1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 "هذا مستوحى من قصة حقيقية" 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 "المستوى الأول" 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}سيداتي وسادتي... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}"مرحباً في (لاس فيغاس) المدهشة (نيفادا)" 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...لقد اتخذتم بالفعل قراراً في منتهى الذكاء بتفويت الكازينوهات... 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 "معرض إلكترونيات استهلاكية" 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...حيث تتضاءل فرصكم في الفوز، 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 والمجيء إلى المكان الذي يستحيل أن تخسروا فيه. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 التكنولوجيا هي المستقبل، وألعاب الفيديو تتقدّم المسيرة. 10 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 "(بوليت بروف سوفت وير)" 11 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 لذا، أقبلوا فوراً لتكونوا أول من يجرّب اللعبة التي سيتحدث عنها الجميع. 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 "اللاعب الأول (هينك روجرز)" 13 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 تعالوا وجرّبوا "غو"، لعبة "آسيا" المفضلة. 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 الحقوق متاحة في كل مكان عدا "اليابان". 15 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 كيف حالك يا سيدي؟ 16 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 هيا، هيا. أتريد اللعب؟ إنها كالشطرنج. 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 لكنها أصعب بكثير. 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 لم تسر "غو" كما خُطط لها. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 لم أستطع حتى الحفاظ على اهتمام مندوبة مبيعاتي. 20 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 وأعلم كم من عذر يسمعه مديرو البنوك يومياً. 21 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 لكن هذا ليس عذراً، بل إنها فرصة. 22 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 في الحقيقة، ربما كانت انتكاستي البسيطة أفضل ما حدث لنا يوماً. 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - نعم. - "تريسي". 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 "تريسي"! ماذا تفعلين؟ 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 كيف الحال؟ دعوت للتوّ هذه الشابة 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 لترى مدى رواج لعبتنا الجديدة لدى جمهور الإناث. 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 أكيد. 28 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 هيا يا "تريسي". أدفع أجرك لتبيعي لعبتي أنا، لا ألعاب الآخرين. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 اهدأ يا "هينك". هذه اللعبة رائعة. 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - ما اسمها؟ - "تتريس". 31 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 "تتريس". 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 لا أفهم. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 إنه مزيج بين "تترا"، أي "أربعة" بالإغريقية... 34 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 كل قطع اللعبة أشكال متنوعة من أربعات... والتنس. 35 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - التنس؟ - التنس. 36 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 نعم، يُفترض أن المخترع الروسي، يحب التنس. 37 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 تعال يا "هينك". جرّبها. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 هل بُرمجت بلغة "باسكال" أم "سي"؟ 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 إنها محمية بقوانين الملكية. 40 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 أتعجبك؟ 41 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 كانت أجمل شيء رأيته في حياتي يا "إيدي". 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 سمعت تلك الجملة من قبل. 43 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 لا، لا تشبه "غو" في أي شيء. إنها بلغة مختلفة تماماً. 44 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 سمعت تلك الجملة أيضاً. 45 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 حسناً. لكن يا "إيدي"، 46 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 أنا لعبت "تتريس" 5 دقائق، نعم. 47 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 ما زلت أرى كتلاً ساقطة في أحلامي. 48 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 هذه اللعبة لا تجعلك تدمنها فقط، 49 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 بل إنها تلازمك. 50 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 إنها شعر. فنّ ورياضيات يعملان في تزامن سحري. 51 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 إنها... 52 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 إنها اللعبة المثالية. 53 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 لم تخبرني هذا؟ 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 هل تملك حقوق اللعبة؟ 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 "ميرورسوفت" تتحكم بكل الحقوق على كل المنصات، على مستوى العالم. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 هل "اليابان" متاحة؟ 57 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 لأنك تنظر إلى الصاحب الفخور لرخصة "تتريس" في "اليابان" على الحاسوب الشخصي 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 ومنصات الألعاب 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 وصالات الألعاب. 60 00:03:49,314 --> 00:03:50,315 "(تتريس)" 61 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 هل هذه مزحة؟ 62 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 أنت أخذت المال الذي كنت مديناً به لهذا البنك عن لعبتك الفاشلة... 63 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 "(غو) المستوى السادس" 64 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...لشراء لعبة فيديو أخرى؟ - صحيح. 65 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 لكن هذا مختلف يا "إيدي". 66 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 "تتريس" ناجحة بالفعل. 67 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - أين؟ - "روسيا". 68 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 "(الاتحاد السوفيتي)" 69 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 "هينك"، لا تُوجد تجارة لألعاب الفيديو في "روسيا". 70 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 أعلم. 71 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 أرجوك، دعني أكمل. 72 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 "اللاعب الثاني" 73 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 بدأ الأمر كله برجل يُدعى "أليكسي ليونايدوفتش باجتنوف"، 74 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 منذ 4 سنوات. 75 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 بالنهار، كان يعمل مبرمجاً للحكومة 76 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 في مركز علوم الحاسوب السوفيتي. 77 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 لكن بالليل، كان يخترع الألعاب من قبيل المرح. 78 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 حاسوبه عتيق، خردة سوفيتية تُدعى "إلكترونيكا 40"، 79 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 لم تكن به بطاقة رسومات حتى. 80 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 كانت كتله الساقطة أقواساً مضغوطة. 81 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 "أليكسي" وبعض أصدقائه من العمل جعلوا اللعبة متوافقة مع "آي بي إم". 82 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 ما يعني رسومات ملوّنة، 83 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 وموسيقى بمعمارية 8 بت وأقراصاً مرنة نسخها الناس وتشاركوها مجاناً. 84 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 "(موسكو)" 85 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 انتشرت كالنار في الهشيم. 86 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 لكن هذا "الاتحاد السوفيتي"، أتذكر؟ 87 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 لا شيء يخرج بسهولة. 88 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 يتطلّب الأمر رائد أعمال ليذهب إلى هناك فعلاً ويستغلها مادياً. 89 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 من؟ 90 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 أنت؟ 91 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 طبعاً لا. لست بذلك الجنون. 92 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 كان ذلك "روبرت ستاين". 93 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 "اللاعب الثالث" 94 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}"(روبرت ستاين) (أندروميدا سوفت وير)" 95 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 منذ عامين. 96 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 عود أحمد إلى "بودابست" يا سيد "ستاين". 97 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 فرقة من شخص واحد مقرّها في "لندن"، 98 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 وكان يسافر إلى "أوروبا" الشرقية بحثاً عن ألعاب مرخّصة بسعر بخس 99 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 ثم يعيد بيعها بربح إلى الغرب. 100 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 رأيتها، وهي مملة. 101 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 ما هذه؟ 102 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 هذه ليست لعبتنا. 103 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 "مركز علوم الحاسوب بـ(موسكو)" 104 00:06:19,256 --> 00:06:20,090 "(روبرت ستاين)" 105 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 لا يكفّ هذا الوغد "ستاين" عن مراسلتنا بالفاكس، مهدراً أوراقنا. 106 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 ما المكتوب؟ 107 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 يريد ترخيص لعبتي. 108 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 هل يُسمح لي بفعل ذلك؟ 109 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 يجدر أن نسأل المسؤولين في "إيلورغ". 110 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 نعم، يمكننا. أرسل الفاكس. 111 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 "إلى السيد (آر ستاين) مبلغ 10 آلاف دولار." 112 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 ما إن عقد الروس صفقة مع "ستاين" 113 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 حتى كان موعده التالي في "لندن" مع "روبرت ماكسويل". 114 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 "اللاعب الرابع" 115 00:06:58,628 --> 00:06:59,921 {\an8}"(روبرت ماكسويل) (ميرورسوفت)" 116 00:06:59,921 --> 00:07:01,923 منذ عام واحد. 117 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 سيد "ستاين"، تشرّفت بلقائك. "روبرت ماكسويل". 118 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 تشرّفنا. 119 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 "روبرت ماكسويل" المعروف؟ 120 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - الملياردير قيصر الوسائط؟ - هو ذاته. 121 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 حسناً، هذا نوع رجال الأعمال الذي نستحسنه نحن مديري البنوك. 122 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 "ماكسويل" يسدّد ديونه. 123 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 ويرأس عملية التوزيع؟ 124 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 بل أقل من ذلك بدرجة. 125 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 وهذا ابني. 126 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 يمكنني تقديم نفسي يا والدي. 127 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 "اللاعب الخامس" 128 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}"(كيفن ماكسويل) الابن" 129 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 "كيفن ماكسويل"، الرئيس التنفيذي لـ"ميرورسوفت". 130 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 فرصة سعيدة يا "كيفن". 131 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 نادني بالسيد "ماسكويل" يا سيدي. 132 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 بأي حال يا سيديّ، أشعر بوجوب الاحتفال. 133 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 "كيفن". 134 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 أول لعبة حاسوب تخترق الستار الحديدي. 135 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 سيفخر صديقي القديم "ميخائيل غورباتشوف". 136 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 سنبدأ بترخيص ألعاب الحاسوب، 137 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 ثم ألعاب الفيديو، وألعاب الصالات، وألعاب الألواح، وكل شيء. 138 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 تابع. 139 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 عظيم، لأنك لن تصدّق أين كنت بالأمس. 140 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 "يوم أمس" 141 00:08:21,044 --> 00:08:23,380 "(نينتندو)" 142 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 "هينك روجرز". "بوليت بروف سوفت وير". 143 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 عندي اجتماع مع "هيروشي ياماوتشي"، رئيسكم التنفيذي. 144 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 "روجرز"؟ 145 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 لست في الدفتر. 146 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 حسناً. 147 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 أتفهّم. 148 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 شكراً. 149 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 أيمكنني دخول حمّامكم قبل أن أذهب؟ 150 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - يساراً؟ - يساراً. 151 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 طيب، شكراً. 152 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 أهلاً. عندي اجتماع مع السيد "ياماوتشي". تُرى... 153 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 سيد "روجرز"، تتعدّى على ملكية خاصة. 154 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 السيد "ياماوتشي" سافر. لذا... 155 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 هذا غير صحيح لأنني رأيته صباح اليوم، وما زالت سيارته بالخارج. 156 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 لا. 157 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 من هذا؟ 158 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 أهلاً. 159 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 "هينك روجرز"، "بوليت بروف سوفت وير". 160 00:09:26,067 --> 00:09:27,068 "(تتريس)" 161 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 ليست سيئة. 162 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 حقاً؟ 163 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 سنشتري الحقوق منك بـ500 ألف. 164 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 500 ألف دولار؟ 165 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 "هينك"، دعني أحضر إليك ذلك الشراب. 166 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 رفضت عرضهم. 167 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 ماذا فعلت؟ 168 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 هل فقدت صوابك؟ 169 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 عندي رؤية أكبر يا "إيدي". 170 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 هذا سبب وجودي هنا. 171 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 سأنشرها وأغطي كل التكاليف المقدّمة. 172 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 ننشر ألعابنا داخلياً. 173 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 لا نتعامل مع شركاء خارجيين. 174 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 لا تفعلونها كثيراً، صحيح. 175 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 لكن لديكم استثناءات. 176 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 لأنك تعرف مثلما أعرف أن الشركاء هم من يكسبوننا عظمتنا. 177 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 لهذا "ماريو" لديه "لويجي". 178 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 ولهذا "زيلدا" لديها "لينك". 179 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 ولهذا "مايك تايسون" لديه أياً كان من يلكمه في "بانش آوت". 180 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 نعم. 181 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 نريدك أن تصنع 200 ألف شريط. 182 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 تريد مليوني دولار؟ 183 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 لا. 184 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 أقلقتني هنيهةً. 185 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 أحتاج إلى شيك بـ3 ملايين دولار. 186 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 تلك نهاية القصة؟ تريد شيكاً مني؟ 187 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 وكيف وصلت إلى 3 ملايين دولار؟ 188 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 لأنني أحتاج إلى مليونين لشرائط "نينتندو"... 189 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}"منصة ألعاب" 190 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...ومليون لصنع آلات صالات ألعاب. 191 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 معي رخصة "تتريس" للصالات أيضاً، أتذكر؟ 192 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}"أدخل عملة" 193 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}صالات الألعاب تجارة تعتمد على النقد والأموال تأتي سريعاً، 194 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 وهذا رائع لكلينا. 195 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 هذه فرصة لا تتكرر يا "إيدي". 196 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 "نينتندو" يسمحون لي بأن أصبح ناشراً. 197 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 "نينتندو". إنها رخصة لطبع النقود. 198 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - أتشعر بكل تلك الثقة؟ - نعم! كما هو واضح. 199 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - إذاً سأرفع فوائدك. - حسناً. 200 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - وأريد بيتك ضماناً. - حسناً! 201 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 وإذا فوتّ قسطاً واحداً، فالبيت ملكنا. 202 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 حسناً. 203 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 أواثق بأنك لا تريد استشارة زوجتك أولاً؟ 204 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 "أكيمي" المديرة المالية لشركتنا. 205 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 هي موافقة تماماً. 