1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL 2 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Dames en heren... 3 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}WELKOM IN LAS VEGAS 4 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...u slaat heel verstandig de casino's over... 5 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 ELEKTRONICABEURS 6 00:01:00,562 --> 00:01:05,567 ...waar u altijd in het nadeel bent, en komt naar de plek waar het altijd prijs is. 7 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Technologie is de toekomst, en computerspellen lopen daarin voorop. 8 00:01:11,364 --> 00:01:14,284 Dus kom de volgende wereldhit uitproberen. 9 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 SPELER 1 10 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Speel Go, de Aziatische favoriet. 11 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Rechten overal verkrijgbaar, behalve in Japan. 12 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Hoe maakt u het? 13 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 Go, Go, Go. Potje spelen? Het is net schaken. 14 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Maar dan nog veel moeilijker. 15 00:01:30,050 --> 00:01:34,429 Go liep niet zo soepel. Zelfs m'n verkoopster raakte afgeleid. 16 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 En ik weet hoeveel smoesjes bankmanagers elke dag horen. 17 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Maar dit is geen smoesje. Dit is een kans. 18 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Sterker nog: deze kleine tegenslag was misschien wel onze grootste meevaller. 19 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Ja. - Tracy. 20 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Wat doe je? 21 00:01:51,780 --> 00:01:56,451 Ik heb haar uitgenodigd om te zien of ons nieuwe spel aanslaat bij de dames. 22 00:01:58,870 --> 00:02:01,873 Kom, Tracy. Ik betaal je om mijn spel te verkopen. 23 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Rustig, Henk. Dit spel is gaaf. 24 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Hoe heet het? - Tetris. 25 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 26 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Ik snap 't niet. 27 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Een combinatie van 'tetra', Grieks voor 'vier'... 28 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 Alle stukken bestaan uit vier blokjes. En 'tennis'. 29 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 30 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Ja, de Russische bedenker houdt kennelijk van tennis. 31 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Hier, Henk. Probeer eens. 32 00:02:45,834 --> 00:02:49,754 - Is dit geschreven in Pascal of C? - Dat is geheim. 33 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Wat vind je ervan? 34 00:02:50,839 --> 00:02:54,551 - Het was 't mooiste dat ik ooit gezien had. - Dat heb ik eerder gehoord. 35 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Nee. Dit is anders dan Go. Niet te vergelijken. 36 00:02:58,138 --> 00:03:01,308 - Dat heb ik ook eerder gehoord. - Oké, prima. Maar, Eddie... 37 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 ...ik heb vijf minuten Tetris gespeeld. 38 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Ik droom nu nog over vallende blokjes. 39 00:03:12,611 --> 00:03:17,073 Dit spel is meer dan verslavend. Het blijft je bij. 40 00:03:17,991 --> 00:03:22,829 Dit is poëzie. Kunst en wiskunde die betoverend samenwerken. Het is... 41 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 ...het perfecte spel. 42 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Waarom vertel je me dat? 43 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Heb jij de rechten hierop? 44 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft beheerst alle rechten op alle platforms, wereldwijd. 45 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Is Japan beschikbaar? 46 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Je zit nu tegenover de licentiehouder van Tetris in Japan, voor de pc... 47 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 ...spelcomputers... 48 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ...en speelhallen. 49 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Grapje zeker? 50 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Dus met het geld dat je deze bank verschuldigd bent voor je mislukte spel... 51 00:03:59,491 --> 00:04:04,913 - ...heb je nog een spel gekocht? - Correct. Maar, Eddie, dit is anders. 52 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris is al een succes. 53 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Waar? - In Rusland. 54 00:04:10,293 --> 00:04:14,631 Henk, er is geen spellenhandel in Rusland. 55 00:04:14,631 --> 00:04:18,634 Dat weet ik. Laat me uitpraten. 56 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 SPELER 2 57 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Het begon allemaal met een man genaamd Aleksej Leonidovitsj Pazjitnov... 58 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 ...vier jaar geleden. 59 00:04:30,188 --> 00:04:34,818 Overdag was hij programmeur bij het Sovjet-Computerwetenschapscentrum. 60 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Maar 's nachts programmeerde hij spelletjes voor de lol. 61 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Zijn computer, een stuk antieke Sovjet-rommel genaamd een Electronika 60... 62 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 ...had niet eens een videokaart. 63 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Zijn vallende blokjes bestonden nog uit vierkante haakjes. 64 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Samen met wat collega's maakte hij het spel compatibel met IBM-computers. 65 00:05:11,271 --> 00:05:16,860 Dus kleurengraphics, 8-bitsmuziek en floppy's die mensen gratis kopieerden. 66 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKOU 67 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Het ging als een lopend vuurtje. 68 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Maar vergeet niet dat dit in de Sovjet-Unie gebeurde. 69 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Niks komt er zomaar uit. 70 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Daarvoor moest een ondernemer er zelf naartoe gaan. 71 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Wie? 72 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Jij? 73 00:05:37,881 --> 00:05:41,801 Jezus. Nee, zo getikt ben ik niet. Het was Robert Stein. 74 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 SPELER 3 75 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Twee jaar geleden. 76 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Welkom terug in Boedapest. 77 00:05:51,937 --> 00:05:57,609 Als zelfstandige uit Londen zocht hij in Oost-Europa naar spellen... 78 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 ...die hij in het Westen met winst kon doorverkopen. 79 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Ken ik al. Saai. 80 00:06:09,996 --> 00:06:12,624 - Wat is dit? - Deze is niet van ons. 81 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 COMPUTERWETENSCHAPSCENTRUM MOSKOU 82 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Stein. Die idioot blijft maar ons faxpapier verspillen. 83 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Wat staat er? 84 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Hij wil de licentie voor mijn spel. 85 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Mag ik dat verkopen? 86 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Dat moeten we maar navragen bij ELORG. 87 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja, dat mag. Fax maar. 88 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 WIJ GAAN AKKOORD 89 00:06:51,121 --> 00:06:57,544 Met de licentie geregeld ging hij naar Londen, naar Robert Maxwell. 90 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 SPELER 4 91 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Eén jaar geleden... 92 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Mr Stein, aangenaam kennis te maken. Robert Maxwell. 93 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Aangenaam. 94 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Dé Robert Maxwell? 95 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - De steenrijke mediamagnaat? - De enige echte. 96 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Oké. Dat is nou het type zakenman waar wij bankiers blij mee zijn. 97 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell betaalt zijn schulden terug. 98 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Doet hij de distributie? 99 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Soort van. 100 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Dit is mijn zoon. 101 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Ik kan mezelf wel voorstellen. 102 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 SPELER 5 103 00:07:32,370 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, directeur van Mirrorsoft. 104 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Aangenaam, Kevin. 105 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Zeg maar 'Mr Maxwell', meneer. 106 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Hoe dan ook, heren: volgens mij hebben we iets te vieren. 107 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 108 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Het eerste computerspel dat door het IJzeren Gordijn komt. 109 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Mijn oude makker Michail Gorbatsjov zal wel trots zijn. 110 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 We beginnen met licenties voor computerspellen... 111 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 ...en dan videospellen, speelhalspellen, bordspellen, de hele boel. 112 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Ga verder. 113 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Mooi. Want je gelooft nooit waar ik gisteren was. 114 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 GISTEREN 115 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 116 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Ik heb een afspraak met uw directeur, Hiroshi Yamauchi. 117 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 118 00:08:38,562 --> 00:08:43,066 - U staat er niet in. - O, oké. Ik begrijp het. 119 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Dank u. 120 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Mag ik uw wc gebruiken voor ik ga? 121 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Links? - Ja. 122 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Oké. Dank u. 123 00:09:09,092 --> 00:09:13,305 - Dag, ik heb een afspraak met Mr Yamauchi. - Mr Rogers, u mag hier niet zijn. 124 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Mr Yamauchi is er niet. 125 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Ik zag 'm vanochtend en zijn auto staat buiten. 126 00:09:20,437 --> 00:09:24,691 - Wie is dit? - Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 127 00:09:39,873 --> 00:09:42,042 - Niet slecht. - Echt? 128 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 We kopen het voor 500.000. 129 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Vijfhonderd mille? 130 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, je krijgt een drankje van me. 131 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Ik heb geweigerd. 132 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Je hebt wat? 133 00:10:03,688 --> 00:10:07,525 - Ben je niet goed wijs? - Ik heb grotere ambities, Eddie. 134 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Daarom ben ik hier. 135 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Ik breng 't uit en betaal alle aanloopkosten. 136 00:10:18,453 --> 00:10:22,040 Wij doen zoiets zelf. We gebruiken geen externe partners. 137 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Dat doet u niet vaak, dat klopt. 138 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Maar u maakt uitzonderingen. 139 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Want u weet ook dat partners helpen om grote dingen te bereiken. 140 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Daarom heeft Mario Luigi. 141 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Daarom heeft Zelda Link. 142 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Daarom heeft Mike Tyson... die ene vent die hij slaat in Punch-Out!! 143 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 We willen 200.000 cassettes. 144 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Wil je twee miljoen dollar? - Welnee. 145 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Ik schrok al. 146 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Ik heb drie miljoen nodig. 147 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Is dat de grap? Jij wil geld van mij? 148 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Hoe kom je bij drie miljoen? 149 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Ik heb twee miljoen nodig voor Nintendo-cassettes... 150 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}SPELCOMPUTER 151 00:11:28,732 --> 00:11:33,069 {\an8}...en één miljoen voor speelhalkasten. Daar heb ik ook de rechten voor, hè? 152 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}MUNT INVOEREN 153 00:11:34,154 --> 00:11:38,617 {\an8}Speelhallen werken met contant geld. Dat gaat snel. Dat is fijn voor ons. 154 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Dit is de kans van mijn leven, Eddie. 155 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo laat mij het uitgeven. 156 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Dit is een goudmijn. 157 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Ben je echt zo overtuigd? - Ja. Natuurlijk. 158 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Dan verhoog ik je rente. - Prima. 159 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - En ik wil je huis als onderpand. - Prima. 160 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Mis één betaling en 't is van ons. 161 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Prima. 162 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Wil je dat niet met je vrouw overleggen? 163 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi is de financieel directeur van ons bedrijf. 164 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Zij staat erachter. 165 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 TOKIO 166 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 HYPOTHEEKOVEREENKOMST 167 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Dit is niet wat je beloofd had. 168 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Klopt. Maar je weet hoe weinig verbeelding bankiers hebben. 