1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 DETTE BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE 2 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Mine damer og herrer, 3 00:00:55,432 --> 00:01:00,562 {\an8}I har allerede truffet den fornuftige beslutning om at droppe kasinoerne, 4 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 hvor vinderchancerne er håbløse, 5 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 og i stedet gå derhen, hvor I ikke kan tabe. 6 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Teknologi er fremtiden, og computerspil baner vejen. 7 00:01:09,863 --> 00:01:15,827 Så kom nærmere og oplev som de første det næste store verdenshit. 8 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Kom og prøv GO, hele Asiens yndlingsspil. 9 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Rettighederne kan erhverves til alle andre steder end Japan. 10 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Goddag, hr. 11 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO. Vil du prøve? Det minder om skak. 12 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Bare uendelig meget sværere. 13 00:01:30,050 --> 00:01:34,429 GO ville ikke gå som planlagt. End ikke min sælger bevarede interessen. 14 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Jeg ved godt, hvor mange undskyldninger bankfolk hører hver dag, 15 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 men det her er ikke en undskyldning. Det er en mulighed. 16 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Min modgang kan faktisk være det bedste, der er sket for os. 17 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Ja. - Tracy. 18 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Hvad laver du? 19 00:01:51,780 --> 00:01:56,451 Jeg har inviteret den unge dame hen for at se kvindernes reaktion på vores spil. 20 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Klart. 21 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Tracy, jeg betaler dig for at sælge mit spil, ikke spille andres. 22 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Slap af, Henk. Det spil er topfedt. 23 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Hvad hedder det? - Tetris. 24 00:02:07,546 --> 00:02:10,173 Tetris. Det forstår jeg ikke. 25 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Det er en kombination af tetra, som betyder "fire" på græsk... 26 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 Alle brikkerne i spillet består af fire felter. Og tennis. 27 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 28 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Angiveligt kan den russiske udvikler godt lide tennis. 29 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Her, Henk. Prøv det. 30 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Er det kodet i Pascal eller C? 31 00:02:48,211 --> 00:02:50,839 Det er patenteret. Kan du lide det? 32 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Det var det smukkeste, jeg havde set, Eddie. 33 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Det har jeg hørt før. 34 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Nej, det er slet ikke som GO. Det er i en helt anden liga. 35 00:02:58,138 --> 00:03:01,308 - Det har jeg også hørt før. - Fint nok. Men, Eddie... 36 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Jeg spillede Tetris i fem minutter, ikke? 37 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Jeg drømmer stadig om faldende brikker. 38 00:03:12,611 --> 00:03:17,073 Spillet er ikke bare vanedannende. Det bliver siddende i en. 39 00:03:17,991 --> 00:03:22,829 Det er ren poesi. Kunst og matematik i en fortryllende samhørighed. Det... 40 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Det er det perfekte spil. 41 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Hvorfor fortæller du mig det her? 42 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Har I rettighederne til spillet? 43 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft har de globale rettigheder til alle platforme. 44 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Kan Japan erhverves? 45 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Fordi du kigger på den stolte licenshaver af Tetris i Japan til pc... 46 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 ...spillekonsol... 47 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ...og arkade. 48 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Er det din spøg? 49 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Du har brugt de penge, som du skyldte vores bank for dit fiaskospil... 50 00:03:59,491 --> 00:04:04,913 - ...til at købe et andet computerspil? - Ja. Men, Eddie, det her er noget andet. 51 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris er allerede et hit. 52 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Hvor? - I Rusland. 53 00:04:10,293 --> 00:04:14,631 Henk, der er ingen computerspilsbranche i Rusland. 54 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Det ved jeg godt. 55 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Lad mig nu tale ud. 56 00:04:20,929 --> 00:04:26,393 Det hele begyndte med en fyr, der hedder Aleksej Leonidovitj Pasjitnov 57 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 for fire år siden. 58 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Om dagen arbejdede han som programmør for staten 59 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 på det datalogiske center i Sovjet. 60 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Men om aftenen opfandt han spil for sjov. 61 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Hans computer, en håbløst forældet bunke russisk skrammel, Electronika 60, 62 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 havde ikke engang et grafikkort. 63 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Hans faldende brikker var parenteser, der var skubbet sammen. 64 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksej og et par af hans kolleger gjorde spillet IBM-kompatibelt. 65 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Det vil sige farvegrafik, 66 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-bit-musik og disketter, som folk kopierede og delte gratis. 67 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKVA 68 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Det bredte sig som en løbeild. 69 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Men det er jo Sovjetunionen, ikke? 70 00:05:28,496 --> 00:05:33,501 Intet slipper let ud. Det krævede, at en driftig sjæl tog over og slog mønt af det. 71 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Hvem? 72 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Dig? 73 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Nej, for pokker. Så tosset er jeg ikke. 74 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Det var Robert Stein. 75 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 For to år siden. 76 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Velkommen tilbage til Budapest, hr. Stein. 77 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Et enmandsforetagende fra London. 78 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 Han rejste til Østeuropa på jagt efter billige licenserede spil, 79 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 som han kunne sælge med fortjeneste i Vesten. 80 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Det har jeg set. Kedeligt. 81 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Hvad er det? 82 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Det er ikke vores spil. 83 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKVAS DATALOGISKE CENTER 84 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Den dumrian Stein bliver ved med at faxe til os. Det er spild af papir. 85 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Hvad skriver han? 86 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Han vil licensere mit spil. 87 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Må jeg det? 88 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Vi må hellere spørge cheferne fra ELORG. 89 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja, det kan vi godt. Send faxen. 90 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 EN SUM PÅ $10.000. 91 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Da russerne indgik en aftale med Stein, 92 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 var hans næste møde hjemme i London med Robert Maxwell. 93 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 For et år siden. 94 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Hr. Stein, hyggeligt at møde Dem. Robert Maxwell. 95 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 I lige måde. 96 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Den Robert Maxwell? 97 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Milliardæren og mediemogulen? - Lige netop. 98 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Okay. Det er den type forretningsmand, vi bankfolk faktisk vil sige god for. 99 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell betaler sin gæld. 100 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Står han for distributionen? 101 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Næsten lige så godt. 102 00:07:25,363 --> 00:07:28,867 - Og det er min søn. - Jeg kan godt præsentere mig selv, far. 103 00:07:31,286 --> 00:07:32,287 {\an8}SØN 104 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, direktør i Mirrorsoft. 105 00:07:34,706 --> 00:07:38,919 - Rart at møde dig, Kevin. - Jeg vil bede Dem sige "hr. Maxwell." 106 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Mine herrer, jeg synes, det er på sin plads at fejre det. 107 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 108 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Det første computerspil, der slipper ud fra bag Jerntæppet. 109 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Min gamle ven Mikhail Gorbatjov bliver stolt. 110 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Vi lægger ud med at licensere computerspil, 111 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 så videospil, arkadespil, brætspil, alting. 112 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Fortsæt. 113 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Super. For du vil ikke tro på, hvor jeg var i går. 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 I GÅR 115 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 116 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Jeg har et møde med Hiroshi Yamauchi, jeres direktør. 117 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 118 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Det står ikke i bogen. 119 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Okay. 120 00:08:41,981 --> 00:08:44,734 Jeg forstår. Tak. 121 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Må jeg låne toilettet, før jeg går? 122 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - På venstre hånd? - Venstre. 123 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Okay. Tak. 124 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Hej. Jeg har et møde med hr. Yamauchi. Kan jeg... 125 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Hr. Rogers, De må ikke være her. 126 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Hr. Yamauchi er udenbys, så... 127 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Jeg så ham ankomme i morges, og hans bil holder der stadig. 128 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Nej. 129 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Hvem er det? 130 00:09:21,605 --> 00:09:24,691 Hej. Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 131 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Ikke så ringe. 132 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Seriøst? 133 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Vi vil købe Dem ud for 500.000. 134 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Femhundrede kilo? 135 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, nu skal du have en drink. 136 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Jeg sagde nej. 137 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Hvad gjorde du? 138 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Er du bindegal? 139 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Jeg har større planer, Eddie. 140 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Det er derfor, jeg er her. 141 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Jeg udgiver det og dækker alle forhåndsudgifter. 142 00:10:18,453 --> 00:10:22,040 Vi udgiver selv vores spil. Vi bruger ikke eksterne partnere. 143 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Det er sandt, at I ikke gør det så tit. 144 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Men I gør undtagelser. 145 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 For I ved lige så vel som jeg, at partnerskaber er det, der gør os stærke. 146 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Det er derfor, Mario har Luigi. 147 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Det er derfor, Zelda har Link. 148 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Det er derfor, Mike Tyson har dem, han nu slår i gulvet i Punch-Out!! 149 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ja. 150 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Vi vil have, at du laver 200.000 kassetter. 151 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Vil du have to millioner dollar? - Nej. 152 00:11:13,383 --> 00:11:17,095 - Der nåede jeg lige at blive bekymret. - Jeg skal bruge en check på tre millioner. 153 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Er det din pointe? Vil du have en check af mig? 154 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Hvordan landede du på tre millioner? 155 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Fordi jeg skal bruge to millioner på Nintendo-kassetter... 156 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOL 157 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...og en million til at lave arkademaskiner. 158 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Jeg har jo også Tetris til arkade, ikke? 159 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}INDKAST MØNT 160 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Arkade er en lynhurtig pengemaskine, 161 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 og det er jo godt for os begge to. 162 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Det er en enestående mulighed, Eddie. 163 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo lader mig udgive spillet. 164 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Det er som at trykke sine egne penge. 165 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Tror du så meget på det? - Ja! Det gør jeg da. 166 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Så hæver jeg din rente. - Fint. 167 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Stil dit hus som sikkerhed. - Fint! 168 00:12:00,931 --> 00:12:04,935 - Betaler du ikke til tiden, er det vores. - Fint. 169 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Skal du ikke tale med din kone først? 170 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi er økonomidirektør i vores selskab. 171 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Hun er med på den. 172 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 OMLÆGNING AF LÅN 173 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Det var ikke det, du lovede, Henk. 174 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Nej, men du ved jo, hvor fantasiforladte bankmænd er. 175 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Pionerer må sætte huset på spil for at få succes. 176 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Ikke bogstaveligt talt. 177 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Hør. 178 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Har du nogensinde hørt vores lejlighed være så stille før? 179 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 180 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Hvad synes du? 181 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Det er genialt. Må vi beholde det? 182 00:13:05,829 --> 00:13:08,748 Det skal nok gå. Det lover jeg. 183 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Er det et løfte, du kan holde? 