206 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 "(طوكيو)" 207 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 "اتفاق إعادة صك رهان" 208 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 لم يكن هذا ما وعدت به يا "هينك". 209 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 أعلم، لكنك تعرفين مدى فقر الخيال لدى مديري البنوك. 210 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 على الروّاد الرهان بالبيت ليفوزوا. 211 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 لكن ليس حرفياً. 212 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 اسمعي. 213 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 هل سبق أن سمعت شقتنا بهذا الهدوء من قبل؟ 214 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 "مايا"؟ 215 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 ما رأيك؟ 216 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 إنها ممتازة، أيمكننا الاحتفاظ بها؟ 217 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 سيفلح هذا الأمر. 218 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 أعدك. 219 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 أهذا وعد يمكنك الوفاء به؟ 220 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 إذا فعلنا هذا، صرنا المسيطرين. 221 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 لذا، نعم... 222 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 يمكنني الوفاء به. 223 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 "االمستوى الثاني" 224 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 "(بوليت بروف سوفت وير)" 225 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 "يوشي" 226 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 "إتسوكو" 227 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 يا جماعة... 228 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 نحن فشلة كبار الآن! 229 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 نحن ناشرون كبار الآن! 230 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 "(موسكو)" 231 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 من أسفل إلى أعلى. 232 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 ضع قدميك. من أسفل إلى أعلى. 233 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 تنس في الشتاء. 234 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 باهر جداً. 235 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 "فالنتين تريفونوف". 236 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 اللجنة المركزية بالحزب الشيوعي. 237 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 إنما أردت مقابلة الرجل... 238 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 الذي أوشك يدمّر "الاتحاد السوفيتي". 239 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 المعذرة؟ 240 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 لعبتك. 241 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 كان يلعبها عمّال الحكومة في شتى أنحاء "الاتحاد" يومياً طوال ساعات. 242 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 لم ينجزوا شيئاً. 243 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 اضطُررنا إلى ابتكار برنامج لحظرها على كل الحاسبات. 244 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 قيل لي إنك رخّصت لعبتك في الغرب. 245 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 هل من أرباح بعد؟ 246 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 لا يسعني تصوّر كيف للعبة شديدة الرواج هنا ألّا تكسب أموالاً بالخارج. 247 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 أحدهم يغش. 248 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 أبي، أيمكننا مواصلة اللعب؟ 249 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 انتظر. 250 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 آسف على المقاطعة. 251 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 مجدداً، تهانيّ. 252 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 تستحق هذا. 253 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - "بوليت بروف"، معك "هينك". - مرحباً، سيد "روجرز"؟ 254 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 "كيفن ماكسويل"، رئيس "ميرورسوفت" التنفيذي. 255 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 أهلاً يا "كيفن". 256 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 نادني بالسيد "ماكسويل" يا سيدي. 257 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 أتصل لأنني سمعت أنك اشتريت حقوق الحاسوب والفيديو 258 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 وصالات الألعاب لـ"تتريس" في "اليابان"، صحيح؟ 259 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 هذا صحيح. 260 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 تبيّن أننا سبق أن رخّصنا ألعاب الصالات لـ"سيغا" في "اليابان". 261 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 ماذا؟ متى؟ 262 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 عقدت صفقة معكم في "فيغاس". 263 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 ليست وظيفتي التدخل في التفاصيل المحددة يا سيد "روجرز". 264 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 لكنني دفعت ثمن ألعاب الصالات. وقّعنا عقداً. 265 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 لا، لا. أنت وقّعت من طرفك، أما أنا فلم أوقّع بعد. 266 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - من ثمّ اتصالي بك. - ما هذا الهراء يا "كيفن"؟ 267 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 لا، اسمي السيد "ماكسويل". 268 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 ما هذا الهراء يا سيد "ماسكويل"؟ 269 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 سوف تفلسني. 270 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 اسمع، أتريد رخصتي الحاسوب والفيديو أم لا؟ 271 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 نعم. 272 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 هكذا ظننت. 273 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 خسرنا حقوق صالات الألعاب. 274 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 "هيرو"، 275 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 كفّ عن العمل على نموذج ألعاب الصالات الأوليّ. 276 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 يا جماعة، سيكون الأمر على ما يُرام. 277 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 ما زالت لدينا حقوق ألعاب الفيديو. 278 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 لدى "هينك" اجتماع بالغ الأهمية مع "نينتندو". سنجد حلاً. 279 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 حسناً. 280 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 مبارك يا سيد "ياماوتشي". 281 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 ارتأيت أن تملك نسخة شخصية من "تتريس" 282 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 قبل أن نبيع. 283 00:17:12,534 --> 00:17:13,660 "(تتريس)" 284 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 شكراً. 285 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 أتعرف في "سوبر ماريو"، حين تجري ويكون كل شيء على ما يُرام، 286 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 لكن فجأةً يظهر نبات "بيرانا" من العدم ويبصق النار عليك؟ 287 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 المشكلة يا سيد "ياماوتشي" أن "كيفن ماكسويل" فعل معنا مثل ذلك النبات. 288 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 تراجع عن حقوقي للصالات... 289 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 "انتهت اللعبة" 290 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...وأنا بأمسّ الحاجة إلى فطر لأبقى حياً. 291 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 هل لي بمقدّم من قيمتي المتبقية المستقبلية لدى "نينتندو"، رجاءً؟ 292 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 السيد "ياماوتشي" يدعوك إلى لقاء زملائه بـ"نينتندو" في "سياتل". 293 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 قد يكون لدينا شيء لمساعدتك. 294 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 نخبك. 295 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 "(طوكيو)" 296 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 طيب يا أطفال. 297 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 دعونا نرتّب غرفتنا قبل عودة ماما. نعم! 298 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 لكن يا أبي، حفلي المدرسي الشهر القادم و... 299 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 كلّفوني حديثاً بالأغنية التي سأؤديها وعليّ التدرب. 300 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 لكنني بحاجة إلى مساعدتك. 301 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 آسف يا حبيبتي. 302 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 على بابا الذهاب والاستعداد لرحلة عمله. 303 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 لكنني متشوّق لرؤية عرضك، حسناً؟ 304 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 عليّ حزم أغراضي. هيا يا أطفال، رتّبوا! 305 00:18:58,515 --> 00:18:59,516 "(نينتندو)" 306 00:18:59,516 --> 00:19:01,268 "(سياتل)" 307 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 القدس الداخلي. 308 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 أهلاً، "هينك روجرز". "بوليت بروف سوفت وير". 309 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 يشرّفني الوجود هنا. 310 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 مرحباً يا "هينك". 311 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 "مينورو أراكاوا"، رئيس "نينتندو" الأمريكية. 312 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - أعرف. - "هينك روجرز" نفسه. 313 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 مرحباً في "سياتل". "هاورد لينكون"، نائب الرئيس الأول، وكبير المستشارين القانونيين. 314 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 سمعتك المتمردة تسبقك. 315 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 هاك. وقّع هذا. 316 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 اتفاق عدم إفصاح؟ لم؟ 317 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 لأن 10 أشخاص آخرين فقط في العالم رأوا ما توشك أن تراه، 318 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 وبصراحة، لا نثق بك. 319 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 رسومات بمعمارية 8 بت؟ 320 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 نعم، ونواة حديثة من نوع "شارب إل آر 35902" بـ4.19 ميغا هرتز 321 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 مع 8 كليوبايت من مساحة تخزين عشوائية. 322 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 باهر. 323 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 شاشة غير ملوّنة؟ 324 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 مع الألوان، تحتاج إلى 8 بطاريات بدلاً من 4. سيكون باهظاً جداً. 325 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 هذا يمكّنك من اللعب 30 ساعة بـ89 دولاراً فقط. 326 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 ما اسمه؟ 327 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 اسمه "غيم بوي". 328 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 هيا، جرّبه. 329 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 سنطلق في يونيو. 330 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 ونريد الناشرين أمثالك أن يترقّبوا الألعاب الجديدة. 331 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 إذاً، ستبيعونه محمّلاً بـ"ماريو"؟ 332 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 نعم، إنها أفضل علاماتنا. 333 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 بُرمجت هذه اللعبة بلغة "سي"، صح؟ 334 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 كم عدد البكسلات؟ 335 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 في 144. لم؟ 336 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 ليست مثالية، لكنكم ستفهمون الفكرة. 337 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 يا سيديّ، إذا أردتما بيع 200 ألف "غيم بوي" للأطفال الصغار، 338 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 فحمّلوها بـ"ماريو". 339 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 لكن إذا أردتم بيع ملايين من "غيم بوي" لأي أحد على الإطلاق، 340 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 صغيراً أم كبيراً، في كل أنحاء العالم، 341 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 فحمّلوها بـ"تتريس". 342 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 أيمكنك أن تأتينا بالحقوق؟ 343 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 "(لندن)" 344 00:22:13,043 --> 00:22:14,127 "(ديلي ميرور) (صنداي ميرور)" 345 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 أهلاً. 346 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 اسمي "هينك روجرز". جئت لمقابلة "كيفن ماكسويل". 347 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 هل لديك موعد يا سيدي؟ 348 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 لا. إنها مفاجأة. 349 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - أبذل ما بوسعي. - لا، لا تقل ذلك. 350 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 لست تبذل ما بوسعك. 351 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 في الحقيقة، على مقياس من 1 إلى ما بوسعك، 352 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 تبذل أقل من صفر، أي لا شيء إطلاقاً! 353 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 السوفيت ليسوا أغبياء. 354 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 يعلمون أن "تتريس" رائجة. 355 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 لكنهم يرفضون التعامل معي بشأن حقوق الصالات 356 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 حتى أدفع لهم حقوقهم التي أنا مدين لهم بها من ألعاب الحاسوب. 357 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 ولا أستطيع الدفع لهم حتى تدفعوا لي. 358 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - "هينك روجرز" يودّ مقابلة "كيفن ماكسويل". - ماذا يفعل هنا بحق السماء؟ 359 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - أدخليه. - لم؟ 360 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - طيب، عليّ الذهاب. - اجلس. 361 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 نحن جبهة متحدة. مفهوم؟ 362 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 سيد "روجرز"، يا لها من مفاجأة سارّة! 363 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 "روبرت ماكسويل"، رئيس "ميرور غروب". 364 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 عجباً! أهلاً. 365 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - إذا كنت أقاطعكم، يمكنني... - على الإطلاق. 366 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 كنا نتحدث للتوّ عن "تتريس"، في الواقع. 367 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 هذا "روبرت ستاين" من "أندروميدا سوفت وير"، وابني... 368 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 يمكنني تقديم نفسي يا والدي. شكراً. 369 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 "كيفن ماكسويل". 370 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 رئيس "ميرورسوفت" التنفيذي. 371 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 أعرف. تقابلنا سابقاً. 372 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 على الهاتف. أنت بعت حقوقي للصالات إلى "سيغا". 373 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 يبدو أن المشكلة قد حلّت نفسها، صح؟ 374 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 قبل أن أنسى، هذه للسوفيت، وفقاً لعقدي. 375 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 إنه شريط لعب لـ"تتريس" اليابانية. 376 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 مع أننا نقدّر كثيراً توصيلك الشخصي يا سيد "روجرز"، 377 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 لكن كان بوسعك إرساله بالبريد، وتوفير عناء الرحلة على نفسك. 378 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 نعم، لكنني ما كنت لأستطيع أن أكلمكم عن "تتريس" المحمولة باليد. 379 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 محمولة باليد؟ 380 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 ما لم أستطع التوصل إليه هو من الذي يتحكم في الحقوق. 381 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 أنتم؟ 382 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 دون شك. 383 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 نعم. 384 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 السيد "ستاين" يتحكم بكل الحقوق الحصرية للترخيص على مستوى العالم. 385 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 أي ألعاب الصالات والفيديو والحاسوب والمحمولة باليد. 386 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - نرخّص كل شيء من خلاله. - ممتاز. 387 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 إذاً، أودّ شراء حقوقكم للأجهزة المحمولة باليد على مستوى العالم. اليوم. 388 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 سيد "روجرز"، "نينتندو" لا تملك جهازاً محمولاً باليد. 389 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 لم عساهم يحاولون دخول سوق... 390 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 لا يمكنني التعليق على ذلك، 391 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 لكنني مستعد لتقديم عرض سخيّ جداً نيابةً عنهم. 392 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 سندرس عرضك يا "هينك". 393 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 يمكنني تولّي هذا يا والدي. 394 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 سندرس عرضك يا سيد "روجرز". 395 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 لم أقدّم عرضاً بعد. 396 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 نعم. 397 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 أرجو لك وقتاً سعيداً في "لندن". 398 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 مع السلامة. 399 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 لك الإذن بالانصراف يا سيد "ستاين". 400 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 ولا تتعب نفسك بالرجوع إلى هنا دون عقود تامة التنفيذ، 401 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 بما يشمل "تتريس" المحمولة باليد، حسناً؟ 402 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 علينا إعطاء السوفيت بعض المال. 403 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 لا يبالون بالمال يا بنيّ، 404 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 بل بالولاء. 405 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 القائد "غورباتشوف" صديقي. 