1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
DETTE BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE
2
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Mine damer og herrer,
3
00:00:55,432 --> 00:01:00,562
{\an8}I har allerede truffet den fornuftige
beslutning om at droppe kasinoerne,
4
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
hvor vinderchancerne er håbløse,
5
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
og i stedet gå derhen,
hvor I ikke kan tabe.
6
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Teknologi er fremtiden,
og computerspil baner vejen.
7
00:01:09,863 --> 00:01:15,827
Så kom nærmere og oplev som de første
det næste store verdenshit.
8
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Kom og prøv GO, hele Asiens yndlingsspil.
9
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Rettighederne kan erhverves
til alle andre steder end Japan.
10
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Goddag, hr.
11
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
GO. Vil du prøve? Det minder om skak.
12
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Bare uendelig meget sværere.
13
00:01:30,050 --> 00:01:34,429
GO ville ikke gå som planlagt.
End ikke min sælger bevarede interessen.
14
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Jeg ved godt, hvor mange undskyldninger
bankfolk hører hver dag,
15
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
men det her er ikke en undskyldning.
Det er en mulighed.
16
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Min modgang kan faktisk være det bedste,
der er sket for os.
17
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Ja.
- Tracy.
18
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy. Hvad laver du?
19
00:01:51,780 --> 00:01:56,451
Jeg har inviteret den unge dame hen for
at se kvindernes reaktion på vores spil.
20
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Klart.
21
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Tracy, jeg betaler dig for
at sælge mit spil, ikke spille andres.
22
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Slap af, Henk. Det spil er topfedt.
23
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Hvad hedder det?
- Tetris.
24
00:02:07,546 --> 00:02:10,173
Tetris. Det forstår jeg ikke.
25
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Det er en kombination af tetra,
som betyder "fire" på græsk...
26
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
Alle brikkerne i spillet består
af fire felter. Og tennis.
27
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
28
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Angiveligt kan den russiske udvikler
godt lide tennis.
29
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Her, Henk. Prøv det.
30
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Er det kodet i Pascal eller C?
31
00:02:48,211 --> 00:02:50,839
Det er patenteret. Kan du lide det?
32
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Det var det smukkeste,
jeg havde set, Eddie.
33
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Det har jeg hørt før.
34
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Nej, det er slet ikke som GO.
Det er i en helt anden liga.
35
00:02:58,138 --> 00:03:01,308
- Det har jeg også hørt før.
- Fint nok. Men, Eddie...
36
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
Jeg spillede Tetris i fem minutter, ikke?
37
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Jeg drømmer stadig om faldende brikker.
38
00:03:12,611 --> 00:03:17,073
Spillet er ikke bare vanedannende.
Det bliver siddende i en.
39
00:03:17,991 --> 00:03:22,829
Det er ren poesi. Kunst og matematik
i en fortryllende samhørighed. Det...
40
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Det er det perfekte spil.
41
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Hvorfor fortæller du mig det her?
42
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Har I rettighederne til spillet?
43
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft har de globale rettigheder
til alle platforme.
44
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Kan Japan erhverves?
45
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Fordi du kigger på den stolte licenshaver
af Tetris i Japan til pc...
46
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
...spillekonsol...
47
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
...og arkade.
48
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Er det din spøg?
49
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Du har brugt de penge, som du skyldte
vores bank for dit fiaskospil...
50
00:03:59,491 --> 00:04:04,913
- ...til at købe et andet computerspil?
- Ja. Men, Eddie, det her er noget andet.
51
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris er allerede et hit.
52
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Hvor?
- I Rusland.
53
00:04:10,293 --> 00:04:14,631
Henk, der er ingen computerspilsbranche
i Rusland.
54
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Det ved jeg godt.
55
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Lad mig nu tale ud.
56
00:04:20,929 --> 00:04:26,393
Det hele begyndte med en fyr,
der hedder Aleksej Leonidovitj Pasjitnov
57
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
for fire år siden.
58
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Om dagen arbejdede han
som programmør for staten
59
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
på det datalogiske center i Sovjet.
60
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Men om aftenen opfandt han spil for sjov.
61
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Hans computer, en håbløst forældet
bunke russisk skrammel, Electronika 60,
62
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
havde ikke engang et grafikkort.
63
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Hans faldende brikker var parenteser,
der var skubbet sammen.
64
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksej og et par af hans kolleger
gjorde spillet IBM-kompatibelt.
65
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Det vil sige farvegrafik,
66
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
8-bit-musik og disketter,
som folk kopierede og delte gratis.
67
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKVA
68
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Det bredte sig som en løbeild.
69
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Men det er jo Sovjetunionen, ikke?
70
00:05:28,496 --> 00:05:33,501
Intet slipper let ud. Det krævede, at en
driftig sjæl tog over og slog mønt af det.
71
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Hvem?
72
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Dig?
73
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Nej, for pokker. Så tosset er jeg ikke.
74
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Det var Robert Stein.
75
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
For to år siden.
76
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Velkommen tilbage til Budapest, hr. Stein.
77
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Et enmandsforetagende fra London.
78
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
Han rejste til Østeuropa på jagt
efter billige licenserede spil,
79
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
som han kunne sælge med fortjeneste
i Vesten.
80
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Det har jeg set. Kedeligt.
81
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Hvad er det?
82
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
Det er ikke vores spil.
83
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKVAS DATALOGISKE CENTER
84
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Den dumrian Stein bliver ved med
at faxe til os. Det er spild af papir.
85
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Hvad skriver han?
86
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Han vil licensere mit spil.
87
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Må jeg det?
88
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Vi må hellere spørge cheferne fra ELORG.
89
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja, det kan vi godt. Send faxen.
90
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
EN SUM PÅ $10.000.
91
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Da russerne indgik en aftale med Stein,
92
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
var hans næste møde hjemme i London
med Robert Maxwell.
93
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
For et år siden.
94
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Hr. Stein, hyggeligt at møde Dem.
Robert Maxwell.
95
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
I lige måde.
96
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Den Robert Maxwell?
97
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Milliardæren og mediemogulen?
- Lige netop.
98
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Okay. Det er den type forretningsmand,
vi bankfolk faktisk vil sige god for.
99
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell betaler sin gæld.
100
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Står han for distributionen?
101
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Næsten lige så godt.
102
00:07:25,363 --> 00:07:28,867
- Og det er min søn.
- Jeg kan godt præsentere mig selv, far.
103
00:07:31,286 --> 00:07:32,287
{\an8}SØN
104
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, direktør i Mirrorsoft.
105
00:07:34,706 --> 00:07:38,919
- Rart at møde dig, Kevin.
- Jeg vil bede Dem sige "hr. Maxwell."
106
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Mine herrer, jeg synes,
det er på sin plads at fejre det.
107
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
108
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Det første computerspil,
der slipper ud fra bag Jerntæppet.
109
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Min gamle ven Mikhail Gorbatjov
bliver stolt.
110
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Vi lægger ud med
at licensere computerspil,
111
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
så videospil, arkadespil,
brætspil, alting.
112
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Fortsæt.
113
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Super. For du vil ikke tro på,
hvor jeg var i går.
114
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
I GÅR
115
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hej. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
116
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Jeg har et møde med Hiroshi Yamauchi,
jeres direktør.
117
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
118
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Det står ikke i bogen.
119
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Okay.
120
00:08:41,981 --> 00:08:44,734
Jeg forstår. Tak.
121
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Må jeg låne toilettet, før jeg går?
122
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- På venstre hånd?
- Venstre.
123
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Okay. Tak.
124
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Hej. Jeg har et møde med hr. Yamauchi.
Kan jeg...
125
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
Hr. Rogers, De må ikke være her.
126
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Hr. Yamauchi er udenbys, så...
127
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Jeg så ham ankomme i morges,
og hans bil holder der stadig.
128
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Nej.
129
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Hvem er det?
130
00:09:21,605 --> 00:09:24,691
Hej. Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
131
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Ikke så ringe.
132
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Seriøst?
133
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Vi vil købe Dem ud for 500.000.
134
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Femhundrede kilo?
135
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, nu skal du have en drink.
136
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Jeg sagde nej.
137
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Hvad gjorde du?
138
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Er du bindegal?
139
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
Jeg har større planer, Eddie.
140
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Det er derfor, jeg er her.
141
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Jeg udgiver det
og dækker alle forhåndsudgifter.
142
00:10:18,453 --> 00:10:22,040
Vi udgiver selv vores spil.
Vi bruger ikke eksterne partnere.
143
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Det er sandt, at I ikke gør det så tit.
144
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Men I gør undtagelser.
145
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
For I ved lige så vel som jeg, at
partnerskaber er det, der gør os stærke.
146
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Det er derfor, Mario har Luigi.
147
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Det er derfor, Zelda har Link.
148
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Det er derfor, Mike Tyson har dem,
han nu slår i gulvet i Punch-Out!!
149
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ja.
150
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Vi vil have,
at du laver 200.000 kassetter.
151
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Vil du have to millioner dollar?
- Nej.
152
00:11:13,383 --> 00:11:17,095
- Der nåede jeg lige at blive bekymret.
- Jeg skal bruge en check på tre millioner.
153
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Er det din pointe?
Vil du have en check af mig?
154
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Hvordan landede du på tre millioner?
155
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Fordi jeg skal bruge to millioner
på Nintendo-kassetter...
156
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOL
157
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}...og en million
til at lave arkademaskiner.
158
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Jeg har jo også Tetris til arkade, ikke?
159
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}INDKAST MØNT
160
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Arkade er en lynhurtig pengemaskine,
161
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
og det er jo godt for os begge to.
162
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Det er en enestående mulighed, Eddie.
163
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo lader mig udgive spillet.
164
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo.
Det er som at trykke sine egne penge.
165
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Tror du så meget på det?
- Ja! Det gør jeg da.
166
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Så hæver jeg din rente.
- Fint.
167
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Stil dit hus som sikkerhed.
- Fint!
168
00:12:00,931 --> 00:12:04,935
- Betaler du ikke til tiden, er det vores.
- Fint.
169
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Skal du ikke tale med din kone først?
170
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi er økonomidirektør i vores selskab.
171
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Hun er med på den.
172
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
OMLÆGNING AF LÅN
173
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Det var ikke det, du lovede, Henk.
174
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Nej, men du ved jo,
hvor fantasiforladte bankmænd er.
175
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Pionerer må sætte huset på spil
for at få succes.
176
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Ikke bogstaveligt talt.
177
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Hør.
178
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Har du nogensinde hørt vores lejlighed
være så stille før?
179
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
180
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Hvad synes du?
181
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Det er genialt. Må vi beholde det?
182
00:13:05,829 --> 00:13:08,748
Det skal nok gå. Det lover jeg.
183
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Er det et løfte, du kan holde?
184
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Hvis vi gør det her,
er det os, der tager styringen.
185
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Så ja.
186
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Det er det.
187
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
188
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
189
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Alle sammen...