169 00:12:30,085 --> 00:12:34,297 - Pioniers moeten alles inzetten. - Niet letterlijk. 170 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Luister. 171 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Is het ooit eerder zo stil geweest in ons appartement? 172 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 173 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Wat vind je ervan? 174 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Het is geweldig, mogen we 't houden? 175 00:13:05,829 --> 00:13:08,748 Dit gaat lukken. Ik beloof het. 176 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Kun je die belofte waarmaken? 177 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Als we dit doen, zijn wij de baas. 178 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Dus, ja... 179 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 ...dat kan ik. 180 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 181 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 182 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Mensen. 183 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Vanaf nu zijn we een grote mislukking. 184 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Vanaf nu zijn we een grote uitgeverij. 185 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKOU 186 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Van onderen naar boven. 187 00:14:14,272 --> 00:14:19,819 - Let op je voeten, en dan naar boven. - Tennissen in de winter. Indrukwekkend. 188 00:14:23,365 --> 00:14:27,118 Valentin Trifonov. Centraal Comité, Communistische Partij. 189 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Ik wilde de man ontmoeten die bijna de Sovjet-Unie heeft vernietigd. 190 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Pardon? 191 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Uw spel. 192 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Ambtenaars in de hele Sovjet-Unie speelden het urenlang. 193 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Ze deden geen werk meer. 194 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 We moesten een programma schrijven dat het van onze computers houdt. 195 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Ik hoor dat een westerling u betaalt voor de licentie. 196 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Maakt u al winst? 197 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Het zou raar zijn als zo'n populair spel in het buitenland geen winst maakt. 198 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Dan is er onraad. 199 00:15:14,874 --> 00:15:17,711 - Pap, kunnen we doorgaan? - Wacht even. 200 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Het spijt me voor de onderbreking. 201 00:15:23,091 --> 00:15:26,011 Nogmaals gefeliciteerd. U heeft het verdiend. 202 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, met Henk. - Mr Rogers? 203 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, directeur van Mirrorsoft. 204 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 O, hoi, Kevin. 205 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Maak daar maar 'Mr Maxwell' van, meneer. 206 00:15:53,705 --> 00:15:59,127 U heeft de pc-, spelcomputer- en speelhal- rechten voor Tetris in Japan gekocht? 207 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Dat klopt. 208 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 We hebben Sega de speelhalrechten in Japan gegeven. 209 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Wat? Wanneer? 210 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Ik heb 'n deal met uw mannetje in Vegas. 211 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Ik hou me niet bezig met de details. 212 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Ik heb betaald. We hebben een contract getekend. 213 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Nee, nee. U heeft getekend. Ik heb dat nog niet. 214 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Daarom bel ik. - Dit is gelul, Kevin. 215 00:16:18,980 --> 00:16:22,359 - Nee, 'Mr Maxwell'. - Dit is gelul, Mr Maxwell. 216 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Zo ga ik failliet. 217 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Wilt u die pc- en spelcomputerrechten nog? 218 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Ja. 219 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Dat dacht ik ook. 220 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 We zijn de speelhalrechten kwijt. 221 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, stop maar met dat speelhalprototype. 222 00:16:48,843 --> 00:16:54,182 Geen zorgen, allemaal. We hebben de spelcomputerrechten nog. 223 00:16:54,683 --> 00:16:59,479 Henk heeft een afspraak met Nintendo. Het komt wel goed. Oké. 224 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Gefeliciteerd. 225 00:17:06,861 --> 00:17:11,157 Ik wilde u uw eigen exemplaar van Tetris geven voor ze uitverkocht zijn. 226 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Dank u. 227 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Kent u dat, dat alles lekker gaat in Super Mario... 228 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 ...en dan komt er opeens een plant die vuur naar u spuugt? 229 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Het probleem is: Kevin Maxwell heeft vuur naar ons gespuugd. 230 00:17:34,222 --> 00:17:38,768 Ik heb geen speelhalrechten. Ik heb een paddenstoel nodig om in leven te blijven. 231 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Mag ik alstublieft een voorschot op mijn Nintendo-honorarium? 232 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Mr Yamauchi wil u voorstellen aan zijn collega's in Seattle. 233 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Misschien kunnen we u helpen. 234 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 Proost. 235 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 TOKIO 236 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Oké, jongens. 237 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Waarom gaan we niet onze kamer opruimen voor mama thuiskomt? Jaaa. 238 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Volgende maand is m'n schoolconcert. 239 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 Ik weet nu pas welk liedje ik zing en ik moet oefenen. 240 00:18:36,159 --> 00:18:39,287 - Maar ik heb hulp nodig. - Sorry, schat. 241 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Papa moet zich voorbereiden op z'n zakenreis. 242 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Maar ik kijk uit naar je voorstelling, oké? 243 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Ik moet inpakken. Kom, kinderen, opruimen. 244 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Het heiligdom. 245 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Dag. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 246 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 - Ik ben vereerd om hier te zijn. - Dag, Henk. 247 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, directeur, Nintendo of America. 248 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Ik weet 't. - Henk Rogers. Shit. 249 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Welkom. Howard Lincoln, vicedirecteur, juridisch adviseur. 250 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Je cowboyreputatie gaat je voor. 251 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Hier. Teken dit maar. 252 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Een geheimhoudingsverklaring? Waarom? 253 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Omdat maar tien mensen op aarde hebben gezien wat je gaat zien... 254 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 ...en om eerlijk te zijn: we vertrouwen je niet. 255 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bitsgraphics? 256 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, en een gloednieuwe Sharp LR35902-processor van 4,19 megahertz... 257 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 ...met acht KB interne RAM. 258 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Indrukwekkend. 259 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Geen kleurenscherm? 260 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Dan heeft hij acht batterijen nodig en wordt 't te duur. 261 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Dit levert een speelduur van 30 uur op, voor maar 89 dollar. 262 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Hoe heet het? 263 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Het heet een Game Boy. 264 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Probeer hem maar uit. 265 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Hij komt uit in juni. 266 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 En we willen dat uitgevers zoals jij nieuwe spellen regelen. 267 00:20:55,590 --> 00:20:59,511 - Dus Mario wordt meegeleverd? - Ja. Onze beste serie. 268 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Dit is geprogrammeerd in C, toch? 269 00:21:05,058 --> 00:21:09,688 - Hoeveel pixels? - 160 bij 144. Hoezo? 270 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Het is niet perfect, maar dit is het idee. 271 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Als jullie honderdduizenden Game Boys willen verkopen aan kinderen... 272 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 ...lever dan Mario mee. 273 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Maar als jullie miljoenen Game Boys willen verkopen aan iedereen... 274 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 ...jong en oud, over de hele wereld... 275 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 ...lever dan Tetris mee. 276 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Regel jij de rechten? 277 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 LONDEN 278 00:22:19,633 --> 00:22:23,803 Hoi. Ik ben Henk Rogers. Ik wil Kevin Maxwell spreken. 279 00:22:23,803 --> 00:22:27,515 - Heeft u een afspraak? - Nee. Het is een verrassing. 280 00:22:27,515 --> 00:22:30,936 - Ik doe mijn best. - Vertel geen onzin. U doet niet uw best. 281 00:22:30,936 --> 00:22:36,066 Nee, op een schaal van één tot 'uw best' doet u nog minder dan nul. Geen donder. 282 00:22:36,650 --> 00:22:40,445 De Russen zijn niet dom. Ze weten dat Tetris goed verkoopt. 283 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Maar ze willen niet met me praten over speelhalrechten... 284 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 ...tot ik ze betaal voor de rechten voor de computerspellen. 285 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 En dat kan ik pas als u mij betaalt. 286 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers wil Kevin Maxwell spreken. - Wat doet hij hier? 287 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Laat hem binnen. - Waarom? 288 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Dan ga ik maar. - Zitten. 289 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Wij vormen een eensgezind geheel. Begrepen? 290 00:23:04,970 --> 00:23:10,350 Mr Rogers. Wat een leuke verrassing. Robert Maxwell, van Mirror Group. 291 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wauw. Hoi. 292 00:23:13,895 --> 00:23:18,149 - Als ik u stoor, kan ik... - Welnee. We hadden het net over Tetris. 293 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Robert Stein van Andromeda Software. En mijn zoon... 294 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Ik kan mezelf voorstellen, vader. Dank u. 295 00:23:23,863 --> 00:23:28,952 - Kevin Maxwell. Directeur van Mirrorsoft. - We hebben elkaar gesproken. 296 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Telefonisch. U verkocht m'n speelhalrechten aan Sega. 297 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Nou, dat is goed gekomen, toch? 298 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Voor ik het vergeet: dit is voor de Russen, volgens mijn contract. 299 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Een video van de Japanse Tetris. 300 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 We waarderen dat u het zelf komt brengen, Mr Rogers... 301 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 ...maar dat had u ook gewoon op kunnen sturen. 302 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, maar dan had ik niet met u kunnen praten over draagbare Tetris. 303 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Draagbaar? 304 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Ik weet alleen niet wie daarvoor de rechten beheerst. 305 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 U? 306 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Zonder enige twijfel. 307 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 308 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Mr Stein beheerst alle exclusieve wereldwijde licentierechten. 309 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Dus speelhallen, spelcomputers, computers en draagbare apparaten. 310 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - We licentiëren alles via hem. - Fantastisch. 311 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Dan wil ik de wereldwijde rechten voor draagbare apparaten kopen. Vandaag. 312 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Nintendo heeft geen draagbaar apparaat. 313 00:24:33,558 --> 00:24:36,895 - Waarom zouden ze de rechten... - Daar kan ik niks over zeggen. 314 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 Maar ik mag wel namens hen een heel vrijgevig aanbod doen. 315 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 - We zullen uw aanbod overwegen. - Ik regel dit, vader. 316 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 We zullen uw aanbod overwegen. 317 00:24:48,240 --> 00:24:51,284 - Ik heb nog niks gezegd. - Inderdaad. 318 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Veel plezier nog in Londen. 319 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Tot ziens. 320 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 U kunt gaan, Mr Stein. 321 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 En kom maar niet terug zonder getekende contracten. 322 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 Ook voor draagbare Tetris. Begrepen? 323 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 We moeten de Russen betalen. 324 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 De Russen geven niet om geld, jongen. 325 00:25:28,655 --> 00:25:31,700 Ze geven om trouw. Premier Gorbatsjov is een vriend. 326 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 We geven zijn memoires uit. We zijn trouw. 327 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Ja. Vader, onze pensioenbeheerder belde... 328 00:25:37,080 --> 00:25:41,459 ...omdat er een paar miljoen ontbrak uit 't pensioenfonds van de werknemers. 