406 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 نحن ننشر مذكّراته. نحن مخلصون. 407 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 نعم يا والدي. اتصل مدير معاشات الشركة 408 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 وقال إنه تُوجد بضعة ملايين جنيهات مفقودة 409 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 من صندوق تقاعد الموظفين الأسبوع الماضي. 410 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 نعم، اضطُررنا إلى إعادة تنظيم بيانات الميزانية لنهاية العام. 411 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - خطأ بسيط في الحسابات، ليس إلا. - أفليس عليّ القلق؟ 412 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 نعم، ليس عليك. 413 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 لكننا نحتاج إلى "تتريس" يا "كيفن"، مفهوم؟ 414 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}"(بوليت بروف سوفت وير) إعادة اللعب - (تتريس)" 415 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 سيد "ستاين". 416 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 سيد "ستاين"، من فضلك. انتظر. 417 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 ماذا حدث بالداخل؟ 418 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 الأمر معقّد. 419 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 ألا تتحكم بحقوق الأجهزة المحمولة باليد؟ 420 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 لم أقل ذلك، بل قلت إن الأمر معقّد. 421 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 إما تتحكم بها، وإما لا تتحكم بها. ما المعقّد... 422 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 هل زرت "موسكو" من قبل يا سيد "روجرز"؟ 423 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 هل سبق أن تفاوضت مع السوفيت؟ 424 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 أتعرف شعور أن تكون في بلد حيث... 425 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 حيث يراقبك الجميع؟ 426 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 لا. فلا تخبرني ما هو غير المعقّد. 427 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 سأدفع لك 25 ألف دور لتؤمّن لي حقوق الأجهزة المحمولة باليد عالمياً. 428 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 أفترض أنه لم يكن بهذا التعقيد. 429 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 "(طوكيو)" 430 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - مرحباً. - "هاورد لينكون" من "نينتندو" الأمريكية. 431 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 اسمع، سمعت للتوّ أن "روبرت ستاين" 432 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 سيبيع "تتريس" المحمولة باليد إلى "أتاري" لقاء 100 ألف دولار. 433 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - ماذا؟ - نعم، "أتاري". 434 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 تعرف كم نكره أولئك الملاعين. 435 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 لكن الآن يُفترض أن لديهم جهازاً محمولاً باليد عليه لعبتنا اللعينة. 436 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 دفعت لـ"ستاين" ليأتيني بحقوق الأجهزة المحمولة باليد. 437 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 ماذا يحدث؟ 438 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 هل يستثنيك "ستاين" ويبرم الصفقة بنفسه؟ 439 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 أعني، إن كان يفعل، فهو يستثني أكثر مني وحدي. 440 00:27:28,066 --> 00:27:29,067 "(أندروميدا) (روبرت ستاين)" 441 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 هل ستبيع "تتريس" المحمولة باليد إلى "أتاري" من وراء ظهري؟ 442 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - "كيفن"، سُررت برؤيتك. - لا تنادني بـ"كيفن"! 443 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 لسنا صديقين. 444 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 تعاملك مع "ميرورسوفت" حصرياً، أم هل نسيت عقدك؟ 445 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 تقصد العقد الذي يمنحني العائدات العالمية من مبيعات "تتريس"؟ 446 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 لأنني لم أستلمه بعد. 447 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 حسناً! 448 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 لم أؤمّن حقوق الأجهزة المحمولة باليد بعد، لكن أمهلني بعض الوقت فقط. 449 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 لا، سأتفاوض مع الروس مباشرةً. 450 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 انتهى تعاملنا معاً. 451 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 انتهى؟ 452 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 انتهى. 453 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 تباً لهذا. سأذهب إلى "موسكو". 454 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 مهلاً. لا يمكنك ببساطة الذهاب إلى "الاتحاد السوفيتي" يا "هينك". 455 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 تحتاج إلى تأشيرة رجال أعمال وفحص خلفية. يُستغرق هذا شهوراً. 456 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 سأستخرج تأشيرة سياحية إذاً. 457 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 إذاً، ستكذب؟ تلك جنحة. قد يزجّون بك في السجن. 458 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 سأخاطر. 459 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 إلى من ستتكلم؟ 460 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 شركة ما تُدعى "إيلورغ". 461 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 لا وجود لشركات في "الاتحاد السوفيتي". "إيلورغ" غالباً تابعة لجهاز استخباراتهم. 462 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - أتريدون هذه اللعبة أم لا؟ - نعم، بالطبع. 463 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 لكنك تدخل دولة شيوعية 464 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 ما زالت تعتبر "أمريكا" عدوّها الأول. 465 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 إذا ذهبت، لا يمكننا حمايتك. 466 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 حسناً إذاً. 467 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 إلى أين ستذهب الآن يا بابا؟ 468 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 "(موسكو)" 469 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 "المستوى الثالث" 470 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - أنت دنماركي؟ - لا، بل هولندي. 471 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 مع ذلك، لكنتك أمريكية. 472 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 نشأت في "نيويورك"، لكنني هولندي. 473 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 وأعيش في "اليابان". 474 00:29:35,485 --> 00:29:37,988 "(روجرز) - (هينك)" 475 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - مترجم؟ - لا، شكراً. 476 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 أهلاً. 477 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 "هينك روجرز"، تسجيل دخول. 478 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 أتعرفين أين يمكنني أن أجد "إيلورغ"؟ 479 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 المعروفة أيضاً باسم "إليكترونوغتكنيكا". إنه كيان حكومي. 480 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 حكومي؟ لا. 481 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "لا" بمعنى أنك لا تعرفين، أم بمعنى أنك لن... 482 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 لدينا ضيف جديد... 483 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 "إيلورغ". رقم الهاتف؟ 484 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - خدمات ترجمة؟ - لا، شكراً. 485 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - مترجم. - شكراً. 486 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 تاكسي! 487 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 تاكسي! 488 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 لا مزيد من السمك واللحم! 489 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 أرجوك! 490 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 لا بد أن لديك قليلاً. 491 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 عائلتي جائعة. 492 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 معي نقود. 493 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 خذي هذا. من فضلك. 494 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 لا، لديك عائلة أيضاً. 495 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 أرجوك. ستكون عائلتي بخير. 496 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 أشكرك. 497 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 تحياتي. 498 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 أتحتاج إلى مدد؟ 499 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 المعذرة؟ 500 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 مدد. اسم. معاونة في أوقات الضيق. 501 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 مرادف لكلمة "مساعدة". 502 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 "ساشا". خدمات ترجمة. 503 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 تشرّفت بلقائك. 504 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 أتهوى التاريخ؟ 505 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 يمكننا زيارة "الأخوات السبع"، قصور "ستالين" لطبقة العمال. 506 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 أو الفنّ؟ 507 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 يمكننا زيارة متحف "بوشكين". 508 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 في الواقع، وجهتي الحقيقية "إيلورغ". 509 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 افترضت أنك هنا لأغراض سياحية. 510 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 إذاً فقد سمعت عنها؟ 511 00:32:12,976 --> 00:32:15,770 {\an8}"(إيلورغ)" 512 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 سيد "روجرز"، هذه ليست "أمريكا". 513 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 دخول مبنى حكومي دون دعوة يُعدّ مخالفة صارخة للقانون. 514 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 "ساشا"، لم أسافر 8 آلاف كلم ليوقفني باب. 515 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 تحقيق شخصية؟ 516 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 "نيكولاي إفغينيفيتش"... 517 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 نعم؟ 518 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 شخص يريد مقابلتك. 519 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 أنا مصغ. 520 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 نعم، أهلاً. "هينك روجرز". 521 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 "بوليت بروف سوفت وير". 522 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 نشرت نسخة ألعاب الفيديو من "تتريس" في "اليابان"، 523 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 وجئت لترخيص حقوق الأجهزة المحمولة باليد عالمياً منكم. 524 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 ما هذه؟ 525 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 من أين هي؟ 526 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 أنا آسف. لا أتحدث... 527 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 لحظة واحدة. 528 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 آسف يا "ساشا"، لكنني بحاجة إليك. 529 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 لا تقلقي. 530 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 هذه "ساشا"، مترجمتي. 531 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 مرحباً، اسمي "ساشا". 532 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 أنا مترجمة. 533 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 حسناً؟ حسناً. 534 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 اسمي "هينك روجرز". 535 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 وأنشر "تتريس" في "اليابان" لصالح "نينتندو". 536 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 يستفسر، "ما هي (نينتندو)؟" 537 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 مضحك جداً. 538 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 "نينتندو" أشهر منصة ألعاب فيديو في العالم يا سيدي. 539 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 يقول إن "إيلورغ" لم ترخّص قط حقوق "تتريس" لألعاب الفيديو إلى أحد. 540 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 فقط نسخة ألعاب الحاسوب. 541 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 لا، هذا حتماً غير صحيح. انظر... 542 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}رخّصت "إيلورغ" الحقوق لـ"روبرت ستاين" في "أندروميدا"... 543 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}ومن "أندروميدا" إلى "ميرورسوفت"، 544 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}ومن مندوب "ميرورسوفت" في "لاس فيغاس" إلى "بوليت بروف سوفت وير"، 545 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 ألا وهو أنا. 546 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 أعطيتها إلى "ميرورسوفت" ليرسلوها إليكم. 547 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 ينكر استلام شريط. 548 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 ويقول إن هذه نسخة غير قانونية. 549 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 سيد "روجرز"، أرى أن علينا الاختفاء. 550 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 أيظنني سرقت "تتريس"؟ 551 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 أصبت. 552 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 أخبريه أنني أستثمر حياتي كلها ويزيد في هذه اللعبة. 553 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 إنه مخطئ. 554 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 أنصحك بمغادرة هذه المؤسسة الحكومية. 555 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 وإلا، باعتبارك مواطناً أجنبياً بتأشيرة سياحية، 556 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 فستُسجن بتهمة الاحتيال والتعدّي على الممتلكات. 557 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 يقول إنه ليس مخطئاً. 558 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 أهذا كل ما قاله؟ 559 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 نعم. 560 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 أكيد. حسناً، أخبريه أنني سأحلّ المشكلة. 561 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 يمكننا التوصّل إلى حقوق المنصات، 562 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ثم مناقشة الأجهزة المحمولة باليد. 563 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 يقول أن تعود غداً في التاسعة. 564 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - لكن عليّ تحذيرك... - حسناً، عظيم. شكراً. 565 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 شكراً. 566 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 أنت سوف... حسناً. 567 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 شكراً. 568 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 أحتاج إلى هاتف عمومي دولي. 569 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 لا تُوجد هواتف عمومية دولية في "الاتحاد السوفيتي" يا "هينك". 570 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 لكن عليّ الاتصال بالوطن. 571 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 أنت لا تفهمين. 572 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 لقد أقنعت زوجتي بالمخاطرة ببيتنا 573 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 لأتحمّل ثمن حقوق "تتريس" لألعاب الفيديو، 574 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 والآن يُقال لي إنني لا أملكها؟ 575 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 إذا لم أحلّ المشكلة، فأنا هالك. 576 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 بفندقك هاتف. 577 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 طيب، عظيم. هيا بنا. 578 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 لكن عليك الانتظار في طابور بسبب قلة الخطوط المتصلة بخارج دولتنا العظيمة. 579 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 لكن كم من الوقت؟ 580 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 من 8 ساعات إلى أسبوع. 581 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 ماذا؟ 582 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 حسناً، لكن تُوجد آلة فاكس في الفندق، صحيح؟ 583 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 الفاكس والتلكس في المباني الحكومية فقط يا "هينك". 584 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 سيد "روجرز"، أتسمح لي بكلمة؟ 585 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 من فضلك. 586 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 أتعرف من أنا؟ 587 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 عندي فكرة. 588 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 جيد. 589 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 أفترض أن مترجمتك أخبرتك 590 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 أن الأجانب لا يُسمح بدخولهم المباني الحكومية دون دعوة رسمية. 591 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 عد إلى وطنك. 592 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 مفهوم؟ 593 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 سيد "ماكسويل"، "فالنتين تريفونوف"، 594 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 من اللجنة المركزية للحزب الشيوعي، قسم التجارة الخارجية. 595 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 مرحباً في "روسيا". 596 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 أخبرني أبي أن أتوقع لقاء "غورباتشوف". 597 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 أنت لست "غورباتشوف". 598 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 وأنت لست أباك. 599 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 جئت لأجل "تتريس"، صحيح؟ 600 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 لنر ما يمكننا الاتفاق عليه. 601 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 صباح الخير يا "ساشا". 602 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 هل يُحتمل أن أستطيع مداهنتك حتى تغير رأيك؟ 603 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 محال. 604 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 مستعد؟ 605 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 "هينك"، هذا "أليكسي باجتنوف"، 606 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 مخترع "تتريس". 607 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 عجباً! حقاً؟ 608 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 سيد "روجرز"... 