:25,155 Kevin Maxwell, 382 00:23:25,822 --> 00:23:27,074 P.D.G. de Mirrorsoft. 383 00:23:27,658 --> 00:23:28,867 On se connaît. 384 00:23:30,160 --> 00:23:32,829 Au téléphone. Vous avez vendu mes droits à Sega. 385 00:23:33,497 --> 00:23:35,582 Alors, c'est réglé, non ? 386 00:23:38,043 --> 00:23:39,920 Avant que j'oublie, tenez, 387 00:23:40,003 --> 00:23:42,923 pour les Soviétiques, conformément à mon contrat. 388 00:23:43,006 --> 00:23:45,384 Une cassette du Tetris japonais. 389 00:23:45,467 --> 00:23:48,053 Merci infiniment pour votre… 390 00:23:48,846 --> 00:23:50,889 livraison en personne, M. Rogers, 391 00:23:50,973 --> 00:23:53,642 mais un colis vous aurait épargné le voyage. 392 00:23:54,059 --> 00:23:58,438 Oui, mais je n'aurais pas pu vous parler de la version portative. 393 00:23:58,856 --> 00:24:00,023 Portative ? 394 00:24:02,276 --> 00:24:05,112 Mais j'ignore qui détient les droits. 395 00:24:05,571 --> 00:24:06,572 C'est vous ? 396 00:24:08,699 --> 00:24:09,908 Sans aucun doute. 397 00:24:12,786 --> 00:24:15,122 M. Stein se charge de l'acquisition 398 00:24:15,205 --> 00:24:17,249 des droits à l'échelle mondiale 399 00:24:17,332 --> 00:24:19,251 sur les arcades, les consoles, 400 00:24:19,751 --> 00:24:22,421 les ordinateurs et les versions portatives. 401 00:24:22,504 --> 00:24:24,506 Il nous obtient les licences. 402 00:24:24,590 --> 00:24:25,591 Fabuleux. 403 00:24:26,466 --> 00:24:27,759 J'aimerais racheter 404 00:24:27,843 --> 00:24:30,888 les droits sur les versions portatives aujourd'hui. 405 00:24:30,971 --> 00:24:33,473 M. Rogers, Nintendo n'a pas de console portative. 406 00:24:33,891 --> 00:24:35,225 Pourquoi racheter… 407 00:24:35,309 --> 00:24:36,852 Je ne me prononcerai pas. 408 00:24:36,935 --> 00:24:39,813 Mais j'ai une offre très généreuse de leur part. 409 00:24:40,480 --> 00:24:42,482 Nous réfléchirons à votre offre. 410 00:24:42,566 --> 00:24:43,859 Laisse-moi faire, papa. 411 00:24:45,319 --> 00:24:46,987 Nous réfléchirons à votre offre. 412 00:24:48,113 --> 00:24:49,281 Je ne l'ai pas faite. 413 00:24:50,240 --> 00:24:51,241 En effet. 414 00:24:54,411 --> 00:24:56,371 Excellent séjour à Londres. 415 00:25:02,753 --> 00:25:03,754 À bientôt. 416 00:25:07,216 --> 00:25:08,759 Vous pouvez disposer, M. Stein. 417 00:25:08,842 --> 00:25:09,927 Et ne revenez pas 418 00:25:10,010 --> 00:25:13,138 sans contrats en bonne et due forme y compris… 419 00:25:13,222 --> 00:25:14,515 pour la version portative. 420 00:25:23,982 --> 00:25:25,651 On devrait payer les Soviétiques. 421 00:25:26,026 --> 00:25:27,861 L'argent ne leur importe pas. 422 00:25:28,654 --> 00:25:30,072 La loyauté, si. 423 00:25:30,155 --> 00:25:34,326 Gorbatchev est mon ami, on va publier ses mémoires, par loyauté. 424 00:25:34,409 --> 00:25:37,079 Notre gestionnaire de fonds de pension 425 00:25:37,162 --> 00:25:41,542 dit qu'il manque quelques millions au fonds de retraite de nos employés. 426 00:25:42,209 --> 00:25:46,171 On a revu le bilan annuel. Ce n'est qu'une pirouette comptable. 427 00:25:46,255 --> 00:25:47,923 - Pas d'inquiétude ? - Non ! 428 00:25:48,173 --> 00:25:49,299 Mais Kevin, 429 00:25:49,842 --> 00:25:51,510 il nous faut Tetris. 430 00:25:51,885 --> 00:25:52,886 C'est compris ? 431 00:26:05,023 --> 00:26:06,149 M. Stein ! 432 00:26:06,650 --> 00:26:08,277 Attendez, s'il vous plaît. 433 00:26:08,861 --> 00:26:10,112 Vous m'expliquez ? 434 00:26:10,404 --> 00:26:11,738 C'est compliqué. 435 00:26:12,698 --> 00:26:16,785 - Vous n'avez pas la version portative ? - J'ai dit que c'était compliqué. 436 00:26:16,869 --> 00:26:18,954 Oui ou non, c'est pas compliqué. 437 00:26:19,037 --> 00:26:23,750 Êtes-vous déjà allé à Moscou ? Avez-vous négocié avec les Soviétiques ? 438 00:26:23,834 --> 00:26:28,881 Vous savez ce que c'est, un pays où on est surveillé en permanence ? 439 00:26:28,964 --> 00:26:32,551 Alors ne venez pas me dire ce qui est compliqué ou pas. 440 00:26:32,968 --> 00:26:36,722 25 000 dollars pour les droits mondiaux sur la version portative. 441 00:26:44,313 --> 00:26:46,190 C'était pas si compliqué. 442 00:26:58,076 --> 00:26:59,161 Howard Lincoln, 443 00:26:59,244 --> 00:27:00,579 de Nintendo of America. 444 00:27:00,662 --> 00:27:03,832 Je viens d'apprendre que Robert Stein 445 00:27:03,916 --> 00:27:06,043 vend la version portative à Atari 446 00:27:06,418 --> 00:27:07,836 pour 100 000 dollars. 447 00:27:09,463 --> 00:27:10,547 Quoi ? 448 00:27:10,631 --> 00:27:11,715 Oui, Atari ! 449 00:27:11,798 --> 00:27:13,717 On déteste ces connards. 450 00:27:13,800 --> 00:27:16,803 Ils auraient une console portative avec notre jeu. 451 00:27:16,887 --> 00:27:19,056 J'ai payé Stein pour ces droits. 452 00:27:19,139 --> 00:27:20,265 Qu'est-ce qu'il y a ? 453 00:27:21,183 --> 00:27:23,143 Stein essaie de vous doubler ? 454 00:27:23,810 --> 00:27:26,396 Je serais pas le seul à me faire doubler. 455 00:27:30,317 --> 00:27:32,736 Vous traitez avec Atari à mon insu ? 456 00:27:32,819 --> 00:27:35,948 - Kevin, bonjour. - Pas Kevin, je suis pas votre pote ! 457 00:27:36,240 --> 00:27:39,076 Mirrorsoft est votre partenaire exclusif. 458 00:27:39,159 --> 00:27:41,203 Votre contrat n'était pas clair ? 459 00:27:41,537 --> 00:27:46,333 Le contrat qui me garantit des royalties sur les ventes mondiales de Tetris ? 460 00:27:46,416 --> 00:27:47,459 Je n'ai rien touché. 461 00:27:51,004 --> 00:27:54,591 Je n'ai pas les droits de la version portative, mais ça vient. 462 00:27:55,592 --> 00:27:58,095 Je négocierai directement avec les Russes. 463 00:27:59,096 --> 00:28:00,514 Vous êtes viré. 464 00:28:02,140 --> 00:28:03,141 Viré ? 465 00:28:03,392 --> 00:28:04,393 Viré. 466 00:28:05,477 --> 00:28:07,563 Bon, je vais à Moscou. 467 00:28:08,105 --> 00:28:10,357 Vous pouvez pas y aller comme ça. 468 00:28:10,440 --> 00:28:13,944 Il vous faut un visa de travail, ça prend des mois. 469 00:28:14,027 --> 00:28:16,655 - J'irai en touriste. - Vous mentiriez ? 470 00:28:16,738 --> 00:28:19,157 C'est un délit, vous risqueriez la prison. 471 00:28:19,241 --> 00:28:20,284 Je verrai bien. 472 00:28:20,576 --> 00:28:21,618 À qui parlerez-vous ? 473 00:28:23,537 --> 00:28:25,914 Une entreprise qui s'appelle Elorg. 474 00:28:26,415 --> 00:28:29,793 Il n'y a pas d'entreprises là-bas, c'est sûrement le KGB. 475 00:28:29,877 --> 00:28:31,128 Vous le voulez, ce jeu ? 476 00:28:31,211 --> 00:28:34,214 Bien sûr ! Mais il s'agit d'un pays communiste 477 00:28:34,298 --> 00:28:37,259 qui considère l'Amérique comme son pire ennemi. 478 00:28:37,342 --> 00:28:39,803 Si vous y allez, on ne vous protégera pas. 479 00:28:40,387 --> 00:28:41,388 Dacodac. 480 00:28:43,056 --> 00:28:45,100 Où tu vas encore, papa ? 481 00:28:50,189 --> 00:28:51,190 MOSCOU 482 00:28:52,316 --> 00:28:54,151 NIVEAU 3 483 00:29:00,073 --> 00:29:01,200 Vous êtes danois ? 484 00:29:01,283 --> 00:29:03,035 Non, néerlandais. 485 00:29:03,535 --> 00:29:05,454 Vous avez l'accent américain. 486 00:29:05,871 --> 00:29:08,749 J'ai grandi à New York, mais je suis néerlandais. 487 00:29:09,958 --> 00:29:11,460 Et je vis au Japon. 488 00:29:44,326 --> 00:29:46,495 - Traducteur ? - Non, merci. 489 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Bonsoir. 490 00:29:50,207 --> 00:29:52,125 Henk Rogers, j'ai une réservation. 491 00:29:54,711 --> 00:29:59,049 Auriez-vous l'adresse d'Elorg, aussi appelé Elektronorgtechnica ? 492 00:29:59,132 --> 00:30:02,052 - Un organisme gouvernemental. - Gouvernemental ? Non. 493 00:30:03,637 --> 00:30:06,181 Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas… 494 00:30:18,527 --> 00:30:19,945 On a un nouveau client… 495 00:30:24,032 --> 00:30:25,576 Elorg ? Numéro ? 496 00:30:31,748 --> 00:30:34,126 - Services de traduction ? - Non, merci. 497 00:30:34,585 --> 00:30:35,836 Traducteur ? 498 00:30:43,343 --> 00:30:44,469 Taxi ! 499 00:30:53,145 --> 00:30:56,190 Plus de poisson ni de viande ! 500 00:30:56,565 --> 00:30:59,193 Je vous en prie, il vous en reste forcément. 501 00:30:59,276 --> 00:31:00,736 Ma famille meurt de faim. 502 00:31:01,278 --> 00:31:02,779 J'ai de l'argent. 503 00:31:08,202 --> 00:31:09,369 Tiens. 504 00:31:09,912 --> 00:31:11,038 Et ta famille ? 505 00:31:11,705 --> 00:31:14,583 - Ne t'en fais pas pour moi. Prends. - Merci. 506 00:31:20,255 --> 00:31:21,548 Salutations ! 507 00:31:23,300 --> 00:31:25,010 Vous désirez être soulagé ? 508 00:31:26,136 --> 00:31:27,137 Pardon ? 509 00:31:28,847 --> 00:31:30,849 Soulagé… Assisté. 510 00:31:31,600 --> 00:31:33,435 En cas de détresse. 511 00:31:34,102 --> 00:31:35,437 Synonyme d'aidé. 512 00:31:35,771 --> 00:31:37,731 Sasha, traductrice. 513 00:31:38,023 --> 00:31:39,358 Honorée de vous connaître. 514 00:31:41,068 --> 00:31:42,486 Aimez-vous l'histoire ? 515 00:31:42,569 --> 00:31:47,241 Nous pourrions visiter les Sept Sœurs, les palais de Staline pour le prolétariat. 516 00:31:47,324 --> 00:31:50,369 Ou l'art ? Nous pourrions aller au musée Pouchkine. 517 00:31:50,452 --> 00:31:51,537 À vrai dire, 518 00:31:52,371 --> 00:31:55,874 l'endroit où j'aimerais vraiment aller, c'est Elorg. 519 00:31:57,668 --> 00:32:00,754 Vous n'êtes pas ici en villégiature ? 520 00:32:01,338 --> 00:32:02,714 Donc vous connaissez ? 521 00:32:18,063 --> 00:32:19,273 M. Rogers ! 522 00:32:19,815 --> 00:32:21,650 Nous ne sommes pas en Amérique. 523 00:32:21,733 --> 00:32:25,320 S'inviter dans un bâtiment du gouvernement est illégal. 524 00:32:25,404 --> 00:32:26,405 Sasha… 525 00:32:27,614 --> 00:32:31,535 je n'ai pas fait 8 000 km pour m'arrêter devant une porte. 526 00:32:33,537 --> 00:32:34,830 Papiers d'identité. 527 00:32:42,254 --> 00:32:43,755 - Nikoli Evguenievitch ! - Oui ? 528 00:32:44,214 --> 00:32:45,924 Un visiteur pour toi. 529 00:32:49,094 --> 00:32:50,137 Je vous écoute. 530 00:32:51,972 --> 00:32:52,973 Bonjour. 531 00:32:53,265 --> 00:32:54,349 Henk Rogers. 532 00:32:56,935 --> 00:32:58,437 Bullet-Proof Software. 533 00:33:00,272 --> 00:33:01,565 J'ai publié 534 00:33:02,691 --> 00:33:05,402 la version console de Tetris au Japon 535 00:33:05,485 --> 00:33:08,363 et j'aimerais obtenir les droits sur la version portative. 536 00:33:13,577 --> 00:33:15,162 Désolé, je ne parle pas… 537 00:33:16,830 --> 00:33:17,831 Une seconde. 