1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 PÕHINEB TÕSIELUL 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 1. TASE 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Daamid ja härrad... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}TERE TULEMAST VÕRRATUSSE LAS VEGASESSE 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...olete teinud targa otsuse loobuda kasiinodest... 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 TARBEELEKTROONIKA MESS 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...kus maja alati võidab, 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 ja tulite kohta, kus te ei saa kaotada. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Tehnoloogia on tulevik ja videomängud on läbimurde esirinnas. 10 00:01:11,364 --> 00:01:14,284 Nii et astuge ligi ja kogege esimesena järgmist suurt hitti. 11 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 1. MÄNGIJA 12 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Tulge proovige „God“, Aasia populaarseimat mängu. 13 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Selle õigused on saadaval kõikjal peale Jaapani. 14 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Kuidas läheb, härra? 15 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 „Go“. Anna tulla. Mängime? See on nagu male. 16 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Ainult et see on palju raskem. 17 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 „Goga“ ei läinud plaanitult. 18 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Ma ei suutnud isegi oma müügineiu huvi äratada. 19 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Tean, kui palju vabandusi pangaametnikud iga päev kuulevad. 20 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Ent see pole vabandus. See on võimalus. 21 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Tegelikult mu väike tagasilöök võib olla parim, mis meiega juhtuda võis. 22 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Jah. - Tracy. 23 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Mida sa teed? 24 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Kuidas läheb? Kutsusin selle neiu siia, 25 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 et näha, kuidas me uus mäng naistele peale läheb. 26 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Kindel see. 27 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Tule, Tracy. Saad palka, et mu mängu müüa, mitte teiste omi mängida. 28 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Rahu, Henk. See on kihvt mäng. 29 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Mis selle nimi on? - „Tetris“. 30 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 „Tetris“. 31 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Ma ei mõista. 32 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 See tuleb sõnadest „tetra“, mis on kreeka keeles neli. 33 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 Igas klotsis on neli osa. Ja teine sõna on „tennis“. 34 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 35 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Väidetavalt meeldib vene mänguloojale tennis. 36 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Kuule, Henk. Proovi seda. 37 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 See on programmeeritud Pascalis või C-s? 38 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 See on firmasaladus. 39 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Sulle meeldib? 40 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 See oli kauneim asi, mida näinud olen, Eddie. 41 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Olen seda varemgi kuulnud. 42 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Ei. See pole üldse nagu „Go“. See on hoopis teine tase. 43 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Olen sedagi kuulnud. 44 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Olgu, hüva. Aga, Eddie, 45 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 mängisin „Tetrist“ viis minutit. 46 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Näen endiselt unes langevaid klotse. 47 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 See mäng pole lihtsalt sõltuvust tekitav. 48 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 See jääb sind kummitama. 49 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 See on luule. Kunst ja matemaatika sulanduvad maagilises sünkroonsuses. 50 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 See on... 51 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 See on täiuslik mäng. 52 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Miks sa mulle seda räägid? 53 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Kas sul on selle mängu õigused? 54 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrosofti käes on kõik õigused kõigil platvormidel üle maailma. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Kas Jaapan on saadaval? 56 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Sest sinu ees istub „Tetrise“ Jaapani litsentsi omanik arvutitele, 57 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 mängukonsoolidele 58 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ja mänguautomaatidele. 59 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Kas see on nali? 60 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Võtsid raha, mille võlgnesid pangale oma läbikukkunud mängu eest... 61 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 6. TASE 62 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...ja ostsid veel ühe videomängu? - Just nimelt. 63 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Aga, Eddie, see on teine asi. 64 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 „Tetris“ on juba menuk. 65 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Kus? - Venemaal. 66 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 NSVL 67 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, Venemaal pole videomänguäri. 68 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Ma tean. 69 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Palun lase mul lõpetada. 70 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 2. MÄNGIJA 71 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Kõik sai alguse kutist, kel nimeks Aleksei Leonidovitš Pažitnov. 72 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 Neli aastat tagasi. 73 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Päeval töötas ta riigi heaks programmeerijana 74 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 Nõukogude arvutuskeskuses. 75 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Ent öösiti lõi ta lõbu pärast mänge. 76 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Tema kiviaegsel Nõukogude sitakäkist arvutil Elektronika-60 77 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 polnud isegi graafikakaarti. 78 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Tema langevateks klotsideks olid kokku lükatavad nurksulud. 79 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksei ja tema paar kolleegi tegid mängu IBM-iga ühilduvaks. 80 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 See tähendas värvilist graafikat, 81 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-bitist muusikat ja diskette, mida tasuta kopeeriti ja jagati. 82 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKVA 83 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 See levis kulutulena. 84 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Ent tegu on Nõukogude Liiduga, nagu mäletad. 85 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Miski ei pääse kergesti välja. 86 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Sinna minek ja selle rahaks tegemine nõuab ettevõtjat. 87 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Keda? 88 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Sind? 89 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Jeerum, ei. 90 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Seda tegi Robert Stein. 91 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 3. MÄNGIJA 92 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Kaks aasta tagasi. 93 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Tere tulemast tagasi Budapesti, hr Stein. 94 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Londonis tegutsev Hunt Kriimsilm, 95 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 kes reisis mööda Ida-Euroopat ja otsis odavaid mängulitsentse, 96 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 mida ta kasumiga läände müüs. 97 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Olen seda näinud, igav. 98 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Mis see on? 99 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 See pole meie mäng. 100 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKVA ARVUTUSKESKUS 101 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 See tola Stein aina faksib meile ja raiskab me paberit. 102 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Mida ta ütleb? 103 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Ta tahab mu mängu litsentsi. 104 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Kas ma võin seda teha? 105 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Peame küsima ülemustelt ELORG-is. 106 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Jah, võime. Saatke faks. 107 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 HR STEINILE SUMMA ON 10 000 $ 108 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Kui venelased olid Steiniga tehingu sõlminud, 109 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 kohtus Stein Londonis Robert Maxwelliga. 110 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 4. MÄNGIJA 111 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Aasta tagasi. 112 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Hr Stein, rõõm kohtuda. Robert Maxwell. 113 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Rõõm kohtuda. 114 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Seesama Robert Maxwell? 115 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Miljardärist meediamogul? - Seesama. 116 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Hüva, sellist tüüpi ärimehed kiidame pankuritena heaks. 117 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell maksab laenud tagasi. 118 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Ja ta juhib turustamist? 119 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Peaaegu. 120 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Ja see on minu poeg. 121 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Suudan end ise tutvustada, isa. 122 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 5. MÄNGIJA 123 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}POEG 124 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, Mirrosofti tegevjuht. 125 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Rõõm tutvuda, Kevin. 126 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Olen teie jaoks hr Maxwell, härra. 127 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Igatahes, härrased, arvan, et peaksime tähistama. 128 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 129 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Esimene arvutimäng, mis raudse eesriide tagant pääseb. 130 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 See valmistab mu vanale semule Mihhail Gorbatšovile uhkust. 131 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Alustame arvutimängude litsentsimisest 132 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 ja siis võtame ette videomängud, mänguautomaadid, lauamängud ja muu. 133 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Jätka. 134 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Hästi, sest sa ei usu, kus ma eile olin. 135 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 EILE 136 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Henk Rogers Bullet-Proof Software'ist. 137 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Mul on kohtumine Hiroshi Yamauchiga, teie tegevjuhiga. 138 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 139 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Kirjas pole. 140 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Olgu. 141 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Ma mõistan. 142 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Aitäh. 143 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Kas võin enne lahkumist teie tualetis käia? 144 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Vasakul? - Vasakul. 145 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Hästi. Aitäh. 146 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Tere, mul on kohtumine hr Yamauchiga. Kas ma... 147 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Hr Rogers, olete siin loata. 148 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Hr Yamauchit pole. Nii et... 149 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Pole tõsi, sest nägin teda hommikul ja ta auto on siin. 150 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Ei. 151 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Kes see on? 152 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Tere. 153 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers Bullet-Proof Software'ist. 154 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Pole paha. 155 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Päriselt? 156 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Ostame õigused 500 000-ga. 157 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Viissada tuhhi? 158 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, las ma pakun sulle napsi. 159 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Ma keeldusin. 160 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Mida sa tegid? 161 00:10:03,688 --> 00:10:07,525 - Kas oled peast segi, raisk? - Mul on suurem visioon, Eddie. 162 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Seetõttu siin olengi. 163 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Annan selle välja ja katan kõik kulud. 164 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Avaldame oma mänge majasiseselt. 165 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Me ei kasuta väliseid partnereid. 166 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Tõsi, et te ei tee seda sageli. 167 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Ent te teete erandeid. 168 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Sest teate samahästi kui mina, et partnerlus muudab meid vägevaks. 169 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Mariol on seetõttu Luigi. 170 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Zeldal on seetõttu Link. 171 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Mike Tysonil on seetõttu kes iganes, kelle ta „Punch-Outis!!“ siruli lööb. 172 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Jah. 173 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Tahame, et toodate 200 000 kassetti. 174 00:11:09,212 --> 00:11:11,756 - Tahad kaht miljonit dollarit? - Ei. 175 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Hakkasin juba pabistama. 176 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Vajan tšekki kolmele miljonile dollarile. 177 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 See ongi puänt? Sa tahad minult tšekki? 178 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Kuidas sa kolme miljonini jõudsid? 179 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Sest vajan kaht miljonit Nintendo kassettide jaoks... 180 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOOL 181 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...ja üht miljonit mänguautomaatideks. 182 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Mul on mänguautomaatide „Tetris“ ka, mäletad? 183 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}SISESTAGE MÜNT 184 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Mänguautomaadid on sularahaäri ja raha tuleb kähku, 185 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 mis on meile mõlemale vinge. 186 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Selline võimalus tuleb kord elus, Eddie. 187 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo laseb mul kirjastaja olla. 188 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. See on tõeline rahapada. 189 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Oled selles nii kindel? - Jaa! Kindla peale. 190 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Siis tõstan su intresse. - Hästi. 191 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Ja võtan su maja tagatiseks. - Hästi! 192 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Kui üks makse hilineb, võtame maja ära. 193 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Hästi. 194 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Oled kindel, et ei taha enne oma naisega rääkida? 195 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi on ettevõtte finantsjuht. 