609 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 "هينك"، يودّ السيد "بيليكوف" أن تعرف أنه لا يثق بك. 610 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 وأنك... آسفة، هذا ليس كلامي... كذّاب ولصّ. 611 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 أنا أيضاً بشع في الطبخ. 612 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 كانت دعابة. 613 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - لا أظنه فهم. - نعم، أرى ذلك. 614 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 فضلاً، تابع يا سيد "بيليكوف". 615 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 معذرة، لكن من أنت؟ 616 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 تفضّل بالجلوس. 617 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 السؤال الأهم هنا هو من أنت يا "هينك روجرز"؟ 618 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 تقول التأشيرة إنك سائح، لكنك لست كذلك. 619 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 جريمة. 620 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 تقول لعبتك "تتريس" إنك رخصتها، لكنك لم تفعل. 621 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 فهذه جريمة أخرى. 622 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 إذاً، إليك ما أفكر فيه. 623 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 تعود إلى وطنك اليوم، وتوقف إنتاج "تتريس"، وسيُغفر لك كل شيء. 624 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 أو تبقى وتواجه العواقب. 625 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 لن أعود إلى وطني دون اتفاق. 626 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 آسف. 627 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 الأسف لن يجدي نفعاً في محاكمنا يا سيد "روجرز". 628 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 سيد "بيليكوف"... 629 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 "أليكسي". 630 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 إنما أريد قول إن لعبتك عبقرية. 631 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 شكراً. أتحدث الإنكليزية. 632 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 وعندي أسئلة عديدة جداً. 633 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 لكن أولاً، أريدك أن تعرف أنني حين أحلّ سوء التفاهم هذا، 634 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 ولعلّي أؤمّن حقوق الأجهزة المحمولة باليد، 635 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 سأجعل منك مليونيراً. 636 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - سيد "روجرز". - من فضلك، نادني بـ"هينك". 637 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 سيد "روجرز"، ليس لي الحق في تلقّي أرباح من لعبتي. 638 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 هذه جناية. 639 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 لا. 640 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 إنها الشيوعية. 641 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 إذا كان ذلك المغفل لصاً... 642 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 فاسجنوه. 643 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 هل جاء المشترون الآخرون؟ 644 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 افرق بينهم. 645 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 سنهزم هؤلاء الرأسماليين في لعبتهم. 646 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 سيد "بيليكوف"، 647 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 لو كنت لصاً، فلم عساي آتي إلى "موسكو" وأعرض عليك لعبتي بفخر؟ 648 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 لأنك تريد حقوق الأجهزة المحمولة باليد. 649 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 نعم، لكن إذا كنت بالفعل قد سرقت حقوق ألعاب الفيديو والصالات، 650 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 فماذا يمنعني عن سرقة حقوق الأجهزة المحمولة باليد؟ 651 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 يستفسر السيد "بيليكوف" عن سبب ذكرك حقوق ألعاب الصالات. 652 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 اشتريت حقوقها اليابانية أيضاً، 653 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 لكن سرعان ما اكتشفت أن "ميرورسوفت" رخّصوها بالفعل إلى "سيغا". 654 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 كفى. 655 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 "إيلورغ" لم تمنح أي أحد حقوق الصالات يا "هينك". 656 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 مهلاً. 657 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 أفتقول إن النسخة الوحيدة التي رخّصتموها من "تتريس" 658 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 كانت للحاسبات الشخصية؟ 659 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 هلّا أرى العقد الذي وقّعتموه. 660 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 رجاءً، إذا كان هذا سيساعدني على فهم ما يجري. 661 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 فلا أعرف إن كنت تعرف، 662 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 لكن "ستاين" و"ميرورسوفت" يبيعون 663 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 حقوق "تتريس" لألعاب الفيديو والصالات على مستوى العالم. 664 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 سيد "بيليكوف"؟ 665 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 أنا "روبرت ستاين". 666 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 جئت لتأمين عقود لحقوق الصالات والأجهزة المحمولة باليد. 667 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 فضلاً يا سيد "ستاين". دقيقة واحدة. 668 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 ماذا؟ 669 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 سيد "بيليكوف". شكراً جزيلاً على قبولك لقائي. 670 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 يسأل السيد "بيليكوف"، "ما هذا؟" 671 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 أفترض أنها "تتريس" لـ"نينتندو" في "اليابان". 672 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 لكنني جئت لمناقشة حقوق الأجهزة المحمولة باليد، لا الفيديو، لذا... 673 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 يسأل إن كنت أذنت لـ"هينك روجرز" ببيع ألعاب "تتريس" للفيديو. 674 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 سيد "بيليكوف"، أدير إحدى كبرى شركات الوسائط في "أوروبا". 675 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 لا يتسع وقتي للتدخل في الجوانب اليومية. 676 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 افتقول إنك لم تر هذه اللعبة من قبل؟ 677 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 بل أقول إن علينا التطرق إلى شؤون اليوم. 678 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 أتظنها مقرصنة؟ 679 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 لا أدري، ربما؟ 680 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 هلّا نناقش "تتريس" المحمولة باليد؟ 681 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 غداً، شكراً. 682 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 نعم. 683 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 شيوعيون أوغاد ملاعين. 684 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 حسناً، قرأت العقد وأوافقك. 685 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 لم تبيعوا عمداً حقوق ألعاب الفيديو لـ"روبرت ستاين". 686 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 لكن إليك المشكلة... 687 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 حسناً، هذه "نينتندو". 688 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 وهذا حاسوب شخصي. 689 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 ما الفارق؟ 690 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 لا لوحة مفاتيح لـ"نينتندو". 691 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 لا لوحة مفاتيح... 692 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 أتتحدث الإنكليزية؟ 693 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 بالطبع تتحدثها. 694 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 اسمع، أنا آسف. 695 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 احتال عليكم "روبرت ستاين". 696 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 لكنه من الناحية القانونية 697 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 لم يسرق منكم، أي إنني لم أسرق منكم. 698 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 في المرة القادمة، حدّدوا معنى الحاسبات لتحتفظوا بحقوق ألعاب الفيديو خاصتكم. 699 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 وماذا عن الصالات؟ 700 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 لا ذكر لحقوق الصالات في ذلك العقد. 701 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 "(تتريس) أدخل عملة" 702 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 تلك قد سرقها "ستاين" منكم قطعاً. 703 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 كم قيمتها؟ 704 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150 ألف دولار. 705 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 إلى أين يُهرع كل مرة؟ 706 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 سيد "بيليكوف". 707 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 سيد "بيليكوف". 708 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 لا! 709 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 "أليكسي"، كانت بدايتنا غير موفقة. 710 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 أيمكن أن أدعوك إلى العشاء؟ 711 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 سيد "روجرز"، لا يمكنك شرائي. 712 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 هل الفقرة الـ40 تعريف أشد حزماً للحاسوب الشخصي؟ 713 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "بينما تتألّف الحاسبات الشخصية من معالج 714 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 وشاشة وقرص صلب ولوحة مفاتيح." 715 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - نعم، أحسن بكثير. - لوحة مفاتيح. 716 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 لكن "ستاين" وقّع منذ سنين. ما مغزى هذا؟ 717 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 لا، من فضلك. العفو. 718 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 حسناً. ماذا يجري؟ 719 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 ما هذا؟ 720 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 عقد جديد. 721 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 150 ألف دولار لحقوق الصالات؟ 722 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 من أعطاك هذه الأرقام بحق السماء؟ 723 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 من أعطى "سيغا" الحق لبيع "تتريس" للصالات في "اليابان"؟ 724 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 إن... 725 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 إن وقّعت هذا العقد، فهل يمكننا مناقشة حقوق الأجهزة المحمولة باليد؟ 726 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 أحتاج إلى ليلة لقراءة العقد. 727 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 يقول إننا انتهينا اليوم. 728 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 لكننا لم نناقش الأجهزة المحمولة باليد بعد. 729 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 يقول إننا سنتناول ذلك بشجاعة في الغد. 730 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 حسناً. 731 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 "أليكسي". 732 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 أتريد توصيلة؟ 733 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 معي سيارة. 734 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 هل لي بتوصيلة، إذاً؟ 735 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 إذاً، من أين أنت؟ 736 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 أنا من "هولندا"، لكنني نشأت في "نيويورك". 737 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 كان أبواي هولنديين ذوي عروق يهودية وإندونيسية. 738 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 أنا بالأساس "إيدي فان هالين". 739 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 سيد "روجرز"، لا أحتاج إلى اللغو. 740 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 اسمع، صدّق أولا تصدّق، أريد صدقاً التعرف إليك. 741 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 إذا لم أكن بصفتي شريكاً تجارياً، فبصفتي معجباً. 742 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 تعال إلى فندقي لتناول العشاء الليلة. 743 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 لا. 744 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 فهل يمكنني المجيء إلى بيتك؟ 745 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 استضافة أجنبي في بيت المرء جريمة هنا. 746 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 لذا... 747 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 اتصل فقط. 748 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 عظيم. 749 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 شكراً على التوصيلة. 750 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - خمّن كم كانت مدة اجتماعي؟ - دقيقتان و3 ثوان. 751 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 أنت، يا سيدي، بحاجة إلى التأدّب. 752 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 أفتقول إنك لم تر هذه اللعبة من قبل؟ 753 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 أقول إن علينا التطرق... 754 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 أتتجسّس عليّ؟ 755 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 أيها النذل! 756 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 حذار يا "كيفن". 757 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 لنتمشّ بالخارج. اتفقنا؟ 758 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 "6 (روستوفسكايا) (بيريفلوك)." 759 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}"الشقة 802. السابعة الليلة." 760 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 ما عرضك مقابل "تتريس"؟ 761 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 حقوق النشر الحصرية لموسوعة "كولير" خاصتنا... 762 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 لا. كم من المال؟ 763 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 قيمة الحقوق مليونا دولار. لذا، صاعاً بصاع. 764 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 بل صاعاً بلا مقابل. 765 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 المعذرة؟ 766 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 إن هذه "روسيا". 767 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 لا يهمكم المال. 768 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - من أين أنت يا سيد "ماكسويل"؟ - ما علاقة هذا بالأمر؟ 769 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 شخصياً، أنا من "ستافروبول كراي". 770 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 كان أبواي "كولخوز"، تعرف، مزارعين بالعمولة. 771 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 عملا 18 ساعة يومياً على مزرعة مملوكة للدولة. 772 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 أخذت الحكومة كل شيء. 773 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 أدركت في سنّ يافعة أنني إذا أردت النجاح في هذا المجتمع، 774 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 فسأحتاج إلى هذا. وهذا فقط. 775 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 وعلى النقيض منك، لم يساعدني أحد على بلوغ مكانتي الحالية. 776 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 فاعفني من هراء الثورة البلشفية. 777 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 الشيوعية تُحتضر. 778 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 قريباً، سأكون عاطلاً. 779 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 مثلي مثلك، أريد الخروج من المفاوضات بأنجح صفقة. 780 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 أتريد أن أرشوك؟ 781 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 أهذا مرادك؟ 782 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 لا. أدير شركة أمينة. 783 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 لا أحد يصبح مليارديراً عن طريق الأمانة يا سيد "ماكسويل". 784 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 ولا أحد يصبح مليارديراً بالوثوق بسياسيّ قذر أيضاً. 785 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 إذا كنت تبحث عن قطعة شطرنج تتحكم بها، فأقترح أن تغرب عني. 786 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 يوماً طيباً. 787 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100 ألف دولار أمريكي، حين نتمّ الصفقة. 788 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 لا. 789 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 ليس هذا سؤالي. 790 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 "بوريس" 791 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 كفّي عن التسجيل. 792 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800 ألف. 793 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 نصفها مقدماً، محوّلاً إلى حساب سويسري. 794 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300، تُدفع حين آخذ حقوق "تتريس" المحمولة باليد. 795 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 ربما سأسأل السيد "روجرز". 796 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 "هينك روجرز" معدم. 797 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 يمثّل "نينتندو"، وما كانوا ليرشوك أبداً. 798 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 و"روبرت ستاين" أبخل من ذلك، فلا تتعب نفسك حتى بتهديدي به. 799 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 400. 800 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 عرضي الأخير. 801 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 حسناً، إذاً. 802 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 ويا سيد "تريفونوف"؟ 803 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 ليس على "كيفن" أن يعرف أياً من هذا. 804 00:51:55,742 --> 00:51:57,452 {\an8}"(روبرت ماكسويل)" 805 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 لم نخاطر؟ 806 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 لا سيما بعدما حدث لأبيك. 807 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 هل سبق أن حاولت رفض طلب شخص أمريكي؟ 808 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 شيء محال. 809 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 مرحباً. 810 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 أهلاً. 811 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 تلك "مايا". في العاشرة من عمرها. 