184 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Hvis vi gør det her, er det os, der tager styringen. 185 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Så ja. 186 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Det er det. 187 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 188 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 189 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Alle sammen... 190 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Vi er store udgifter nu. 191 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Vi er store udgivere nu. 192 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKVA 193 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Nedefra og op. 194 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Stå rigtigt. Nedefra og op. 195 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennis om vinteren. 196 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Imponerende. 197 00:14:23,365 --> 00:14:27,118 Valentin Trifonov fra det kommunistiske partis centralkomité. 198 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Jeg ville bare møde den mand, der nær havde udslettet Sovjetunionen. 199 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Hvabehar? 200 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Deres spil. 201 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Det blev spillet af statsansatte i hele landet i timevis hver dag. 202 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 De fik slet ikke arbejdet. 203 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Vi måtte lave et program, der blokerede det fra alle computere. 204 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Jeg kan forstå, at De licenserede spillet til Vesten. 205 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Har det givet noget afkast? 206 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Jeg kan ikke forestille mig, at et så populært spil ikke sælger i udlandet. 207 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Nogen snyder. 208 00:15:14,874 --> 00:15:17,711 - Far, kan vi ikke spille videre? - Vent. 209 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Jeg beklager forstyrrelsen. 210 00:15:23,091 --> 00:15:26,011 Endnu en gang tillykke. Det fortjener De. 211 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, det er Henk. - Hr. Rogers? 212 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, direktør i Mirrorsoft. 213 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Hej, Kevin. 214 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Hr. Maxwell, om jeg må bede. 215 00:15:53,705 --> 00:15:59,127 Jeg ringer, fordi De har købt pc-, video- og arkaderettighederne til Tetris i Japan. 216 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Det er rigtigt. 217 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Det viser sig, at vi allerede har ladet SEGA få arkade i Japan. 218 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Hvad? Hvornår? 219 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Jeg indgik aftalen med jeres fyr i Vegas. 220 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Jeg tager mig ikke af detaljerne, hr. Rogers. 221 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Men jeg har betalt for arkade. Vi skrev kontrakt. 222 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Nej, De underskrev Deres del. Jeg har endnu ikke skrevet under. 223 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Derfor ringer jeg. - Hvad fanden, Kevin? 224 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Nej, hr. Maxwell. 225 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Hvad fanden, hr. Maxwell? 226 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 De ruinerer mig fandeme. 227 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Vil De have pc og video eller ej? 228 00:16:28,114 --> 00:16:31,618 Ja. Det tænkte jeg nok. 229 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Vi har mistet arkaderettighederne. 230 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, indstil arbejdet på arkadeprototypen. 231 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Det skal nok gå, alle sammen. 232 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Vi har stadig rettighederne til videospil. 233 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk skal til et vigtigt møde med Nintendo. Vi løser det. 234 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Okay. 235 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Tillykke, hr. Yamauchi. 236 00:17:06,861 --> 00:17:11,157 De skal have Deres personlige eksemplar af Tetris, før det bliver udsolgt. 237 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Tak. 238 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 I Super Mario kan man drøne af sted, og alt er perfekt, 239 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 men så dukker der pludselig en Piranha Plant op og spyr ild på en? 240 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Sagen er, Yamauchi-san, at Kevin Maxwell lavede en Piranha Plant på Dem og mig. 241 00:17:34,222 --> 00:17:36,349 Han tog arkaderettighederne fra mig, 242 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 og nu må jeg have en svamp til at holde mig i live. 243 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Må jeg bede om et forskud på mine fremtidige Nintendo-honorarer? 244 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Hr. Yamauchi inviterer Dem til at møde Nintendo-kollegerne i Seattle. 245 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Måske kan vi hjælpe Dem. 246 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 - Skål. - Skål. 247 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Så, unger. 248 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Skal vi ikke rydde op på værelset, inden mor kommer hjem? Ja! 249 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Jamen, far, jeg har skolekoncert i næste måned, 250 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 og jeg skal øve mig på min sang. 251 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Jeg har brug for din hjælp. 252 00:18:37,911 --> 00:18:42,415 Beklager, lille skat. Jeg må gøre mig klar til min forretningsrejse. 253 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Men jeg glæder mig til at se din koncert, ikke? 254 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Jeg må af sted igen. Ryd så op, unger! 255 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Det allerhelligste. 256 00:19:10,944 --> 00:19:15,532 Hej. Henk Rogers. Bullet-Proof Software. Det er en ære at være her. 257 00:19:15,532 --> 00:19:19,035 Hej, Henk. Minoru Arakawa, direktør i Nintendo, USA. 258 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Ja. - Der har vi sgu Henk Rogers. 259 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Velkommen til Seattle. Howard Lincoln, vicedirektør og chefjurist. 260 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Vi har allerede hørt, at du er en værre en. 261 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Her. Skriv under på den her. 262 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 En fortrolighedsaftale? Hvorfor? 263 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Fordi kun ti andre mennesker i verden har set det, du nu skal se. 264 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 Og for at være helt ærlig stoler vi ikke på dig. 265 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bit-grafik? 266 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, og en splinterny Sharp LR35902-processor på 4,19 megahertz 267 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 med otte kilobyte intern RAM. 268 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Imponerende. 269 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Ingen farveskærm? 270 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Farve kræver otte batterier i stedet for fire. Det er for dyrt. 271 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Her får man 30 timers spilletid. Alt sammen for $89. 272 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Hvad hedder den? 273 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Den hedder Game Boy. 274 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Prøv den bare. 275 00:20:51,336 --> 00:20:55,590 Den kommer i handlen i juni. Udgivere som jer skal gå på jagt efter nye spil. 276 00:20:55,590 --> 00:20:59,511 - Så I sælger den med Mario? - Ja, det er vores bedste brand. 277 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Spillet er programmeret i C, ikke? 278 00:21:05,058 --> 00:21:09,688 - Hvor mange pixels? - 160 gange 144. Hvorfor? 279 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Det er ikke perfekt, men I forstår det nok. 280 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Hvis I vil sælge et par hundredtusinder Game Boys til små børn... 281 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 ...så sælg dem med Mario. 282 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Men hvis I vil sælge millioner af Game Boys til alle og enhver, 283 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 både unge og gamle og i hele verden... 284 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 ...så sælg dem med Tetris. 285 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Kan du skaffe rettighederne? 286 00:22:19,633 --> 00:22:23,803 Hej. Jeg hedder Henk Rogers, og jeg skal tale med Kevin Maxwell. 287 00:22:23,803 --> 00:22:27,515 - Har De en aftale? - Nej. Det er en overraskelse. 288 00:22:27,515 --> 00:22:30,936 - Jeg gør mit bedste. - Sig ikke det. De gør ikke Deres bedste. 289 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 På en skala fra et til bedst 290 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 gør De mindre end nul, hvilket ikke er en skid! 291 00:22:36,650 --> 00:22:40,445 Russerne er ikke dumme. De ved godt, at Tetris sælger. 292 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Men de nægter at forhandle med mig om arkaderettighederne, 293 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 til jeg har betalt dem de royalties, jeg skylder dem for computerspillene. 294 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Jeg kan ikke betale, før I betaler mig. 295 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers vil tale med Kevin Maxwell. - Hvad pokker laver han her? 296 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Lad ham komme ind. - Hvorfor? 297 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Jeg må hellere gå. - Sid ned. 298 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Vi står sammen her. Er det forstået? 299 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Hr. Rogers, sikke en behagelig overraskelse. 300 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, bestyrelsesformand i Mirror Group. 301 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wow. Hej. 302 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Hvis jeg afbryder, kan jeg... - Slet ikke. 303 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Vi talte faktisk lige om Tetris. 304 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Det er Robert Stein fra Andromeda Software og min søn... 305 00:23:21,152 --> 00:23:25,073 Jeg kan godt præsentere mig selv, far. Tak. Kevin Maxwell. 306 00:23:25,949 --> 00:23:28,952 - Direktør i Mirrorsoft. - Ja, vi har hilst på hinanden. 307 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 I telefonen. De solgte mine arkaderettigheder til SEGA. 308 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Så har det hele vel løst sig selv, ikke? 309 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Før jeg glemmer det, er den til russerne. Ifølge min kontrakt. 310 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Det er et bånd, hvor man kan se det japanske Tetris. 311 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Selvom vi da bestemt påskønner Deres personlige levering, hr. Rogers, 312 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 kunne De have sparet Dem turen og bare sendt det. 313 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, men så havde jeg ikke kunnet tale med Dem om håndholdt Tetris. 314 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Håndholdt? 315 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Jeg kan ikke gennemskue, hvem der har rettighederne. 316 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Er det jer? 317 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Uden tvivl. 318 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 319 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Hr. Stein er indehaver af de eksklusive globale licensrettigheder. 320 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Det er for arkade, videospil, computer og håndholdt. 321 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Vi licenserer det hele gennem ham. - Fantastisk. 322 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Så vil jeg gerne købe Deres globale rettigheder for håndholdt. I dag. 323 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Hr. Rogers, Nintendo har ikke en håndholdt konsol. 324 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Hvorfor købe sig ind på et marked... 325 00:24:35,602 --> 00:24:40,398 Det har jeg ingen kommentarer til, men jeg vil afgive et generøst bud på deres vegne. 326 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Vi vil overveje dit tilbud, Henk. 327 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Jeg klarer det, far. 328 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Vi vil overveje Deres tilbud, hr. Rogers. 329 00:24:48,240 --> 00:24:51,284 - Jeg skal jo lige afgive det. - Ja. 330 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Nyd Deres ophold i London. 331 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Vi ses. 332 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Smut De bare, hr. Stein. 333 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 De skal ikke vise Dem igen, før De har gældende kontrakter, 334 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 også for håndholdt Tetris. Er De med? 335 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Vi bør give russerne penge. 336 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 De er ligeglade med penge, min dreng. 337 00:25:28,655 --> 00:25:31,700 De går kun op i loyalitet. Gorbatjov er min ven. 338 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Vi udgiver hans erindringer. Vi er loyale. 339 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Ja, far. Selskabets pensionschef ringede 340 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 og sagde, at der manglede nogle millioner pund 341 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 fra de ansattes pensionskasse. 342 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Ja, vi måtte rykke lidt rundt til statusopgørelsen. 343 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Et lille fif. - Så jeg skal ikke være bekymret? 344 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Nej, det skal du ikke. 345 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Men, Kevin, vi har brug for Tetris. Er det forstået? 346 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Hr. Stein. 347 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Hr. Stein, vent lige. 348 00:26:08,904 --> 00:26:12,240 - Hvad skete der lige derinde? - Det er kompliceret. 349 00:26:12,240 --> 00:26:16,912 - Har De ikke rettighederne til håndholdt? - Jeg sagde kun, at det er kompliceret. 350 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Det er enten eller. Hvad er kompliceret ved... 351 00:26:19,122 --> 00:26:23,793 Har De været i Moskva, hr. Rogers? Har De prøvet at forhandle med russerne? 352 00:26:23,793 --> 00:26:28,173 Ved De, hvordan det er at være i et land, hvor alle holder øje med en? 353 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Nej. Så kom ikke her og fortæl mig, hvad der er og ikke er kompliceret. 354 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Jeg giver Dem $25.000, hvis De sikrer mig globale rettigheder til håndholdt. 