1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL
2
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Dames en heren...
3
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}WELKOM IN LAS VEGAS
4
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}...u slaat heel verstandig de casino's over...
5
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
ELEKTRONICABEURS
6
00:01:00,562 --> 00:01:05,567
...waar u altijd in het nadeel bent, en komt
naar de plek waar het altijd prijs is.
7
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Technologie is de toekomst,
en computerspellen lopen daarin voorop.
8
00:01:11,364 --> 00:01:14,284
Dus kom de volgende wereldhit uitproberen.
9
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
SPELER 1
10
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Speel Go, de Aziatische favoriet.
11
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Rechten overal verkrijgbaar,
behalve in Japan.
12
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Hoe maakt u het?
13
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
Go, Go, Go. Potje spelen?
Het is net schaken.
14
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Maar dan nog veel moeilijker.
15
00:01:30,050 --> 00:01:34,429
Go liep niet zo soepel.
Zelfs m'n verkoopster raakte afgeleid.
16
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
En ik weet hoeveel smoesjes
bankmanagers elke dag horen.
17
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Maar dit is geen smoesje. Dit is een kans.
18
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Sterker nog: deze kleine tegenslag
was misschien wel onze grootste meevaller.
19
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Ja.
- Tracy.
20
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy. Wat doe je?
21
00:01:51,780 --> 00:01:56,451
Ik heb haar uitgenodigd om te zien
of ons nieuwe spel aanslaat bij de dames.
22
00:01:58,870 --> 00:02:01,873
Kom, Tracy.
Ik betaal je om mijn spel te verkopen.
23
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Rustig, Henk. Dit spel is gaaf.
24
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Hoe heet het?
- Tetris.
25
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
26
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Ik snap 't niet.
27
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Een combinatie van 'tetra',
Grieks voor 'vier'...
28
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
Alle stukken bestaan uit vier blokjes.
En 'tennis'.
29
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
30
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Ja, de Russische bedenker
houdt kennelijk van tennis.
31
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Hier, Henk. Probeer eens.
32
00:02:45,834 --> 00:02:49,754
- Is dit geschreven in Pascal of C?
- Dat is geheim.
33
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Wat vind je ervan?
34
00:02:50,839 --> 00:02:54,551
- Het was 't mooiste dat ik ooit gezien had.
- Dat heb ik eerder gehoord.
35
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Nee. Dit is anders dan Go.
Niet te vergelijken.
36
00:02:58,138 --> 00:03:01,308
- Dat heb ik ook eerder gehoord.
- Oké, prima. Maar, Eddie...
37
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
...ik heb vijf minuten Tetris gespeeld.
38
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Ik droom nu nog over vallende blokjes.
39
00:03:12,611 --> 00:03:17,073
Dit spel is meer dan verslavend.
Het blijft je bij.
40
00:03:17,991 --> 00:03:22,829
Dit is poëzie. Kunst en wiskunde
die betoverend samenwerken. Het is...
41
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
...het perfecte spel.
42
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Waarom vertel je me dat?
43
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Heb jij de rechten hierop?
44
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft beheerst alle rechten
op alle platforms, wereldwijd.
45
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Is Japan beschikbaar?
46
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Je zit nu tegenover de licentiehouder
van Tetris in Japan, voor de pc...
47
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
...spelcomputers...
48
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
...en speelhallen.
49
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Grapje zeker?
50
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Dus met het geld dat je deze bank
verschuldigd bent voor je mislukte spel...
51
00:03:59,491 --> 00:04:04,913
- ...heb je nog een spel gekocht?
- Correct. Maar, Eddie, dit is anders.
52
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris is al een succes.
53
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Waar?
- In Rusland.
54
00:04:10,293 --> 00:04:14,631
Henk,
er is geen spellenhandel in Rusland.
55
00:04:14,631 --> 00:04:18,634
Dat weet ik. Laat me uitpraten.
56
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
SPELER 2
57
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Het begon allemaal met een man
genaamd Aleksej Leonidovitsj Pazjitnov...
58
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
...vier jaar geleden.
59
00:04:30,188 --> 00:04:34,818
Overdag was hij programmeur
bij het Sovjet-Computerwetenschapscentrum.
60
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Maar 's nachts
programmeerde hij spelletjes voor de lol.
61
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Zijn computer, een stuk antieke
Sovjet-rommel genaamd een Electronika 60...
62
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
...had niet eens een videokaart.
63
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Zijn vallende blokjes
bestonden nog uit vierkante haakjes.
64
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Samen met wat collega's maakte hij
het spel compatibel met IBM-computers.
65
00:05:11,271 --> 00:05:16,860
Dus kleurengraphics, 8-bitsmuziek
en floppy's die mensen gratis kopieerden.
66
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKOU
67
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Het ging als een lopend vuurtje.
68
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Maar vergeet niet
dat dit in de Sovjet-Unie gebeurde.
69
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Niks komt er zomaar uit.
70
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Daarvoor moest een ondernemer
er zelf naartoe gaan.
71
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Wie?
72
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Jij?
73
00:05:37,881 --> 00:05:41,801
Jezus. Nee, zo getikt ben ik niet.
Het was Robert Stein.
74
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
SPELER 3
75
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Twee jaar geleden.
76
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Welkom terug in Boedapest.
77
00:05:51,937 --> 00:05:57,609
Als zelfstandige uit Londen
zocht hij in Oost-Europa naar spellen...
78
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
...die hij in het Westen
met winst kon doorverkopen.
79
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Ken ik al. Saai.
80
00:06:09,996 --> 00:06:12,624
- Wat is dit?
- Deze is niet van ons.
81
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
COMPUTERWETENSCHAPSCENTRUM MOSKOU
82
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Stein. Die idioot
blijft maar ons faxpapier verspillen.
83
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Wat staat er?
84
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Hij wil de licentie voor mijn spel.
85
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Mag ik dat verkopen?
86
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Dat moeten we maar navragen bij ELORG.
87
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja, dat mag. Fax maar.
88
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
WIJ GAAN AKKOORD
89
00:06:51,121 --> 00:06:57,544
Met de licentie geregeld
ging hij naar Londen, naar Robert Maxwell.
90
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
SPELER 4
91
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Eén jaar geleden...
92
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Mr Stein, aangenaam kennis te maken.
Robert Maxwell.
93
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Aangenaam.
94
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Dé Robert Maxwell?
95
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- De steenrijke mediamagnaat?
- De enige echte.
96
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Oké. Dat is nou het type zakenman
waar wij bankiers blij mee zijn.
97
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell betaalt zijn schulden terug.
98
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Doet hij de distributie?
99
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Soort van.
100
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Dit is mijn zoon.
101
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Ik kan mezelf wel voorstellen.
102
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
SPELER 5
103
00:07:32,370 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, directeur van Mirrorsoft.
104
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Aangenaam, Kevin.
105
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Zeg maar 'Mr Maxwell', meneer.
106
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Hoe dan ook, heren:
volgens mij hebben we iets te vieren.
107
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
108
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Het eerste computerspel
dat door het IJzeren Gordijn komt.
109
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Mijn oude makker Michail Gorbatsjov
zal wel trots zijn.
110
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
We beginnen met licenties
voor computerspellen...
111
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
...en dan videospellen, speelhalspellen,
bordspellen, de hele boel.
112
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Ga verder.
113
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Mooi. Want je gelooft nooit
waar ik gisteren was.
114
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
GISTEREN
115
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
116
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Ik heb een afspraak
met uw directeur, Hiroshi Yamauchi.
117
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
118
00:08:38,562 --> 00:08:43,066
- U staat er niet in.
- O, oké. Ik begrijp het.
119
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Dank u.
120
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Mag ik uw wc gebruiken voor ik ga?
121
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Links?
- Ja.
122
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Oké. Dank u.
123
00:09:09,092 --> 00:09:13,305
- Dag, ik heb een afspraak met Mr Yamauchi.
- Mr Rogers, u mag hier niet zijn.
124
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Mr Yamauchi is er niet.
125
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Ik zag 'm vanochtend
en zijn auto staat buiten.
126
00:09:20,437 --> 00:09:24,691
- Wie is dit?
- Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
127
00:09:39,873 --> 00:09:42,042
- Niet slecht.
- Echt?
128
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
We kopen het voor 500.000.
129
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Vijfhonderd mille?
130
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, je krijgt een drankje van me.
131
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Ik heb geweigerd.
132
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Je hebt wat?
133
00:10:03,688 --> 00:10:07,525
- Ben je niet goed wijs?
- Ik heb grotere ambities, Eddie.
134
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Daarom ben ik hier.
135
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Ik breng 't uit
en betaal alle aanloopkosten.
136
00:10:18,453 --> 00:10:22,040
Wij doen zoiets zelf.
We gebruiken geen externe partners.
137
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Dat doet u niet vaak, dat klopt.
138
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Maar u maakt uitzonderingen.
139
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Want u weet ook dat partners helpen
om grote dingen te bereiken.
140
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Daarom heeft Mario Luigi.
141
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Daarom heeft Zelda Link.
142
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Daarom heeft Mike Tyson...
die ene vent die hij slaat in Punch-Out!!
143
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
We willen 200.000 cassettes.
144
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Wil je twee miljoen dollar?
- Welnee.
145
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Ik schrok al.
146
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Ik heb drie miljoen nodig.
147
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Is dat de grap? Jij wil geld van mij?
148
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Hoe kom je bij drie miljoen?
149
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Ik heb twee miljoen nodig
voor Nintendo-cassettes...
150
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}SPELCOMPUTER
151
00:11:28,732 --> 00:11:33,069
{\an8}...en één miljoen voor speelhalkasten.
Daar heb ik ook de rechten voor, hè?
152
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}MUNT INVOEREN
153
00:11:34,154 --> 00:11:38,617
{\an8}Speelhallen werken met contant geld.
Dat gaat snel. Dat is fijn voor ons.
154
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Dit is de kans van mijn leven, Eddie.
155
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo laat mij het uitgeven.
156
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo. Dit is een goudmijn.
157
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Ben je echt zo overtuigd?
- Ja. Natuurlijk.
158
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Dan verhoog ik je rente.
- Prima.
159
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- En ik wil je huis als onderpand.
- Prima.
160
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Mis één betaling en 't is van ons.
161
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Prima.
162
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Wil je dat niet met je vrouw overleggen?
163
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi is de financieel directeur
van ons bedrijf.
164
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Zij staat erachter.
165
00:12:17,322 --> 00:12:21,034
TOKIO
166
00:12:21,034 --> 00:12:22,535
HYPOTHEEKOVEREENKOMST
167
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Dit is niet wat je beloofd had.
168
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Klopt. Maar je weet
hoe weinig verbeelding bankiers hebben.
169
00:12:30,085 --> 00:12:34,297
- Pioniers moeten alles inzetten.
- Niet letterlijk.
170
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Luister.
171
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Is het ooit eerder zo stil geweest
in ons appartement?
172
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
173
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Wat vind je ervan?
174
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Het is geweldig, mogen we 't houden?
175
00:13:05,829 --> 00:13:08,748
Dit gaat lukken. Ik beloof het.
176
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Kun je die belofte waarmaken?
177
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Als we dit doen, zijn wij de baas.