538 00:33:18,957 --> 00:33:21,126 Sasha, j'ai vraiment besoin de vous. 539 00:33:22,419 --> 00:33:23,420 Tout ira bien. 540 00:33:26,298 --> 00:33:29,134 Voici Sasha, ma traductrice. 541 00:33:29,218 --> 00:33:31,803 Je m'appelle Sasha. Je suis traductrice. 542 00:33:34,932 --> 00:33:36,266 Je suis Henk Rogers. 543 00:33:37,142 --> 00:33:39,853 J'ai publié Tetris pour Nintendo, au Japon. 544 00:33:46,068 --> 00:33:48,654 Il désire savoir ce qu'est Nintendo. 545 00:33:50,072 --> 00:33:51,240 Très drôle. 546 00:33:53,909 --> 00:33:56,703 La Nintendo est la console la plus célèbre du monde. 547 00:34:01,917 --> 00:34:03,168 Il dit 548 00:34:03,252 --> 00:34:06,255 qu'Elorg n'a pas cédé les droits sur les consoles. 549 00:34:07,714 --> 00:34:10,217 Seulement pour la version ordinateur. 550 00:34:11,385 --> 00:34:13,094 C'est impossible. Regardez… 551 00:34:14,388 --> 00:34:16,056 {\an8}Elorg a cédé les droits 552 00:34:16,139 --> 00:34:18,350 {\an8}à Robert Stein, d'Andromeda, 553 00:34:18,725 --> 00:34:20,643 {\an8}qui les a cédés à Mirrorsoft, 554 00:34:20,726 --> 00:34:23,438 {\an8}qui, par le biais de représentants à Las Vegas, 555 00:34:23,522 --> 00:34:25,190 {\an8}les a cédés à Bullet-Proof Software, 556 00:34:25,274 --> 00:34:26,275 c'est-à-dire moi. 557 00:34:28,860 --> 00:34:30,654 J'ai donné une cassette à Mirrorsoft. 558 00:34:35,033 --> 00:34:37,744 Il dément avoir reçu une cassette… 559 00:34:39,830 --> 00:34:41,831 et dit que cette copie est illégale. 560 00:34:44,710 --> 00:34:46,295 M. Rogers, éclipsons-nous. 561 00:34:47,754 --> 00:34:49,297 Il pense que j'ai volé Tetris ? 562 00:34:49,630 --> 00:34:50,757 Affirmatif. 563 00:34:51,550 --> 00:34:56,263 Dites-lui que j'ai investi ma vie tout entière dans ce jeu. 564 00:34:56,346 --> 00:34:57,973 Il se trompe. 565 00:35:01,685 --> 00:35:04,646 Je vous conseille de quitter ce bâtiment. 566 00:35:04,730 --> 00:35:06,899 Vous êtes un touriste étranger, 567 00:35:06,982 --> 00:35:09,526 vous risquez la prison pour intrusion. 568 00:35:11,320 --> 00:35:13,197 Il dit qu'il ne se trompe pas. 569 00:35:13,655 --> 00:35:15,574 C'est tout ce qu'il a dit ? 570 00:35:17,242 --> 00:35:18,285 Oui. 571 00:35:19,620 --> 00:35:22,539 Bon, dites-lui que j'arrangerai ça. 572 00:35:22,623 --> 00:35:25,209 On réglera la question des consoles… 573 00:35:26,627 --> 00:35:29,254 puis on parlera de la version portative. 574 00:35:36,011 --> 00:35:39,431 Repassez demain à 9 h. Mais je vois vous prévenir… 575 00:35:39,515 --> 00:35:41,350 C'est parfait. Merci. 576 00:35:41,892 --> 00:35:42,893 Merci. 577 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Vous allez… 578 00:35:46,647 --> 00:35:47,648 Merci. 579 00:35:53,237 --> 00:35:55,656 Je dois appeler chez moi depuis une cabine. 580 00:35:55,948 --> 00:35:59,910 Ce n'est pas possible en Union soviétique. 581 00:36:00,244 --> 00:36:01,912 J'ai besoin d'appeler ! 582 00:36:02,955 --> 00:36:04,039 Vous ne comprenez pas. 583 00:36:04,122 --> 00:36:07,668 J'ai convaincu ma femme d'hypothéquer notre maison, 584 00:36:07,751 --> 00:36:10,087 et on me dit que j'ai pas ces droits ? 585 00:36:10,879 --> 00:36:13,507 Si je ne règle pas ça, je suis foutu. 586 00:36:16,176 --> 00:36:18,011 C'est possible de votre hôtel. 587 00:36:18,095 --> 00:36:19,847 OK, super, on y va ! 588 00:36:20,138 --> 00:36:21,932 Mais il y aura de l'attente. 589 00:36:22,015 --> 00:36:24,810 Très peu de câbles quittent notre grande nation. 590 00:36:24,893 --> 00:36:26,144 Beaucoup d'attente ? 591 00:36:26,895 --> 00:36:29,773 Ce peut être 8 heures comme une semaine. 592 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Quoi ? 593 00:36:33,360 --> 00:36:36,238 Mais il y a un fax à l'hôtel, non ? 594 00:36:36,321 --> 00:36:40,242 On n'envoie de fax et de télex que depuis les bâtiments du gouvernement. 595 00:36:40,325 --> 00:36:41,326 M. Rogers. 596 00:36:42,452 --> 00:36:44,496 On aimerait vous parler. 597 00:36:58,719 --> 00:37:00,179 Vous savez qui je suis ? 598 00:37:02,097 --> 00:37:03,473 J'ai ma petite idée. 599 00:37:04,016 --> 00:37:05,017 Bien. 600 00:37:06,810 --> 00:37:10,814 La traductrice a dû vous dire que les étrangers n'ont pas le droit 601 00:37:10,898 --> 00:37:14,109 d'entrer dans les bâtiments officiels sans y être invité. 602 00:37:15,777 --> 00:37:17,112 Rentrez chez vous. 603 00:37:17,196 --> 00:37:18,488 Compris ? 604 00:37:34,671 --> 00:37:35,797 M. Maxwell. 605 00:37:36,423 --> 00:37:37,841 Valentin Trifonov, 606 00:37:37,925 --> 00:37:41,136 Comité central du Parti communiste, commerce extérieur. 607 00:37:41,220 --> 00:37:42,638 Bienvenue en Russie. 608 00:37:42,971 --> 00:37:45,474 Mon père m'avait promis Gorbatchev. 609 00:37:46,391 --> 00:37:47,851 Vous n'êtes pas Gorbatchev. 610 00:37:48,352 --> 00:37:50,270 Et vous n'êtes pas votre père. 611 00:37:52,105 --> 00:37:53,440 Vous venez pour Tetris ? 612 00:37:57,236 --> 00:38:00,197 Voyons ce qu'on peut organiser. 613 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 Bonjour, Sasha. 614 00:38:12,918 --> 00:38:16,004 Parviendrai-je à vous convaincre de changer d'avis ? 615 00:38:16,380 --> 00:38:17,381 Impossible. 616 00:38:19,800 --> 00:38:20,801 Prêt ? 617 00:38:28,559 --> 00:38:30,894 Henk, voici Alekseï Pajitnov, 618 00:38:30,978 --> 00:38:32,896 l'inventeur de Tetris. 619 00:38:33,897 --> 00:38:34,898 C'est vrai ? 620 00:38:37,276 --> 00:38:40,404 M. Belikov vous fait savoir qu'il ne vous fait pas confiance. 621 00:38:43,156 --> 00:38:44,157 Et que vous… 622 00:38:44,575 --> 00:38:48,453 Désolé, ce ne sont pas mes mots. Vous êtes un menteur et un voleur. 623 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 Et je cuisine très mal. 624 00:38:57,212 --> 00:38:58,630 C'était une blague. 625 00:38:59,506 --> 00:39:01,800 - Il n'a pas compris. - Je vois ça. 626 00:39:07,347 --> 00:39:09,016 Continuez, camarade Belikov. 627 00:39:14,396 --> 00:39:16,607 - Pardon, qui êtes-vous ? - Asseyez-vous. 628 00:39:20,819 --> 00:39:22,738 La vraie question est : 629 00:39:23,572 --> 00:39:25,949 "Qui êtes-vous, Henk Rogers ?" 630 00:39:29,203 --> 00:39:31,955 Vous dites être un touriste, mais c'est faux. 631 00:39:32,414 --> 00:39:33,707 C'est un délit. 632 00:39:33,999 --> 00:39:36,627 Vous dites avoir les droits de Tetris, 633 00:39:36,710 --> 00:39:38,086 mais c'est faux. 634 00:39:38,962 --> 00:39:40,380 Encore un délit. 635 00:39:41,298 --> 00:39:42,341 Alors, 636 00:39:42,841 --> 00:39:44,885 voici ce que je pense. 637 00:39:46,011 --> 00:39:49,890 Soit vous rentrez aujourd'hui, cessez toute production de Tetris, 638 00:39:50,516 --> 00:39:52,142 et tout sera pardonné, 639 00:39:52,893 --> 00:39:55,854 soit vous restez et en assumez les conséquences. 640 00:39:58,273 --> 00:40:01,360 Je ne rentrerai pas sans avoir obtenu un accord. 641 00:40:02,945 --> 00:40:03,946 Désolé. 642 00:40:04,279 --> 00:40:07,908 "Désolé", ça ne marche pas chez nous, M. Rogers. 643 00:40:08,992 --> 00:40:10,327 Camarade Belikov… 644 00:40:27,845 --> 00:40:28,971 Alekseï… 645 00:40:30,806 --> 00:40:33,267 votre jeu est tout simplement génial. 646 00:40:35,143 --> 00:40:36,728 Merci, je parle anglais. 647 00:40:37,479 --> 00:40:39,982 J'ai tellement de questions, mais sachez 648 00:40:40,065 --> 00:40:43,110 qu'une fois que j'aurai dissipé le malentendu 649 00:40:43,193 --> 00:40:46,071 et acquis les droits sur la version portative, 650 00:40:47,364 --> 00:40:48,907 je vous couvrirai d'or. 651 00:40:50,826 --> 00:40:52,411 - M. Rogers… - Je vous en prie, 652 00:40:52,870 --> 00:40:54,079 appelez-moi Henk. 653 00:40:56,623 --> 00:40:58,250 M. Rogers, 654 00:40:59,251 --> 00:41:01,628 je n'ai pas le droit de monnayer mon jeu. 655 00:41:02,796 --> 00:41:04,256 C'est criminel. 656 00:41:04,590 --> 00:41:05,591 Non, 657 00:41:06,216 --> 00:41:07,676 c'est le communisme. 658 00:41:11,138 --> 00:41:13,015 Si ce crétin est un voleur, 659 00:41:13,098 --> 00:41:14,516 mettez-le en prison. 660 00:41:16,226 --> 00:41:18,270 Les autres acheteurs sont là ? 661 00:41:21,273 --> 00:41:22,441 Qu'ils ne se croisent pas. 662 00:41:22,941 --> 00:41:26,195 Ces capitalistes vont être pris à leur propre jeu. 663 00:41:30,616 --> 00:41:31,867 M. Belikov, 664 00:41:31,950 --> 00:41:35,579 si j'étais un voleur, pourquoi je viendrais exhiber mon jeu ? 665 00:41:43,337 --> 00:41:45,172 Pour avoir la version portative. 666 00:41:46,089 --> 00:41:49,384 Si j'ai volé les droits pour consoles et arcades, 667 00:41:49,468 --> 00:41:51,887 je pourrais récidiver pour la version portative. 668 00:41:57,518 --> 00:42:01,021 Il veut savoir pourquoi vous parlez de la version arcades. 669 00:42:01,355 --> 00:42:03,482 J'ai acquis les droits au Japon, 670 00:42:03,565 --> 00:42:06,401 mais Mirrorsoft les avait déjà vendus à Sega. 671 00:42:16,370 --> 00:42:20,415 Elorg n'a jamais cédé les droits de la version arcades. 672 00:42:23,585 --> 00:42:24,711 Une seconde… 673 00:42:25,254 --> 00:42:26,380 Vous voulez dire 674 00:42:26,463 --> 00:42:30,342 que vous n'avez cédé que les droits de la version PC ? 675 00:42:34,054 --> 00:42:35,305 Je peux voir le contrat ? 676 00:42:36,932 --> 00:42:37,933 S'il vous plaît. 677 00:42:38,308 --> 00:42:40,060 J'y verrai plus clair. 678 00:42:41,353 --> 00:42:43,605 Je sais pas si vous êtes au courant, 679 00:42:44,106 --> 00:42:45,566 mais Stein et Mirrorsoft 680 00:42:45,649 --> 00:42:49,194 vendent les droits des versions consoles et arcades 681 00:42:49,987 --> 00:42:50,988 dans le monde entier. 682 00:43:15,220 --> 00:43:16,346 M. Belikov ? 683 00:43:17,806 --> 00:43:20,058 Je suis Robert Stein. 684 00:43:20,809 --> 00:43:24,897 Je viens étendre nos contrats aux versions arcades et portative. 685 00:43:24,980 --> 00:43:26,940 M. Stein, accordez-nous un instant. 686 00:43:27,316 --> 00:43:28,317 Comment ? 687 00:43:31,486 --> 00:43:34,031 M. Belikov, merci beaucoup de me recevoir. 688 00:43:35,324 --> 00:43:37,492 M. Belikov demande ce que c'est. 689 00:43:38,035 --> 00:43:41,121 C'est la version japonaise de Tetris pour Nintendo. 690 00:43:41,205 --> 00:43:44,166 Mais je suis là pour la version portative. 691 00:43:48,962 --> 00:43:52,007 Avez-vous autorisé la vente du jeu pour consoles 692 00:43:52,090 --> 00:43:53,300 à Henk Rogers ? 