812 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 و"جولي" في الثامنة. 813 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 و"مايكل" في السادسة. 814 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 و"ليو" في الثالثة. 815 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 وتلك زوجتي، "أكيمي". 816 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 التقينا بالجامعة في "هاواي"، 817 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 وأُغرم كلانا بالآخر، وتبعتها إلى "طوكيو". 818 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 عشت في أماكن عدة. 819 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 نعم، أفترض ذلك. 820 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 ماذا عنك؟ 821 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 لم أعش إلا هنا. 822 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 في "موسكو"؟ 823 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 بهذه الشقة. 824 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 إذاً يا "هينك"، ما رأيك في "موسكو"؟ 825 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 بصراحة؟ 826 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 إنها محيرة بعض الشيء. 827 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 "روسيا" بلد يصعب حبّه في البداية. 828 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 مثله مثل أدبنا، قاس وسوداوي من الخارج. 829 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 لكنه أيضاً رومانسي وملهم. 830 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 لم يعد أحد يرى ذلك الجانب. 831 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 كيف وجدت "تتريس" يا "هينك"؟ 832 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 أنا بمعرض الإلكترونيات الاستهلاكية في "لاس فيغاس"، أبيع لعبة صمّمتها بنفسي. 833 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 ثم رأيت لعبة زوجك... 834 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - ثم سرقتها. - "نينا". 835 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 لا، لا بأس. 836 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 رخّصتها من شركة كبيرة كذبت عليّ. 837 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 لكنني جئت لتصحيح الوضع. 838 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 لأن "تتريس"... 839 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 إنها بهذه الجودة. 840 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 إنه أبله، لكنه صادق. 841 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 إذاً، أنت مصمّم ألعاب يا "هينك"؟ 842 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 ومبرمج. 843 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 مع أنني انشغلت بالمبيعات مؤخراً. 844 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 "باسكال" أم لغة التجميع؟ 845 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 كنت سأطرح عليك السؤال نفسه. 846 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 أحب "باسكال". 847 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 أما التجميع فهي ملاذي عند الحاجة. 848 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 لكن إياك أن تستهين... 849 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - ...بقوة لغة "بيسيك". - بقوة لغة "بيسيك". 850 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 هذا غريب. 851 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 أهذه هي؟ 852 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 الأصلية؟ 853 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 مذهلة. 854 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 أيمكنني اللعب؟ 855 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 نعم. 856 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 لطالما أزعجني الأمر. 857 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 لم لا يمكن لكلا الخطين الاختفاء معاً بدلاً من واحد تلو الآخر؟ 858 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 لأنني... 859 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 لم أفكر في ذلك قط. 860 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 ينبغي أن نسمح باختفاء ما يصل إلى 4 خطوط معاً. 861 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 نسمح نحن؟ 862 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 ماذا؟ 863 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 نعم. 864 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 لنجرّب. لا ضير. 865 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - "هينك"؟ - صحيح. 866 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 المستويات العليا تساوي مزيداً من النقاط. لذا... 867 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 آسف. 868 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 أوشكت. لكن نحتاج إلى أكثر من هذا. 869 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 الحياة صعبة، ونستحق احتفالاتنا البسيطة. 870 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 نسيت كم هذا ممتع. 871 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 ماذا؟ 872 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 اذهب. 873 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - لا تصدر صوتاً. اذهب. - ماذا... 874 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - لا تصدر صوتاً. - ما الذي... 875 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 صمتاً! 876 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 مساء الخير. هل لديكم ملح؟ 877 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 ملح؟ 878 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 جارة. 879 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 "أليكسي"، أرجوك! 880 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - ماذا... - آسفة يا "هينك"، عليك الذهاب. 881 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 حسناً. 882 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - لكن إذا رافقتني فقط. - ماذا؟ 883 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 علينا الخروج. لكن ليس في حانة سياحية ما. 884 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 أرني "موسكو" الحقيقية، حيث يحب أمثالك التسكع. 885 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 "هينك"، هذه فكرة سيئة حقاً. أنا... 886 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 نعم. أعلم، لكن أحياناً عليك تجاهل القواعد، صحيح؟ 887 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 أعني، لهذا جئت إلى "موسكو". 888 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 وأظن أنك لهذا دعوتني إلى هنا الليلة. 889 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 هذا هو المكان. 890 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 أهذا أقرب إلى ما أردته يا "هينك"؟ 891 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 نعم! 892 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 شكراً. 893 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 شكراً جزيلاً. 894 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 نخبك. 895 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 أتعرف هؤلاء الناس؟ 896 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 أعمل مع بعضهم، نعم. 897 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 تعجبني هذه الموسيقى. 898 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 اسمع، شخصياً، أفضّل "موزارت" وأغاني الفولكلور الروسي. 899 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 ليس... 900 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - ماذا... - "يا جماعة." 901 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 عندها أخبار من دول "البلطيق". 902 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 نزل شعب "إستونيا" في الشوارع، 903 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 مطالبين بالاستقلال عن "الاتحاد السوفيتي". 904 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 سئمنا جميعاً النفاق وممتهني السياسة. 905 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 نريد الحرية جميعاً. 906 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 حرية الرأي، 907 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 وحرية الفن، والتعبير. 908 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 نريد "كوكا كولا". 909 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 ونريد سراويل "ليفايز". 910 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 ولنشرب نخب هذا. 911 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 أحب هذه الأغنية! 912 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 الجميع يعرف الكلمات. 913 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 ليس للأفكار الجيدة حدود. 914 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - تعال وغنّ. - لا، لا، لا. 915 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 هيا. أرجوك؟ 916 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 لا أغني. لا. 917 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 هيا. كيف يمكنك المقاومة؟ 918 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 "أليكسي"! 919 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - الآن ترى أننا لسنا مختلفين. - نعم. 920 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 شكراً على إحضاري إلى هنا الليلة. 921 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 هذا يعني لي الكثير. 922 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 "مايا"، سنعود إلى البيت. من فضلك، نظّفي. 923 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 "أكيمي روجرز"؟ 924 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 نحن من السفارة الروسية في "طوكيو". 925 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 من أدخلكما؟ 926 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 أتعرفين أين زوجك؟ 927 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 هل اتصل زوجك؟ 928 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 طيب، إذا فعل، فقولي له أن يعود إلى الوطن. 929 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 فوراً. 930 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 لديك أبناء جميلون. 931 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 عد إلى وطنك! 932 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 وشكراً على سراويل "ليفايز". 933 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - مترجم؟ - لا، شكراً. 934 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 ماذا... 935 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 "هينك". 936 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 الحمد لله على أنك بخير. 937 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 ماذا... 938 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 فتّشوا شقتي أيضاً. 939 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 لكنني لا أفهم. 940 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 أحاول مساعدتكم. لم أُعتبر تهديداً؟ 941 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 أنت أجنبي يحاول شراء ملكية روسية. 942 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 في نظر الكثيرين، هذا يصل إلى حدّ الخيانة. 943 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 إنها مجرد لعبة فيديو. 944 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 في نظرك، نعم. 945 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 لكن في نظر ذوي السلطة، إنها بوابة نحو المزيد من التعاملات، 946 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 من بيع لعبة واحدة إلى بيع "روسيا" كلها إلى أعلى المزايدين. 947 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 "هينك"، لا تضحّ بكل شيء من أجل هذا. 948 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 أنا... 949 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 أنا متزوج. 950 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 أنا لم... 951 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 عليك الذهاب. 952 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 صباح الخير! 953 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 "بيتر" و"دميتري". 954 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 نجماي الصغيران في التنس. 955 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 ذاهبان إلى المدرسة؟ 956 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 لديكما أب صالح. 957 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 لأنه يأخذكما مبكراً هكذا بعد السهر متأخراً البارحة. 958 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 بابا، من هو؟ 959 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 إنكليزية؟ 960 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 أمر باهر. 961 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 أمكما "نينا" معلمة إنكليزية، صحيح؟ 962 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 وظيفة جيدة. 963 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 براتب ثابت. 964 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 هل سبق أن أخبركما أبوكما بما حدث لأبيه؟ 965 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 لا؟ 966 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 يجدر أن يخبركما. 967 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 فكما تعرفان، للتاريخ أسلوب غريب جداً في تكرار نفسه. 968 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 سيد "روجرز"؟ الهاتف الدولي جاهز. لديك 3 دقائق. 969 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 هيا، هيا. 970 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 هيا، أجيبي. 971 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 مرحباً. 972 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 "مايا". 973 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 أنا بابا. 974 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 بابا! هل ستعود؟ 975 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 حفلي المدرسي اقترب وأجرينا بروفة اليوم 976 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 وقالت معلمتي إن صوتي كالملائكة و... 977 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 حبيبتي. أعد بأن أعود من أجل حفلك، 978 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 لكن الآن عليّ التحدث إلى أمك. 979 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 أكره عجزي عن التحدث إليك. 980 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 "مايا"، دعيني أتحدث. 981 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 "هينك"؟ 982 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 أهلاً. أريدك أن تتصلي بمحامينا، 983 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 وتطلبي منه إرسال عقدي مع "ميرورسوفت" بالفاكس إلى "إيلورغ"، 984 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 وكتابة مسوّدة عقد جديد لـ"تتريس" المحمولة باليد. 985 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 سأملأ التفاصيل بنفسي. رقم "إيلورغ" 7459442481+. 986 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - حسناً؟ - "هينك". 987 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 جاء روسيان إلى المكتب، وهدّداني لأطلب منك العودة. 988 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 ماذا؟ 989 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 "أكيمي"؟ 990 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 تباً. 991 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 أيها السافل. 992 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 تاكسي! 993 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - تاكسي! - تاكسي! 994 01:06:12,182 --> 01:06:15,602 "(إيلورغ)" 995 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 لماذا "هينك روجرز" هنا؟ 996 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 هل تحاولون خلق تنافس بيننا؟ 997 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 فإذا كنت تحاول العبث معي، أقسم... 998 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 سيد "ستاين"، هل قرأت عقدك بعد المراجعة؟ 999 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 نعم. 1000 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 نعم، فعلت، وليس منصفاً. 1001 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 تطلبون مبلغاً كثيراً جداً على حقوق الصالات. 1002 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 ولم عساي أوقّع عقداً جديداً لحقوق الحاسوب الشخصي 1003 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 التي أملكها بالفعل بكل إنصاف؟ 1004 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 حسناً. 1005 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 سأوقّع، لكن بعدها نناقش حقوق الأجهزة المحمولة باليد، حسناً؟ 1006 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 حسناً، المحمولة باليد. كم تطلبون؟ 1007 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - سنعود. - لا. 1008 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 لا، لا! 1009 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 سيد "بيليكوف"، مع كامل احترامي، ماذا يجري بحق السماء؟ 1010 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 أولاً، يهدّدني أحد بلطجيتكم، 1011 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 ثم تهدّدون زوجتي في "اليابان"، 1012 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 وتبعثرون محتويات غرفتي، 1013 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 والآن أكتشف أنكم تتفاوضون مع "روبرت ستاين". 1014 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 بعد كل ما فعله بكم؟ 1015 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 هذا جنون. 1016 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 أنا الوحيد الأمين هنا! 1017 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 جميعكم نصابون. 1018 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 جميعكم هنا من أجل المال فحسب. 1019 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 ماذا؟ لا أعرف الروسية. وليست معي مترجمتي. 1020 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 وأين "أليكسي"؟ 1021 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 أتظنونني العدوّ؟ 1022 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 أنتم مخطئون. لم يعد المال أساس الموضوع. 1023 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 أساسه أن تعطوا "أليكسي" حقه وتبيّنوا للعالم 1024 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 أن "الاتحاد السوفيتي" أشمل من مجرد بضعة صواريخ وقوة عسكرية. 