178
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Dus, ja...
179
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
...dat kan ik.
180
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
181
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
182
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Mensen.
183
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Vanaf nu zijn we een grote mislukking.
184
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Vanaf nu zijn we een grote uitgeverij.
185
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKOU
186
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Van onderen naar boven.
187
00:14:14,272 --> 00:14:19,819
- Let op je voeten, en dan naar boven.
- Tennissen in de winter. Indrukwekkend.
188
00:14:23,365 --> 00:14:27,118
Valentin Trifonov.
Centraal Comité, Communistische Partij.
189
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Ik wilde de man ontmoeten
die bijna de Sovjet-Unie heeft vernietigd.
190
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Pardon?
191
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Uw spel.
192
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Ambtenaars in de hele Sovjet-Unie
speelden het urenlang.
193
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
Ze deden geen werk meer.
194
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
We moesten een programma schrijven
dat het van onze computers houdt.
195
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Ik hoor dat een westerling
u betaalt voor de licentie.
196
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Maakt u al winst?
197
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Het zou raar zijn als zo'n populair spel
in het buitenland geen winst maakt.
198
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Dan is er onraad.
199
00:15:14,874 --> 00:15:17,711
- Pap, kunnen we doorgaan?
- Wacht even.
200
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Het spijt me voor de onderbreking.
201
00:15:23,091 --> 00:15:26,011
Nogmaals gefeliciteerd.
U heeft het verdiend.
202
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, met Henk.
- Mr Rogers?
203
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, directeur van Mirrorsoft.
204
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
O, hoi, Kevin.
205
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Maak daar maar 'Mr Maxwell' van, meneer.
206
00:15:53,705 --> 00:15:59,127
U heeft de pc-, spelcomputer- en speelhal-
rechten voor Tetris in Japan gekocht?
207
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Dat klopt.
208
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
We hebben Sega
de speelhalrechten in Japan gegeven.
209
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Wat? Wanneer?
210
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Ik heb 'n deal met uw mannetje in Vegas.
211
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Ik hou me niet bezig met de details.
212
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Ik heb betaald.
We hebben een contract getekend.
213
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Nee, nee. U heeft getekend.
Ik heb dat nog niet.
214
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Daarom bel ik.
- Dit is gelul, Kevin.
215
00:16:18,980 --> 00:16:22,359
- Nee, 'Mr Maxwell'.
- Dit is gelul, Mr Maxwell.
216
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Zo ga ik failliet.
217
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Wilt u die pc- en spelcomputerrechten nog?
218
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Ja.
219
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Dat dacht ik ook.
220
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
We zijn de speelhalrechten kwijt.
221
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san,
stop maar met dat speelhalprototype.
222
00:16:48,843 --> 00:16:54,182
Geen zorgen, allemaal.
We hebben de spelcomputerrechten nog.
223
00:16:54,683 --> 00:16:59,479
Henk heeft een afspraak met Nintendo.
Het komt wel goed. Oké.
224
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Gefeliciteerd.
225
00:17:06,861 --> 00:17:11,157
Ik wilde u uw eigen exemplaar
van Tetris geven voor ze uitverkocht zijn.
226
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Dank u.
227
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Kent u dat,
dat alles lekker gaat in Super Mario...
228
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
...en dan komt er opeens
een plant die vuur naar u spuugt?
229
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Het probleem is: Kevin Maxwell
heeft vuur naar ons gespuugd.
230
00:17:34,222 --> 00:17:38,768
Ik heb geen speelhalrechten. Ik heb een
paddenstoel nodig om in leven te blijven.
231
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Mag ik alstublieft een voorschot
op mijn Nintendo-honorarium?
232
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Mr Yamauchi wil u voorstellen
aan zijn collega's in Seattle.
233
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Misschien kunnen we u helpen.
234
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
Proost.
235
00:18:06,796 --> 00:18:08,840
TOKIO
236
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Oké, jongens.
237
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Waarom gaan we niet onze kamer opruimen
voor mama thuiskomt? Jaaa.
238
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Volgende maand is m'n schoolconcert.
239
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
Ik weet nu pas welk liedje ik zing
en ik moet oefenen.
240
00:18:36,159 --> 00:18:39,287
- Maar ik heb hulp nodig.
- Sorry, schat.
241
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Papa moet zich voorbereiden
op z'n zakenreis.
242
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Maar ik kijk uit
naar je voorstelling, oké?
243
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Ik moet inpakken. Kom, kinderen, opruimen.
244
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Het heiligdom.
245
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
246
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
- Ik ben vereerd om hier te zijn.
- Dag, Henk.
247
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa,
directeur, Nintendo of America.
248
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Ik weet 't.
- Henk Rogers. Shit.
249
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Welkom. Howard Lincoln,
vicedirecteur, juridisch adviseur.
250
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Je cowboyreputatie gaat je voor.
251
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Hier. Teken dit maar.
252
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Een geheimhoudingsverklaring? Waarom?
253
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Omdat maar tien mensen op aarde
hebben gezien wat je gaat zien...
254
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
...en om eerlijk te zijn:
we vertrouwen je niet.
255
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-bitsgraphics?
256
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, en een gloednieuwe Sharp
LR35902-processor van 4,19 megahertz...
257
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
...met acht KB interne RAM.
258
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Indrukwekkend.
259
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Geen kleurenscherm?
260
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Dan heeft hij acht batterijen nodig
en wordt 't te duur.
261
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Dit levert een speelduur van 30 uur op,
voor maar 89 dollar.
262
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Hoe heet het?
263
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Het heet een Game Boy.
264
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Probeer hem maar uit.
265
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Hij komt uit in juni.
266
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
En we willen dat uitgevers zoals jij
nieuwe spellen regelen.
267
00:20:55,590 --> 00:20:59,511
- Dus Mario wordt meegeleverd?
- Ja. Onze beste serie.
268
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Dit is geprogrammeerd in C, toch?
269
00:21:05,058 --> 00:21:09,688
- Hoeveel pixels?
- 160 bij 144. Hoezo?
270
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Het is niet perfect, maar dit is het idee.
271
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Als jullie honderdduizenden
Game Boys willen verkopen aan kinderen...
272
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
...lever dan Mario mee.
273
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Maar als jullie miljoenen
Game Boys willen verkopen aan iedereen...
274
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
...jong en oud, over de hele wereld...
275
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
...lever dan Tetris mee.
276
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Regel jij de rechten?
277
00:22:12,125 --> 00:22:13,043
LONDEN
278
00:22:19,633 --> 00:22:23,803
Hoi. Ik ben Henk Rogers.
Ik wil Kevin Maxwell spreken.
279
00:22:23,803 --> 00:22:27,515
- Heeft u een afspraak?
- Nee. Het is een verrassing.
280
00:22:27,515 --> 00:22:30,936
- Ik doe mijn best.
- Vertel geen onzin. U doet niet uw best.
281
00:22:30,936 --> 00:22:36,066
Nee, op een schaal van één tot 'uw best'
doet u nog minder dan nul. Geen donder.
282
00:22:36,650 --> 00:22:40,445
De Russen zijn niet dom.
Ze weten dat Tetris goed verkoopt.
283
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Maar ze willen niet met me praten
over speelhalrechten...
284
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
...tot ik ze betaal voor de rechten
voor de computerspellen.
285
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
En dat kan ik pas als u mij betaalt.
286
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers wil Kevin Maxwell spreken.
- Wat doet hij hier?
287
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Laat hem binnen.
- Waarom?
288
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Dan ga ik maar.
- Zitten.
289
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Wij vormen een eensgezind geheel.
Begrepen?
290
00:23:04,970 --> 00:23:10,350
Mr Rogers. Wat een leuke verrassing.
Robert Maxwell, van Mirror Group.
291
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wauw. Hoi.
292
00:23:13,895 --> 00:23:18,149
- Als ik u stoor, kan ik...
- Welnee. We hadden het net over Tetris.
293
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Robert Stein van Andromeda Software.
En mijn zoon...
294
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Ik kan mezelf voorstellen, vader. Dank u.
295
00:23:23,863 --> 00:23:28,952
- Kevin Maxwell. Directeur van Mirrorsoft.
- We hebben elkaar gesproken.
296
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Telefonisch.
U verkocht m'n speelhalrechten aan Sega.
297
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Nou, dat is goed gekomen, toch?
298
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Voor ik het vergeet: dit is
voor de Russen, volgens mijn contract.
299
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Een video van de Japanse Tetris.
300
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
We waarderen
dat u het zelf komt brengen, Mr Rogers...
301
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
...maar dat had u ook
gewoon op kunnen sturen.
302
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, maar dan had ik niet
met u kunnen praten over draagbare Tetris.
303
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Draagbaar?
304
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Ik weet alleen niet
wie daarvoor de rechten beheerst.
305
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
U?
306
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Zonder enige twijfel.
307
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
308
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Mr Stein beheerst alle
exclusieve wereldwijde licentierechten.
309
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Dus speelhallen, spelcomputers,
computers en draagbare apparaten.
310
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- We licentiëren alles via hem.
- Fantastisch.
311
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Dan wil ik de wereldwijde rechten
voor draagbare apparaten kopen. Vandaag.
312
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Nintendo heeft geen draagbaar apparaat.
313
00:24:33,558 --> 00:24:36,895
- Waarom zouden ze de rechten...
- Daar kan ik niks over zeggen.
314
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
Maar ik mag wel namens hen
een heel vrijgevig aanbod doen.
315
00:24:40,398 --> 00:24:43,944
- We zullen uw aanbod overwegen.
- Ik regel dit, vader.
316
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
We zullen uw aanbod overwegen.
317
00:24:48,240 --> 00:24:51,284
- Ik heb nog niks gezegd.
- Inderdaad.
318
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Veel plezier nog in Londen.
319
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Tot ziens.
320
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
U kunt gaan, Mr Stein.
321
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
En kom maar niet terug
zonder getekende contracten.
322
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
Ook voor draagbare Tetris. Begrepen?
323
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
We moeten de Russen betalen.
324
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
De Russen geven niet om geld, jongen.
325
00:25:28,655 --> 00:25:31,700
Ze geven om trouw.
Premier Gorbatsjov is een vriend.
326
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
We geven zijn memoires uit. We zijn trouw.
327
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Ja. Vader, onze pensioenbeheerder belde...
328
00:25:37,080 --> 00:25:41,459
...omdat er een paar miljoen ontbrak
uit 't pensioenfonds van de werknemers.
329
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
We moesten de balans herzien
voor 't eind van het jaar.
330
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Gewoon een formaliteit.
- Dus geen probleem?
331
00:25:46,840 --> 00:25:52,971
Zeer zeker niet. Maar Kevin,
we hebben Tetris nodig, begrepen?
332
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Mr Stein.
333
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Mr Stein, wacht even.
334
00:26:08,904 --> 00:26:12,240
- Wat gebeurde daar nou?
- Het ligt ingewikkeld.
335
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Beheerst u de draagbare rechten niet?
336
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Dat zei ik niet.
Ik zei: het ligt ingewikkeld.
337
00:26:16,912 --> 00:26:21,750
- U beheerst ze of niet. Dat is toch niet...
- Bent u ooit in Moskou geweest?
338
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Ooit onderhandeld met de Russen?