196 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Ta on täiega nõus. 197 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 LISAHÜPOTEEGI LEPING 198 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Sa lubasid midagi muud, Henk. 199 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Ma tean, aga sa tead, et pankuritel pole kujutlusvõimet. 200 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Teerajajad peavad võitmiseks maja panti panema. 201 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Mitte sõna otseses mõttes. 202 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Kuula. 203 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Kas oled varem meie korteris sellist vaikust kuulnud? 204 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 205 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Mida sa arvad? 206 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 See on geniaalne, kas võime selle endale jätta? 207 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 See õnnestub. 208 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Ma luban. 209 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Kas suudad seda lubadust pidada? 210 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Kui seda teeme, on ohjad meie käes. 211 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Nii et, jah... 212 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 suudan küll. 213 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 2. TASE 214 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 215 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 216 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Kuulake... 217 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Oleme nüüd suured läbikukkujad! 218 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Oleme nüüd suured kirjastajad! 219 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKVA 220 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Alt üles. 221 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Proovige. Alt üles. 222 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennis talvel? 223 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Muljet avaldav. 224 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov, 225 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Kommunistliku Partei Keskkomiteest. 226 00:14:30,413 --> 00:14:34,793 Tahtsin isiklikult tutvuda inimesega, kelle pärast oleks NL peaaegu lagunenud. 227 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Kuidas palun? 228 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Teie mäng. 229 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Riigitöötajad üle Nõukogude Liidu mängisid seda tunde. 230 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Seetõttu ei saanud midagi tehtud. 231 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Pidime kõikidesse arvutitesse blokeerivad programmid paigaldama. 232 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Kuulsin, et müüsite mängu õigused läände. 233 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Kas olete juba mingit tulu teeninud? 234 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Ma ei usu, et siin nii menukas mäng seal kopikatki ei teeni. 235 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Keegi valetab. 236 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Isa, kas võime edasi mängida? 237 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Kohe. 238 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Vabandage veel kord, et segasin. 239 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 Õnnitlen teid. 240 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 Olete selle ära teeninud. 241 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, Henk siin. - Jah, tere. Hr Rogers? 242 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Olen Kevin Maxwell, Mirrosofti tegevjuht. 243 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Tere, Kevin. 244 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Teile olen hr Maxwell, härra. 245 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 Helistan, kuna ostsite arvuti-, videomängude 246 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 ja mänguautomaatide õigused „Tetrisele“ Jaapanis. 247 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Jah. 248 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Tuleb välja, et andsime mänguautomaatide õiguse Segale. 249 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Mida? Millal? 250 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Ma tegin tehingu teie kutiga Vegases. 251 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Ma ei tegele üksikasjadega, hr Rogers. 252 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Maksin mänguautomaatide eest. Allkirjastasime lepingu. 253 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Ei. Teie allkirjastasite, mina pole seda veel teinud. 254 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Sestap helistangi. - Mida kuradit, Kevin? 255 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Ei, olen härra Maxwell. 256 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Mida kuradit, hr Maxwell? 257 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Ajate mu pankrotti, raisk. 258 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Kas tahate arvuti- ja videomänge või mitte? 259 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Jah. 260 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Seda ma arvasingi. 261 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Jäime mänguautomaatidest ilma. 262 00:16:45,340 --> 00:16:48,510 Hiro-san, lõpeta mänguautomaadi prototüübi tegemine. 263 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Kõik laabub. 264 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Videomängu õigused on alles. 265 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henkil on tähtis kohtumine Nintendos. Mõtleme midagi välja. 266 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Eks ole. 267 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Palju õnne, hr Yamauchi. 268 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Mõtlesin, et teil võiks olla isiklik "Tetrise" eksemplar, 269 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 enne kui kõik välja müüme. 270 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Aitäh. 271 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Teate, kuidas „Super Marios“ jooksed ja kõik on hästi, 272 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 kuid ühtäkki ilmub välja piraajataim ja sülgab sinu poole tuld? 273 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Asi on selles, Yamauchi-san, et Kevin Maxwell on meile see taim. 274 00:17:34,222 --> 00:17:36,349 Ta võttis mänguautomaatide õigused tagasi 275 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ja ma vajan seent, et ellu jääda. 276 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Kas saaksin ettemaksu oma tulevastest Nintendo tuludest, palun? 277 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Hr Yamauchi tahab tutvustada teile oma Nintendo kolleege Seattle'is. 278 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Võibolla saame teid aidata. 279 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 - Terviseks. - Terviseks. 280 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Hüva, lapsed. 281 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Äkki teeme enne ema saabumist toa korda! Jaa! 282 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Aga, paps, mu koolikontsert on järgmine kuu... 283 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 Sain alles oma laulu teada ja pean harjutama. 284 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Aga ma vajan su abi. 285 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Vabanda, kullake. 286 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Isa peab oma ärireisiks valmistuma. 287 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Aga ootan elevusega su kontserti. 288 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Ma pean pakkima. Andke minna, lapsed. Koristage! 289 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Sisemine pühamu. 290 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Tere, olen Henk Rogers Bullet-Proof Software'ist. 291 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Mul on au siin olla. 292 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Tere, Henk. 293 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Nintendo Ameerika haru president. 294 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Ma tean. - Henk Rogers, kuradi päralt. 295 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Tere tulemast, Seattle'isse. Howard Lincoln, asepresident, peajurist. 296 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Sul on kauboi maine. 297 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Ole lahke. Kirjuta alla. 298 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Konfidentsiaalsusleping? Miks? 299 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Sest vaid kümme inimest maailmas on näinud seda, mida näed, 300 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 ja ausalt öeldes ei usalda me sind. 301 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-bitine graafika? 302 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Jah, uhiuus 4,19-megahertsine Sharp LR35902 tuum 303 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 ja kaheksa kilobaiti sisemälu. 304 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Muljet avaldav. 305 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Pilt pole värviline? 306 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Siis oleks nelja asemel kaheksat patareid vaja. Liiga kallis. 307 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Saad sellega 30 tundi mängida ja seda kõike vaid 89 dollariga. 308 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Mis selle nimi on? 309 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Selle nimi on Game Boy. 310 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Lase käia, proovi. 311 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Tuleme juunis turule. 312 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Ja tahame, et sinusugused kirjastajad otsiksid uusi mänge. 313 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Sellega tuleb „Mario“ kaasa? 314 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Jah, see on me parim bränd. 315 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 See on programmeeritud C-s? 316 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Mitu pikslit? 317 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 korda 144. Miks küsid? 318 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 See pole täiuslik, aga saate mõttest aru. 319 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Härrased, kui tahate müüa paarsada tuhat Game Boyd väikestele lastele, 320 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 pange „Mario“ kaasa. 321 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Ent kui tahate müüa miljoneid Game Boysid absoluutselt kõigile, 322 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 noortele ja vanadele üle maailma, 323 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 siis pange kaasa „Tetris“. 324 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Kas saad õigused hankida? 325 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Tere. 326 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Mu nimi on Henk Rogers. Tulin Kevin Maxwelli juurde. 327 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Kas teil on kokku lepitud? 328 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Ei. See on üllatus. 329 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Annan endast parima. - Ei, ära ütle nii. 330 00:22:29,726 --> 00:22:33,521 Sa ei anna endast parimat. Tegelikult skaalal ühest parimani 331 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 annad endast vähem kui nulli, mis on mitte sittagi! 332 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 Venelased pole lollid. 333 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 Nad teavad, et „Tetris“ müüb. 334 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Ent nad keelduvad mänguautomaatide õigustest rääkimast, 335 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 kuni maksan arvutimängude eest. 336 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Ja ma ei saa maksta, kuni mulle maksate. 337 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers Kevin Maxwelli juurde. - Mida kuradit ta siin teeb? 338 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Kutsu ta sisse. - Miks? 339 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Peaksin minema. - Istu. 340 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Oleme üks tiim. Selge? 341 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Hr Rogers, kui meeldiv üllatus. 342 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, Mirror Groupi president. 343 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Tere. 344 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Kui ma segan, võin... - Üldsegi mitte. 345 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Me rääkisime just „Tetrisest“. 346 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 See on Robert Stein Andromeda Software'ist ja mu poeg... 347 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Võin end ise tutvustada, isa. Aitäh. 348 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 349 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 Mirrosofti tegevjuht. 350 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Tean. Oleme tutvunud. 351 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Telefoni teel. Müüsite mu mänguautomaatide õigused Segale. 352 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Paistab, et kõik loksus paika, jah? 353 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Enne kui unustan, see on venelastele mu lepingu järgi. 354 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 See on Jaapani „Tetrise“ mänguvideo. 355 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Oleme küll tänulikud, et selle isiklikult ära tõite, hr Rogers, 356 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 aga oleksite võinud selle posti panna. Polnud vaja sõita. 357 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Jah, aga siis ma poleks saanud rääkida teiega käeshoitavast „Tetrisest“. 358 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Käeshoitavast? 359 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Ma ei saanud aru, kes selle õigusi omab. 360 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Teie? 361 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Kahtlemata. 362 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Jah. 363 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Hr Stein on kõigi eksklusiivsete litsentsiõiguste omanik üle maailma. 364 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Mänguautomaatide, video-, arvuti- ja käeshoitavate mängude õigused. 365 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Litsentsime kõike läbi tema. - Fantastiline. 366 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Siis tahaksin osta käeshoitavate mängude õigused üle maailma. Täna. 367 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Hr Rogers, Nintendol pole käeshoitavat seadet. 368 00:24:33,558 --> 00:24:36,895 - Milleks siseneda turule... - Ma ei saa seda kommenteerida, 369 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 aga olen valmis tegema nende nimel helde pakkumise. 370 00:24:40,398 --> 00:24:43,944 - Kaalume te ettepanekut, Henk. - Saan sellega ise hakkama, isa. 371 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Kaalume te ettepanekut, hr Rogers. 372 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 Ma pole seda teinud. 373 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Jah. 374 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Kena Londonis viibimist. 375 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Nägemist. 376 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Võite minna, hr Stein. 377 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Ja ärge mõelgegi naasta täielikult sõlmitud lepinguteta, 378 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 kaasa arvatud käeshoitavale „Tetrisele“. 379 00:25:24,067 --> 00:25:28,655 - Peaksime venelastele raha maksma. - Nad ei hooli rahast, poja. 380 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 Nad hoolivad lojaalsusest. 381 00:25:30,073 --> 00:25:34,035 Peasekretär Gorbatšov on mu sõber. Me avaldame ta memuaare. Oleme lojaalsed. 382 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Jah, isa. Firma pensionihaldur helistas 383 00:25:37,080 --> 00:25:41,459 ja ütles, et mõni miljon naela oli eelmine nädal töötajate pensionifondist puudu. 384 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Jah, pidime aastalõpuks raamatupidamist ümber korraldama. 385 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Väike raamatupidamisnõks. - Ma ei pea muretsema? 