190
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Vi er store udgifter nu.
191
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Vi er store udgivere nu.
192
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKVA
193
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Nedefra og op.
194
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Stå rigtigt. Nedefra og op.
195
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennis om vinteren.
196
00:14:18,985 --> 00:14:19,819
Imponerende.
197
00:14:23,365 --> 00:14:27,118
Valentin Trifonov fra
det kommunistiske partis centralkomité.
198
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Jeg ville bare møde den mand,
der nær havde udslettet Sovjetunionen.
199
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Hvabehar?
200
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Deres spil.
201
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Det blev spillet af statsansatte
i hele landet i timevis hver dag.
202
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
De fik slet ikke arbejdet.
203
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Vi måtte lave et program,
der blokerede det fra alle computere.
204
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Jeg kan forstå,
at De licenserede spillet til Vesten.
205
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Har det givet noget afkast?
206
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Jeg kan ikke forestille mig, at et så
populært spil ikke sælger i udlandet.
207
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Nogen snyder.
208
00:15:14,874 --> 00:15:17,711
- Far, kan vi ikke spille videre?
- Vent.
209
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Jeg beklager forstyrrelsen.
210
00:15:23,091 --> 00:15:26,011
Endnu en gang tillykke. Det fortjener De.
211
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, det er Henk.
- Hr. Rogers?
212
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, direktør i Mirrorsoft.
213
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Hej, Kevin.
214
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Hr. Maxwell, om jeg må bede.
215
00:15:53,705 --> 00:15:59,127
Jeg ringer, fordi De har købt pc-, video-
og arkaderettighederne til Tetris i Japan.
216
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Det er rigtigt.
217
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Det viser sig, at vi allerede
har ladet SEGA få arkade i Japan.
218
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Hvad? Hvornår?
219
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Jeg indgik aftalen med jeres fyr i Vegas.
220
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Jeg tager mig ikke af detaljerne,
hr. Rogers.
221
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Men jeg har betalt for arkade.
Vi skrev kontrakt.
222
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Nej, De underskrev Deres del.
Jeg har endnu ikke skrevet under.
223
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Derfor ringer jeg.
- Hvad fanden, Kevin?
224
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Nej, hr. Maxwell.
225
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Hvad fanden, hr. Maxwell?
226
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
De ruinerer mig fandeme.
227
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Vil De have pc og video eller ej?
228
00:16:28,114 --> 00:16:31,618
Ja. Det tænkte jeg nok.
229
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Vi har mistet arkaderettighederne.
230
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san,
indstil arbejdet på arkadeprototypen.
231
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Det skal nok gå, alle sammen.
232
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Vi har stadig rettighederne til videospil.
233
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henk skal til et vigtigt møde
med Nintendo. Vi løser det.
234
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
Okay.
235
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Tillykke, hr. Yamauchi.
236
00:17:06,861 --> 00:17:11,157
De skal have Deres personlige eksemplar
af Tetris, før det bliver udsolgt.
237
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Tak.
238
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
I Super Mario kan man drøne af sted,
og alt er perfekt,
239
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
men så dukker der pludselig
en Piranha Plant op og spyr ild på en?
240
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Sagen er, Yamauchi-san, at Kevin Maxwell
lavede en Piranha Plant på Dem og mig.
241
00:17:34,222 --> 00:17:36,349
Han tog arkaderettighederne fra mig,
242
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
og nu må jeg have en svamp
til at holde mig i live.
243
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Må jeg bede om et forskud
på mine fremtidige Nintendo-honorarer?
244
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Hr. Yamauchi inviterer Dem
til at møde Nintendo-kollegerne i Seattle.
245
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Måske kan vi hjælpe Dem.
246
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
- Skål.
- Skål.
247
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Så, unger.
248
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Skal vi ikke rydde op på værelset,
inden mor kommer hjem? Ja!
249
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Jamen, far,
jeg har skolekoncert i næste måned,
250
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
og jeg skal øve mig på min sang.
251
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Jeg har brug for din hjælp.
252
00:18:37,911 --> 00:18:42,415
Beklager, lille skat. Jeg må
gøre mig klar til min forretningsrejse.
253
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Men jeg glæder mig til
at se din koncert, ikke?
254
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Jeg må af sted igen. Ryd så op, unger!
255
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Det allerhelligste.
256
00:19:10,944 --> 00:19:15,532
Hej. Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
Det er en ære at være her.
257
00:19:15,532 --> 00:19:19,035
Hej, Henk.
Minoru Arakawa, direktør i Nintendo, USA.
258
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Ja.
- Der har vi sgu Henk Rogers.
259
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Velkommen til Seattle. Howard Lincoln,
vicedirektør og chefjurist.
260
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Vi har allerede hørt,
at du er en værre en.
261
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Her. Skriv under på den her.
262
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
En fortrolighedsaftale? Hvorfor?
263
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Fordi kun ti andre mennesker i verden
har set det, du nu skal se.
264
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
Og for at være helt ærlig
stoler vi ikke på dig.
265
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-bit-grafik?
266
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, og en splinterny
Sharp LR35902-processor på 4,19 megahertz
267
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
med otte kilobyte intern RAM.
268
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Imponerende.
269
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Ingen farveskærm?
270
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Farve kræver otte batterier
i stedet for fire. Det er for dyrt.
271
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Her får man 30 timers spilletid.
Alt sammen for $89.
272
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Hvad hedder den?
273
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Den hedder Game Boy.
274
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Prøv den bare.
275
00:20:51,336 --> 00:20:55,590
Den kommer i handlen i juni. Udgivere
som jer skal gå på jagt efter nye spil.
276
00:20:55,590 --> 00:20:59,511
- Så I sælger den med Mario?
- Ja, det er vores bedste brand.
277
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Spillet er programmeret i C, ikke?
278
00:21:05,058 --> 00:21:09,688
- Hvor mange pixels?
- 160 gange 144. Hvorfor?
279
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Det er ikke perfekt,
men I forstår det nok.
280
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Hvis I vil sælge et par hundredtusinder
Game Boys til små børn...
281
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
...så sælg dem med Mario.
282
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Men hvis I vil sælge millioner
af Game Boys til alle og enhver,
283
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
både unge og gamle og i hele verden...
284
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
...så sælg dem med Tetris.
285
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Kan du skaffe rettighederne?
286
00:22:19,633 --> 00:22:23,803
Hej. Jeg hedder Henk Rogers,
og jeg skal tale med Kevin Maxwell.
287
00:22:23,803 --> 00:22:27,515
- Har De en aftale?
- Nej. Det er en overraskelse.
288
00:22:27,515 --> 00:22:30,936
- Jeg gør mit bedste.
- Sig ikke det. De gør ikke Deres bedste.
289
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
På en skala fra et til bedst
290
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
gør De mindre end nul,
hvilket ikke er en skid!
291
00:22:36,650 --> 00:22:40,445
Russerne er ikke dumme.
De ved godt, at Tetris sælger.
292
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Men de nægter at forhandle med mig
om arkaderettighederne,
293
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
til jeg har betalt dem de royalties,
jeg skylder dem for computerspillene.
294
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Jeg kan ikke betale, før I betaler mig.
295
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers vil tale med Kevin Maxwell.
- Hvad pokker laver han her?
296
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Lad ham komme ind.
- Hvorfor?
297
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Jeg må hellere gå.
- Sid ned.
298
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Vi står sammen her. Er det forstået?
299
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Hr. Rogers,
sikke en behagelig overraskelse.
300
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell,
bestyrelsesformand i Mirror Group.
301
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wow. Hej.
302
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Hvis jeg afbryder, kan jeg...
- Slet ikke.
303
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Vi talte faktisk lige om Tetris.
304
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Det er Robert Stein fra Andromeda Software
og min søn...
305
00:23:21,152 --> 00:23:25,073
Jeg kan godt præsentere mig selv, far.
Tak. Kevin Maxwell.
306
00:23:25,949 --> 00:23:28,952
- Direktør i Mirrorsoft.
- Ja, vi har hilst på hinanden.
307
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
I telefonen.
De solgte mine arkaderettigheder til SEGA.
308
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Så har det hele vel løst sig selv, ikke?
309
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Før jeg glemmer det, er den til russerne.
Ifølge min kontrakt.
310
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Det er et bånd,
hvor man kan se det japanske Tetris.
311
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Selvom vi da bestemt påskønner
Deres personlige levering, hr. Rogers,
312
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
kunne De have sparet Dem turen
og bare sendt det.
313
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, men så havde jeg ikke kunnet
tale med Dem om håndholdt Tetris.
314
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Håndholdt?
315
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Jeg kan ikke gennemskue,
hvem der har rettighederne.
316
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Er det jer?
317
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Uden tvivl.
318
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
319
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Hr. Stein er indehaver af de eksklusive
globale licensrettigheder.
320
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Det er for arkade, videospil,
computer og håndholdt.
321
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Vi licenserer det hele gennem ham.
- Fantastisk.
322
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Så vil jeg gerne købe Deres
globale rettigheder for håndholdt. I dag.
323
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Hr. Rogers,
Nintendo har ikke en håndholdt konsol.
324
00:24:33,558 --> 00:24:35,602
Hvorfor købe sig ind på et marked...
325
00:24:35,602 --> 00:24:40,398
Det har jeg ingen kommentarer til, men jeg
vil afgive et generøst bud på deres vegne.
326
00:24:40,398 --> 00:24:42,484
Vi vil overveje dit tilbud, Henk.
327
00:24:42,484 --> 00:24:43,944
Jeg klarer det, far.
328
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Vi vil overveje Deres tilbud, hr. Rogers.
329
00:24:48,240 --> 00:24:51,284
- Jeg skal jo lige afgive det.
- Ja.
330
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Nyd Deres ophold i London.
331
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Vi ses.
332
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Smut De bare, hr. Stein.
333
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
De skal ikke vise Dem igen,
før De har gældende kontrakter,
334
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
også for håndholdt Tetris. Er De med?
335
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
Vi bør give russerne penge.
336
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
De er ligeglade med penge, min dreng.
337
00:25:28,655 --> 00:25:31,700
De går kun op i loyalitet.
Gorbatjov er min ven.
338
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Vi udgiver hans erindringer. Vi er loyale.
339
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Ja, far. Selskabets pensionschef ringede
340
00:25:37,080 --> 00:25:39,249
og sagde,
at der manglede nogle millioner pund
341
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
fra de ansattes pensionskasse.
342
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Ja, vi måtte rykke lidt rundt
til statusopgørelsen.
343
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Et lille fif.
- Så jeg skal ikke være bekymret?
344
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
Nej, det skal du ikke.
345
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Men, Kevin, vi har brug for Tetris.
Er det forstået?
346
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Hr. Stein.
347
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Hr. Stein, vent lige.
348
00:26:08,904 --> 00:26:12,240
- Hvad skete der lige derinde?
- Det er kompliceret.
349
00:26:12,240 --> 00:26:16,912
- Har De ikke rettighederne til håndholdt?