1025 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 ما هذا؟ 1026 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 عقدك مع "ميرورسوفت". 1027 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 إثبات لأنني لم أسرق منكم. 1028 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 ووراءه عرضي الجديد. 1029 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 لا أرقام عليه. 1030 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 25 ألف دولار مقدماً، لحقوق الأجهزة اليدوية عالمياً، زائد 25 سنتاً عن بيع كل وحدة. 1031 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25 ألف دولار؟ 1032 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 لم هو بخس هكذا؟ 1033 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 لأنني، بصراحة، لم يعد معي مال. 1034 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 لكن العائدات التي أعرضها منصفة تماماً. 1035 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 كم لعبة تتوقع أن تبيع؟ 1036 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 التقدير الأدنى، مليون. 1037 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 لكن تقديري أنا 20 مليوناً. 1038 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 أي إنكم تحصلون على 5 ملايين دولار. 1039 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 بحقكم. أنتم ملوك التشويق! 1040 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 كلمة، من فضلك. 1041 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 لقد تابعت مفاوضاتك. 1042 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 لقد أدرتها ببراعة. 1043 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 كل هذا من أجل "الاتحاد السوفيتي" يا رفيق "تريفونوف". 1044 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 جيد. 1045 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 لأن الدولة قد قررت بيع "تتريس" إلى "ميرورسوفت". 1046 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 جيد. 1047 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 هيا بنا. 1048 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 سيد... بحق... 1049 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 ماذا يفعل هنا؟ 1050 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 التجارة الخارجية قسمي يا سيد "ماكسويل". 1051 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 حسناً. سيد "بيليكوف"، 1052 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 "ميرورسوفت" مستعدة لعرض حقوق النشر الروسية 1053 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 لموسوعات "كولير" الخاصة بها، بقيمة مليوني دولار، 1054 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 في مقابل "تتريس" المحمولة باليد على مستوى العالم. 1055 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - والعائدات؟ - بحق السماء يا سيد "بيليكوف". 1056 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 قدّمت إليك عرضاً لا يتكرر. 1057 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 نحن مستعدون لعقد صفقة معك يا سيد "ماسكويل"، لكن الظروف... 1058 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 الظروف تتغير. 1059 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 نحن نُحاسب على قراراتنا. 1060 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 كما ترى، اختيار العرض الذي لا يقدّم مبلغاً ذا قيمة حقيقية يبدو 1061 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 مثيراً للشبهات. 1062 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 حسناً. 1063 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 طيب. 1064 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 لا تنس أنه يجب أن يوافق مجلس إداراتي على كل النفقات. 1065 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 لكن غير رسمياً، يمكنني تقديم مليون دولار أمريكي لـ"إيلورغ" بنهاية الأسبوع. 1066 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - والعائدات؟ - يا للهول! 1067 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 هذا يكفي. 1068 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 ماذا قال؟ 1069 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 مليون دولار أمريكي... 1070 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 مضاف إلى كتاب إعلان نية. 1071 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 نعد "ميرورسوفت" بـ"تتريس" المحمولة يدوياً على مستوى العالم، 1072 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 إذا حوّلتم إلينا مليون دولار خلال أسبوع. 1073 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 طيب، يا سيديّ، 1074 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 يبدو أننا... 1075 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 قد توصلنا إلى اتفاق. 1076 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 دعني أرافقك إلى الخارج. 1077 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - لكننا لم ننته... - الآن! 1078 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - سيد "بيليكوف"، المخرج من هنا. - اخرس. 1079 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 هل كل شيء بخير؟ 1080 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 لديك أسبوع واحد لتقديم عرض لحقوق الأجهزة المحمولة باليد عالمياً. 1081 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 وصلك عرضي. 1082 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 أنا جاهز للتوقيع الآن. ماذا يجري؟ 1083 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 عليك توقيع كتاب إعلان نية أولاً. هذا هو البروتوكول. 1084 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - هل تكذب عليّ يا "بيليكوف"؟ - أصغ. 1085 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 لو كنت تعرف ما أخاطر به الآن، لما سألت ذلك. 1086 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 أرجوك أن توقّع. 1087 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 أرجوك. 1088 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 ويُوجد شيء آخر. 1089 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 إذا وددت تقديم عرض لحقوق ألعاب الفيديو على مستوى العالم، 1090 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 فـ"إيلورغ" تقبل التفاوض. 1091 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 ماذا؟ "ستاين" يملك تلك الحقوق. 1092 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 غير صحيح. 1093 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 أعدت تعريف كلمة "حاسوب". 1094 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 احتاج "ستاين" إلى حقوق ألعاب الصالات، لذا، وقّع عقداً جديداً. 1095 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 لم تساعدني يا "بيليكوف"؟ 1096 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 أفعل ما فيه مصلحة بلدي. 1097 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 عد إلى وطنك يا "هينك روجرز"، وعد مع طاقمك من "نينتندو" لتقديم عرض حقيقي. 1098 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 أين كنت اليوم؟ 1099 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 لا يهم. 1100 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 لقد نجحنا. 1101 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 حقوق الأجهزة المحمولة باليد، ويعدون بحقوق الفيديو عالمياً أيضاً. 1102 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 اركب. 1103 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 ميدان "دزيرجينسكي". 1104 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 ليست معك سيارتك؟ 1105 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 لا أريد أن أُتبع. 1106 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 في صغري، كان أبي أستاذاً بجامعة "موسكو". 1107 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 وفي 1965، سُجن زميل له بتهمة بيع كتابه بالخارج. 1108 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 لمجرد بيع كتابه؟ 1109 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 نعم. 1110 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 ووقّع أبي على خطاب احتجاجي، وكان ذلك العمل الصائب. 1111 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 لكن كان الانتقام السوفيتي حثيثاً. 1112 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 فقد أستاذيته ومُنع من العمل بوظيفة حقيقية طوال حياته، 1113 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 وقد حطّمه ذلك. 1114 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 وحطّم عائلتي. 1115 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 وأنا وعدت نفسي بألّا أعرّض أبنائي أبداً إلى تلك النائبة. 1116 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 لكنهم يكررون أفعالهم يا "هينك". 1117 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 ويستهدفونني هذه المرة. 1118 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 أتعرف ما ذلك المبنى؟ 1119 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 يجب أن تعرفه، لأنهم يراقبون كل خطوة لك. 1120 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 مهلاً. ذلك... 1121 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 ذلك عضو اللجنة المركزية للحزب الشيوعي، 1122 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 أحد أعظم ذوي النفوذ داخل "الاتحاد السوفيتي". 1123 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 يتحدث إلى عميلته. 1124 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 الاستخبارات السوفيتية؟ 1125 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 "ساشا" منهم؟ 1126 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 لكنها... 1127 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 لم؟ 1128 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 لأنك تهديد. 1129 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 تمثّل كل شيء قاتلت بلادنا ضده طوال 80 عاماً. 1130 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 وقد اكتشف للتوّ أن "إيلورغ" وعدوك بـ"تتريس". 1131 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 المطار فوراً! 1132 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 أخبريه أن الأمر مهم. 1133 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 بخصوص "تتريس". أنا بترانزيت في "كوريا"، لكن طوال ساعة فقط. 1134 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 آسفة يا سيد "روجرز". إنهم في اجتماع. 1135 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 هل تريد ترك رسالة؟ 1136 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 لا، أريد إخبارهم بنفسي. 1137 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 سأتصل حين أصل الوطن. شكراً. 1138 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 سيديّ. "روبرت ماكسويل"، رئيس "ميرور غروب". تشرّفنا. 1139 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 "مينورو أراكاوا". 1140 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 هذا "هاورد لينكون"، نائب رئيسي الأول وكبير المستشارين القانونيين. 1141 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 كيف يمكننا مساعدتك اليوم يا سيدي؟ 1142 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 أظن أن معي شيئاً تريدانه. 1143 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 "كيفن"، هل أنت موجود؟ 1144 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 نعم. 1145 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 الأخبار سارّة يا سادة. 1146 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 "فاكس: 8145469470+" 1147 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 "نسخة إلى: (هينك روجرز) الحالة: تام" 1148 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 أترى يا "نيكولاي إفغينيفيتش"؟ 1149 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 على النقيض منك، أعطي الأولوية إلى بلدي. 1150 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 لا تفرطوا في إيذائه. ما زال لديه عمل ليقوم به. 1151 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 تباً. 1152 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 "مايا"؟ 1153 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}"انتهت (تتريس) (نيكولاي إفغينيفيتش بيليكوف)" 1154 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 تباً. لا. 1155 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 لا. 1156 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 "لدينا صور ابتعد" 1157 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - مرحباً؟ - "هينك"، أنا "هاورد لينكون". 1158 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 اسمع، ارتأيت أن أتصل بك وأخبرك شخصياً. 1159 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 أنا لا... 1160 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 آسف على عدم حصولك على، أه، حقوق "غيم بوي" لـ"تتريس". 1161 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 علينا الاتفاق مع "ميرورسوفت". 1162 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 أنت تفهم، صحيح؟ 1163 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - مرحباً؟ - يكذبون يا "هاورد". الجميع يكذب. 1164 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 يبتزونني كي لا أفصح عمّا يجري. 1165 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 لكنني أؤكد لك أن "ميرورسوفت" لا تملك حتى حقوق ألعاب الفيديو... 1166 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 "هينك"، اهدأ. وصلنا فاكس للتوّ من "إيلورغ" يؤكد رخصة "ميرورسوفت". 1167 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 الأمر شرعيّ، حسناً؟ 1168 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 سنجد شيئاً آخر نعمل عليه. 1169 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - مهلاً. - اتفقنا؟ سلام. 1170 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 انتهيت؟ 1171 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 عبث بي آل "ماكسويل" يا "أكيمي". أخذوا كل شيء. 1172 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 فاتك حفل ابنتك. 1173 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 هل سمعت ما قلته للتوّ؟ 1174 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 هل سمعت أنت ما قلته للتوّ؟ 1175 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 لم يبق لدينا شيء. 1176 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 لا شيء! 1177 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 انتهى الأمر، وتعاتبينني على تفويت حفل؟ 1178 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 "مايا"! 1179 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 أيها النذل الأناني. 1180 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 حبيبتي؟ 1181 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 لا بأس. 1182 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 سيكون كل شيء على ما يُرام. 1183 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 لأنه إن لم يكن، فنحن لا نملك حقوق الأجهزة اليدوية، 1184 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 ولا حقوق المنصات. 1185 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 وستقاضينا "نينتندو" بتهمة الاحتيال، 1186 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 وسنخسر الشركة، وغالباً سيأخذون بيتنا. 1187 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 وأحاول استجماع نفسي يا "أكيمي"، أحاول حقاً. 1188 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 لكن ليست عندي خطة احتياطية. 1189 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 أنا فقط... أحتاج إلى أن تفهمي 1190 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 أنني فعلت هذا لأنني أحاول بناء حياة لنا. 1191 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 كانت لدينا حياة. 1192 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 هل تسمح أن أدخل؟ 1193 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 كرّست حياتي لهذا البلد، 1194 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 وفكرته العظيمة. 1195 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 لكنني... 1196 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 عاجز عن فعل ذلك. 1197 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 لم يعد لهذا البلد وجود. 1198 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 نتحول إلى وطن للّصوص. 1199 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 "تتريس" ستذهب إلى "ميرورسوفت". 1200 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 وسأُعزل من منصبي في "إيلورغ" فور توقيع الاتفاق. 1201 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 لكن ما زال يمكنك تصحيح الوضع. 1202 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 خذ هذا إلى "هينك روجرز". 1203 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 سيعرف كيف يتصرف. 1204 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 أهلاً. 1205 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 أهلاً. 1206 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 حريق! 1207 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 ماذا تفعل عندك؟ 1208 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 "(بوليت بروف سوفت وير)" 1209 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 "كتاب إعلان نية" 1210 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 "المزايد يدفع لـ(إيلورغ). مليون دولار أمريكي" 1211 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 "رهن بالدفع" 1212 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 "كيفن"، ولدي. حسناً، اخرجوا. 1213 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 ماذا يجري بحق السماء؟ 1214 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 ننظف المكان فقط. 1215 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 نفرم كشوف الميزانيات الزائدة عن الحاجة التي صنعناها لمراجعي حساباتنا. 1216 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 كيف حالك؟ تهانيّ على "تتريس". 1217 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 يلزمني مليون دولار، وتقول الحسابات إننا لا نملك ذلك. 1218 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - لم تحتاج إلى مليون دولار؟ - لم... مقابل "تتريس". 1219 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 بنيّ، ليس علينا دفع أي شيء للروس. 1220 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 سنعطيهم الموسوعات. 1221 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 لا، لا. كان مزاداً تنافسياً، وذاك هو الاتفاق الذي أبرمته. 1222 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 الاتفاق أنني صديق "ميخائيل غورباتشوف". 1223 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 كفّ عن ترديد عبارة "نحن صديقان"! 1224 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 يوشك "الاتحاد السوفيتي" ينفجر. 