329 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 We moesten de balans herzien voor 't eind van het jaar. 330 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Gewoon een formaliteit. - Dus geen probleem? 331 00:25:46,840 --> 00:25:52,971 Zeer zeker niet. Maar Kevin, we hebben Tetris nodig, begrepen? 332 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Mr Stein. 333 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Mr Stein, wacht even. 334 00:26:08,904 --> 00:26:12,240 - Wat gebeurde daar nou? - Het ligt ingewikkeld. 335 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Beheerst u de draagbare rechten niet? 336 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Dat zei ik niet. Ik zei: het ligt ingewikkeld. 337 00:26:16,912 --> 00:26:21,750 - U beheerst ze of niet. Dat is toch niet... - Bent u ooit in Moskou geweest? 338 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Ooit onderhandeld met de Russen? 339 00:26:23,793 --> 00:26:28,173 Weet u hoe het is om in een land te zijn waar iedereen naar u kijkt? 340 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Nee. Dus vertel me maar niet wat ingewikkeld is en wat niet. 341 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Ik betaal u 25.000 dollar voor de draagbare rechten. 342 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Toch niet zo ingewikkeld, dus. 343 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 TOKIO 344 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Hallo? - Met Howard Lincoln, Nintendo of America. 345 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Ik hoor net dat Robert Stein... 346 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 ...draagbare Tetris aan Atari verkoopt voor 100.000 dollar. 347 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Wat? - Ja. Atari. 348 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Je weet dat we die klojo's haten. 349 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Nu hebben ze een draagbaar apparaat met ons spel. 350 00:27:16,888 --> 00:27:20,141 - Ik heb hem betaald voor die rechten. - Wat gebeurt er? 351 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Laat Stein je stikken en houdt hij de deal voor zichzelf? 352 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Zo ja, dan laat hij niet alleen mij stikken. 353 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Verkoopt u draagbare Tetris aan Atari? 354 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Kevin. Hoi. - Noem me geen 'Kevin'. 355 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 We zijn geen vrienden. 356 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 U handelt uitsluitend met Mirrorsoft. Of bent u uw contract vergeten? 357 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Dat contract dat me recht geeft op een vergoeding voor elke Tetris-verkoop? 358 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Want ik heb nog niks gekregen. 359 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Ik heb de draagbare rechten nog niet, maar geef me de tijd. 360 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Nee. Ik onderhandel direct met de Russen. 361 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Wij zijn klaar. 362 00:28:01,975 --> 00:28:04,477 - Klaar? - Klaar. 363 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Het kan me wat. Ik ga naar Moskou. 364 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Wacht. Je kunt niet zomaar naar de Sovjet-Unie. 365 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Je hebt een zakelijk visum en goedkeuring nodig. Maanden werk. 366 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Ik regel een toeristenvisum. 367 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Liegen? Dat is een misdrijf. Dan kunnen ze je opsluiten. 368 00:28:19,159 --> 00:28:21,703 - Ik riskeer het wel. - Met wie ga je praten? 369 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Een bedrijf genaamd ELORG. 370 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Je hebt daar geen bedrijven. Ze horen waarschijnlijk bij de KGB. 371 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Willen jullie dat spel? - Ja. 372 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Maar je wil een communistisch land in... 373 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 ...dat Amerika nog steeds als hun grootste vijand ziet. 374 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Als je gaat, kunnen wij je niet beschermen. 375 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Waar ga je naartoe? 376 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKOU 377 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - U bent Deens? - Nee, Nederlander. 378 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 U klinkt Amerikaans. 379 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Ik ben opgegroeid in New York, maar ik ben Nederlander. 380 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 En ik woon in Japan. 381 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Tolk? - Nee, dank u. 382 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers. Ik kom me melden. 383 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Weet u misschien waar ik ELORG vind? 384 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Ook wel Electronorgtechnica. Een overheidsorgaan. 385 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 De overheid? Nyet. 386 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 'Nee' als in: u weet het niet, of als in: u wil... 387 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Er is een bezoeker. 388 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Telefoonnummer? 389 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tolk nodig? - Nee, bedankt. 390 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tolk. - Dank je. 391 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taxi. 392 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taxi. 393 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Alle vis en vlees zijn op. 394 00:30:56,775 --> 00:31:00,862 Alstublieft. U moet nog iets hebben. Mijn gezin heeft honger. 395 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Ik heb geld. 396 00:31:08,453 --> 00:31:11,081 - Neem dit maar. - Nee. U heeft ook een gezin. 397 00:31:11,873 --> 00:31:14,709 - Mijn gezin redt zich wel. - Dank u. 398 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Gegroet. 399 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Wilt u een escort? 400 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Pardon? 401 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Escort. Zelfstandig naamwoord. Helper in moeilijke situaties. 402 00:31:34,187 --> 00:31:39,442 Synoniem voor begeleider. Sasha. Tolk. Aangenaam kennis te maken. 403 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Wilt u geschiedenis? 404 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 We kunnen naar Stalins Zeven Zusters, zijn paleizen voor het proletariaat. 405 00:31:47,325 --> 00:31:50,370 Of kunst? We kunnen naar het Poesjkinmuseum. 406 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Eigenlijk wil ik vooral graag naar ELORG. 407 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Ik dacht dat u hier op vakantie was. 408 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Dus je kent het? 409 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Mr Rogers, u bent niet in Amerika. 410 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Een overheidsgebouw betreden zonder uitnodiging is ten strengste verboden. 411 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Ik heb hier 7.500 kilometer voor gereisd. Ik laat me niet tegenhouden door een deur. 412 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Papieren? 413 00:32:42,172 --> 00:32:44,341 - Nikolaj Jevgenjevitsj... - Ja? 414 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Er is iemand voor u. 415 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Ik luister. 416 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ja. Hoi. Henk Rogers. 417 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Van Bullet-Proof Software. 418 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Ik breng de spelcomputerversie van Tetris uit in Japan... 419 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 ...en ik wil de licentie voor de draagbare versie. 420 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Wat is dat? 421 00:33:11,284 --> 00:33:15,330 - Waar komt het vandaan? - Sorry, ik spreek geen... 422 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Ogenblik. 423 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Sorry, Sasha, maar ik heb je nodig. 424 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Alles komt goed. 425 00:33:26,383 --> 00:33:31,888 - Dit is Sasha, mijn tolk. - Hallo. Mijn naam is Sasha. Ik ben tolk. 426 00:33:34,891 --> 00:33:36,184 Ik ben Henk Rogers. 427 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Ik breng Tetris uit voor Nintendo in Japan. 428 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Hij vraagt: 'Wat is Nintendo?' 429 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Ha. Grappig. 430 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo is de populairste spelcomputer ter wereld. 431 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ELORG heeft nooit iemand een licentie voor spelcomputers gegeven. 432 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Alleen voor de computer. 433 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Dat kan niet kloppen. Kijk... 434 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG heeft de licentie verkocht aan Robert Stein van Andromeda. 435 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}En Andromeda aan Mirrorsoft. 436 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}En Mirrorsofts vertegenwoordiger in Las Vegas weer aan Bullet-Proof Software. 437 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 En dat ben ik. 438 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrorsoft moest 'm opsturen. 439 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Hij heeft geen band gekregen. 440 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 En dit is een illegale kopie. 441 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 We kunnen beter gaan. 442 00:34:47,838 --> 00:34:50,967 - Denkt hij dat ik Tetris gestolen heb? - Correct. 443 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Zeg dat ik mijn hele leven heb geïnvesteerd in dit spel. 444 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Hij vergist zich. 445 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Ga maar gauw weg uit dit overheidsgebouw. 446 00:35:04,689 --> 00:35:09,903 Anders gaat u met uw toeristenvisum naar de gevangenis als fraudeur en indringer. 447 00:35:11,363 --> 00:35:15,659 - Hij vergist zich niet, zegt hij. - Is dat alles wat hij zei? 448 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 449 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Oké. Zeg dat ik het recht wil zetten. 450 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 We regelen de spelcomputerrechten... 451 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ...en daarna de draagbare rechten. 452 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Kom morgen terug om 9.00 uur. 453 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Maar ik waarschuw u... - Oké. Geweldig. Dank je. 454 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Dank u. 455 00:35:45,146 --> 00:35:47,607 U gaat... Oké. Dank u. 456 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Nu 'n internationale telefooncel. 457 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Internationale telefooncellen bestaan niet in de Sovjet-Unie, Henk. 458 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Ik moet naar huis bellen. 459 00:36:02,998 --> 00:36:06,042 Je snapt het niet. We hebben ons huis op het spel gezet... 460 00:36:06,042 --> 00:36:09,796 ...voor de spelcomputerrechten voor Tetris. En nu heb ik die niet? 461 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Als ik dit niet regel, ben ik de lul. 462 00:36:16,177 --> 00:36:19,931 - Uw hotel heeft telefoons. - Oké. Mooi. Kom mee. 463 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Maar u zult moeten wachten. Er mogen maar een paar verbindingen ons mooie land uit. 464 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Hoelang? 465 00:36:26,855 --> 00:36:30,859 - Tussen de acht uur en een week. - Wat? 466 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Oké, maar ze hebben wel een fax bij het hotel, toch? 467 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faxen en telexen zijn er alleen in overheidsgebouwen, Henk. 468 00:36:40,327 --> 00:36:44,706 Mr Rogers, mag ik u spreken, alstublieft? 469 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Weet u wie ik ben? 470 00:37:02,098 --> 00:37:05,143 - Ik heb wel een vermoeden. - Mooi. 471 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Ik neem aan dat uw tolk u verteld heeft... 472 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 ...dat buitenlanders niet zonder uitnodiging een overheidsgebouw mogen betreden. 473 00:37:15,820 --> 00:37:18,490 Ga naar huis. Begrepen? 474 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Mr Maxwell. Valentin Trifonov... 475 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 ...van het Centraal Comité, Afdeling Buitenlandse Handel. 476 00:37:41,137 --> 00:37:45,100 - Welkom in Rusland. - Mijn vader zei dat Gorbatsjov zou komen. 477 00:37:46,518 --> 00:37:50,230 - U bent Gorbatsjov niet. - En u bent uw vader niet. 478 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 U komt voor Tetris? 479 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 We zullen zien wat we kunnen regelen. 480 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Morgen, Sasha. 481 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Kan ik u misschien nog op andere gedachten brengen? 482 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Vergeet het maar. 483 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Klaar? 484 00:38:28,685 --> 00:38:33,315 Dit is Aleksej Pazjitnov, de bedenker van Tetris. 485 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Wauw, echt? - Mr Rogers... 486 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Mr Belikov wil dat u begrijpt dat hij u niet vertrouwt. 487 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 U... Sorry, dit zijn niet mijn woorden. U bent een leugenachtige dief. 488 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 En een vreselijke kok. 489 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Dat was een grapje. 490 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Hij begrijpt het niet. - Ik zie het. 491 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Ga door, Mr Belikov. 492 00:39:13,897 --> 00:39:17,275 - Sorry, wie bent u? - Neem plaats. 493 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Een belangrijkere vraag is: wie bent u, Henk Rogers? 