693 00:43:53,383 --> 00:43:56,261 Je dirige un groupe de média majeur en Europe, 694 00:43:56,345 --> 00:43:59,431 je n'ai pas le temps pour ces broutilles. 695 00:44:01,725 --> 00:44:03,894 Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ? 696 00:44:03,977 --> 00:44:06,522 Je dis qu'on devrait revenir à nos moutons. 697 00:44:08,649 --> 00:44:10,025 Il est piraté, selon vous ? 698 00:44:10,484 --> 00:44:14,112 J'en sais rien, peut-être. On peut parler de la version portative ? 699 00:44:15,322 --> 00:44:16,657 Demain. Merci. 700 00:44:18,617 --> 00:44:20,536 Pourritures communistes… 701 00:44:26,583 --> 00:44:27,793 J'ai lu le contrat. 702 00:44:28,252 --> 00:44:29,586 Et c'est vrai. 703 00:44:29,670 --> 00:44:33,298 Vous n'avez pas volontairement vendu les droits consoles à Stein. 704 00:44:35,217 --> 00:44:36,510 Seulement voilà… 705 00:44:42,558 --> 00:44:43,892 Ceci est une Nintendo. 706 00:44:46,270 --> 00:44:47,437 Et ça, 707 00:44:47,896 --> 00:44:48,981 c'est un PC. 708 00:44:50,315 --> 00:44:51,650 Quelle est la différence ? 709 00:44:53,277 --> 00:44:55,279 La Nintendo n'a pas de clavier. 710 00:44:56,071 --> 00:44:57,072 La Nintendo… 711 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Vous parlez anglais. 712 00:45:01,493 --> 00:45:02,661 Évidemment. 713 00:45:03,120 --> 00:45:04,538 Je suis navré, 714 00:45:05,247 --> 00:45:08,417 Stein vous a entubé, mais d'un point de vue légal, 715 00:45:08,917 --> 00:45:11,003 il ne vous a pas volé, et donc, 716 00:45:11,461 --> 00:45:12,796 moi non plus. 717 00:45:15,549 --> 00:45:18,635 Vous auriez dû mieux définir la notion d'ordinateur. 718 00:45:27,269 --> 00:45:29,104 Et pour les arcades ? 719 00:45:29,188 --> 00:45:31,064 Ce contrat ne les mentionne pas. 720 00:45:32,399 --> 00:45:34,318 Stein vous a roulé, c'est certain. 721 00:45:35,235 --> 00:45:36,570 Combien ça vaut ? 722 00:45:37,613 --> 00:45:39,364 150 000 dollars. 723 00:45:44,620 --> 00:45:46,038 Où il va tout le temps ? 724 00:45:46,788 --> 00:45:48,040 M. Belikov ! 725 00:45:50,459 --> 00:45:51,460 Non. 726 00:45:54,588 --> 00:45:55,631 Alekseï, 727 00:45:56,548 --> 00:45:59,718 on est partis du mauvais pied. Je vous invite à dîner. 728 00:46:00,260 --> 00:46:03,222 M. Rogers, je ne suis pas à vendre. 729 00:46:07,684 --> 00:46:11,396 Le paragraphe 40 est-il une définition plus adéquate 730 00:46:11,480 --> 00:46:13,232 des ordinateurs PC ? 731 00:46:14,274 --> 00:46:17,778 "Les PC possèdent un processeur, un écran, un disque dur 732 00:46:17,861 --> 00:46:19,988 et un clavier." C'est bien mieux. 733 00:46:20,072 --> 00:46:23,450 Mais Stein a signé il y a des années. À quoi ça sert ? 734 00:46:25,953 --> 00:46:27,704 Y a vraiment pas de quoi. 735 00:46:29,790 --> 00:46:31,041 Que se passe-t-il ? 736 00:46:37,339 --> 00:46:38,340 C'est quoi ? 737 00:46:39,049 --> 00:46:40,259 Votre contrat. 738 00:46:41,301 --> 00:46:44,721 150 000 dollars pour les droits sur les arcades ? 739 00:46:45,180 --> 00:46:47,057 Qui vous a donné ces chiffres ? 740 00:46:47,140 --> 00:46:50,185 Qui a cédé les droits arcades à Sega, au Japon ? 741 00:46:56,567 --> 00:46:59,903 Si je signe ce contrat, 742 00:46:59,987 --> 00:47:02,322 on pourra parler de la version portative ? 743 00:47:05,409 --> 00:47:08,412 Il me faut au moins la nuit pour le lire. 744 00:47:15,794 --> 00:47:17,045 On s'arrête là. 745 00:47:17,504 --> 00:47:19,673 Et la version portative ? 746 00:47:21,383 --> 00:47:24,386 Nous en parlerons cordialement dès demain. 747 00:47:30,142 --> 00:47:31,226 Alekseï ! 748 00:47:32,311 --> 00:47:33,562 Je vous dépose ? 749 00:47:34,855 --> 00:47:36,315 J'ai une voiture. 750 00:47:37,191 --> 00:47:38,734 Vous me déposez, alors ? 751 00:47:46,074 --> 00:47:47,326 Vous êtes d'où ? 752 00:47:49,661 --> 00:47:51,788 Né en Hollande, élevé à New York. 753 00:47:52,372 --> 00:47:54,583 Mes parents étaient néerlandais 754 00:47:54,666 --> 00:47:56,710 et un peu juifs-indonésiens. 755 00:47:58,378 --> 00:48:00,714 En gros, je suis Eddie Van Halen. 756 00:48:03,217 --> 00:48:05,719 Pas besoin de me faire la causette. 757 00:48:08,180 --> 00:48:11,433 Je vous assure, j'ai envie de mieux vous connaître. 758 00:48:11,975 --> 00:48:15,229 Soit en tant qu'associé, soit en simple admirateur. 759 00:48:17,856 --> 00:48:19,858 Venez dîner à mon hôtel ce soir. 760 00:48:22,819 --> 00:48:24,863 Je peux venir chez vous alors ? 761 00:48:27,866 --> 00:48:32,120 Recevoir un étranger chez soi est un délit ici. 762 00:48:33,121 --> 00:48:34,122 Alors… 763 00:48:37,167 --> 00:48:39,586 vous n'avez qu'à m'appeler. 764 00:48:41,672 --> 00:48:42,714 Super. 765 00:48:43,423 --> 00:48:44,758 Merci de m'avoir déposé. 766 00:48:45,467 --> 00:48:48,345 - Devinez la durée de mon entretien ! - 123 secondes. 767 00:48:48,428 --> 00:48:50,806 Revoyez votre attitude, monsieur. 768 00:48:52,140 --> 00:48:54,393 Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ? 769 00:48:54,476 --> 00:48:56,270 Je dis qu'on devrait revenir… 770 00:48:57,396 --> 00:48:59,106 Vous m'espionnez. 771 00:48:59,189 --> 00:49:00,315 Salopard ! 772 00:49:00,399 --> 00:49:01,567 Doucement, 773 00:49:02,526 --> 00:49:03,569 Kevin. 774 00:49:07,030 --> 00:49:08,532 Allons faire un tour 775 00:49:09,032 --> 00:49:10,075 dehors. 776 00:49:30,387 --> 00:49:32,472 {\an8}APPARTEMENT 802 - 19 H CE SOIR 777 00:49:34,683 --> 00:49:36,810 Quelle est votre offre pour Tetris ? 778 00:49:37,144 --> 00:49:40,189 Les droits de publication de notre encyclopédie… 779 00:49:40,898 --> 00:49:42,232 Combien ? 780 00:49:43,066 --> 00:49:46,528 Les droits valent 2 millions de dollars, c'est pareil. 781 00:49:47,821 --> 00:49:49,823 C'est de la merde, vous voulez dire. 782 00:49:49,907 --> 00:49:51,366 Je vous demande pardon ? 783 00:49:52,117 --> 00:49:53,952 On est en Russie, putain. 784 00:49:54,578 --> 00:49:56,788 Vous vous en fichez, de l'argent. 785 00:49:59,666 --> 00:50:01,877 - D'où êtes-vous ? - Quel rapport ? 786 00:50:01,960 --> 00:50:05,380 Moi, je viens du Kraï de Stavropol. 787 00:50:05,964 --> 00:50:08,383 Mes parents travaillaient dans un kolkhoze, 788 00:50:08,467 --> 00:50:10,344 vous savez, une coopérative agricole. 789 00:50:10,719 --> 00:50:12,638 Ils trimaient 18 heures par jour 790 00:50:12,721 --> 00:50:16,725 dans une ferme appartenant à l'État, qui prenait tout. 791 00:50:17,059 --> 00:50:21,563 J'ai su très jeune que pour réussir, j'aurais besoin de ça. 792 00:50:22,773 --> 00:50:24,024 Et de rien d'autre. 793 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 Personne ne m'a aidé 794 00:50:27,152 --> 00:50:28,779 à en arriver où je suis. 795 00:50:28,862 --> 00:50:31,907 Alors épargnez-moi vos blablas sur les bolchos. 796 00:50:34,743 --> 00:50:38,163 Le communisme, c'est fini. Bientôt, je serai sans emploi. 797 00:50:38,789 --> 00:50:41,041 Comme vous, je veux partir 798 00:50:41,458 --> 00:50:43,001 avec un beau pactole. 799 00:50:43,836 --> 00:50:45,921 Vous voulez un pot-de-vin. 800 00:50:46,922 --> 00:50:48,507 C'est de ça qu'il s'agit ? 801 00:50:50,217 --> 00:50:52,845 Non. Nous sommes des gens intègres. 802 00:50:52,928 --> 00:50:56,557 On ne devient pas milliardaire en étant intègre. 803 00:50:56,640 --> 00:50:59,393 Ni en fricotant avec des politiciens véreux. 804 00:50:59,476 --> 00:51:03,772 Si c'est un pion que vous voulez, je vous suggère d'aller vous faire foutre. 805 00:51:04,940 --> 00:51:06,108 Bonne journée. 806 00:51:10,863 --> 00:51:13,240 100 000 dollars américains, 807 00:51:13,615 --> 00:51:15,158 une fois l'accord signé. 808 00:51:16,243 --> 00:51:18,328 Ce n'est pas ce que je veux. 809 00:51:18,620 --> 00:51:19,621 Boris. 810 00:51:19,955 --> 00:51:21,373 Arrête d'enregistrer. 811 00:51:24,418 --> 00:51:25,794 800 000. 812 00:51:25,878 --> 00:51:28,422 La moitié maintenant, sur un compte en Suisse. 813 00:51:28,505 --> 00:51:30,757 300 000, payés dès que j'aurai 814 00:51:30,841 --> 00:51:32,509 la version portative. 815 00:51:32,593 --> 00:51:34,845 M. Rogers sera peut-être intéressé. 816 00:51:34,928 --> 00:51:36,638 Henk Rogers est fauché 817 00:51:36,722 --> 00:51:39,641 et Nintendo ne vous graissera pas la patte. 818 00:51:39,725 --> 00:51:43,520 Et Robert Stein est un radin, pas la peine de l'envisager. 819 00:51:43,812 --> 00:51:44,813 400 000, 820 00:51:45,189 --> 00:51:46,190 dernière offre. 821 00:51:47,983 --> 00:51:49,193 Très bien. 822 00:51:49,568 --> 00:51:51,153 M. Trifonov, 823 00:51:51,236 --> 00:51:52,446 Kevin 824 00:51:52,529 --> 00:51:55,657 n'a pas besoin d'être mis au courant de tout ceci. 825 00:52:20,891 --> 00:52:22,392 C'est dangereux. 826 00:52:22,476 --> 00:52:24,478 Pense à ce qui est arrivé à ton père. 827 00:52:24,811 --> 00:52:27,064 T'as déjà dit non à un Américain ? 828 00:52:28,482 --> 00:52:29,483 C'est impossible. 829 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 Bonsoir. 830 00:52:41,787 --> 00:52:44,289 Elle, c'est Maya. Elle a 10 ans. 831 00:52:45,123 --> 00:52:46,416 Julie en a 8. 832 00:52:47,918 --> 00:52:49,336 Michael, 6. 833 00:52:49,837 --> 00:52:51,171 Leo, 3. 834 00:52:51,255 --> 00:52:53,298 Et elle, c'est ma femme, Akemi. 835 00:52:54,216 --> 00:52:56,260 On s'est rencontrés à la fac, à Hawaï. 836 00:52:56,635 --> 00:52:59,847 On est tombés amoureux et je l'ai suivie à Tokyo. 837 00:53:00,472 --> 00:53:02,432 Vous avez beaucoup voyagé. 838 00:53:03,475 --> 00:53:04,768 C'est vrai. 839 00:53:05,561 --> 00:53:06,770 Et vous ? 840 00:53:07,312 --> 00:53:08,564 Je ne suis jamais parti. 841 00:53:08,939 --> 00:53:09,940 De Moscou ? 842 00:53:10,315 --> 00:53:11,733 De cet appartement. 843 00:53:18,031 --> 00:53:19,032 Henk, 844 00:53:19,533 --> 00:53:21,159 Moscou vous plaît ? 845 00:53:21,243 --> 00:53:22,327 Sincèrement… 846 00:53:23,287 --> 00:53:24,872 c'est un peu déroutant. 847 00:53:25,247 --> 00:53:28,500 Ce n'est pas facile d'aimer la Russie, au début. 848 00:53:28,584 --> 00:53:32,171 Comme notre littérature, elle paraît froide et sombre. 849 00:53:32,921 --> 00:53:34,339 Et romantique et créative. 850 00:53:35,674 --> 00:53:37,759 Plus personne ne pense ça. 851 00:53:38,427 --> 00:53:40,804 Où avez-vous découvert Tetris ? 852 00:53:41,513 --> 00:53:44,141 Au Consumer Electronics Show, à Las Vegas. 