1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 (改編自真實故事) 2 00:00:47,924 --> 00:00:50,719 《俄羅斯方塊:版權之戰》 3 00:00:50,719 --> 00:00:52,596 (等級一) 4 00:00:52,596 --> 00:00:53,680 (1988年) 5 00:00:53,680 --> 00:00:55,432 {\an8}各位女士先生 6 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}(歡迎來到絢麗的拉斯維加斯 內華達州) 7 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}你們已經做出非常明智的決定 跳過那些賭場 8 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 (消費電子展) 9 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 因為你們在那裡的贏面很小 10 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 你們來到這個不可能會輸的地方 11 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 科技即是未來,而電玩遊戲更是先鋒 12 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 (防彈軟體公司) 13 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 所以加快腳步 搶先體驗即將席捲全球的熱潮 14 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 (玩家一:亨克羅傑斯) 15 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 來試玩圍棋吧,這是亞洲最受歡迎的遊戲 16 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 除了日本,各地版權皆可洽談 17 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 先生,你好嗎? 18 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 圍棋...來吧,要玩嗎?就像西洋棋 19 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 不過比西洋棋難很多 20 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 圍棋的表現不如預期 21 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 我甚至無法讓我的女銷售員對它感興趣 22 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 我知道銀行經理每天會聽到多少藉口 23 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 但這不是藉口,而是機會 24 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 事實上,我的小挫折 也許是我們遇過最棒的事 25 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - 對 - 崔西 26 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 崔西,妳在做什麼? 27 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 你好嗎?我剛剛請這位年輕小姐來 28 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 看看我們的新遊戲 在女性客群中的表現如何 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 好 30 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 來吧,崔西,我付錢是請妳來 銷售我的遊戲,不是玩別人的遊戲 31 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 別緊張,亨克,這個遊戲很棒耶 32 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - 叫什麼名字? - 俄羅斯方塊 33 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 俄羅斯方塊 34 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 我不懂 35 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 這名字結合了“tetra” 就是希臘文裡的“四” 36 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 因為遊戲裡的方塊都由四塊組成 以及“網球”這個詞 37 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - 網球? - 網球 38 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 對,據說是因為發明這遊戲的俄羅斯人 他喜歡網球 39 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 來,亨克,你試試看 40 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 這程式是用帕斯卡語言還是C語言寫的? 41 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 這是專利 42 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 你喜歡嗎? 43 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 艾迪,那是我看過最美妙的東西 44 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 我聽過這句話了 45 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 不,它跟圍棋完全不同 完全無法相提並論 46 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 我也聽過這句話了 47 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 好吧,可是,艾迪 48 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 我玩了五分鐘的俄羅斯方塊,對 49 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 到現在我還會夢到掉落的方塊 50 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 這遊戲不只令人上癮 51 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 還會永遠留在你心裡 52 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 如同詩歌,藝術和數學 以神奇的同步性在運作 53 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 那是... 54 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 那是最完美的遊戲 55 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 你跟我說這個幹嘛? 56 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 你有這個遊戲的版權嗎? 57 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 鏡軟體公司掌控它在全球所有平台的版權 58 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 日本的版權可以買嗎? 59 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 因為在你眼前得意洋洋的就是俄羅斯方塊 在日本的授權商,包括個人電腦 60 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 家用遊戲機 61 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 和遊戲機台 62 00:03:49,314 --> 00:03:50,315 (俄羅斯方塊) 63 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 你在開玩笑嗎? 64 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 你拿因為電動遊戲賣不出去 而欠這間銀行的錢... 65 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 (圍棋,第六級) 66 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...又買了另一個遊戲? - 是的 67 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 可是,艾迪,這次不一樣 68 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 俄羅斯方塊已經很受歡迎了 69 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - 在哪裡受歡迎? - 俄羅斯 70 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 (蘇聯) 71 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 亨克,俄羅斯沒有電動遊戲產業 72 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 我知道 73 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 請讓我說完 74 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 (玩家二) 75 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 一切的開端是一個名叫 艾列克西里歐奈多維奇謝帕基特諾夫的人 76 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 那是四年前 77 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 他白天替政府設計程式 78 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 在蘇聯電算中心工作 79 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 但到了晚上,他把開發遊戲當成興趣 80 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 他的電腦是一台蘇聯爛古董 名叫Electronika 60 81 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 連顯示卡都沒有 82 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 他最初的掉落方塊是將括號合在一起 83 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 艾列克西跟幾個同事 讓這遊戲跟IBM電腦相容 84 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 意思是有了彩色圖形 85 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 八位元音樂和磁片 可以讓人免費拷貝和分享 86 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 (莫斯科) 87 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 馬上如同野火燎原 88 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 但我們說的可是蘇聯,記得嗎? 89 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 東西沒那麼容易出得去 90 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 需要一位創業家去到那裡 將它變成賺錢的商品 91 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 是誰? 92 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 你嗎? 93 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 當然不是,我沒那麼瘋 94 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 是羅伯史坦 95 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 (玩家三) 96 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}(羅伯史坦,安達美朵軟體公司) 97 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 兩年前 98 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 史坦先生,歡迎回到布達佩斯 99 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 他在倫敦開了一間一人公司 100 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 他會到東歐尋找低價的授權遊戲 101 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 再轉賣到西方,獲取利潤 102 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 我看了,很無聊 103 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 這是什麼? 104 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 這不是我們的遊戲 105 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 (莫斯科電算中心) 106 00:06:19,256 --> 00:06:20,090 (羅伯史坦) 107 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 這個討厭的史坦 一直傳真給我們,浪費我們的紙 108 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 上面說什麼? 109 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 他想取得我遊戲的授權 110 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 我可以授權給他嗎? 111 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 我們最好問問ELORG的長官 112 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 可以,寄傳真給他 113 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 (致史坦先生,總金額一萬美元) 114 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 俄羅斯人跟史坦一談好交易 115 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 他的下一站就是回到倫敦見羅伯麥斯威爾 116 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 (玩家四) 117 00:06:58,628 --> 00:06:59,921 {\an8}(羅伯麥斯威爾,鏡軟體公司) 118 00:06:59,921 --> 00:07:01,923 一年前 119 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 史坦先生,幸會,我是羅伯麥斯威爾 120 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 幸會 121 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 就是那個羅伯麥斯威爾? 122 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - 那個億萬媒體大亨? - 就是他 123 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 好,那種商人才是我們銀行家真正認可的 124 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 麥斯威爾會還錢 125 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 由他來主導發行嗎? 126 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 他的二把手 127 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 這是我兒子 128 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 爸爸,我可以介紹自己 129 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 (玩家五) 130 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}(凱文麥斯威爾,兒子) 131 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 凱文麥斯威爾,鏡軟體公司執行長 132 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 很高興認識你,凱文 133 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 先生,你應該叫我麥斯威爾先生 134 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 總之,兩位先生,我覺得我們應該要慶祝 135 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 凱文 136 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 第一個離開鐵幕的電腦遊戲 137 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 我的老朋友米哈伊爾戈巴契夫 一定會很自豪 138 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 我們會先開始授權電腦遊戲 139 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 接著是家用遊戲機、遊戲機台、桌遊等等 140 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 繼續說 141 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 很好,因為你不會相信我昨天人在哪裡 142 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 (昨天) 143 00:08:21,044 --> 00:08:23,380 (任天堂) 144 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 嗨,亨克羅傑斯,防彈軟體公司 145 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 我跟你們的執行長山內溥約好要見面 146 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 羅傑斯? 147 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 本子上沒寫 148 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 好吧 149 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 我知道了 150 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 謝謝 151 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 我離開前能借用一下洗手間嗎? 152 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - 在左邊? - 左邊 153 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 好,謝謝妳 154 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 嗨,我跟山內先生有約,我想知道... 155 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 羅傑斯先生,你這樣是非法侵入 156 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 山內先生出城了,所以... 157 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 不對,因為我今天早上才看到他 而且他的車還停在外頭 158 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 不... 159 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 他是誰? 160 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 嗨 161 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 我是亨克羅傑斯,防彈軟體公司 162 00:09:26,067 --> 00:09:27,068 (俄羅斯方塊) 163 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 還不錯 164 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 真的嗎? 165 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 我們用五十萬美元跟你買斷版權 166 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 五十萬? 167 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 亨克,我幫你倒酒 168 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 我拒絕了 169 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 你怎樣? 170 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 你他媽的瘋了嗎? 171 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 我的野心更大,艾迪 172 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 所以我才來找你 173 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 我來發行,並負擔所有前期成本 174 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 我們都用自己公司發行自己的遊戲 175 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 不會用外部夥伴 176 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 的確,你們不常這樣做 177 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 但你們也會有例外 178 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 因為你跟我一樣知道,夥伴能讓我們壯大 179 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 所以瑪利歐才有路易吉 180 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 所以薩爾達才有林克 181 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 所以麥克泰森才有拳無虛發遊戲裡 那些被打爆的人 182 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 對 183 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 我們要你做二十萬份遊戲卡帶 184 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 你要兩百萬美元? 185 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 不對 186 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 害我緊張了一下 187 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 我需要一張三百萬美元的支票 188 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 這是你埋這麼久的哏嗎? 你想跟我要支票? 189 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 而且你怎麼算出三百萬的? 190 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 因為我需要兩百萬美元 來製作任天堂的卡帶 191 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}(家用遊戲機) 192 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}另外一百萬美元來製作遊戲機台 193 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 我也有俄羅斯方塊機台的授權,記得嗎? 194 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}(投入硬幣) 195 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}遊戲機台是現金生意,錢會進來得很快 196 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 這對我們雙方都是好事 197 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 這是一生一次的機會,艾迪 198 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 任天堂要讓我當發行商 199 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 任天堂耶,這份授權書是印鈔機 200 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - 你對這生意很有信心嗎? - 對啊,當然 201 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - 那我要提高你的利率 - 好 202 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - 我要把你的房子當抵押品 - 好 203 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 要是你有一次沒還錢,那房子就歸我們 204 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 好 205 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 你確定不用先跟你太太談過這件事嗎? 