386 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Ei pea. 387 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Aga, Kevin, me vajame „Tetrist“. Kas on selge? 388 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}MÄNGUVIDEO 389 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Hr Stein. 390 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Hr Stein, palun teid. Oodake. 391 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Mis seal juhtus? 392 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 See on keeruline. 393 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Teil pole käeshoitava mängu õigusi? 394 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Ma ei öelnud seda. See on keeruline. 395 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Teil on need või mitte. Mis nii keerulist... 396 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Olete iial Moskvas käinud, hr Rogers? 397 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Kas olete venelastega läbi rääkinud? 398 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Teate, mis tunne on olla riigis, 399 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 kus kõik jälgivad teid? 400 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Ei. Nii et ärge rääkige mulle, mis on ja mis ei ole keeruline. 401 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Maksan teile 25 000 $ käeshoitava mängu ülemaailmsete õiguste eest. 402 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Küllap polnudki nii keeruline. 403 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Halloo. - Howard Lincoln Ameerika Nintendost siin. 404 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Kuulsin just, et Robert Stein 405 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 müüb käeshoitava „Tetrise“ õigused Atarile 100 000 dollari eest. 406 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Mida? - Jah, Atarile. 407 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Tead, kuidas neid värdjaid vihkame. 408 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Väidetavalt on neil käeshoitav seade meie kuradi mänguga. 409 00:27:16,888 --> 00:27:20,141 - Maksin Steinile, et mina õigused saaks. - Mis toimub? 410 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Kas Stein laseb sü üle ja sõlmib ise lepingu? 411 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Sellisel juhul ei lase ta ainult mind üle. 412 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Kas müüd mu selja taga „Tetrise“ õigusi Atarile? 413 00:27:32,737 --> 00:27:36,032 - Kevin, rõõm näha. - Ära kutsu mind Keviniks! Me pole semud. 414 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Töötad eksklusiivselt Mirrosoftiga. Oled oma lepingu unustanud? 415 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Mõtled lepingut, millega saan tasu „Tetrise“ müügist üle maailma? 416 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Ma pole mingit tasu saanud. 417 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Olgu! 418 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Ma pole veel käeshoitava mängu õigusi saanud, aga anna mulle aega. 419 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Ei, räägin otse venelastega läbi. 420 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Meie koostöö on läbi. 421 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Läbi? 422 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Läbi. 423 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Põrgusse see. Lähen Moskvasse. 424 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Oot. Pea kinni, sa ei saa lihtsalt NL-i minna, Henk. 425 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Vajad äriviisat ja taustakontrolli. See võtab kuid. 426 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Teen siis turistiviisa. 427 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Valetad siis? See on kuritegu. Sa võid vangi minna. 428 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Võtan selle riski. 429 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Kellega sa räägid? 430 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Mingi firmaga, mille nimi on ELORG. 431 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 NSVL-is ei ole firmasid, Henk. ELORG on ilmselt KGB. 432 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Kas tahate seda mängu või mitte? - Muidugi tahame. 433 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Aga sa lähed kommunistlikku riiki, 434 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 mis peab endiselt Ameerikat vaenlaseks number üks. 435 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Kui sa lähed, ei saa me sind kaitsta. 436 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Heakene küll. 437 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Kuhu sa nüüd lähed, isa? 438 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKVA 439 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 3. TASE 440 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Olete taanlane? - Ei. Olen hollandlane. 441 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Ent kõlate nagu ameeriklane. 442 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Kasvasin New Yorgis, aga olen hollandlane. 443 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Ja ma elan Jaapanis. 444 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Tõlki? - Tänan, ei. 445 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Tere. 446 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, kirjutan end sisse. 447 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Ega te tea, kust ma ELORG-i leian? 448 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Teine nimi on Elektronorgtehnika. See on riiklik asutus. 449 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Riiklik? Net. 450 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 „Ei“, nagu ei tea, või „ei“, nagu ei ütle... 451 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Meil on uus külaline... 452 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Teate numbrit? 453 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tõlketeenused. - Tänan, ei. 454 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tõlk. - Tänan. 455 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Takso! 456 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Takso! 457 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Kala ja liha on otsas! 458 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 Palun! 459 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 Sul peab midagi olema. 460 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Mu pere nälgib. 461 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Mul on raha. 462 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 Võtke palun. Palun. 463 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 Ei. Sul on ka perekond. 464 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 Mu perega on kõik hästi. Võtke. 465 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Aitäh. 466 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Tervitus. 467 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Kas vajate leevendust? 468 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Kuidas palun? 469 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Leevendus. Nimisõna. Raske olukorra talutavaks muutmine. 470 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Abistamise sünonüüm. 471 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Olen Saša. Pakun tõlketeenust. 472 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Au teiega kohtuda. 473 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Kas teile meeldib ajalugu? 474 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Võime külastada Stalini seitset õde, tema proletariaadi paleesid. 475 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Või kunst? 476 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Võime Puškini muuseumi minna. 477 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Tegelikult on mul vaja ELORG-i minna. 478 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Arvasin, et tulite siia puhkusele. 479 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Olete siis sellest kuulnud? 480 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Hr Rogers, see pole Ameerika. 481 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Riigiasutusse kutseta sisenemine on ebaseaduslik. 482 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Saša, ma ei reisinud 8000 km, et uks mind peataks. 483 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Dokumenti? 484 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 Nikolai Jevgenevitš... 485 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 Jah? 486 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Teie juurde. 487 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Ma kuulan. 488 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Jah, tere. Henk Rogers. 489 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software'ist. 490 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Ma annan välja „Tetrise“ videomängu Jaapanis 491 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 ja tahan osta käeshoitava mängu õigusi üle maailma. 492 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Mis see on? 493 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Kust see tuleb? 494 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Palun vabandust. Ma ei oska... 495 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Üks hetk. 496 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Vabanda, Saša, kuid ma vajan sind. 497 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Kõik laabub. 498 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 See on Saša, minu tõlk. 499 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 Tere, mu nimi on Saša. 500 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 Olen tõlk. 501 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Hästi? Hästi. 502 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Mu nimi on Henk Rogers. 503 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Ja ma annan välja Nintendo „Tetrist“ Jaapanis. 504 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Ta küsib, mis on Nintendo. 505 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Väga vaimukas. 506 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo on maailma kõige menukam mängukonsool, härra. 507 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Ta ütleb, et ELORG pole kellelegi „Tetrise“ videomängu õigusi müünud. 508 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Ainult arvutimängu õigusi. 509 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Ei, see ei saa tõsi olla. Vaadake... 510 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG andis õigused Robert Steinile Andromedast. 511 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda andis need Mirrosoftile 512 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}ja Mirrosofti esindaja müüs need Las Vegases Bullet-Proof Software'ile, 513 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 keda esindan mina. 514 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrosoft pidi selle teile saatma. 515 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Ta eitab video saamist. 516 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Ja ütleb, et see on ebaseaduslik mäng. 517 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Hr Rogers, peaksime haihtuma. 518 00:34:47,838 --> 00:34:50,967 - Ta arvab, et varastasin „Tetrise“? - Just nii. 519 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Ütle talle, et olen kogu oma elu ja enamgi veel selle mängu alla pannud. 520 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Ta eksib. 521 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Soovitan teil viivitamatult riigiasutusest lahkuda. 522 00:35:04,689 --> 00:35:09,903 Vastasel korral teid kui välismaalast vahistatakse ja saadetakse vangi. 523 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Ta ütleb, et ta ei eksi. 524 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Kas see on kõik, mida ta ütles? 525 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Jah. 526 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Hästi. Olgu. Ütle talle, et ajan selle korda. 527 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Ajame konsooli asja korda 528 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ja siis räägime käeshoitavast mängust. 529 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Ta ütleb, et naaseksite homme kell üheksa. 530 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Pean teid hoiatama... - Hästi. Vinge, aitäh. Aitäh. 531 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Aitäh. 532 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Võtate... Hästi. 533 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Aitäh. 534 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Vajan rahvusvahelist telefoniautomaati. 535 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Rahvusvahelisi telefoniautomaate pole NL-is olemas, Henk. 536 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Aga pean koju helistama. 537 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Sa ei mõista. 538 00:36:03,999 --> 00:36:07,794 Veensin naise me kodu panti panema, et saaksin „Tetrise“ videomängu õigused, 539 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 ja nüüd tuleb välja, et mul pole neid? 540 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Kui ma seda korda ei aja, on mu lips läbi. 541 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Su hotellis on telefon. 542 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Hästi, vinge. Lähme. 543 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Aga pead järjekorras ootama, sest me riigist väljub vaid paar liini. 544 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Aga kui kaua? 545 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Kaheksa tundi kuni nädal. 546 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Mida? 547 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Hüva, aga hotellis on faksiaparaat, eks? 548 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faksid ja teleksid on ainult riigiasutustes, Henk. 549 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 Hr Rogers, kas saame rääkida? 550 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Palun. 551 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Kas teate, kes ma olen? 552 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Aiman. 553 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Väga hea. 554 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Eeldan, et teie tõlk ütles teile, 555 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 et välismaalased pole ametliku kutseta riigiasutustesse lubatud. 556 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Minge koju. 557 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Selge? 558 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Hr Maxwell, olen Valentin Trifonov 559 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Kommunistliku Partei Keskkomitee Väliskaubanduse osakonnast. 560 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Tere tulemast Venemaale. 561 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Mu isa ütles, et Gorbatšov tuleb vastu. 562 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Te pole Gorbatšov. 563 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Ja te pole teie isa. 564 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Tulite „Tetrise“ pärast? 565 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Vaatame, mida korraldada annab. 566 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Hommikust, Saša. 567 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Kas saaksin keelitada teid meelt muutma? 568 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Pole võimalik. 569 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Valmis? 570 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, see on Aleksei Pažitnov, 571 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 „Tetrise“ looja. 572 00:38:33,315 --> 00:38:35,567 - Päriselt? - Hr Rogers... 573 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, hr Belikov tahab, et teaksite, et ta ei usalda teid. 574 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Ja te... Vabandust, need pole minu sõnad. Olete valetaja ja varas. 575 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Ma ei oska ka süüa teha. 576 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 See oli nali. 577 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Ta ei saanud vist aru. - Jah, näen seda. 578 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Jätkake palun, hr Belikov. 579 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Vabandust, aga kes te olete? 580 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Palun võtke istet. 581 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Palju olulisem küsimus on see, kes teie olete, Henk Rogers. 