339
00:26:23,793 --> 00:26:28,173
Weet u hoe het is om in een land te zijn
waar iedereen naar u kijkt?
340
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Nee. Dus vertel me maar niet
wat ingewikkeld is en wat niet.
341
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Ik betaal u 25.000 dollar
voor de draagbare rechten.
342
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Toch niet zo ingewikkeld, dus.
343
00:26:50,612 --> 00:26:52,614
TOKIO
344
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Hallo?
- Met Howard Lincoln, Nintendo of America.
345
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Ik hoor net dat Robert Stein...
346
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
...draagbare Tetris aan Atari verkoopt
voor 100.000 dollar.
347
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Wat?
- Ja. Atari.
348
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Je weet dat we die klojo's haten.
349
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Nu hebben ze
een draagbaar apparaat met ons spel.
350
00:27:16,888 --> 00:27:20,141
- Ik heb hem betaald voor die rechten.
- Wat gebeurt er?
351
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Laat Stein je stikken
en houdt hij de deal voor zichzelf?
352
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Zo ja, dan laat hij
niet alleen mij stikken.
353
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Verkoopt u draagbare Tetris aan Atari?
354
00:27:32,737 --> 00:27:34,698
- Kevin. Hoi.
- Noem me geen 'Kevin'.
355
00:27:34,698 --> 00:27:36,032
We zijn geen vrienden.
356
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
U handelt uitsluitend met Mirrorsoft.
Of bent u uw contract vergeten?
357
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Dat contract dat me recht geeft op
een vergoeding voor elke Tetris-verkoop?
358
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Want ik heb nog niks gekregen.
359
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Ik heb de draagbare rechten nog niet,
maar geef me de tijd.
360
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Nee. Ik onderhandel direct met de Russen.
361
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Wij zijn klaar.
362
00:28:01,975 --> 00:28:04,477
- Klaar?
- Klaar.
363
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Het kan me wat. Ik ga naar Moskou.
364
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Wacht.
Je kunt niet zomaar naar de Sovjet-Unie.
365
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Je hebt een zakelijk visum
en goedkeuring nodig. Maanden werk.
366
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Ik regel een toeristenvisum.
367
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Liegen? Dat is een misdrijf.
Dan kunnen ze je opsluiten.
368
00:28:19,159 --> 00:28:21,703
- Ik riskeer het wel.
- Met wie ga je praten?
369
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Een bedrijf genaamd ELORG.
370
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Je hebt daar geen bedrijven.
Ze horen waarschijnlijk bij de KGB.
371
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Willen jullie dat spel?
- Ja.
372
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Maar je wil een communistisch land in...
373
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
...dat Amerika nog steeds
als hun grootste vijand ziet.
374
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Als je gaat,
kunnen wij je niet beschermen.
375
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Waar ga je naartoe?
376
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKOU
377
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- U bent Deens?
- Nee, Nederlander.
378
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
U klinkt Amerikaans.
379
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Ik ben opgegroeid in New York,
maar ik ben Nederlander.
380
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
En ik woon in Japan.
381
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Tolk?
- Nee, dank u.
382
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers. Ik kom me melden.
383
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Weet u misschien waar ik ELORG vind?
384
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Ook wel Electronorgtechnica.
Een overheidsorgaan.
385
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
De overheid? Nyet.
386
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
'Nee' als in: u weet het niet,
of als in: u wil...
387
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Er is een bezoeker.
388
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Telefoonnummer?
389
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tolk nodig?
- Nee, bedankt.
390
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tolk.
- Dank je.
391
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taxi.
392
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taxi.
393
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Alle vis en vlees zijn op.
394
00:30:56,775 --> 00:31:00,862
Alstublieft. U moet nog iets hebben.
Mijn gezin heeft honger.
395
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Ik heb geld.
396
00:31:08,453 --> 00:31:11,081
- Neem dit maar.
- Nee. U heeft ook een gezin.
397
00:31:11,873 --> 00:31:14,709
- Mijn gezin redt zich wel.
- Dank u.
398
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Gegroet.
399
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Wilt u een escort?
400
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Pardon?
401
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Escort. Zelfstandig naamwoord.
Helper in moeilijke situaties.
402
00:31:34,187 --> 00:31:39,442
Synoniem voor begeleider.
Sasha. Tolk. Aangenaam kennis te maken.
403
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Wilt u geschiedenis?
404
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
We kunnen naar Stalins Zeven Zusters,
zijn paleizen voor het proletariaat.
405
00:31:47,325 --> 00:31:50,370
Of kunst?
We kunnen naar het Poesjkinmuseum.
406
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Eigenlijk wil ik vooral graag naar ELORG.
407
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Ik dacht dat u hier op vakantie was.
408
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Dus je kent het?
409
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Mr Rogers, u bent niet in Amerika.
410
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Een overheidsgebouw betreden zonder
uitnodiging is ten strengste verboden.
411
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Ik heb hier 7.500 kilometer voor gereisd.
Ik laat me niet tegenhouden door een deur.
412
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Papieren?
413
00:32:42,172 --> 00:32:44,341
- Nikolaj Jevgenjevitsj...
- Ja?
414
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Er is iemand voor u.
415
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Ik luister.
416
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ja. Hoi. Henk Rogers.
417
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Van Bullet-Proof Software.
418
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Ik breng de spelcomputerversie
van Tetris uit in Japan...
419
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
...en ik wil de licentie
voor de draagbare versie.
420
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Wat is dat?
421
00:33:11,284 --> 00:33:15,330
- Waar komt het vandaan?
- Sorry, ik spreek geen...
422
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Ogenblik.
423
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Sorry, Sasha, maar ik heb je nodig.
424
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Alles komt goed.
425
00:33:26,383 --> 00:33:31,888
- Dit is Sasha, mijn tolk.
- Hallo. Mijn naam is Sasha. Ik ben tolk.
426
00:33:34,891 --> 00:33:36,184
Ik ben Henk Rogers.
427
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Ik breng Tetris uit
voor Nintendo in Japan.
428
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Hij vraagt: 'Wat is Nintendo?'
429
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Ha. Grappig.
430
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo is
de populairste spelcomputer ter wereld.
431
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
ELORG heeft nooit iemand
een licentie voor spelcomputers gegeven.
432
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Alleen voor de computer.
433
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Dat kan niet kloppen. Kijk...
434
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG heeft de licentie verkocht
aan Robert Stein van Andromeda.
435
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}En Andromeda aan Mirrorsoft.
436
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}En Mirrorsofts vertegenwoordiger in
Las Vegas weer aan Bullet-Proof Software.
437
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
En dat ben ik.
438
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrorsoft moest 'm opsturen.
439
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Hij heeft geen band gekregen.
440
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
En dit is een illegale kopie.
441
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
We kunnen beter gaan.
442
00:34:47,838 --> 00:34:50,967
- Denkt hij dat ik Tetris gestolen heb?
- Correct.
443
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Zeg dat ik mijn hele leven
heb geïnvesteerd in dit spel.
444
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Hij vergist zich.
445
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Ga maar gauw weg uit dit overheidsgebouw.
446
00:35:04,689 --> 00:35:09,903
Anders gaat u met uw toeristenvisum naar
de gevangenis als fraudeur en indringer.
447
00:35:11,363 --> 00:35:15,659
- Hij vergist zich niet, zegt hij.
- Is dat alles wat hij zei?
448
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
449
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Oké. Zeg dat ik het recht wil zetten.
450
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
We regelen de spelcomputerrechten...
451
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
...en daarna de draagbare rechten.
452
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Kom morgen terug om 9.00 uur.
453
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Maar ik waarschuw u...
- Oké. Geweldig. Dank je.
454
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Dank u.
455
00:35:45,146 --> 00:35:47,607
U gaat... Oké. Dank u.
456
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Nu 'n internationale telefooncel.
457
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Internationale telefooncellen
bestaan niet in de Sovjet-Unie, Henk.
458
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Ik moet naar huis bellen.
459
00:36:02,998 --> 00:36:06,042
Je snapt het niet.
We hebben ons huis op het spel gezet...
460
00:36:06,042 --> 00:36:09,796
...voor de spelcomputerrechten voor Tetris.
En nu heb ik die niet?
461
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Als ik dit niet regel, ben ik de lul.
462
00:36:16,177 --> 00:36:19,931
- Uw hotel heeft telefoons.
- Oké. Mooi. Kom mee.
463
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Maar u zult moeten wachten. Er mogen maar
een paar verbindingen ons mooie land uit.
464
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Hoelang?
465
00:36:26,855 --> 00:36:30,859
- Tussen de acht uur en een week.
- Wat?
466
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Oké, maar ze hebben wel
een fax bij het hotel, toch?
467
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Faxen en telexen zijn er
alleen in overheidsgebouwen, Henk.
468
00:36:40,327 --> 00:36:44,706
Mr Rogers, mag ik u spreken, alstublieft?
469
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Weet u wie ik ben?
470
00:37:02,098 --> 00:37:05,143
- Ik heb wel een vermoeden.
- Mooi.
471
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Ik neem aan dat uw tolk u verteld heeft...
472
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
...dat buitenlanders niet zonder uitnodiging
een overheidsgebouw mogen betreden.
473
00:37:15,820 --> 00:37:18,490
Ga naar huis. Begrepen?
474
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Mr Maxwell. Valentin Trifonov...
475
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
...van het Centraal Comité,
Afdeling Buitenlandse Handel.
476
00:37:41,137 --> 00:37:45,100
- Welkom in Rusland.
- Mijn vader zei dat Gorbatsjov zou komen.
477
00:37:46,518 --> 00:37:50,230
- U bent Gorbatsjov niet.
- En u bent uw vader niet.
478
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
U komt voor Tetris?
479
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
We zullen zien wat we kunnen regelen.
480
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Morgen, Sasha.
481
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Kan ik u misschien nog
op andere gedachten brengen?
482
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Vergeet het maar.
483
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Klaar?
484
00:38:28,685 --> 00:38:33,315
Dit is Aleksej Pazjitnov,
de bedenker van Tetris.
485
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Wauw, echt?
- Mr Rogers...
486
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Mr Belikov wil dat u begrijpt
dat hij u niet vertrouwt.
487
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
U... Sorry, dit zijn niet mijn
woorden. U bent een leugenachtige dief.
488
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
En een vreselijke kok.
489
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Dat was een grapje.
490
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Hij begrijpt het niet.
- Ik zie het.
491
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Ga door, Mr Belikov.
492
00:39:13,897 --> 00:39:17,275
- Sorry, wie bent u?
- Neem plaats.
493
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Een belangrijkere vraag is:
wie bent u, Henk Rogers?
494
00:39:29,204 --> 00:39:33,416
Volgens uw visa bent u toerist.
Dat bent u niet. Een misdaad.
495
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Op uwTetris-spel staat
dat u de licentie heeft. Die heeft u niet.
496
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Nog een misdaad.
497
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Dus dit is mijn voorstel.
498
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
U gaat naar huis en stopt de productie
van Tetris. Dan is er geen probleem.
499
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Blijft u hier, dan zijn er consequenties.
500
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Ik ga niet naar huis zonder deal.
501
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Sorry.
502
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
'Sorry' zal u niet redden
in onze rechtbanken, Mr Rogers.