206 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 明美是我們公司的財務長 207 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 她全力支持 208 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 (東京) 209 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 (再抵押合約) 210 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 亨克,這跟你當初承諾的不一樣 211 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 我知道,妳也知道銀行家都很很難捉摸 212 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 先驅就是得賭上身家才會贏 213 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 但不是真的賭上自己的家 214 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 妳聽 215 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 妳有聽過我們家這麼安靜嗎? 216 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 瑪雅 217 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 妳覺得如何? 218 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 超好玩的,我們可以留著玩嗎? 219 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 一定會成功的 220 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 我保證 221 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 你可以信守承諾嗎? 222 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 如果我們這樣做,就有掌控權 223 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 所以,對 224 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 可以 225 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 (等級二) 226 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 (防彈軟體公司) 227 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 耀西 228 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 逸子 229 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 各位 230 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 我們現在是大失敗商 231 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 我們現在是大發行商了 232 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 (莫斯科) 233 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 從低到高 234 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 腳站穩,從低到高 235 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 冬天打網球 236 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 真厲害 237 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 瓦倫汀崔佛諾夫 238 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 共產黨中央委員會 239 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 我想見見這位... 240 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 差點摧毀蘇聯的男人 241 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 你說什麼? 242 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 你的遊戲 243 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 蘇聯全國的公務員每天都玩上好幾個小時 244 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 讓他們一事無成 245 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 我們只好開發一個程式 封鎖這遊戲在所有個人電腦上運行 246 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 聽說你把你的遊戲授權給西方人了 247 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 有賺到錢了嗎? 248 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 我無法想像在我國如此受歡迎的遊戲 怎麼會在國外賺不到錢 249 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 一定有人在騙人 250 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 爸,我們可以繼續打嗎? 251 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 等等... 252 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 抱歉,打擾了 253 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 再次恭喜你 254 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 這是你應得的 255 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - 防彈軟體,我是亨克 - 是,你好,羅傑斯先生嗎? 256 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 我是凱文麥斯威爾,鏡軟體公司的執行長 257 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 嗨,凱文 258 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 先生,你應該叫我麥斯威爾先生 259 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 我打給你是因為我聽說你買下俄羅斯方塊 260 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 在日本的個人電腦、家用遊戲機 和遊戲機台版權,對吧? 261 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 對 262 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 其實我們已經把日本的遊戲機台版權 授權給了SEGA 263 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 什麼?哪時候的事? 264 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 我在拉斯維加斯跟你們的員工簽約了 265 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 羅傑斯先生,我的工作不會插手這種細節 266 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 但我付錢買了機台版權,我們簽了合約 267 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 不...你簽了你那份,但我這份還沒簽 268 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - 所以我才打給你 - 凱文,搞屁啊? 269 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 不,是麥斯威爾先生 270 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 麥斯威爾先生,搞屁啊? 271 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 你會害我他媽的破產 272 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 聽著,你到底要不要 個人電腦和家用遊戲機的版權? 273 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 要 274 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 我想也是 275 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 我們失去遊戲機台的版權了 276 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 裕先生 277 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 別再做機台原型了 278 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 各位,沒問題的 279 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 我們還有家用遊戲機的版權 280 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 亨克跟任天堂要開一個非常重要的會 我們會想出辦法的 281 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 好 282 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 恭喜,山內先生 283 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 我覺得你應該先拿到 專屬於你的俄羅斯方塊卡帶 284 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 我們再開始販售 285 00:17:12,534 --> 00:17:13,660 (俄羅斯方塊) 286 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 謝謝你 287 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 你應該知道你在玩超級瑪利歐 玩得很順利時 288 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 突然出現一株食人花 還朝你噴火的感覺吧? 289 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 山內先生,我要說的是 凱文麥斯威爾用一株食人花伏擊了我跟你 290 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 他反悔,不給我機台的版權 291 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 (遊戲結束) 292 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 我真的需要一個蘑菇來續命 293 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 可以請您讓我預支 我未來的任天堂餘款嗎? 294 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 山內先生邀請你去見 他在西雅圖的任天堂同事 295 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 我們可能有東西能幫到你 296 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 乾杯 297 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 (東京) 298 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 好,孩子們 299 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 我們在媽媽回家前整理好房間吧,好耶 300 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 可是,爸爸,下個月就是我學校的音樂會 301 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 我剛拿到要表演的曲目,我得練習了 302 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 但我需要你幫忙 303 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 親愛的,抱歉 304 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 爸爸得去準備出差了 305 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 但我等不及要看妳表演了,好嗎? 306 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 我得去打包行李了 快點,孩子們,收拾東西 307 00:18:58,515 --> 00:18:59,516 (任天堂) 308 00:18:59,516 --> 00:19:01,268 (西雅圖) 309 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 密室 310 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 嗨,我是防彈軟體公司的亨克羅傑斯 311 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 很榮幸能來到這裡 312 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 亨克,你好 313 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 我是荒川實,美國任天堂的社長 314 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - 我知道 - 天殺的亨克羅傑斯 315 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 歡迎來到西雅圖,我是霍華德林肯 高級副總裁兼首席法律顧問 316 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 我已經聽說你很不守規矩 317 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 來,在這裡簽名 318 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 保密協議?為什麼? 319 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 因為世界上只有另外十個人 看過你即將看到的東西 320 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 而且老實說,我們不信任你 321 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 八位元圖像? 322 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 對,還有全新夏普LR35902 4.19兆赫核心 323 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 以及八千位元組內部記憶體 324 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 真厲害 325 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 沒有彩色螢幕? 326 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 彩色螢幕需要八顆電池 不是四顆,太貴了 327 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 這可以讓你連續玩30小時,只要89美元 328 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 它叫什麼名字? 329 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 叫Game Boy 330 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 試玩看看啊 331 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 我們六月要上市 332 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 我們想讓你這樣的發行商來尋找新遊戲 333 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 所以你們會跟瑪利歐成套販售? 334 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 對,是我們最好的品牌 335 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 這遊戲是用C語言寫的吧? 336 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 有多少像素? 337 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160乘144,為什麼問? 338 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 還不算完美,但你們會懂這個概念 339 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 先生們,如果你們想 賣幾十萬台Game Boy給小孩子 340 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 就跟瑪利歐成套販售 341 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 但如果你們想賣出 幾百萬台Game Boy給所有人 342 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 老老少少,世界各地 343 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 就要跟俄羅斯方塊成套販售 344 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 你能幫我們拿到版權嗎? 345 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 (倫敦) 346 00:22:13,043 --> 00:22:14,127 (《每日鏡報》,《星期日鏡報》) 347 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 嗨 348 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 我是亨克羅傑斯,我來見凱文麥斯威爾 349 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 先生,你有預約嗎? 350 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 沒有,這是驚喜 351 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - 我盡力了 - 不,不要那樣說 352 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 不,你沒有盡力 353 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 不,我...其實如果從一到十來看 354 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 你連零都不到,真他媽的 355 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 蘇聯人不是笨蛋 356 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 他們知道俄羅斯方塊能賣錢 357 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 但他們拒絕跟我談機台的版權 358 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 除非我先付清我欠他們的電腦遊戲權利金 359 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 你先付錢給我,我才能付錢給他們 360 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - 亨克羅傑斯來見凱文麥斯威爾 - 他到底來幹嘛? 361 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - 讓他進來 - 為什麼? 362 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - 我該走了 - 坐下 363 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 我們是同一陣線的,懂嗎? 364 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 羅傑斯先生,真是個大驚喜 365 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 我是羅伯麥斯威爾,鏡集團董事長 366 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 哇,嗨 367 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - 如果我打擾了你們,我可以... - 當然沒有 368 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 我們剛好在談俄羅斯方塊的事 369 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 這位是安達美朵軟體公司的羅伯史坦 還有我兒子... 370 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 爸爸,我可以介紹自己,謝謝 371 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 凱文麥斯威爾 372 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 鏡軟體公司執行長 373 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 我知道,我們見過 374 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 在電話上,你把我的機台版權賣給SEGA 375 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 看來問題自己解決了,對吧? 376 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 在我忘記之前 根據我的合約,這是要給蘇聯的 377 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 日本版俄羅斯方塊的遊戲卡帶 378 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 羅傑斯先生 雖然我們非常感謝你親自送來 379 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 但你大可以用寄的,就不用大老遠跑一趟 380 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 對,但那樣的話,我就無法 跟你們說掌上遊戲機版俄羅斯方塊的事了 381 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 掌上遊戲機? 382 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 我搞不清楚版權在誰手上 383 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 你們嗎? 384 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 那當然 385 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 對 386 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 史坦先生獨家掌控了全球授權 387 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 包括遊戲機台、家用遊戲機 電腦和掌上遊戲機 388 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - 我們透過他授權每一項出去 - 太好了 389 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 那我今天就要買下 你的掌上遊戲機全球版權 390 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 羅傑斯先生,任天堂沒有掌上型裝置 391 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 他們為什麼會想進入這個市場... 392 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 我無法置評 393 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 但我願意代表他們給一個非常慷慨的出價 394 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 我們會考慮你的出價,亨克 395 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 爸爸,我可以自己處理 396 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 我們會考慮你的出價,羅傑斯先生 397 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 我還沒出價 398 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 對 399 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 祝你在倫敦玩得開心 400 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 再見 401 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 史坦先生,你可以走了 402 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 如果沒有完整的合約,你就不用再回來了 403 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 也包括掌上遊戲機版俄羅斯方塊,懂嗎? 404 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 我們應該給蘇聯人一些錢 405 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 兒子,他們才不在意錢 406 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 他們在意的是忠誠 407 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 戈巴契夫總書記是我的朋友 408 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 我們要出版他的回憶錄,我們很忠誠 409 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 對,爸爸,公司的退休金經理打過電話來 410 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 說員工的退休基金 411 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 上週短少了幾百萬英鎊 412 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 對,我們得重整年終的資產負債表 413 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - 那只是會計的小把戲 - 所以我不用擔心吧? 