582 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Teie viisa ütleb, et olete turist, kuid te pole seda. 583 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Kuritegu. 584 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Teie „Tetrise“ mängul on kirjas, et see on litsentsitud, kuid see on vale. 585 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Veel üks kuritegu. 586 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Nii et mõtlen järgmist. 587 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Sõidate täna koju, lõpetate „Tetrise“ tootmise ja teile andestatakse. 588 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Või jääte siia ja saate tunda tagajärgi. 589 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Ma ei naase koju ilma kokkuleppeta. 590 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Vabandust. 591 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 Vabandused ei aita meie kohtutes, hr Rogers. 592 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Seltsimees Belikov... 593 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksei. 594 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Tahan vaid öelda, et teie mäng on geniaaline. 595 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Aitäh. Ma oskan inglise keelt. 596 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Ja mul on nii palju küsimusi. 597 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Esmalt peate teadma, et kui selle arusaamatuse lahendan 598 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 ja saan loodetavasti käeshoitava mängu õigused, 599 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 siis teen teist miljonäri. 600 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Hr Rogers. - Palun kutsuge mind Henkiks. 601 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Hr Rogers, mul pole õigust oma mängu eest raha saada. 602 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 See on kuritegelik. 603 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Ei. 604 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 See on kommunism. 605 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 Kui see idioot on varas, 606 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 pange ta vangi. 607 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Kas teised ostjad on juba siin? 608 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Hoidke neid lahus. 609 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Võidame neid kapitaliste nende endi mängus. 610 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Hr Belikov, 611 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 kui olen varas, siis miks tulin Moskvasse oma mängu uhkusega näitama? 612 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Sest soovite käeshoitava mängu õigusi. 613 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Jah, aga kui ma juba varastasin videomängu ja mänguautomaadi õigused, 614 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 siis mis mind käeshoitava mängu puhul takistab? 615 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Hr Belikov küsib, miks mänguautomaatide õigustest räägite. 616 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Ostsin mänguautomaatide õigused Jaapanis, 617 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 kuid siis ütles Mirrosoft, et müüs need Segale. 618 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Lõpetage. 619 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG pole kellelegi mänguautomaatide õigusi müünud, Henk. 620 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Pidage. 621 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Tahate öelda, et olete müünud „Tetrise“ õigusi 622 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 ainult personaalarvutite jaoks? 623 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Kas võin te lepingut näha? 624 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Palun teid. See aitab mul toimuvat mõista. 625 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Ma ei tea, kas olete kursis, 626 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 aga Stein ja Mirrosoft müüvad 627 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 „Tetrise“ videomängu ja mänguautomaatide õigusi üle maailma. 628 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Hr Belikov? 629 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Ma olen Robert Stein. 630 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Tulin sõlmima lepingut mänguautomaatide ja käeshoitava mängu õiguste kohta. 631 00:43:24,940 --> 00:43:28,276 - Palun teid, hr Stein. Üks hetk. - Mida? 632 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Hr Belikov. 633 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Hr Belikov küsib, mis see on. 634 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Küllap on see Nintendo „Tetris“ Jaapani turult. 635 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Ma tulin käeshoitava mängu õigustest rääkima, mitte video... 636 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Ta küsib, kas lubasite Henk Rogersil „Tetrise“ videomängu müüa. 637 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Hr Belikov, juhin Euroopa üht suurimat meediafirma. 638 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Mul pole aega igapäevaste asjadega tegeleda. 639 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Ütlete, et pole iial seda mängu näinud? 640 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Ei, ütlen, et peaksime tänasest asjast rääkima. 641 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Kas see on piraatmäng? 642 00:44:10,110 --> 00:44:14,197 Ma ei tea, võibolla. Kas räägime käeshoitavast „Tetrisest“? 643 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Homme, aitäh. 644 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Jah. 645 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Kuradi kommaritest värdjad. 646 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Hüva, lugesin lepingu läbi ja olen nõus. 647 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Te pole videomängude õigusi Robert Steinile tahtlikult müünud. 648 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Kuid asi on selles... 649 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Hüva, see on Nintendo. 650 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Ja see on personaalarvuti. 651 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Mis vahe neil on? 652 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendol pole klaviatuuri. 653 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Nintendol pole... 654 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Te räägite inglise keelt? 655 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Muidugi räägite. 656 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 Mul on kahju. 657 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein pettis teid. 658 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Ent juriidilises mõttes 659 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 ei varastanud ta teilt, mis tähendab, et ka mina ei varastanud. 660 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Järgmine kord defineerige arvuti, et videomängu õigused teile jääks. 661 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Aga mänguautomaadid? 662 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 Selles lepingus pole nende kohta midagi. 663 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 SISESTAGE MÜNT 664 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Stein varastas teilt need õigused. 665 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Kui palju need väärt on? 666 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150 000 dollarit. 667 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Kuhu ta aina jookseb? 668 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Hr Belikov. 669 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Hr Belikov. 670 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Ei! 671 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksei, meie tutvus algas konarlikult. 672 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Kas võin su õhtusöögile kutsuda? 673 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Hr Rogers, ma pole müügiks. 674 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Kas paragrahv 40 on mõistlikum personaalarvuti definitsioon? 675 00:46:14,276 --> 00:46:18,405 „Personaalarvuti koosneb protsessorist, monitorist, kõvakettast ja klaviatuurist.“ 676 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Jah, palju parem. - Klaviatuur. 677 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Stein sõlmis lepingu aastate eest. Mis selle mõte on? 678 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Oh ei. Aga palun. Võtke heaks. 679 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Hea küll. Mis toimub? 680 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Mis see on? 681 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Uus leping. 682 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 150 000 dollarit mänguautomaatide õiguste eest? 683 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Kes teile need numbrid andis? 684 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Kes andis Segale mänguautomaatide õigused Jaapanis? 685 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Kui... 686 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Kui selle allkirjastan, räägime käeshoitava mängu õigustest? 687 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Ma vajan üht päeva, et leping läbi lugeda. 688 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Ta ütleb, et oleme tänaseks lõpetanud. 689 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Me pole käeshoitava mängu õigustest rääkinud. 690 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Ta ütles, et haarame sellel homme sarvist. 691 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Hästi. 692 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksei. 693 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Soovid küüti? 694 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Mul on auto. 695 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Saad mulle küüti pakkuda? 696 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Kust sa pärit oled? 697 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Olen Hollandist, kuid kasvasin üles New Yorgis. 698 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Mu vanemad olid juudi ja Indoneesia juurtega hollandlased. 699 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Olen põhimõtteliselt Eddie Van Halen. 700 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Hr Rogers, ma ei taha lobiseda. 701 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Usu või mitte, kuid tahan päriselt sind tundma õppida. 702 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Kui mitte äripartneri, siis fännina. 703 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Tule õhtul mu hotelli õhtusöögile. 704 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Ei. 705 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Kas võin siis sulle külla tulla? 706 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Välismaalase võõrustamine kodus on siin kuritegu. 707 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Nii et... 708 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 helista lihtsalt. 709 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Vinge. 710 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Tänan küüdi eest. 711 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Arva, kaua mu kohtumine kestis? - 2 minutit ja 3 sekundit. 712 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Peaksite olema viisakam, härra. 713 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Ütlete, et pole iial seda mängu näinud? 714 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Ütlen, et peaksime... 715 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Luurate minu järele? 716 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Kaabakas! 717 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Ettevaatust, Kevin. 718 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Teeme jalutuskäigu väljas. 719 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}KORTER 802. TÄNA KELL 19. 720 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Mida te „Tetrise“ eest pakute? 721 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Eksklusiivset avaldamisõigust meie Collieri... 722 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Ei. Kui palju raha? 723 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Avaldamisõigus on väärt kaks miljonit dollarit. See on aus kaup. 724 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Pigem on see sitt kaup. 725 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 Kuidas palun? 726 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 See on kuradi Venemaa. 727 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Te ei hooli rahast. 728 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Kust te pärit olete, hr Maxwell? - Mis see asjasse puutub? 729 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Mina olen Stavropoli kraist. 730 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Mu vanemad olid viljakoristajad kolhoosis. 731 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Nad rügasid 18 tundi päevas riigile kuuluvas farmis. 732 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Valitsus võttis kõik endale. 733 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Mõistsin väga noorelt, et kui tahan selles ühiskonnas edukas olla, 734 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 siis vajan seda. Ainult seda. 735 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Erinevalt teist ei aidanud mul keegi jõuda sinna, kus täna olen. 736 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Nii et ärge ajage mulle bolševikujura. 737 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Kommunism on suremas. 738 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Jään peagi töötuks. 739 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Tahan nagu teiegi parima kokkuleppega lahkuda. 740 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Tahate pistist saada? 741 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Kas selles on asi? 742 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Ei. Ma ajan ausat äri. 743 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Keegi ei saa ausalt miljardäriks, hr Maxwell. 744 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Räpast ametnikku usaldades samuti mitte. 745 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Kui otsite etturit, siis soovitan teil perse minna. 746 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Kena päeva. 747 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 100 000 dollarit, kui lepingu endale saan. 748 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Ei. 749 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 Ma ei küsi seda. 750 00:51:19,205 --> 00:51:21,499 - Boriss. - Lõpeta lindistamine. 751 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800 000. 752 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Pool ettemaksuna Šveitsi pangakontole. 753 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300 ja maksan, kui saan käeshoitava „Tetrise“ õigused. 754 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Vahest küsin siis hr Rogersi käest. 755 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogersil pole raha. 756 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Ta esindab Nintendot ja nad ei maksaks pistist. 757 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Ja Robert Stein on liiga kitsi, nii et ärge temaga küll ähvardage. 758 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 400. 759 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Viimane pakkumine. 760 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Hästi. 761 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Ja, hr Trifonov? 762 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin ei pea sellest midagi teadma. 763 00:52:20,976 --> 00:52:24,604 Milleks riskida? Eriti pärast sinu isaga juhtunut. 764 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Eks proovi ameeriklasele ei öelda. 765 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 See on võimatu. 766 00:52:38,743 --> 00:52:41,496 Tere. 767 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 See on Maya. Ta on kümnene. 768 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie on kaheksane. 769 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael on kuuene. 770 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo on kolmene. 771 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Ja see on mu abikaasa Akemi. 772 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Tutvusime ülikoolis Hawaiil, 773 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 armusime teineteisse ja kolisin temaga Tokyosse. 774 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Oled paljudes kohtades elanud. 