503
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Mr Belikov.
504
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksej.
505
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Ik wou zeggen dat je spel geweldig is.
506
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Dank u, ik spreek Engels.
507
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
En ik heb zoveel vragen.
508
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Maar eerst wil ik zeggen:
zodra ik dit misverstand heb opgelost...
509
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
...en hopelijk de draagbare rechten krijg...
510
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
...zorg ik dat je rijk wordt.
511
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Mr Rogers...
- Alsjeblieft. Zeg maar Henk.
512
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Mr Rogers, ik heb het recht niet
om geld te verdienen aan mijn spel.
513
00:41:02,714 --> 00:41:05,550
- Dat is misdadig.
- Nee.
514
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Dat is het communisme.
515
00:41:11,139 --> 00:41:14,184
Als die sukkel een dief is,
sluit hem dan op.
516
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Zijn de andere kopers er?
517
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Hou ze gescheiden.
518
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
We geven die kapitalisten
een koekje van eigen deeg.
519
00:41:30,700 --> 00:41:35,664
Als ik een dief was, waarom
zou ik dan mijn spel komen laten zien?
520
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Omdat u de draagbare rechten wilt.
521
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Als ik de spelcomputer-
en speelhalrechten gestolen had...
522
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
...waarom de draagbare rechten dan niet?
523
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Mr Belikov vraagt
waarom u over speelhalrechten begint.
524
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Ik heb ook
de Japanse speelhalrechten gekocht...
525
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
...en hoorde toen dat Mirrorsoft
ze al aan Sega verkocht had.
526
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stop, stop, stop.
527
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG heeft nooit iemand
de speelhalrechten verkocht, Henk.
528
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Wacht eens even.
529
00:42:25,255 --> 00:42:30,427
Dus u bedoelt dat u alleen de rechten voor
Tetris op de computer heeft verkocht?
530
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Mag ik het contract zien?
531
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Alstublieft. Dan begrijp ik het beter.
532
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Ik weet niet of u het weet...
533
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
...maar Stein en Mirrorsoft...
534
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
...verkopen de spelcomputer-
en speelhalrechten voor Tetris wereldwijd.
535
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Mr Belikov?
536
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Ik ben Robert Stein.
537
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Ik kom voor de contracten
voor de speelhal- en draagbare rechten.
538
00:43:24,940 --> 00:43:28,276
- Mr Stein, een ogenblik.
- Hm? Wat?
539
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Mr Belikov. Wat fijn dat u kon komen.
540
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Mr Belikov vraagt: 'Wat is dit?'
541
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Dat lijkt op Tetris
voor de Nintendo in Japan.
542
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Ik kom voor de draagbare rechten,
niet daarvoor.
543
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Heeft u Tetris-spellen
verkocht aan Henk Rogers?
544
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Ik run een van
de grootste mediabedrijven in Europa.
545
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Ik hou me niet bezig met kleinigheden.
546
00:44:01,726 --> 00:44:07,190
- U zegt dat u dit spel niet kent?
- Nee, ik zeg dat ik ter zake wil komen.
547
00:44:08,733 --> 00:44:11,778
- Denkt u dat het illegaal is?
- Tja, misschien?
548
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Kunnen we over draagbare Tetris praten?
549
00:44:15,365 --> 00:44:17,909
- Morgen, graag.
- Ja.
550
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Rotcommunisten.
551
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Oké. Ik heb 't gelezen, en u heeft gelijk.
552
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
U heeft Robert Stein niet bewust
de spelcomputerrechten verkocht.
553
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Maar dit is het punt.
554
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Oké. Dit is een Nintendo.
555
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
En dit is een pc.
556
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Wat is het verschil?
557
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Geen toetsenbord bij de Nintendo.
558
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Geen toetsenbord bij de...
559
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
U spreekt Engels?
560
00:45:01,328 --> 00:45:04,372
Ja, natuurlijk. Luister, het spijt me.
561
00:45:05,290 --> 00:45:08,501
Robert Stein heeft u genaaid.
Maar wettelijk gezien...
562
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
...heeft hij u niet bestolen,
en dus heb ik dat ook niet gedaan.
563
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
De volgende keer
moet u 'computer' beter definiëren.
564
00:45:27,270 --> 00:45:31,149
- En speelhalrechten?
- Daarover staat niets in dat contract.
565
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
MUNT INVOEREN
566
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Die heeft Stein wel gestolen.
567
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Wat zijn die waard?
568
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150.000 dollar.
569
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Waar gaat hij steeds heen?
570
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Mr Belikov.
571
00:45:49,417 --> 00:45:51,461
- Mr Belikov.
- Nee.
572
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksej, we zijn verkeerd begonnen.
573
00:45:58,051 --> 00:46:03,181
- Wil je een keer uit eten?
- Mr Rogers, ik ben niet te koop.
574
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Is artikel 40
een voorzichtigere definitie van 'pc'?
575
00:46:14,276 --> 00:46:18,405
'Een pc bestaat uit een processor,
monitor, harde schijf en toetsenbord.'
576
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ja, veel beter.
- Toetsenbord.
577
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Maar dit is jaren geleden ondertekend.
Wat heeft u daaraan?
578
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
O, graag gedaan, hoor.
579
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Oké. Wat is er aan de hand?
580
00:46:37,841 --> 00:46:40,343
- Wat is dit?
- Nieuw contract.
581
00:46:41,344 --> 00:46:47,058
150.000 dollar voor speelhalrechten?
Hoe komt u aan dat bedrag?
582
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Hoe komt Sega aan
de speelhalrechten voor Tetris in Japan?
583
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Als...
584
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Als ik dit contract teken, dan kunnen we
praten over de draagbare rechten, toch?
585
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Ik heb een avond de tijd nodig
om dit contract te lezen.
586
00:47:15,587 --> 00:47:19,758
- We zijn klaar voor vandaag.
- En de draagbare rechten dan?
587
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Daar gaan we morgenochtend
dapper mee aan de slag.
588
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksej.
589
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Wil je een lift?
590
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Ik heb een auto.
591
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Mag ik een lift?
592
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Waar kom je vandaan?
593
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Ik ben Nederlands, opgegroeid in New York.
594
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Mijn ouders waren Nederlanders
met Joodse en Indonesische voorouders.
595
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Ik ben een soort Eddie Van Halen.
596
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Ik heb geen behoefte om te kletsen.
597
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Geloof het of niet,
maar ik wil je echt leren kennen.
598
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Niet alleen als zakenpartner,
maar ook als fan.
599
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Kom vanavond eten in mijn hotel.
600
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Nee.
601
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Mag ik dan bij jou op bezoek?
602
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Een buitenlander op bezoek hebben
is hier een misdaad.
603
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Dus...
604
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
...bel maar gewoon.
605
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Geweldig.
606
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Bedankt voor de lift.
607
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Weet u hoelang m'n gesprek was?
- Zo'n twee minuten.
608
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Meneer, u moet betere manieren leren.
609
00:48:52,142 --> 00:48:56,521
- U zegt dat u dit spel niet kent?
- Nee, ik zeg dat ik ter zake...
610
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Bespioneert u mij?
611
00:48:59,232 --> 00:49:03,445
- Klootzak.
- Opgepast, Kevin.
612
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Laten we even gaan wandelen. Buiten. Goed?
613
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}6 ROSTOVSKAYA PEREVLOK.
19.00 UUR.
614
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Wat biedt u voor Tetris?
615
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Exclusieve publicatierechten voor...
616
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Nee. Hoeveel geld?
617
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Die rechten zijn twee miljoen
dollar waard. Een eerlijke ruil, dus.
618
00:49:47,864 --> 00:49:51,159
- Eerlijke ruil, m'n hol.
- Pardon?
619
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Dit is Rusland, verdomme.
620
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Jullie vinden geld niet belangrijk.
621
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Waar komt u vandaan?
- Wat maakt dat uit?
622
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Ik kom zelf uit de kraj Stavropol.
623
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Mijn ouders waren kolchozen.
U weet wel. Deelbouwers.
624
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Ze werkten 18 uur per dag
op een boerderij van de staat.
625
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
De overheid nam ze alles af.
626
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Ik begreep al heel jong:
om succesvol te zijn in deze maatschappij...
627
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
...had ik dit nodig. En verder niets.
628
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Ik ben niet gekomen waar ik ben
door andermans hulp, zoals u.
629
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Dus bespaar me dat bolsjewiekengelul.
630
00:50:34,828 --> 00:50:38,248
Het communisme sterft uit.
Binnenkort verlies ik mijn werk.
631
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Net als u wil ik de beste deal.
632
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
U wilt smeergeld?
633
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Is dat wat u bedoelt?
634
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Nee, ik run een eerlijk bedrijf.
635
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Niemand wordt miljardair
door eerlijk te blijven, Mr Maxwell.
636
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
En ook niet
door corrupte politici te vertrouwen.
637
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Als u een pion zoekt,
kunt u maar beter opsodemieteren.
638
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Fijne dag nog.
639
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
100.000 Amerikaanse dollars,
als ik de deal krijg.
640
00:51:14,993 --> 00:51:18,413
Nee. Dat vraag ik niet.
641
00:51:19,205 --> 00:51:21,499
- Boris.
- Stop de opname.
642
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800.000.
643
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
De helft als voorschot,
op een Zwitserse rekening.
644
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
300, en ik betaal
wanneer ik de draagbare rechten heb.
645
00:51:32,510 --> 00:51:36,640
- Ik ga wel met Mr Rogers praten.
- Henk Rogers heeft geen geld.
646
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Hij werkt voor Nintendo,
en die kopen je niet om.
647
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
En Robert Stein is te gierig,
dus met hem hoef je ook niet te dreigen.
648
00:51:43,605 --> 00:51:46,274
400. Laatste bod.
649
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Goed dan.
650
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
En Mr Trifonov?
651
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin hoeft hier niets van te weten.
652
00:52:20,976 --> 00:52:24,604
Waarom doen we dit?
Je weet wat er met je vader is gebeurd.
653
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Ooit 'nee' tegen een Amerikaan gezegd?
654
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Dat is zinloos.
655
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Hallo.
656
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Hoi.
657
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Dit is Maya. Ze is tien.
658
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie is acht.
659
00:52:47,961 --> 00:52:53,383
Michael, zes. Leo is drie.
En dit is mijn vrouw, Akemi.
660
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Ontmoet als student, in Hawaï.
661
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
We werden verliefd
en ik ging met haar mee naar Tokio.
662
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Je hebt op veel plekken gewoond.
663
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Ja, eigenlijk wel.
664
00:53:05,645 --> 00:53:08,648
- En jij?
- Ik heb alleen hier gewoond.
665
00:53:08,648 --> 00:53:11,818
- In Moskou?
- In dit appartement.
666
00:53:17,991 --> 00:53:22,245
- En, Henk, wat vind je van Moskou?
- Als ik eerlijk ben?
667
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Wel wat verwarrend.
668
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Rusland is een land
waarvan je moet leren houden.
669
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Net als onze literatuur
is het van buiten koud en donker.
670
00:53:33,048 --> 00:53:37,844
- Maar ook romantisch en bezield.
- Die kant ziet niemand meer.