- Jeg sagde kun, at det er kompliceret.
350
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Det er enten eller.
Hvad er kompliceret ved...
351
00:26:19,122 --> 00:26:23,793
Har De været i Moskva, hr. Rogers?
Har De prøvet at forhandle med russerne?
352
00:26:23,793 --> 00:26:28,173
Ved De, hvordan det er at være i et land,
hvor alle holder øje med en?
353
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Nej. Så kom ikke her og fortæl mig,
hvad der er og ikke er kompliceret.
354
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Jeg giver Dem $25.000, hvis De sikrer mig
globale rettigheder til håndholdt.
355
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Så var det nok ikke så kompliceret.
356
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Hallo?
- Det er Howard Lincoln, Nintendo, USA.
357
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Jeg har lige hørt, at Robert Stein
358
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
sælger håndholdt Tetris
til Atari for $100.000.
359
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Hvad?
- Ja, Atari.
360
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Du ved godt, at vi hader de møgsvin.
361
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Men nu har de åbenbart
en håndholdt konsol med vores spil.
362
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Jeg betalte Stein for at få rettighederne.
363
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Hvad sker der?
364
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Snyder Stein dig for selv at få aftalen?
365
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
I så fald snyder han flere end mig.
366
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Sælger du håndholdt Tetris til Atari
bag min ryg?
367
00:27:32,737 --> 00:27:36,032
- Kevin, godt at se dig.
- Sig ikke Kevin! Vi er ikke kammerater.
368
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Du indgår kun aftaler med Mirrorsoft.
Eller har du glemt din kontrakt?
369
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Mener du den kontrakt, der giver mig
globale royalties for salget af Tetris?
370
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
For dem har jeg ikke fået.
371
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Okay!
372
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Jeg har ikke rettighederne til håndholdt
endnu, men giv mig lidt mere tid.
373
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Nej. Jeg forhandler direkte med russerne.
374
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Vi er færdige.
375
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Færdige?
376
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Færdige.
377
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Pokker stå i det. Jeg tager til Moskva.
378
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Vent. Du kan ikke bare tage
til Sovjetunionen, Henk.
379
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Du skal have et forretningsvisum
og baggrundstjek. Det tager måneder.
380
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Så får jeg et turistvisum.
381
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Vil du lyve?
Du risikerer at blive smidt i fængsel.
382
00:28:19,159 --> 00:28:20,368
Jeg tager chancen.
383
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Hvem vil du tale med?
384
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Et selskab, der hedder ELORG.
385
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Der er ingen selskaber i USSR, Henk.
ELORG er sikkert KGB.
386
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Vil I have spillet eller ej?
- Ja da.
387
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Men du tager ind i et kommunistisk land,
388
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
der stadig betragter USA
som deres største fjende.
389
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Vi kan ikke beskytte dig derovre.
390
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Okay.
391
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Hvor skal du nu hen, far?
392
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKVA
393
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Er du dansker?
- Nej, jeg er hollænder.
394
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Men du lyder amerikansk.
395
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Jeg voksede op i New York,
men jeg er hollænder.
396
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Og jeg bor i Japan.
397
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Tolk?
- Nej tak.
398
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hej.
399
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers. Jeg tjekker ind.
400
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
De ved vel ikke, hvor jeg kan finde ELORG?
401
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Også kendt som Electronorgtechnica.
Det er en statslig organisation.
402
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Statslig? Net.
403
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
"Nej," fordi De
ikke ved det, eller fordi De ikke vil...
404
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Vi har en ny gæst...
405
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Telefonnummer?
406
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tolkeservice?
- Nej tak.
407
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tolk.
- Ellers tak.
408
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taxi!
409
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taxi!
410
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Ikke mere fisk eller kød!
411
00:30:56,775 --> 00:30:59,361
Jeg beder Dem! De må da have noget.
412
00:30:59,361 --> 00:31:00,862
Min familie sulter.
413
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Jeg har penge.
414
00:31:08,453 --> 00:31:11,081
- Tag den her.
- Nej. De har også en familie.
415
00:31:11,873 --> 00:31:14,709
- Tag den. Min familie klarer sig.
- Tak.
416
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Vær hilset.
417
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Har De brug for en hjælpende hånd?
418
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Hvabehar?
419
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
En hjælpende hånd. Navneord.
Assistance i en svær stund.
420
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Synonymt med hjælp.
421
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sasja. Tolkeservice.
422
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
En agtelse at møde Dem.
423
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Kan De lide historie?
424
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Vi kan besøge Stalins De syv søstre,
hans paladser til proletariatet.
425
00:31:47,325 --> 00:31:50,370
Eller kunst?
Vi kan tage på Pusjkin-museet.
426
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Faktisk har jeg virkelig meget brug for
at komme til ELORG.
427
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Jeg gik ud fra, at De var her på ferie.
428
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Så De har hørt om det?
429
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Hr. Rogers, det her er ikke USA.
430
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
At gå uindbudt ind i en statslig bygning
er meget ulovligt.
431
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Sasja, jeg er ikke rejst 8000 km
for at lade mig stoppe af en dør.
432
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Identifikation?
433
00:32:42,172 --> 00:32:44,341
- Nikolaj Jevgenjevitj...
- Ja?
434
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
De har en gæst.
435
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Jeg lytter.
436
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ja, hej. Henk Rogers.
437
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
438
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Jeg udgiver videospiludgaven
af Tetris i Japan.
439
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
Jeg vil gerne erhverve licensen
til de håndholdte rettigheder.
440
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Hvad er det?
441
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Hvor kommer det fra?
442
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Beklager. Jeg taler ikke...
443
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Øjeblik.
444
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Beklager, Sasja, men jeg har brug for dig.
445
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Det skal nok gå.
446
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Det er Sasja, min tolk.
447
00:33:28,218 --> 00:33:31,888
Goddag. Jeg hedder Sasja. Jeg er tolk.
448
00:33:33,473 --> 00:33:36,184
Okay. Jeg hedder Henk Rogers.
449
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Og jeg udgiver Tetris
for Nintendo i Japan.
450
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Han spørger: "Hvad er Nintendo?"
451
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Meget morsomt.
452
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo er verdens mest populære konsol
til videospil.
453
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Han siger, at ELORG aldrig
har udlicenseret videospilrettighederne.
454
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Kun til computerspilsudgaven.
455
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Det kan ikke passe.
456
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG licenserede rettighederne
til Robert Stein fra Andromeda.
457
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda til Mirrorsoft.
458
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}Og Mirrorsofts repræsentant i Las Vegas
til Bullet-Proof Software.
459
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
Det er mig.
460
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Jeg lod Mirrorsoft sende det til jer.
461
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Han har ikke fået et bånd.
462
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Han siger, at det er en ulovlig kopi.
463
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Hr. Rogers, vi må hellere fordufte.
464
00:34:47,838 --> 00:34:49,382
Mener han, jeg har stjålet Tetris?
465
00:34:49,382 --> 00:34:50,967
Korrekt.
466
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Sig til ham, at jeg har investeret
mere end hele mit liv i spillet.
467
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Han tager fejl.
468
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Jeg vil råde Dem til
at forlade denne statslige institution.
469
00:35:04,689 --> 00:35:09,903
Ellers vil De som udlænding på turistvisum
blive fængslet for bedrageri.
470
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Han siger, at han ikke tager fejl.
471
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Var det det eneste, han sagde?
472
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
473
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Ja, okay.
Sig til ham, at jeg nok skal ordne det.
474
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Vi kan få styr på konsoludgaven...
475
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
...og så kan vi tale om håndholdt.
476
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Kom tilbage i morgen kl. 9.
477
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Men jeg må advare Dem...
- Godt. Tak.
478
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Tak.
479
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
De vil... Okay.
480
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Tak.
481
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Jeg skal ringe til udlandet
fra en mønttelefon.
482
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Den slags mønttelefoner er der ikke
i Sovjetunionen, Henk.
483
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Men jeg skal ringe hjem.
484
00:36:02,998 --> 00:36:06,042
Du forstår det ikke. Jeg fik min kone til
at sætte vores hjem på spil
485
00:36:06,042 --> 00:36:09,796
for at få råd til Tetris- rettighederne,
og nu siger de, jeg ikke har dem?
486
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Hvis jeg ikke får styr på det,
er jeg på røven.
487
00:36:16,177 --> 00:36:19,931
- Der er en telefon på hotellet.
- Okay. Lad os komme af sted.
488
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Men du må vente i kø, for der er
kun få linjer ud af vores store nation.
489
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Men hvor længe?
490
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Alt mellem otte timer og en uge.
491
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Hvad?
492
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Okay. Men der er en faxmaskine
på hotellet, ikke?
493
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Fax og telex er der kun
i statslige bygninger, Henk.
494
00:36:40,327 --> 00:36:44,706
Hr. Rogers, vi skal tale sammen. Værsgo.
495
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Ved De, hvem jeg er?
496
00:37:02,098 --> 00:37:05,143
- Jeg har en formodning.
- Godt.
497
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Deres tolk har nok fortalt Dem,
498
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
at udlændinge ikke må komme i statslige
bygninger uden en formel indbydelse.
499
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Rejs hjem.
500
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Er det forstået?
501
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Hr. Maxwell, Valentin Trifonov,
502
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
det kommunistiske partis centralkomité,
afdelingen for udenrigshandel.
503
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Velkommen til Rusland.
504
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Min far sagde,
jeg blev modtaget af Gorbatjov.
505
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
De er ikke Gorbatjov.
506
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Og De er ikke Deres far.
507
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
De kommer angående Tetris?
508
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Lad os se, hvad vi kan arrangere.
509
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Godmorgen, Sasja.
510
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Kan jeg overtale dig til
at ombestemme dig?
511
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Nul.
512
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Klar?
513
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Henk, det er Aleksej Pasjitnov,
514
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
opfinderen af Tetris.
515
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Wow. Er det rigtigt?
- Hr. Rogers...
516
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Henk, hr. Belikov synes,
du skal vide, at han ikke stoler på dig.
517
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Og du... Beklager, det er
ikke mine ord... er en løgner og en tyv.
518
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Jeg kan heller ikke lave mad.
519
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Det var en vittighed.
520
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Han forstod den vist ikke.
- Det kan jeg se.
521
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Fortsæt endelig, hr. Belikov.
522
00:39:13,897 --> 00:39:17,275
- Undskyld, men hvem er De?
- Sid ned.
523
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Her er det mere relevant at spørge om,
hvem De er, Henk Rogers?
524
00:39:29,204 --> 00:39:33,416
Ifølge Deres visum er De turist, men det
er De ikke. Forbrydelse.
525
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Der står, at De har fået licens
til Tetris, men det har De ikke.
526
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Jamen det er jo endnu en forbrydelse.
527
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Så mine tanker er følgende.
528
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
De kan rejse hjem, indstille produktionen
af Tetris, og så er alt tilgivet.