775 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Jah, küllap vist. 776 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Aga sina? 777 00:53:07,439 --> 00:53:10,025 - Olen vaid siin elanud. - Moskvas? 778 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 Selles korteris. 779 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Henk, kuidas sulle Moskva meeldib? 780 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Ausalt? 781 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 See tekitab veidi segadust. 782 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Venemaad on alguses raske armastada. 783 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Nagu meie kirjanduski on see väljastpoolt külm ja sünge. 784 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Ent samas romantiline ja innustav. 785 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Keegi ei näe enam seda poolt. 786 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Kuidas sa „Tetrise“ avastasid, Henk? 787 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Olin tarbeelektroonika messil Las Vegases ja müüsin oma loodud mängu. 788 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Siis nägin sinu abikaasa mängu... 789 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Ja siis varastasid selle. - Nina. 790 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Ei, kõik on hästi. 791 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Sain litsentsi firmalt, kes valetas mulle. 792 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Aga olen siin, et seda heastada. 793 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Sest „Tetris“... 794 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 See on nii hea. 795 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Ta on rumal aga aus. 796 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Oled siis mängulooja, Henk? 797 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Ja programmeerija. 798 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Kuigi hiljuti olen peamiselt müügiga tegelenud. 799 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal või Assembler? 800 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Tahtsin sinult sama küsida? 801 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Mulle meeldib Pascal. 802 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Kasutan peamiselt Assemblerit. 803 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Ära kunagi alahinda... 804 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - BASIC-u jõudu. - ...BASIC-u jõudu. 805 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Tekitab kõhedust. 806 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 See ongi? 807 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Originaal? 808 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Vapustav. 809 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Kas võin mängida? 810 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Jah. 811 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 See on mind häirinud. 812 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Miks mõlemad read korraga ei kao, vaid teevad seda ükshaaval? 813 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Kuna... 814 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 ma ei tulnud selle peale. 815 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Me peaks lubama kuni neljal real korraga kaduda. 816 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Meie peaks? 817 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Mida? 818 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Jah. 819 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Proovi. See ei tee paha. 820 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Hästi. 821 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Kõrgemal tasemel saab rohkem punkte, nii et... 822 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Vabandust. 823 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Peaaegu. Aga vajame veel midagi. 824 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Elu on raske ja väärime väikseid tähistamisi. 825 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Unustasin, kui lõbus see on. 826 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Mida? 827 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Mine. 828 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Ole tasa. Mine. - Mis... 829 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Ole tasa. - Mis... 830 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Tasa! 831 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Tere õhtust. Kas teil soola on? 832 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 Soola? 833 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Naaber. 834 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Aleksei, palun! 835 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Mis... - Vabanda, Henk. Pead minema. 836 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Hästi. 837 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Aga pead minuga tulema. - Mida? 838 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Peaksime välja minema. Aga mitte turistide baari. 839 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Näita tõelist Moskvat, kus sina käid. 840 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Henk, see pole hea mõte. 841 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Jaa. Ma tean, aga vahel pead reeglid põrgu saatma. 842 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Sellepärast Moskvasse tulingi. 843 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Ja usun, et sellepärast kutsusid mind täna siia. 844 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 See koht ongi. 845 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Midagi sellist mõtlesidki, Henk? 846 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Jaa! 847 00:57:43,215 --> 00:57:47,552 Aitäh. Suur tänu. 848 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Terviseks. 849 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Kas tunned neid inimesi? 850 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Osa neist on mu kolleegid. 851 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Vinge muusika. 852 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Isiklikult ma eelistan Mozartit ja vene rahvalaule. 853 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Mitte... 854 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Mida ta... - Kutid. 855 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Tal on uudiseid Balti riikidest. 856 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Eestlased on tulnud tänavatele 857 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 ja nõuavad iseseisvust Nõukogude Liidust. 858 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Oleme kõik väsinud poliitikute silmakirjalikkusest. 859 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Tahame kõik vabadust. 860 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Sõnavabadust. 861 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Kunstilise väljenduse vabadust. 862 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Me tahame Coca-Colat. 863 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Ja tahame Levi'se teksasid. 864 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Joome selle terviseks. 865 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Jumaldan seda laulu! 866 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Kõik teavad sõnu. 867 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 Headel mõtetel pole piire. 868 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Tule laula. - Ei. 869 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Tule. Palun? 870 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Ma ei laula. Ei. 871 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Ole nüüd. Kuidas saad vastu panna? 872 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksei! 873 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Nüüd näed, et me pole nii erinevad. - Jah. 874 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Aitäh, et mind siia tõid. 875 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 See tähendab mulle palju. 876 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, läheme varsti koju. Koristage ära. 877 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 878 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Oleme Vene saatkonnast Tokyos. 879 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Kes teid sisse lasi? 880 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Kas teate, kus teie abikaasa on? 881 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Kas ta on helistanud? 882 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Kui ta helistab, siis paluge tal koju tulla. 883 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Kohemaid. 884 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Teil on ilusad lapsed. 885 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Mine koju! 886 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Ja tänan Levi'ste eest. 887 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tõlki? - Tänan, ei. 888 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Mida p... 889 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 890 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Jumal tänatud, et oled kombes. 891 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Mis... 892 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Mu korter otsiti samuti läbi. 893 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Aga ma ei mõista. 894 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Üritan teid aidata. Miks ma ohtlik olen? 895 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Oled välismaalane, kes üritab Vene vara osta. 896 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Paljudele võrdub see riigireetmisega. 897 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 See on kõigest videomäng. 898 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Sulle küll. 899 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Ent võimulolijate jaoks on see libe tee. 900 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 Esmalt müüakse üks mäng ja siis terve Venemaa enampakkujale. 901 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, ära ohverda kõike selle pärast. 902 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Ma... 903 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Ma olen abielus. 904 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Ma ei... 905 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Sa pead minema. 906 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Hommikust! 907 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Pjotr ja Dmitri. 908 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Minu tulevased tennisetähed. 909 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Lähete juba kooli? 910 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Teate, et teil on hea isa. 911 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Ärkas pärast tormilist ööd nii vara, et teid kooli viia. 912 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Isa, kes see on? 913 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Inglise keeles? 914 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Muljet avaldav. 915 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Su ema Nina on inglise keele õpetaja, eks? 916 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 See on hea töökoht. 917 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Kindel palk. 918 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Kas teie isa on teile rääkinud, mis tema isaga juhtus? 919 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Ei? 920 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Ta peaks rääkima. 921 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Sest ajalool on veider omadus korduda. 922 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Hr Rogers? Rahvusvaheline kõne on ootel. Teil on kolm minutit. 923 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Anna tulla. 924 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Anna tulla, võta vastu. 925 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Halloo. 926 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 927 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Paps siin. 928 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Paps! Kas sa tuled koju? 929 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Koolikontsert on varsti ja täna oli proov. 930 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 Õpetaja ütles, et kõlan nagu ingel ja... 931 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, kullake. Luban, et tulen kontserdiks koju, 932 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 kuid praegu pean emaga rääkima. 933 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Nõme, et ma ei saa sinuga rääkida. 934 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, las ma räägin. 935 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 936 01:05:21,506 --> 01:05:26,428 Tere. Palun lase juristil faksida ELORG-ile minu leping Mirrosoftiga 937 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 ja las ta koostab uue lepingu käeshoitava „Tetrise“ kohta. 938 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Täidan üksikasjad ise ära. ELORG-i number on + 7 495 442 481. 939 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Eks ole? - Henk. 940 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Mingid venelased ähvardasid mind kontoris, et ma kutsuks sind koju. 941 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Mida? 942 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 943 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Perse. 944 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - Sa hoorapurikas. - Sa hoorapurikas. 945 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Takso! - Takso! 946 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Miks Henk Rogers siin on? 947 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Kas üritate sundida meid teineteist üle pakkuma? 948 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Kui üritate mind lollitada, siis vannun... 949 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Hr Stein, kas lugesite muudetud lepingut? 950 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Jah. 951 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Jah, lugesin. See pole õiglane. 952 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Te küsite liiga palju mänguautomaatide õiguste eest. 953 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Ja miks pean uuesti allkirjastama arvutimängu õiguste lepingu, 954 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 kui need on mul juba olemas? 955 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Olgu. 956 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Kirjutan alla, kuid siis arutame käeshoitava mängu õigusi, eks? 957 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Hüva, käeshoitav mäng. Kui palju? 958 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Tuleme tagasi. - Ei. 959 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Ei! 960 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Hr Belikov, kogu austuse juures, mis jama siin toimub? 961 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Esmalt üks teie käsilasi ähvardas mind, 962 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 siis ähvardasite mu naist Jaapanis, 963 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 mu hotellituba pöörati pahupidi 964 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 ja nüüd saan teada, et räägite läbi Robert Steiniga. 965 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Pärast kõike, mida ta teile tegi? 966 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 See on sõge. 967 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Olen siin ainus aus kutt! 968 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Olete kõik sulid. 969 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 Olete kõik siin vaid raha pärast. 970 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Mida? Ma ei oska vene keelt. Mul pole tõlki. 971 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Ja kus Aleksei on? 972 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Te arvate, et mina olen vaenlane? 973 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Te eksite. Asi pole enam vaid rahas. 974 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Aleksei peab saama oma tasu ja maailm peab nägema, 975 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 et Nõukogude Liit on enamat kui vaid raketid ja sõjaline jõud. 976 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Mis see on? 977 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Teie leping Mirrosoftiga. 978 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 See tõestab, et ma ei varastanud teilt. 979 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Ja selle all on mu uus pakkumine. 