671
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Hoe heb je Tetris ontdekt, Henk?
672
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Ik was op de Elektronicabeurs in Las Vegas
om een spel van mij te verkopen.
673
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Toen zag ik dat van je man...
674
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- En pikte 't.
- Nina.
675
00:53:51,066 --> 00:53:56,488
Nee, dat geeft niet. Ik heb het gekocht
van een groot bedrijf dat me voorloog.
676
00:53:58,740 --> 00:54:02,452
Maar ik wil het rechtzetten. Want Tetris...
677
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
...is gewoon zo goed.
678
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Hij is dom, maar wel eerlijk.
679
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Dus je ontwerpt spellen, Henk?
680
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
En ik ben programmeur.
681
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Nou ja, de laatste tijd
doe ik vooral verkoop.
682
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal of assembleertaal?
683
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Dat wilde ik jou ook vragen.
684
00:54:30,772 --> 00:54:33,984
Ik vind Pascal goed,
maar werk meestal met assembleertaal.
685
00:54:33,984 --> 00:54:37,195
- Onderschat nooit...
- ...de kracht van BASIC.
686
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Dat was griezelig.
687
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Is dit het?
688
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Het origineel?
689
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Ongelofelijk.
690
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Mag ik eens spelen?
691
00:55:19,779 --> 00:55:24,034
Dit snap ik niet.
Waarom verdwijnen er nooit meerdere rijen?
692
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Omdat...
693
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
...ik daar nooit aan gedacht heb.
694
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
We zouden vier rijen
moeten laten verdwijnen.
695
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
'We'?
696
00:55:36,171 --> 00:55:40,675
Wat? Ja.
Probeer het eens. Het kan geen kwaad.
697
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
Henk?
698
00:55:54,606 --> 00:55:58,318
Een hoger level betekent meer punten,
dus je... Sorry.
699
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Bijna. Maar we hebben nog iets nodig.
700
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Het leven is hard. We verdienen het
om kleine dingen te vieren.
701
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Ik was vergeten hoe leuk dit is.
702
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Wat?
703
00:56:33,019 --> 00:56:36,064
Weg. Wees stil. Kom.
704
00:56:37,732 --> 00:56:40,151
Wees stil. Stil.
705
00:56:50,745 --> 00:56:54,249
- Goedenavond. Hebben jullie zout?
- Zout?
706
00:56:59,629 --> 00:57:02,257
- De buurvrouw.
- Aleksej, toe nou.
707
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Wat...
- Sorry, Henk. Je moet gaan.
708
00:57:09,848 --> 00:57:14,019
- Oké. Maar alleen als je meekomt.
- Wat?
709
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
We gaan een keer uit.
Maar niet naar een toeristenbar.
710
00:57:16,855 --> 00:57:21,526
- Laat me jouw kant van Moskou zien.
- Henk, dat is geen goed idee.
711
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Ja, maar soms
moet je maling aan de regels hebben.
712
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Daarom ben ik ook in Moskou.
713
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
En volgens mij heb jij me daarom
vanavond hier uitgenodigd.
714
00:57:35,540 --> 00:57:39,669
Hier is het.
Zoiets had je in gedachten, toch, Henk?
715
00:57:43,215 --> 00:57:47,552
Dank je. Heel erg bedankt. Dank je.
716
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Proost.
717
00:57:50,388 --> 00:57:54,017
- Ken je die mensen?
- Er zijn collega's van me bij, ja.
718
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Geweldige muziek.
719
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Nou, zelf heb ik liever Mozart
of Russische volksliedjes.
720
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
En niet, eh...
721
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Wat zei ze?
- 'Mensen.'
722
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Nieuws uit de Baltische staten.
723
00:58:18,625 --> 00:58:23,505
De Esten protesteren. Ze eisen
onafhankelijkheid van de Sovjet-Unie.
724
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
We zijn allemaal
de hypocrisie en de beroepspolitici zat.
725
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
We willen vrijheid.
726
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Vrijheid van meningsuiting.
727
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Vrijheid van kunst en expressie.
728
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
We willen Coca-Cola.
729
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
En jeans van Levi's.
730
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Hier drinken we op.
731
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Geweldig nummer.
732
00:59:21,855 --> 00:59:25,025
- Ze kennen de tekst.
- Goede ideeën kennen geen grenzen.
733
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Zing mee.
- Nee, nee, nee.
734
00:59:34,451 --> 00:59:37,412
- Kom op. Alsjeblieft?
- Ik zing niet. Nee.
735
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Kom nou. Hoe kun je je nog inhouden?
736
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksej.
737
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
Zie je wel, zo verschillend zijn we niet.
738
01:00:40,934 --> 01:00:44,688
Bedankt dat je me dit hebt laten zien.
Daar ben ik blij om.
739
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
We gaan naar huis. Opruimen.
740
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
741
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Wij zijn van
de Russische ambassade in Tokio.
742
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Wie heeft u binnengelaten?
743
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Weet u waar uw man is?
744
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Heeft uw man u gebeld?
745
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Als hij belt, zeg hem dan maar
dat hij naar huis moet komen.
746
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Onmiddellijk.
747
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
U heeft mooie kinderen.
748
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Ga naar huis.
749
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
En bedankt voor de Levi's.
750
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tolk?
- Nee, dank je.
751
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Wat krijgen we...
752
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
753
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Godzijdank, je bent in orde.
754
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
Ze hebben mijn appartement ook doorzocht.
755
01:02:49,312 --> 01:02:53,942
Maar ik snap het niet. Ik wil helpen.
Waarom voelen ze zich zo bedreigd?
756
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
U bent buitenlander
en wilt Russisch bezit kopen.
757
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Voor veel mensen
is dat praktisch landverraad.
758
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Het is maar een spel.
759
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Voor u wel, ja.
760
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Maar de machthebbers zien dat
als een eerste stap.
761
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
Als ze dit toelaten, denken ze
dat straks heel Rusland te koop is.
762
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, offer hier niet alles voor op.
763
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Ik ben getrouwd.
764
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Ik wilde niet...
765
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Je moet maar gaan.
766
01:03:50,040 --> 01:03:53,209
Goedemorgen, Peter en Dmitri.
767
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Tenniskampioentjes.
768
01:03:56,588 --> 01:04:00,091
Gaan jullie naar school?
Wat hebben jullie een goede papa.
769
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Dat hij jullie zo vroeg brengt
terwijl hij gisteren zo laat op was.
770
01:04:05,055 --> 01:04:10,602
- Papa, wie is dat?
- Engels? Indrukwekkend.
771
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Jullie moeder is leraar Engels, hè?
772
01:04:14,439 --> 01:04:18,026
Nou, dat is een goede baan.
Betrouwbaar inkomen.
773
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Heeft papa jullie ooit verteld
wat er met zijn vader gebeurd is?
774
01:04:25,242 --> 01:04:28,370
Nee? Dat moet hij dan maar eens doen.
775
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Want weet je, de geschiedenis
kan zichzelf soms zomaar herhalen.
776
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Mr Rogers? De internationale telefoon
is klaar. Drie minuten.
777
01:04:51,351 --> 01:04:57,107
- Kom op, kom op. Neem nou op.
- Hallo?
778
01:04:58,024 --> 01:05:00,360
Maya. Met papa.
779
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Kom je naar huis?
780
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Mijn schoolconcert is binnenkort.
We hebben vandaag geoefend...
781
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
...en de leraar vond
dat ik klonk als een engeltje, en...
782
01:05:10,078 --> 01:05:14,666
Maya. Ik beloof dat ik kom,
maar nu moet ik met je moeder praten.
783
01:05:14,666 --> 01:05:18,628
- Ik wil ook met je praten.
- Maya, geef hem aan mij.
784
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
785
01:05:21,506 --> 01:05:26,428
Hoi. Bel onze advocaat. Hij moet
mijn Mirrorsoft-contract naar ELORG faxen...
786
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
...en een nieuw contract opstellen
voor draagbare Tetris.
787
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Ik vul de details wel in.
Het nummer van ELORG is +7 495 442 481.
788
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Oké?
- Henk.
789
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Er waren Russen op m'n werk.
Ik moest je vragen naar huis te komen.
790
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Wat?
791
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
792
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
O, shit.
793
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
Jij klootzak.
794
01:06:08,220 --> 01:06:09,346
Taxi.
795
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taxi.
- Taxi.
796
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Waarom is Henk Rogers hier?
797
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Probeert u ons tegen elkaar uit te spelen?
798
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
Als u me probeert te belazeren...
799
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Mr Stein,
heeft u uw nieuwe contract gelezen?
800
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ja.
801
01:06:30,617 --> 01:06:34,996
Dat heb ik. Het is niet eerlijk. U vraagt
veel te veel voor de speelhalrechten.
802
01:06:34,996 --> 01:06:40,460
En waarom zou ik opnieuw tekenen
voor de pc-rechten, die al van mij zijn?
803
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Ik teken wel. Maar daarna praten we
over draagbare rechten, ja?
804
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Oké. Draagbaar. Hoeveel?
805
01:06:53,014 --> 01:06:56,268
- We komen terug.
- Nee.
806
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Mr Belikov, met alle respect,
wat krijgen we nou?
807
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Eerst bedreigt een van uw mensen me.
808
01:07:06,778 --> 01:07:11,324
Dan bedreigt u mijn vrouw in Japan.
Mijn hotelkamer wordt overhoopgehaald...
809
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
...en nu kom ik erachter
dat u onderhandelt met Robert Stein.
810
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Na alles wat hij u geflikt heeft?
811
01:07:16,413 --> 01:07:20,542
Dit slaat nergens op.
Ik ben hier de enige eerlijke vent.
812
01:07:21,293 --> 01:07:25,213
Jullie zijn allemaal oplichters.
Jullie willen alleen geld.
813
01:07:25,213 --> 01:07:29,342
Dat versta ik niet. Mijn tolk is er niet.
En waar is Aleksej?
814
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Denkt u dat ik hier de vijand ben?
815
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Dat ben ik niet.
Het gaat niet meer om geld.
816
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Ik wil dat Aleksej krijgt wat hij verdient
en ik wil laten zien...
817
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
...dat de Sovjet-Unie meer is
dan raketten en militaire kracht.
818
01:07:56,328 --> 01:07:59,581
- Wat is dat?
- Uw contract met Mirrorsoft.
819
01:07:59,581 --> 01:08:05,587
Dat bewijst dat ik u niet bestolen heb.
En het andere is mijn nieuwe bod.
820
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Er staan geen getallen op.
821
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
25.000 dollar vooraf voor alle draagbare
rechten en 25 cent per verkocht exemplaar.
822
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
25.000 dollar?
823
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Waarom zo weinig?
824
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Om eerlijk te zijn:
ik heb geen geld meer over.
825
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Maar de vergoeding per exemplaar
is heel redelijk.
826
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Hoeveel spellen verwacht u te verkopen?
827
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Als voorzichtige schatting: een miljoen.
828
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Maar eigenlijk schat ik 20 miljoen.
829
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Dan krijgt u vijf miljoen dollar.
830
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Hé, kom op.
Jullie zijn kampioen in cliffhangers.
831
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Mag ik u even spreken?
832
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Ik heb uw onderhandelingen gevolgd.