355 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Så var det nok ikke så kompliceret. 356 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Hallo? - Det er Howard Lincoln, Nintendo, USA. 357 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Jeg har lige hørt, at Robert Stein 358 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 sælger håndholdt Tetris til Atari for $100.000. 359 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Hvad? - Ja, Atari. 360 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Du ved godt, at vi hader de møgsvin. 361 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Men nu har de åbenbart en håndholdt konsol med vores spil. 362 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Jeg betalte Stein for at få rettighederne. 363 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Hvad sker der? 364 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Snyder Stein dig for selv at få aftalen? 365 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 I så fald snyder han flere end mig. 366 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Sælger du håndholdt Tetris til Atari bag min ryg? 367 00:27:32,737 --> 00:27:36,032 - Kevin, godt at se dig. - Sig ikke Kevin! Vi er ikke kammerater. 368 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Du indgår kun aftaler med Mirrorsoft. Eller har du glemt din kontrakt? 369 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Mener du den kontrakt, der giver mig globale royalties for salget af Tetris? 370 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 For dem har jeg ikke fået. 371 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Okay! 372 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Jeg har ikke rettighederne til håndholdt endnu, men giv mig lidt mere tid. 373 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Nej. Jeg forhandler direkte med russerne. 374 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Vi er færdige. 375 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Færdige? 376 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Færdige. 377 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Pokker stå i det. Jeg tager til Moskva. 378 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Vent. Du kan ikke bare tage til Sovjetunionen, Henk. 379 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Du skal have et forretningsvisum og baggrundstjek. Det tager måneder. 380 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Så får jeg et turistvisum. 381 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Vil du lyve? Du risikerer at blive smidt i fængsel. 382 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Jeg tager chancen. 383 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Hvem vil du tale med? 384 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Et selskab, der hedder ELORG. 385 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Der er ingen selskaber i USSR, Henk. ELORG er sikkert KGB. 386 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Vil I have spillet eller ej? - Ja da. 387 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Men du tager ind i et kommunistisk land, 388 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 der stadig betragter USA som deres største fjende. 389 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Vi kan ikke beskytte dig derovre. 390 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Okay. 391 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Hvor skal du nu hen, far? 392 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKVA 393 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Er du dansker? - Nej, jeg er hollænder. 394 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Men du lyder amerikansk. 395 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Jeg voksede op i New York, men jeg er hollænder. 396 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Og jeg bor i Japan. 397 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Tolk? - Nej tak. 398 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hej. 399 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers. Jeg tjekker ind. 400 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 De ved vel ikke, hvor jeg kan finde ELORG? 401 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Også kendt som Electronorgtechnica. Det er en statslig organisation. 402 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Statslig? Net. 403 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "Nej," fordi De ikke ved det, eller fordi De ikke vil... 404 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Vi har en ny gæst... 405 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Telefonnummer? 406 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tolkeservice? - Nej tak. 407 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tolk. - Ellers tak. 408 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taxi! 409 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taxi! 410 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Ikke mere fisk eller kød! 411 00:30:56,775 --> 00:30:59,361 Jeg beder Dem! De må da have noget. 412 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Min familie sulter. 413 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Jeg har penge. 414 00:31:08,453 --> 00:31:11,081 - Tag den her. - Nej. De har også en familie. 415 00:31:11,873 --> 00:31:14,709 - Tag den. Min familie klarer sig. - Tak. 416 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Vær hilset. 417 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Har De brug for en hjælpende hånd? 418 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Hvabehar? 419 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 En hjælpende hånd. Navneord. Assistance i en svær stund. 420 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Synonymt med hjælp. 421 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasja. Tolkeservice. 422 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 En agtelse at møde Dem. 423 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Kan De lide historie? 424 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Vi kan besøge Stalins De syv søstre, hans paladser til proletariatet. 425 00:31:47,325 --> 00:31:50,370 Eller kunst? Vi kan tage på Pusjkin-museet. 426 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Faktisk har jeg virkelig meget brug for at komme til ELORG. 427 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Jeg gik ud fra, at De var her på ferie. 428 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Så De har hørt om det? 429 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Hr. Rogers, det her er ikke USA. 430 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 At gå uindbudt ind i en statslig bygning er meget ulovligt. 431 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Sasja, jeg er ikke rejst 8000 km for at lade mig stoppe af en dør. 432 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Identifikation? 433 00:32:42,172 --> 00:32:44,341 - Nikolaj Jevgenjevitj... - Ja? 434 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 De har en gæst. 435 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Jeg lytter. 436 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ja, hej. Henk Rogers. 437 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 438 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Jeg udgiver videospiludgaven af Tetris i Japan. 439 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 Jeg vil gerne erhverve licensen til de håndholdte rettigheder. 440 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Hvad er det? 441 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Hvor kommer det fra? 442 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Beklager. Jeg taler ikke... 443 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Øjeblik. 444 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Beklager, Sasja, men jeg har brug for dig. 445 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Det skal nok gå. 446 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Det er Sasja, min tolk. 447 00:33:28,218 --> 00:33:31,888 Goddag. Jeg hedder Sasja. Jeg er tolk. 448 00:33:33,473 --> 00:33:36,184 Okay. Jeg hedder Henk Rogers. 449 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Og jeg udgiver Tetris for Nintendo i Japan. 450 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Han spørger: "Hvad er Nintendo?" 451 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Meget morsomt. 452 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo er verdens mest populære konsol til videospil. 453 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Han siger, at ELORG aldrig har udlicenseret videospilrettighederne. 454 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Kun til computerspilsudgaven. 455 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Det kan ikke passe. 456 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG licenserede rettighederne til Robert Stein fra Andromeda. 457 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda til Mirrorsoft. 458 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}Og Mirrorsofts repræsentant i Las Vegas til Bullet-Proof Software. 459 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 Det er mig. 460 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Jeg lod Mirrorsoft sende det til jer. 461 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Han har ikke fået et bånd. 462 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Han siger, at det er en ulovlig kopi. 463 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Hr. Rogers, vi må hellere fordufte. 464 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Mener han, jeg har stjålet Tetris? 465 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Korrekt. 466 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Sig til ham, at jeg har investeret mere end hele mit liv i spillet. 467 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Han tager fejl. 468 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Jeg vil råde Dem til at forlade denne statslige institution. 469 00:35:04,689 --> 00:35:09,903 Ellers vil De som udlænding på turistvisum blive fængslet for bedrageri. 470 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Han siger, at han ikke tager fejl. 471 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Var det det eneste, han sagde? 472 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 473 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Ja, okay. Sig til ham, at jeg nok skal ordne det. 474 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Vi kan få styr på konsoludgaven... 475 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ...og så kan vi tale om håndholdt. 476 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Kom tilbage i morgen kl. 9. 477 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Men jeg må advare Dem... - Godt. Tak. 478 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Tak. 479 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 De vil... Okay. 480 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Tak. 481 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Jeg skal ringe til udlandet fra en mønttelefon. 482 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Den slags mønttelefoner er der ikke i Sovjetunionen, Henk. 483 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Men jeg skal ringe hjem. 484 00:36:02,998 --> 00:36:06,042 Du forstår det ikke. Jeg fik min kone til at sætte vores hjem på spil 485 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 for at få råd til Tetris- rettighederne, og nu siger de, jeg ikke har dem? 486 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Hvis jeg ikke får styr på det, er jeg på røven. 487 00:36:16,177 --> 00:36:19,931 - Der er en telefon på hotellet. - Okay. Lad os komme af sted. 488 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Men du må vente i kø, for der er kun få linjer ud af vores store nation. 489 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Men hvor længe? 490 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Alt mellem otte timer og en uge. 491 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Hvad? 492 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Okay. Men der er en faxmaskine på hotellet, ikke? 493 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Fax og telex er der kun i statslige bygninger, Henk. 494 00:36:40,327 --> 00:36:44,706 Hr. Rogers, vi skal tale sammen. Værsgo. 495 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Ved De, hvem jeg er? 496 00:37:02,098 --> 00:37:05,143 - Jeg har en formodning. - Godt. 497 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Deres tolk har nok fortalt Dem, 498 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 at udlændinge ikke må komme i statslige bygninger uden en formel indbydelse. 499 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Rejs hjem. 500 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Er det forstået? 501 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Hr. Maxwell, Valentin Trifonov, 502 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 det kommunistiske partis centralkomité, afdelingen for udenrigshandel. 503 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Velkommen til Rusland. 504 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Min far sagde, jeg blev modtaget af Gorbatjov. 505 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 De er ikke Gorbatjov. 506 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Og De er ikke Deres far. 507 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 De kommer angående Tetris? 508 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Lad os se, hvad vi kan arrangere. 509 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Godmorgen, Sasja. 510 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Kan jeg overtale dig til at ombestemme dig? 511 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Nul. 512 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Klar? 513 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, det er Aleksej Pasjitnov, 514 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 opfinderen af Tetris. 515 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Wow. Er det rigtigt? - Hr. Rogers... 516 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, hr. Belikov synes, du skal vide, at han ikke stoler på dig. 517 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Og du... Beklager, det er ikke mine ord... er en løgner og en tyv. 518 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Jeg kan heller ikke lave mad. 519 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Det var en vittighed. 520 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Han forstod den vist ikke. - Det kan jeg se. 521 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Fortsæt endelig, hr. Belikov. 522 00:39:13,897 --> 00:39:17,275 - Undskyld, men hvem er De? - Sid ned. 523 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Her er det mere relevant at spørge om, hvem De er, Henk Rogers? 524 00:39:29,204 --> 00:39:33,416 Ifølge Deres visum er De turist, men det er De ikke. Forbrydelse. 525 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Der står, at De har fået licens til Tetris, men det har De ikke. 526 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Jamen det er jo endnu en forbrydelse. 527 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Så mine tanker er følgende. 528 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 De kan rejse hjem, indstille produktionen af Tetris, og så er alt tilgivet. 529 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Eller også kan De blive her og tage følgerne. 530 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Jeg rejser ikke hjem uden en aftale. 531 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Beklager. 532 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Beklager" gør ingen forskel i retten her, hr. Rogers. 533 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Hr. Belikov... 534 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksej. 535 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Jeg vil bare sige, at dit spil er genialt. 