414 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 對,不用擔心 415 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 但是凱文,我們需要俄羅斯方塊 知道了嗎? 416 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}(防彈軟體公司,試玩版,俄羅斯方塊) 417 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 史坦先生 418 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 史坦先生,請等一下 419 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 剛剛那是怎樣? 420 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 很複雜 421 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 你沒有掌上遊戲機的版權? 422 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 我沒有那樣說,我是說很複雜 423 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 有就有,沒有就沒有,有什麼好複雜... 424 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 羅傑斯先生,你去過莫斯科嗎? 425 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 你跟蘇聯談判過嗎? 426 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 你知道身在那樣的國家是什麼感受... 427 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 因為所有人都在監視你嗎? 428 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 不知道,所以別跟我說什麼複不複雜 429 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 我會付你兩萬五千美元 買全球的掌上遊戲機版權 430 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 我想事情沒那麼複雜吧 431 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 (東京) 432 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - 你好 - 我是美國任天堂的霍華德林肯 433 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 聽著,我剛剛聽說羅伯史坦 434 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 要把俄羅斯方塊的掌上遊戲機版權 以十萬美元賣給雅達利公司 435 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - 什麼? - 對,雅達利 436 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 你知道我們有多討厭那些混蛋 437 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 但現在他們應該有一個掌上型裝置 來玩我們該死的遊戲 438 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 我已經付錢給史坦買掌上遊戲機的版權 439 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 怎麼回事? 440 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 史坦是不是踢掉你,自己去談了交易? 441 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 如果是的話,他踢掉的不只是我 442 00:27:28,066 --> 00:27:29,067 (安達美朵,羅伯史坦) 443 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 你背著我把俄羅斯方塊的掌上遊戲機版權 賣給雅達利嗎? 444 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - 凱文,很高興見到你 - 不要叫我凱文 445 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 我們不是朋友 446 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 你只能跟鏡軟體公司做交易 還是你忘了合約? 447 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 你是說會給我俄羅斯方塊 全球銷售權利金的那份合約嗎? 448 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 因為我一毛權利金都還沒拿到 449 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 好啦... 450 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 我還沒搞定掌上遊戲機版權 但是給我一點時間 451 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 不,我要直接跟俄羅斯人談判 452 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 我們玩完了 453 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 玩完了? 454 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 玩完了 455 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 管他的,我要去莫斯科 456 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 等等...等一下 亨克,你不能說去就去蘇聯 457 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 你需要商務簽證和完整的背景調查 那需要好幾個月的時間 458 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 那我就拿觀光簽證 459 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 所以你要說謊?那可是重罪 他們可以把你關起來 460 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 我願意賭一把 461 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 你要找誰談? 462 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 一間叫ELORG的公司 463 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 蘇聯沒有公司這種東西,亨克 ELORG可能是情報局底下的單位 464 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - 你們到底要不要這個遊戲? - 我們當然想要 465 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 但你要去一個共產國家 466 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 對方還把美國當成頭號敵人 467 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 如果你去了,我們無法保護你 468 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 沒問題 469 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 爸爸,你要去哪裡? 470 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 (莫斯科) 471 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 (等級三) 472 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - 你是丹麥人? - 不,我是荷蘭人 473 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 但你的口音像美國人 474 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 我在紐約長大,但我是荷蘭人 475 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 我現在住在日本 476 00:29:35,485 --> 00:29:37,988 (亨克羅傑斯) 477 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - 需要翻譯嗎? - 不用,謝謝 478 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 嗨 479 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 我是亨克羅傑斯,我要入住 480 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 妳該不會知道ELORG在哪裡吧? 481 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 又稱為軟硬體進出口管理部,是政府機構 482 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 政府?不 483 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 “不”的意思是妳不知道,還是妳不會... 484 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 我們有個新住客... 485 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG,電話號碼? 486 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - 需要翻譯服務嗎? - 不用,謝謝 487 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - 翻譯員 - 謝謝 488 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 計程車 489 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 計程車 490 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 魚和肉賣完了 491 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 拜託 492 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 你們一定還有一些吧 493 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 我家人很餓 494 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 我有錢 495 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 請妳收下這個 496 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 不,你也有家人 497 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 請收下吧,我家人不會有事的 498 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 謝謝你 499 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 向您問好 500 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 您需要援交嗎? 501 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 妳說什麼? 502 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 援助,名詞,情況緊迫時的救助 503 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 跟幫助同義 504 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 我是莎夏,提供翻譯服務 505 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 很榮幸認識你 506 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 你喜歡歷史嗎? 507 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 我們可以去看史達林的七姊妹建築 他的無產階級宮殿 508 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 還是看藝術展? 509 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 我們可以去普希金博物館 510 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 其實我要去的地方是ELORG 511 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 我以為你是來度假的 512 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 所以妳聽過這個地方? 513 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 羅傑斯先生,這裡不是美國 514 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 未經邀請就進入政府建築是嚴重違法的 515 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 莎夏,我飛了八千公里 不是為了被一扇門擋在外頭 516 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 身分證明? 517 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 尼可萊葉夫根尼維奇 518 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 什麼事? 519 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 有人來找你 520 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 請說 521 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 對,嗨,我是亨克羅傑斯 522 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 防彈軟體公司 523 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 我負責在日本發行 俄羅斯方塊的家用遊戲機版本 524 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 我來請你把全球掌上遊戲機版權授權給我 525 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 那是什麼? 526 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 從哪來的? 527 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 對不起,我不會說... 528 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 等一下 529 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 抱歉,莎夏,但我真的需要妳 530 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 不會有事的 531 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 這是莎夏,我的翻譯 532 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 你好,我是莎夏 533 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 我是翻譯 534 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 可以嗎?好 535 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 我是亨克羅傑斯 536 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 我為任天堂在日本發行俄羅斯方塊 537 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 他問:“任天堂是什麼?” 538 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 哈,很好笑 539 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 先生,任天堂 是全世界最受歡迎的家用遊戲機 540 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 他說ELORG從未把俄羅斯方塊的 家用遊戲機版權授權給任何人 541 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 只有授權電腦遊戲版本 542 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 不,不可能,聽著... 543 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG把版權授權給 安達美朵公司的羅伯史坦 544 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}安達美朵再授權給鏡軟體公司 545 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}鏡軟體公司在拉斯維加斯的代表 又授權給防彈軟體公司 546 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 也就是我 547 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 我有請鏡軟體公司把遊戲卡帶寄給你 548 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 他否認有收到卡帶 549 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 還說這是盜版 550 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 羅傑斯先生,我們最好快點離開 551 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 他覺得我剽竊俄羅斯方塊? 552 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 正確 553 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 跟他說我把我的整個人生 都投注在這個遊戲上 554 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 他誤會了 555 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 我建議你離開這個政府機構 556 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 否則,因為你是持觀光簽證的外國公民 557 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 你會因欺詐和非法入侵而坐牢 558 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 他說他沒有誤會 559 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 他只有說這句話嗎? 560 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 對 561 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 對,好,跟他說我可以解決這問題 562 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 我們可以先解決家用遊戲機 563 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 然後再談掌上遊戲機 564 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 他說明天早上9點再來 565 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - 但我要警告你... - 好...太好了,謝謝 566 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 謝謝 567 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 你要...好 568 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 謝謝你 569 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 我需要國際公共電話 570 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 亨克,蘇聯沒有國際公共電話 571 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 但我需要打電話回家 572 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 妳不懂 573 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 我說服我太太賭上我們的家 574 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 才能買下俄羅斯方塊家用遊戲機版權 575 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 現在他們說我沒有版權? 576 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 我要是解決不了問題,我就完蛋了 577 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 你的旅館有電話 578 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 好,太好了,走吧 579 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 但你得排隊等待 因為只有幾條線路能打出我們偉大的祖國 580 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 但是要等多久? 581 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 從八小時到一星期都有可能 582 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 什麼? 583 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 好,但旅館裡有傳真機,對吧? 584 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 亨克,只有政府建築裡 有傳真機和電傳電報 585 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 羅傑斯先生,借一步說話 586 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 麻煩了 587 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 你知道我是誰嗎? 588 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 我大概知道 589 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 很好 590 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 你的翻譯員應該有跟你說 591 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 外國人沒有受到正式邀請的話 不准進入政府建築 592 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 回家吧 593 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 明白嗎? 594 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 麥斯威爾先生,我是瓦倫汀崔佛諾夫 595 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 共產黨中央委員會對外貿易部 596 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 歡迎來到俄羅斯 597 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 我父親叫我等戈巴契夫來接我 598 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 你不是戈巴契夫 599 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 你也不是你父親 600 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 你是為了俄羅斯方塊而來吧? 601 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 我們看看能怎麼安排 602 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 早安,莎夏 603 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 我有可能勸你改變心意嗎? 604 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 不可能 605 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 好了嗎? 606 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 亨克,這位是艾列克西帕基特諾夫 607 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 發明俄羅斯方塊的人 608 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 哇,真的嗎? 609 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 羅傑斯先生 610 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 亨克,貝里科夫先生要跟你說 他不信任你 611 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 還有你...抱歉,這不是我說的 你是騙子和小偷 612 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 我也是很糟糕的廚師 613 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 我在開玩笑 614 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - 他應該不懂 - 對,我看得出來 615 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 請貝里科夫先生繼續說 616 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 抱歉,但是你是誰? 