853 00:53:44,224 --> 00:53:46,393 Je vendais un jeu que j'avais conçu. 854 00:53:47,311 --> 00:53:48,645 J'ai vu son jeu… 855 00:53:48,729 --> 00:53:50,397 - Et vous l'avez volé. - Nina… 856 00:53:51,773 --> 00:53:52,983 C'est pas grave. 857 00:53:54,276 --> 00:53:56,403 J'ai racheté les droits à des menteurs. 858 00:53:58,655 --> 00:53:59,948 Je veux arranger les choses. 859 00:54:00,824 --> 00:54:02,367 Parce que Tetris… 860 00:54:03,744 --> 00:54:05,120 en vaut la peine. 861 00:54:09,583 --> 00:54:11,502 Il est stupide mais sincère. 862 00:54:14,713 --> 00:54:17,049 Alors, vous êtes 863 00:54:17,132 --> 00:54:18,800 concepteur de jeux ? 864 00:54:19,927 --> 00:54:21,053 Et programmeur. 865 00:54:21,136 --> 00:54:23,722 Mais en ce moment, je suis plutôt commercial. 866 00:54:24,348 --> 00:54:25,390 Pascal ? 867 00:54:26,099 --> 00:54:27,351 Assembleur ? 868 00:54:27,434 --> 00:54:29,478 J'allais vous poser la question. 869 00:54:30,646 --> 00:54:31,772 J'aime bien Pascal. 870 00:54:32,397 --> 00:54:35,192 Je code en assembleur, mais il faut reconnaître… 871 00:54:35,275 --> 00:54:37,236 La puissance de BASIC. 872 00:54:42,032 --> 00:54:43,033 C'est flippant. 873 00:54:48,747 --> 00:54:49,748 C'est ça ? 874 00:54:50,749 --> 00:54:51,917 La version originale ? 875 00:54:59,925 --> 00:55:00,926 Génial. 876 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 Je peux jouer ? 877 00:55:19,778 --> 00:55:20,988 Je me demandais. 878 00:55:21,071 --> 00:55:24,157 Pourquoi ne pas faire disparaître plus d'une ligne à la fois ? 879 00:55:24,491 --> 00:55:25,784 Parce que… 880 00:55:27,286 --> 00:55:28,412 je n'y ai pas pensé. 881 00:55:30,664 --> 00:55:33,125 On devrait étendre à 4 lignes. 882 00:55:34,209 --> 00:55:35,419 "On" devrait ? 883 00:55:39,006 --> 00:55:40,591 Y a pas de mal à essayer. 884 00:55:44,761 --> 00:55:45,762 Henk ? 885 00:55:54,479 --> 00:55:56,481 Les points s'accumulent, tu dois… 886 00:55:57,316 --> 00:55:58,317 Pardon. 887 00:56:06,658 --> 00:56:09,536 Presque. Il manque un petit quelque chose. 888 00:56:19,129 --> 00:56:21,965 La vie est dure, les petites victoires se savourent. 889 00:56:22,257 --> 00:56:24,676 J'avais oublié combien c'était marrant. 890 00:56:29,598 --> 00:56:30,599 Quoi ? 891 00:56:32,893 --> 00:56:34,019 Allez ! 892 00:56:34,478 --> 00:56:35,979 Pas de bruit. Allez ! 893 00:56:37,814 --> 00:56:39,024 Pas de bruit. 894 00:56:39,107 --> 00:56:40,108 Silence ! 895 00:56:50,619 --> 00:56:52,788 Bonsoir. Vous avez un peu de sel ? 896 00:56:53,163 --> 00:56:54,164 Du sel ? 897 00:56:59,294 --> 00:57:00,420 La voisine. 898 00:57:00,504 --> 00:57:02,130 Alekseï, s'il te plaît. 899 00:57:08,053 --> 00:57:09,805 Désolé, vous devez partir. 900 00:57:09,888 --> 00:57:10,889 D'accord. 901 00:57:11,348 --> 00:57:13,100 Mais vous venez avec moi. 902 00:57:13,183 --> 00:57:14,601 - Quoi ? - Sortons ! 903 00:57:15,018 --> 00:57:18,814 Pas dans un bar à touristes, je veux voir les gens comme vous. 904 00:57:18,897 --> 00:57:21,483 Henk, c'est vraiment pas une bonne idée. 905 00:57:21,567 --> 00:57:24,236 Il faut savoir dire merde aux règles. 906 00:57:25,445 --> 00:57:28,156 Je l'ai fait en venant à Moscou, et vous… 907 00:57:28,824 --> 00:57:30,742 en m'invitant chez vous. 908 00:57:36,081 --> 00:57:39,293 C'est ici. C'est ce que tu voulais, non ? 909 00:57:44,506 --> 00:57:45,591 Merci ! 910 00:57:48,510 --> 00:57:49,595 Santé ! 911 00:57:50,345 --> 00:57:51,805 Tu les connais tous ? 912 00:57:51,889 --> 00:57:54,224 J'ai travaillé avec certains d'entre eux. 913 00:57:54,558 --> 00:57:55,559 Super musique. 914 00:57:56,059 --> 00:57:59,062 Moi, je préfère Mozart… 915 00:57:59,897 --> 00:58:01,899 la musique russe traditionnelle. 916 00:58:01,982 --> 00:58:03,150 Et pas… 917 00:58:11,158 --> 00:58:12,910 - Elle a dit quoi ? - "Les gars". 918 00:58:14,369 --> 00:58:16,371 Des nouvelles des pays baltes. 919 00:58:18,540 --> 00:58:20,876 Les Estoniens sont descendus dans la rue 920 00:58:20,959 --> 00:58:23,504 pour réclamer l'indépendance. 921 00:58:25,964 --> 00:58:27,591 On en a marre de l'hypocrisie 922 00:58:29,092 --> 00:58:30,427 et des politiciens carriéristes. 923 00:58:31,428 --> 00:58:33,096 On veut la liberté. 924 00:58:34,723 --> 00:58:36,517 La liberté d'expression, 925 00:58:36,850 --> 00:58:38,894 la liberté artistique. 926 00:58:42,689 --> 00:58:44,233 On veut du Coca-Cola. 927 00:58:48,862 --> 00:58:51,031 Et on veut des jeans Levi's. 928 00:58:52,407 --> 00:58:53,951 Trinquons à tout ça ! 929 00:59:02,167 --> 00:59:03,377 J'adore cette chanson ! 930 00:59:21,854 --> 00:59:23,355 Ils connaissent les paroles ! 931 00:59:23,438 --> 00:59:24,940 Les bonnes idées voyagent. 932 00:59:32,239 --> 00:59:33,740 - Chante. - Non. 933 00:59:34,324 --> 00:59:35,826 Allez, s'il te plaît ! 934 00:59:36,326 --> 00:59:37,327 Je chante pas. 935 01:00:17,993 --> 01:00:19,995 Comment t'arrives à te retenir ? 936 01:00:36,845 --> 01:00:38,931 On n'est pas si différents, tu vois ? 937 01:00:40,933 --> 01:00:42,935 Merci de m'avoir amené ici. 938 01:00:43,268 --> 01:00:44,478 Ça me touche. 939 01:00:53,070 --> 01:00:56,448 Maya, on va rentrer. Rangez tout ça. 940 01:01:05,958 --> 01:01:07,709 Akemi Rogers ? 941 01:01:08,460 --> 01:01:11,213 Nous sommes de l'ambassade de Russie à Tokyo. 942 01:01:11,505 --> 01:01:13,006 Qui vous a laissés entrer ? 943 01:01:14,091 --> 01:01:15,843 Où est votre mari ? 944 01:01:16,760 --> 01:01:18,512 Est-ce qu'il vous a appelé ? 945 01:01:41,660 --> 01:01:42,786 S'il appelle, 946 01:01:43,412 --> 01:01:44,955 dites-lui de rentrer. 947 01:01:46,498 --> 01:01:47,666 Sans tarder. 948 01:01:52,045 --> 01:01:53,338 Vous avez de beaux enfants. 949 01:01:59,678 --> 01:02:00,762 Rentre chez toi ! 950 01:02:02,681 --> 01:02:04,474 Et merci pour le jean. 951 01:02:07,769 --> 01:02:09,813 - Traducteur ? - Non, merci. 952 01:02:40,427 --> 01:02:42,596 Dieu merci, vous n'avez rien. 953 01:02:46,892 --> 01:02:49,228 Ils ont fouillé mon appartement aussi. 954 01:02:49,686 --> 01:02:53,857 Je ne comprends pas, j'essaie d'aider. En quoi je suis une menace ? 955 01:02:56,235 --> 01:02:57,736 Vous êtes un étranger 956 01:02:57,819 --> 01:03:00,280 qui essaie d'acheter un bien russe. 957 01:03:00,906 --> 01:03:04,076 Pour beaucoup, cela équivaut à de la haute trahison. 958 01:03:04,159 --> 01:03:05,869 C'est qu'un jeu vidéo. 959 01:03:06,286 --> 01:03:08,872 Pour vous, oui. Mais pour nos dirigeants, 960 01:03:08,956 --> 01:03:09,957 il n'y a… 961 01:03:10,374 --> 01:03:14,127 qu'un pas entre vendre un jeu et vendre toute la Russie 962 01:03:14,211 --> 01:03:15,838 au plus offrant. 963 01:03:17,589 --> 01:03:18,632 Henk… 964 01:03:20,050 --> 01:03:22,594 ne sacrifiez pas tout pour cela. 965 01:03:29,935 --> 01:03:31,770 Je suis marié. 966 01:03:40,320 --> 01:03:41,321 Allez-vous-en. 967 01:03:49,788 --> 01:03:50,789 Bonjour. 968 01:03:51,164 --> 01:03:53,292 Piotr, Dmitri. 969 01:03:53,959 --> 01:03:55,878 Mes petites stars du tennis. 970 01:03:56,461 --> 01:03:57,713 Vous allez à l'école ? 971 01:03:58,255 --> 01:04:00,507 Il est gentil, votre papa, 972 01:04:00,591 --> 01:04:04,386 de se lever si tôt alors qu'il a fait la fête toute la nuit. 973 01:04:05,053 --> 01:04:06,054 Papa, 974 01:04:06,555 --> 01:04:07,890 c'est qui ? 975 01:04:07,973 --> 01:04:09,057 Tu parles anglais ? 976 01:04:09,433 --> 01:04:10,642 Impressionnant. 977 01:04:11,059 --> 01:04:14,021 Votre maman, Nina, enseigne l'anglais, non ? 978 01:04:14,813 --> 01:04:17,941 C'est un bon métier. Avec un salaire fixe. 979 01:04:19,484 --> 01:04:23,780 Votre père vous a raconté ce qui est arrivé à son père à lui ? 980 01:04:25,282 --> 01:04:26,283 Non ? 981 01:04:27,159 --> 01:04:29,328 Il devrait, parce que… 982 01:04:29,661 --> 01:04:33,582 l'histoire a une fâcheuse tendance à se répéter. 983 01:04:45,594 --> 01:04:48,388 M. Rogers, vous pouvez appeler à l'international. 984 01:04:48,472 --> 01:04:49,848 Vous avez 3 minutes. 985 01:04:56,104 --> 01:04:57,105 Allô ? 986 01:04:57,981 --> 01:04:58,982 Maya ? 987 01:04:59,274 --> 01:05:00,275 C'est papa. 988 01:05:00,734 --> 01:05:04,154 Papa ! Tu rentres bientôt ? Mon concert approche. 989 01:05:04,488 --> 01:05:06,907 Mon professeur a dit que j'avais… 990 01:05:06,990 --> 01:05:08,075 Maya… 991 01:05:08,158 --> 01:05:09,243 … une voix d'ange ! 992 01:05:10,035 --> 01:05:11,119 Ma chérie, 993 01:05:11,203 --> 01:05:14,665 je te promets d'être là, mais je dois parler à ta mère. 994 01:05:14,748 --> 01:05:16,834 Je peux jamais te parler. 995 01:05:16,917 --> 01:05:18,502 Maya, passe-le-moi. 996 01:05:21,547 --> 01:05:23,173 Salut. S'il te plaît, 997 01:05:23,257 --> 01:05:26,343 fais envoyer mon contrat avec Mirrorsoft à Elorg, 998 01:05:26,426 --> 01:05:27,594 et fais-en rédiger 999 01:05:27,678 --> 01:05:30,389 un nouveau pour la version portative, je le compléterai. 1000 01:05:30,973 --> 01:05:35,269 Le numéro d'Elorg, c'est le +7 495 442 481. 1001 01:05:36,311 --> 01:05:37,479 Henk, 1002 01:05:37,563 --> 01:05:41,066 des Russes m'ont menacée au bureau, ils disent que tu dois rentrer. 1003 01:05:41,149 --> 01:05:42,234 Quoi ? 1004 01:05:43,235 --> 01:05:44,278 Akemi ? 1005 01:05:47,197 --> 01:05:48,365 Merde… 1006 01:06:06,592 --> 01:06:08,135 Espèce de salopard. 1007 01:06:17,936 --> 01:06:19,897 Pourquoi Rogers est-il ici ? 1008 01:06:19,980 --> 01:06:23,192 Vous essayez de nous monter l'un contre l'autre ? 1009 01:06:23,275 --> 01:06:25,068 N'essayez pas de me rouler… 1010 01:06:25,152 --> 01:06:26,153 M. Stein, 1011 01:06:26,528 --> 01:06:28,614 avez-vous lu le nouveau contrat ? 1012 01:06:28,989 --> 01:06:29,990 Oui. 1013 01:06:30,574 --> 01:06:32,284 Et il n'est pas équitable. 1014 01:06:32,367 --> 01:06:34,912 Les droits sur les arcades sont trop chers. 1015 01:06:35,412 --> 01:06:38,207 Pourquoi un nouveau contrat sur les droits PC, 1016 01:06:38,290 --> 01:06:40,584 alors que je les ai acquis dans les règles ? 1017 01:06:43,378 --> 01:06:46,507 Je signe, mais on parle de la version portative. 1018 01:06:50,260 --> 01:06:52,179 Bon, combien ? 1019 01:06:52,554 --> 01:06:53,555 On revient. 1020 01:06:59,603 --> 01:07:01,647 M. Belikov, sauf votre respect, 1021 01:07:01,730 --> 01:07:03,315 c'est quoi, ce bordel ? 