494 00:39:29,204 --> 00:39:33,416 Volgens uw visa bent u toerist. Dat bent u niet. Een misdaad. 495 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Op uwTetris-spel staat dat u de licentie heeft. Die heeft u niet. 496 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Nog een misdaad. 497 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Dus dit is mijn voorstel. 498 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 U gaat naar huis en stopt de productie van Tetris. Dan is er geen probleem. 499 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Blijft u hier, dan zijn er consequenties. 500 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Ik ga niet naar huis zonder deal. 501 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Sorry. 502 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 'Sorry' zal u niet redden in onze rechtbanken, Mr Rogers. 503 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Mr Belikov. 504 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksej. 505 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Ik wou zeggen dat je spel geweldig is. 506 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Dank u, ik spreek Engels. 507 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 En ik heb zoveel vragen. 508 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Maar eerst wil ik zeggen: zodra ik dit misverstand heb opgelost... 509 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 ...en hopelijk de draagbare rechten krijg... 510 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 ...zorg ik dat je rijk wordt. 511 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Mr Rogers... - Alsjeblieft. Zeg maar Henk. 512 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Mr Rogers, ik heb het recht niet om geld te verdienen aan mijn spel. 513 00:41:02,714 --> 00:41:05,550 - Dat is misdadig. - Nee. 514 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Dat is het communisme. 515 00:41:11,139 --> 00:41:14,184 Als die sukkel een dief is, sluit hem dan op. 516 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Zijn de andere kopers er? 517 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Hou ze gescheiden. 518 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 We geven die kapitalisten een koekje van eigen deeg. 519 00:41:30,700 --> 00:41:35,664 Als ik een dief was, waarom zou ik dan mijn spel komen laten zien? 520 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Omdat u de draagbare rechten wilt. 521 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Als ik de spelcomputer- en speelhalrechten gestolen had... 522 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 ...waarom de draagbare rechten dan niet? 523 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Mr Belikov vraagt waarom u over speelhalrechten begint. 524 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Ik heb ook de Japanse speelhalrechten gekocht... 525 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 ...en hoorde toen dat Mirrorsoft ze al aan Sega verkocht had. 526 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stop, stop, stop. 527 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG heeft nooit iemand de speelhalrechten verkocht, Henk. 528 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Wacht eens even. 529 00:42:25,255 --> 00:42:30,427 Dus u bedoelt dat u alleen de rechten voor Tetris op de computer heeft verkocht? 530 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Mag ik het contract zien? 531 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Alstublieft. Dan begrijp ik het beter. 532 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Ik weet niet of u het weet... 533 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ...maar Stein en Mirrorsoft... 534 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 ...verkopen de spelcomputer- en speelhalrechten voor Tetris wereldwijd. 535 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Mr Belikov? 536 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Ik ben Robert Stein. 537 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Ik kom voor de contracten voor de speelhal- en draagbare rechten. 538 00:43:24,940 --> 00:43:28,276 - Mr Stein, een ogenblik. - Hm? Wat? 539 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Mr Belikov. Wat fijn dat u kon komen. 540 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Mr Belikov vraagt: 'Wat is dit?' 541 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Dat lijkt op Tetris voor de Nintendo in Japan. 542 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Ik kom voor de draagbare rechten, niet daarvoor. 543 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Heeft u Tetris-spellen verkocht aan Henk Rogers? 544 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Ik run een van de grootste mediabedrijven in Europa. 545 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Ik hou me niet bezig met kleinigheden. 546 00:44:01,726 --> 00:44:07,190 - U zegt dat u dit spel niet kent? - Nee, ik zeg dat ik ter zake wil komen. 547 00:44:08,733 --> 00:44:11,778 - Denkt u dat het illegaal is? - Tja, misschien? 548 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Kunnen we over draagbare Tetris praten? 549 00:44:15,365 --> 00:44:17,909 - Morgen, graag. - Ja. 550 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Rotcommunisten. 551 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Oké. Ik heb 't gelezen, en u heeft gelijk. 552 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 U heeft Robert Stein niet bewust de spelcomputerrechten verkocht. 553 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Maar dit is het punt. 554 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Oké. Dit is een Nintendo. 555 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 En dit is een pc. 556 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Wat is het verschil? 557 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Geen toetsenbord bij de Nintendo. 558 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Geen toetsenbord bij de... 559 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 U spreekt Engels? 560 00:45:01,328 --> 00:45:04,372 Ja, natuurlijk. Luister, het spijt me. 561 00:45:05,290 --> 00:45:08,501 Robert Stein heeft u genaaid. Maar wettelijk gezien... 562 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 ...heeft hij u niet bestolen, en dus heb ik dat ook niet gedaan. 563 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 De volgende keer moet u 'computer' beter definiëren. 564 00:45:27,270 --> 00:45:31,149 - En speelhalrechten? - Daarover staat niets in dat contract. 565 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 MUNT INVOEREN 566 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Die heeft Stein wel gestolen. 567 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Wat zijn die waard? 568 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150.000 dollar. 569 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Waar gaat hij steeds heen? 570 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Mr Belikov. 571 00:45:49,417 --> 00:45:51,461 - Mr Belikov. - Nee. 572 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksej, we zijn verkeerd begonnen. 573 00:45:58,051 --> 00:46:03,181 - Wil je een keer uit eten? - Mr Rogers, ik ben niet te koop. 574 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Is artikel 40 een voorzichtigere definitie van 'pc'? 575 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 'Een pc bestaat uit een processor, monitor, harde schijf en toetsenbord.' 576 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ja, veel beter. - Toetsenbord. 577 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Maar dit is jaren geleden ondertekend. Wat heeft u daaraan? 578 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 O, graag gedaan, hoor. 579 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Oké. Wat is er aan de hand? 580 00:46:37,841 --> 00:46:40,343 - Wat is dit? - Nieuw contract. 581 00:46:41,344 --> 00:46:47,058 150.000 dollar voor speelhalrechten? Hoe komt u aan dat bedrag? 582 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Hoe komt Sega aan de speelhalrechten voor Tetris in Japan? 583 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Als... 584 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Als ik dit contract teken, dan kunnen we praten over de draagbare rechten, toch? 585 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Ik heb een avond de tijd nodig om dit contract te lezen. 586 00:47:15,587 --> 00:47:19,758 - We zijn klaar voor vandaag. - En de draagbare rechten dan? 587 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Daar gaan we morgenochtend dapper mee aan de slag. 588 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksej. 589 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Wil je een lift? 590 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Ik heb een auto. 591 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Mag ik een lift? 592 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Waar kom je vandaan? 593 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Ik ben Nederlands, opgegroeid in New York. 594 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Mijn ouders waren Nederlanders met Joodse en Indonesische voorouders. 595 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Ik ben een soort Eddie Van Halen. 596 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Ik heb geen behoefte om te kletsen. 597 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Geloof het of niet, maar ik wil je echt leren kennen. 598 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Niet alleen als zakenpartner, maar ook als fan. 599 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Kom vanavond eten in mijn hotel. 600 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Nee. 601 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Mag ik dan bij jou op bezoek? 602 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Een buitenlander op bezoek hebben is hier een misdaad. 603 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Dus... 604 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 ...bel maar gewoon. 605 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Geweldig. 606 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Bedankt voor de lift. 607 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Weet u hoelang m'n gesprek was? - Zo'n twee minuten. 608 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Meneer, u moet betere manieren leren. 609 00:48:52,142 --> 00:48:56,521 - U zegt dat u dit spel niet kent? - Nee, ik zeg dat ik ter zake... 610 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Bespioneert u mij? 611 00:48:59,232 --> 00:49:03,445 - Klootzak. - Opgepast, Kevin. 612 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Laten we even gaan wandelen. Buiten. Goed? 613 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}6 ROSTOVSKAYA PEREVLOK. 19.00 UUR. 614 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Wat biedt u voor Tetris? 615 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Exclusieve publicatierechten voor... 616 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Nee. Hoeveel geld? 617 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Die rechten zijn twee miljoen dollar waard. Een eerlijke ruil, dus. 618 00:49:47,864 --> 00:49:51,159 - Eerlijke ruil, m'n hol. - Pardon? 619 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Dit is Rusland, verdomme. 620 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Jullie vinden geld niet belangrijk. 621 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Waar komt u vandaan? - Wat maakt dat uit? 622 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Ik kom zelf uit de kraj Stavropol. 623 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Mijn ouders waren kolchozen. U weet wel. Deelbouwers. 624 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Ze werkten 18 uur per dag op een boerderij van de staat. 625 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 De overheid nam ze alles af. 626 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Ik begreep al heel jong: om succesvol te zijn in deze maatschappij... 627 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 ...had ik dit nodig. En verder niets. 628 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Ik ben niet gekomen waar ik ben door andermans hulp, zoals u. 629 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Dus bespaar me dat bolsjewiekengelul. 630 00:50:34,828 --> 00:50:38,248 Het communisme sterft uit. Binnenkort verlies ik mijn werk. 631 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Net als u wil ik de beste deal. 632 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 U wilt smeergeld? 633 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Is dat wat u bedoelt? 634 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Nee, ik run een eerlijk bedrijf. 635 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Niemand wordt miljardair door eerlijk te blijven, Mr Maxwell. 636 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 En ook niet door corrupte politici te vertrouwen. 637 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Als u een pion zoekt, kunt u maar beter opsodemieteren. 638 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Fijne dag nog. 639 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100.000 Amerikaanse dollars, als ik de deal krijg. 640 00:51:14,993 --> 00:51:18,413 Nee. Dat vraag ik niet. 641 00:51:19,205 --> 00:51:21,499 - Boris. - Stop de opname. 642 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800.000. 643 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 De helft als voorschot, op een Zwitserse rekening. 644 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300, en ik betaal wanneer ik de draagbare rechten heb. 645 00:51:32,510 --> 00:51:36,640 - Ik ga wel met Mr Rogers praten. - Henk Rogers heeft geen geld. 646 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Hij werkt voor Nintendo, en die kopen je niet om. 647 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 En Robert Stein is te gierig, dus met hem hoef je ook niet te dreigen. 648 00:51:43,605 --> 00:51:46,274 400. Laatste bod. 649 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Goed dan. 650 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 En Mr Trifonov? 651 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin hoeft hier niets van te weten. 652 00:52:20,976 --> 00:52:24,604 Waarom doen we dit? Je weet wat er met je vader is gebeurd. 653 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Ooit 'nee' tegen een Amerikaan gezegd? 654 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Dat is zinloos. 655 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Hallo. 