617 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 請坐 618 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 更重要的問題是,亨克羅傑斯,你是誰? 619 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 你的簽證說你是觀光客,但你不是 620 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 這是犯罪 621 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 你的俄羅斯方塊遊戲說你有版權 但你沒有 622 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 又一樁犯罪 623 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 所以我的想法是這樣 624 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 你今天就回家,停止生產俄羅斯方塊 你做的一切就能獲得原諒 625 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 否則你留下來,就得承擔後果 626 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 我沒談成交易就不會回家 627 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 抱歉 628 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 “抱歉”在我們的法庭上沒有用處 羅傑斯先生 629 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 貝里科夫先生 630 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 艾列克西 631 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 我只想說,你的遊戲太棒了 632 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 謝謝,我會說英語 633 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 我有好多好多的問題 634 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 但首先,我要跟你說,等我解開這個誤會 635 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 並如願拿到掌上遊戲機的版權後 636 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 我會讓你成為百萬富翁 637 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - 羅傑斯先生 - 請叫我亨克 638 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 羅傑斯先生,我沒有權利用我的遊戲賺錢 639 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 這不合法吧 640 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 不 641 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 這就是共產主義 642 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 如果那白痴是小偷 643 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 就把他關起來 644 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 其他買家來了嗎? 645 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 別讓他們見到面 646 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 我們要用他們的方式擊敗這些資本主義者 647 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 貝里科夫先生 648 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 如果我是小偷,我何必來莫斯科 自豪地向你展示我的遊戲? 649 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 因為你想要掌上遊戲機的版權 650 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 對,但如果我已經偷走 家用遊戲機和遊戲機台的版權 651 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 我何不順便偷走掌上遊戲機版權? 652 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 貝里科夫先生問說 你為何提到遊戲機台的版權? 653 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 我也買下了日本的遊戲機台版權 654 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 結果卻發現鏡軟體公司 已經把版權授權給SEGA 655 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 停... 656 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG從未把遊戲機台版權 授權給任何人,亨克 657 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 等一下 658 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 所以你是說,你們唯一 曾授權給別人的俄羅斯方塊版本 659 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 是個人電腦版? 660 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 我能看看你們簽的合約嗎? 661 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 拜託,這樣我才能理解是怎麼回事 662 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 因為我不知道你是否知道 663 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 但史坦和鏡軟體公司正在販售 664 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 俄羅斯方塊的全球家用遊戲機 和遊戲機台版權 665 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 貝里科夫先生 666 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 我是羅伯史坦 667 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 我要來簽訂 遊戲機台和掌上遊戲機版權的合約 668 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 史坦先生,請等一下 669 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 什麼? 670 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 貝里科夫先生 非常感謝您同意跟我見面 671 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 貝里科夫問你:“這是什麼?” 672 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 應該是日本任天堂版本的俄羅斯方塊 673 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 但我是來討論掌上遊戲機的版權 不是家用遊戲機,所以... 674 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 他問說,你是否有授權把俄羅斯方塊的 家用遊戲機版權賣給亨克羅傑斯? 675 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 貝里科夫先生 我擁有歐洲數一數二的媒體公司 676 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 我沒時間操心瑣碎的事情 677 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 所以你是說你從沒看過這個遊戲? 678 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 不,我是說 我們應該開始談今天的正事了 679 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 你覺得這是盜版嗎? 680 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 我不知道,可能吧? 681 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 可以談掌上遊戲機版俄羅斯方塊了嗎? 682 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 明天吧,謝謝 683 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 好 684 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 該死的共產混蛋 685 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 好,我看了合約,我同意 686 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 你從未有意將 家用遊戲機版權賣給羅伯史坦 687 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 但問題在於... 688 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 好,這是一台任天堂遊戲機 689 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 而這是一台個人電腦 690 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 差別在哪裡? 691 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 任天堂沒有鍵盤 692 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 任天堂沒有鍵... 693 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 你會說英語? 694 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 你當然會 695 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 聽著,我很抱歉 696 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 羅伯史坦耍了你 697 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 但就法律上來說 698 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 他沒有偷你們的東西 所以我也沒有偷你們的東西 699 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 下次你應該先清楚地定義電腦 才能保住家用遊戲機的版權 700 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 那遊戲機台呢? 701 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 那份合約裡完全沒提到遊戲機台的版權 702 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 (俄羅斯方塊,投入硬幣) 703 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 史坦絕對偷走了你的遊戲機台版權 704 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 那值多少錢? 705 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 十五萬美元 706 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 他一直跑來跑去到底是去哪? 707 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 貝里科夫先生 708 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 貝里科夫先生 709 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 不行 710 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 艾列克西,我們一開始的關係並不好 711 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 我能請你吃晚餐嗎? 712 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 羅傑斯先生,你無法用錢收買我 713 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 第40段對個人電腦的定義有比較審慎嗎? 714 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 “而個人電腦包含處理器 715 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 螢幕、硬碟及鍵盤” 716 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - 對,好多了 - 鍵盤 717 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 但史坦好幾年前就簽了 這樣做有什麼意義? 718 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 沒關係,你請便,不客氣 719 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 好了,這是怎麼回事? 720 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 這是什麼? 721 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 新合約 722 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 遊戲機台版權要十五萬美元? 723 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 這些數字到底是誰給你的? 724 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 誰把版權賣給SEGA 讓他們在日本販售俄羅斯方塊機台? 725 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 如果... 726 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 如果我簽了這份合約 我們就能談掌上遊戲機版權嗎? 727 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 我需要一個晚上來看合約 728 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 他說今天就談到這裡 729 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 但我們還沒討論掌上遊戲機版權 730 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 他說他明天會開始慎重進行這個議題 731 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 好 732 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 艾列克西 733 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 你要搭便車嗎? 734 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 我有車 735 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 那我能搭你的便車嗎? 736 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 你是哪裡人? 737 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 我是荷蘭人,但在紐約長大 738 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 我爸媽是荷蘭人 還有一些猶太和印尼血統 739 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 我基本上就像艾迪范海倫 740 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 羅傑斯先生,不用跟我聊天 741 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 聽著,無論你信不信 其實我很想更瞭解你 742 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 不是以商業夥伴的角度,而是粉絲的角度 743 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 今晚來我的旅館吃晚餐吧 744 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 不要 745 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 那我能去你家嗎? 746 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 家裡有外國人在俄羅斯是犯罪 747 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 所以... 748 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 打電話就好 749 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 太好了 750 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 謝謝你載我一程 751 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - 你知道我的會開了多久嗎? - 兩分又三秒 752 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 先生,你得更有禮貌 753 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 你是說你從沒看過這個遊戲? 754 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 我是說,我們應該開始談... 755 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 你竊聽我? 756 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 你這混蛋 757 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 小心點,凱文 758 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 我們去外頭走走,好嗎? 759 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 (佩雷夫洛克,羅斯托夫卡亞街6號) 760 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}(802號公寓,今晚7點) 761 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 你要用什麼交換俄羅斯方塊? 762 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 《科里爾百科全書》的獨家出版權... 763 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 不,多少錢? 764 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 這個出版權價值兩百萬美元 所以這筆交易很公平 765 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 公平個屁 766 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 你說什麼? 767 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 這裡是該死的俄羅斯 768 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 你們俄羅斯人根本不在意錢 769 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - 麥斯威爾先生,你是哪裡人? - 這有什麼關係? 770 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 我來自斯塔夫羅波爾邊疆區 771 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 我爸媽是集體農場的佃農 772 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 他們每天在國營農場工作18個小時 773 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 而政府拿走了一切 774 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 我很小的時候就知道 如果我要在這個社會上成功 775 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 我需要這個,只要這個 776 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 我跟你不同,沒人幫我爬到現在的位置 777 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 所以不用跟我說共產主義那套說詞 778 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 共產主義即將滅亡 779 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 我很快就會失業了 780 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 我跟你一樣,想帶著最好的交易脫身 781 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 你要我賄賂你? 782 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 是這個意思嗎? 783 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 不...我的公司有誠信 784 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 麥斯威爾先生 沒人是靠誠信成為億萬富翁的 785 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 也沒人是靠相信黑心政客 而成為億萬富翁的 786 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 如果你想找一顆任你擺佈的棋子 我建議你滾遠一點 787 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 祝今天順利 788 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 十萬美元,當我談成交易時 789 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 不 790 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 這不是我要的 791 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 波利斯 792 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 暫停錄音 793 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 八十萬美元 794 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 先付一半,匯到一個瑞士帳戶 795 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 三十萬美元 等我拿到俄羅斯方塊的掌上遊戲機版權 796 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 我去問羅傑斯先生好了 797 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 亨克羅傑斯沒有錢 798 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 他代表任天堂,這間公司絕不會賄賂你 799 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 而羅伯史坦太小氣了 不需要用他來威脅我 800 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 四十萬 801 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 最後出價 802 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 那好吧 803 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 還有,崔佛諾夫先生 804 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 凱文不需要知道這些事 805 00:51:55,742 --> 00:51:57,452 {\an8}(羅伯麥斯威爾) 806 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 你幹嘛要冒險? 807 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 尤其在你爸爸發生過那種事後 808 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 妳有試過拒絕過美國人嗎? 809 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 根本無法拒絕 810 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 你好 811 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 嗨 812 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 這是瑪雅,她十歲 813 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 茱莉八歲 814 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 麥可六歲 815 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 里歐三歲 816 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 這是我太太明美 817 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 我們在夏威夷念大學時認識 818 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 相戀,然後我跟她回東京 819 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 你住過很多地方 820 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 對,算是吧 821 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 那你呢? 822 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 我只住過這裡 823 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 你是指莫斯科? 