1022 01:07:03,941 --> 01:07:06,777 D'abord, un de vos hommes me menace, 1023 01:07:06,860 --> 01:07:09,738 ensuite, vous menacez ma femme au Japon, 1024 01:07:09,821 --> 01:07:12,074 ma chambre d'hôtel est saccagée, et là, 1025 01:07:12,157 --> 01:07:14,409 vous négociez avec Stein, 1026 01:07:14,493 --> 01:07:16,411 après tout ce qu'il vous a fait ? 1027 01:07:16,495 --> 01:07:18,455 Tout ça est délirant ! 1028 01:07:18,539 --> 01:07:20,457 Y a que moi d'honnête ici. 1029 01:07:21,083 --> 01:07:22,918 Vous êtes tous des escrocs. 1030 01:07:23,001 --> 01:07:25,087 Seul l'argent vous intéresse. 1031 01:07:25,546 --> 01:07:27,798 Il dit quoi ? J'ai pas ma traductrice. 1032 01:07:27,881 --> 01:07:29,466 Et où est Alekseï ? 1033 01:07:29,883 --> 01:07:32,302 Vous me prenez pour l'ennemi ? 1034 01:07:32,719 --> 01:07:33,804 Vous vous trompez. 1035 01:07:33,887 --> 01:07:36,723 Oubliez l'argent. Il faut rétribuer Alekseï 1036 01:07:37,307 --> 01:07:38,767 et montrer au monde 1037 01:07:38,851 --> 01:07:42,437 que l'URSS, c'est pas que des missiles et une armée puissante. 1038 01:07:56,326 --> 01:07:57,452 C'est quoi ? 1039 01:07:57,536 --> 01:07:59,496 Votre contrat avec Mirrorsoft. 1040 01:08:00,038 --> 01:08:02,791 Qui prouve que je ne vous ai pas volé. 1041 01:08:03,375 --> 01:08:05,502 Et en-dessous, il y a ma nouvelle offre. 1042 01:08:05,961 --> 01:08:07,421 Il n'y a pas de chiffre. 1043 01:08:08,463 --> 01:08:12,926 25 000 d'avance pour les droits mondiaux sur la version portative 1044 01:08:13,302 --> 01:08:15,470 et 25 cents par exemplaire vendu. 1045 01:08:16,180 --> 01:08:17,514 25 000 dollars ? 1046 01:08:20,893 --> 01:08:22,185 Pourquoi si peu ? 1047 01:08:22,853 --> 01:08:24,520 Parce que pour être franc, 1048 01:08:24,938 --> 01:08:25,981 j'ai plus d'argent. 1049 01:08:28,024 --> 01:08:30,903 Mais ces royalties sont tout à fait équitables. 1050 01:08:37,868 --> 01:08:40,203 Combien d'exemplaires pensez-vous vendre ? 1051 01:08:40,578 --> 01:08:42,163 Au bas mot… 1052 01:08:42,413 --> 01:08:43,415 un million. 1053 01:08:44,666 --> 01:08:45,792 Mais je pense 1054 01:08:45,876 --> 01:08:48,295 qu'on atteindra les 20 millions. 1055 01:08:49,630 --> 01:08:52,424 Ce qui ferait 5 millions de dollars pour vous. 1056 01:08:56,761 --> 01:09:00,098 C'est pas vrai, vous êtes les rois du suspense ! 1057 01:09:00,432 --> 01:09:01,808 Nikoli Evguenievitch ? 1058 01:09:04,310 --> 01:09:05,687 On peut discuter ? 1059 01:09:08,774 --> 01:09:11,484 J'ai suivi de près les négociations. 1060 01:09:12,109 --> 01:09:13,612 Magistralement menées. 1061 01:09:14,738 --> 01:09:18,283 J'agis pour le bien du pays, camarade Trifonov. 1062 01:09:18,533 --> 01:09:19,576 Parfait. 1063 01:09:20,202 --> 01:09:24,456 Car l'État a décidé que les droits seraient attribués à Mirrorsoft. 1064 01:09:31,671 --> 01:09:32,714 Bien. 1065 01:09:33,340 --> 01:09:34,383 Allons-y. 1066 01:09:38,178 --> 01:09:39,388 Monsieur… 1067 01:09:39,805 --> 01:09:41,305 Qu'est-ce qu'il veut, lui ? 1068 01:09:41,390 --> 01:09:44,434 Je fais partie du service du commerce extérieur. 1069 01:09:46,687 --> 01:09:51,608 On vous offre les droits d'édition des encyclopédies Collier's en Russie, 1070 01:09:51,692 --> 01:09:55,279 qui valent 2 millions de dollars, contre la version portative. 1071 01:09:56,029 --> 01:09:57,364 Et les royalties ? 1072 01:09:57,447 --> 01:09:59,575 C'est une offre en or, bon sang ! 1073 01:10:06,582 --> 01:10:09,835 Nous sommes prêts à vous accorder les droits, 1074 01:10:09,918 --> 01:10:11,211 mais vous savez… 1075 01:10:12,045 --> 01:10:13,172 les temps changent. 1076 01:10:14,131 --> 01:10:15,507 Nous devons justifier 1077 01:10:15,591 --> 01:10:17,426 les décisions que nous prenons, 1078 01:10:17,509 --> 01:10:20,387 et choisir une offre sans réel apport financier 1079 01:10:20,888 --> 01:10:21,930 serait suspect. 1080 01:10:25,267 --> 01:10:26,268 Très bien. 1081 01:10:27,519 --> 01:10:30,022 Le CA doit valider toute dépense, 1082 01:10:30,105 --> 01:10:33,775 mais je peux vous avoir 1 million de dollars en fin de semaine. 1083 01:10:35,944 --> 01:10:37,946 - Et les royalties ? - Je rêve… 1084 01:10:38,030 --> 01:10:39,072 Ça suffit ! 1085 01:10:41,074 --> 01:10:42,075 Quoi ? 1086 01:10:50,542 --> 01:10:52,294 1 million de dollars. 1087 01:10:54,630 --> 01:10:56,465 Et une lettre d'intention. 1088 01:10:57,007 --> 01:11:00,260 Vous aurez les droits mondiaux de la version portative 1089 01:11:00,344 --> 01:11:03,514 si vous nous payez 1 million de dollars dans une semaine. 1090 01:11:06,099 --> 01:11:08,977 Messieurs, il semble que nous soyons… 1091 01:11:09,478 --> 01:11:11,063 parvenus à un accord. 1092 01:11:15,567 --> 01:11:17,110 Je vous raccompagne. 1093 01:11:17,194 --> 01:11:18,987 - On n'a pas fini. - Maintenant ! 1094 01:11:24,535 --> 01:11:26,578 M. Belikov, la sortie est par là. 1095 01:11:26,662 --> 01:11:27,788 Taisez-vous. 1096 01:11:35,587 --> 01:11:36,839 Tout va bien ? 1097 01:11:38,340 --> 01:11:41,343 Vous avez une semaine pour faire une offre. 1098 01:11:41,426 --> 01:11:43,512 Je l'ai faite, je peux signer. 1099 01:11:43,595 --> 01:11:44,680 Vous m'expliquez ? 1100 01:11:44,763 --> 01:11:47,432 Il faut une lettre d'intention, c'est la procédure. 1101 01:11:47,808 --> 01:11:50,143 - Vous me mentez ? - Écoutez… 1102 01:11:50,227 --> 01:11:52,104 je prends d'énormes risques. 1103 01:11:52,521 --> 01:11:54,147 Ne me demandez pas ça. 1104 01:11:54,940 --> 01:11:56,024 Signez. 1105 01:11:56,692 --> 01:11:57,860 S'il vous plaît ! 1106 01:12:02,781 --> 01:12:04,116 Autre chose. 1107 01:12:04,950 --> 01:12:08,620 Si vous voulez négocier les droits mondiaux pour les consoles, 1108 01:12:10,163 --> 01:12:11,164 on est ouverts. 1109 01:12:11,707 --> 01:12:13,625 Stein les détient déjà. 1110 01:12:13,709 --> 01:12:14,710 Non. 1111 01:12:15,544 --> 01:12:18,213 J'ai redéfini la notion d'ordinateur. 1112 01:12:19,214 --> 01:12:23,177 Stein voulait les arcades, alors il a signé un nouveau contrat. 1113 01:12:24,011 --> 01:12:25,721 Pourquoi vous m'aidez ? 1114 01:12:26,221 --> 01:12:28,557 J'agis pour le bien de mon pays. 1115 01:12:29,850 --> 01:12:32,561 Rentrez chez vous, Henk Rogers, et revenez 1116 01:12:32,644 --> 01:12:35,397 avec Nintendo pour faire une vraie offre. 1117 01:12:45,824 --> 01:12:47,201 T'étais où, aujourd'hui ? 1118 01:12:47,951 --> 01:12:48,952 Peu importe. 1119 01:12:49,620 --> 01:12:51,788 C'est bon, on a la version portative. 1120 01:12:51,872 --> 01:12:54,541 Et ils m'ont promis les consoles. 1121 01:12:57,294 --> 01:12:58,337 Monte. 1122 01:12:59,713 --> 01:13:01,089 Place Dzerjinski. 1123 01:13:07,513 --> 01:13:08,931 T'as pas ta voiture ? 1124 01:13:10,557 --> 01:13:12,184 Je ne veux pas être suivi. 1125 01:13:23,111 --> 01:13:24,446 Quand j'étais petit, 1126 01:13:24,530 --> 01:13:27,908 mon père était enseignant à l'université de Moscou. 1127 01:13:27,991 --> 01:13:32,079 Un de ses collègues a été emprisonné pour avoir vendu son livre à l'étranger. 1128 01:13:32,704 --> 01:13:34,206 Juste pour ça ? 1129 01:13:35,249 --> 01:13:36,250 Oui. 1130 01:13:36,708 --> 01:13:39,378 Mon père a signé une lettre de contestation. 1131 01:13:39,711 --> 01:13:42,005 C'était une bonne chose. 1132 01:13:42,798 --> 01:13:45,759 Mais les représailles de l'État n'ont pas tardé. 1133 01:13:45,843 --> 01:13:49,388 Il a perdu son poste de titulaire et n'a jamais pu retrouver 1134 01:13:49,471 --> 01:13:51,348 un vrai travail. 1135 01:13:51,431 --> 01:13:52,683 Ça l'a détruit. 1136 01:13:52,766 --> 01:13:55,060 Et ça a détruit ma famille. 1137 01:13:55,394 --> 01:13:59,064 Je me suis juré que jamais mes enfants 1138 01:13:59,147 --> 01:14:00,899 ne vivraient un tel enfer. 1139 01:14:01,817 --> 01:14:03,777 Mais ça recommence. 1140 01:14:04,486 --> 01:14:06,154 Avec moi, cette fois. 1141 01:14:15,956 --> 01:14:17,958 Tu connais ce bâtiment ? 1142 01:14:18,917 --> 01:14:20,252 Tu devrais. 1143 01:14:20,335 --> 01:14:21,795 Parce qu'ils scrutent 1144 01:14:21,879 --> 01:14:23,589 tes moindres faits et gestes. 1145 01:14:26,341 --> 01:14:27,426 C'est… 1146 01:14:27,509 --> 01:14:30,053 Le type du Comité central du Parti communiste, 1147 01:14:30,137 --> 01:14:32,806 un des hommes les plus puissants de l'URSS. 1148 01:14:32,890 --> 01:14:34,057 Il parle à son agent. 1149 01:14:34,725 --> 01:14:36,018 Le KGB ? 1150 01:14:37,519 --> 01:14:38,770 Sasha est du KGB ? 1151 01:14:40,439 --> 01:14:41,565 Elle est… 1152 01:14:42,900 --> 01:14:43,942 Pourquoi ? 1153 01:14:44,693 --> 01:14:46,028 Tu représentes une menace 1154 01:14:46,528 --> 01:14:50,115 et tout ce que notre pays combat depuis 80 ans. 1155 01:14:52,201 --> 01:14:55,037 Et il vient d'apprendre qu'Elorg t'a promis Tetris. 1156 01:14:56,413 --> 01:14:58,040 À l'aéroport, vite. 1157 01:15:07,424 --> 01:15:08,509 C'est important. 1158 01:15:08,884 --> 01:15:11,845 Ça concerne Tetris. Je suis en Corée pour 1 heure. 1159 01:15:11,929 --> 01:15:13,639 Désolée, ils sont en réunion. 1160 01:15:14,389 --> 01:15:17,726 - Un message ? - Non, je leur dirai de vive voix. 1161 01:15:17,809 --> 01:15:19,269 Je rappellerai. Merci. 1162 01:15:21,396 --> 01:15:25,025 Bonjour. Robert Maxwell, président du groupe Mirror. 1163 01:15:25,400 --> 01:15:26,568 Minoru Arakawa. 1164 01:15:26,652 --> 01:15:29,821 Voici Howard Lincoln, vice-président et directeur juridique. 1165 01:15:29,905 --> 01:15:31,323 Dites-nous tout. 1166 01:15:34,117 --> 01:15:36,411 J'ai quelque chose qui vous intéresse. 1167 01:15:37,704 --> 01:15:38,830 Tu nous entends ? 1168 01:15:39,081 --> 01:15:41,792 Oui. J'ai une bonne nouvelle, messieurs. 1169 01:15:53,428 --> 01:15:56,139 À L'ATTENTION DE HENK ROGERS FAX EXPÉDIÉ 1170 01:15:58,433 --> 01:16:00,936 Voyez-vous, Nikoli Evguenievitch, 1171 01:16:01,270 --> 01:16:04,022 contrairement à vous, j'agis pour mon pays. 1172 01:16:06,400 --> 01:16:09,027 Vas-y doucement, il travaille toujours pour nous. 1173 01:16:22,708 --> 01:16:23,709 Maya ? 1174 01:16:30,674 --> 01:16:32,176 HENK, J'AI LE REGRET… 1175 01:16:32,259 --> 01:16:33,468 C'est pas vrai ! 1176 01:16:33,552 --> 01:16:34,720 … A ÉTÉ ANNULÉ. 1177 01:16:48,817 --> 01:16:50,861 ON A DES PHOTOS NE REVIENS PAS 1178 01:16:57,075 --> 01:16:58,619 C'est Howard Lincoln. 