536 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Tak, jeg taler engelsk. 537 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Jeg har et væld af spørgsmål, 538 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 men du skal vide, at når den her misforståelse er ryddet af vejen, 539 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 og jeg forhåbentlig får rettighederne til håndholdt... 540 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 ...så gør jeg dig til millionær. 541 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Hr. Rogers. - Kald mig bare Henk. 542 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Hr. Rogers, jeg har ikke ret til at modtage nogen penge for mit spil. 543 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Det er jo helt forkert. 544 00:41:04,341 --> 00:41:07,761 Nej. Det er kommunisme. 545 00:41:11,139 --> 00:41:14,184 Hvis idioten er en tyv, så smid ham i fængsel. 546 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Er de andre købere her? 547 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Hold dem adskilt. 548 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Vi slår kapitalisterne med deres egne midler. 549 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Hr. Belikov. 550 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 Hvis jeg er en tyv, hvorfor skulle jeg så stolt vise mit spil frem i Moskva? 551 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Fordi du vil have rettighederne til håndholdt. 552 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ja, men hvis jeg allerede havde stjålet dem til videospil og arkade, 553 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 hvorfor så ikke stjæle dem til håndholdt? 554 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Hr. Belikov spørger, hvorfor du nævner arkaderettigheder. 555 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Jeg har også købt de japanske arkaderettigheder 556 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 blot for at finde ud af, at Mirrorsoft havde licenseret dem til SEGA. 557 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stop. 558 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG har aldrig overdraget arkaderettighederne til nogen, Henk. 559 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Vent lige lidt. 560 00:42:25,255 --> 00:42:30,427 Så den eneste udgave af Tetris, De har udlicenseret, er til personlige computere? 561 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Må jeg se kontrakten? 562 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Så kan jeg bedre forstå, hvad der foregår. 563 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Jeg ved ikke, om De er klar over det... 564 00:42:44,107 --> 00:42:51,072 ...men Stein og Maxwell sælger rettigheder til Tetris' video- og arkadespil globalt. 565 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Hr. Belikov? 566 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Jeg hedder Robert Stein. 567 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Jeg er kommet for at få rettighederne til arkade- og håndholdte spil. 568 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 Lige et øjeblik, hr. Stein. 569 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 Hvad? 570 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Hr. Belikov. Tak, fordi De ville mødes med mig. 571 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Hr. Belikov spørger: "Hvad er det?" 572 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Det er vel Tetris til Nintendo i Japan. 573 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Men jeg er her angående rettigheder til håndholdt, så... 574 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Han spørger, om De har autoriseret salget af Tetris som videospil til Henk Rogers. 575 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Hr. Belikov, jeg er leder af et af Europas største medieselskaber. 576 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Jeg har ikke tid til at blande mig i den daglige drift. 577 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Så De har aldrig set det spil før? 578 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Jeg siger, at vi skal komme til sagen. 579 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Er det en piratkopi? 580 00:44:10,110 --> 00:44:14,197 Det ved jeg ikke. Måske. Kan vi tale om håndholdt Tetris? 581 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 I morgen. Tak. 582 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Ja. 583 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Kommunistiske røvhuller. 584 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Jeg har læst kontrakten, og jeg er enig. 585 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 De har aldrig bevidst solgt rettighederne for videospil til Robert Stein. 586 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Men sagen er... 587 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Det er en Nintendo. 588 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Og det er en personlig computer. 589 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Hvad er forskellen? 590 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendo har intet tastatur. 591 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Intet tastatur til Ninte... 592 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Taler De engelsk? 593 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Selvfølgelig gør De det. 594 00:45:03,079 --> 00:45:06,583 Jeg beklager. Robert Stein har taget røven på Dem. 595 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Men rent juridisk... 596 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 ...stjal han ikke fra Dem, og dermed stjal jeg heller ikke fra Dem. 597 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Næste gang skal De definere computere, så De kan bevare rettighederne. 598 00:45:27,270 --> 00:45:31,149 - Og hvad med arkade? - Der står intet der om arkaderettigheder. 599 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 INDKAST MØNT 600 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Dem har Stein stjålet fra Dem. 601 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Hvor meget er de værd? 602 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 $150.000. 603 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Hvor løber han hele tiden hen? 604 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Hr. Belikov. 605 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Hr. Belikov. 606 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Nej! 607 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksej, vi kom skævt ind på hinanden. 608 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Må jeg byde dig på middag? 609 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Hr. Rogers, jeg er ikke til salg. 610 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Er paragraf 40 en mere fornuftig definition af en pc-computer? 611 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "Eftersom pc-computere består af processorer, 612 00:46:16,820 --> 00:46:19,990 monitor, diskettedrev og tastatur." Ja, det er meget bedre. 613 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Men Stein skrev under for flere år siden. Hvad skal det nytte? 614 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Jamen selv tak. 615 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Okay. Hvad er det, der foregår? 616 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Hvad er det? 617 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 En ny kontrakt. 618 00:46:41,344 --> 00:46:47,058 $150.000 for arkaderettigheder? Hvor fanden har I de tal fra? 619 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Hvem gav SEGA ret til at sælge Tetris som arkadespil i Japan? 620 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Hvis... 621 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Hvis jeg skriver under på kontrakten, kan vi diskutere rettighederne til håndholdt? 622 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Jeg har brug for en aften til at læse kontrakten igennem. 623 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Han siger, vi er færdige for i dag. 624 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Jamen vi har ikke diskuteret håndholdt. 625 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Han siger, at det vil vi give os i kast med i morgen. 626 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Okay. 627 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksej. 628 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Vil du have et lift? 629 00:47:34,856 --> 00:47:38,485 - Jeg har selv bil. - Må jeg så få et lift? 630 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Hvor kommer du fra? 631 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Jeg er fra Holland, men voksede op i New York. 632 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Mine forældre var hollændere med lidt jødisk og indonesisk blod i sig. 633 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Jeg er i bund og grund Eddie Van Halen. 634 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Hr. Rogers, jeg behøver ikke at smalltalke. 635 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Tro det eller ej. Jeg vil gerne lære dig at kende. 636 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Hvis ikke som forretningspartner, så som fan. 637 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Kom og spis middag på mit hotel i aften. 638 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Nej. 639 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Må jeg så komme hjem til dig? 640 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 At få en udlænding på besøg er en forbrydelse her. 641 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Så... 642 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 ...bare ring i stedet. 643 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Fedt. 644 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Tak for turen. 645 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Gæt, hvor længe mødet varede. - To minutter og tre sekunder. 646 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 De trænger til bedre manerer. 647 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Så De har aldrig set det spil før? 648 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Jeg siger, vi skal komme til... 649 00:48:57,439 --> 00:49:00,358 Udspionerer De mig? Dumme svin! 650 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Pas nu på, Kevin. 651 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Lad os gå en tur udenfor, ikke? 652 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}ROSTOVSKAYA 6, PEREVLOK. LEJL 802, KL. 19. 653 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Hvad tilbyder De for Tetris? 654 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Eksklusive udgiverrettigheder til Collier's... 655 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Nej. Hvor mange penge? 656 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Rettighederne er to millioner dollar værd. Det går lige op. 657 00:49:47,864 --> 00:49:51,159 - Det går lige op med lort. - Hvabehar? 658 00:49:52,160 --> 00:49:56,706 Det her er sgu da Rusland. I er jo ligeglade med penge her. 659 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Hvor kommer De fra, hr. Maxwell? - Hvorfor? 660 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Jeg kommer fra Stavropol Krai. 661 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Mine forældre var kolkhoz, forpagterbønder. 662 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 De arbejdede 18 timer hver dag på et statsejet landbrug. 663 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Staten tog det hele. 664 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Jeg indså meget tidligt, at hvis jeg skulle klare mig godt i det her samfund, 665 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 havde jeg brug for den her. Kun den. 666 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 I modsætning til Dem er jeg ikke blevet hjulpet frem i verden. 667 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Så spar mig for Deres bolsjevikpis. 668 00:50:34,828 --> 00:50:38,248 Kommunismen ligger for døden. Snart står jeg uden arbejde. 669 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Ligesom Dem er jeg ude efter den bedst mulige aftale. 670 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Vil De have bestikkelse? 671 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Er det det, vi taler om? 672 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Nej. Jeg driver et ærligt foretagende. 673 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Ingen bliver milliardærer ved at være ærlige, hr. Maxwell. 674 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Og ingen bliver det ved at stole på korrupte politikere. 675 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Hvis De er på udkig efter et godtroende fjols, kan De rende mig. 676 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Goddag. 677 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100.000 amerikanske dollar, når jeg får aftalen. 678 00:51:14,993 --> 00:51:18,413 Nej. Det er ikke det, jeg beder om. 679 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 Boris. 680 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 Stop optagelsen. 681 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800.000. 682 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Halvdelen i forskud overført til en konto i Schweiz. 683 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300, som bliver betalt, når jeg får håndholdt Tetris. 684 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Måske skulle jeg så spørge hr. Rogers. 685 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers har ingen penge. 686 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Han repræsenterer Nintendo. De vil aldrig bestikke Dem. 687 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Og Robert Stein er for nærig, så glem alt om at true mig med ham. 688 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 400. 689 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Sidste bud. 690 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Okay så. 691 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Og, hr. Trifonov? 692 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin behøver ikke at få noget som helst at vide om det her. 693 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 Hvorfor løber vi den risiko? 694 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 Særligt efter det, der skete med din far. 695 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Har du prøvet at sige nej til en amerikaner? 696 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Det er umuligt. 697 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Goddag. 698 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Hej. 699 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Det er Maya. Hun er ti. 700 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie er otte. 701 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael, seks. 702 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo er tre. 703 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Og det er min kone, Akemi. 704 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Vi mødte hinanden på universitetet på Hawaii. 705 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 Vi forelskede os, og jeg tog med hende tilbage til Tokyo. 706 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Du har boet mange steder. 707 00:53:03,476 --> 00:53:06,646 Ja, det har jeg vel. Hvad med dig? 708 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 Jeg har kun boet her. 709 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 I Moskva? 710 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 I den her lejlighed. 711 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Hvad synes du så om Moskva, Henk? 712 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Helt ærligt? 713 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Den er lidt forvirrende. 