824 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 這戶公寓 825 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 亨克,你喜歡莫斯科嗎? 826 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 說老實話嗎? 827 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 有點令人困惑 828 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 你很難對俄羅斯這個國家一見鐘情 829 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 就像我們的文學,表面上陰冷黑暗 830 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 但也浪漫而富有靈感 831 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 再也沒人看得到那一面了 832 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 亨克,你是如何發現俄羅斯方塊的? 833 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 我當時在拉斯維加斯參加消費電子展 銷售我設計的一款遊戲 834 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 然後我看到妳先生的遊戲... 835 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - 就把它偷走了 - 妮娜 836 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 不,沒關係 837 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 我跟一家大公司買了版權,但對方騙我 838 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 但我是來導正這件事的 839 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 因為俄羅斯方塊... 840 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 就是這麼棒 841 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 他很傻,但很誠實 842 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 亨克,所以你是遊戲設計師? 843 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 也是程式設計師 844 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 不過我最近幾乎都在跑業務 845 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 你用帕斯卡語言還是組合語言? 846 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 我本來也要問你一樣的問題 847 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 我喜歡帕斯卡語言 848 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 組合語言是我的首選 849 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 但絕不要低估... 850 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - BASIC語言的力量 - BASIC語言的力量 851 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 太詭異了 852 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 就是這個? 853 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 原版? 854 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 太神了 855 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 我可以玩嗎? 856 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 可以 857 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 這一直讓我很困擾 858 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 為何不能兩列一起消掉 只能一次消掉一列? 859 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 因為... 860 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 我沒想過能那樣 861 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 我們應該改成最多可以一次消掉四條 862 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 我們? 863 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 怎樣? 864 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 對啊 865 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 試試看也不會怎樣 866 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - 亨克 - 好 867 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 等級更高代表更多分,所以你要... 868 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 抱歉 869 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 快好了,但我們還需要其他的 870 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 人生很辛苦,值得擁有小確幸 871 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 我都忘了這有多好玩 872 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 怎麼了? 873 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 快走... 874 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - 安靜,快走 - 這是... 875 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - 安靜 - 這到底是... 876 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 安靜 877 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 晚安,你有鹽嗎? 878 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 鹽? 879 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 是鄰居 880 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 艾列克西,拜託 881 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - 這是... - 抱歉,亨克,你得走了 882 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 好 883 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - 除非你跟我一起走 - 什麼? 884 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 我們應該出去 但不是去觀光客愛去的酒吧 885 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 帶我去看真正的莫斯科,你們會去的地方 886 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 亨克,這真的不是好主意,我... 887 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 對,我知道 但有時你就得說:“規則去死”,對吧? 888 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 所以我才來莫斯科 889 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 而且我覺得這也是你今晚邀請我來的原因 890 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 就是這裡 891 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 亨克,比你想的還棒,對吧? 892 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 是啊 893 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 謝謝,真謝謝你,謝謝 894 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 乾杯 895 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 你認識這些人嗎? 896 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 對,有幾位是我的同事 897 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 我喜歡這個音樂 898 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 聽著,我個人比較喜歡 莫札特和俄羅斯民謠 899 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 而不是,你知道... 900 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - 她剛剛說... - 各位 901 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 她有一些來自波羅的海國家的消息 902 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 愛沙尼亞人走上街頭 903 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 要求脫離蘇聯獨立 904 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 我們所有人都厭倦了虛偽和職業政客 905 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 我們都想要自由 906 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 言論自由 907 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 藝術自由、言論自由 908 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 我們想要可口可樂 909 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 我們想要Levi's牛仔褲 910 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 我們為此乾杯 911 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 我愛這首歌 912 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 大家都知道歌詞 913 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 好的想法不受國界限制 914 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - 一起來唱 - 不... 915 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 來唱嘛,拜託 916 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 我不會唱歌,不 917 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 快點,你怎麼有辦法抗拒? 918 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 艾列克西 919 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - 現在你知道我們沒那麼不同了 - 對 920 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 謝謝你今晚帶我來這裡 921 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 這對我意義重大 922 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 瑪雅,我們要回家了,快整理好 923 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 明美羅傑斯 924 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 我們是俄羅斯駐東京大使館的人 925 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 誰讓你們進來的? 926 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 妳知道妳丈夫人在哪裡嗎? 927 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 妳丈夫有打電話回來過嗎? 928 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 如果他有打電話回來,叫他回家 929 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 馬上回家 930 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 妳的孩子很可愛 931 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 快回家 932 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 還有謝謝你的Levi's 933 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - 需要翻譯嗎? - 不用,謝謝 934 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 這是搞... 935 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 亨克 936 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 謝天謝地你沒事 937 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 什麼... 938 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 他們也搜索了我的公寓 939 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 但我不懂 940 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 我是想幫你們,為什麼我變成威脅? 941 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 你是個想買俄羅斯資產的外國人 942 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 很多人認為那已足以構成叛國罪 943 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 只是個電動遊戲罷了 944 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 對你們來說,是的 945 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 但掌權者會無限上綱為 946 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 你先是賣掉一款遊戲 最終會把整個俄羅斯賣給最高出價者 947 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 亨克,別為這個犧牲一切 948 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 我... 949 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 我結婚了 950 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 我不... 951 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 妳該走了 952 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 早安 953 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 彼得和狄米崔 954 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 我的小小網球明星 955 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 要去上學啊? 956 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 你們有個好爸爸 957 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 昨晚在外頭待到那麼晚 還能這麼早送你們上學 958 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 爸爸,他是誰? 959 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 說英語? 960 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 真厲害 961 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 你媽媽妮娜是英文老師,對吧? 962 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 很棒的工作 963 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 薪水穩定 964 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 你們的爸爸有說過 他爸爸發生過什麼事嗎? 965 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 沒有嗎? 966 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 他應該說的 967 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 因為歷史總是會以非常詭異的方式重演 968 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 羅傑斯先生 國際電話可以打了,你有三分鐘的時間 969 01:04:51,351 --> 01:04:56,064 快點...快接啊 970 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 喂 971 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 瑪雅 972 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 是爸爸 973 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 爸爸,你要回來了嗎? 974 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 我學校的音樂會快到了,我們今天有彩排 975 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 我的老師說我的聲音像天使,還有... 976 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 瑪雅,親愛的 我保證一定會回去參加妳的音樂會 977 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 但現在我得跟妳媽媽講電話 978 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 我討厭不能跟你說話 979 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 瑪雅,電話給我 980 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 亨克 981 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 嗨,我要妳打給我們的律師 982 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 讓他把我跟鏡軟體公司簽的合約 傳真給ELORG 983 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 並要他擬一份 俄羅斯方塊掌上遊戲機版的新合約 984 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 我之後再跟妳說細節 ELORG的號碼是+7495442481 985 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - 好嗎? - 亨克 986 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 有幾個俄羅斯人來過公司 威脅我叫你回家 987 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 什麼? 988 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 明美 989 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 可惡 990 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - 你這混帳 - 你這混帳 991 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - 計程車 - 計程車 992 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 亨克羅傑斯為什麼在這裡? 993 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 你是想讓我們自相殘殺嗎? 994 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 因為如果你想耍我,我發誓... 995 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 史坦先生,你看了修改後的合約嗎? 996 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 看了 997 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 我看了,我覺得不公平 998 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 你要求的遊戲機台版權費太高了 999 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 而且我幹嘛要簽一份 個人電腦版權的新合約? 1000 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 我明明就正正當當擁有版權了 1001 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 好啦... 1002 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 我會簽,但簽完我們就來 討論掌上遊戲機的版權,可以嗎? 1003 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 好,掌上遊戲機,要多少錢? 1004 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - 等我們回來 - 不行 1005 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 不行... 1006 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 貝里科夫先生,恕我直言 這到底是什麼情況? 1007 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 首先,你的一位好同事威脅我 1008 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 接著你們又威脅我在日本的太太 1009 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 我的旅館房間被翻得一團亂 1010 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 現在我又發現你在跟羅伯史坦談 1011 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 他之前那樣對待你們耶 1012 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 這一切太荒謬了 1013 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 這裡只有我是誠實的 1014 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 你們都是騙子 1015 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 你們都只是為了錢而來 1016 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 什麼?我聽不懂俄語,我沒帶翻譯 1017 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 艾列克西在哪裡? 1018 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 你們把我當成敵人? 1019 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 你們錯了,重點已經不是錢了 1020 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 重點是要給艾列克西應有的回報 並向世界展現 1021 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 蘇聯不只有飛彈和軍力 1022 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 那是什麼? 1023 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 你跟鏡軟體公司簽的合約 1024 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 證明了我沒有剽竊你們的東西 1025 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 後面是我的新出價 1026 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 上面沒有數字 1027 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 全球掌上遊戲機版權,預付兩萬五千美元 外加每賣出一台的25%利潤 1028 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 兩萬五千美元? 