1179 01:16:59,453 --> 01:17:02,456 Je tenais à vous le dire moi-même. 1180 01:17:02,539 --> 01:17:03,540 Je n'ai pas… 1181 01:17:04,625 --> 01:17:07,711 Désolé pour la Game Boy, on opte pour Mirrorsoft. 1182 01:17:08,170 --> 01:17:09,588 Vous comprenez, j'espère. 1183 01:17:11,548 --> 01:17:12,549 Ils mentent tous. 1184 01:17:13,258 --> 01:17:16,220 Ils me font chanter, mais je compte pas la fermer. 1185 01:17:16,303 --> 01:17:18,180 Mirrorsoft n'a pas les droits… 1186 01:17:18,263 --> 01:17:20,474 Henk, on a reçu un fax d'Elorg, 1187 01:17:20,807 --> 01:17:24,019 Mirrorsoft a bien acquis la licence de façon légale. 1188 01:17:24,436 --> 01:17:26,021 On vous trouvera autre chose. 1189 01:17:26,438 --> 01:17:28,023 D'accord ? Au revoir. 1190 01:17:41,995 --> 01:17:43,080 T'as fini ? 1191 01:17:50,128 --> 01:17:52,089 Les Maxwell m'ont tout pris. 1192 01:17:52,548 --> 01:17:54,883 Tu as manqué le concert de ta fille. 1193 01:17:57,469 --> 01:17:59,096 Tu m'as entendu ? 1194 01:18:00,931 --> 01:18:02,933 Et toi, tu m'as entendue ? 1195 01:18:03,350 --> 01:18:04,643 Il nous reste rien. 1196 01:18:05,435 --> 01:18:06,562 Rien ! 1197 01:18:06,645 --> 01:18:09,690 C'est fini, et tu me parles d'un concert à la con ? 1198 01:18:14,194 --> 01:18:16,738 Tu n'es qu'un sale égoïste. 1199 01:18:17,447 --> 01:18:18,448 Ma chérie ? 1200 01:18:20,117 --> 01:18:21,118 Ça va. 1201 01:18:22,244 --> 01:18:23,620 Tout va s'arranger. 1202 01:18:25,247 --> 01:18:29,209 Il le faut, parce que sans les versions portative et consoles, 1203 01:18:29,293 --> 01:18:31,128 Nintendo nous fera un procès, 1204 01:18:31,545 --> 01:18:34,339 la boîte coulera, on perdra la maison… 1205 01:18:34,715 --> 01:18:37,342 J'essaie vraiment de garder la tête froide, 1206 01:18:37,426 --> 01:18:39,511 mais je n'ai pas de plan B. 1207 01:18:43,515 --> 01:18:46,476 Il faut que tu comprennes que j'ai fait tout ça 1208 01:18:46,560 --> 01:18:49,062 pour qu'on ait une vie décente. 1209 01:18:50,355 --> 01:18:52,900 On avait une vie décente. 1210 01:19:12,419 --> 01:19:13,879 Je peux entrer ? 1211 01:19:16,965 --> 01:19:18,675 J'ai consacré ma vie entière 1212 01:19:19,176 --> 01:19:21,261 au grand projet de ce pays. 1213 01:19:22,054 --> 01:19:23,096 Mais… 1214 01:19:23,597 --> 01:19:25,474 plus rien n'est possible 1215 01:19:26,183 --> 01:19:28,310 car ce pays n'existe plus. 1216 01:19:30,729 --> 01:19:33,398 Nous devenons une nation de voleurs. 1217 01:19:39,655 --> 01:19:42,282 Tetris va être attribué à Mirrorsoft. 1218 01:19:42,366 --> 01:19:46,578 Je perdrai mon poste à Elorg une fois l'accord signé. 1219 01:19:48,247 --> 01:19:50,457 Mais vous pouvez encore agir. 1220 01:19:56,630 --> 01:19:58,799 Faites parvenir ceci à Henk Rogers. 1221 01:20:00,217 --> 01:20:01,927 Il saura quoi faire. 1222 01:20:34,042 --> 01:20:35,043 Bonjour. 1223 01:20:36,128 --> 01:20:37,129 Bonjour. 1224 01:20:37,629 --> 01:20:38,755 Au feu ! 1225 01:21:05,866 --> 01:21:06,867 Qu'est-ce que vous faites ? 1226 01:21:45,614 --> 01:21:46,907 LETTRE D'INTENTION 1227 01:21:46,990 --> 01:21:48,951 … 1 MILLION DE DOLLARS… 1228 01:21:49,034 --> 01:21:50,702 … SOUS RÉSERVE DE PAIEMENT… 1229 01:22:04,633 --> 01:22:06,510 Kevin, mon garçon. Sortez. 1230 01:22:06,844 --> 01:22:09,471 - C'est quoi, tout ça ? - Ménage de printemps. 1231 01:22:09,555 --> 01:22:13,684 On détruit quelques doublons datant du dernier audit. 1232 01:22:13,767 --> 01:22:15,853 Ça va ? Félicitation pour Tetris. 1233 01:22:15,936 --> 01:22:18,438 Il me faut 1 million, la compta ne les a pas. 1234 01:22:18,522 --> 01:22:20,107 1 million pour quoi ? 1235 01:22:20,524 --> 01:22:21,567 Pour Tetris. 1236 01:22:21,942 --> 01:22:24,570 On ne doit pas un centime aux Russes, 1237 01:22:24,653 --> 01:22:26,947 on leur donne les encyclopédies. 1238 01:22:27,281 --> 01:22:29,575 C'est l'accord que j'ai obtenu. 1239 01:22:29,658 --> 01:22:32,536 Oublie ça, Mikhaïl Gorbatchev est mon ami. 1240 01:22:32,619 --> 01:22:34,371 Arrête un peu ! 1241 01:22:34,454 --> 01:22:36,081 L'URSS va imploser. 1242 01:22:36,164 --> 01:22:38,917 C'est le chaos et Gorbatchev n'y peut rien ! 1243 01:22:39,501 --> 01:22:43,046 Ne fais pas de caprice, Kevin, tu n'es plus un gamin. 1244 01:22:44,214 --> 01:22:46,466 Tu me traites comme si j'en étais un. 1245 01:22:47,676 --> 01:22:49,094 On n'a pas l'argent ? 1246 01:22:49,178 --> 01:22:52,055 Bien sûr que si, mais il est bloqué. 1247 01:22:52,139 --> 01:22:53,265 J'emprunterai. 1248 01:22:53,348 --> 01:22:54,725 Vaut mieux pas. 1249 01:22:54,808 --> 01:22:56,435 Tu as dit que tout allait bien. 1250 01:22:56,768 --> 01:22:58,687 Tout va bien. 1251 01:22:59,104 --> 01:23:03,192 Une fois que Tetris sera à nous et qu'on aura signé avec Nintendo, 1252 01:23:03,275 --> 01:23:04,860 on sortira du rouge. 1253 01:23:04,943 --> 01:23:07,696 Les Russes nous donneront Tetris gratuitement ? 1254 01:23:07,779 --> 01:23:10,449 Laisse-moi m'en occuper. C'est bien, mon grand. 1255 01:23:18,582 --> 01:23:20,834 Foutons-leur un procès au cul ! 1256 01:23:21,168 --> 01:23:23,378 Ça ne résoudra pas le problème. 1257 01:23:23,462 --> 01:23:24,713 Une mise en demeure ? 1258 01:23:25,380 --> 01:23:27,382 Monsieur, désolée, vous… 1259 01:23:27,466 --> 01:23:29,676 - Ils sont en réunion. - Elle est terminée. 1260 01:23:29,760 --> 01:23:31,845 - Qu'est-ce qu'il fout là ? - Lisez ça. 1261 01:23:31,929 --> 01:23:34,056 - On a pas le temps. - Lisez ! 1262 01:23:37,559 --> 01:23:40,020 {\an8}- C'est quoi ? - Atari a volé notre brevet. 1263 01:23:40,103 --> 01:23:43,357 Ils ont piraté la NES et produisent nos cartouches. 1264 01:23:43,440 --> 01:23:44,775 Et leur 1er jeu ? 1265 01:23:44,858 --> 01:23:47,569 - Ils n'ont pas les droits. - Aux US, si. 1266 01:23:47,653 --> 01:23:49,321 Non, ils ne les ont pas. 1267 01:23:49,404 --> 01:23:50,906 C'est qui "A" ? 1268 01:23:50,989 --> 01:23:52,533 Alekseï Pajitnov. 1269 01:23:53,450 --> 01:23:57,120 "Henk, Elorg et Mirrorsoft mentent. Pas de droits cédés. 1270 01:23:57,829 --> 01:24:00,541 Reviens vite et fais une offre." Traduction ? 1271 01:24:00,624 --> 01:24:02,251 Le contrat de Mirrorsoft 1272 01:24:02,334 --> 01:24:04,878 n'est qu'une lettre d'intention qui a expiré hier. 1273 01:24:04,962 --> 01:24:06,588 - La version portative ? - Dispo. 1274 01:24:06,672 --> 01:24:08,507 - Les consoles ? - Mondialement ! 1275 01:24:08,590 --> 01:24:10,509 - Alors… - J'ai pas le Japon 1276 01:24:10,843 --> 01:24:14,555 car Stein et Mirrorsoft n'avaient pas le droit de revendre. 1277 01:24:14,638 --> 01:24:16,890 Atari n'a pas Tetris aux US ? 1278 01:24:16,974 --> 01:24:19,935 Atari n'a Tetris nulle part ! 1279 01:24:26,316 --> 01:24:29,152 Comment être sûr que cet Alekseï ne ment pas ? 1280 01:24:29,903 --> 01:24:33,282 C'est le seul qui n'a rien à gagner dans tout ça. 1281 01:24:35,409 --> 01:24:36,577 On vous écoute. 1282 01:24:36,660 --> 01:24:40,581 Prenez vos chéquiers et partons pour Moscou au plus vite. 1283 01:24:41,707 --> 01:24:42,958 Discrètement. 1284 01:24:51,133 --> 01:24:52,259 MOSCOU 1285 01:24:53,385 --> 01:24:54,845 NIVEAU 4 1286 01:25:14,281 --> 01:25:15,616 Il est revenu. 1287 01:25:16,450 --> 01:25:18,035 Avec des amis. 1288 01:25:18,368 --> 01:25:20,621 CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU 1289 01:25:23,165 --> 01:25:24,166 Bonjour. 1290 01:25:45,604 --> 01:25:47,147 Qu'est-ce que vous faites ? 1291 01:25:47,397 --> 01:25:48,774 Qu'est-ce qui se passe ? 1292 01:25:52,194 --> 01:25:53,237 Merde ! 1293 01:25:57,616 --> 01:26:00,118 Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? 1294 01:26:03,163 --> 01:26:04,915 Sasha, qu'est-ce qui se passe ? 1295 01:26:05,290 --> 01:26:06,667 Vous déménagez. 1296 01:26:07,584 --> 01:26:11,213 Où ? Pourquoi ? C'est chez moi, j'ai grandi ici ! 1297 01:26:11,296 --> 01:26:12,548 Qu'est-ce qui se passe ? 1298 01:26:14,424 --> 01:26:16,343 Votre mari a enfreint la loi. 1299 01:26:17,678 --> 01:26:20,055 L'école a renvoyé les enfants à la maison. 1300 01:26:27,813 --> 01:26:30,065 Laquelle tombera la première ? Vite ! 1301 01:26:30,148 --> 01:26:31,233 Aucune. 1302 01:26:40,492 --> 01:26:41,660 On étudie la gravité. 1303 01:26:42,119 --> 01:26:44,538 Il nous montre une expérience. 1304 01:26:44,621 --> 01:26:45,831 Exactement, 1305 01:26:46,206 --> 01:26:47,499 une expérience. 1306 01:26:50,460 --> 01:26:52,087 Laquelle en premier ? 1307 01:26:52,337 --> 01:26:53,422 La chaise. 1308 01:26:54,631 --> 01:26:56,341 La gravité, c'est complexe. 1309 01:26:57,301 --> 01:26:59,845 La chaise est plus lourde, c'est pour ça ? 1310 01:26:59,928 --> 01:27:00,929 Oui. 1311 01:27:01,513 --> 01:27:03,390 Eh bien, non. Écoutez. 1312 01:27:12,858 --> 01:27:14,651 En matière de gravité, 1313 01:27:14,735 --> 01:27:17,863 qu'on soit léger comme une pièce ou aussi lourd… 1314 01:27:18,280 --> 01:27:19,323 qu'un petit garçon, 1315 01:27:20,866 --> 01:27:22,784 on tombe à la même vitesse. 1316 01:27:24,703 --> 01:27:26,121 Allez aider votre mère. 1317 01:27:35,255 --> 01:27:37,758 Henk Rogers est revenu à cause de vous. 1318 01:27:41,261 --> 01:27:43,639 Détruire votre vie est un jeu d'enfant. 1319 01:27:44,640 --> 01:27:47,017 Si vous tentez à nouveau de me rouler, 1320 01:27:47,100 --> 01:27:49,061 vous disparaîtrez de ce monde. 1321 01:27:52,356 --> 01:27:54,024 Comme votre ami, Henk. 1322 01:28:13,710 --> 01:28:15,003 M. Belikov. 1323 01:28:17,089 --> 01:28:18,131 Tout va bien ? 1324 01:28:20,050 --> 01:28:21,760 Pardonnez mon retard. 1325 01:28:29,560 --> 01:28:32,688 Alors, vous voulez voir d'autres jeux ? 1326 01:28:32,938 --> 01:28:35,315 Non, nous sommes ici pour Tetris. 1327 01:28:37,484 --> 01:28:39,528 Je vous ai informé par fax 1328 01:28:39,611 --> 01:28:42,155 que cette transaction était annulée. 1329 01:28:44,825 --> 01:28:49,496 Mais j'ai supposé que Mirrorsoft avait eu le même accord que moi. 1330 01:28:49,872 --> 01:28:51,748 Une semaine pour faire une offre. 1331 01:28:51,832 --> 01:28:53,083 Ils l'ont fait ? 1332 01:28:55,127 --> 01:28:56,920 Non. Voici la nôtre. 1333 01:28:58,255 --> 01:29:00,257 Versions consoles et portative. 1334 01:29:00,966 --> 01:29:03,177 - Droits mondiaux. - Paiement d'avance. 