833
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
U heeft het uitstekend gedaan.
834
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Allemaal voor de Sovjet-Unie,
kameraad Trifonov.
835
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Mooi.
836
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
De regering heeft namelijk bepaald
dat Tetris naar Mirrorsoft gaat.
837
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Goed.
838
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Ga maar.
839
01:09:38,304 --> 01:09:40,973
Mr Be... O, jezus. Wat doet hij hier?
840
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Buitenlandse handel
is mijn afdeling, Mr Maxwell.
841
01:09:45,270 --> 01:09:50,317
Oké. Mr Belikov, Mirrorsoft biedt u
de Russische publicatierechten...
842
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
...voor de Collier's Encyclopedia,
ter waarde van twee miljoen...
843
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
...voor wereldwijde draagbare rechten
voor Tetris.
844
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- En per exemplaar?
- In hemelsnaam.
845
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Dit is de deal van uw leven.
846
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
We zijn bereid een deal met u te sluiten,
Mr Maxwell, maar de tijden...
847
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
De tijden veranderen.
848
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
We leggen verantwoording af
voor onze keuzes.
849
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Als ik het bod zonder geldbedrag kies,
staat dat...
850
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
...verdacht.
851
01:10:25,352 --> 01:10:27,479
Prima.
852
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Alle uitgaven moeten worden goedgekeurd...
853
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
...maar onofficieel bied ik ELORG
een miljoen, tegen het eind van de week.
854
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- En per exemplaar?
- O, jezus christus.
855
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Genoeg.
856
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Wat zei hij?
857
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Eén miljoen dollar.
858
01:10:54,548 --> 01:11:00,303
Toegevoegd aan de intentieverklaring.
Draagbare Tetris gaat naar Mirrorsoft...
859
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
...mits u ons binnen een week
een miljoen dollar overmaakt.
860
01:11:05,058 --> 01:11:10,855
Nou, heren, zo te zien hebben we een deal.
861
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Ik laat u uit.
862
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Maar we zijn nog niet...
- Nu.
863
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Mr Belikov, de uitgang is hierheen.
- Kop dicht.
864
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Is alles goed?
865
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
U heeft een week
om een bod te doen voor de rechten.
866
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
U weet mijn bod al.
Ik kan meteen tekenen. Wat is er?
867
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
U moet een intentieverklaring tekenen. Protocol.
868
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Liegt u me voor, Belikov?
- Luister.
869
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Als u wist hoeveel risico ik nu neem,
vroeg u dat niet.
870
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Teken alstublieft.
871
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Alstublieft.
872
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
En nog één ding.
873
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Als u een bod wilt doen
voor de wereldwijde spelcomputerrechten...
874
01:12:10,206 --> 01:12:13,710
- ...staat ELORG ervoor open.
- Wat? Die zijn al van Stein.
875
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Nee, niet waar.
876
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Ik heb 'computer' opnieuw gedefinieerd.
877
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein wilde speelhalrechten,
dus heeft hij een nieuw contract getekend.
878
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Waarom helpt u me, Belikov?
879
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Ik doe wat het beste is voor mijn land.
880
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Ga naar huis, Henk Rogers, en kom terug
met de Nintendo-mensen voor een echt bod.
881
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Waar was je vandaag?
882
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Maakt niet uit.
883
01:12:49,663 --> 01:12:54,542
Het is ons gelukt. Draagbare rechten,
en ze beloven ook de spelcomputerrechten.
884
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Stap in.
885
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzerzjinskiplein.
886
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Ben je niet met de auto?
887
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Ik wil niet gevolgd worden.
888
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Toen ik klein was, was mijn vader
hoogleraar aan de Universiteit van Moskou.
889
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
In 1965 werd z'n collega opgesloten, want
hij verkocht z'n boek in 't buitenland.
890
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Alleen daarvoor?
891
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Ja.
892
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Mijn vader tekende een protestbrief.
Dat was volkomen terecht.
893
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Maar de staat strafte hem ervoor.
894
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Hij werd ontslagen en mocht nooit meer
een goed beroep hebben...
895
01:13:51,349 --> 01:13:55,020
...en dat maakte hem kapot. En ons ook.
896
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Ik heb mezelf beloofd dat ik
mijn kinderen dat nooit zou aandoen.
897
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Maar nu doen ze het weer.
898
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
En deze keer met mij.
899
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Ken je dit gebouw?
900
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Dat zou wel moeten.
Ze houden je al de hele tijd in de gaten.
901
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Wacht, dat...
902
01:14:27,510 --> 01:14:32,807
Dat is die man van het Centraal Comité.
Een van de machtigste mannen in het land.
903
01:14:32,807 --> 01:14:36,102
- Hij praat met zijn agent.
- De KGB?
904
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Is Sasha van de KGB?
905
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Maar ze...
906
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Waarom?
907
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Je bent een bedreiging.
908
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Je vertegenwoordigt alles
waar ons land al 80 jaar tegen vecht.
909
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Hij ontdekt net
dat ELORG je Tetris beloofd heeft.
910
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Het vliegveld. Nu meteen.
911
01:15:07,467 --> 01:15:11,846
Het is belangrijk.
Het gaat over Tetris. Ik ben nu in Korea.
912
01:15:11,846 --> 01:15:15,767
Sorry, ze hebben een vergadering.
Kan ik iets doorgeven?
913
01:15:15,767 --> 01:15:19,312
Nee. Ik wil het zelf zeggen.
Ik bel ze als ik thuis ben.
914
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Heren. Robert Maxwell,
voorzitter van Mirror Group. Aangenaam.
915
01:15:25,110 --> 01:15:29,781
Minoru Arakawa. En dit is Howard Lincoln,
vicedirecteur en juridisch adviseur.
916
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Wat kunnen we voor u doen?
917
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Ik geloof dat ik iets heb dat u wilt.
918
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, ben je daar?
919
01:15:38,915 --> 01:15:41,877
Ja. Goed nieuws, heren.
920
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
FAX AAN: HENK ROGERS
STATUS: VOLTOOID
921
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Ziet u, Nikolaj Jevgenjevitsj...
922
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
...in tegenstelling tot u
zet ik ons land op de eerste plaats.
923
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Takel hem niet te zwaar toe.
Hij moet nog werken.
924
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
O, shit.
925
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
926
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}...TETRIS IS BEËINDIGD.
NIKOLAJ BELIKOV
927
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Jezus. Nee.
928
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
O, nee.
929
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
WE HEBBEN FOTO'S. BLIJF WEG.
930
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Hallo?
- Henk, met Howard Lincoln.
931
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Ik vond dat ik je dit
persoonlijk moest vertellen.
932
01:17:03,792 --> 01:17:06,461
Jammer dat je
die Game Boy-rechten niet kon krijgen.
933
01:17:06,461 --> 01:17:09,464
We kopen ze via Mirrorsoft.
Dat begrijp je wel, toch?
934
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Hallo?
- Ze liegen, Howard. Iedereen liegt.
935
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
Ze chanteren me zodat ik m'n mond hou.
936
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Mirrorsoft heeft niet eens spelcomputerrechten...
937
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
We hebben een fax van ELORG, die bevestigt
dat Mirrorsoft de licentie heeft.
938
01:17:22,394 --> 01:17:26,106
Het is legitiem. Oké?
We zoeken wel weer iets anders.
939
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Wacht.
- Oké? Dag.
940
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Ben je klaar?
941
01:17:50,171 --> 01:17:54,968
- De Maxwells hebben me alles afgepakt.
- Je hebt je dochters concert gemist.
942
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hoorde je wat ik net zei?
943
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Hoorde jij wat ik net zei?
944
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
We hebben niks meer.
945
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Niks.
946
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
En jij doet moeilijk
omdat ik een concert gemist heb?
947
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya.
948
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Jij egoïstische klootzak.
949
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Schat?
950
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Geen zorgen.
951
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Alles komt goed.
952
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
Want anders hebben we geen
draagbare en spelcomputerrechten.
953
01:18:29,252 --> 01:18:31,213
Dan klaagt Nintendo ons aan...
954
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
...en raken we 't bedrijf
en waarschijnlijk 't huis kwijt.
955
01:18:34,424 --> 01:18:39,304
En ik probeer hoop te houden, Akemi.
Echt. Maar ik heb geen plan B.
956
01:18:43,558 --> 01:18:48,855
Begrijp alsjeblieft dat ik dit heb gedaan
om een leven voor ons op te bouwen.
957
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
We hadden al een leven.
958
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Mag ik binnenkomen?
959
01:19:16,758 --> 01:19:20,887
Ik heb mijn leven gewijd aan dit land.
Aan waar het voor staat.
960
01:19:22,055 --> 01:19:25,559
Maar... ik kan het niet meer.
961
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Dit land bestaat niet meer.
962
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
We worden een land van dieven.
963
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris gaat naar Mirrorsoft.
964
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
En ik word ontslagen bij ELORG
zodra het contract getekend is.
965
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Maar u kunt dit nog rechtzetten.
966
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Stuur dit naar Henk Rogers.
967
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Hij weet wat hij ermee moet doen.
968
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Dag.
969
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Dag.
970
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Brand.
971
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Wat doet u daar?
972
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
INTENTIEVERKLARING
973
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
...BIEDER BETAALT 1.000.000 DOLLAR...
974
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
...BIJ TIJDIGE BETALING...
975
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, jongen. Oké, weg.
976
01:22:06,595 --> 01:22:09,472
- Wat gebeurt hier?
- We ruimen wat op.
977
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Dat waren onnodige administratiepapieren
voor onze accountants.
978
01:22:13,727 --> 01:22:18,440
- Hoe is het? Gefeliciteerd met Tetris.
- We hebben geen miljoen, zei boekhouding.
979
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Waarvoor heb je dat nodig?
- Waar... Voor Tetris.
980
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Jongen, we hoeven
de Russen niet te betalen.
981
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
Ze krijgen de encyclopedieën.
982
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Nee, nee, nee.
Ik heb ze dit moeten beloven.
983
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Luister. Ik ben bevriend
met Michail Gorbatsjov.
984
01:22:32,537 --> 01:22:36,207
Hou toch op over Gorbatsjov.
De Sovjet-Unie staat op instorten.
985
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Iedereen pakt wat hij kan
en Gorbatsjov kan er niks aan doen.
986
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Rustig, Kevin. Geen driftbuien.
Je bent geen kind.
987
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Behandel me dan ook niet zo.
988
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- We hebben het geld niet, hè?
- Natuurlijk wel.
989
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Alleen niet liquide.
- Oké.
990
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Ik bel de bank voor een lening.
- Slecht idee.
991
01:22:54,726 --> 01:22:58,647
- Jezus. Je zei dat alles goed was.
- Dat is ook zo.
992
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Zodra we Tetris krijgen
en het contract met Nintendo tekenen...
993
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- ...is alles weer goed.
- Oké.
994
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Maar hoe krijgen we Tetris
zonder betaling?
995
01:23:07,781 --> 01:23:10,158
Laat mij maar. Goed werk, jongen.
996
01:23:19,542 --> 01:23:23,421
- We klagen ze aan. Dit kan echt niet.
- Dat lost het probleem niet op.
997
01:23:23,421 --> 01:23:27,384
- We sturen een waarschuwingsbrief.