529
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Eller også kan De blive her
og tage følgerne.
530
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Jeg rejser ikke hjem uden en aftale.
531
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Beklager.
532
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
"Beklager" gør ingen forskel i retten her,
hr. Rogers.
533
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Hr. Belikov...
534
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksej.
535
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Jeg vil bare sige, at dit spil er genialt.
536
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Tak, jeg taler engelsk.
537
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Jeg har et væld af spørgsmål,
538
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
men du skal vide, at når
den her misforståelse er ryddet af vejen,
539
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
og jeg forhåbentlig får rettighederne
til håndholdt...
540
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
...så gør jeg dig til millionær.
541
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Hr. Rogers.
- Kald mig bare Henk.
542
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Hr. Rogers, jeg har ikke ret til
at modtage nogen penge for mit spil.
543
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Det er jo helt forkert.
544
00:41:04,341 --> 00:41:07,761
Nej. Det er kommunisme.
545
00:41:11,139 --> 00:41:14,184
Hvis idioten er en tyv,
så smid ham i fængsel.
546
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Er de andre købere her?
547
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Hold dem adskilt.
548
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Vi slår kapitalisterne
med deres egne midler.
549
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Hr. Belikov.
550
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
Hvis jeg er en tyv, hvorfor skulle jeg
så stolt vise mit spil frem i Moskva?
551
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Fordi du vil have rettighederne
til håndholdt.
552
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ja, men hvis jeg allerede
havde stjålet dem til videospil og arkade,
553
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
hvorfor så ikke stjæle dem til håndholdt?
554
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Hr. Belikov spørger,
hvorfor du nævner arkaderettigheder.
555
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Jeg har også købt
de japanske arkaderettigheder
556
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
blot for at finde ud af, at Mirrorsoft
havde licenseret dem til SEGA.
557
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stop.
558
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG har aldrig overdraget
arkaderettighederne til nogen, Henk.
559
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Vent lige lidt.
560
00:42:25,255 --> 00:42:30,427
Så den eneste udgave af Tetris, De har
udlicenseret, er til personlige computere?
561
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Må jeg se kontrakten?
562
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Så kan jeg bedre forstå, hvad der foregår.
563
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Jeg ved ikke, om De er klar over det...
564
00:42:44,107 --> 00:42:51,072
...men Stein og Maxwell sælger rettigheder
til Tetris' video- og arkadespil globalt.
565
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Hr. Belikov?
566
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Jeg hedder Robert Stein.
567
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Jeg er kommet for at få rettighederne
til arkade- og håndholdte spil.
568
00:43:24,940 --> 00:43:26,775
Lige et øjeblik, hr. Stein.
569
00:43:27,275 --> 00:43:28,276
Hvad?
570
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Hr. Belikov.
Tak, fordi De ville mødes med mig.
571
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Hr. Belikov spørger: "Hvad er det?"
572
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Det er vel Tetris til Nintendo i Japan.
573
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Men jeg er her angående rettigheder
til håndholdt, så...
574
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Han spørger, om De har autoriseret salget
af Tetris som videospil til Henk Rogers.
575
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Hr. Belikov, jeg er leder
af et af Europas største medieselskaber.
576
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Jeg har ikke tid til at blande mig
i den daglige drift.
577
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Så De har aldrig set det spil før?
578
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Jeg siger, at vi skal komme til sagen.
579
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Er det en piratkopi?
580
00:44:10,110 --> 00:44:14,197
Det ved jeg ikke. Måske.
Kan vi tale om håndholdt Tetris?
581
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
I morgen. Tak.
582
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Ja.
583
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Kommunistiske røvhuller.
584
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Jeg har læst kontrakten, og jeg er enig.
585
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
De har aldrig bevidst solgt rettighederne
for videospil til Robert Stein.
586
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Men sagen er...
587
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Det er en Nintendo.
588
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Og det er en personlig computer.
589
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Hvad er forskellen?
590
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Nintendo har intet tastatur.
591
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Intet tastatur til Ninte...
592
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Taler De engelsk?
593
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Selvfølgelig gør De det.
594
00:45:03,079 --> 00:45:06,583
Jeg beklager.
Robert Stein har taget røven på Dem.
595
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Men rent juridisk...
596
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
...stjal han ikke fra Dem,
og dermed stjal jeg heller ikke fra Dem.
597
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Næste gang skal De definere computere,
så De kan bevare rettighederne.
598
00:45:27,270 --> 00:45:31,149
- Og hvad med arkade?
- Der står intet der om arkaderettigheder.
599
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
INDKAST MØNT
600
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Dem har Stein stjålet fra Dem.
601
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Hvor meget er de værd?
602
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
$150.000.
603
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Hvor løber han hele tiden hen?
604
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Hr. Belikov.
605
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Hr. Belikov.
606
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Nej!
607
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksej, vi kom skævt ind på hinanden.
608
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Må jeg byde dig på middag?
609
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
Hr. Rogers, jeg er ikke til salg.
610
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Er paragraf 40 en mere fornuftig
definition af en pc-computer?
611
00:46:14,276 --> 00:46:16,820
"Eftersom pc-computere består
af processorer,
612
00:46:16,820 --> 00:46:19,990
monitor, diskettedrev og tastatur."
Ja, det er meget bedre.
613
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Men Stein skrev under for flere år siden.
Hvad skal det nytte?
614
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Jamen selv tak.
615
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Okay. Hvad er det, der foregår?
616
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Hvad er det?
617
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
En ny kontrakt.
618
00:46:41,344 --> 00:46:47,058
$150.000 for arkaderettigheder?
Hvor fanden har I de tal fra?
619
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Hvem gav SEGA ret til at sælge Tetris
som arkadespil i Japan?
620
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Hvis...
621
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Hvis jeg skriver under på kontrakten, kan
vi diskutere rettighederne til håndholdt?
622
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Jeg har brug for en aften
til at læse kontrakten igennem.
623
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Han siger, vi er færdige for i dag.
624
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Jamen vi har ikke diskuteret håndholdt.
625
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Han siger,
at det vil vi give os i kast med i morgen.
626
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Okay.
627
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksej.
628
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Vil du have et lift?
629
00:47:34,856 --> 00:47:38,485
- Jeg har selv bil.
- Må jeg så få et lift?
630
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Hvor kommer du fra?
631
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Jeg er fra Holland,
men voksede op i New York.
632
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Mine forældre var hollændere
med lidt jødisk og indonesisk blod i sig.
633
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Jeg er i bund og grund Eddie Van Halen.
634
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Hr. Rogers,
jeg behøver ikke at smalltalke.
635
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Tro det eller ej.
Jeg vil gerne lære dig at kende.
636
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Hvis ikke som forretningspartner,
så som fan.
637
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Kom og spis middag på mit hotel i aften.
638
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Nej.
639
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Må jeg så komme hjem til dig?
640
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
At få en udlænding på besøg
er en forbrydelse her.
641
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Så...
642
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
...bare ring i stedet.
643
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Fedt.
644
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Tak for turen.
645
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Gæt, hvor længe mødet varede.
- To minutter og tre sekunder.
646
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
De trænger til bedre manerer.
647
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Så De har aldrig set det spil før?
648
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Jeg siger, vi skal komme til...
649
00:48:57,439 --> 00:49:00,358
Udspionerer De mig? Dumme svin!
650
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Pas nu på, Kevin.
651
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Lad os gå en tur udenfor, ikke?
652
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}ROSTOVSKAYA 6, PEREVLOK.
LEJL 802, KL. 19.
653
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Hvad tilbyder De for Tetris?
654
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Eksklusive udgiverrettigheder
til Collier's...
655
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Nej. Hvor mange penge?
656
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Rettighederne er to millioner dollar værd.
Det går lige op.
657
00:49:47,864 --> 00:49:51,159
- Det går lige op med lort.
- Hvabehar?
658
00:49:52,160 --> 00:49:56,706
Det her er sgu da Rusland.
I er jo ligeglade med penge her.
659
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Hvor kommer De fra, hr. Maxwell?
- Hvorfor?
660
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Jeg kommer fra Stavropol Krai.
661
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Mine forældre var kolkhoz, forpagterbønder.
662
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
De arbejdede 18 timer hver dag
på et statsejet landbrug.
663
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Staten tog det hele.
664
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Jeg indså meget tidligt, at hvis jeg
skulle klare mig godt i det her samfund,
665
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
havde jeg brug for den her. Kun den.
666
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
I modsætning til Dem
er jeg ikke blevet hjulpet frem i verden.
667
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Så spar mig for Deres bolsjevikpis.
668
00:50:34,828 --> 00:50:38,248
Kommunismen ligger for døden.
Snart står jeg uden arbejde.
669
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Ligesom Dem
er jeg ude efter den bedst mulige aftale.
670
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Vil De have bestikkelse?
671
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Er det det, vi taler om?
672
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Nej. Jeg driver et ærligt foretagende.
673
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Ingen bliver milliardærer
ved at være ærlige, hr. Maxwell.
674
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Og ingen bliver det
ved at stole på korrupte politikere.
675
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Hvis De er på udkig efter
et godtroende fjols, kan De rende mig.
676
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Goddag.
677
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
100.000 amerikanske dollar,
når jeg får aftalen.
678
00:51:14,993 --> 00:51:18,413
Nej. Det er ikke det, jeg beder om.
679
00:51:19,205 --> 00:51:20,081
Boris.
680
00:51:20,081 --> 00:51:21,499
Stop optagelsen.
681
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800.000.
682
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Halvdelen i forskud
overført til en konto i Schweiz.
683
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
300, som bliver betalt,
når jeg får håndholdt Tetris.
684
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Måske skulle jeg så spørge hr. Rogers.
685
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers har ingen penge.
686
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Han repræsenterer Nintendo.
De vil aldrig bestikke Dem.
687
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Og Robert Stein er for nærig,
så glem alt om at true mig med ham.
688
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
400.
689
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Sidste bud.
690
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Okay så.
691
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Og, hr. Trifonov?
692
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin behøver ikke at få noget som helst
at vide om det her.
693
00:52:20,976 --> 00:52:22,477
Hvorfor løber vi den risiko?
694
00:52:22,477 --> 00:52:24,604
Særligt efter det, der skete med din far.
695
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Har du prøvet at sige nej
til en amerikaner?
696
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Det er umuligt.
697
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Goddag.
698
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Hej.
699
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Det er Maya. Hun er ti.
700
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie er otte.
701
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael, seks.
702
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo er tre.
703
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Og det er min kone, Akemi.
704
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Vi mødte hinanden på universitetet
på Hawaii.
705
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
Vi forelskede os,
og jeg tog med hende tilbage til Tokyo.
706
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Du har boet mange steder.
707
00:53:03,476 --> 00:53:06,646
Ja, det har jeg vel. Hvad med dig?
708
00:53:07,439 --> 00:53:08,648
Jeg har kun boet her.
709
00:53:08,648 --> 00:53:10,025
I Moskva?