656 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Hoi. 657 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Dit is Maya. Ze is tien. 658 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie is acht. 659 00:52:47,961 --> 00:52:53,383 Michael, zes. Leo is drie. En dit is mijn vrouw, Akemi. 660 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Ontmoet als student, in Hawaï. 661 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 We werden verliefd en ik ging met haar mee naar Tokio. 662 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Je hebt op veel plekken gewoond. 663 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Ja, eigenlijk wel. 664 00:53:05,645 --> 00:53:08,648 - En jij? - Ik heb alleen hier gewoond. 665 00:53:08,648 --> 00:53:11,818 - In Moskou? - In dit appartement. 666 00:53:17,991 --> 00:53:22,245 - En, Henk, wat vind je van Moskou? - Als ik eerlijk ben? 667 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Wel wat verwarrend. 668 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Rusland is een land waarvan je moet leren houden. 669 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Net als onze literatuur is het van buiten koud en donker. 670 00:53:33,048 --> 00:53:37,844 - Maar ook romantisch en bezield. - Die kant ziet niemand meer. 671 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Hoe heb je Tetris ontdekt, Henk? 672 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Ik was op de Elektronicabeurs in Las Vegas om een spel van mij te verkopen. 673 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Toen zag ik dat van je man... 674 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - En pikte 't. - Nina. 675 00:53:51,066 --> 00:53:56,488 Nee, dat geeft niet. Ik heb het gekocht van een groot bedrijf dat me voorloog. 676 00:53:58,740 --> 00:54:02,452 Maar ik wil het rechtzetten. Want Tetris... 677 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 ...is gewoon zo goed. 678 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Hij is dom, maar wel eerlijk. 679 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Dus je ontwerpt spellen, Henk? 680 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 En ik ben programmeur. 681 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Nou ja, de laatste tijd doe ik vooral verkoop. 682 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal of assembleertaal? 683 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Dat wilde ik jou ook vragen. 684 00:54:30,772 --> 00:54:33,984 Ik vind Pascal goed, maar werk meestal met assembleertaal. 685 00:54:33,984 --> 00:54:37,195 - Onderschat nooit... - ...de kracht van BASIC. 686 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Dat was griezelig. 687 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Is dit het? 688 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Het origineel? 689 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Ongelofelijk. 690 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Mag ik eens spelen? 691 00:55:19,779 --> 00:55:24,034 Dit snap ik niet. Waarom verdwijnen er nooit meerdere rijen? 692 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Omdat... 693 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 ...ik daar nooit aan gedacht heb. 694 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 We zouden vier rijen moeten laten verdwijnen. 695 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 'We'? 696 00:55:36,171 --> 00:55:40,675 Wat? Ja. Probeer het eens. Het kan geen kwaad. 697 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 Henk? 698 00:55:54,606 --> 00:55:58,318 Een hoger level betekent meer punten, dus je... Sorry. 699 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Bijna. Maar we hebben nog iets nodig. 700 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Het leven is hard. We verdienen het om kleine dingen te vieren. 701 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Ik was vergeten hoe leuk dit is. 702 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Wat? 703 00:56:33,019 --> 00:56:36,064 Weg. Wees stil. Kom. 704 00:56:37,732 --> 00:56:40,151 Wees stil. Stil. 705 00:56:50,745 --> 00:56:54,249 - Goedenavond. Hebben jullie zout? - Zout? 706 00:56:59,629 --> 00:57:02,257 - De buurvrouw. - Aleksej, toe nou. 707 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Wat... - Sorry, Henk. Je moet gaan. 708 00:57:09,848 --> 00:57:14,019 - Oké. Maar alleen als je meekomt. - Wat? 709 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 We gaan een keer uit. Maar niet naar een toeristenbar. 710 00:57:16,855 --> 00:57:21,526 - Laat me jouw kant van Moskou zien. - Henk, dat is geen goed idee. 711 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Ja, maar soms moet je maling aan de regels hebben. 712 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Daarom ben ik ook in Moskou. 713 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 En volgens mij heb jij me daarom vanavond hier uitgenodigd. 714 00:57:35,540 --> 00:57:39,669 Hier is het. Zoiets had je in gedachten, toch, Henk? 715 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 Dank je. Heel erg bedankt. Dank je. 716 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Proost. 717 00:57:50,388 --> 00:57:54,017 - Ken je die mensen? - Er zijn collega's van me bij, ja. 718 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Geweldige muziek. 719 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Nou, zelf heb ik liever Mozart of Russische volksliedjes. 720 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 En niet, eh... 721 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Wat zei ze? - 'Mensen.' 722 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Nieuws uit de Baltische staten. 723 00:58:18,625 --> 00:58:23,505 De Esten protesteren. Ze eisen onafhankelijkheid van de Sovjet-Unie. 724 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 We zijn allemaal de hypocrisie en de beroepspolitici zat. 725 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 We willen vrijheid. 726 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Vrijheid van meningsuiting. 727 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Vrijheid van kunst en expressie. 728 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 We willen Coca-Cola. 729 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 En jeans van Levi's. 730 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Hier drinken we op. 731 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Geweldig nummer. 732 00:59:21,855 --> 00:59:25,025 - Ze kennen de tekst. - Goede ideeën kennen geen grenzen. 733 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Zing mee. - Nee, nee, nee. 734 00:59:34,451 --> 00:59:37,412 - Kom op. Alsjeblieft? - Ik zing niet. Nee. 735 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Kom nou. Hoe kun je je nog inhouden? 736 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksej. 737 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 Zie je wel, zo verschillend zijn we niet. 738 01:00:40,934 --> 01:00:44,688 Bedankt dat je me dit hebt laten zien. Daar ben ik blij om. 739 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 We gaan naar huis. Opruimen. 740 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 741 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Wij zijn van de Russische ambassade in Tokio. 742 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Wie heeft u binnengelaten? 743 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Weet u waar uw man is? 744 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Heeft uw man u gebeld? 745 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Als hij belt, zeg hem dan maar dat hij naar huis moet komen. 746 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Onmiddellijk. 747 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 U heeft mooie kinderen. 748 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Ga naar huis. 749 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 En bedankt voor de Levi's. 750 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tolk? - Nee, dank je. 751 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Wat krijgen we... 752 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 753 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Godzijdank, je bent in orde. 754 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Ze hebben mijn appartement ook doorzocht. 755 01:02:49,312 --> 01:02:53,942 Maar ik snap het niet. Ik wil helpen. Waarom voelen ze zich zo bedreigd? 756 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 U bent buitenlander en wilt Russisch bezit kopen. 757 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Voor veel mensen is dat praktisch landverraad. 758 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Het is maar een spel. 759 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Voor u wel, ja. 760 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Maar de machthebbers zien dat als een eerste stap. 761 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 Als ze dit toelaten, denken ze dat straks heel Rusland te koop is. 762 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, offer hier niet alles voor op. 763 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Ik ben getrouwd. 764 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Ik wilde niet... 765 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Je moet maar gaan. 766 01:03:50,040 --> 01:03:53,209 Goedemorgen, Peter en Dmitri. 767 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Tenniskampioentjes. 768 01:03:56,588 --> 01:04:00,091 Gaan jullie naar school? Wat hebben jullie een goede papa. 769 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Dat hij jullie zo vroeg brengt terwijl hij gisteren zo laat op was. 770 01:04:05,055 --> 01:04:10,602 - Papa, wie is dat? - Engels? Indrukwekkend. 771 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Jullie moeder is leraar Engels, hè? 772 01:04:14,439 --> 01:04:18,026 Nou, dat is een goede baan. Betrouwbaar inkomen. 773 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Heeft papa jullie ooit verteld wat er met zijn vader gebeurd is? 774 01:04:25,242 --> 01:04:28,370 Nee? Dat moet hij dan maar eens doen. 775 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Want weet je, de geschiedenis kan zichzelf soms zomaar herhalen. 776 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Mr Rogers? De internationale telefoon is klaar. Drie minuten. 777 01:04:51,351 --> 01:04:57,107 - Kom op, kom op. Neem nou op. - Hallo? 778 01:04:58,024 --> 01:05:00,360 Maya. Met papa. 779 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Kom je naar huis? 780 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Mijn schoolconcert is binnenkort. We hebben vandaag geoefend... 781 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 ...en de leraar vond dat ik klonk als een engeltje, en... 782 01:05:10,078 --> 01:05:14,666 Maya. Ik beloof dat ik kom, maar nu moet ik met je moeder praten. 783 01:05:14,666 --> 01:05:18,628 - Ik wil ook met je praten. - Maya, geef hem aan mij. 784 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 785 01:05:21,506 --> 01:05:26,428 Hoi. Bel onze advocaat. Hij moet mijn Mirrorsoft-contract naar ELORG faxen... 786 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 ...en een nieuw contract opstellen voor draagbare Tetris. 787 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Ik vul de details wel in. Het nummer van ELORG is +7 495 442 481. 788 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Oké? - Henk. 789 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Er waren Russen op m'n werk. Ik moest je vragen naar huis te komen. 790 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Wat? 791 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 792 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 O, shit. 793 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Jij klootzak. 794 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Taxi. 795 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taxi. - Taxi. 796 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Waarom is Henk Rogers hier? 797 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Probeert u ons tegen elkaar uit te spelen? 798 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Als u me probeert te belazeren... 799 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Mr Stein, heeft u uw nieuwe contract gelezen? 800 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ja. 801 01:06:30,617 --> 01:06:34,996 Dat heb ik. Het is niet eerlijk. U vraagt veel te veel voor de speelhalrechten. 802 01:06:34,996 --> 01:06:40,460 En waarom zou ik opnieuw tekenen voor de pc-rechten, die al van mij zijn? 803 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Ik teken wel. Maar daarna praten we over draagbare rechten, ja? 804 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Oké. Draagbaar. Hoeveel? 805 01:06:53,014 --> 01:06:56,268 - We komen terug. - Nee. 806 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Mr Belikov, met alle respect, wat krijgen we nou? 807 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Eerst bedreigt een van uw mensen me. 808 01:07:06,778 --> 01:07:11,324 Dan bedreigt u mijn vrouw in Japan. Mijn hotelkamer wordt overhoopgehaald... 809 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 ...en nu kom ik erachter dat u onderhandelt met Robert Stein. 810 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Na alles wat hij u geflikt heeft? 811 01:07:16,413 --> 01:07:20,542 Dit slaat nergens op. Ik ben hier de enige eerlijke vent. 812 01:07:21,293 --> 01:07:25,213 Jullie zijn allemaal oplichters. Jullie willen alleen geld. 813 01:07:25,213 --> 01:07:29,342 Dat versta ik niet. Mijn tolk is er niet. En waar is Aleksej? 814 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Denkt u dat ik hier de vijand ben? 815 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Dat ben ik niet. Het gaat niet meer om geld. 816 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Ik wil dat Aleksej krijgt wat hij verdient en ik wil laten zien... 817 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 ...dat de Sovjet-Unie meer is dan raketten en militaire kracht. 818 01:07:56,328 --> 01:07:59,581 - Wat is dat? - Uw contract met Mirrorsoft. 819 01:07:59,581 --> 01:08:05,587 Dat bewijst dat ik u niet bestolen heb. En het andere is mijn nieuwe bod. 820 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Er staan geen getallen op. 821 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 25.000 dollar vooraf voor alle draagbare rechten en 25 cent per verkocht exemplaar. 822 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25.000 dollar? 823 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Waarom zo weinig? 824 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Om eerlijk te zijn: ik heb geen geld meer over. 825 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Maar de vergoeding per exemplaar is heel redelijk. 