1029 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 為什麼這麼少? 1030 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 因為老實說,我沒剩什麼錢了 1031 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 但我給的權利金非常高 1032 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 你預計會賣出多少台? 1033 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 保守估計一百萬台 1034 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 我預估能賣出兩千萬台 1035 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 代表你們能拿到五百萬美元 1036 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 拜託,你們真的很會製造懸念耶 1037 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 請借一步說話 1038 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 我一直在關心你的談判過程 1039 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 你做得非常高明 1040 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 這都是為了蘇聯,崔佛諾夫同志 1041 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 很好 1042 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 因為國家已經決定 把俄羅斯方塊版權賣給鏡軟體公司 1043 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 很好 1044 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 走吧 1045 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 貝...媽的... 1046 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 他來幹嘛? 1047 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 對外貿易部是我的部門,麥斯威爾先生 1048 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 好吧,貝里科夫先生 1049 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 鏡軟體公司準備要提供 《科里爾百科全書》的 1050 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 俄羅斯出版權,價值兩百萬美元 1051 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 交換俄羅斯方塊的全球掌上遊戲機版權 1052 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - 有權利金嗎? - 老天爺啊,貝里科夫先生 1053 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 我提出的是你這輩子看過最好的出價 1054 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 我們準備要跟你交易了 麥斯威爾先生,但是時代... 1055 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 時代不同了 1056 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 我們得為自己的決定負責 1057 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 你要知道,選擇一個 沒有真錢入帳的出價,感覺... 1058 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 很可疑 1059 01:10:24,267 --> 01:10:27,479 好吧... 1060 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 請注意,所有支出 都必須經過我的董事會同意 1061 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 但我可以非正式地在本週結束前 給ELORG一百萬美元 1062 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - 權利金呢? - 他媽的老天爺 1063 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 那樣夠了 1064 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 他說什麼? 1065 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 一百萬美元 1066 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 加在意向書上 1067 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 我們會給鏡軟體公司 俄羅斯方塊的全球掌上遊戲機版權 1068 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 只要你能在一週內匯一百萬美元給我們 1069 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 各位先生 1070 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 看來我們... 1071 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 談成交易了 1072 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 我送你出去 1073 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - 但我們還沒... - 現在 1074 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - 貝里科夫先生,出口在這裡 - 閉嘴 1075 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 一切都還好嗎? 1076 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 你有一週的時間 能出價買全球掌上遊戲機版權 1077 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 我已經向你出價了 1078 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 我準備好馬上就簽約,這是怎麼回事? 1079 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 你必須先簽一份意向書,這是標準程序 1080 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - 貝里科夫,你在騙我嗎? - 你聽好 1081 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 要是你知道我現在冒著什麼風險 你就不會這樣問了 1082 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 請簽名 1083 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 拜託 1084 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 還有一件事 1085 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 如果你想出價買全球家用遊戲機的版權 1086 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ELORG願意談 1087 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 什麼?史坦已經拿到家用遊戲機的版權了 1088 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 不,他沒有 1089 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 我重新定義了“電腦” 1090 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 史坦要遊戲機台的版權 所以他簽了一份新合約 1091 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 貝里科夫,你為什麼要幫我? 1092 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 我是為了我國的最佳利益著想 1093 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 回家吧,亨克羅傑斯,之後再跟 你的任天堂同事回來提出一份真正的出價 1094 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 你今天跑去哪裡了? 1095 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 不重要 1096 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 我們成功了 1097 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 拿到掌上遊戲機的版權 他們也會給我們全球家用遊戲機的版權 1098 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 上車 1099 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 捷爾任斯基廣場 1100 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 你沒開你的車嗎? 1101 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 我不想被跟蹤 1102 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 我小時候,我爸爸是莫斯科大學的教授 1103 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 1965年,他的一個同事 因為把自己的書賣到國外而坐牢 1104 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 就因為賣自己的書? 1105 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 對 1106 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 我爸爸簽了一份抗議信,他那樣做是對的 1107 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 但蘇聯的懲罰來得很快 1108 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 他失去教授職位 並被禁止此後再找任何真正的工作 1109 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 這件事毀了他 1110 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 也毀了我的家庭 1111 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 我向我自己保證 我絕不會再讓我的小孩經歷那種慘況 1112 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 但他們現在又重施故技,亨克 1113 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 這次是對付我 1114 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 你知道那棟建築是什麼嗎? 1115 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 你應該要知道 因為他們一直監視著你的一舉一動 1116 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 等等,那是... 1117 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 那是共產黨中央委員會的成員 1118 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 全蘇聯最有權力的人之一 1119 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 正在跟他的探員說話 1120 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 蘇聯國家安全委員會? 1121 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 莎夏是情報員? 1122 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 但她... 1123 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 為什麼? 1124 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 因為你造成威脅 1125 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 你代表著我們國家對抗了80年的所有事物 1126 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 他剛剛發現ELORG承諾 要把俄羅斯方塊版權賣給你 1127 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 馬上去機場 1128 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 跟他們說有重要的事 1129 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 是俄羅斯方塊的事 我在韓國轉機,但只有一小時的時間 1130 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 抱歉,羅傑斯先生,他們在開會 1131 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 我可以替你留話嗎? 1132 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 不行,我想親口告訴他們 1133 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 我回家後再打給他們,謝謝 1134 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 各位,我是羅伯麥斯威爾 鏡集團董事長,幸會 1135 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 我是荒川實 1136 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 這位是霍華德林肯 我的高級副總裁兼首席法律顧問 1137 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 先生,今天有何貴幹? 1138 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 我應該有你們想要的東西 1139 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 凱文,你在線上嗎? 1140 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 在 1141 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 先生們,是好消息 1142 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 (傳真:+8145469470) 1143 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 (傳真收件人:亨克羅傑斯 狀態:完成) 1144 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 你要知道,尼可萊葉夫根尼維奇 1145 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 我跟你不一樣,我以國家為優先 1146 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 別讓他傷得太重,他還有工作要做 1147 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 可惡 1148 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 瑪雅? 1149 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}(俄羅斯方塊交易終止 尼可萊葉夫根尼維奇貝里科夫) 1150 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 天啊,不 1151 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 不 1152 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 (我們有照片,別插手) 1153 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - 喂 - 亨克,我是霍華德林肯 1154 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 聽著,我覺得應該親自打給你說這件事 1155 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 我...沒有... 1156 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 很遺憾你沒拿到 俄羅斯方塊的Game Boy版權 1157 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 我們得跟鏡軟體公司合作 1158 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 你能理解吧? 1159 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - 喂 - 他們在說謊,霍華德,所有人都在說謊 1160 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 他們在恐嚇我,想讓我閉嘴 1161 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 但我跟你說 鏡軟體公司根本沒有家用遊戲機的版權... 1162 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 亨克,別緊張,我們剛收到ELORG的傳真 證實了鏡軟體公司獲得授權 1163 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 完全合法,好嗎? 1164 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 我們可以合作其他案子 1165 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - 等等... - 好嗎?再見 1166 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 結束了嗎? 1167 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 麥斯威爾父子耍了我,明美 他們奪走了一切 1168 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 你錯過你女兒的音樂會 1169 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 妳有聽到我剛剛說的話嗎? 1170 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 你有聽到我剛剛說的話嗎? 1171 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 我們一無所有了 1172 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 一無所有 1173 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 都結束了,妳還在找碴說我錯過音樂會? 1174 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 瑪雅...可... 1175 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 你這自私的混蛋 1176 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 親愛的 1177 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 沒事的 1178 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 一切都會沒事的 1179 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 因為如果有事 那我們就沒拿到掌上遊戲機版權 1180 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 也沒有家用遊戲機版權 1181 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 任天堂會告我們詐欺 1182 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 我們公司得關門 他們可能還會收走我們的房子 1183 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 我正設法保持冷靜,明美,真的 1184 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 但我沒有備案了 1185 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 我只是...要妳瞭解 1186 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 我這樣做是想為我們帶來幸福的人生 1187 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 我們的人生原本就很幸福 1188 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 我能進去嗎? 1189 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 我一輩子都奉獻給這個國家 1190 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 奉獻給它偉大的理想 1191 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 但是... 1192 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 我做不到... 1193 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 這個國家已經不存在了 1194 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 我們變成小偷的國度 1195 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 俄羅斯方塊版權會賣給鏡軟體公司 1196 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 等交易完成 我就會被迫卸下在ELORG的職位 1197 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 但你還能挽救這件事 1198 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 把這個交給亨克羅傑斯 1199 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 他會知道該怎麼做 1200 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 嗨 1201 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 嗨 1202 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 有火 1203 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 你在那裡做什麼? 1204 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 (防彈軟體公司) 1205 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 (意向書) 1206 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 (出價者付給ELORG一百萬美元) 1207 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 (付款) 1208 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 凱文,兒子,好,出去 1209 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 這是在幹嘛? 1210 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 春季大掃除而已 1211 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 切碎我們做給查帳員的多餘資產負債表 1212 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 你好嗎?恭喜你拿下俄羅斯方塊 1213 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 我需要一百萬美元,但會計說我們錢不夠 1214 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - 你為什麼需要一百萬美元? - 我為什麼...為了俄羅斯方塊 1215 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 兒子,我們不用付任何錢給俄羅斯人 1216 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 我們要把百科全書出版權給他們 1217 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 不...當時需要競價 那是我談成交易的出價 1218 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 交易就是,我跟米哈伊爾戈巴契夫是朋友 1219 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 別再說“我們是朋友”的該死屁話了 1220 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 蘇聯內部就要崩潰了 1221 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 每個人能搶就搶,戈巴契夫完全束手無策 1222 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 冷靜,凱文,別無理取鬧,你又不是小孩 1223 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 那就別再把我當小孩 1224 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - 我們沒那筆錢,對吧? - 我們當然有 1225 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - 只是卡在其他地方 - 好 1226 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - 我會打給銀行申請貸款 - 不,我建議別那麼做 1227 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 天啊,爸爸,你說我們沒事的 1228 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 我們沒事 1229 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 等我們確定從俄羅斯人那裡 拿下俄羅斯方塊,並跟任天堂簽約 1230 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - 就會有利潤了 - 好 1231 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 但誰要說服俄羅斯人 不拿錢就給我們俄羅斯方塊? 