710
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
I den her lejlighed.
711
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Hvad synes du så om Moskva, Henk?
712
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Helt ærligt?
713
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Den er lidt forvirrende.
714
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Rusland er et svært land at elske
ved første blik.
715
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Ligesom vores litteratur
er det koldt og mørkt på overfladen.
716
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Men også romantisk og åndrigt.
717
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Ingen ser den side længere.
718
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Hvordan fandt du frem til Tetris, Henk?
719
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Jeg var til elektronikmesse i Las Vegas
for at sælge et spil, jeg havde udviklet.
720
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Jeg så din mands spil...
721
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Og stjal det.
- Nina.
722
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Nej, det er helt i orden.
723
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Jeg fik licensen af et selskab,
der løj for mig.
724
00:53:58,740 --> 00:54:02,452
Men jeg er kommet for at råde bod på det,
for Tetris...
725
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
Så godt er det.
726
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Han er dum, men ærlig.
727
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Så du er spiludvikler, Henk?
728
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Og programmør.
729
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Selvom jeg på det seneste
mest har fungeret som sælger.
730
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal eller assembler?
731
00:54:27,394 --> 00:54:31,856
Jeg ville spørge dig om det samme.
Jeg kan godt lide Pascal.
732
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Assembler bruger jeg tit.
733
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Men undervurder aldrig...
734
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
...det mægtige BASIC.
735
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Det var uhyggeligt.
736
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Er det det?
737
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Originalen?
738
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Fantastisk.
739
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Må jeg spille?
740
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ja.
741
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Det nager mig.
742
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Hvorfor kan begge rækker ikke forsvinde
på én gang?
743
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Fordi...
744
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
Det har jeg aldrig tænkt på.
745
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Vi burde lade op til fire rækker
forsvinde på én gang.
746
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Burde vi det?
747
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Hvad?
748
00:55:37,505 --> 00:55:40,675
Ja. Prøv. Det kan jo ikke skade.
749
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Ja.
750
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Højere levels giver flere point, så...
751
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Undskyld.
752
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Tæt på. Men vi skal have mere.
753
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Livet er hårdt,
og vi fortjener vores små lyspunkter.
754
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Jeg havde glemt, hvor sjovt det var.
755
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Hvad?
756
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Af sted.
757
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Vær stille. Kom så.
- Hvad...
758
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Vær stille.
- Hvad er...
759
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Stille!
760
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Godaften. Har du noget salt?
761
00:56:53,415 --> 00:56:54,249
Salt?
762
00:56:59,629 --> 00:57:02,257
- Nabo.
- Aleksej, jeg beder dig!
763
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Hvad er...
- Beklager, Henk. Du må gå nu.
764
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Okay.
765
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Men kun, hvis du går med.
- Hvad?
766
00:57:14,019 --> 00:57:18,815
Vi skal da ud. Men ikke på turistbar. Vis
mig det Moskva, hvor folk som dig kommer.
767
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Henk, det er altså ikke en god idé.
768
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Nej, men nogle gange
må man skide på reglerne, ikke?
769
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Det var derfor, jeg kom til Moskva.
770
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Og jeg tror også,
det var derfor, du inviterede mig herhen.
771
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Det er her.
772
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Det var det, du ville have, ikke?
773
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Jo.
774
00:57:43,215 --> 00:57:47,552
Tak. Tusind tak.
775
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Skål.
776
00:57:50,388 --> 00:57:54,017
- Kender du dem?
- Ja, nogle af dem er mine kolleger.
777
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Fed musik.
778
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Personligt foretrækker jeg Mozart
og russisk folkemusik.
779
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Ikke det der...
780
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Hvad...
- Folk.
781
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Hun har nyt fra Baltikum.
782
00:58:18,625 --> 00:58:23,505
Esterne går på gaden med krav
om uafhængighed fra Sovjetunionen.
783
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Vi er alle sammen trætte
af karrierepolitikernes hykleri.
784
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Vi vil alle sammen have frihed.
785
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Ytringsfrihed.
786
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Kunstnerisk frihed.
787
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Vi vil have Coca-Cola.
788
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Og vi vil have Levi's-jeans.
789
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Lad os skåle på det.
790
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Jeg er vild med det nummer.
791
00:59:21,855 --> 00:59:25,025
- Alle kan teksten.
- Gode idéer kender ingen grænser.
792
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Kom og syng med.
- Nej, nej.
793
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Kom nu!
794
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Jeg synger ikke. Nej.
795
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Hvordan kan du modstå det?
796
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksej!
797
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Nu kan du se, vi ikke er så forskellige.
- Ja.
798
01:00:40,934 --> 01:00:44,688
Tak, fordi du tog mig med herhen.
Det betyder meget for mig.
799
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, vi skal snart hjem. Ryd op.
800
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
801
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Vi kommer
fra den russiske ambassade i Tokyo.
802
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Hvem har lukket jer ind?
803
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Ved De, hvor Deres mand er?
804
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Har Deres mand ringet?
805
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Hvis han ringer,
så bed ham om at komme hjem.
806
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Øjeblikkeligt.
807
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
De har smukke børn.
808
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Rejs hjem!
809
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Og tak for Levi's.
810
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tolk?
- Nej tak.
811
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Hvad f...
812
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
813
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Gudskelov er du uskadt.
814
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Hvad...
815
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
De har også gennemsøgt min lejlighed.
816
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Men jeg forstår det ikke.
817
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Jeg prøver at hjælpe jer.
Hvorfor er jeg en trussel?
818
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Du er en udlænding,
der prøver at købe russisk ejendom.
819
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
For mange er det ensbetydende
med forræderi.
820
01:03:04,077 --> 01:03:07,706
- Det er bare et computerspil.
- Ja, for dig er det.
821
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Men for de magtfulde er det en glidebane
822
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
fra at sælge et spil til at sælge
hele Rusland til højestbydende.
823
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, du må ikke ofre alt for det her.
824
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Jeg...
825
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Jeg er gift.
826
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Jeg ville ikke...
827
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Du må gå.
828
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Godmorgen!
829
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Peter og Dmitrij.
830
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Min små tennisstjerner.
831
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Skal I i skole?
832
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
I har en god far.
833
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Han følger jer så tidligt,
selvom han var ude til sent i går aftes.
834
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Far, hvem er han?
835
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Engelsk?
836
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Imponerende.
837
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Jeres mor, Nina, er engelsklærer, ikke?
838
01:04:14,439 --> 01:04:18,026
Det er et godt job. Stabil løn.
839
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Har jeres far fortalt jer,
hvad der skete med hans far?
840
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
Nej?
841
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Det burde han da gøre.
842
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
For historien har det med at gentage sig
på ejendommelig vis.
843
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Hr. Rogers? Telefonen til udlandet
er klar. De har tre minutter.
844
01:04:51,351 --> 01:04:56,064
Kom nu. Tag den nu.
845
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Hallo?
846
01:04:58,024 --> 01:05:00,360
Maya. Det er far.
847
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Far! Kommer du hjem?
848
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Jeg har snart koncert på skolen,
og vi havde prøve i dag,
849
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
og min lærer sagde,
at jeg sang som en engel, og...
850
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Maya, min skat. Jeg lover,
at jeg kommer hjem til din koncert,
851
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
men lige nu må jeg tale med mor.
852
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Det er surt, at jeg ikke kan tale med dig.
853
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, lad mig tale.
854
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
855
01:05:21,506 --> 01:05:26,428
Hej. Du må få vores advokat til
at faxe ELORG min kontrakt med Mirrorsoft
856
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
og bede ham udfærdige en ny kontrakt
for håndholdt Tetris.
857
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Jeg tilføjer detaljerne.
ELORGs nummer er +7 495 442 481.
858
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Okay?
- Henk.
859
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Der kom nogle russere og truede mig.
Jeg skulle bede dig komme hjem.
860
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Hvad?
861
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
862
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Pis.
863
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
- Dumme svin.
- Dumme svin.
864
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taxi!
- Taxi!
865
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Hvad laver Henk Rogers her?
866
01:06:19,856 --> 01:06:25,195
Prøver De at spille os ud mod hinanden?
Hvis De tager røven på mig, så skal jeg...
867
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Hr. Stein,
har De læst Deres reviderede kontrakt?
868
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ja.
869
01:06:30,617 --> 01:06:34,996
Ja, og den er ikke rimelig. De kræver
for meget for arkaderettighederne.
870
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Og hvorfor skulle jeg underskrive
en ny kontrakt for pc-rettighederne,
871
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
som jeg allerede ejer?
872
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Okay.
873
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Jeg skriver under, men så taler vi
om rettighederne for håndholdt, ikke?
874
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Okay, håndholdt. Hvor meget?
875
01:06:53,014 --> 01:06:56,268
- Vi kommer tilbage.
- Nej, nej. Nej!
876
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Hr. Belikov, med forlov...
Hvad fanden foregår der?
877
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Først truer en af Deres kumpaner mig,
878
01:07:06,778 --> 01:07:09,739
så truer De min kone i Japan,
879
01:07:09,739 --> 01:07:11,324
mit hotelværelse bliver smadret,
880
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
og nu finder jeg ud af,
at De forhandler med Robert Stein.
881
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Efter alt det, han har gjort?
882
01:07:16,413 --> 01:07:20,542
Det her er bindegalt.
Jeg er den eneste ærlige mand her.
883
01:07:21,293 --> 01:07:25,213
I er alle svindlere.
I er udelukkende ude efter pengene.
884
01:07:25,213 --> 01:07:27,799
Hvad sagde han? Jeg har ikke min tolk med.
885
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
Hvor er Aleksej?
886
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Tror De, at jeg er fjenden?
887
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
De tager fejl.
Det handler ikke længere om pengene.
888
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Aleksej skal have sin andel,
og vi skal vise verden,
889
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
at Sovjetunionen repræsenterer andet
end missiler og militær magt.
890
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Hvad er det?
891
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Deres kontrakt med Mirrorsoft.
892
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Den beviser, at jeg ikke stjal fra jer.
893
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Og bag den er mit nye tilbud.
894
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Der står ingen tal på den.
895
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
$25.000 i forskud for globale rettigheder
til håndholdt. Og 25 cent per solgt enhed.
896
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
$25.000?
897
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Hvorfor så lidt?
898
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Fordi jeg for at være helt ærlig
ikke har mere tilbage.
899
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Men de royalties, jeg tilbyder,
er mere end rimelige.
900
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Hvor mange spil forventer De at sælge?
901
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Et konservativt bud: en million.
902
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Mit bud er 20 millioner.
903
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Det vil sige,
at De får fem millioner dollar.
904
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Helt ærligt.
I mestrer da virkelig cliffhangere!
905
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Vi skal lige tale sammen.
906
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Jeg har fulgt Deres forhandlinger.
907
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Det har De gjort glimrende.
908
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Det er jo til Sovjetunionens bedste,
kammerat Trifonov.
909
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Godt.