826 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Hoeveel spellen verwacht u te verkopen? 827 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Als voorzichtige schatting: een miljoen. 828 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Maar eigenlijk schat ik 20 miljoen. 829 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Dan krijgt u vijf miljoen dollar. 830 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Hé, kom op. Jullie zijn kampioen in cliffhangers. 831 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Mag ik u even spreken? 832 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Ik heb uw onderhandelingen gevolgd. 833 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 U heeft het uitstekend gedaan. 834 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Allemaal voor de Sovjet-Unie, kameraad Trifonov. 835 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Mooi. 836 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 De regering heeft namelijk bepaald dat Tetris naar Mirrorsoft gaat. 837 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Goed. 838 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Ga maar. 839 01:09:38,304 --> 01:09:40,973 Mr Be... O, jezus. Wat doet hij hier? 840 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Buitenlandse handel is mijn afdeling, Mr Maxwell. 841 01:09:45,270 --> 01:09:50,317 Oké. Mr Belikov, Mirrorsoft biedt u de Russische publicatierechten... 842 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 ...voor de Collier's Encyclopedia, ter waarde van twee miljoen... 843 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 ...voor wereldwijde draagbare rechten voor Tetris. 844 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - En per exemplaar? - In hemelsnaam. 845 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Dit is de deal van uw leven. 846 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 We zijn bereid een deal met u te sluiten, Mr Maxwell, maar de tijden... 847 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 De tijden veranderen. 848 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 We leggen verantwoording af voor onze keuzes. 849 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Als ik het bod zonder geldbedrag kies, staat dat... 850 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 ...verdacht. 851 01:10:25,352 --> 01:10:27,479 Prima. 852 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Alle uitgaven moeten worden goedgekeurd... 853 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 ...maar onofficieel bied ik ELORG een miljoen, tegen het eind van de week. 854 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - En per exemplaar? - O, jezus christus. 855 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Genoeg. 856 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Wat zei hij? 857 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Eén miljoen dollar. 858 01:10:54,548 --> 01:11:00,303 Toegevoegd aan de intentieverklaring. Draagbare Tetris gaat naar Mirrorsoft... 859 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 ...mits u ons binnen een week een miljoen dollar overmaakt. 860 01:11:05,058 --> 01:11:10,855 Nou, heren, zo te zien hebben we een deal. 861 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Ik laat u uit. 862 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Maar we zijn nog niet... - Nu. 863 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Mr Belikov, de uitgang is hierheen. - Kop dicht. 864 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Is alles goed? 865 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 U heeft een week om een bod te doen voor de rechten. 866 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 U weet mijn bod al. Ik kan meteen tekenen. Wat is er? 867 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 U moet een intentieverklaring tekenen. Protocol. 868 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Liegt u me voor, Belikov? - Luister. 869 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Als u wist hoeveel risico ik nu neem, vroeg u dat niet. 870 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Teken alstublieft. 871 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Alstublieft. 872 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 En nog één ding. 873 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Als u een bod wilt doen voor de wereldwijde spelcomputerrechten... 874 01:12:10,206 --> 01:12:13,710 - ...staat ELORG ervoor open. - Wat? Die zijn al van Stein. 875 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Nee, niet waar. 876 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Ik heb 'computer' opnieuw gedefinieerd. 877 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein wilde speelhalrechten, dus heeft hij een nieuw contract getekend. 878 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Waarom helpt u me, Belikov? 879 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Ik doe wat het beste is voor mijn land. 880 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Ga naar huis, Henk Rogers, en kom terug met de Nintendo-mensen voor een echt bod. 881 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Waar was je vandaag? 882 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Maakt niet uit. 883 01:12:49,663 --> 01:12:54,542 Het is ons gelukt. Draagbare rechten, en ze beloven ook de spelcomputerrechten. 884 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Stap in. 885 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerzjinskiplein. 886 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Ben je niet met de auto? 887 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Ik wil niet gevolgd worden. 888 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Toen ik klein was, was mijn vader hoogleraar aan de Universiteit van Moskou. 889 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 In 1965 werd z'n collega opgesloten, want hij verkocht z'n boek in 't buitenland. 890 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Alleen daarvoor? 891 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Ja. 892 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Mijn vader tekende een protestbrief. Dat was volkomen terecht. 893 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Maar de staat strafte hem ervoor. 894 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Hij werd ontslagen en mocht nooit meer een goed beroep hebben... 895 01:13:51,349 --> 01:13:55,020 ...en dat maakte hem kapot. En ons ook. 896 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Ik heb mezelf beloofd dat ik mijn kinderen dat nooit zou aandoen. 897 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Maar nu doen ze het weer. 898 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 En deze keer met mij. 899 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Ken je dit gebouw? 900 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Dat zou wel moeten. Ze houden je al de hele tijd in de gaten. 901 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Wacht, dat... 902 01:14:27,510 --> 01:14:32,807 Dat is die man van het Centraal Comité. Een van de machtigste mannen in het land. 903 01:14:32,807 --> 01:14:36,102 - Hij praat met zijn agent. - De KGB? 904 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Is Sasha van de KGB? 905 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Maar ze... 906 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Waarom? 907 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Je bent een bedreiging. 908 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Je vertegenwoordigt alles waar ons land al 80 jaar tegen vecht. 909 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Hij ontdekt net dat ELORG je Tetris beloofd heeft. 910 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Het vliegveld. Nu meteen. 911 01:15:07,467 --> 01:15:11,846 Het is belangrijk. Het gaat over Tetris. Ik ben nu in Korea. 912 01:15:11,846 --> 01:15:15,767 Sorry, ze hebben een vergadering. Kan ik iets doorgeven? 913 01:15:15,767 --> 01:15:19,312 Nee. Ik wil het zelf zeggen. Ik bel ze als ik thuis ben. 914 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Heren. Robert Maxwell, voorzitter van Mirror Group. Aangenaam. 915 01:15:25,110 --> 01:15:29,781 Minoru Arakawa. En dit is Howard Lincoln, vicedirecteur en juridisch adviseur. 916 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Wat kunnen we voor u doen? 917 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Ik geloof dat ik iets heb dat u wilt. 918 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, ben je daar? 919 01:15:38,915 --> 01:15:41,877 Ja. Goed nieuws, heren. 920 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 FAX AAN: HENK ROGERS STATUS: VOLTOOID 921 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Ziet u, Nikolaj Jevgenjevitsj... 922 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 ...in tegenstelling tot u zet ik ons land op de eerste plaats. 923 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Takel hem niet te zwaar toe. Hij moet nog werken. 924 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 O, shit. 925 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 926 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}...TETRIS IS BEËINDIGD. NIKOLAJ BELIKOV 927 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Jezus. Nee. 928 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 O, nee. 929 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 WE HEBBEN FOTO'S. BLIJF WEG. 930 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Hallo? - Henk, met Howard Lincoln. 931 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Ik vond dat ik je dit persoonlijk moest vertellen. 932 01:17:03,792 --> 01:17:06,461 Jammer dat je die Game Boy-rechten niet kon krijgen. 933 01:17:06,461 --> 01:17:09,464 We kopen ze via Mirrorsoft. Dat begrijp je wel, toch? 934 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Hallo? - Ze liegen, Howard. Iedereen liegt. 935 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 Ze chanteren me zodat ik m'n mond hou. 936 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Mirrorsoft heeft niet eens spelcomputerrechten... 937 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 We hebben een fax van ELORG, die bevestigt dat Mirrorsoft de licentie heeft. 938 01:17:22,394 --> 01:17:26,106 Het is legitiem. Oké? We zoeken wel weer iets anders. 939 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Wacht. - Oké? Dag. 940 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Ben je klaar? 941 01:17:50,171 --> 01:17:54,968 - De Maxwells hebben me alles afgepakt. - Je hebt je dochters concert gemist. 942 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hoorde je wat ik net zei? 943 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Hoorde jij wat ik net zei? 944 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 We hebben niks meer. 945 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Niks. 946 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 En jij doet moeilijk omdat ik een concert gemist heb? 947 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya. 948 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Jij egoïstische klootzak. 949 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Schat? 950 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Geen zorgen. 951 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Alles komt goed. 952 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Want anders hebben we geen draagbare en spelcomputerrechten. 953 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Dan klaagt Nintendo ons aan... 954 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 ...en raken we 't bedrijf en waarschijnlijk 't huis kwijt. 955 01:18:34,424 --> 01:18:39,304 En ik probeer hoop te houden, Akemi. Echt. Maar ik heb geen plan B. 956 01:18:43,558 --> 01:18:48,855 Begrijp alsjeblieft dat ik dit heb gedaan om een leven voor ons op te bouwen. 957 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 We hadden al een leven. 958 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Mag ik binnenkomen? 959 01:19:16,758 --> 01:19:20,887 Ik heb mijn leven gewijd aan dit land. Aan waar het voor staat. 960 01:19:22,055 --> 01:19:25,559 Maar... ik kan het niet meer. 961 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Dit land bestaat niet meer. 962 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 We worden een land van dieven. 963 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris gaat naar Mirrorsoft. 964 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 En ik word ontslagen bij ELORG zodra het contract getekend is. 965 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Maar u kunt dit nog rechtzetten. 966 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Stuur dit naar Henk Rogers. 967 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Hij weet wat hij ermee moet doen. 968 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Dag. 969 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Dag. 970 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Brand. 971 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Wat doet u daar? 972 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 INTENTIEVERKLARING 973 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 ...BIEDER BETAALT 1.000.000 DOLLAR... 974 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 ...BIJ TIJDIGE BETALING... 975 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, jongen. Oké, weg. 976 01:22:06,595 --> 01:22:09,472 - Wat gebeurt hier? - We ruimen wat op. 977 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Dat waren onnodige administratiepapieren voor onze accountants. 978 01:22:13,727 --> 01:22:18,440 - Hoe is het? Gefeliciteerd met Tetris. - We hebben geen miljoen, zei boekhouding. 979 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Waarvoor heb je dat nodig? - Waar... Voor Tetris. 980 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Jongen, we hoeven de Russen niet te betalen. 981 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Ze krijgen de encyclopedieën. 982 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Nee, nee, nee. Ik heb ze dit moeten beloven. 983 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Luister. Ik ben bevriend met Michail Gorbatsjov. 984 01:22:32,537 --> 01:22:36,207 Hou toch op over Gorbatsjov. De Sovjet-Unie staat op instorten. 985 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Iedereen pakt wat hij kan en Gorbatsjov kan er niks aan doen. 986 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Rustig, Kevin. Geen driftbuien. Je bent geen kind. 987 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Behandel me dan ook niet zo. 988 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - We hebben het geld niet, hè? - Natuurlijk wel. 989 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Alleen niet liquide. - Oké. 990 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Ik bel de bank voor een lening. - Slecht idee. 991 01:22:54,726 --> 01:22:58,647 - Jezus. Je zei dat alles goed was. - Dat is ook zo. 992 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Zodra we Tetris krijgen en het contract met Nintendo tekenen... 