1232 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 交給我吧 1233 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 兒子,做得好 1234 01:23:18,583 --> 01:23:19,459 (任天堂) 1235 01:23:19,459 --> 01:23:21,795 我們告死他們,這樣太惡劣了 1236 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 但那樣沒有解決問題 1237 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 我們可以發禁止令給他們 1238 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 先生,不好意思,先生,你不能... 1239 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - 先生,他們在開會 - 會開完了 1240 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - 他來幹嘛? - 你看這個 1241 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - 亨克,我們沒時間 - 看就對了 1242 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- 那是什麼鬼? - 雅達利偷走我們的專利 1243 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}(蘇聯拼圖,給認真的玩家) 1244 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 他們駭進任天堂娛樂系統 現在在製造和販售我們的卡帶 1245 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 猜猜他們的第一個遊戲是什麼 1246 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - 他們沒有版權 - 他們在美國有版權,我確認過了 1247 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - 不,他們沒有 - 什麼? 1248 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 這個“A”到底是誰? 1249 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 艾列克西帕基特諾夫 1250 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 “亨克,ELORG和鏡軟體公司說謊 1251 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 俄羅斯方塊的版權沒授權出去 1252 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 你儘快回來出價” 他說“沒授權出去”是什麼意思? 1253 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 你們看到的鏡軟體公司合約 1254 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 只是一份昨天就到期的意向書 1255 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - 所以掌上遊戲版權... - 還可以買 1256 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - 家用遊戲機呢? - 可以買 1257 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - 全球版權 - 但那代表... 1258 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 我沒有日本的家用遊戲機版權 因為史坦和鏡軟體公司 1259 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 從來就沒有權利把版權賣給我 或賣給這些人 1260 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 等等,你的意思是 雅達利沒有俄羅斯方塊的美國版權? 1261 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 我的意思是 雅達利沒有俄羅斯方塊在任何地方的版權 1262 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 你怎能這麼確定這位艾列克西沒有說謊? 1263 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 因為他是唯一無法從中獲得任何好處的人 1264 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 你需要我們幫你什麼? 1265 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 我需要你們帶著支票簿 儘快跟我搭飛機去莫斯科 1266 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 還有別跟任何人說 1267 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 (莫斯科) 1268 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 (等級四) 1269 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 他又來了 1270 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 還帶了朋友 1271 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 (莫斯科電算中心) 1272 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 你們好 1273 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 你們在做什麼? 1274 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 這是怎麼回事? 1275 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 該死 1276 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 住手 1277 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 你們在做什麼? 1278 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 莎夏 1279 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 這是怎樣? 1280 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 你要搬家了 1281 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 搬去哪?為什麼?這是我家 這是我爸媽的家,妳不能這樣 1282 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 怎麼回事? 1283 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 妳丈夫犯法 1284 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 我接到電話,說兒子們從學校被送回家? 1285 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 哪個會比較快掉下來? 1286 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - 快點 - 都不會 1287 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 媽媽、爸爸 1288 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 我們在學校正在學地心引力 他在做實驗給我們看 1289 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 對 1290 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 一個“實驗” 1291 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 哪個會比較快掉下去?快說 1292 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 椅子? 1293 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 這就是引力奇妙的地方 1294 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 椅子比較重 所以應該會比較快掉下去,對吧? 1295 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 對 1296 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 但不是這樣 1297 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 聽著 1298 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 引力不會管... 1299 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 你是跟硬幣一樣輕 1300 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 還是跟... 1301 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 小男生一樣重 1302 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 所有東西都會以相同速度落下 1303 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 孩子們,去幫媽媽打包行李 1304 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 因為你,亨克羅傑斯回來了 1305 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 要毀掉你的人生很容易 1306 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 再挑戰我一次,你就會從這世界上消失 1307 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 跟你朋友亨克一樣 1308 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 貝里科夫先生 1309 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 你還好嗎? 1310 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 抱歉,我遲到了 1311 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 所以你們想找新的遊戲 1312 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 不,我們是為了俄羅斯方塊而來 1313 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 但我已經用傳真通知你 俄羅斯方塊的交易失效了 1314 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 嗯哼 1315 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 但我以為你給了鏡軟體公司 跟我一樣的交易條件 1316 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 給我一週時間 出價買俄羅斯方塊的掌上遊戲機版權 1317 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 他們出價了嗎? 1318 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 應該還沒,來,這是我們的出價 1319 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 買俄羅斯方塊的 家用遊戲機和掌上遊戲機全球版權 1320 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 錢會預付 1321 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 我們負擔所有行銷和製造成本 1322 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 而且每賣出一台家用遊戲機和掌上遊戲機 就給你們0.5美元 1323 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 每賣一台就給1美元 1324 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 很好,簽名吧,我們就能回家了 1325 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 不行 1326 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 請妳瞭解 我是為了我國的最佳利益而談判 1327 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 保護政府的資產和決策是我們的責任 1328 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 他說ELORG需要一晚來看合約 1329 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 這是標準程序 1330 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 她說得對 1331 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 這是標準程序 1332 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 好,男士們,該走了 1333 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 我還有一個會要開 1334 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 五百萬美元? 1335 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 還有,麥斯威爾先生,你的錢呢? 1336 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 我才不要跟五百萬美元競價 1337 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 你不需要 1338 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 你只要把你兒子承諾的 一百萬美元匯給ELORG就好 1339 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 俄羅斯方塊就是你的了 1340 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 你有24小時 1341 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 為什麼一定要讓麥斯威爾贏? 1342 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 出價越高,不是對蘇聯越好嗎? 1343 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 我自己會關心蘇聯的命運 1344 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 妳做好妳的工作就好 1345 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 出去吧 1346 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - 爸爸... - 現在沒空 1347 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 任天堂向俄羅斯人出價五百萬美元 1348 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 買家用遊戲機和掌上遊戲機的全球版權 1349 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - 我已經知道了,喬 - 是 1350 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 等等 1351 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 你剛剛說他們出價買 掌上遊戲機和家用遊戲機的版權嗎? 1352 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - 對 - 不可能 1353 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 我們已經擁有家用遊戲機的全球版權了 1354 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - 給我們授權的是... - 凱文 1355 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 你這混蛋 1356 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 你也去了莫斯科,背著我談交易 1357 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 讓ELORG改了我的合約,把我排除在外 1358 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - 叫保全來 - 還有你,羅伯 1359 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 我替你找到俄羅斯方塊 你卻沒付我權利金 1360 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 現在,因為你的貪婪 俄羅斯人讓我們賺不到錢 1361 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 你在說什麼? 1362 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 他們在我的新合約裡 重新定義了“電腦”,懂嗎? 1363 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 收回我的家用遊戲機版權 讓你們能搶走版權 1364 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 我們沒有簽任何新的家用遊戲機合約 1365 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 你這該死的蠢蛋 1366 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 我是該死的蠢蛋? 1367 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 你這個億萬富翁的敗家子 1368 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 這輩子從沒苦幹實幹過 還敢說我是蠢蛋? 1369 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 你這個自私的王八... 1370 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 來,老兄,放手 1371 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 放開我... 1372 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 放手... 1373 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 你們所有人 1374 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 都在替小偷工作 1375 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 小偷 1376 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 喬,一小時內準備好飛機 1377 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 我要去莫斯科 1378 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 麥斯威爾先生,歡迎來... 1379 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 他媽的又是你? 1380 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 男士們,歡迎 1381 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 抱歉,但我變胖了 所以需要新西裝來參加今天的慶祝活動 1382 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 總書記,你看起來氣色很好 1383 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 朋友,你真不會說謊 1384 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 你有何貴幹? 1385 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 可惜我不是來敘舊的 1386 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 我兒子跟我來 是因為有個美國商人跑來莫斯科 1387 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 一直操弄你們的官僚 1388 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 為的是拿到一個俄羅斯電動遊戲的版權 1389 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 但我的公司已經先談成交易了 1390 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 事實上,他剛剛向你們出價五百萬美元 1391 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 所以呢? 1392 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 所以如果他的交易成立 會開了一個很危險的先例 1393 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 什麼先例? 1394 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 代表共產主義已死 1395 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 所以你是來拯救我的國家? 1396 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 你一旦讓資本主義者登堂入室 他們就絕不會離開 1397 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 那你又是什麼? 1398 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 你說過,我是你的朋友 1399 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 我們提議的是公平交易,沒有金錢交換 1400 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 你們能拿到我們 《科里爾百科全書》的出版權 1401 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 而我們能獲得那個遊戲 1402 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 這是資訊的交換 1403 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 羅伯,我很感激你的善意 但是我的國家破產了 1404 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 我的人民想要自由 1405 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 選舉自由,以選擇他們的命運 1406 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 共產主義從來不是為了阻撓自由 1407 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 但是很可惜,人性的貪婪是絆腳石 1408 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 先生們,世界正在改變 蘇聯不會被拋在後頭 1409 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 我先告辭了,我得準備演說 1410 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 你們想聽我的建議嗎? 1411 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 恕我直言,崔佛諾夫先生,我們走到這裡 是靠自己,不是靠你,你滾吧 1412 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 給我弄到俄羅斯方塊 1413 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 幫我查清楚他的底細 1414 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 那個外國人嗎? 1415 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 不 1416 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 那個官員 1417 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 戈巴契夫同志,看看他們多麼尊敬你 1418 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 艾列克西 1419 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 我就說我會回來吧 1420 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - 你不該來的 - 什麼? 1421 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 我是因為你才來的 1422 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 你誤解我的意思了 1423 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 你明明就說:“你儘快回來出價” 1424 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 我錯了,你沒資格 1425 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - 艾列克西,怎麼了?