910
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
For staten har besluttet,
at Tetris skal gå til Mirrorsoft.
911
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Godt.
912
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Kom.
913
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Hr. Be... For fan...
914
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Hvad laver han her?
915
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Udenrigshandel hører under mig,
hr. Maxwell.
916
01:09:45,270 --> 01:09:50,317
Okay. Hr. Belikov, Mirrorsoft
tilbyder de russiske udgiverrettigheder
917
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
til Collier's-leksikonet,
der er to millioner dollar værd,
918
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
mod at få globalt håndholdt Tetris.
919
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Og royalties?
- Vorherre bevares, hr. Belikov.
920
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
De har lige fået et formidabelt tilbud.
921
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Vi er klar til at lade Dem få aftalen,
hr. Maxwell, men tiderne...
922
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
...tiderne ændrer sig.
923
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Vi drages til ansvar
for vores beslutninger.
924
01:10:16,801 --> 01:10:22,015
At vælge et tilbud uden reelle penge
på bordet virker... mistænkeligt.
925
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Okay.
926
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Fint nok.
927
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Alle udgifter skal godkendes
af min bestyrelse.
928
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Men helt uofficielt kan jeg tilbyde ELORG
en million dollar, inden ugen er omme.
929
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Og royalties?
- Kors i røven.
930
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Så er det nok.
931
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Hvad sagde han?
932
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
En million dollar...
933
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
...er tilføjet hensigtserklæringen.
934
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Vi lover Mirrorsoft de globale rettigheder
til håndholdt Tetris,
935
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
hvis De overfører en million dollar til os
om en uge.
936
01:11:05,058 --> 01:11:08,853
Mine herrer. Det ser ud til, at vi...
937
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
...har en aftale.
938
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Lad mig følge Dem ud.
939
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Men vi er ikke færdige...
- Nu!
940
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Hr. Belikov, udgangen er den vej.
- Klap i.
941
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Er alt i orden?
942
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
De har en uge til at byde
på de globale rettigheder til håndholdt.
943
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
De har fået mit tilbud.
Jeg kan skrive under nu. Hvad foregår der?
944
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Først skal De underskrive
en hensigtserklæring.
945
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Lyver De for mig, Belikov?
- Hør her.
946
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Hvis De vidste, hvilken risiko jeg løber,
ville De ikke spørge om det.
947
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Skriv under.
948
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Gør det nu.
949
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Og én ting til.
950
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Hvis De vil byde på de globale rettigheder
til videospil...
951
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
...er ELORG åben for det.
952
01:12:11,666 --> 01:12:14,794
- De rettigheder har Stein jo.
- Nej, han har ej.
953
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Jeg redefinerede "computer."
954
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein skulle bruge arkaderettighederne,
så han underskrev en ny kontrakt.
955
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Hvorfor hjælper De mig, Belikov?
956
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Jeg gør det, der er bedst for mit land.
957
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Rejs hjem, Henk Rogers, og kom tilbage
med Nintendo-holdet og et ordentligt bud.
958
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Hvor blev du af i dag?
959
01:12:47,994 --> 01:12:50,914
Det er ligegyldigt. Vi klarede det.
960
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Rettighederne til håndholdt
og et løfte om dem til videospil.
961
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Sæt dig ind.
962
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzerzjinskij Plads.
963
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Har du ikke din bil?
964
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Jeg vil ikke skygges.
965
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Da jeg var barn, var min far professor
på Moskvas statsuniversitet.
966
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
I 1956 blev en af hans kolleger fængslet
for at sælge sin bog i udlandet.
967
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Bare for at sælge sin bog?
968
01:13:35,292 --> 01:13:42,007
Ja. Og min far skrev under
på en protestskrivelse,
969
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Men statens straf kom prompte.
970
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Han mistede sit professorat og blev
forhindret i at få et rigtigt job igen.
971
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
Det ødelagde ham.
972
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
Og det ødelagde min familie.
973
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Jeg lovede mig selv, at jeg aldrig
ville udsætte mine børn for det helvede.
974
01:14:01,902 --> 01:14:05,906
Men nu gør de det igen, Henk.
Denne gang mod mig.
975
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Ved du, hvad det er for en bygning?
976
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Det burde du vide,
for derfra har de overvåget dig uafbrudt.
977
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Vent. Er det...
978
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
Han er fra
det kommunistiske partis centralkomité.
979
01:14:30,055 --> 01:14:34,142
En af de mest magtfulde mænd i USSR.
Han taler med sin agent.
980
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
981
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Er Sasja fra KGB?
982
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Men hun er...
983
01:14:42,984 --> 01:14:46,112
- Hvorfor?
- Fordi du er en trussel.
984
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Du repræsenterer alt det,
vores land har kæmpet imod i 80 år.
985
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Han har lige hørt,
at ELORG lovede dig Tetris.
986
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Lufthavnen. Med det samme.
987
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Sig, det er vigtigt.
988
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Det er om Tetris. Jeg mellemlander
i Sydkorea, men kun i en time.
989
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Beklager, hr. Rogers. De sidder i møde.
990
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Kan jeg tage imod besked?
991
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
Nej. Jeg vil selv sige det.
992
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Jeg ringer, når jeg er hjemme.
993
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Mine herrer. Robert Maxwell,
formand for Mirror Group.
994
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
995
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Det er Howard Lincoln,
min vicedirektør og chefjurist.
996
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Hvad kan vi hjælpe Dem med?
997
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Jeg har vist noget, De gerne vil have.
998
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, er du der?
999
01:15:38,915 --> 01:15:41,877
Ja. Der er godt nyt, mine herrer.
1000
01:15:53,430 --> 01:15:57,017
FAKSIMILE TIL: HENK ROGERS
STATUS: KOMPLET
1001
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Ser De, Nikolaj Jevgenjevitj,
1002
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
i modsætning til Dem
sætter jeg vores land i første række.
1003
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Gør ikke for stor skade på ham.
Han skal stadig arbejde.
1004
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Pis.
1005
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1006
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}- TETRIS BORTFALDER
- NIKOLAJ JEVGENJEVITJ BELIKOV
1007
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
For pokker. Nej.
1008
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Åh nej.
1009
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
VI HAR BILLEDER
HOLD DEM VÆK
1010
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Hallo?
- Henk, det er Howard Lincoln.
1011
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Jeg ville ringe
og fortælle dig det personligt.
1012
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Jeg...
1013
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Det var synd, du ikke fik
Game Boy-rettighederne til Tetris.
1014
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
Vi må satse på Mirrorsoft.
1015
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Det forstår du godt, ikke?
1016
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Hallo?
- De lyver, Howard. Alle lyver.
1017
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
De afpresser mig
for at lukke munden på mig.
1018
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Men Mirrorsoft har ikke engang
rettighederne til videospil...
1019
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Rolig, Henk. Vi har lige fået en fax fra
ELORG, der bekræfter Mirrorsofts licens.
1020
01:17:22,394 --> 01:17:26,106
Det er helt efter bogen.
Vi finder noget andet at samarbejde om.
1021
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Ikke? Farvel.
- Vent.
1022
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Er du færdig?
1023
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Maxwell tog røven på mig. Alt er tabt.
1024
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Du gik glip af din datters koncert.
1025
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hørte du, hvad jeg sagde?
1026
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Hørte du, hvad jeg sagde?
1027
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Vi har intet tilbage.
1028
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Intet!
1029
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Det er slut, og så brokker du dig over,
at jeg gik glip af en koncert?
1030
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya!
1031
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Egoistiske røvhul.
1032
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Skat?
1033
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Det er fint.
1034
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Det hele skal nok gå.
1035
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
For ellers har vi hverken rettighederne
til håndholdt eller konsol.
1036
01:18:29,252 --> 01:18:31,213
Så sagsøger Nintendo os for bedrageri,
1037
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
og vi mister firmaet
og formentlig også huset.
1038
01:18:34,424 --> 01:18:39,304
Jeg prøver virkelig at få styr på det
hele, Akemi, men jeg har ingen plan B.
1039
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Jeg har bare behov for, at du forstår,
1040
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
at jeg gjorde det,
fordi jeg prøver at skabe os et liv.
1041
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Vi havde et liv.
1042
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Må jeg komme ind?
1043
01:19:16,758 --> 01:19:18,969
Jeg har viet mit liv til dette land.
1044
01:19:18,969 --> 01:19:20,887
Den store idé om det.
1045
01:19:22,055 --> 01:19:22,889
Men...
1046
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
...jeg kan ikke gøre det.
1047
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Landet findes ikke længere.
1048
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Vi er ved at blive en nation
af tyveknægte.
1049
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris går til Mirrorsoft,
1050
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
og når aftalen er underskrevet, bliver
jeg afsat fra min stilling hos ELORG.
1051
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Men De kan stadig redde det her.
1052
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Giv det her til Henk Rogers.
1053
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Han ved, hvad der skal gøres.
1054
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Hej.
1055
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Hej.
1056
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Det brænder!
1057
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Hvad laver De der?
1058
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
HENSIGTSERKLÆRING
1059
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
TILBUDSGIVER BETALER ELORG $1.000.000
1060
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
UNDER FORUDSÆTNING AF BETALING
1061
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, min dreng. Ud med jer.
1062
01:22:06,595 --> 01:22:09,472
- Hvad fanden foregår der?
- Bare forårsrengøring.
1063
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Vi makulerer revisorernes
nu overflødige statusopgørelser.
1064
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Hvordan går det? Tillykke med Tetris.
1065
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Jeg skal bruge en million dollar,
og det har vi ikke.
1066
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Til hvad?
- Til hvad? Tetris.
1067
01:22:21,651 --> 01:22:26,615
Vi behøver ikke at betale russerne noget.
Vi giver dem leksikonet.
1068
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Nej, der var kamp om aftalen,
og sådan blev den.
1069
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Aftalen er,
at jeg er venner med Mikhail Gorbatjov.
1070
01:22:32,537 --> 01:22:36,207
Hold nu op med det vås!
Sovjetunionen er ved at krakelere.
1071
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Alle rager til sig,
og Gorbatjov kan intet stille op!
1072
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Hids dig ikke sådan op, Kevin.
Du er ikke et barn.
1073
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Så hold op med at behandle mig som et.
1074
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Vi har ikke pengene, vel?
- Selvfølgelig har vi det.
1075
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Men de er bundet.
- Okay.
1076
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Jeg ringer til banken og optager et lån.
- Nej.
1077
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Du sagde, vi var på ret køl, far.
1078
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
Det er vi også.
1079
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Når vi har sikret os Tetris fra russerne
og skrevet under med Nintendo,
1080
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- er vi i plus igen.
- Okay.
1081
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Men hvem skal overbevise russerne om
at give os Tetris gratis?
1082
01:23:07,781 --> 01:23:10,158
Overlad det til mig.
Flot klaret, min dreng.
1083
01:23:18,583 --> 01:23:21,795
Lad os sagsøge dem for hårdt.
Det er så lavt af dem.