993 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - ...is alles weer goed. - Oké. 994 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Maar hoe krijgen we Tetris zonder betaling? 995 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Laat mij maar. Goed werk, jongen. 996 01:23:19,542 --> 01:23:23,421 - We klagen ze aan. Dit kan echt niet. - Dat lost het probleem niet op. 997 01:23:23,421 --> 01:23:27,384 - We sturen een waarschuwingsbrief. - Meneer. Pardon, u mag niet... 998 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Er is een vergadering. - Nu niet meer. 999 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Wat doet hij hier? - Lezen. 1000 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Daar is geen tijd voor. - Lezen. 1001 01:23:37,602 --> 01:23:40,021 {\an8}- Wat is dat? - Atari heeft ons bestolen. 1002 01:23:40,021 --> 01:23:44,776 Ze hebben de NES gehackt en verkopen onze cassettes. Dit is hun eerste spel. 1003 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Dat mogen ze niet. - Wel in Amerika. 1004 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Nee, niet waar. - Wat? 1005 01:23:49,364 --> 01:23:52,534 - Wie is 'A'? - Aleksej Pazjitnov. 1006 01:23:53,493 --> 01:23:57,789 'Henk, ELORG en Mirrorsoft liegen. Geen rechten voor Tetris gegeven. 1007 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Kom terug en doe snel bod.' Hoezo, geen rechten? 1008 01:24:00,542 --> 01:24:04,838 Dat is Mirrorsofts contract. Een intentieverklaring die verlopen is. 1009 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Dus draagbare... - Kan nog. 1010 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - En spelcomputers? - Ook. 1011 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Wereldwijd. - Maar dan... 1012 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Ik heb geen rechten in Japan. Stein en Mirrorsoft... 1013 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 ...hadden ze niet mogen verkopen. Ook niet aan hen. 1014 01:24:14,639 --> 01:24:19,895 - Dus Atari heeft Tetris niet in Amerika? - Atari heeft Tetris helemaal nergens. 1015 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Hoe weet je zeker dat die Aleksej niet liegt? 1016 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Omdat hij de enige is die hier niks aan verdient. 1017 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Wat heb je nodig? 1018 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Ik wil dat jullie met je chequeboekjes met mij meekomen naar Moskou. 1019 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 En hou het geheim. 1020 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKOU 1021 01:25:14,241 --> 01:25:17,535 Hij is er weer. En hij is niet alleen. 1022 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 COMPUTERWETENSCHAPSCENTRUM MOSKOU 1023 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Dag. 1024 01:25:45,730 --> 01:25:48,650 Wat doen jullie? Wat is dit? 1025 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Verdomme. 1026 01:25:57,617 --> 01:26:00,120 Stop. Wat doen jullie? 1027 01:26:03,248 --> 01:26:05,041 Sasha, wat gebeurt er? 1028 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 U gaat verhuizen. 1029 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Waarheen? Waarom? Ik woon hier. Dit is mijn ouderlijk huis. Dit kan niet. 1030 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Wat gebeurt er? 1031 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Uw man heeft de wet overtreden. 1032 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 De school belde dat de jongens zijn weggestuurd. 1033 01:26:27,814 --> 01:26:31,234 - Welke valt sneller? Zeg op. - Geen van beide. 1034 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mama. Papa. 1035 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 We leren over de zwaartekracht. Hij laat een experiment zien. 1036 01:26:45,165 --> 01:26:47,375 Precies. Een 'experiment'. 1037 01:26:50,670 --> 01:26:53,506 - Welke valt sneller? Zeg op. - De stoel? 1038 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Hier wordt de zwaartekracht ingewikkeld. 1039 01:26:57,177 --> 01:27:00,805 - Valt de stoel sneller, omdat die zwaar is? - Ja. 1040 01:27:01,431 --> 01:27:03,475 Maar nee. Luister maar. 1041 01:27:13,026 --> 01:27:16,196 Het maakt niet uit of je zo licht bent als een muntje... 1042 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 ...of zo zwaar als... 1043 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 ...een kind. 1044 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Alles valt even snel. 1045 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Jongens, ga inpakken. 1046 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers is terug door jou. 1047 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Je leven verzieken was heel makkelijk. 1048 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Als je me nog één keer dwarszit, dan ben je er geweest. 1049 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Net als die Henk. 1050 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Mr Belikov? 1051 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Is alles goed? 1052 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Excuses dat ik zo laat ben. 1053 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Dus u wilt nieuwe spellen zien? 1054 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Nee. We komen voor Tetris. 1055 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Ik heb u al per fax laten weten dat de Tetris-onderhandelingen afgelopen zijn. 1056 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 En ik neem aan dat u Mirrorsoft dezelfde deal gaf die u ook aan mij gaf. 1057 01:28:49,581 --> 01:28:52,876 Een week om een bod te doen op draagbare Tetris. Hebben ze dat? 1058 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Dat dacht ik al. Hier is ons bod. 1059 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Voor spelcomputer- en draagbare rechten, wereldwijd. 1060 01:29:02,093 --> 01:29:05,680 We betalen vooraf. Wij betalen voor alle marketing en productie. 1061 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 U krijgt 50 cent per verkocht exemplaar, zowel draagbaar als voor spelcomputers. 1062 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Eén dollar per exemplaar. 1063 01:29:16,691 --> 01:29:20,278 - Prima. We tekenen, en dan gaan we. - Nee. 1064 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Ik wil wat het beste is voor ons land. 1065 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Bescherming van overheidsbezit en besluitvorming is onze taak. 1066 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Hij zegt dat ELORG tijd nodig heeft om het contract te lezen. 1067 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Dat is het protocol. 1068 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Dat klopt. 1069 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Dat is het protocol. 1070 01:29:49,641 --> 01:29:54,354 Goed. Tijd om te gaan, heren. Ik heb nog een afspraak. 1071 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Vijf miljoen dollar? 1072 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 En waar is uw betaling, Mr Maxwell? 1073 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Ik ga verdomme geen vijf miljoen dollar betalen. 1074 01:30:06,866 --> 01:30:12,706 Dat hoeft ook niet. Maak gewoon het miljoen over dat uw zoon beloofde. 1075 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Dan is Tetris van u. 1076 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 U heeft 24 uur. 1077 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Waarom moeten de Maxwells winnen? 1078 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Is het grotere bod niet beter voor de Sovjet-Unie? 1079 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Laat het lot van de Sovjet-Unie maar aan mij over. 1080 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Houdt u zich maar bezig met uw eigen werk. 1081 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Ingerukt. 1082 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Vader. - Niet nu. 1083 01:30:59,461 --> 01:31:03,506 Nintendo biedt de Russen vijf miljoen voor spelcomputer- en draagbare rechten. 1084 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Dat weet ik. Jo. - Ja. 1085 01:31:05,800 --> 01:31:10,055 Wacht. Zei je daar nou draagbare en spelcomputerrechten? 1086 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Ja. - Dat kan niet. 1087 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Wij hebben alle spelcomputerrechten. 1088 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Gekocht van... - Kevin. 1089 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Klootzak. 1090 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Je was in Moskou. Je hebt een deal gesloten zonder mij. 1091 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Nu heeft ELORG m'n contract veranderd en heb ik niks. 1092 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Haal de beveiliging. - En jij, Robert. 1093 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Ik heb Tetris gevonden. Waar is mijn vergoeding? 1094 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 En dankzij jouw hebzucht hebben de Russen ons buitenspel gezet. 1095 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Waar heb je 't over? 1096 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Een nieuwe definitie van 'computer' in mijn contract. 1097 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Weg spelcomputerrechten, zodat jij ze kon inpikken. 1098 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Wij hebben geen nieuw spelcomputercontract. 1099 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 O, jij stomkop. 1100 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Ben ik hier de stomkop? 1101 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 De verwende miljardairszoon... 1102 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 ...die nog nooit één dag gewerkt heeft, noemt mij een stomkop? 1103 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Jij arrogante... 1104 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Kom op. Laat me los. 1105 01:32:09,698 --> 01:32:12,450 Los. Laat me los. Los. Los. 1106 01:32:14,452 --> 01:32:18,707 Jullie. Allemaal. Jullie werken voor een stel dieven. 1107 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Dieven. 1108 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, maak het vliegtuig klaar. 1109 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Ik ga naar Moskou. 1110 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Mr Maxwell. Welkom in... 1111 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Jij weer? 1112 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Heren. Welkom. 1113 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Pardon, ik ben wat aangekomen en heb een nieuw pak nodig voor de ceremonie vandaag. 1114 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Ziet er goed uit, secretaris-generaal. 1115 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Je kunt slecht liegen, vriend. 1116 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Wat kan ik voor je doen? 1117 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Helaas komen we niet voor de gezelligheid. 1118 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Mijn zoon en ik zijn hier omdat er een Amerikaanse zakenman in Moskou is... 1119 01:33:38,411 --> 01:33:43,750 ...die je bureaucraten manipuleert voor de rechten op een Russisch computerspel... 1120 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 ...waar mijn bedrijf al een deal voor had. 1121 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Sterker nog, hij heeft je mensen zojuist vijf miljoen dollar geboden. 1122 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 En? 1123 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 En als dat aangenomen wordt, schept dat een gevaarlijk precedent. 1124 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Wat dan precies? 1125 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Dat het communisme dood is. 1126 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Dus je komt mijn land redden? 1127 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Als je eenmaal kapitalisten binnenlaat, kom je nooit meer van ze af. 1128 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 En wat ben jij dan? 1129 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Ik ben je vriend, zoals je zei. 1130 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Wij stellen een eerlijke ruil voor waar geen geld mee gemoeid is. 1131 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Jullie krijgen de publicatierechten voor de Collier's Encyclopedia... 1132 01:34:29,421 --> 01:34:33,508 ...en wij krijgen het spel. Een informatie-uitwisseling. 1133 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Ik waardeer je goede wil, Robert, maar mijn land is defect. 1134 01:34:39,389 --> 01:34:43,685 Mijn volk wil vrijheid. Ze willen stemrecht. Hun eigen lot bepalen. 1135 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Het was nooit de bedoeling dat het communisme de vrijheid zou inperken. 1136 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Maar helaas zat hebzucht ons in de weg. 1137 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 De wereld verandert, heren, en de Sovjet-Unie zal niet achterblijven. 1138 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Ik moet gaan. Ik moet mijn toespraak voorbereiden. 1139 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Wilt u mijn advies? 1140 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Met alle respect, we hebben het zover zonder u gered, dus sodemieter op. 1141 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Zorg dat ik Tetris krijg. 1142 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Ik wil alles weten wat u over die man weet. 1143 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Over die buitenlander? 1144 01:35:24,059 --> 01:35:27,604 Nee. Over die politicus. 1145 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Kameraad Gorbatsjov, kijk eens hoeveel respect ze u tonen. 1146 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksej. 1147 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Ik zei al dat ik terugkwam. 1148 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Je had niet moeten komen. - Wat? 1149 01:36:18,238 --> 01:36:21,533 - Ik ben hier door jou. - Je had me verkeerd begrepen. 