1225 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 يستولي الجميع على ما بمتناوله، و"غورباتشوف" عاجز عن منع ذلك! 1226 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 اهدأ يا "كيفن". دعك من نوبات الغضب، فلست طفلاً. 1227 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 إذاً، كفّ عن معاملتي كطفل. 1228 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - لا نملك المال، أليس كذلك؟ - بالطبع نملكه. 1229 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - لكنه مقيّد. - حسناً. 1230 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - سأتصل بالبنك. سأقترض. - لا أنصحك بذلك. 1231 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 تباً يا والدي. أنت قلت إننا بخير. 1232 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 نحن بخير فعلاً. 1233 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 حالما نؤمّن "تتريس" من الروس ونوقّع مع "نينتندو"، 1234 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - سنجني الأرباح. - حسناً. 1235 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 لكن من سيقنع الروس بإعطائنا "تتريس" دون مقابل مادي؟ 1236 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 دع الأمر لي. 1237 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 أحسنت يا بنيّ. 1238 01:23:18,583 --> 01:23:19,459 "(نينتندو)" 1239 01:23:19,459 --> 01:23:21,795 لنرفع عليهم قضية. هذا في منتهى الدناءة. 1240 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 لكن ذلك لن يحلّ المشكلة. 1241 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 يمكننا إرسال خطاب كفّ وامتناع. 1242 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 المعذرة يا سيدي. لا يمكنك... 1243 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - سيدي، إنهم في اجتماع. - إذاً، انتهى الاجتماع. 1244 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - ماذا يفعل هنا؟ - اقرأ هذا. 1245 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - "هينك"، وقتنا لا يتسع. - اقرأه! 1246 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- ما هذا؟ - "أتاري" سرقت براءة اختراعنا. 1247 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}"الأحجية السوفيتية للّاعبين المخضرمين." 1248 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 قرصنوا نظام "نينتندو"، والآن يصنّعون ويبيعون شرائطنا. 1249 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 احزر ما أول لعبة. 1250 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - لا يملكون الحقوق. - يملكونها في "أمريكا". أنا تحققت. 1251 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - بل لا يملكونها. - كيف؟ 1252 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 من هو "إيه" بحق السماء؟ 1253 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 "أليكسي باجتنوف". 1254 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "يا (هينك)، (إيلورغ) و(ميرورسوفت) يكذبون. 1255 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 لم تُمنح أي حقوق لـ(تتريس). 1256 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 ارجع وقدّم عرضاً بأسرع ما يمكن." ماذا يقصد بـ"أي حقوق"؟ 1257 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 بين يديك عقد "ميرورسوفت"، 1258 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 وهو مجرد كتاب إعلان نية انتهت صلاحيته بالأمس. 1259 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - فحقوق اليدوية... - متاحة. 1260 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - والفيديو؟ - متاحة. 1261 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - عالمياً. - لكن هذا يعني... 1262 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 لا أملك حقوق الفيديو في "اليابان"، لأن "ستاين" و"ميرورسوفت" 1263 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 لم يملكوا الحق قط في بيعها لي، ولا لهؤلاء. 1264 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 مهلاً، أتخبرني أن "أتاري" لا يملكون "تتريس" في "أمريكا"؟ 1265 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 أخبرك أن "أتاري" لا تملك "تتريس" في أي مكان. 1266 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 لم أنت واثق هكذا بصدق "أليكسي" هذا؟ 1267 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 لأنه الوحيد الذي لن يستفيد شيئاً من هذا. 1268 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 إلام تحتاج منا؟ 1269 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 أحتاج إليكما ودفاتر شيكاتكما على طائرة معي إلى "موسكو" فوراً. 1270 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 ولا تخبرا أحداً. 1271 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 "(موسكو)" 1272 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 "المستوى الرابع" 1273 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 لقد عاد. 1274 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 وأحضر صديقين. 1275 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 "مركز (موسكو) لعلوم الحاسوب" 1276 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 مرحباً. 1277 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 ماذا تفعلون؟ 1278 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 ماذا يجري؟ 1279 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 تباً. 1280 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 توقّفوا. 1281 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 ماذا تفعلون؟ 1282 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 "ساشا"! 1283 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 ما هذا؟ 1284 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 ستنتقلون. 1285 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 أين؟ لم؟ هذا بيتي! كان بيت أبويّ. لا يمكنكم! 1286 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 ماذا يجري؟ 1287 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 خرق زوجك القانون. 1288 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 تلقيت اتصالاً بأن الولدين أُعيدا من المدرسة؟ 1289 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 أيهما ستسقط أسرع؟ 1290 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - بسرعة! - لا هذه ولا تلك! 1291 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 ماما، بابا! 1292 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 ندرس الجاذبية في المدرسة! ويرينا تجربة. 1293 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 هذا صحيح. 1294 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 "تجربة." 1295 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 أيهما سيسقط أسرع؟ بسرعة! 1296 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 الكرسي؟ 1297 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 هنا يكمن تعقيد الجاذبية. 1298 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 قد يسقط الكرسي أسرع لأنه أثقل، صح؟ 1299 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 نعم. 1300 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 لكنه لن يفعل. 1301 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 استمعا. 1302 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 الجاذبية لا تبالي 1303 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 بما إذا كنت خفيفاً كعملة 1304 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 أم ثقيلاً... 1305 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 كصبيّ. 1306 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 كل شيء يسقط بالسرعة نفسها. 1307 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 يا ولديّ. ساعدا أمّكما على حزم المتاع. 1308 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 عاد "هينك روجرز" بسببك. 1309 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 كان إفساد حياتك سهلاً. 1310 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 إذا تحديتني مجدداً، فلن يعود لك وجود. 1311 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 مثل صديقك "هينك". 1312 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 سيد "بيليكوف". 1313 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 هل أنت بخير؟ 1314 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 آسفة على تأخري. 1315 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 إذاً، تريد رؤية ألعاب جديدة. 1316 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 لا. جئنا من أجل "تتريس". 1317 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 لكن سبق أن أبلغتك عبر الفاكس أن صفقة "تتريس" قد تعطلت. 1318 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 وأفترض أنكم قدّمتم لـ"ميرورسوفت" الطلب نفسه الذي قدّمتموه لي. 1319 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 أسبوع لتقديم عرض لـ"تتريس" المحمولة باليد. 1320 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 فهل فعلوا؟ 1321 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 لم أظن ذلك. إليك عرضنا. 1322 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 لـ"تتريس" المحمولة باليد ونسخة ألعاب الفيديو. عالمياً. 1323 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 المبلغ مقدّماً. 1324 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 سنغطي كل تكاليف التسويق والتصنيع، 1325 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 ونعطيكم 50 سنتاً عن كل وحدة تُباع من ألعاب الفيديو أو الأجهزة اليدوية. 1326 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 دولار عن كل وحدة تُباع. 1327 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 عظيم. لنوقّع، ويمكننا العودة إلى الوطن. 1328 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 لا. 1329 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 أرجوك أن تستمعي، أنا أتفاوض على ما فيه مصلحة بلدي. 1330 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 حماية ملكية الحكومة واتخاذ القرارات مسؤوليتنا. 1331 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 يقول إن "إيلورغ" بحاجة إلى ليلة لمراجعة العقد. 1332 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 هذا هو البروتوكول. 1333 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 هي محقة. 1334 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 إنه البروتوكول. 1335 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 جيد. حان وقت الذهاب أيها السادة. 1336 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 عندي موعد آخر. 1337 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 5 ملايين دولار؟ 1338 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 وأين مالك يا سيد "ماكسويل"؟ 1339 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 لن أساوي عرضه بـ5 ملايين دولار لعينة. 1340 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 ولست مضطراً. 1341 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 كل ما عليك أن تحوّل إلى "إيلورغ" المليون الذي وعدهم به ابنك. 1342 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 وتصبح "تتريس" ملككم. 1343 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 أمامك 24 ساعة. 1344 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 ما سبب أهمية فوز آل "ماكسويل"؟ 1345 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 أليس العرض الأعلى في مصلحة "الاتحاد السوفيتي"؟ 1346 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 سأشغل أنا نفسي بأقدار "الاتحاد السوفيتي". 1347 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 أما أنت، فاذهبي وأدّي عملك. 1348 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 انصراف. 1349 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - والدي! - ليس الآن. 1350 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 عرضت "نينتندو" على الروس للتوّ 5 ملايين دولار 1351 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 لحقوق الفيديو والأجهزة اليدوية عالمياً. 1352 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - أعرف بالفل. "جو". - نعم. 1353 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 مهلاً. 1354 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 هل قلت إن عرضهم لحقوق الأجهزة اليدوية وألعاب الفيديو؟ 1355 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - نعم! - محال. 1356 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 نملك بالفعل حقوق ألعاب الفيديو عالمياً. 1357 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - رخّصناها من... - "كيفن"! 1358 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 أيها السافل. 1359 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 أنت كنت في "موسكو". وأبرمت اتفاقاً من وراء ظهري. 1360 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 وجعلت "إيلورغ" يغيّرون عقدي، ويستثنونني منه! 1361 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - ليتصل أحد بالأمن! - وأنت يا "روبرت"، 1362 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 أنا وجدت "تتريس" من أجلك ولا تدفع لي أي عائدات! 1363 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 والآن، بسبب جشعك، محانا الروس من الأرباح. 1364 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 عمّ تتكلم؟ 1365 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 أعادوا تعريف كلمة "حاسوب" في عقدي الجديد. 1366 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 حرموني من حقوق ألعاب الفيديو كي تسرقها أنت! 1367 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 لم نوقّع أي عقود جديدة لألعاب الفيديو. 1368 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 أيها الأحمق اللعين! 1369 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 أنا أحمق لعين؟ 1370 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 ابن مدلّل لملياردير 1371 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 لم يتعب يوماً في حياته ينعتني بالأحمق؟ 1372 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 أيها الحثالة المتكبر... 1373 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 هيا يا صاح. إليك عنه! 1374 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 إليك عني! 1375 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 ابتعد! 1376 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 أنتم، جميعاً، 1377 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 تعملون لحساب لصوص! 1378 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 لصوص! 1379 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 "جو"، أعدّي الطائرة بعد ساعة. 1380 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 سأذهب إلى "موسكو". 1381 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 سيد "ماكسويل". مرحباً في... 1382 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 أنت مرة أخرى؟ 1383 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 مرحباً يا سيديّ. 1384 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 أعتذر، لكن وزني يزيد وأحتاج إلى بدلة جديدة لاحتفال اليوم. 1385 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 تبدو أنيقاً يا حضرة السكرتير العام. 1386 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 وأنت لا تجيد الكذب يا صديقي. 1387 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 كيف لي بمساعدتك؟ 1388 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 للأسف، هذه ليست زيارة ودّية. 1389 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 جئت أنا وابني لأنه يُوجد رجل أعمال أمريكي في "موسكو" 1390 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 يتلاعب بموظفيكم الحكوميين 1391 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 ليعطوه حقوق لعبة فيديو روسية 1392 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 سبق أن اشترتها شركتي. 1393 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 في الحقيقة، لقد عرض على موظفيكم للتوّ 5 ملايين دولار أمريكي. 1394 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 ثم؟ 1395 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 وإذا تمت هذه الصفقة، فسترسي سابقة خطيرة. 1396 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 وما هي؟ 1397 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 أن الشيوعية قد ماتت. 1398 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 إذاً، أنت هنا لإنقاذ بلدي؟ 1399 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 حالما تستقبلون رأسماليين عبر بواباتكم، فلن يرحلوا أبداً. 1400 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 وماذا تكون أنت؟ 1401 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 كما قلت أنت، أنا صديقك. 1402 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 نقترح تجارة منصفة لا يجري فيها تبادل أي أموال. 1403 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 تنالون حقوق نشر موسوعاتا "كولير" خاصتنا، 1404 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 وننال نحن اللعبة. 1405 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 تبادل للمعلومات. 1406 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 أقدّر إحسانك يا "روبرت"، لكن وطني محطم. 1407 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 شعبي يريدون الحرية. 1408 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 حرية التصويت، لاختيار مصيرهم. 1409 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 لم يكن غرض الشيوعية قط منع الحرية. 1410 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 لكن للأسف، اعترض جشع البشر طريقها. 1411 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 العالم يتغير يا سيديّ، ولن يتخلف "الاتحاد السوفيتي" عن الركب. 1412 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 الآن، بعد إذنكما، عندي خطاب عليّ إعداده. 1413 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 أتودّان نصيحتي؟ 1414 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 مع احترامي يا سيد "تريفونوف"، وصلنا إلى هذا الحدّ من دونك، فاغرب عنا. 1415 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 ائتني بـ"تتريس" فحسب. 1416 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 ائتني بكل ما تعرفه عنه. 1417 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 الأجنبي؟ 1418 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 لا. 1419 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 السياسي. 1420 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 رفيق "غورباتشوف"، انظر إلى الاحترام الذي يولونه إليك. 1421 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 "أليكسي". 1422 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 أخبرتك أنني سأعود. 1423 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - ما كان ينبغي أن تأتي. - ماذا؟ 