1084
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
Det løser ikke problemet.
1085
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Vi kan kræve, at de afbryder handlen.
1086
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Undskyld, De må ikke...
1087
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Der er et møde i gang.
- Mødet er slut.
1088
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Hvad laver han her?
- Læs det her.
1089
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, vi har ikke tid.
- Læs det!
1090
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Hvad er det?
- Atari har stjålet vores patent.
1091
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}SOVJETS HJERNESPIL TIL SERIØSE GAMERE
1092
01:23:41,064 --> 01:23:44,776
De hackede NES og fremstiller og sælger
vores kassetter. Gæt selv det første spil.
1093
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- De har ikke rettighederne.
- Jo, i USA.
1094
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Nej, de har ej.
- Hvad?
1095
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Hvem fanden er "A"?
1096
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Aleksej Pasjitnov.
1097
01:23:53,493 --> 01:23:57,789
"Henk, ELORG og Mirrorsoft lyver. Ingen
rettigheder til Tetris er blevet solgt.
1098
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Kom tilbage med et bud hurtigst muligt."
"Ingen rettigheder"?
1099
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Du kigger på Mirrorsofts kontrakt.
1100
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
Det er bare en hensigtserklæring,
der udløb i går.
1101
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Rettighederne til håndholdt...
- Til salg.
1102
01:24:06,423 --> 01:24:09,384
- Og videospil?
- Til salg. Globalt.
1103
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Jeg har ikke rettighederne i Japan,
fordi Stein og Mirrorsoft
1104
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
aldrig havde ret til at sælge dem
til mig eller andre.
1105
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Så Atari har ikke rettighederne
til Tetris I USA?
1106
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Atari har ikke Tetris
nogen som helst steder.
1107
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Hvorfor er du så sikker på,
at ham Aleksej ikke lyver?
1108
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Fordi han er den eneste,
der ikke får noget ud af det her.
1109
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Hvad skal vi gøre?
1110
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
I og jeres checkhæfter skal flyve
med mig til Moskva hurtigst muligt.
1111
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Sig ikke noget til nogen.
1112
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKVA
1113
01:25:14,241 --> 01:25:17,535
Han er tilbage.
Og han har taget venner med.
1114
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
MOSKVAS DATALOGISKE CENTER
1115
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Goddag.
1116
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Hvad laver I?
1117
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Hvad foregår der?
1118
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
For pokker.
1119
01:25:57,617 --> 01:26:00,120
Hold op. Hvad laver I?
1120
01:26:03,248 --> 01:26:05,041
Sasja. Hvad går det her ud på?
1121
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Du skal flytte.
1122
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Hvorhen? Hvorfor? Det er mit hjem!
Mine forældres hjem. Det må I ikke!
1123
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Hvad sker der?
1124
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Deres mand brød loven.
1125
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
Jeg fik at vide,
at drengene blev sendt hjem fra skole.
1126
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Hvilken falder hurtigst?
1127
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Tjep!
- Ingen af dem!
1128
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mor, far!
1129
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Vi lærer om tyngdekraft i skolen.
Han viser os et forsøg.
1130
01:26:45,165 --> 01:26:46,166
Nemlig.
1131
01:26:46,166 --> 01:26:47,375
Et forsøg.
1132
01:26:50,670 --> 01:26:52,214
Hvad falder hurtigst? Tjep!
1133
01:26:52,422 --> 01:26:53,506
Stol?
1134
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Det er der, tyngdekraften er drilsk.
1135
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Stolen burde falde hurtigst,
fordi den er tungest, ikke?
1136
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Jo.
1137
01:27:01,431 --> 01:27:03,475
Men det gør den ikke. Lyt efter.
1138
01:27:13,026 --> 01:27:17,364
Tyngdekraften er ligeglad med, om man
er let som en mønt eller tung som en...
1139
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
...dreng.
1140
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Alt falder med samme hastighed.
1141
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Drenge, hjælp mor med at pakke.
1142
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers er tilbage på grund af Dem.
1143
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Det var let at ødelægge Deres liv.
1144
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Kommer De på tværs af mig igen,
er Deres liv forbi.
1145
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Ligesom Deres ven Henk.
1146
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Hr. Belikov.
1147
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Er De okay?
1148
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Beklager min sendrægtighed.
1149
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Så De ønsker altså at se nye spil.
1150
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Nej. VI er her angående Tetris.
1151
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Jamen jeg har jo oplyst Dem via fax,
at Tetris- aftalen er død.
1152
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Og jeg går ud fra, at De tilbød Mirrorsoft
samme aftale som mig.
1153
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
En uge til at afgive bud
på håndholdt Tetris.
1154
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Har de gjort det?
1155
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Det tænkte jeg nok. Her er vores bud.
1156
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
For videospil og håndholdt Tetris. Globalt.
1157
01:29:02,093 --> 01:29:05,680
Forhåndsbetaling. Vi dækker udgifter
til markedsføring og produktion
1158
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
og giver jer 50 cent per solgt enhed
for både håndholdt og videospil.
1159
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
En dollar per solgt enhed.
1160
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Fint. Lad os skrive under,
så vi kan tage hjem.
1161
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Nej.
1162
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Hør nu her.
Jeg forhandler for landets bedste.
1163
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Beskyttelse af statens ejendom
og at træffe beslutninger er vores ansvar.
1164
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Han siger, at ELORG skal bruge aftenen på
at gennemgå kontrakten.
1165
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Sådan er reglerne.
1166
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Hun har ret.
1167
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Sådan er reglerne.
1168
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Godt! Så er der afgang, mine herrer.
1169
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Jeg har en anden aftale.
1170
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Fem millioner dollar?
1171
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Og hvor er Deres penge, hr. Maxwell?
1172
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Jeg har sgu ikke tænkt mig
at matche fem millioner dollar.
1173
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Det behøver De heller ikke.
1174
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
De behøver bare overføre den ene million,
Deres søn lovede ELORG.
1175
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Så er Tetris Deres.
1176
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
De har 24 timer.
1177
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Hvorfor er det så vigtigt,
at Maxwell vinder?
1178
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Er tilbuddet med flere penge ikke bedre
for Sovjetunionen?
1179
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Jeg skal nok bekymre mig
om Sovjetunionens skæbne.
1180
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Gå du ud og pas dit arbejde.
1181
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Træd af.
1182
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Far! Far.
- Ikke nu.
1183
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo har tilbudt russerne
fem millioner dollar
1184
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
for video og håndholdt globalt.
1185
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Det ved jeg godt. Jo.
- Ja.
1186
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Vent.
1187
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Sagde du, at de bød på rettigheder
for håndholdt og videospil?
1188
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Ja.
- Umuligt.
1189
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Vi har de videospil globalt.
1190
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Vi fik licens fra...
- Kevin!
1191
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Røvhul.
1192
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Du var i Moskva. Du gik bag ryggen på mig.
1193
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Du fik ELORG til at ændre min kontrakt,
så jeg røg ud!
1194
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Tilkald vagterne!
- Og du, Robert.
1195
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Jeg fandt Tetris til dig,
og du betaler mig ikke royalties!
1196
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
På grund af din griskhed
har russerne fjernet os fra overskuddet.
1197
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Hvad snakker du om?
1198
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
De redefinerede ordet "computer"
i min nye kontrakt.
1199
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Jeg røg ud af videospil,
så du kan stjæle den!
1200
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Vi har ikke underskrevet en ny kontrakt.
1201
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Dit forpulede fjols!
1202
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Er jeg et forpulet fjols?
1203
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Den uvorne milliardærsøn,
1204
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
som ikke har arbejdet en dag i sit liv,
kalder mig et fjols?
1205
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Dit overprivilegerede...
1206
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Kom så væk!
1207
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
Slip mig!
1208
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Slip!
1209
01:32:14,452 --> 01:32:18,707
I arbejder alle sammen for tyveknægte!
1210
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Tyveknægte!
1211
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, hav flyet klar om en time.
1212
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Jeg tager til Moskva.
1213
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Hr. Maxwell. Velkommen til...
1214
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Er det for helvede Dem igen?
1215
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Mine herrer, velkommen.
1216
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Jeg beklager, men jeg har taget på og skal
have et nyt jakkesæt til dagens fest.
1217
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
De ser godt ud, hr. generalsekretær.
1218
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Du er en dårlig løgner, min ven.
1219
01:33:29,402 --> 01:33:33,490
- Hvad kan jeg hjælpe dig med?
- Desværre er jeg ikke på social visit.
1220
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Min søn og jeg er her, fordi
en amerikansk forretningsmand i Moskva
1221
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
har manipuleret Deres bureaukrater
1222
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
til at give ham rettighederne
til et russisk computerspil,
1223
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
som mit selskab
allerede havde en aftale om.
1224
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Han har faktisk lige tilbudt dine folk
fem millioner amerikanske dollar.
1225
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Og?
1226
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Hvis aftalen bliver til noget,
skabes der en farlig præcedens.
1227
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
I form af hvad?
1228
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
At kommunismen er død.
1229
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Så du er kommet for at redde mit land?
1230
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Når først kapitalisterne er lukket ind,
hænger I på dem for evigt.
1231
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Og hvad er du?
1232
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Som De sagde, er jeg Deres ven.
1233
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Vi foreslår en rimelig handel,
hvor der ikke udveksles penge.
1234
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
I får udgiverrettighederne
til vores Collier's-leksikon,
1235
01:34:29,421 --> 01:34:33,508
og vi får spillet. En udveksling af viden.
1236
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Jeg sætter pris på din velgørenhed,
Robert, men landet er på fallittens rand.
1237
01:34:39,389 --> 01:34:43,685
Folket vil have frihed. Frihed til
at stemme og vælge deres egen skæbne.
1238
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Det var aldrig meningen,
at kommunismen skulle forhindre frihed.
1239
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Men desværre kom menneskets grådighed
i vejen.
1240
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Verden forandrer sig, mine herrer,
og Sovjetunionen skal ikke sakke bagud.
1241
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Nu må I have mig undskyldt.
Jeg skal forberede en tale.
1242
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Vil De have mit råd?
1243
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Med al respekt er vi nået så langt uden
Dem, hr. Trifonov, så gå ad helvede til.
1244
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Bare skaf mig Tetris.
1245
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Få fat i alt, hvad I ved om ham.
1246
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Udlændingen?
1247
01:35:24,059 --> 01:35:27,604
Nej. Politikeren.
1248
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Kammerat Gorbatjov,
se den store respekt, de viser Dem.
1249
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksej.
1250
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Jeg sagde jo, jeg kom tilbage.
1251
01:36:15,068 --> 01:36:19,364
- Du skulle ikke være kommet.
- Hvad? Jeg er her på grund af dig.
1252
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Du fejlfortolkede mig.
1253
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Du skrev bogstaveligt talt:
"Kom tilbage med et bud hurtigst muligt."
1254
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Jeg tog fejl. Du fortjener det ikke.
1255
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Vi er da venner, Aleksej.