- Meneer. Pardon, u mag niet...
998
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Er is een vergadering.
- Nu niet meer.
999
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Wat doet hij hier?
- Lezen.
1000
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Daar is geen tijd voor.
- Lezen.
1001
01:23:37,602 --> 01:23:40,021
{\an8}- Wat is dat?
- Atari heeft ons bestolen.
1002
01:23:40,021 --> 01:23:44,776
Ze hebben de NES gehackt en verkopen
onze cassettes. Dit is hun eerste spel.
1003
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Dat mogen ze niet.
- Wel in Amerika.
1004
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Nee, niet waar.
- Wat?
1005
01:23:49,364 --> 01:23:52,534
- Wie is 'A'?
- Aleksej Pazjitnov.
1006
01:23:53,493 --> 01:23:57,789
'Henk, ELORG en Mirrorsoft liegen.
Geen rechten voor Tetris gegeven.
1007
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Kom terug en doe snel bod.'
Hoezo, geen rechten?
1008
01:24:00,542 --> 01:24:04,838
Dat is Mirrorsofts contract.
Een intentieverklaring die verlopen is.
1009
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Dus draagbare...
- Kan nog.
1010
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- En spelcomputers?
- Ook.
1011
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Wereldwijd.
- Maar dan...
1012
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Ik heb geen rechten in Japan.
Stein en Mirrorsoft...
1013
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
...hadden ze niet mogen verkopen.
Ook niet aan hen.
1014
01:24:14,639 --> 01:24:19,895
- Dus Atari heeft Tetris niet in Amerika?
- Atari heeft Tetris helemaal nergens.
1015
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Hoe weet je zeker
dat die Aleksej niet liegt?
1016
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Omdat hij de enige is
die hier niks aan verdient.
1017
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Wat heb je nodig?
1018
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Ik wil dat jullie met je chequeboekjes
met mij meekomen naar Moskou.
1019
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
En hou het geheim.
1020
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKOU
1021
01:25:14,241 --> 01:25:17,535
Hij is er weer. En hij is niet alleen.
1022
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
COMPUTERWETENSCHAPSCENTRUM MOSKOU
1023
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Dag.
1024
01:25:45,730 --> 01:25:48,650
Wat doen jullie? Wat is dit?
1025
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Verdomme.
1026
01:25:57,617 --> 01:26:00,120
Stop. Wat doen jullie?
1027
01:26:03,248 --> 01:26:05,041
Sasha, wat gebeurt er?
1028
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
U gaat verhuizen.
1029
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Waarheen? Waarom? Ik woon hier.
Dit is mijn ouderlijk huis. Dit kan niet.
1030
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Wat gebeurt er?
1031
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Uw man heeft de wet overtreden.
1032
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
De school belde
dat de jongens zijn weggestuurd.
1033
01:26:27,814 --> 01:26:31,234
- Welke valt sneller? Zeg op.
- Geen van beide.
1034
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mama. Papa.
1035
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
We leren over de zwaartekracht.
Hij laat een experiment zien.
1036
01:26:45,165 --> 01:26:47,375
Precies. Een 'experiment'.
1037
01:26:50,670 --> 01:26:53,506
- Welke valt sneller? Zeg op.
- De stoel?
1038
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Hier wordt de zwaartekracht ingewikkeld.
1039
01:26:57,177 --> 01:27:00,805
- Valt de stoel sneller, omdat die zwaar is?
- Ja.
1040
01:27:01,431 --> 01:27:03,475
Maar nee. Luister maar.
1041
01:27:13,026 --> 01:27:16,196
Het maakt niet uit
of je zo licht bent als een muntje...
1042
01:27:16,196 --> 01:27:17,364
...of zo zwaar als...
1043
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
...een kind.
1044
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Alles valt even snel.
1045
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Jongens, ga inpakken.
1046
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers is terug door jou.
1047
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Je leven verzieken was heel makkelijk.
1048
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Als je me nog één keer dwarszit,
dan ben je er geweest.
1049
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Net als die Henk.
1050
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Mr Belikov?
1051
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Is alles goed?
1052
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Excuses dat ik zo laat ben.
1053
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Dus u wilt nieuwe spellen zien?
1054
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Nee. We komen voor Tetris.
1055
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Ik heb u al per fax laten weten dat
de Tetris-onderhandelingen afgelopen zijn.
1056
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
En ik neem aan dat u Mirrorsoft
dezelfde deal gaf die u ook aan mij gaf.
1057
01:28:49,581 --> 01:28:52,876
Een week om een bod te doen
op draagbare Tetris. Hebben ze dat?
1058
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Dat dacht ik al. Hier is ons bod.
1059
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Voor spelcomputer-
en draagbare rechten, wereldwijd.
1060
01:29:02,093 --> 01:29:05,680
We betalen vooraf. Wij betalen
voor alle marketing en productie.
1061
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
U krijgt 50 cent per verkocht exemplaar,
zowel draagbaar als voor spelcomputers.
1062
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Eén dollar per exemplaar.
1063
01:29:16,691 --> 01:29:20,278
- Prima. We tekenen, en dan gaan we.
- Nee.
1064
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Ik wil wat het beste is voor ons land.
1065
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Bescherming van overheidsbezit
en besluitvorming is onze taak.
1066
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Hij zegt dat ELORG
tijd nodig heeft om het contract te lezen.
1067
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Dat is het protocol.
1068
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Dat klopt.
1069
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Dat is het protocol.
1070
01:29:49,641 --> 01:29:54,354
Goed. Tijd om te gaan, heren.
Ik heb nog een afspraak.
1071
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Vijf miljoen dollar?
1072
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
En waar is uw betaling, Mr Maxwell?
1073
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Ik ga verdomme
geen vijf miljoen dollar betalen.
1074
01:30:06,866 --> 01:30:12,706
Dat hoeft ook niet. Maak gewoon
het miljoen over dat uw zoon beloofde.
1075
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Dan is Tetris van u.
1076
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
U heeft 24 uur.
1077
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Waarom moeten de Maxwells winnen?
1078
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Is het grotere bod
niet beter voor de Sovjet-Unie?
1079
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Laat het lot van de Sovjet-Unie
maar aan mij over.
1080
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Houdt u zich maar bezig met uw eigen werk.
1081
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Ingerukt.
1082
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Vader.
- Niet nu.
1083
01:30:59,461 --> 01:31:03,506
Nintendo biedt de Russen vijf miljoen
voor spelcomputer- en draagbare rechten.
1084
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Dat weet ik. Jo.
- Ja.
1085
01:31:05,800 --> 01:31:10,055
Wacht. Zei je daar nou
draagbare en spelcomputerrechten?
1086
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Ja.
- Dat kan niet.
1087
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Wij hebben alle spelcomputerrechten.
1088
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Gekocht van...
- Kevin.
1089
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Klootzak.
1090
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Je was in Moskou.
Je hebt een deal gesloten zonder mij.
1091
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Nu heeft ELORG m'n contract veranderd
en heb ik niks.
1092
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Haal de beveiliging.
- En jij, Robert.
1093
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Ik heb Tetris gevonden.
Waar is mijn vergoeding?
1094
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
En dankzij jouw hebzucht
hebben de Russen ons buitenspel gezet.
1095
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Waar heb je 't over?
1096
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Een nieuwe definitie van 'computer'
in mijn contract.
1097
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Weg spelcomputerrechten,
zodat jij ze kon inpikken.
1098
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Wij hebben
geen nieuw spelcomputercontract.
1099
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
O, jij stomkop.
1100
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Ben ik hier de stomkop?
1101
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
De verwende miljardairszoon...
1102
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
...die nog nooit één dag gewerkt heeft,
noemt mij een stomkop?
1103
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Jij arrogante...
1104
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Kom op. Laat me los.
1105
01:32:09,698 --> 01:32:12,450
Los. Laat me los. Los. Los.
1106
01:32:14,452 --> 01:32:18,707
Jullie. Allemaal.
Jullie werken voor een stel dieven.
1107
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Dieven.
1108
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, maak het vliegtuig klaar.
1109
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Ik ga naar Moskou.
1110
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Mr Maxwell. Welkom in...
1111
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Jij weer?
1112
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Heren. Welkom.
1113
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Pardon, ik ben wat aangekomen en heb een
nieuw pak nodig voor de ceremonie vandaag.
1114
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Ziet er goed uit, secretaris-generaal.
1115
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Je kunt slecht liegen, vriend.
1116
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Wat kan ik voor je doen?
1117
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Helaas komen we niet voor de gezelligheid.
1118
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Mijn zoon en ik zijn hier omdat er
een Amerikaanse zakenman in Moskou is...
1119
01:33:38,411 --> 01:33:43,750
...die je bureaucraten manipuleert voor
de rechten op een Russisch computerspel...
1120
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
...waar mijn bedrijf al een deal voor had.
1121
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Sterker nog, hij heeft je mensen
zojuist vijf miljoen dollar geboden.
1122
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
En?
1123
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
En als dat aangenomen wordt,
schept dat een gevaarlijk precedent.
1124
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Wat dan precies?
1125
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Dat het communisme dood is.
1126
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Dus je komt mijn land redden?
1127
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Als je eenmaal kapitalisten binnenlaat,
kom je nooit meer van ze af.
1128
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
En wat ben jij dan?
1129
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Ik ben je vriend, zoals je zei.
1130
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Wij stellen een eerlijke ruil voor
waar geen geld mee gemoeid is.
1131
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Jullie krijgen de publicatierechten
voor de Collier's Encyclopedia...
1132
01:34:29,421 --> 01:34:33,508
...en wij krijgen het spel.
Een informatie-uitwisseling.
1133
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Ik waardeer je goede wil, Robert,
maar mijn land is defect.
1134
01:34:39,389 --> 01:34:43,685
Mijn volk wil vrijheid. Ze willen
stemrecht. Hun eigen lot bepalen.
1135
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Het was nooit de bedoeling dat
het communisme de vrijheid zou inperken.
1136
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Maar helaas zat hebzucht ons in de weg.
1137
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
De wereld verandert, heren,
en de Sovjet-Unie zal niet achterblijven.
1138
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Ik moet gaan.
Ik moet mijn toespraak voorbereiden.
1139
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Wilt u mijn advies?
1140
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Met alle respect, we hebben het zover
zonder u gered, dus sodemieter op.
1141
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Zorg dat ik Tetris krijg.
1142
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Ik wil alles weten
wat u over die man weet.
1143
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Over die buitenlander?
1144
01:35:24,059 --> 01:35:27,604
Nee. Over die politicus.
1145
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Kameraad Gorbatsjov,
kijk eens hoeveel respect ze u tonen.
1146
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksej.
1147
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Ik zei al dat ik terugkwam.
1148
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Je had niet moeten komen.
- Wat?
1149
01:36:18,238 --> 01:36:21,533
- Ik ben hier door jou.
- Je had me verkeerd begrepen.
1150
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Je schreef letterlijk:
'Kom terug en doe snel een bod.'
1151
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Ik had het mis. Je verdient het niet.
1152
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Aleksej, wat is er? We zijn vrienden.
- Nee.
1153
01:36:33,628 --> 01:36:38,174
- Je hebt me gebruikt om je zin te krijgen.