1424 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 أنت سبب وجودي هنا. 1425 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 أنت أسأت فهمي. 1426 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 أنت قلت بالحرف، "ارجع وقدّم عرضاً بأسرع ما يمكن." 1427 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 كنت مخطئاً. لا تستحقها. 1428 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - ما الخطب يا "أليكسي"؟ نحن صديقان. - لسنا كذلك. 1429 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 أنت استغللتني لتنال مرادك. 1430 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 ذلك... كيف يمكنك قول ذلك؟ 1431 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 أفعل هذا من أجلنا. 1432 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 بل من أجل نفسك. 1433 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 لن أربح بنساً من وراء كل هذا. 1434 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 سأحرص على أن تربح. 1435 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - لن يسهل ذلك... - كفّ عن قطع وعود تعجز عن الوفاء بها. 1436 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 نحن من عالمين مختلفين. 1437 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 عد إلى عالمك، وسأعود إلى عالمي. 1438 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "70 عاماً من ثورتنا المجيدة." 1439 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 هذا وقت التغيير... 1440 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 لكنني واثق بأن "الاتحاد السوفيتي"... 1441 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 فريق "هينك روجرز" متجه إلى "إيلورغ". 1442 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...سيخرج من هذه الفترة أقوى من أي وقت مضى. 1443 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 اللاسلكي! 1444 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 أين "هينك روجرز" الآن؟ 1445 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 متجه شمالاً بشارع "بوشايا أوردينكا". 1446 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 لا تدعوا هؤلاء الرأسماليين يبلغون "إيلورغ"! 1447 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 كل العملاء إلى "إيلورغ"! أكرّر. كل العملاء إلى "إيلورغ"! 1448 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 هذا ليس عرضاً مضاداً. 1449 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 صحيح. إنه عرضنا الأول والأخير. 1450 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 ملكيتنا الفكرية مقابل ملكيتكم الفكرية. 1451 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 وسنستعيد حقوق ألعاب الفيديو أيضاً. شكراً. 1452 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - ما هذا بحق السماء؟ - اختيار. 1453 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 يمكنهم اختيار صفقتكم المزرية، أو صفقتنا المنصفة. 1454 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - ماذا؟ - القوات قادمة يا أولاد. 1455 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 اتفاقنا يضمن لنا "تتريس" إذا قدّمنا عرضاً مضاداً، 1456 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 وقد فعلنا للتوّ. 1457 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 متوقف على دفع مليون دولار. 1458 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - تباً لك. وقّع الاتفاق. - كن وفياً بالعقد. 1459 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 لديك أقل من دقيقة قبل أن تعمّ الفوضى. 1460 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 سيد "بيليكوف"، لا تنخدع بهذا الهراء. كل... 1461 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 والدي، ادفع له شفقةً عليه فقط. 1462 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 أنت لا تملك المال. 1463 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 هذا يفسّر سبب عدم دفع أي عائدات. 1464 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - والدي، ماذا يحدث بحق السماء؟ - لا شيء. 1465 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 إنه خطأ حسابي سيُحلّ في الربع المالي القادم. 1466 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 أي إنكم مفلسون. 1467 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 كفى! يمكنني الأمر باعتقالكم جميعاً. 1468 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 هلّا ننتهي من هذا، رجاءً. 1469 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - سيد "بيليكوف". - أيها الحقير. 1470 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 اخرجا. 1471 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 لستم بأمان حتى تغادروا "موسكو". اذهبوا. 1472 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - أين هم؟ - ذهبوا أيها المغفل. 1473 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - ماذا؟ - ومعهم صفقتنا. 1474 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 "ماكسويل" لا يملك مالاً. أبطل العقد. 1475 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 لم أملك خياراً. 1476 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 أدير مؤسسة بقيمة مليار دولار. بالطبع أملك مالاً. 1477 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 إنما ليس في اللحظة الراهنة. 1478 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 ماذا عن مالي أنا؟ 1479 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 ماذا تقصد بمالك؟ 1480 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 نعم، ماذا تقصد بمالك؟ 1481 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 هل أنت... 1482 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 هل رشوت هذا الحثالة؟ 1483 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 من وراء ظهري؟ 1484 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 اخرس. 1485 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 كنت أنقذك، كالمعتاد. 1486 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 أتريد اللعب مع الكبار يا بنيّ؟ 1487 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 هكذا يسير العالم. فانضج وتقبّل هذا. 1488 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 أين مالي يا "روبرت"؟ 1489 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 قدّمت إليك "تتريس" على طبق من فضة. 1490 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 لم يكن عليك سوى الدفع. أين مالي؟ 1491 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 رفيق "تريفونوف"، نعمل من أجل بلدنا... 1492 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 تبيعين نفسك كعاهرة. 1493 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 حسناً. 1494 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 أعد إليّ عقدي، وسأضاعف عمولتك شخصياً. 1495 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - لا. - 3 أضعاف. 1496 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 لا أثق بمالك. 1497 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 أريد ملكية 50 بالمئة من "تتريس". 1498 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 اتفقنا. 1499 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 شيوعيون ملاعين. 1500 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - اركبوا! - هيا، اركبوا! 1501 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 هيا، هيا، هيا! 1502 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 كيف عرفت أين تجدنا؟ 1503 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 كان أمراً سهلاً. فكرت، "ما الذي ما كنت لأفعله؟" 1504 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 خلفنا! 1505 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 أسرع! 1506 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 "أليكسي"! 1507 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 أي طائرات ستغادر خلال ساعة؟ 1508 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 "نقاط - أرواح لاعب 1 - لاعب 2" 1509 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - يمكننا فعلها! - لا مجال! 1510 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 هل تثق بي؟ 1511 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 يا إلهي. 1512 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 هيا! 1513 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 الطائرة 702 إلى "زيورخ" تستقبل الركاب الآن. 1514 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 يُرجى التوجه نحو البوابة. 1515 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 التالي. 1516 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 ما أقرب طائراتكم؟ 1517 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 نحتاج إلى دعم. 1518 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 هيا بنا. 1519 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 الطائرة 802 إلى "طوكيو" عبر "سول" تستقبل الركاب الآن. 1520 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 يُرجى التوجه نحو البوابة. 1521 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 هيا، هيا، هيا. 1522 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 إنهم قادمون. 1523 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 مشّطوا القاعة. 1524 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - اذهب من هنا. - لا. 1525 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - سأبقى حتى تمرّوا بأمان. - "أليكسي"، لقد خاطرت بما يكفي. 1526 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 أرجوك أن تذهب قبل أن يمسكوا بك. 1527 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 أعدك بأن هذا ليس الوداع. 1528 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 أعلم كم تكره تلك الكلمة. 1529 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 لكنني جاد فيها حقاً. 1530 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 لا. ليس هذا وقت العاطفة الأمريكية. 1531 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - التالي! - اذهب. 1532 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - سبب السفر؟ - أنا سائح. 1533 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 المعذرة. 1534 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 نرجو منكم الجلوس استعداداً للإقلاع. 1535 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 تنحّوا عن طريقي! 1536 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 أين الطائرة إلى "طوكيو"؟ 1537 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 البوابة 6... 1538 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 لكنها مغلقة! 1539 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 شؤون رسمية! 1540 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 نطلب منكم ربط الأحزمة... 1541 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 افتحوا الباب! 1542 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 شؤون رسمية! 1543 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 معذرةً، لدينا تأخير طفيف... 1544 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 فوراً! 1545 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 سيداتي وسادتي، مرحباً في الطائرة 802 المتجهة إلى "طوكيو". 1546 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 نستعد الآن للرحيل. 1547 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 ماذا يجري؟ 1548 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 يُرجى ربط أحزمة الأمان. 1549 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 أيها... 1550 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 إنهم على الطائرة الأخرى! 1551 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 "فالنتين إيغوروفيتش"... 1552 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 بأمر السكرتير العام... 1553 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 أنت رهن الاعتقال بتهمة إساءة استعمال السلطة والفساد. 1554 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 لا 1555 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 ما هذا بحق السماء؟ 1556 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 تنحّوا! 1557 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 أنت خرقت القانون. 1558 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 أنا القانون! 1559 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 أبعدوهم عن طريقي. 1560 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 أهذا لأنني وصفتك بالعاهرة؟ 1561 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 هذه نهاية بلدنا. 1562 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 أتسمعينني؟ 1563 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 النهاية اللعينة. 1564 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 النهاية اللعينة! 1565 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 سينهار كل شيء! 1566 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 مرحباً في الطائرة 702 إلى "زيورخ". 1567 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 نرجو أن تستمتعوا برحلتكم معنا اليوم. 1568 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 "تهانينا" 1569 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 "اللاعب الأول" 1570 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 "تمت اللعبة" 1571 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 "مايا". 1572 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 أرجو أن تشرّفيني 1573 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 بأن أشاهد الأداء 1574 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 الذي أتمنى لو لم يفتني. 1575 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 أرجوك... 1576 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 حسناً 1577 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 سأستعد. 1578 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 قطعت لك وعداً 1579 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 لم يسر كما رجوت. 1580 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 حتى الآن. 1581 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 "(بوليت بروف سوفت وير) 5 ملايين دولار" 1582 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 كريسماس 1989 سيصبح أشد حماساً بكثير 1583 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 بهدية جديدة تحت الشجرة. اسمها "غيم بوي". 1584 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 اجتاحت الاحتجاجات "الاتحاد السوفيتي". 1585 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 سبق أن نفد المعروض منها مرتين في "اليابان" لدى "نينتندو". 1586 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 وهي في طريقها إلى النفاد أيضاً في "أمريكا"، 1587 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 حيث تجاوزت المبيعات 110 ملايين دولار في موسم الأعياد هذا. 1588 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 ولا يبدو أن الطلب عليها سيقلّ في المستقبل القريب. 1589 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 يجري فتح الحدود في أنحاء "أوروبا الشرقية". 1590 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 ويرجع جزء كبير من الفضل إلى "تتريس"، 1591 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 اللعبة الرائجة الجديدة التي تجتذب عائلات بأكملها لتلعبها. 1592 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 استقال "ميخائيل غورباتشوف"، 1593 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 وأُزيلت الراية الحمراء في الـ"كريملن". 1594 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 أهذا خبر سارّ أم لا؟ 1595 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 غالباً هذا وذاك. 1596 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 وصلك هذا. 1597 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 من "هينك". 1598 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 "(أليكسي باجتنوف)" 1599 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 "من (موسكو) - (إس في أوه) إلى (سان فرانسيسكو) - (إس إف أوه)" 1600 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...5 دقائق. أمك بأمسّ الحاجة إلى الفراش. 1601 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 ها هم أولاء. 1602 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 مرحباً في وطنك الجديد يا صاحبي. 1603 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 هل الوقت مناسب للعاطفة الأمريكية؟ 1604 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}"في ما تلا، أنشأ (هينك) و(أليكسي) شركة (تتريس)." 1605 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}"واصل (روبرت ستاين) ترخيص الألعاب." 1606 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}"لم يتجاوز قط خسارة (تتريس)." 1607 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}"سرق (روبرت ماكسويل) 900 مليون دولار من صندوق معاشات شركاته" 1608 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}"وتجاوزت ديونه 5 مليارات دولار،" 1609 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}"ما نتج عنه انهيار إمبراطوريته للوسائط." 1610 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}"بعد وفاة (روبرت ماكسويل) الغامضة، أُلقي القبض على (كيفن ماكسويل) بتهم متعلقة" 1611 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}"بسرقة والده للمعاشات وأعلن الإفلاس." 1612 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}"بُرّئ لاحقاً من تهم الاحتيال" 1613 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}"التي حُوكم عليها." 1614 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}"في 2014، عيّن (هينك) ابنته (مايا)" 1615 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}"رئيسة تنفيذية جديدة لـ(تتريس)." 1616 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}"بعد مبيع أكثر من نصف مليار نسخة،" 1617 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}"ما زالت إحدى أكثر الألعاب رواجاً في التاريخ." 1618 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 التلفاز لا يعمل. والفيديو لا يعمل. 1619 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 لقد قرأت كل ما يمكنني قراءته. 1620 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 المحطة التالية نادي "موسكو" للعبة "غو". 1621 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 اسمك "آلا"؟ 1622 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 حسناً، ستأخذنا "آلا" إلى اتحاد "غو" الروسي. 1623 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}وقد وجدت لنا أيضاً موقع "إيلورغ". 1624 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}هذا "أليكسي باجتنوف". 1625 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- إنه مبتكر "تتريس". - نوعاً ما. 1626 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}ألعب "تتريس" مع أصدقائي. 1627 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}حسناً. 1628 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 ترجمة "عنان خضر"