- Nej, vi er ej.
1256
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Du udnyttede mig for egen vinding.
1257
01:36:35,630 --> 01:36:39,885
Det er... Hvordan kan du sige det?
Jeg gør det for vores skyld.
1258
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Du gør det for din egen skyld.
1259
01:36:42,220 --> 01:36:46,057
- Jeg får ikke noget ud af det.
- Det vil jeg sørge for, at du gør.
1260
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Det bliver ikke let...
- Hold op med at komme med tomme løfter.
1261
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Vi kommer fra forskellige verdener.
1262
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Tag tilbage til din.
Jeg vender tilbage til min.
1263
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
70 år efter vores ærefulde revolution.
1264
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
Vi står i en tid med forandringer.
1265
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Men jeg er overbevist om, at USSR...
1266
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers' team er på vej til ELORG.
1267
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...vil komme gennem den
stærkere end nogensinde.
1268
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Radio.
1269
01:37:32,145 --> 01:37:33,313
Hvor er Henk Rogers nu?
1270
01:37:33,438 --> 01:37:34,856
På vej mod nord ad Bolsjaja Ordynka.
1271
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Lad ikke kapitalisterne nå frem til ELORG!
1272
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Alle agenter til ELORG!
Jeg gentager: Alle agenter til ELORG.
1273
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Det er ikke et modbud.
1274
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Korrekt.
Det er vores første og sidste bud.
1275
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Vores IP-rettighed for jeres IP-rettighed.
1276
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Vi tager også vores videospilrettigheder.
Mange tak.
1277
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Hvad pokker er nu det?
- Valg.
1278
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
De kan vælge jeres lortebud
eller vores rimelige bud.
1279
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Hvad?
- Kavaleriet er på vej, drenge.
1280
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Vores aftale garanterer os at få Tetris,
hvis vi kommer med et modbud,
1281
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
hvilket vi lige har gjort.
1282
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Afhængig af betalingen
på en million dollar.
1283
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Rend mig. Skriv under.
- Overhold kontrakten.
1284
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Om under et minut
begynder der at rulle hoveder.
1285
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Hr. Belikov,
De må ikke falde for hans pis.
1286
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Far, giv ham dog de medlidenhedspenge.
1287
01:38:44,718 --> 01:38:49,180
De har ikke pengene. Det er derfor,
de ikke udbetaler royalties.
1288
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Hvad sker der, far?
- Ingenting?
1289
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Det er et regnskabsfif,
der bliver løst i næste kvartal.
1290
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
I er gået konkurs.
1291
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Så er det nok! Jeg kan få jer anholdt.
1292
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Kan vi ikke godt få det klaret nu?
1293
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Hr. Belikov.
- Dumme svin.
1294
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Ud.
1295
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
De er i fare, så længe De er i Moskva.
Af sted.
1296
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Hvor er de?
- Væk, din idiot.
1297
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Hvad?
- Med vores aftale.
1298
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell har ingen penge.
Han annullerede kontrakten.
1299
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Jeg havde intet valg.
1300
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Jeg driver et milliardforetagende.
Selvfølgelig har jeg penge.
1301
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Bare ikke lige i dette øjeblik.
1302
01:39:46,071 --> 01:39:48,657
- Hvad med mine penge?
- Hvad mener De?
1303
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Ja, hvad mener De med det?
1304
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Tager du pis...
1305
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Bestak du den klovn?
1306
01:39:55,872 --> 01:39:59,459
- Bag min ryg?
- Hold dog kæft.
1307
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Som sædvanlig måtte jeg redde dig.
1308
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Vil du lege med de store, sønnike?
1309
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Sådan fungerer verden. Lev med det.
1310
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Hvor er mine penge, Robert?
1311
01:40:10,470 --> 01:40:15,141
Jeg gav dig fandeme Tetris på et sølvfad.
Du skulle bare betale. Hvor er pengene?
1312
01:40:15,141 --> 01:40:17,060
Kammerat Trifonov,
vi arbejder for vores land...
1313
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
Du prostituerer dig.
1314
01:40:20,063 --> 01:40:25,277
Fint. Skaf mig kontrakten,
så fordobler jeg personligt dit honorar.
1315
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Nej.
- Tredobler.
1316
01:40:26,945 --> 01:40:31,658
Jeg stoler ikke på dine penge.
Jeg vil have 50% ejerskab af Tetris.
1317
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Aftale.
1318
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommunistsvin.
1319
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Hop ind!
- Kom nu! Ind!
1320
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Kør!
1321
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Hvordan vidste du, hvor vi var?
1322
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Det var let nok.
Jeg tænkte: "Hvad ville jeg aldrig gøre?"
1323
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Bag os!
1324
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Hurtigere!
1325
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksej!
1326
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Hvilke fly letter den næste time?
1327
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Det kan vi godt!
- Der er ikke plads!
1328
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Stoler du på mig?
1329
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Åh nej.
1330
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Kom nu!
1331
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Rute 702 til Zürich boarder nu.
1332
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Gå venligst til gaten.
1333
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Næste.
1334
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Hvad er det næste fly til udlandet?
1335
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Vi skal have forstærkninger.
1336
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Kom.
1337
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Rute 802 til Tokyo via Seoul boarder nu.
1338
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Gå venligst til gaten.
1339
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Kom nu.
1340
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
De kommer.
1341
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Gennemsøg hallen.
1342
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Du må ud herfra.
- Nej.
1343
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Jeg bliver her, til I er ude.
- Aleksej, du har sat nok på spil.
1344
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Skynd dig væk, før de fanger dig.
1345
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Det er ikke farvel for altid.
Det lover jeg.
1346
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Jeg ved godt, du hader det ord.
1347
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Men jeg mener det virkelig.
1348
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Nej, der er ikke tid
til amerikanske følelser.
1349
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Næste!
- Kom så.
1350
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Årsag til rejsen?
- Jeg er turist.
1351
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Undskyld.
1352
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Find venligst Deres plads inden afgang.
1353
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Af banen!
1354
01:44:54,629 --> 01:44:57,340
- Hvor er flyet til Tokyo?
- Gate 6...
1355
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Men den er lukket!
1356
01:45:07,726 --> 01:45:09,686
- Officielt anliggende!
- Spænd sikkerhedsbæltet...
1357
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Åbn døren!
1358
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Officielt anliggende!
1359
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Beklager. Vi har en mindre forsinkelse.
1360
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Nu!
1361
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Mine damer og herrer,
velkommen til rute 802 til Tokyo.
1362
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Vi gør nu klar til at lette.
1363
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Hvad fanden?
1364
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Spænd sikkerhedsbæltet.
1365
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
For s...
1366
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
De er i det andet fly!
1367
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovitj...
1368
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
På generalsekretærens ordre
1369
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
anholdes De hermed
for magtmisbrug og korruption.
1370
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Nej. Hvad fanden går det her ud på?
1371
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Flyt dig!
1372
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
De brød loven.
1373
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Jeg er loven!
1374
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Få dem væk!
1375
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Er det, fordi jeg kaldte dig en luder?
1376
01:46:38,233 --> 01:46:40,902
Det her er landets undergang.
Hører du mig?
1377
01:46:41,236 --> 01:46:44,781
Det er fandeme undergangen. Undergangen!
1378
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Det hele smuldrer!
1379
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Velkommen til rute 702 til Zürich.
1380
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Vi håber,
De får en behagelig rejse med os i dag.
1381
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
TILLYKKE
1382
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
SPILLER 1
1383
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SPIL GENNEMFØRT
1384
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1385
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Hvis du vil vise mig den ære...
1386
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
...vil jeg meget gerne se den optræden,
1387
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
jeg ville ønske,
jeg ikke var gået glip af.
1388
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Så er du sød.
1389
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Okay.
1390
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Jeg gør mig klar.
1391
01:48:40,063 --> 01:48:44,317
Jeg lovede dig noget,
der ikke gik, som jeg havde håbet.
1392
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Før nu.
1393
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
BULLET-PROOF SOFTWARE
FEM MILLIONER DOLLAR
1394
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Julen 89 bliver meget mere spændende
1395
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
med en splinterny gave under træet.
Det hedder en Game Boy.
1396
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Der er demonstrationer
i hele Sovjetunionen.
1397
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Nintendo har allerede haft udsolgt
i Japan to gange.
1398
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Det samme ser ud til at ske i USA,
1399
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
hvor salgstallet har rundet $110 millioner
her op til jul.
1400
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Der er ingen tegn
på et fald i efterspørgslen.
1401
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Grænserne åbnes overalt i Østeuropa.
1402
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Det skyldes ikke mindst Tetris,
1403
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
det populære nye spil, der får familier
til at kæmpe om at komme til.
1404
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Mikhail Gorbatjov har trukket sig,
1405
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
og det røde flag over Kreml er taget ned.
1406
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Er det godt eller dårligt nyt?
1407
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Sikkert begge dele.
1408
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
Den her er kommet til dig. Fra Henk.
1409
01:50:37,639 --> 01:50:41,142
ALEKSEJ PASJITNOV
FRA MOSKVA SVO TIL SAN FRANCISCO SFO
1410
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...i fem minutter. Mor skal i seng.
1411
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Der kommer de.
1412
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Velkommen til jeres nye hjem, min ven.
1413
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Er det nu tid til amerikanske følelser?
1414
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}Henk og Aleksej stiftede
The Tetris Company.
1415
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}Robert Stein blev ved med
at licensere spil.
1416
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}Han kom sig aldrig over tabet af Tetris.
1417
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell stjal $900 millioner
fra sine selskabers pensionsfonde
1418
01:51:24,394 --> 01:51:30,692
{\an8}og havde en gæld på over $5 milliarder.
Det førte til hans medieimperiums kollaps.
1419
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Efter Robert Maxwells mystiske dødsfald
blev Kevin Maxwell anholdt i forbindelse
1420
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}med farens pensionstyveri,
og han blev erklæret personligt konkurs.
1421
01:51:40,035 --> 01:51:44,664
{\an8}Han blev senere frifundet for anklagerne
om bedrageri.
1422
01:51:44,664 --> 01:51:49,044
{\an8}I 2014 udpegede Henk sin datter Maya
som ny direktør for Tetris.
1423
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}Med over en halv milliard
solgte eksemplarer
1424
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}er det stadig
et af de mest populære spil nogensinde.
1425
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
Tv'et virker ikke. Videoen virker ikke.
1426
01:54:12,312 --> 01:54:17,025
Jeg har læst alt det, jeg kan læse.
Næste stop er Moscow Go Club.
1427
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Hedder du Alla?
1428
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Okay. Alla tager os med
til den russiske Go-forening.
1429
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Hun har også fundet frem til ELORG for os.
1430
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Det er Aleksej Pasjitnov.
1431
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Han har udviklet Tetris.
- Sådan da.
1432
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Jeg spiller Tetris med mine venner.
1433
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Okay.
1434
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Tekster af: Eskil Hein