714 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Rusland er et svært land at elske ved første blik. 715 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Ligesom vores litteratur er det koldt og mørkt på overfladen. 716 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Men også romantisk og åndrigt. 717 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Ingen ser den side længere. 718 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Hvordan fandt du frem til Tetris, Henk? 719 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Jeg var til elektronikmesse i Las Vegas for at sælge et spil, jeg havde udviklet. 720 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Jeg så din mands spil... 721 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Og stjal det. - Nina. 722 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Nej, det er helt i orden. 723 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Jeg fik licensen af et selskab, der løj for mig. 724 00:53:58,740 --> 00:54:02,452 Men jeg er kommet for at råde bod på det, for Tetris... 725 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 Så godt er det. 726 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Han er dum, men ærlig. 727 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Så du er spiludvikler, Henk? 728 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Og programmør. 729 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Selvom jeg på det seneste mest har fungeret som sælger. 730 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal eller assembler? 731 00:54:27,394 --> 00:54:31,856 Jeg ville spørge dig om det samme. Jeg kan godt lide Pascal. 732 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Assembler bruger jeg tit. 733 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Men undervurder aldrig... 734 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 ...det mægtige BASIC. 735 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Det var uhyggeligt. 736 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Er det det? 737 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Originalen? 738 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Fantastisk. 739 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Må jeg spille? 740 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ja. 741 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Det nager mig. 742 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Hvorfor kan begge rækker ikke forsvinde på én gang? 743 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Fordi... 744 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 Det har jeg aldrig tænkt på. 745 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Vi burde lade op til fire rækker forsvinde på én gang. 746 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Burde vi det? 747 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Hvad? 748 00:55:37,505 --> 00:55:40,675 Ja. Prøv. Det kan jo ikke skade. 749 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Ja. 750 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Højere levels giver flere point, så... 751 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Undskyld. 752 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Tæt på. Men vi skal have mere. 753 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Livet er hårdt, og vi fortjener vores små lyspunkter. 754 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Jeg havde glemt, hvor sjovt det var. 755 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Hvad? 756 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Af sted. 757 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Vær stille. Kom så. - Hvad... 758 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Vær stille. - Hvad er... 759 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Stille! 760 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Godaften. Har du noget salt? 761 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 Salt? 762 00:56:59,629 --> 00:57:02,257 - Nabo. - Aleksej, jeg beder dig! 763 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Hvad er... - Beklager, Henk. Du må gå nu. 764 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Okay. 765 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Men kun, hvis du går med. - Hvad? 766 00:57:14,019 --> 00:57:18,815 Vi skal da ud. Men ikke på turistbar. Vis mig det Moskva, hvor folk som dig kommer. 767 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Henk, det er altså ikke en god idé. 768 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Nej, men nogle gange må man skide på reglerne, ikke? 769 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Det var derfor, jeg kom til Moskva. 770 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Og jeg tror også, det var derfor, du inviterede mig herhen. 771 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Det er her. 772 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Det var det, du ville have, ikke? 773 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Jo. 774 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 Tak. Tusind tak. 775 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Skål. 776 00:57:50,388 --> 00:57:54,017 - Kender du dem? - Ja, nogle af dem er mine kolleger. 777 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Fed musik. 778 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Personligt foretrækker jeg Mozart og russisk folkemusik. 779 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Ikke det der... 780 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Hvad... - Folk. 781 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Hun har nyt fra Baltikum. 782 00:58:18,625 --> 00:58:23,505 Esterne går på gaden med krav om uafhængighed fra Sovjetunionen. 783 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Vi er alle sammen trætte af karrierepolitikernes hykleri. 784 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Vi vil alle sammen have frihed. 785 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Ytringsfrihed. 786 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Kunstnerisk frihed. 787 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Vi vil have Coca-Cola. 788 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Og vi vil have Levi's-jeans. 789 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Lad os skåle på det. 790 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Jeg er vild med det nummer. 791 00:59:21,855 --> 00:59:25,025 - Alle kan teksten. - Gode idéer kender ingen grænser. 792 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Kom og syng med. - Nej, nej. 793 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Kom nu! 794 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Jeg synger ikke. Nej. 795 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Hvordan kan du modstå det? 796 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksej! 797 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Nu kan du se, vi ikke er så forskellige. - Ja. 798 01:00:40,934 --> 01:00:44,688 Tak, fordi du tog mig med herhen. Det betyder meget for mig. 799 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, vi skal snart hjem. Ryd op. 800 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 801 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Vi kommer fra den russiske ambassade i Tokyo. 802 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Hvem har lukket jer ind? 803 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Ved De, hvor Deres mand er? 804 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Har Deres mand ringet? 805 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Hvis han ringer, så bed ham om at komme hjem. 806 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Øjeblikkeligt. 807 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 De har smukke børn. 808 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Rejs hjem! 809 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Og tak for Levi's. 810 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tolk? - Nej tak. 811 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Hvad f... 812 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 813 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Gudskelov er du uskadt. 814 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Hvad... 815 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 De har også gennemsøgt min lejlighed. 816 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Men jeg forstår det ikke. 817 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Jeg prøver at hjælpe jer. Hvorfor er jeg en trussel? 818 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Du er en udlænding, der prøver at købe russisk ejendom. 819 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 For mange er det ensbetydende med forræderi. 820 01:03:04,077 --> 01:03:07,706 - Det er bare et computerspil. - Ja, for dig er det. 821 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Men for de magtfulde er det en glidebane 822 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 fra at sælge et spil til at sælge hele Rusland til højestbydende. 823 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, du må ikke ofre alt for det her. 824 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Jeg... 825 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Jeg er gift. 826 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Jeg ville ikke... 827 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Du må gå. 828 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Godmorgen! 829 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Peter og Dmitrij. 830 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Min små tennisstjerner. 831 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Skal I i skole? 832 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 I har en god far. 833 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Han følger jer så tidligt, selvom han var ude til sent i går aftes. 834 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Far, hvem er han? 835 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Engelsk? 836 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Imponerende. 837 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Jeres mor, Nina, er engelsklærer, ikke? 838 01:04:14,439 --> 01:04:18,026 Det er et godt job. Stabil løn. 839 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Har jeres far fortalt jer, hvad der skete med hans far? 840 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Nej? 841 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Det burde han da gøre. 842 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 For historien har det med at gentage sig på ejendommelig vis. 843 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Hr. Rogers? Telefonen til udlandet er klar. De har tre minutter. 844 01:04:51,351 --> 01:04:56,064 Kom nu. Tag den nu. 845 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Hallo? 846 01:04:58,024 --> 01:05:00,360 Maya. Det er far. 847 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Far! Kommer du hjem? 848 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Jeg har snart koncert på skolen, og vi havde prøve i dag, 849 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 og min lærer sagde, at jeg sang som en engel, og... 850 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, min skat. Jeg lover, at jeg kommer hjem til din koncert, 851 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 men lige nu må jeg tale med mor. 852 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Det er surt, at jeg ikke kan tale med dig. 853 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, lad mig tale. 854 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 855 01:05:21,506 --> 01:05:26,428 Hej. Du må få vores advokat til at faxe ELORG min kontrakt med Mirrorsoft 856 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 og bede ham udfærdige en ny kontrakt for håndholdt Tetris. 857 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Jeg tilføjer detaljerne. ELORGs nummer er +7 495 442 481. 858 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Okay? - Henk. 859 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Der kom nogle russere og truede mig. Jeg skulle bede dig komme hjem. 860 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Hvad? 861 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 862 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Pis. 863 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - Dumme svin. - Dumme svin. 864 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taxi! - Taxi! 865 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Hvad laver Henk Rogers her? 866 01:06:19,856 --> 01:06:25,195 Prøver De at spille os ud mod hinanden? Hvis De tager røven på mig, så skal jeg... 867 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Hr. Stein, har De læst Deres reviderede kontrakt? 868 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ja. 869 01:06:30,617 --> 01:06:34,996 Ja, og den er ikke rimelig. De kræver for meget for arkaderettighederne. 870 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Og hvorfor skulle jeg underskrive en ny kontrakt for pc-rettighederne, 871 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 som jeg allerede ejer? 872 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Okay. 873 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Jeg skriver under, men så taler vi om rettighederne for håndholdt, ikke? 874 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Okay, håndholdt. Hvor meget? 875 01:06:53,014 --> 01:06:56,268 - Vi kommer tilbage. - Nej, nej. Nej! 876 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Hr. Belikov, med forlov... Hvad fanden foregår der? 877 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Først truer en af Deres kumpaner mig, 878 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 så truer De min kone i Japan, 879 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 mit hotelværelse bliver smadret, 880 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 og nu finder jeg ud af, at De forhandler med Robert Stein. 881 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Efter alt det, han har gjort? 882 01:07:16,413 --> 01:07:20,542 Det her er bindegalt. Jeg er den eneste ærlige mand her. 883 01:07:21,293 --> 01:07:25,213 I er alle svindlere. I er udelukkende ude efter pengene. 884 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Hvad sagde han? Jeg har ikke min tolk med. 885 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Hvor er Aleksej? 886 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Tror De, at jeg er fjenden? 887 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 De tager fejl. Det handler ikke længere om pengene. 888 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Aleksej skal have sin andel, og vi skal vise verden, 889 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 at Sovjetunionen repræsenterer andet end missiler og militær magt. 890 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Hvad er det? 891 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Deres kontrakt med Mirrorsoft. 892 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Den beviser, at jeg ikke stjal fra jer. 893 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Og bag den er mit nye tilbud. 894 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Der står ingen tal på den. 895 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 $25.000 i forskud for globale rettigheder til håndholdt. Og 25 cent per solgt enhed. 896 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 $25.000? 897 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Hvorfor så lidt? 898 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Fordi jeg for at være helt ærlig ikke har mere tilbage. 899 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Men de royalties, jeg tilbyder, er mere end rimelige. 900 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Hvor mange spil forventer De at sælge? 901 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Et konservativt bud: en million. 902 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Mit bud er 20 millioner. 903 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Det vil sige, at De får fem millioner dollar. 