980 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Sellel pole numbreid. 981 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 25 000 $ käeshoitava mängu õiguste eest, pluss 25 senti iga müüdud mängu pealt. 982 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 25 000 dollarit? 983 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Miks nii vähe? 984 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Sest ausalt öeldes pole mul enam raha. 985 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Ent minu pakutud tasu mängu pealt on enam kui õiglane. 986 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Mitu mängu plaanite müüa? 987 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Konservatiivse prognoosi järgi miljon mängu. 988 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Minu prognoos on 20 miljonit. 989 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 See tähendab, et saate viis miljonit dollarit. 990 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Olge nüüd. Aina lahkute kõige põnevamal hetkel. 991 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Kas saame vestelda. 992 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Olen teie läbirääkimisi jälginud. 993 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Olete meisterlikult tegutsenud. 994 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Teen seda Nõukogude Liidu heaks, seltsimees Trifonov. 995 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Väga hea. 996 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Sest Nõukogude Liit otsustas, et „Tetris“ läheb Mirrosoftile. 997 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Hästi. 998 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Olge lahke. 999 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Hr Be... Põrgu... 1000 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Mida ta siin teeb? 1001 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Väliskaubandus kuulub minu pädevusse, hr Maxwell. 1002 01:09:45,270 --> 01:09:50,317 Hüva. Hr Belikov, Mirrosoft pakub õigust avaldada Venemaal 1003 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 Collieri entsüklopeedia, mis on väärt kaks miljonit dollarit, 1004 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 ja soovib vastu käeshoitava „Tetrise“ õigusi üle maailma. 1005 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Ja tasu? - Põrgu päralt, hr Belikov. 1006 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Pakkusin teile elu parimat võimalust. 1007 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Oleme valmis teiega lepingu sõlmima, hr Maxwell, ent ajad... 1008 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 ajad muutuvad. 1009 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Me kanname vastutust oma otsuste eest. 1010 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Kui valime pakkumise, mis ei too raha sisse, 1011 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 tundub see kahtlane. 1012 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Hea küll. 1013 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Olgu. 1014 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Mu juhatus peab kõik kulud kinnitama. 1015 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Aga saan mitteametlikult pakkuda ELORG-ile miljon dollarit nädala lõpuks. 1016 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Aga tasu mängu pealt? - Kurat küll. 1017 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Aitab. 1018 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Mida ta ütles? 1019 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Üks miljon dollarit... 1020 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 on eellepingus kirjas. 1021 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Me lubame Mirrosoftile käeshoitava „Tetrise“ õigusi üle maailma, 1022 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 kui kannate meile nädala jooksul üks miljon dollarit. 1023 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Härrased, 1024 01:11:07,477 --> 01:11:10,855 paistab, et me oleme kokku leppinud. 1025 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Saadan teid välja. 1026 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Aga me pole lõpetanud... - Kohe! 1027 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Hr Belikov, väljapääs on sealpool. - Olge vait. 1028 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Kas kõik on hästi? 1029 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Teil on nädal, et teha pakkumine käeshoitava mängu eest. 1030 01:11:41,344 --> 01:11:44,639 Tegin oma pakkumise. Olen valmis allkirjastama. Mis toimub? 1031 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Peate esmalt eellepingu sõlmima. Eeskiri näeb ette. 1032 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Kas valetate mulle, Belikov? - Kuulake mind. 1033 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Kui teaksite, millise riski võtan, ei küsiks te seda. 1034 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Palun allkirjastage. 1035 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Palun. 1036 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Üks asi veel. 1037 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Kui soovite teha pakkumise videomängu õiguste eest, 1038 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 siis ELORG on sellele avatud. 1039 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 Mida? Need õigused on Steinil. 1040 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Ei ole. 1041 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Defineerisid arvuti ümber. 1042 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein vajas mänguautomaatide õigusi ja ta allkirjastas uue lepingu. 1043 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Miks te mind aitate, Belikov? 1044 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Teen seda, mis on mu riigile parim. 1045 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Minge koju, Henk Rogers, ja tulge Nintendo esindajatega, et õige pakkumine teha. 1046 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Kus sa täna olid? 1047 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Vahet pole. 1048 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Me tegime selle ära. 1049 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Käeshoitava mängu õigused ja nad lubavad ka videomängu õigusi. 1050 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Istu peale. 1051 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzeržinski väljakule. 1052 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Sa pole oma autoga? 1053 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Ma ei taha, et mind jälitataks. 1054 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Kui olin laps, oli mu isa professor Moskva ülikoolis. 1055 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 Ja 1965. a pandi ta kolleeg vangi, kuna ta müüs oma raamatu välismaale. 1056 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Raamatu müümise eest? 1057 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Jah. 1058 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Mu isa allkirjastas protestikirja, mis oli õige tegu. 1059 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Ent nõukogude kättemaks käis kiiresti. 1060 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Ta jäi professorikohast ilma ja tal ei lubatud enam töötada. 1061 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 See hävitas ta. 1062 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 See hävitas mu perekonna. 1063 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Ma lubasin endale, et ei lase oma lastel sellist põrgut kogeda. 1064 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Aga nad teevad seda jälle, Henk. 1065 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Seekord mulle. 1066 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Tead, mis hoone see on? 1067 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Peaksid teadma, sest nad on igat su sammu jälginud. 1068 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Oota. See on... 1069 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 See on Kommunistliku Partei Keskkomitee liige, 1070 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 üks mõjuvõimsamaid mehi NSVL-is. 1071 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 Ta räägib oma agendiga. 1072 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 1073 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Saša on KGB-st? 1074 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Aga ta... 1075 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Miks? 1076 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Sest sa oled ohtlik. 1077 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Kehastad kõike, mille vastu me riik 80 aastat võidelnud on. 1078 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Ta sai just teada, et ELORG lubas sulle „Tetrist“. 1079 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Sõidame kiiresti lennujaama! 1080 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Ütle, et see on oluline. 1081 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 See puudutab „Tetrist“. Mul on tunnine vahemaandumine Koreas. 1082 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Vabandust, hr Rogers. Neil on koosolek. 1083 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Kas jätate teate? 1084 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Ei. Ma tahan neile ise öelda. 1085 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Helistan kodust. Aitäh. 1086 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Härrased. Robert Maxwell, Mirror Groupi president. Rõõm näha. 1087 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1088 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 See on Howard Lincoln, asepresident ja peajurist. 1089 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Kuidas teid aidata saame? 1090 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Mul on vist miskit, mida te soovite. 1091 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, oled kuuldel? 1092 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Jah. 1093 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Hea uudis, härrased. 1094 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Teate, Nikolai Jevgenevitš, 1095 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 erinevalt teist sean päriselt riigi huvid esikohale. 1096 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Ära liiga haiget tee. Ta peab veel töötama. 1097 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Oh perse. 1098 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1099 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}„TETRISE“ LEPING ON TÜHISTATUD 1100 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Jeerum. Ei. 1101 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Ei. 1102 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 MEIL ON FOTOD HOIA EEMALE 1103 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Halloo? - Henk, Howard Lincoln siin. 1104 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Mõtlesin, et helistan sulle ja ütlen isiklikult. 1105 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Ma ei... 1106 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Mul on kahju, et sa ei saanud „Tetrise“ õigusi Game Boyle. 1107 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Lõime käed Mirrosoftiga. 1108 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Sa mõistad, eks? 1109 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Halloo? - Nad valetavad, Howard. Kõik valetavad. 1110 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 Mind šantažeeritakse, et ma vaikiks. 1111 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Aga ma ütlen, et Mirrosoftil pole isegi videomängu õigusi. 1112 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Henk, rahune. Saime just ELORG-ist faksi, mis Mirrosofti litsentsi kinnitab. 1113 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Kõik on seaduslik. 1114 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Leiame mõne muu projekti. 1115 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Oota. - Eks ole? Nägemist. 1116 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Oled lõpetanud? 1117 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwellid petsid mind, Akemi. Nad võtsid kõik. 1118 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Sa ei tulnud oma tütre kontserdile. 1119 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Kas kuulsid, mida ütlesin? 1120 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Kas kuulsid, mida mina ütlesin? 1121 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Meil pole enam midagi. 1122 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Mitte midagi! 1123 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Kõik on läbi ja sa käid mulle kontserdi pärast pinda? 1124 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! 1125 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Sa isekas jobu. 1126 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Kullake? 1127 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Kõik on hästi. 1128 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Kõik laabub. 1129 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Vastasel korral pole meil käeshoitava ega videomängu õigusi. 1130 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Nintendo kaebab meid kelmuse eest kohtusse, 1131 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 kaotame oma äri ja ilmselt ka maja. 1132 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Ma üritan kõike koos hoida, Akemi, ma tõesti üritan. 1133 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Ent mul pole varuplaani. 1134 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Mul on vaja, et sa mõistaks, 1135 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 et tegin seda, kuna üritan meile head elu rajada. 1136 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Meil oli hea elu. 1137 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Kas võin sisse tulla? 1138 01:19:16,758 --> 01:19:20,887 Pühendasin kogu oma elu riigile, 1139 01:19:22,055 --> 01:19:25,559 kuid ma ei suuda enam jätkata. 1140 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Seda riiki enam pole. 1141 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Oleme muutumas varaste riigiks. 1142 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 „Tetris“ antakse Mirrosoftile. 1143 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Pean pärast lepingu sõlmimist oma ameti ELORG-is jätma. 1144 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Ent te võite veel kõik heastada. 1145 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Andke see Henk Rogersile. 1146 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Ta teab, mida sellega teha. 1147 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Tere. 1148 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Tere. 1149 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Tuli! 1150 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Mida te seal teete? 1151 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 EELLEPING 1152 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 PAKKUJA MAKSAB ELORG-ILE 1 000 000 DOLLARIT 1153 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 KUULUB TASUMISELE 1154 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, mu poeg. Hüva, lase jalga. 1155 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Mis toimub? 1156 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Kevadpuhastus, ei muud. 1157 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Purustame ebavajalikke aruandeid, mida audiitorite jaoks tegime. 1158 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Kuidas läheb? Õnnitlen „Tetrise“ puhul. 1159 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Raamatupidaja ütles, et meil pole miljonit dollarit. 1160 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Miks miljonit dollarit vajad? - Miks... „Tetrise“ eest. 1161 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Poja, me ei pea venelastele midagi maksma. 1162 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Nad saavad entsüklopeediad. 1163 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Ei. Toimus enampakkumine ja sõlmisin kokkuleppe. 1164 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Kokkulepe on see, et Mihhail Gorbatšov on mu sõber. 1165 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Jäta see sõbrajutt! 1166 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 NL variseb peagi kokku. 