1150 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Je schreef letterlijk: 'Kom terug en doe snel een bod.' 1151 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Ik had het mis. Je verdient het niet. 1152 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Aleksej, wat is er? We zijn vrienden. - Nee. 1153 01:36:33,628 --> 01:36:38,174 - Je hebt me gebruikt om je zin te krijgen. - Dat... Hoe kun je dat nou zeggen? 1154 01:36:38,174 --> 01:36:41,720 - Ik doe dit voor ons allebei. - Je doet het voor jezelf. 1155 01:36:42,220 --> 01:36:46,057 - Ik verdien hier geen cent aan. - Daar zorg ik wel voor. 1156 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Het zal... - Beloof niet wat je niet kunt geven. 1157 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Ik kom uit een andere wereld. 1158 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Ga terug naar de jouwe, dan ga ik terug naar de mijne. 1159 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 Zeventig jaar na onze glorieuze revolutie... 1160 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 ...leven we in een tijd van verandering. 1161 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Maar ik heb er vertrouwen in dat de USSR... 1162 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Rogers gaat naar ELORG. 1163 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...er sterker uit zal komen. 1164 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Portofoon. 1165 01:37:32,145 --> 01:37:34,856 - Waar is Henk Rogers? - Op Bolshaya Ordynka. 1166 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Laat hem niet naar ELORG gaan. 1167 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Alle agenten naar ELORG. Herhaling: alle agenten naar ELORG. 1168 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Dit is geen tegenbod. 1169 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Correct. Dit is ons oorspronkelijke en laatste bod. 1170 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Onze rechten voor uw rechten. 1171 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 En we willen de spelcomputerrechten terug, dank u. 1172 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Wat krijgen we nou weer? - Een keuze. 1173 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Een keuze tussen uw belabberde deal of onze eerlijke deal. 1174 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Wat? - De hulptroepen komen eraan. 1175 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Onze overeenkomst garandeert ons Tetris als we een tegenbod doen. 1176 01:38:28,118 --> 01:38:31,580 - Dat hebben we gedaan. - Mits u een miljoen betaalt. 1177 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Val dood. Teken het. - Volg het contract. 1178 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Nog één minuut, en dan gaan er koppen rollen. 1179 01:38:37,002 --> 01:38:41,214 - Mr Belikov, trap er niet in. Alle... - Vader, betaal hem nou gewoon. 1180 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 U heeft het geld niet. 1181 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Daarom betaalt u nooit vergoedingen. 1182 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Wat is er aan de hand? - Niks. 1183 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Een administratieprobleem dat wel in orde komt. 1184 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Dus u bent failliet. 1185 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Genoeg. Ik kan u allemaal laten arresteren. 1186 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Kunnen we dit nu gewoon regelen? 1187 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Mr Belikov. - Jij hufter. 1188 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Wegwezen. 1189 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 U bent niet veilig in Moskou. Ga weg. 1190 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Waar zijn ze? - Ze zijn weg, idioot. 1191 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Wat? - Met onze deal. 1192 01:39:33,642 --> 01:39:37,687 Maxwell heeft geen geld. Het contract is vervallen. Ik had geen keus. 1193 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Ik run een miljardenbedrijf. Natuurlijk heb ik geld. 1194 01:39:43,360 --> 01:39:47,280 - Alleen niet op dit moment. - En mijn geld dan? 1195 01:39:47,280 --> 01:39:50,617 - Hoezo 'uw geld'? - Ja, hoezo 'uw geld'? 1196 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Dat meen je niet. 1197 01:39:54,162 --> 01:39:57,207 Heb je die eikel omgekocht? Achter mijn rug om? 1198 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 O, hou je kop. 1199 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Ik kwam jou te hulp, zoals gewoonlijk. 1200 01:40:01,795 --> 01:40:07,175 Wil je met de grote jongens meedoen? Zo werkt de wereld. Dus zeur niet. 1201 01:40:07,842 --> 01:40:12,889 Waar is mijn geld, Robert? Ik heb je Tetris op een presenteerblaadje gegeven. 1202 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Je hoefde maar te betalen. Waar is het? 1203 01:40:15,141 --> 01:40:18,645 - We werken voor ons land... - Jij hoereert jezelf. 1204 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Goed. 1205 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Geef me mijn contract terug en ik verdubbel je betaling. 1206 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Nee. - Ik verdriedubbel het. 1207 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Ik vertrouw je geld niet. 1208 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Ik wil mede-eigenaar van Tetris zijn. 1209 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Deal. 1210 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Rotcommunisten. 1211 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Stap in. - Kom op. 1212 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Weg, weg, weg. 1213 01:41:12,741 --> 01:41:17,370 - Hoe wist je waar we waren? - Simpel. Ik dacht: wat zou ik nooit doen? 1214 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Achter ons. 1215 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Sneller. 1216 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksej. 1217 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Welke vluchten gaan er zo? 1218 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Dit halen we. - Het past niet. 1219 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Vertrouw je me? 1220 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 O, god. 1221 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Kom op. 1222 01:43:00,974 --> 01:43:05,562 Vlucht 702 naar Zürich staat klaar. Ga naar de gate. 1223 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Volgende. 1224 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Wat is de volgende vlucht? 1225 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Stuur versterking. 1226 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Kom mee. 1227 01:43:27,042 --> 01:43:31,880 Vlucht 802 naar Tokio staat klaar. Ga naar de gate. 1228 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Kom op, kom op, kom op. 1229 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Ze komen eraan. 1230 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Zoeken. 1231 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Ga hier weg. - Nee. 1232 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Niet voor jullie weg zijn. - Je hebt genoeg gedaan. 1233 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Ga weg voor ze je oppakken. 1234 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Dit is geen vaarwel. Dat beloof ik. 1235 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Je houdt niet van beloftes. 1236 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Maar ik meen het echt. 1237 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Nee. Geen tijd voor Amerikaanse emoties. 1238 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Volgende. - Ga. 1239 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Reden van uw reis? - Toerisme. 1240 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Pardon. 1241 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Neem plaats voor vertrek. 1242 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Aan de kant. 1243 01:44:54,629 --> 01:44:57,340 - Waar is de vlucht naar Tokio? - Gate 6. 1244 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Maar die is dicht. 1245 01:45:07,726 --> 01:45:09,686 - Overheidszaken. - Gordels om... 1246 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Doe open. 1247 01:45:11,646 --> 01:45:15,650 - Overheidszaken. - Sorry, we hebben enige vertraging... 1248 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Nu. 1249 01:45:24,200 --> 01:45:30,874 Welkom op vlucht 802 naar Tokio. We zijn bijna klaar om te vertrekken. 1250 01:45:30,874 --> 01:45:34,336 - Wat? - Riemen vast. 1251 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Godver. 1252 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Verkeerde vliegtuig. 1253 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovitsj. 1254 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Op bevel van de secretaris-generaal... 1255 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 ...staat u onder arrest voor machtsmisbruik en corruptie. 1256 01:46:04,491 --> 01:46:06,409 Nee. Wat krijgen we nou? 1257 01:46:07,285 --> 01:46:10,622 - Ga weg. - U heeft de wet overtreden. 1258 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Ik ben de wet. 1259 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Laat me gaan. 1260 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Doe je dit omdat ik je een hoer heb genoemd? 1261 01:46:38,233 --> 01:46:40,902 Het is afgelopen met ons land. Hoor je me? 1262 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Het is afgelopen. 1263 01:46:43,530 --> 01:46:46,616 Afgelopen. Het stort allemaal in. 1264 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Dit is vlucht 702 naar Zürich. 1265 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 We wensen u een fijne vlucht. 1266 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 GEFELICITEERD 1267 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 SPELER 1 1268 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SPEL UITGESPEELD 1269 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1270 01:47:58,104 --> 01:48:03,109 Als je het voor me wilt doen, wil ik graag het concert horen... 1271 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 ...dat ik niet had moeten missen. 1272 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Alsjeblieft. 1273 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Oké. 1274 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Ik ga me klaarmaken. 1275 01:48:40,063 --> 01:48:44,317 Ik had iets beloofd. Dat ging niet zoals ik hoopte. 1276 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Maar nu wel. 1277 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 BULLET-PROOF SOFTWARE VIJF MILJOEN DOLLAR 1278 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Dit wordt een spannende kerst... 1279 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 ...met een gloednieuw cadeau onder de boom. De Game Boy. 1280 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Er wordt overal in de Sovjet-Unie gedemonstreerd. 1281 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Nintendo is al twee keer uitverkocht in Japan. 1282 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 En dat lijkt ook te gebeuren in Amerika... 1283 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 ...waar de opbrengst voor de feestdagen al ruim 110 miljoen dollar is. 1284 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 En de vraag lijkt nog lang niet af te nemen. 1285 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Overal in Oost-Europa gaan de grenzen open. 1286 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Dat is deels te danken aan Tetris... 1287 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 ...het nieuwe topspel dat de hele familie wil spelen. 1288 01:50:01,311 --> 01:50:06,107 Gorbatsjov is afgetreden. De rode vlag hangt halfstok op 't Kremlin. 1289 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Goed of slecht nieuws? 1290 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Ik denk allebei. 1291 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 Een pakje voor jou. Van Henk. 1292 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 ALEKSEJ PAZJITNOV 1293 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 VAN: MOSKOU NAAR: SAN FRANCISCO 1294 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...vijf minuten. Mama heeft 't bed nodig. 1295 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Daar zijn ze. 1296 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Welkom in je nieuwe thuis. 1297 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Is dit een beter moment voor Amerikaanse emoties? 1298 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}Henk en Aleksej hebben later The Tetris Company opgericht. 1299 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}Robert Stein is doorgegaan met licenties verkopen. 1300 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}Hij baalt nu nog dat hij Tetris misgelopen is. 1301 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell heeft 900 miljoen gestolen uit het bedrijfspensioenfonds... 1302 01:51:24,394 --> 01:51:30,692 {\an8}...en had schulden van ruim vijf miljard, waardoor zijn media-imperium is ingestort. 1303 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Na Robert Maxwells onverklaarde dood is Kevin Maxwell gearresteerd... 1304 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}...in verband met zijn vaders pensioenroof en faillissement. 1305 01:51:40,035 --> 01:51:44,664 {\an8}Hij stond later terecht voor fraude, maar is vrijgesproken. 1306 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}In 2014 heeft Henk zijn dochter Maya benoemd tot nieuwe directeur van Tetris. 1307 01:51:52,088 --> 01:51:57,010 {\an8}Met een half miljard verkochte exemplaren is 't een van de populairste spellen ooit. 1308 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 De tv doet het niet. De videospeler ook niet. 1309 01:54:12,312 --> 01:54:17,025 Ik heb alles al gelezen. Hierna gaan we naar de Go-club van Moskou. 1310 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Jij heet Alla? 1311 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Alla brengt ons naar de Russische Go-vereniging. 1312 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}En ze heeft ook ELORG voor ons gevonden. 1313 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Dit is Aleksej Pazjitnov. 1314 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- De bedenker van Tetris. - Nou, ongeveer. 1315 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Ik speel Tetris met mijn vrienden. 1316 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Oké. 1317 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Vertaling: Lorien Franssen