904 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Helt ærligt. I mestrer da virkelig cliffhangere! 905 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Vi skal lige tale sammen. 906 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Jeg har fulgt Deres forhandlinger. 907 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Det har De gjort glimrende. 908 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Det er jo til Sovjetunionens bedste, kammerat Trifonov. 909 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Godt. 910 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 For staten har besluttet, at Tetris skal gå til Mirrorsoft. 911 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Godt. 912 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Kom. 913 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Hr. Be... For fan... 914 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Hvad laver han her? 915 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Udenrigshandel hører under mig, hr. Maxwell. 916 01:09:45,270 --> 01:09:50,317 Okay. Hr. Belikov, Mirrorsoft tilbyder de russiske udgiverrettigheder 917 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 til Collier's-leksikonet, der er to millioner dollar værd, 918 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 mod at få globalt håndholdt Tetris. 919 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Og royalties? - Vorherre bevares, hr. Belikov. 920 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 De har lige fået et formidabelt tilbud. 921 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Vi er klar til at lade Dem få aftalen, hr. Maxwell, men tiderne... 922 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 ...tiderne ændrer sig. 923 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Vi drages til ansvar for vores beslutninger. 924 01:10:16,801 --> 01:10:22,015 At vælge et tilbud uden reelle penge på bordet virker... mistænkeligt. 925 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Okay. 926 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Fint nok. 927 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Alle udgifter skal godkendes af min bestyrelse. 928 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Men helt uofficielt kan jeg tilbyde ELORG en million dollar, inden ugen er omme. 929 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Og royalties? - Kors i røven. 930 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Så er det nok. 931 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Hvad sagde han? 932 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 En million dollar... 933 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 ...er tilføjet hensigtserklæringen. 934 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Vi lover Mirrorsoft de globale rettigheder til håndholdt Tetris, 935 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 hvis De overfører en million dollar til os om en uge. 936 01:11:05,058 --> 01:11:08,853 Mine herrer. Det ser ud til, at vi... 937 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 ...har en aftale. 938 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Lad mig følge Dem ud. 939 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Men vi er ikke færdige... - Nu! 940 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Hr. Belikov, udgangen er den vej. - Klap i. 941 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Er alt i orden? 942 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 De har en uge til at byde på de globale rettigheder til håndholdt. 943 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 De har fået mit tilbud. Jeg kan skrive under nu. Hvad foregår der? 944 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Først skal De underskrive en hensigtserklæring. 945 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Lyver De for mig, Belikov? - Hør her. 946 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Hvis De vidste, hvilken risiko jeg løber, ville De ikke spørge om det. 947 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Skriv under. 948 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Gør det nu. 949 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Og én ting til. 950 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Hvis De vil byde på de globale rettigheder til videospil... 951 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ...er ELORG åben for det. 952 01:12:11,666 --> 01:12:14,794 - De rettigheder har Stein jo. - Nej, han har ej. 953 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Jeg redefinerede "computer." 954 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein skulle bruge arkaderettighederne, så han underskrev en ny kontrakt. 955 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Hvorfor hjælper De mig, Belikov? 956 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Jeg gør det, der er bedst for mit land. 957 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Rejs hjem, Henk Rogers, og kom tilbage med Nintendo-holdet og et ordentligt bud. 958 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Hvor blev du af i dag? 959 01:12:47,994 --> 01:12:50,914 Det er ligegyldigt. Vi klarede det. 960 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Rettighederne til håndholdt og et løfte om dem til videospil. 961 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Sæt dig ind. 962 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerzjinskij Plads. 963 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Har du ikke din bil? 964 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Jeg vil ikke skygges. 965 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Da jeg var barn, var min far professor på Moskvas statsuniversitet. 966 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 I 1956 blev en af hans kolleger fængslet for at sælge sin bog i udlandet. 967 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Bare for at sælge sin bog? 968 01:13:35,292 --> 01:13:42,007 Ja. Og min far skrev under på en protestskrivelse, 969 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Men statens straf kom prompte. 970 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Han mistede sit professorat og blev forhindret i at få et rigtigt job igen. 971 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 Det ødelagde ham. 972 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 Og det ødelagde min familie. 973 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Jeg lovede mig selv, at jeg aldrig ville udsætte mine børn for det helvede. 974 01:14:01,902 --> 01:14:05,906 Men nu gør de det igen, Henk. Denne gang mod mig. 975 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Ved du, hvad det er for en bygning? 976 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Det burde du vide, for derfra har de overvåget dig uafbrudt. 977 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Vent. Er det... 978 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Han er fra det kommunistiske partis centralkomité. 979 01:14:30,055 --> 01:14:34,142 En af de mest magtfulde mænd i USSR. Han taler med sin agent. 980 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 981 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Er Sasja fra KGB? 982 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Men hun er... 983 01:14:42,984 --> 01:14:46,112 - Hvorfor? - Fordi du er en trussel. 984 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Du repræsenterer alt det, vores land har kæmpet imod i 80 år. 985 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Han har lige hørt, at ELORG lovede dig Tetris. 986 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Lufthavnen. Med det samme. 987 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Sig, det er vigtigt. 988 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Det er om Tetris. Jeg mellemlander i Sydkorea, men kun i en time. 989 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Beklager, hr. Rogers. De sidder i møde. 990 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Kan jeg tage imod besked? 991 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Nej. Jeg vil selv sige det. 992 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Jeg ringer, når jeg er hjemme. 993 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Mine herrer. Robert Maxwell, formand for Mirror Group. 994 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 995 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Det er Howard Lincoln, min vicedirektør og chefjurist. 996 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Hvad kan vi hjælpe Dem med? 997 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Jeg har vist noget, De gerne vil have. 998 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, er du der? 999 01:15:38,915 --> 01:15:41,877 Ja. Der er godt nyt, mine herrer. 1000 01:15:53,430 --> 01:15:57,017 FAKSIMILE TIL: HENK ROGERS STATUS: KOMPLET 1001 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Ser De, Nikolaj Jevgenjevitj, 1002 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 i modsætning til Dem sætter jeg vores land i første række. 1003 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Gør ikke for stor skade på ham. Han skal stadig arbejde. 1004 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Pis. 1005 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1006 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- TETRIS BORTFALDER - NIKOLAJ JEVGENJEVITJ BELIKOV 1007 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 For pokker. Nej. 1008 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Åh nej. 1009 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 VI HAR BILLEDER HOLD DEM VÆK 1010 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Hallo? - Henk, det er Howard Lincoln. 1011 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Jeg ville ringe og fortælle dig det personligt. 1012 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Jeg... 1013 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Det var synd, du ikke fik Game Boy-rettighederne til Tetris. 1014 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Vi må satse på Mirrorsoft. 1015 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Det forstår du godt, ikke? 1016 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Hallo? - De lyver, Howard. Alle lyver. 1017 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 De afpresser mig for at lukke munden på mig. 1018 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Men Mirrorsoft har ikke engang rettighederne til videospil... 1019 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Rolig, Henk. Vi har lige fået en fax fra ELORG, der bekræfter Mirrorsofts licens. 1020 01:17:22,394 --> 01:17:26,106 Det er helt efter bogen. Vi finder noget andet at samarbejde om. 1021 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Ikke? Farvel. - Vent. 1022 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Er du færdig? 1023 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwell tog røven på mig. Alt er tabt. 1024 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Du gik glip af din datters koncert. 1025 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hørte du, hvad jeg sagde? 1026 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Hørte du, hvad jeg sagde? 1027 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Vi har intet tilbage. 1028 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Intet! 1029 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Det er slut, og så brokker du dig over, at jeg gik glip af en koncert? 1030 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! 1031 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Egoistiske røvhul. 1032 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Skat? 1033 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Det er fint. 1034 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Det hele skal nok gå. 1035 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 For ellers har vi hverken rettighederne til håndholdt eller konsol. 1036 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Så sagsøger Nintendo os for bedrageri, 1037 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 og vi mister firmaet og formentlig også huset. 1038 01:18:34,424 --> 01:18:39,304 Jeg prøver virkelig at få styr på det hele, Akemi, men jeg har ingen plan B. 1039 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Jeg har bare behov for, at du forstår, 1040 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 at jeg gjorde det, fordi jeg prøver at skabe os et liv. 1041 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Vi havde et liv. 1042 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Må jeg komme ind? 1043 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 Jeg har viet mit liv til dette land. 1044 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 Den store idé om det. 1045 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Men... 1046 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 ...jeg kan ikke gøre det. 1047 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Landet findes ikke længere. 1048 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Vi er ved at blive en nation af tyveknægte. 1049 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris går til Mirrorsoft, 1050 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 og når aftalen er underskrevet, bliver jeg afsat fra min stilling hos ELORG. 1051 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Men De kan stadig redde det her. 1052 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Giv det her til Henk Rogers. 1053 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Han ved, hvad der skal gøres. 1054 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Hej. 1055 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Hej. 1056 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Det brænder! 1057 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Hvad laver De der? 1058 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 HENSIGTSERKLÆRING 1059 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 TILBUDSGIVER BETALER ELORG $1.000.000 1060 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 UNDER FORUDSÆTNING AF BETALING 1061 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, min dreng. Ud med jer. 1062 01:22:06,595 --> 01:22:09,472 - Hvad fanden foregår der? - Bare forårsrengøring. 1063 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Vi makulerer revisorernes nu overflødige statusopgørelser. 1064 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Hvordan går det? Tillykke med Tetris. 1065 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Jeg skal bruge en million dollar, og det har vi ikke. 1066 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Til hvad? - Til hvad? Tetris. 1067 01:22:21,651 --> 01:22:26,615 Vi behøver ikke at betale russerne noget. Vi giver dem leksikonet. 1068 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Nej, der var kamp om aftalen, og sådan blev den. 1069 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Aftalen er, at jeg er venner med Mikhail Gorbatjov. 1070 01:22:32,537 --> 01:22:36,207 Hold nu op med det vås! Sovjetunionen er ved at krakelere. 1071 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Alle rager til sig, og Gorbatjov kan intet stille op! 1072 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Hids dig ikke sådan op, Kevin. Du er ikke et barn. 1073 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Så hold op med at behandle mig som et. 1074 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Vi har ikke pengene, vel? - Selvfølgelig har vi det. 1075 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Men de er bundet. - Okay. 1076 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Jeg ringer til banken og optager et lån. - Nej. 1077 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Du sagde, vi var på ret køl, far. 1078 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 Det er vi også. 1079 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Når vi har sikret os Tetris fra russerne og skrevet under med Nintendo, 1080 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - er vi i plus igen. - Okay. 1081 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Men hvem skal overbevise russerne om at give os Tetris gratis? 