1335 01:29:03,260 --> 01:29:05,679 On fabrique et on commercialise, 1336 01:29:05,762 --> 01:29:08,015 pour vous, 50 cents par exemplaire vendu 1337 01:29:08,098 --> 01:29:09,892 sur les versions portative 1338 01:29:09,975 --> 01:29:11,185 et consoles. 1339 01:29:13,645 --> 01:29:15,731 1 dollar par exemplaire vendu. 1340 01:29:16,648 --> 01:29:18,150 Très bien. On signe 1341 01:29:18,233 --> 01:29:19,276 et basta. 1342 01:29:22,696 --> 01:29:25,908 J'essaie d'obtenir ce qu'il y a de mieux pour le pays. 1343 01:29:25,991 --> 01:29:28,911 En matière de protection de la propriété de l'État, 1344 01:29:28,994 --> 01:29:30,579 c'est nous qui décidons. 1345 01:29:33,832 --> 01:29:37,794 Il dit qu'Elorg a besoin de la nuit pour examiner le contrat. 1346 01:29:38,462 --> 01:29:39,796 C'est la procédure. 1347 01:29:42,466 --> 01:29:43,634 Elle a raison. 1348 01:29:44,635 --> 01:29:46,803 C'est la procédure. 1349 01:29:49,139 --> 01:29:50,140 Bien. 1350 01:29:50,724 --> 01:29:54,269 Il est temps d'y aller, messieurs. J'ai un autre rendez-vous. 1351 01:29:58,607 --> 01:30:00,609 5 millions de dollars ? 1352 01:30:00,984 --> 01:30:03,195 Où est votre argent, M. Maxwell ? 1353 01:30:03,529 --> 01:30:06,740 Je n'ai pas 5 millions de dollars, putain ! 1354 01:30:06,823 --> 01:30:08,075 Je ne vous les demande pas. 1355 01:30:08,367 --> 01:30:12,621 Si vous payez à Elorg le million que vous avez promis, 1356 01:30:13,372 --> 01:30:14,957 Tetris est à vous. 1357 01:30:15,749 --> 01:30:17,334 Vous avez 24 heures. 1358 01:30:19,169 --> 01:30:21,839 Pourquoi faut-il que ce soit les Maxwell ? 1359 01:30:24,716 --> 01:30:26,510 Le plus offrant n'est-il pas 1360 01:30:26,593 --> 01:30:28,428 ce qu'il y a de mieux pour le pays ? 1361 01:30:33,934 --> 01:30:38,313 Laissez-moi me préoccuper du sort de l'Union soviétique. 1362 01:30:39,356 --> 01:30:42,401 Contentez-vous de faire votre travail. 1363 01:30:44,987 --> 01:30:46,196 Vous pouvez disposer. 1364 01:30:57,708 --> 01:30:59,668 - Papa ! - Pas maintenant. 1365 01:30:59,751 --> 01:31:02,838 Nintendo a offert 5 millions pour toutes les consoles. 1366 01:31:03,505 --> 01:31:05,174 Je suis au courant. Jo ? 1367 01:31:05,799 --> 01:31:06,884 Attends. 1368 01:31:06,967 --> 01:31:10,262 Pour toutes les consoles, portative et de salon ? 1369 01:31:10,345 --> 01:31:14,641 Impossible, on a les droits sur les consoles de salon grâce à… 1370 01:31:15,475 --> 01:31:16,602 Espèce de salopard ! 1371 01:31:17,519 --> 01:31:20,105 Vous êtes allé à Moscou derrière mon dos. 1372 01:31:20,564 --> 01:31:23,192 Elorg a changé mon contrat et m'a exclu ! 1373 01:31:23,567 --> 01:31:25,819 - Appelez la sécurité ! - Et vous ! 1374 01:31:25,903 --> 01:31:29,698 Je vous ai obtenu Tetris et vous me privez des royalties ? 1375 01:31:29,781 --> 01:31:33,327 Et à cause de votre cupidité, on perd tous les profits. 1376 01:31:33,869 --> 01:31:35,329 De quoi vous parlez ? 1377 01:31:35,954 --> 01:31:39,666 Ils ont redéfini la notion d'ordinateur dans mon nouveau contrat. 1378 01:31:39,750 --> 01:31:42,753 Ils m'ont pris les consoles pour vous les donner. 1379 01:31:42,836 --> 01:31:45,714 On n'a pas signé de contrat pour les consoles. 1380 01:31:47,424 --> 01:31:49,885 Mais quel imbécile ! 1381 01:31:50,928 --> 01:31:52,679 Moi, un imbécile ? 1382 01:31:53,222 --> 01:31:57,768 Un enfant gâté de milliardaire qui n'a jamais travaillé de sa vie 1383 01:31:57,851 --> 01:31:59,353 me traite d'imbécile ? 1384 01:31:59,436 --> 01:32:01,271 Espèce de sale privilégié… 1385 01:32:08,111 --> 01:32:09,112 Arrêtez ! 1386 01:32:10,489 --> 01:32:11,949 Lâchez-moi ! 1387 01:32:14,409 --> 01:32:16,370 Tous autant que vous êtes, 1388 01:32:16,453 --> 01:32:18,664 vous travaillez pour des voleurs ! 1389 01:32:19,873 --> 01:32:20,999 Des voleurs ! 1390 01:32:21,333 --> 01:32:22,376 Jo ! 1391 01:32:22,918 --> 01:32:24,962 Que le jet soit prêt dans une heure. 1392 01:32:25,045 --> 01:32:26,797 Je vais à Moscou. 1393 01:33:01,582 --> 01:33:03,333 M. Maxwell, bienvenue à… 1394 01:33:08,338 --> 01:33:09,840 Encore vous ! 1395 01:33:15,470 --> 01:33:16,597 Messieurs, 1396 01:33:16,680 --> 01:33:17,723 bienvenue ! 1397 01:33:18,640 --> 01:33:19,725 Mes excuses. 1398 01:33:19,808 --> 01:33:24,104 Je prends du poids, et j'ai besoin d'un costume pour les célébrations. 1399 01:33:24,188 --> 01:33:26,356 Vous êtes très bien, M. le secrétaire général. 1400 01:33:26,815 --> 01:33:28,984 Vous mentez très mal, mon ami. 1401 01:33:29,359 --> 01:33:30,861 Que puis-je faire pour vous ? 1402 01:33:30,944 --> 01:33:34,031 Malheureusement, ce n'est pas une visite de courtoisie. 1403 01:33:34,114 --> 01:33:35,407 Nous sommes ici 1404 01:33:35,490 --> 01:33:38,577 car un homme d'affaires américain présent à Moscou 1405 01:33:38,660 --> 01:33:40,746 a manipulé vos bureaucrates 1406 01:33:40,829 --> 01:33:43,707 dans le but d'obtenir les droits d'un jeu vidéo russe 1407 01:33:43,790 --> 01:33:47,002 que mon entreprise avait déjà négociés. 1408 01:33:47,336 --> 01:33:50,506 Il vient d'ailleurs d'offrir à vos représentants 1409 01:33:50,589 --> 01:33:52,049 5 millions de dollars. 1410 01:33:53,509 --> 01:33:55,844 - Et donc ? - Si ce marché est conclu, 1411 01:33:55,928 --> 01:33:58,263 cela établira un dangereux précédent. 1412 01:33:58,347 --> 01:33:59,348 Lequel ? 1413 01:34:00,766 --> 01:34:03,310 Cela signera la mort du communisme. 1414 01:34:09,107 --> 01:34:10,400 Vous êtes donc ici 1415 01:34:10,484 --> 01:34:12,027 pour sauver mon pays ? 1416 01:34:12,110 --> 01:34:14,613 Si les capitalistes s'introduisent chez vous, 1417 01:34:14,696 --> 01:34:16,073 ils ne repartiront pas. 1418 01:34:16,156 --> 01:34:17,699 Et qu'êtes-vous ? 1419 01:34:17,783 --> 01:34:19,993 Vous l'avez dit, je suis votre ami. 1420 01:34:20,994 --> 01:34:23,539 Nous vous proposons un échange équitable, 1421 01:34:23,622 --> 01:34:25,541 sans question d'argent. 1422 01:34:25,624 --> 01:34:29,419 Vous obtenez les droits d'édition des encyclopédies Collier's 1423 01:34:29,503 --> 01:34:31,630 et nous obtenons le jeu. 1424 01:34:31,713 --> 01:34:33,423 Simple échange d'informations. 1425 01:34:33,674 --> 01:34:37,010 J'apprécie votre bienveillance, Robert, 1426 01:34:37,386 --> 01:34:38,679 mais mon pays est brisé. 1427 01:34:39,388 --> 01:34:42,182 Mon peuple veut la liberté, celle de voter, 1428 01:34:42,266 --> 01:34:43,934 de choisir leur destinée. 1429 01:34:44,685 --> 01:34:48,564 Le communisme n'a jamais eu vocation à menacer la liberté. 1430 01:34:48,647 --> 01:34:51,817 Malheureusement, la cupidité de l'Homme s'en est mêlé. 1431 01:34:53,902 --> 01:34:55,571 Le monde change, messieurs, 1432 01:34:55,654 --> 01:34:58,532 et l'Union soviétique ne sera pas à la traîne. 1433 01:34:59,908 --> 01:35:02,786 Veuillez m'excuser, j'ai un discours à préparer. 1434 01:35:05,080 --> 01:35:07,291 Puis-je vous donner un conseil ? 1435 01:35:07,374 --> 01:35:08,917 Sauf votre respect, 1436 01:35:09,001 --> 01:35:12,254 on a fait sans vous jusqu'ici, alors fermez-la. 1437 01:35:13,797 --> 01:35:15,966 Obtenez-moi Tetris, c'est tout. 1438 01:35:16,633 --> 01:35:21,847 Rapportez-moi tout ce que vous savez sur lui. 1439 01:35:21,930 --> 01:35:23,557 Sur l'étranger ? 1440 01:35:23,974 --> 01:35:27,060 Non, sur le bureaucrate. 1441 01:35:57,508 --> 01:36:01,553 Camarade Gorbatchev, regardez comme ils vous respectent. 1442 01:36:09,645 --> 01:36:10,646 Alekseï. 1443 01:36:11,647 --> 01:36:12,814 Je suis revenu ! 1444 01:36:14,858 --> 01:36:15,901 Tu n'aurais pas dû. 1445 01:36:16,401 --> 01:36:17,402 Quoi ? 1446 01:36:18,153 --> 01:36:19,279 Tu m'as fait revenir. 1447 01:36:20,322 --> 01:36:21,448 Tu as mal compris. 1448 01:36:22,908 --> 01:36:26,578 Tu m'as dit : "Reviens vite et fais une offre." 1449 01:36:26,662 --> 01:36:27,663 J'avais tort. 1450 01:36:28,247 --> 01:36:29,540 Tu ne le mérites pas. 1451 01:36:30,249 --> 01:36:31,542 On est amis. 1452 01:36:32,125 --> 01:36:33,126 Non. 1453 01:36:33,627 --> 01:36:35,546 Tu t'es servi de moi. 1454 01:36:37,256 --> 01:36:39,216 Je fais tout ça pour nous deux. 1455 01:36:39,842 --> 01:36:43,887 Tu fais tout ça pour toi. Moi, je n'y gagnerai pas un centime. 1456 01:36:44,763 --> 01:36:47,015 - Je m'en assurerai… - Arrête ! 1457 01:36:47,099 --> 01:36:48,851 Pas de promesses vaines ! 1458 01:36:52,104 --> 01:36:53,981 On est de deux mondes différents. 1459 01:36:55,274 --> 01:36:56,400 Retourne dans le tien, 1460 01:36:56,984 --> 01:36:58,527 je reste dans le mien. 1461 01:37:05,367 --> 01:37:09,580 70 ans après notre glorieuse révolution, 1462 01:37:11,331 --> 01:37:14,084 le temps du changement est arrivé. 1463 01:37:15,502 --> 01:37:17,129 Mais je suis convaincu 1464 01:37:17,212 --> 01:37:18,714 que l'URSS… 1465 01:37:18,797 --> 01:37:20,549 Henk Rogers se rend à Elorg. 1466 01:37:21,383 --> 01:37:23,510 … en sortira plus puissante 1467 01:37:24,178 --> 01:37:25,929 que jamais. 1468 01:37:29,016 --> 01:37:30,017 La radio ! 1469 01:37:31,977 --> 01:37:33,312 Où est Rogers ? 1470 01:37:33,395 --> 01:37:34,646 Il se dirige vers le nord. 1471 01:37:34,730 --> 01:37:37,274 Empêchez ces capitalistes d'atteindre Elorg ! 1472 01:37:37,357 --> 01:37:41,111 À tous les agents, direction Elorg ! Je répète, direction Elorg ! 1473 01:37:55,083 --> 01:37:57,252 Ceci n'est pas une contre-offre. 1474 01:37:57,336 --> 01:38:01,173 Exact. C'est notre première et dernière offre. 1475 01:38:01,256 --> 01:38:03,926 Notre propriété intellectuelle contre la vôtre. 1476 01:38:04,384 --> 01:38:07,429 Et veuillez nous rendre les droits sur les consoles. 1477 01:38:07,804 --> 01:38:10,140 - C'est quoi, ce bazar ? - Un choix. 1478 01:38:10,557 --> 01:38:13,018 Ils ont le choix entre votre offre merdique 1479 01:38:13,101 --> 01:38:15,103 et notre offre équitable. 1480 01:38:19,399 --> 01:38:20,484 Quoi ? 1481 01:38:20,567 --> 01:38:22,194 La cavalerie arrive. 1482 01:38:23,153 --> 01:38:25,989 Notre accord nous garantit Tetris 1483 01:38:26,073 --> 01:38:29,409 si nous faisons une contre-offre, ce que nous avons fait. 1484 01:38:29,493 --> 01:38:31,578 Et si vous payez 1 million de dollars. 1485 01:38:31,662 --> 01:38:34,081 - Signez, putain ! - Respectez le contrat. 1486 01:38:34,164 --> 01:38:37,000 Vous avez moins d'une minute avant le carnage. 