我們是朋友 - 我們不是 1426 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 你利用了我,以得到想要的東西 1427 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 那真是...你怎麼能這麼說? 1428 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 我這樣做都是為了我們 1429 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 你是為了你自己 1430 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 我一毛錢都拿不到 1431 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 我一定會讓你拿得到 1432 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - 雖然一定不容... - 別再給無法實現的承諾了 1433 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 我們來自不同的世界 1434 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 你回去你的世界,我回去我的世界 1435 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 “距離我們光榮的革命已過了70年” 1436 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 這是個變遷的時代 1437 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 但我有信心,蘇聯... 1438 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 亨克羅傑斯一夥人正要去ELORG 1439 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 將變得比以往更強大 1440 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 對講機 1441 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 亨克羅傑斯在哪裡? 1442 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 在大奧爾登卡街往北走 1443 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 別讓這些資本主義者到ELORG 1444 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 所有探員前往ELORG 重複,所有探員前往ELORG 1445 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 這不是新要約 1446 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 對,這是我們第一次和最後一次出價 1447 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 我們的智慧財產換你們的智慧財產 1448 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 我們也要拿回家用遊戲機的版權,謝謝 1449 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - 這他媽的是怎樣? - 選擇 1450 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 他們可以選擇你們的爛交易 或我們的公平交易 1451 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - 怎樣? - 各位,援軍快到了 1452 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 我們的合約保證,如果我們提出要約 就能得到俄羅斯方塊 1453 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 我們剛剛提出了 1454 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 前提是要付一百萬美元 1455 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - 去你的,快簽合約 - 先完成合約的條件 1456 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 不到一分鐘後,你就會人頭落地 1457 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 貝里科夫先生,別相信他的屁話,每個... 1458 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 爸爸,那筆錢就當送給他吧 1459 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 你們沒有錢 1460 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 所以你們都沒付權利金 1461 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - 爸爸,這是怎麼回事? - 沒事 1462 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 會計出了點問題,下一季就會解決 1463 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 意思是你們破產了 1464 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 夠了,我能讓你們都被逮捕 1465 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 拜託,我們搞定這件事吧? 1466 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - 貝里科夫先生 - 你這個混蛋 1467 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 滾出去 1468 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 你們離開莫斯科前都不安全,快走 1469 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - 他們人呢? - 走了,你這個白痴 1470 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - 什麼? - 還帶走我們的合約 1471 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 麥斯威爾沒有錢,他的合約無效 1472 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 我別無選擇 1473 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 我的公司價值十億美元,我當然有錢 1474 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 只是現階段沒有 1475 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 那我的錢呢? 1476 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 你說你的錢是什麼意思? 1477 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 對,你說你的錢是什麼意思? 1478 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 你他媽的是不是... 1479 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 你賄賂這個王八蛋嗎? 1480 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 還背著我? 1481 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 閉嘴 1482 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 我跟平常一樣在幫你擦屁股 1483 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 兒子,你想跟大人物做生意嗎? 1484 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 這就是這世界運作的方式,接受事實吧 1485 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 羅伯,我的錢呢? 1486 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 我雙手奉上俄羅斯方塊給你 1487 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 你只要付錢就可以了,我的錢呢? 1488 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 崔佛諾夫同志,我們是替國家工作... 1489 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 妳這個妓女 1490 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 好吧 1491 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 把合約還給我,我個人給你雙倍的錢 1492 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - 不 - 三倍 1493 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 我不相信你的錢 1494 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 我要俄羅斯方塊一半的所有權 1495 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 成交 1496 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 共產主義混蛋 1497 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - 上車 - 快上車 1498 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 快走... 1499 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 你怎麼知道我們在哪裡? 1500 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 很簡單,我心想 “我絕對不會做什麼事?” 1501 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 在我們後面 1502 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 開快一點 1503 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 艾列克西... 1504 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 接下來一小時有哪些航班會離境? 1505 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 (分數,生命,玩家一,玩家二) 1506 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - 我們過得去 - 空間不夠 1507 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 你相信我嗎? 1508 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 天啊 1509 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 快點... 1510 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 前往蘇黎世的702航班現在開始登機 1511 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 請前往登機門 1512 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 下一位 1513 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 下一個離境的航班是哪一班? 1514 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 我們需要支援 1515 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 走吧 1516 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 經首爾前往東京的 802航班現在開放登機 1517 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 請前往登機門 1518 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 快點... 1519 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 他們來了 1520 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 去搜裡面 1521 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - 你得離開這裡 - 不行 1522 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - 我要待到你安全離開 - 艾列克西,你已經冒太多的險了 1523 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 拜託你在他們抓到你前趕快離開 1524 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 這不會是永別,我保證 1525 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 我知道你有多討厭這個詞 1526 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 老兄,但我是說真的 1527 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 不,現在不要像美國人那樣情感氾濫 1528 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - 下一位 - 快去 1529 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - 旅行目的? - 我是觀光客 1530 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 借過 1531 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 班機即將起飛,請就座 1532 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 閃開 1533 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 去東京的班機在哪裡? 1534 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 6號登機門 1535 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 但艙門已經關了 1536 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 公務 1537 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 請各位繫緊安全帶... 1538 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 開門 1539 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 公務 1540 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 抱歉,我們會稍微延遲... 1541 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 快點 1542 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 女士先生們 歡迎搭上前往東京的802班機 1543 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 我們現在準備要起飛了 1544 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 搞屁啊? 1545 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 請繫緊安全帶 1546 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 媽的... 1547 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 他們搭的是另一架飛機 1548 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 瓦倫汀伊果羅維奇 1549 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 奉總書記的命令 1550 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 你因濫用職權及貪污被捕 1551 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 不要 1552 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 這他媽的是怎樣? 1553 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 快閃開 1554 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 你犯了法 1555 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 我就是法律 1556 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 讓他們閃開 1557 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 就因為我說妳是妓女嗎? 1558 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 我們國家要完蛋了 1559 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 聽到了沒? 1560 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 他媽的完蛋了 1561 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 他媽的完蛋了 1562 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 一切都會崩潰 1563 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 歡迎搭乘前往蘇黎世的702班機 1564 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 祝您有趟愉快的旅程 1565 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 (恭喜) 1566 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 (玩家一) 1567 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 (遊戲破關) 1568 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 瑪雅 1569 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 如果我有這個榮幸 1570 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 我希望能欣賞我很後悔錯過的 1571 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 那場表演 1572 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 拜託 1573 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 好 1574 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 我去準備 1575 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 我給了妳承諾 1576 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 情況卻不如我預期 1577 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 直到現在才達成 1578 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 (防彈軟體公司,五百萬美元) 1579 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 1989年的耶誕節將更加令人興奮 1580 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 因為樹下將出現一個全新的禮物 也就是Game Boy 1581 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 蘇聯各地出現示威活動 1582 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 製造商任天堂在日本已經兩次銷售一空 1583 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 這情況也即將發生在美國 1584 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 美國的聖誕季銷售額 已超過一億一千萬美元 1585 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 而且需求仍居高不下 1586 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 東歐各地邊境已經打開 1587 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 這都要感謝俄羅斯方塊 1588 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 這個當紅遊戲讓全家人搶著玩 1589 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 米哈伊爾戈巴契夫下台了 1590 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 克里姆林宮降下紅旗 1591 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 這是好消息還是壞消息? 1592 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 可能兩者皆是 1593 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 這是給你的 1594 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 亨克寄來的 1595 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 (艾列克西帕基特諾夫) 1596 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 (出發地:莫斯科謝列梅捷沃國際機場 目的地:舊金山國際機場) 1597 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...五分鐘,媽媽真的需要床 1598 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 他們來了 1599 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 兄弟,歡迎來到你的新家 1600 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 現在可以像美國人那樣情感氾濫了嗎? 1601 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}(亨克及艾列克西 後來成立了俄羅斯方塊公司) 1602 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}(羅伯史坦繼續販賣多款遊戲的版權) 1603 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}(他一直對失去俄羅斯方塊耿耿於懷) 1604 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}(羅伯麥斯威爾從公司的退休基金 挪用了九億美元) 1605 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}(負債超過五十億美元) 1606 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}(使得他的媒體王國崩解) 1607 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}(羅伯麥斯威爾離奇死亡後 凱文麥斯威爾遭到逮捕) 1608 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}(因他涉及他父親挪用退休基金一案 他後來宣布破產) 1609 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}(他因欺詐指控受審) 1610 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}(後來獲判無罪) 1611 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}(2014年,亨克指派他的女兒瑪雅) 1612 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}(擔任俄羅斯方塊公司的新任執行長) 1613 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}(此遊戲已賣出五億份) 1614 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}(一直是史上最受歡迎的遊戲之一) 1615 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 電視沒畫面,影片沒畫面 1616 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 我能讀的都讀了 1617 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 下一站是莫斯科圍棋社 1618 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 妳叫雅拉? 1619 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 好,雅拉要帶我們去俄羅斯圍棋協會 1620 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}她還替我們找到了ELORG的位置 1621 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}這是艾列克西帕基特諾夫 1622 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- 他是發明俄羅斯方塊的人 - 好,算是吧 1623 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}我跟朋友們一起玩俄羅斯方塊 1624 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}好 1625 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 字幕翻譯:黃依玲