1082 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Overlad det til mig. Flot klaret, min dreng. 1083 01:23:18,583 --> 01:23:21,795 Lad os sagsøge dem for hårdt. Det er så lavt af dem. 1084 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Det løser ikke problemet. 1085 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Vi kan kræve, at de afbryder handlen. 1086 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Undskyld, De må ikke... 1087 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Der er et møde i gang. - Mødet er slut. 1088 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Hvad laver han her? - Læs det her. 1089 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, vi har ikke tid. - Læs det! 1090 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Hvad er det? - Atari har stjålet vores patent. 1091 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}SOVJETS HJERNESPIL TIL SERIØSE GAMERE 1092 01:23:41,064 --> 01:23:44,776 De hackede NES og fremstiller og sælger vores kassetter. Gæt selv det første spil. 1093 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - De har ikke rettighederne. - Jo, i USA. 1094 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Nej, de har ej. - Hvad? 1095 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Hvem fanden er "A"? 1096 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Aleksej Pasjitnov. 1097 01:23:53,493 --> 01:23:57,789 "Henk, ELORG og Mirrorsoft lyver. Ingen rettigheder til Tetris er blevet solgt. 1098 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Kom tilbage med et bud hurtigst muligt." "Ingen rettigheder"? 1099 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Du kigger på Mirrorsofts kontrakt. 1100 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 Det er bare en hensigtserklæring, der udløb i går. 1101 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Rettighederne til håndholdt... - Til salg. 1102 01:24:06,423 --> 01:24:09,384 - Og videospil? - Til salg. Globalt. 1103 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Jeg har ikke rettighederne i Japan, fordi Stein og Mirrorsoft 1104 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 aldrig havde ret til at sælge dem til mig eller andre. 1105 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Så Atari har ikke rettighederne til Tetris I USA? 1106 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Atari har ikke Tetris nogen som helst steder. 1107 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Hvorfor er du så sikker på, at ham Aleksej ikke lyver? 1108 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Fordi han er den eneste, der ikke får noget ud af det her. 1109 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Hvad skal vi gøre? 1110 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 I og jeres checkhæfter skal flyve med mig til Moskva hurtigst muligt. 1111 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Sig ikke noget til nogen. 1112 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKVA 1113 01:25:14,241 --> 01:25:17,535 Han er tilbage. Og han har taget venner med. 1114 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKVAS DATALOGISKE CENTER 1115 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Goddag. 1116 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Hvad laver I? 1117 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Hvad foregår der? 1118 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 For pokker. 1119 01:25:57,617 --> 01:26:00,120 Hold op. Hvad laver I? 1120 01:26:03,248 --> 01:26:05,041 Sasja. Hvad går det her ud på? 1121 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Du skal flytte. 1122 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Hvorhen? Hvorfor? Det er mit hjem! Mine forældres hjem. Det må I ikke! 1123 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Hvad sker der? 1124 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Deres mand brød loven. 1125 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Jeg fik at vide, at drengene blev sendt hjem fra skole. 1126 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Hvilken falder hurtigst? 1127 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Tjep! - Ingen af dem! 1128 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mor, far! 1129 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Vi lærer om tyngdekraft i skolen. Han viser os et forsøg. 1130 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 Nemlig. 1131 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 Et forsøg. 1132 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Hvad falder hurtigst? Tjep! 1133 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 Stol? 1134 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Det er der, tyngdekraften er drilsk. 1135 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Stolen burde falde hurtigst, fordi den er tungest, ikke? 1136 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Jo. 1137 01:27:01,431 --> 01:27:03,475 Men det gør den ikke. Lyt efter. 1138 01:27:13,026 --> 01:27:17,364 Tyngdekraften er ligeglad med, om man er let som en mønt eller tung som en... 1139 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 ...dreng. 1140 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Alt falder med samme hastighed. 1141 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Drenge, hjælp mor med at pakke. 1142 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers er tilbage på grund af Dem. 1143 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Det var let at ødelægge Deres liv. 1144 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Kommer De på tværs af mig igen, er Deres liv forbi. 1145 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Ligesom Deres ven Henk. 1146 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Hr. Belikov. 1147 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Er De okay? 1148 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Beklager min sendrægtighed. 1149 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Så De ønsker altså at se nye spil. 1150 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Nej. VI er her angående Tetris. 1151 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Jamen jeg har jo oplyst Dem via fax, at Tetris- aftalen er død. 1152 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Og jeg går ud fra, at De tilbød Mirrorsoft samme aftale som mig. 1153 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 En uge til at afgive bud på håndholdt Tetris. 1154 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Har de gjort det? 1155 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Det tænkte jeg nok. Her er vores bud. 1156 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 For videospil og håndholdt Tetris. Globalt. 1157 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 Forhåndsbetaling. Vi dækker udgifter til markedsføring og produktion 1158 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 og giver jer 50 cent per solgt enhed for både håndholdt og videospil. 1159 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 En dollar per solgt enhed. 1160 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Fint. Lad os skrive under, så vi kan tage hjem. 1161 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Nej. 1162 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Hør nu her. Jeg forhandler for landets bedste. 1163 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Beskyttelse af statens ejendom og at træffe beslutninger er vores ansvar. 1164 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Han siger, at ELORG skal bruge aftenen på at gennemgå kontrakten. 1165 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Sådan er reglerne. 1166 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Hun har ret. 1167 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Sådan er reglerne. 1168 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Godt! Så er der afgang, mine herrer. 1169 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Jeg har en anden aftale. 1170 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Fem millioner dollar? 1171 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Og hvor er Deres penge, hr. Maxwell? 1172 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Jeg har sgu ikke tænkt mig at matche fem millioner dollar. 1173 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Det behøver De heller ikke. 1174 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 De behøver bare overføre den ene million, Deres søn lovede ELORG. 1175 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Så er Tetris Deres. 1176 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 De har 24 timer. 1177 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Hvorfor er det så vigtigt, at Maxwell vinder? 1178 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Er tilbuddet med flere penge ikke bedre for Sovjetunionen? 1179 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Jeg skal nok bekymre mig om Sovjetunionens skæbne. 1180 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Gå du ud og pas dit arbejde. 1181 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Træd af. 1182 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Far! Far. - Ikke nu. 1183 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo har tilbudt russerne fem millioner dollar 1184 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 for video og håndholdt globalt. 1185 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Det ved jeg godt. Jo. - Ja. 1186 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Vent. 1187 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Sagde du, at de bød på rettigheder for håndholdt og videospil? 1188 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Ja. - Umuligt. 1189 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Vi har de videospil globalt. 1190 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Vi fik licens fra... - Kevin! 1191 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Røvhul. 1192 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Du var i Moskva. Du gik bag ryggen på mig. 1193 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Du fik ELORG til at ændre min kontrakt, så jeg røg ud! 1194 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Tilkald vagterne! - Og du, Robert. 1195 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Jeg fandt Tetris til dig, og du betaler mig ikke royalties! 1196 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 På grund af din griskhed har russerne fjernet os fra overskuddet. 1197 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Hvad snakker du om? 1198 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 De redefinerede ordet "computer" i min nye kontrakt. 1199 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Jeg røg ud af videospil, så du kan stjæle den! 1200 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Vi har ikke underskrevet en ny kontrakt. 1201 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Dit forpulede fjols! 1202 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Er jeg et forpulet fjols? 1203 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Den uvorne milliardærsøn, 1204 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 som ikke har arbejdet en dag i sit liv, kalder mig et fjols? 1205 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Dit overprivilegerede... 1206 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Kom så væk! 1207 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Slip mig! 1208 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Slip! 1209 01:32:14,452 --> 01:32:18,707 I arbejder alle sammen for tyveknægte! 1210 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Tyveknægte! 1211 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, hav flyet klar om en time. 1212 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Jeg tager til Moskva. 1213 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Hr. Maxwell. Velkommen til... 1214 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Er det for helvede Dem igen? 1215 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Mine herrer, velkommen. 1216 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Jeg beklager, men jeg har taget på og skal have et nyt jakkesæt til dagens fest. 1217 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 De ser godt ud, hr. generalsekretær. 1218 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Du er en dårlig løgner, min ven. 1219 01:33:29,402 --> 01:33:33,490 - Hvad kan jeg hjælpe dig med? - Desværre er jeg ikke på social visit. 1220 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Min søn og jeg er her, fordi en amerikansk forretningsmand i Moskva 1221 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 har manipuleret Deres bureaukrater 1222 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 til at give ham rettighederne til et russisk computerspil, 1223 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 som mit selskab allerede havde en aftale om. 1224 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Han har faktisk lige tilbudt dine folk fem millioner amerikanske dollar. 1225 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Og? 1226 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Hvis aftalen bliver til noget, skabes der en farlig præcedens. 1227 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 I form af hvad? 1228 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 At kommunismen er død. 1229 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Så du er kommet for at redde mit land? 1230 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Når først kapitalisterne er lukket ind, hænger I på dem for evigt. 1231 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Og hvad er du? 1232 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Som De sagde, er jeg Deres ven. 1233 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Vi foreslår en rimelig handel, hvor der ikke udveksles penge. 1234 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 I får udgiverrettighederne til vores Collier's-leksikon, 1235 01:34:29,421 --> 01:34:33,508 og vi får spillet. En udveksling af viden. 1236 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Jeg sætter pris på din velgørenhed, Robert, men landet er på fallittens rand. 1237 01:34:39,389 --> 01:34:43,685 Folket vil have frihed. Frihed til at stemme og vælge deres egen skæbne. 1238 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Det var aldrig meningen, at kommunismen skulle forhindre frihed. 1239 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Men desværre kom menneskets grådighed i vejen. 1240 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Verden forandrer sig, mine herrer, og Sovjetunionen skal ikke sakke bagud. 1241 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Nu må I have mig undskyldt. Jeg skal forberede en tale. 1242 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Vil De have mit råd? 1243 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Med al respekt er vi nået så langt uden Dem, hr. Trifonov, så gå ad helvede til. 1244 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Bare skaf mig Tetris. 1245 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Få fat i alt, hvad I ved om ham. 1246 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Udlændingen? 1247 01:35:24,059 --> 01:35:27,604 Nej. Politikeren. 1248 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Kammerat Gorbatjov, se den store respekt, de viser Dem. 1249 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksej. 1250 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Jeg sagde jo, jeg kom tilbage. 1251 01:36:15,068 --> 01:36:19,364 - Du skulle ikke være kommet. - Hvad? Jeg er her på grund af dig. 1252 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Du fejlfortolkede mig. 1253 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Du skrev bogstaveligt talt: "Kom tilbage med et bud hurtigst muligt." 