1167 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Kõik krabavad, mida saavad, ja Gorbatšov ei saa midagi teha! 1168 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Rahune, Kevin. Ära tujutse. Sa pole laps. 1169 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Ära siis kohtle mind kui last. 1170 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Meil pole raha, ega ju? - Muidugi on. 1171 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Aga see on kinni. - Hea küll. 1172 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Helistan panka, võtan laenu. - Ei. Ma ei teeks seda. 1173 01:22:54,726 --> 01:22:58,647 - Heldeke, isa. Ütlesid, et kõik on hästi. - Kõik ongi hästi. 1174 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Kui saame venelastelt „Tetrise“ ja sõlmime lepingu Nintendoga, 1175 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - oleme kasumis. - Hästi. 1176 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Aga kes veenab venelasi meile tasuta „Tetrist“ andma? 1177 01:23:07,781 --> 01:23:10,158 Jäta see minu hooleks. Tubli töö, poeg. 1178 01:23:18,583 --> 01:23:21,795 Kaebame nad kohtusse, raisk. See on ülialatu. 1179 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 See ei lahenda probleemi. 1180 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Saame saata keelustamiskorralduse. 1181 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Härra, vabandage mind. Te ei tohi... 1182 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Härra, neil on koosolek. - See koosolek on läbi. 1183 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Mida kuradit ta siin teeb? - Loe seda. 1184 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, meil pole aega. - Loe seda! 1185 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Mis see on? - Atari varastas me patendi. 1186 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}NÕUKOGUDE MÕISTATUS TÕSISELE MÄNGIJALE 1187 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 Nad häkkisid NES-i ja toodavad ning müüvad me kassette. 1188 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 Arva, mis esimene mäng on. 1189 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Neil pole õigusi. - Ameerikas on. Ma kontrollisin. 1190 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Ei ole. - Mida? 1191 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Kes see „A“ on? 1192 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Aleksei Pažitnov. 1193 01:23:53,493 --> 01:23:57,789 „Henk, ELORG ja Mirrosoft valetavad. „Tetrise“ õigusi pole loovutatud. 1194 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Tule tagasi ja tee kiiresti pakkumine.“ Mida ta ütleb? 1195 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Sinu ees on Mirrosofti leping, 1196 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 mis on kõigest eelleping ja see aegus eile. 1197 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Käeshoitav mäng on... - Saadaval. 1198 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Ja videomäng? - Saadaval. 1199 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Üle maailma. - See tähendab... 1200 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Mul pole videomängu õigusi Jaapanis, sest Steinil ja Mirrosoftil 1201 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 polnud õigust neid mulle ega teistele müüa. 1202 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Oot, Ataril pole „Tetrise“ litsentsi Ameerikas? 1203 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Ataril pole kuskil „Tetrise“ litsentsi. 1204 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Miks oled nii kindel, et see Aleksei ei valeta? 1205 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Sest tal pole ainsana sellest midagi võita. 1206 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Mida sa meilt vajad? 1207 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Võtke oma tšekiraamatud ja tulge minuga Moskva lennukile. 1208 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Ja ärge kellelegi rääkige. 1209 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKVA 1210 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 4. TASE 1211 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 Ta on tagasi. 1212 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 Ja võttis sõbrad kaasa. 1213 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 MOSKVA ARVUTUSKESKUS 1214 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Tere. 1215 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Mida te teete? 1216 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Mis toimub? 1217 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Pagan. 1218 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Lõpetage. 1219 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Mida te teete? 1220 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 Saša! 1221 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 Mis toimub? 1222 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Te kolite ära. 1223 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Kuhu? Miks? See on mu kodu! Mu vanemate kodu. Te ei tohi! 1224 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Mis toimub? 1225 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Teie abikaasa rikkus seadust. 1226 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Mulle öeldi koolist, et poisid saadeti koju. 1227 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Kumb kiiremini kukub? 1228 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Noh? - Mitte kumbki. 1229 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Ema, isa! 1230 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Õpime koolis gravitatsiooni! Ta näitas meile katset. 1231 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 Just nimelt. 1232 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 Katset. 1233 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Kumb nüüd kiiremini kukub? Noh? 1234 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 Tool? 1235 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Nüüd muutub gravitatsioon huvitavaks. 1236 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Tool peaks kiiremini kukkuma, sest on raskem, eks? 1237 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Jah. 1238 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 Aga ei kuku. 1239 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 Kuulake. 1240 01:27:13,026 --> 01:27:16,196 Gravitatsioonil on ükspuha, kas oled kerge nagu münt 1241 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 või raske nagu... 1242 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 poiss. 1243 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Kõik kukub sama kiirusega. 1244 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Posid, tulge aidake emal pakkida. 1245 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers on teie pärast jälle siin. 1246 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Su elu on lihtne hävitada. 1247 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Kui veel kord mulle ette jääd, kaod igaveseks. 1248 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Su sõbrake Henk samuti. 1249 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Hr Belikov. 1250 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Kas olete kombes? 1251 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Vabandust, et hilinesin. 1252 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Nii et tahate uusi mänge näha. 1253 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Ei. Me tulime „Tetrise“ pärast. 1254 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Aga teavitasin teid faksi teel, et see kokkulepe on tühistatud. 1255 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Ja eeldan, et sõlmisite samasuguse eellepingu Mirrosoftiga. 1256 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 Nädal käeshoitava mängu eest pakkumise tegemiseks. 1257 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Kas nad on seda teinud? 1258 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Seda arvasingi. Siin on meie pakkumine. 1259 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Käeshoitava ja videomängu õiguste eest üle maailma. 1260 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 Raha makstakse ette. 1261 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 Katame turundus- ja tootmiskulud 1262 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 ning maksame iga müüdud käeshoitava ja videomängu eest 50 senti. 1263 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Üks dollari ühiku pealt. 1264 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Vinge. Kirjutame alla ja võime koju minna. 1265 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Ei. 1266 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Kuulge, pean läbirääkimisi riigi huvides. 1267 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Riigivara kaitsmine ja selle üle otsustamine on meie vastutusala. 1268 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Ta ütleb, et ELORG võtab homseni mõtlemisaega. 1269 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Eeskiri näeb ette. 1270 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Tal on õigus. 1271 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Eeskiri näeb seda ette. 1272 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Väga hea. Aeg minna, härrased. 1273 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Mul on veel üks kohtumine. 1274 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Viis miljonit dollarit? 1275 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Ja kus on teie raha, hr Maxwell? 1276 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Ma ei paku kuradi viit miljonit dollarit. 1277 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Te ei peagi seda tegema. 1278 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Peate maksma ELORG-ile vaid ühe miljoni, mille teie poeg lubas. 1279 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Ja „Tetris“ on siis teie. 1280 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Teil on 24 tundi. 1281 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Miks Maxwellide võit meile nii oluline on? 1282 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Kas kasulikum pakkumine pole Nõukogude Liidule parem? 1283 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Las mina muretsen Nõukogude Liidu saatuse pärast. 1284 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Teie tehke aga oma tööd. 1285 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Võite minna. 1286 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Isa! - Mitte praegu. 1287 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo pakkus venelastele viis miljonit dollarit 1288 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 käeshoitava ja videomängu eest. 1289 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Ma tean juba. Jo. - Jah. 1290 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Oota. 1291 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Nad tegid pakkumise käeshoitava ja videomängu eest? 1292 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Jah. - Võimatu. 1293 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Meil on juba videomängu õigused üle maailma. 1294 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Saime litsentsi... - Kevin! 1295 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Sa hoorapurikas. 1296 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Sa käisid Moskvas. Sõlmisid mu selja taga lepingu. 1297 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 ELORG muutis mu lepingut ja kärpis mu õigusi. 1298 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Kutsuge turvamehed! - Ja sina, Robert, 1299 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 avastasin sulle „Tetrise“ ja sa ei maksa mulle tasu. 1300 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Ja nüüd sinu ahnuse pärast jätavad venelased meid kasumist ilma. 1301 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Mida sa ajad? 1302 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Nad defineerisid uues lepingus arvuti ümber. 1303 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Jäin videomängust ilma, et saaksid selle varastada. 1304 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Me ei sõlminud uut videomängude lepingut. 1305 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Sa kuradi lollpea! 1306 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Mina olen kuradi lollpea? 1307 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Miljardäri jõmpsikast poeg, 1308 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 kes pole elus päevagi ausat tööd teinud, kutsub mind lollpeaks? 1309 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Sa ennasttäis sita... 1310 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Tule siia, vennas. Lase lahti! 1311 01:32:09,698 --> 01:32:12,450 Eemale! 1312 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Teie kõik... 1313 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 Te kõik töötate varaste heaks! 1314 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Vargad! 1315 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, olgu lennuk tunni pärast valmis. 1316 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Ma lendan Moskvasse. 1317 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Hr Maxwell. Tere tulemast... 1318 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Jälle sina, raisk? 1319 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Tere tulemast, härrased. 1320 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Vabandage, olen juurde võtnud ja vajan pidustusteks uut ülikonda. 1321 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Näete vinge välja, peasekretär. 1322 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Te ei oska valetada, mu sõber. 1323 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Kuidas aidata saan? 1324 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Kahjuks ei tulnud ma niisama külla. 1325 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Oleme pojaga siin, kuna Moskvas on üks Ameerika ärimees, 1326 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 kes manipuleerib teie bürokraatidega, 1327 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 et saada õigused Vene videomängule, 1328 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 mille kohta mu firmal juba leping on. 1329 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Ta pakkus just teie inimestele viis miljonit dollarit. 1330 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Ja siis? 1331 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Kui see tehing toimub, leiab aset ohtlik pretsedent. 1332 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Milline pretsedent? 1333 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 See tapaks kommunismi. 1334 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Nii et tulite siia minu riiki päästma? 1335 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Kui lasete kapitalistid väravast sisse, ei lahku nad kunagi. 1336 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Ja mis teie olete? 1337 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Nagu ütlesite, olen teie sõber. 1338 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Pakume ausat vahetuskaupa, millega raha ei liigu. 1339 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Saate Collieri entsüklopeedia avaldamisõigused 1340 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 ja meie saame mängu. 1341 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Infovahetus. 1342 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Hindan teie heatahtlikkust, Robert, kuid mu riik on katki. 1343 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Mu inimesed tahavad vabadust. 1344 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Vabadust hääletada ja oma saatust valida. 1345 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Kommunismi mõte polnud kunagi vabadust piirata. 1346 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Ent kahjuks tuli inimlik ahnus vahele. 1347 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Maailm muutub, härrased, ja Nõukogude Liit ei jää maha. 1348 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Vabandage nüüd mind, pean kõne ette valmistama. 1349 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Kas soovite mu nõu kuulda? 1350 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Kogu austuse juures, hr Trifonov, jõudsime teieta siia, nii et minge perse. 1351 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Lihtsalt hankige mulle „Tetris“. 1352 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Uurige välja kogu info selle inimese kohta. 1353 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Välismaalase kohta? 1354 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 Ei. 1355 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Ametniku kohta. 1356 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Seltsimees Gorbatšov, vaadake, millise austusega meid vaadatakse. 1357 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksei. 1358 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Ütlesin, et ma naasen. 1359 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Sa poleks pidanud tulema. - Mida? 1360 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Tulin sinu pärast. 