- Dat... Hoe kun je dat nou zeggen?
1154
01:36:38,174 --> 01:36:41,720
- Ik doe dit voor ons allebei.
- Je doet het voor jezelf.
1155
01:36:42,220 --> 01:36:46,057
- Ik verdien hier geen cent aan.
- Daar zorg ik wel voor.
1156
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Het zal...
- Beloof niet wat je niet kunt geven.
1157
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Ik kom uit een andere wereld.
1158
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Ga terug naar de jouwe,
dan ga ik terug naar de mijne.
1159
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
Zeventig jaar na onze glorieuze revolutie...
1160
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
...leven we in een tijd van verandering.
1161
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Maar ik heb er vertrouwen in dat de USSR...
1162
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Rogers gaat naar ELORG.
1163
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...er sterker uit zal komen.
1164
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Portofoon.
1165
01:37:32,145 --> 01:37:34,856
- Waar is Henk Rogers?
- Op Bolshaya Ordynka.
1166
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Laat hem niet naar ELORG gaan.
1167
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Alle agenten naar ELORG.
Herhaling: alle agenten naar ELORG.
1168
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Dit is geen tegenbod.
1169
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Correct.
Dit is ons oorspronkelijke en laatste bod.
1170
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Onze rechten voor uw rechten.
1171
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
En we willen
de spelcomputerrechten terug, dank u.
1172
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Wat krijgen we nou weer?
- Een keuze.
1173
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Een keuze tussen uw belabberde deal
of onze eerlijke deal.
1174
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Wat?
- De hulptroepen komen eraan.
1175
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Onze overeenkomst garandeert ons Tetris
als we een tegenbod doen.
1176
01:38:28,118 --> 01:38:31,580
- Dat hebben we gedaan.
- Mits u een miljoen betaalt.
1177
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Val dood. Teken het.
- Volg het contract.
1178
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Nog één minuut,
en dan gaan er koppen rollen.
1179
01:38:37,002 --> 01:38:41,214
- Mr Belikov, trap er niet in. Alle...
- Vader, betaal hem nou gewoon.
1180
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
U heeft het geld niet.
1181
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Daarom betaalt u nooit vergoedingen.
1182
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Wat is er aan de hand?
- Niks.
1183
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Een administratieprobleem
dat wel in orde komt.
1184
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Dus u bent failliet.
1185
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Genoeg.
Ik kan u allemaal laten arresteren.
1186
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Kunnen we dit nu gewoon regelen?
1187
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Mr Belikov.
- Jij hufter.
1188
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Wegwezen.
1189
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
U bent niet veilig in Moskou. Ga weg.
1190
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Waar zijn ze?
- Ze zijn weg, idioot.
1191
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Wat?
- Met onze deal.
1192
01:39:33,642 --> 01:39:37,687
Maxwell heeft geen geld. Het contract
is vervallen. Ik had geen keus.
1193
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Ik run een miljardenbedrijf.
Natuurlijk heb ik geld.
1194
01:39:43,360 --> 01:39:47,280
- Alleen niet op dit moment.
- En mijn geld dan?
1195
01:39:47,280 --> 01:39:50,617
- Hoezo 'uw geld'?
- Ja, hoezo 'uw geld'?
1196
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Dat meen je niet.
1197
01:39:54,162 --> 01:39:57,207
Heb je die eikel omgekocht?
Achter mijn rug om?
1198
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
O, hou je kop.
1199
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Ik kwam jou te hulp, zoals gewoonlijk.
1200
01:40:01,795 --> 01:40:07,175
Wil je met de grote jongens meedoen?
Zo werkt de wereld. Dus zeur niet.
1201
01:40:07,842 --> 01:40:12,889
Waar is mijn geld, Robert? Ik heb je
Tetris op een presenteerblaadje gegeven.
1202
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Je hoefde maar te betalen. Waar is het?
1203
01:40:15,141 --> 01:40:18,645
- We werken voor ons land...
- Jij hoereert jezelf.
1204
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Goed.
1205
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Geef me mijn contract terug
en ik verdubbel je betaling.
1206
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Nee.
- Ik verdriedubbel het.
1207
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Ik vertrouw je geld niet.
1208
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Ik wil mede-eigenaar van Tetris zijn.
1209
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Deal.
1210
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Rotcommunisten.
1211
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Stap in.
- Kom op.
1212
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Weg, weg, weg.
1213
01:41:12,741 --> 01:41:17,370
- Hoe wist je waar we waren?
- Simpel. Ik dacht: wat zou ik nooit doen?
1214
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Achter ons.
1215
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Sneller.
1216
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksej.
1217
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Welke vluchten gaan er zo?
1218
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Dit halen we.
- Het past niet.
1219
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Vertrouw je me?
1220
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
O, god.
1221
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Kom op.
1222
01:43:00,974 --> 01:43:05,562
Vlucht 702 naar Zürich staat klaar.
Ga naar de gate.
1223
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Volgende.
1224
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Wat is de volgende vlucht?
1225
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Stuur versterking.
1226
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Kom mee.
1227
01:43:27,042 --> 01:43:31,880
Vlucht 802 naar Tokio staat klaar.
Ga naar de gate.
1228
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Kom op, kom op, kom op.
1229
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Ze komen eraan.
1230
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Zoeken.
1231
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Ga hier weg.
- Nee.
1232
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Niet voor jullie weg zijn.
- Je hebt genoeg gedaan.
1233
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Ga weg voor ze je oppakken.
1234
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Dit is geen vaarwel. Dat beloof ik.
1235
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Je houdt niet van beloftes.
1236
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Maar ik meen het echt.
1237
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Nee. Geen tijd voor Amerikaanse emoties.
1238
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Volgende.
- Ga.
1239
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Reden van uw reis?
- Toerisme.
1240
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Pardon.
1241
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Neem plaats voor vertrek.
1242
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Aan de kant.
1243
01:44:54,629 --> 01:44:57,340
- Waar is de vlucht naar Tokio?
- Gate 6.
1244
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Maar die is dicht.
1245
01:45:07,726 --> 01:45:09,686
- Overheidszaken.
- Gordels om...
1246
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Doe open.
1247
01:45:11,646 --> 01:45:15,650
- Overheidszaken.
- Sorry, we hebben enige vertraging...
1248
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Nu.
1249
01:45:24,200 --> 01:45:30,874
Welkom op vlucht 802 naar Tokio.
We zijn bijna klaar om te vertrekken.
1250
01:45:30,874 --> 01:45:34,336
- Wat?
- Riemen vast.
1251
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Godver.
1252
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Verkeerde vliegtuig.
1253
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovitsj.
1254
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Op bevel van de secretaris-generaal...
1255
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
...staat u onder arrest
voor machtsmisbruik en corruptie.
1256
01:46:04,491 --> 01:46:06,409
Nee. Wat krijgen we nou?
1257
01:46:07,285 --> 01:46:10,622
- Ga weg.
- U heeft de wet overtreden.
1258
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Ik ben de wet.
1259
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Laat me gaan.
1260
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Doe je dit
omdat ik je een hoer heb genoemd?
1261
01:46:38,233 --> 01:46:40,902
Het is afgelopen met ons land. Hoor je me?
1262
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
Het is afgelopen.
1263
01:46:43,530 --> 01:46:46,616
Afgelopen. Het stort allemaal in.
1264
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Dit is vlucht 702 naar Zürich.
1265
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
We wensen u een fijne vlucht.
1266
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
GEFELICITEERD
1267
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
SPELER 1
1268
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SPEL UITGESPEELD
1269
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1270
01:47:58,104 --> 01:48:03,109
Als je het voor me wilt doen,
wil ik graag het concert horen...
1271
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
...dat ik niet had moeten missen.
1272
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Alsjeblieft.
1273
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Oké.
1274
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Ik ga me klaarmaken.
1275
01:48:40,063 --> 01:48:44,317
Ik had iets beloofd.
Dat ging niet zoals ik hoopte.
1276
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Maar nu wel.
1277
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
BULLET-PROOF SOFTWARE
VIJF MILJOEN DOLLAR
1278
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Dit wordt een spannende kerst...
1279
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
...met een gloednieuw cadeau onder de boom.
De Game Boy.
1280
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Er wordt overal
in de Sovjet-Unie gedemonstreerd.
1281
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Nintendo
is al twee keer uitverkocht in Japan.
1282
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
En dat lijkt ook te gebeuren in Amerika...
1283
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
...waar de opbrengst voor de feestdagen
al ruim 110 miljoen dollar is.
1284
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
En de vraag
lijkt nog lang niet af te nemen.
1285
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Overal in Oost-Europa
gaan de grenzen open.
1286
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Dat is deels te danken aan Tetris...
1287
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
...het nieuwe topspel
dat de hele familie wil spelen.
1288
01:50:01,311 --> 01:50:06,107
Gorbatsjov is afgetreden.
De rode vlag hangt halfstok op 't Kremlin.
1289
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Goed of slecht nieuws?
1290
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Ik denk allebei.
1291
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
Een pakje voor jou. Van Henk.
1292
01:50:37,639 --> 01:50:38,640
ALEKSEJ PAZJITNOV
1293
01:50:38,640 --> 01:50:41,142
VAN: MOSKOU
NAAR: SAN FRANCISCO
1294
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...vijf minuten. Mama heeft 't bed nodig.
1295
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Daar zijn ze.
1296
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Welkom in je nieuwe thuis.
1297
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Is dit een beter moment
voor Amerikaanse emoties?
1298
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}Henk en Aleksej hebben later
The Tetris Company opgericht.
1299
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}Robert Stein is doorgegaan
met licenties verkopen.
1300
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}Hij baalt nu nog
dat hij Tetris misgelopen is.
1301
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell heeft 900 miljoen gestolen
uit het bedrijfspensioenfonds...
1302
01:51:24,394 --> 01:51:30,692
{\an8}...en had schulden van ruim vijf miljard,
waardoor zijn media-imperium is ingestort.
1303
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Na Robert Maxwells onverklaarde dood
is Kevin Maxwell gearresteerd...
1304
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}...in verband met
zijn vaders pensioenroof en faillissement.
1305
01:51:40,035 --> 01:51:44,664
{\an8}Hij stond later terecht voor fraude,
maar is vrijgesproken.
1306
01:51:44,664 --> 01:51:49,044
{\an8}In 2014 heeft Henk zijn dochter Maya
benoemd tot nieuwe directeur van Tetris.
1307
01:51:52,088 --> 01:51:57,010
{\an8}Met een half miljard verkochte exemplaren
is 't een van de populairste spellen ooit.
1308
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
De tv doet het niet.
De videospeler ook niet.
1309
01:54:12,312 --> 01:54:17,025
Ik heb alles al gelezen.
Hierna gaan we naar de Go-club van Moskou.
1310
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Jij heet Alla?
1311
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Alla brengt ons
naar de Russische Go-vereniging.
1312
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}En ze heeft ook ELORG voor ons gevonden.
1313
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Dit is Aleksej Pazjitnov.
1314
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- De bedenker van Tetris.
- Nou, ongeveer.
1315
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Ik speel Tetris met mijn vrienden.
1316
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Oké.
1317
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Vertaling: Lorien Franssen