1254 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Jeg tog fejl. Du fortjener det ikke. 1255 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Vi er da venner, Aleksej. - Nej, vi er ej. 1256 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Du udnyttede mig for egen vinding. 1257 01:36:35,630 --> 01:36:39,885 Det er... Hvordan kan du sige det? Jeg gør det for vores skyld. 1258 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Du gør det for din egen skyld. 1259 01:36:42,220 --> 01:36:46,057 - Jeg får ikke noget ud af det. - Det vil jeg sørge for, at du gør. 1260 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Det bliver ikke let... - Hold op med at komme med tomme løfter. 1261 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Vi kommer fra forskellige verdener. 1262 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Tag tilbage til din. Jeg vender tilbage til min. 1263 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 70 år efter vores ærefulde revolution. 1264 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Vi står i en tid med forandringer. 1265 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Men jeg er overbevist om, at USSR... 1266 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers' team er på vej til ELORG. 1267 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...vil komme gennem den stærkere end nogensinde. 1268 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Radio. 1269 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Hvor er Henk Rogers nu? 1270 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 På vej mod nord ad Bolsjaja Ordynka. 1271 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Lad ikke kapitalisterne nå frem til ELORG! 1272 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Alle agenter til ELORG! Jeg gentager: Alle agenter til ELORG. 1273 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Det er ikke et modbud. 1274 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Korrekt. Det er vores første og sidste bud. 1275 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Vores IP-rettighed for jeres IP-rettighed. 1276 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Vi tager også vores videospilrettigheder. Mange tak. 1277 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Hvad pokker er nu det? - Valg. 1278 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 De kan vælge jeres lortebud eller vores rimelige bud. 1279 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Hvad? - Kavaleriet er på vej, drenge. 1280 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Vores aftale garanterer os at få Tetris, hvis vi kommer med et modbud, 1281 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 hvilket vi lige har gjort. 1282 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Afhængig af betalingen på en million dollar. 1283 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Rend mig. Skriv under. - Overhold kontrakten. 1284 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Om under et minut begynder der at rulle hoveder. 1285 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Hr. Belikov, De må ikke falde for hans pis. 1286 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Far, giv ham dog de medlidenhedspenge. 1287 01:38:44,718 --> 01:38:49,180 De har ikke pengene. Det er derfor, de ikke udbetaler royalties. 1288 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Hvad sker der, far? - Ingenting? 1289 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Det er et regnskabsfif, der bliver løst i næste kvartal. 1290 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 I er gået konkurs. 1291 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Så er det nok! Jeg kan få jer anholdt. 1292 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Kan vi ikke godt få det klaret nu? 1293 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Hr. Belikov. - Dumme svin. 1294 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Ud. 1295 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 De er i fare, så længe De er i Moskva. Af sted. 1296 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Hvor er de? - Væk, din idiot. 1297 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Hvad? - Med vores aftale. 1298 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell har ingen penge. Han annullerede kontrakten. 1299 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Jeg havde intet valg. 1300 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Jeg driver et milliardforetagende. Selvfølgelig har jeg penge. 1301 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Bare ikke lige i dette øjeblik. 1302 01:39:46,071 --> 01:39:48,657 - Hvad med mine penge? - Hvad mener De? 1303 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Ja, hvad mener De med det? 1304 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Tager du pis... 1305 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Bestak du den klovn? 1306 01:39:55,872 --> 01:39:59,459 - Bag min ryg? - Hold dog kæft. 1307 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Som sædvanlig måtte jeg redde dig. 1308 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Vil du lege med de store, sønnike? 1309 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Sådan fungerer verden. Lev med det. 1310 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Hvor er mine penge, Robert? 1311 01:40:10,470 --> 01:40:15,141 Jeg gav dig fandeme Tetris på et sølvfad. Du skulle bare betale. Hvor er pengene? 1312 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Kammerat Trifonov, vi arbejder for vores land... 1313 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Du prostituerer dig. 1314 01:40:20,063 --> 01:40:25,277 Fint. Skaf mig kontrakten, så fordobler jeg personligt dit honorar. 1315 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Nej. - Tredobler. 1316 01:40:26,945 --> 01:40:31,658 Jeg stoler ikke på dine penge. Jeg vil have 50% ejerskab af Tetris. 1317 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Aftale. 1318 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommunistsvin. 1319 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Hop ind! - Kom nu! Ind! 1320 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Kør! 1321 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Hvordan vidste du, hvor vi var? 1322 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Det var let nok. Jeg tænkte: "Hvad ville jeg aldrig gøre?" 1323 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Bag os! 1324 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Hurtigere! 1325 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksej! 1326 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Hvilke fly letter den næste time? 1327 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Det kan vi godt! - Der er ikke plads! 1328 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Stoler du på mig? 1329 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Åh nej. 1330 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Kom nu! 1331 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Rute 702 til Zürich boarder nu. 1332 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Gå venligst til gaten. 1333 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Næste. 1334 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Hvad er det næste fly til udlandet? 1335 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Vi skal have forstærkninger. 1336 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Kom. 1337 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Rute 802 til Tokyo via Seoul boarder nu. 1338 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Gå venligst til gaten. 1339 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Kom nu. 1340 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 De kommer. 1341 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Gennemsøg hallen. 1342 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Du må ud herfra. - Nej. 1343 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Jeg bliver her, til I er ude. - Aleksej, du har sat nok på spil. 1344 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Skynd dig væk, før de fanger dig. 1345 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Det er ikke farvel for altid. Det lover jeg. 1346 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Jeg ved godt, du hader det ord. 1347 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Men jeg mener det virkelig. 1348 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Nej, der er ikke tid til amerikanske følelser. 1349 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Næste! - Kom så. 1350 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Årsag til rejsen? - Jeg er turist. 1351 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Undskyld. 1352 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Find venligst Deres plads inden afgang. 1353 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Af banen! 1354 01:44:54,629 --> 01:44:57,340 - Hvor er flyet til Tokyo? - Gate 6... 1355 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Men den er lukket! 1356 01:45:07,726 --> 01:45:09,686 - Officielt anliggende! - Spænd sikkerhedsbæltet... 1357 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Åbn døren! 1358 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Officielt anliggende! 1359 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Beklager. Vi har en mindre forsinkelse. 1360 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Nu! 1361 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Mine damer og herrer, velkommen til rute 802 til Tokyo. 1362 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Vi gør nu klar til at lette. 1363 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Hvad fanden? 1364 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Spænd sikkerhedsbæltet. 1365 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 For s... 1366 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 De er i det andet fly! 1367 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovitj... 1368 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 På generalsekretærens ordre 1369 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 anholdes De hermed for magtmisbrug og korruption. 1370 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Nej. Hvad fanden går det her ud på? 1371 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Flyt dig! 1372 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 De brød loven. 1373 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Jeg er loven! 1374 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Få dem væk! 1375 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Er det, fordi jeg kaldte dig en luder? 1376 01:46:38,233 --> 01:46:40,902 Det her er landets undergang. Hører du mig? 1377 01:46:41,236 --> 01:46:44,781 Det er fandeme undergangen. Undergangen! 1378 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Det hele smuldrer! 1379 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Velkommen til rute 702 til Zürich. 1380 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Vi håber, De får en behagelig rejse med os i dag. 1381 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 TILLYKKE 1382 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 SPILLER 1 1383 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SPIL GENNEMFØRT 1384 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1385 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Hvis du vil vise mig den ære... 1386 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 ...vil jeg meget gerne se den optræden, 1387 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 jeg ville ønske, jeg ikke var gået glip af. 1388 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Så er du sød. 1389 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Okay. 1390 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Jeg gør mig klar. 1391 01:48:40,063 --> 01:48:44,317 Jeg lovede dig noget, der ikke gik, som jeg havde håbet. 1392 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Før nu. 1393 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 BULLET-PROOF SOFTWARE FEM MILLIONER DOLLAR 1394 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Julen 89 bliver meget mere spændende 1395 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 med en splinterny gave under træet. Det hedder en Game Boy. 1396 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Der er demonstrationer i hele Sovjetunionen. 1397 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Nintendo har allerede haft udsolgt i Japan to gange. 1398 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Det samme ser ud til at ske i USA, 1399 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 hvor salgstallet har rundet $110 millioner her op til jul. 1400 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Der er ingen tegn på et fald i efterspørgslen. 1401 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Grænserne åbnes overalt i Østeuropa. 1402 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Det skyldes ikke mindst Tetris, 1403 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 det populære nye spil, der får familier til at kæmpe om at komme til. 1404 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mikhail Gorbatjov har trukket sig, 1405 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 og det røde flag over Kreml er taget ned. 1406 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Er det godt eller dårligt nyt? 1407 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Sikkert begge dele. 1408 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 Den her er kommet til dig. Fra Henk. 1409 01:50:37,639 --> 01:50:41,142 ALEKSEJ PASJITNOV FRA MOSKVA SVO TIL SAN FRANCISCO SFO 1410 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...i fem minutter. Mor skal i seng. 1411 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Der kommer de. 1412 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Velkommen til jeres nye hjem, min ven. 1413 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Er det nu tid til amerikanske følelser? 1414 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}Henk og Aleksej stiftede The Tetris Company. 1415 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}Robert Stein blev ved med at licensere spil. 1416 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}Han kom sig aldrig over tabet af Tetris. 1417 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell stjal $900 millioner fra sine selskabers pensionsfonde 1418 01:51:24,394 --> 01:51:30,692 {\an8}og havde en gæld på over $5 milliarder. Det førte til hans medieimperiums kollaps. 1419 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Efter Robert Maxwells mystiske dødsfald blev Kevin Maxwell anholdt i forbindelse 1420 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}med farens pensionstyveri, og han blev erklæret personligt konkurs. 1421 01:51:40,035 --> 01:51:44,664 {\an8}Han blev senere frifundet for anklagerne om bedrageri. 1422 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}I 2014 udpegede Henk sin datter Maya som ny direktør for Tetris. 1423 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}Med over en halv milliard solgte eksemplarer 1424 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}er det stadig et af de mest populære spil nogensinde. 1425 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 Tv'et virker ikke. Videoen virker ikke. 1426 01:54:12,312 --> 01:54:17,025 Jeg har læst alt det, jeg kan læse. Næste stop er Moscow Go Club. 1427 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Hedder du Alla? 1428 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Okay. Alla tager os med til den russiske Go-forening. 1429 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Hun har også fundet frem til ELORG for os. 1430 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Det er Aleksej Pasjitnov. 1431 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Han har udviklet Tetris. - Sådan da. 1432 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Jeg spiller Tetris med mine venner. 1433 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Okay. 1434 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Tekster af: Eskil Hein