1487 01:38:37,084 --> 01:38:39,211 M. Belikov, il vous baratine. 1488 01:38:39,294 --> 01:38:41,505 Paie-le, qu'il arrête de pleurnicher. 1489 01:38:44,633 --> 01:38:45,676 Vous l'avez pas. 1490 01:38:46,593 --> 01:38:48,136 Ça explique les royalties. 1491 01:38:49,137 --> 01:38:51,473 - C'est quoi, ce bordel ? - C'est rien. 1492 01:38:52,391 --> 01:38:55,143 Une pirouette comptable sans conséquences. 1493 01:38:55,227 --> 01:38:57,187 - Vous êtes ruiné. - Assez ! 1494 01:38:57,271 --> 01:38:58,981 Je peux vous faire arrêter. 1495 01:38:59,064 --> 01:39:01,275 On peut en finir, s'il vous plaît ? 1496 01:39:01,692 --> 01:39:02,776 M. Belikov… 1497 01:39:02,860 --> 01:39:04,027 Espèce d'enfoiré ! 1498 01:39:06,321 --> 01:39:07,322 Dehors ! 1499 01:39:11,493 --> 01:39:13,453 Vous devez quitter Moscou. 1500 01:39:30,345 --> 01:39:32,097 - Où sont-ils ? - Partis, imbécile ! 1501 01:39:32,639 --> 01:39:33,807 Avec notre accord. 1502 01:39:34,433 --> 01:39:37,811 Maxwell n'a pas d'argent, le contrat est caduc. 1503 01:39:38,270 --> 01:39:40,439 Mon groupe vaut 1 milliard de dollars, 1504 01:39:40,522 --> 01:39:43,317 bien sûr que si, j'ai de l'argent. 1505 01:39:43,400 --> 01:39:46,069 Mais pas au moment présent. 1506 01:39:46,153 --> 01:39:47,279 Et mon argent ? 1507 01:39:47,362 --> 01:39:48,655 Comment ça ? 1508 01:39:48,739 --> 01:39:49,948 Oui, comment ça ? 1509 01:39:51,491 --> 01:39:52,743 C'est pas vrai… 1510 01:39:54,036 --> 01:39:55,787 T'as soudoyé cette enflure ? 1511 01:39:56,121 --> 01:39:57,456 Derrière mon dos ? 1512 01:39:57,706 --> 01:40:01,710 Ferme-la ! Je te sauvais les miches, comme toujours. 1513 01:40:02,127 --> 01:40:04,087 Tu veux jouer dans la cour des grands ? 1514 01:40:04,379 --> 01:40:07,090 Le monde marche comme ça, va falloir t'y faire. 1515 01:40:07,758 --> 01:40:09,760 Où est mon argent, Robert ? 1516 01:40:10,427 --> 01:40:12,221 Je vous ai offert Tetris ! 1517 01:40:12,804 --> 01:40:15,140 Vous deviez me payer. Mon argent ! 1518 01:40:15,224 --> 01:40:16,725 On agit pour ce pays… 1519 01:40:16,808 --> 01:40:18,227 Ta gueule, sale pute ! 1520 01:40:20,229 --> 01:40:21,230 Très bien. 1521 01:40:21,605 --> 01:40:25,192 Récupérez mon contrat et je double votre commission. 1522 01:40:25,567 --> 01:40:26,944 - Non ! - Je triple. 1523 01:40:27,027 --> 01:40:28,654 Je n'ai plus confiance. 1524 01:40:29,696 --> 01:40:31,990 Je veux 50 % de la licence Tetris. 1525 01:40:33,367 --> 01:40:34,368 C'est d'accord. 1526 01:40:39,206 --> 01:40:40,874 Pourritures communistes… 1527 01:40:51,844 --> 01:40:53,053 - Montez ! - Vite ! 1528 01:41:12,698 --> 01:41:13,907 Comment tu nous as retrouvés ? 1529 01:41:14,449 --> 01:41:17,286 Facile. J'ai imaginé ce que j'aurais jamais fait. 1530 01:41:18,829 --> 01:41:19,997 Derrière ! 1531 01:41:24,376 --> 01:41:25,419 Accélère ! 1532 01:41:38,307 --> 01:41:39,558 Alekseï ! 1533 01:41:44,855 --> 01:41:46,648 La liste des prochains vols. 1534 01:42:05,000 --> 01:42:06,543 - On passe ! - Non ! 1535 01:42:07,836 --> 01:42:08,837 Tu me fais confiance ? 1536 01:42:28,482 --> 01:42:29,483 Allez ! 1537 01:43:01,473 --> 01:43:04,893 Vol 702 à destination de Zurich, embarquement immédiat. 1538 01:43:07,646 --> 01:43:08,647 Suivant. 1539 01:43:09,982 --> 01:43:11,483 Votre prochain vol international. 1540 01:43:12,359 --> 01:43:13,944 Il nous faut des renforts. 1541 01:43:15,237 --> 01:43:16,321 On y va. 1542 01:43:26,999 --> 01:43:30,002 Vol 802 à destination de Tokyo, via Séoul, 1543 01:43:30,085 --> 01:43:31,587 embarquement immédiat. 1544 01:43:42,222 --> 01:43:43,223 Ils arrivent. 1545 01:43:54,151 --> 01:43:55,235 Vérifiez partout. 1546 01:43:55,319 --> 01:43:56,486 Va-t'en. 1547 01:43:56,945 --> 01:43:58,405 D'abord, vous passez. 1548 01:43:58,488 --> 01:44:02,159 T'as pris assez de risques, va-t'en avant qu'ils t'attrapent. 1549 01:44:02,910 --> 01:44:05,996 On se reverra, je te le promets. 1550 01:44:07,998 --> 01:44:09,875 T'aimes pas les promesses, 1551 01:44:10,667 --> 01:44:12,252 mais je suis sincère. 1552 01:44:13,212 --> 01:44:14,880 Pas de sensiblerie à l'américaine. 1553 01:44:16,256 --> 01:44:17,257 Vas-y ! 1554 01:44:20,969 --> 01:44:22,679 - Motif du voyage ? - Tourisme. 1555 01:44:38,445 --> 01:44:39,488 Pardon. 1556 01:44:50,207 --> 01:44:53,377 Veuillez vous installer, notre départ est imminent. 1557 01:44:53,460 --> 01:44:54,670 Poussez-vous ! 1558 01:44:54,753 --> 01:44:56,588 - Le vol pour Tokyo ! - Porte 6. 1559 01:44:57,297 --> 01:44:58,799 C'est fermé ! 1560 01:45:07,432 --> 01:45:08,517 C'est les autorités ! 1561 01:45:08,600 --> 01:45:09,852 Veuillez attacher… 1562 01:45:10,394 --> 01:45:11,395 Ouvrez ! 1563 01:45:11,854 --> 01:45:12,980 C'est les autorités ! 1564 01:45:13,063 --> 01:45:15,566 Désolée, nous avons un léger contretemps. 1565 01:45:18,235 --> 01:45:19,236 Vite ! 1566 01:45:24,324 --> 01:45:25,826 Chers voyageurs, 1567 01:45:25,909 --> 01:45:29,246 bienvenue à bord du vol 802 à destination de Tokyo. 1568 01:45:29,329 --> 01:45:31,415 Notre départ est imminent, 1569 01:45:31,498 --> 01:45:33,667 veuillez attacher vos ceintures. 1570 01:45:37,421 --> 01:45:38,422 Et merde… 1571 01:45:39,923 --> 01:45:41,592 Ils sont dans l'autre avion ! 1572 01:45:54,521 --> 01:45:56,064 Valentin Igorevitch, 1573 01:45:56,607 --> 01:45:59,318 sur ordre du secrétaire général, 1574 01:45:59,401 --> 01:46:03,155 je vous arrête pour abus d'autorité et corruption. 1575 01:46:05,324 --> 01:46:06,575 C'est quoi, ce bordel ? 1576 01:46:07,117 --> 01:46:08,202 Laisse-moi passer ! 1577 01:46:08,285 --> 01:46:10,579 Vous avez enfreint la loi. 1578 01:46:10,662 --> 01:46:12,289 La loi, c'est moi ! 1579 01:46:13,123 --> 01:46:14,291 Vire-les ! 1580 01:46:25,677 --> 01:46:29,097 C'est parce que je t'ai traitée de pute ? 1581 01:46:38,190 --> 01:46:40,859 Ce pays est fini, tu m'entends ? 1582 01:46:41,235 --> 01:46:42,569 Il est foutu. 1583 01:46:43,612 --> 01:46:44,655 C'est terminé. 1584 01:46:45,280 --> 01:46:47,199 Tout va s'effondrer. 1585 01:46:49,660 --> 01:46:52,162 Bienvenue à bord du vol 702 à destination de Zurich. 1586 01:46:52,246 --> 01:46:54,957 Nous vous souhaitons un agréable voyage. 1587 01:47:09,137 --> 01:47:10,264 FÉLICITATIONS 1588 01:47:11,515 --> 01:47:13,058 JOUEUR 1 1589 01:47:13,934 --> 01:47:15,686 JEU TERMINÉ 1590 01:47:57,853 --> 01:47:59,646 Veux-tu me faire cet honneur ? 1591 01:48:00,480 --> 01:48:02,357 J'adorerais voir le concert 1592 01:48:04,276 --> 01:48:05,736 que j'ai manqué. 1593 01:48:16,997 --> 01:48:18,165 S'il te plaît. 1594 01:48:29,843 --> 01:48:30,844 D'accord. 1595 01:48:32,554 --> 01:48:33,847 Je vais me changer. 1596 01:48:39,770 --> 01:48:42,105 Je t'ai fait une promesse, 1597 01:48:42,189 --> 01:48:44,191 et les choses ont mal tourné. 1598 01:48:51,031 --> 01:48:52,533 Mais tout s'est arrangé. 1599 01:49:00,165 --> 01:49:02,084 CINQ MILLION DE DOLLARS 1600 01:49:26,775 --> 01:49:30,821 Pour ce Noël de 1989, un tout nouveau cadeau va vous ravir. 1601 01:49:30,904 --> 01:49:33,031 Il s'agit de la Game Boy. 1602 01:49:33,115 --> 01:49:36,910 Des manifestations émergent dans toute l'Union soviétique. 1603 01:49:36,994 --> 01:49:40,205 Le fabriquant, Nintendo, est en rupture de stock au Japon. 1604 01:49:40,539 --> 01:49:42,916 Le même scénario se profile aux États-Unis, 1605 01:49:43,292 --> 01:49:47,129 où les recettes ont dépassé les 110 millions de dollars. 1606 01:49:47,212 --> 01:49:50,132 Et la demande n'est pas près de faiblir. 1607 01:49:50,632 --> 01:49:53,886 Les frontières s'ouvrent partout en Europe de l'Est. 1608 01:49:53,969 --> 01:49:57,014 Ce succès est en majeure partie dû à Tetris, 1609 01:49:57,097 --> 01:50:00,601 le nouveau jeu à sensation qui a conquis toutes les familles. 1610 01:50:01,185 --> 01:50:03,353 Mikhaïl Gorbatchev a démissionné 1611 01:50:03,437 --> 01:50:06,565 et le drapeau rouge ne flotte plus sur le Kremlin. 1612 01:50:13,530 --> 01:50:16,074 C'est une bonne ou une mauvaise nouvelle ? 1613 01:50:18,452 --> 01:50:20,162 Les deux, j'imagine. 1614 01:50:21,121 --> 01:50:22,122 Tu as un colis. 1615 01:50:22,539 --> 01:50:23,665 Il est de Henk. 1616 01:50:56,823 --> 01:50:58,575 Bienvenue chez vous, mon pote. 1617 01:50:59,284 --> 01:51:02,496 La sensiblerie à l'américaine, on peut, maintenant ? 1618 01:51:12,422 --> 01:51:15,634 {\an8}Henk et Alekseï créèrent ensemble la Tetris Company. 1619 01:51:15,926 --> 01:51:18,220 {\an8}Robert Stein continua de racheter des jeux. 1620 01:51:18,303 --> 01:51:20,764 {\an8}Il ne se remit jamais de la perte de Tetris. 1621 01:51:20,973 --> 01:51:24,142 {\an8}Robert Maxwell détourna 900 millions de dollars 1622 01:51:24,226 --> 01:51:27,396 {\an8}et accumula plus de 5 milliards de dettes, 1623 01:51:27,479 --> 01:51:30,524 {\an8}ce qui causa la chute de son empire médiatique. 1624 01:51:30,774 --> 01:51:33,694 {\an8}Après la mort mystérieuse de Robert Maxwell, 1625 01:51:33,777 --> 01:51:37,573 {\an8}Kevin Maxwell fut arrêté en raison des délits de son père 1626 01:51:37,656 --> 01:51:39,867 {\an8}et l'entreprise fit faillite. 1627 01:51:40,117 --> 01:51:44,371 {\an8}Plus tard, il fut acquitté dans le cadre de son procès pour fraude. 1628 01:51:44,746 --> 01:51:48,959 {\an8}En 2014, Henk nomma sa fille Maya P.D.G. de Tetris. 1629 01:51:52,045 --> 01:51:54,173 {\an8}Avec 500 millions d'exemplaires vendus, 1630 01:51:54,256 --> 01:51:57,176 {\an8}Tetris reste un des jeux les plus populaires de tous les temps. 1631 01:54:08,599 --> 01:54:11,226 La télévision marche pas du tout. 1632 01:54:12,186 --> 01:54:13,812 J'ai plus rien à lire. 1633 01:54:13,896 --> 01:54:16,940 Prochaine étape : le club de go de Moscou. 1634 01:54:17,524 --> 01:54:19,109 Vous vous appelez Alla ? 1635 01:54:19,526 --> 01:54:22,654 Alla nous emmène à l'association des joueurs de go. 1636 01:54:22,738 --> 01:54:25,657 {\an8}Et elle sait également où se trouve Elorg. 1637 01:54:25,991 --> 01:54:29,119 {\an8}Voici Alekseï Pajitnov, l'inventeur de Tetris. 1638 01:54:29,203 --> 01:54:30,662 {\an8}Plus ou moins. 1639 01:54:31,163 --> 01:54:34,082 {\an8}J'y ai joué avec mes amis. 1640 01:57:37,641 --> 01:57:40,352 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 1641 01:57:40,435 --> 01:57:43,105 Sous-titrage TITRAFILM