1361 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Sa mõistsid valesti. 1362 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Ütlesid sõna otseses mõttes: „Tule tagasi ja tee kiiresti pakkumine.“ 1363 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Ma eksisin. Sa ei vääri seda. 1364 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Aleksei, mis toimub? Oleme sõbrad. - Ei ole. 1365 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Kasutasid mind, et oma tahtmist saada. 1366 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 See on... Kuidas võid sedasi öelda? 1367 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 Teen seda meie pärast. 1368 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Teed seda enda pärast. 1369 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 Ma ei teeni sellest pennigi. 1370 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Teen nii, et teenid. 1371 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - See pole lihtne... - Ära anna katteta lubadusi. 1372 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Tuleme erinevatest maailmadest. 1373 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Mine oma maailma ja ma naasen oma maailma. 1374 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 70 aastat pärast suurt revolutsiooni 1375 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 on käes aeg muudatusteks... 1376 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Ent ma usun, et Nõukogude Liit... 1377 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers sõidab ELORG-i. 1378 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...on pärast seda tugevam kui iial varem. 1379 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Raadiosaatja! 1380 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Kus Henk Rogers on? 1381 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 Bolšaja Ordõnkal. 1382 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Ärge laske kapitalistidel ELORG-i jõuda! 1383 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Kõik agendid ELORG-i! Kordan. Kõik agendid ELORG-i. 1384 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 See pole uus pakkumine. 1385 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Jah. See on meie esimene ja viimane pakkumine. 1386 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Meie intellektuaalomand teie oma vastu. 1387 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Ja võtame ka videomängu õigused tagasi. Suur tänu. 1388 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Mis see veel on? - Valik. 1389 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Neil on valida teie sita ja meie õiglase pakkumise vahel. 1390 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Mida? - Abivägi on teel, poisid. 1391 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Meie leping garanteerib meile „Tetrise“, kui teeme uue pakkumise, 1392 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 mille just tegime. 1393 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Pidite eelnevalt maksma miljon dollarit. 1394 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Minge perse. Kirjutage alla. - Austage lepingut. 1395 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Teil on alla minuti, kuni pead hakkavad veerema. 1396 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Hr Belikov, ärge uskuge ta jura. Iga... 1397 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Isa, maksa see tühine summa ära. 1398 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Teil pole raha. 1399 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Sestap te ei maksagi litsentsitasusid. 1400 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Isa, mis toimub, kurat võtaks? - Ei midagi. 1401 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Raamatupidamislik viperus, mis laheneb järgmine kvartal. 1402 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Olete pankrotis. 1403 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Aitab! Võin lasta teid kõiki vahistada. 1404 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Kas teeme selle ära, palun? 1405 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Hr Belikov. - Sa kaabakas. 1406 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Välja. 1407 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Teil pole Moskvas turvaline. Minge. 1408 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Kus nad on? - Läinud, sa idioot. 1409 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Mida? - Meie lepinguga. 1410 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwellil pole raha. Leping muutus kehtetuks. 1411 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Mul polnud valikult. 1412 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Juhin miljardidollarist korporatsiooni. Muidugi on mul raha. 1413 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Lihtsalt mitte praegusel hetkel. 1414 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 Aga minu raha? 1415 01:39:47,280 --> 01:39:50,617 Mis mõttes teie raha? 1416 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Kurat, kas teed... 1417 01:39:54,162 --> 01:39:57,207 Andsid sellele värdjale pistist? Minu selja taga? 1418 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Ole vait. 1419 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Päästsin sinu nahka, nagu tavaliselt. 1420 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Tahad suurte poistega mängida, poja? 1421 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Niimoodi maailm toimib. Lepi sellega. 1422 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Kus mu raha on, Robert? 1423 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Ulatasin teile „Tetrise“ kuradi hõbekandikul. 1424 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Pidite vaid maksma. Kus mu raha on? 1425 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Seltsimees Trifonov töötame riigi... 1426 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Suu kinni, libu! 1427 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Hästi. 1428 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Tooge mu leping tagasi ja kahekordistan isiklikult teie tasu. 1429 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Ei. - Kolmekordistan. 1430 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Ma ei usalda teie raha. 1431 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Tahan „Tetrises“ 50-protsendist osalust. 1432 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Hästi. 1433 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommaritest sitapead. 1434 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Ronige peale! - Ronige peale! 1435 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Sõida! 1436 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Kuidas teadsid, kust meid leida? 1437 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 See oli lihtne. Mõtlesin, mida ma iial ei teeks. 1438 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Meie taga! 1439 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Kiiremini! 1440 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksei! 1441 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Mis lennud tunni jooksul väljuvad? 1442 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 SKOOR - ELUD 1. MÄNGIJA - 2. MÄNGIJA 1443 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Me suudame seda! - Ei mahu! 1444 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Kas sa usaldad mind? 1445 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Oh heldust. 1446 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Anna minna! 1447 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Lend 702 Zürichisse ootab reisijaid. 1448 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Palun suunduge värava juurde. 1449 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Järgmine. 1450 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Milline järgmine lend on? 1451 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Vajame abiväge. 1452 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Lähme. 1453 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Lend 802 läbi Souli Tokyosse ootab reisijaid. 1454 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Palun suunduge värava juurde. 1455 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Eluga. 1456 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Nad tulevad. 1457 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Kammige ala läbi. 1458 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Pead jalga laskma. - Ei. 1459 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Jään, kuni turvaliselt pääsed. - Aleksei, oled piisavalt riskinud. 1460 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Palun lase jalga, enne kui sind tabatakse. 1461 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 See pole hüvastijätt, ma luban. 1462 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Tean, kuidas seda sõna vihkad. 1463 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Aga mõtlen seda tõsiselt. 1464 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Ei, praegu pole hetk Ameerika emotsioonideks. 1465 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Järgmine! - Mine. 1466 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Reisi eesmärk? - Ma olen turist. 1467 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Vabandage mind. 1468 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Palun istuge oma kohale. 1469 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Eest ära! 1470 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 Kus Tokyo lennuk on? 1471 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 Kuues värav. 1472 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Aga see on kinni! 1473 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 Ametlik juurdlus! 1474 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 Palume kinnitada... 1475 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Tee uks lahti! 1476 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Ametlik juurdlus! 1477 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Palume vabandust viivituse pärast. 1478 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Kohe! 1479 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Daamid ja härrad, tere tulemast lennule 802 Tokyosse. 1480 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Valmistume õhkutõusuks. 1481 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Mida kuradit? 1482 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Palun kinnitage turvavööd. 1483 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Hoora... 1484 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Nad on teises lennukis! 1485 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorevitš, 1486 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 olete peasekretäri käsul vahistatud 1487 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 ametiseisundi kuritarvitamise ja suures ulatuses pistise võtmise eest. 1488 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 Ei. 1489 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 Mida kuradit? 1490 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Eest ära! 1491 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Te rikkusite seadust! 1492 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Mina olengi seadus! 1493 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Korja nad eest ära! 1494 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Kas sellepärast, et kutsusin sind libuks? 1495 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Selle riigi lõpp on käes. 1496 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 Kuuled mind? 1497 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 See on omadega perses. 1498 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Täiega perses! 1499 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Kõik variseb kokku! 1500 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Tere tulemast lennule 702 Zürichisse. 1501 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Loodame, et naudite oma lendu meiega. 1502 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 ÕNNITLEN 1503 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 1. MÄNGIJA 1504 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 MÄNG LÄBITUD 1505 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1506 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Kui teeksid mulle selle au, 1507 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 tahaksin näha sinu esitust, 1508 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 millest soovin, et ma poleks ilma jäänud. 1509 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Palun. 1510 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Olgu. 1511 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Sean end valmis. 1512 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Andsin sulle lubaduse, 1513 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 mis ei läinud, nagu ma lootsin. 1514 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Praeguseni. 1515 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 VIIS MILJONIT DOLLARIT 1516 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 1989. a jõulud muutuvad kohe veel põnevamaks 1517 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 uhiuue kingitusega kuuse all. Seda nimetatakse Game Boyks. 1518 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Üle Nõukogude Liidu toimuvad meeleavaldused. 1519 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Selle tootja Nintendo on Jaapanis kaks partiid läbi müünud. 1520 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Nüüd on sama toimumas Ameerikas, 1521 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 kus pühade ajal on müügitulu ületanud 110 miljoni dollari piiri. 1522 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Nõudlus aga ei paista vähenevat. 1523 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Üle Ida-Euroopa avatakse piire. 1524 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Suur roll selles on „Tetrisel“, 1525 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 menukist mängul, mida terved pered mängima kibelevad. 1526 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mihhail Gorbatšov on tagasi astunud 1527 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 ja punane lipp on Kremli kohalt alla võetud. 1528 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Kas see on hea või halb uudis? 1529 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Ilmselt mõlemat. 1530 01:50:21,581 --> 01:50:23,416 Sulle on pakk. Henkilt. 1531 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 LENNUPILET MOSKVAST SAN FRANCISCOSSE 1532 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...viieks minutiks. Ema tahab puhata. 1533 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Sealt nad tulevad. 1534 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Tere tulemast teie uude kodusse, semu. 1535 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Kas nüüd on õige hetk Ameerika emotsioonideks? 1536 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK JA ALEKSEI ASUTASID ETTEVÕTTE TETRIS COMPANY. 1537 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN JÄTKAS MÄNGUDE LITSENTSIMIST. 1538 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}TA EI SAANUD IIAL „TETRISE“ KAOTUSEST ÜLE. 1539 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}ROBERT MAXWELL VARASTAS 900 MLN $ OMA FIRMADE PENSIONIFONDIDEST 1540 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}JA TAL OLI VÕLGU ÜLE VIIE MILJARDI DOLLARI, 1541 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}MILLE TULEMUSEL TA MEEDIAIMPEERIUM KUKKUS KOKKU. 1542 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}PÄRAST ROBERT MAXWELLI SALADUSLIKKU SURMA KEVIN MAXWELL VAHISTATI. 1543 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}TEDA SEOSTATI ISA PENSIONIFONDI RIISUMISEGA JA TA KUULUTAS VÄLJA PANKROTI. 1544 01:51:40,035 --> 01:51:44,664 {\an8}HILJEM MÕISTETI TA RIISUMISES ÕIGEKS. 1545 01:51:44,664 --> 01:51:49,044 {\an8}2014. AASTAL MÄÄRAS HENK TETRISE UUEKS TEGEVJUHIKS MAYA. 1546 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}„TETRIST“ ON MÜÜDUD ÜLE MILJARDI MÄNGU 1547 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}JA SEE ON ENDISELT ÜKS AEGADE POPULAARSEMAID MÄNGE. 1548 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 TV ei tööta. Video ei tööta. 1549 01:54:12,312 --> 01:54:17,025 Lugesin läbi kõik, mida lugeda sai. Järgmine peatus on Moskva Go klubi. 1550 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Su nimi on Alla? 1551 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Hüva, Alla viib meid Vene Go seltsi. 1552 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Ja lisaks on ta meie jaoks ELORG-i üles leidnud. 1553 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}See on Aleksei Pažitnov. 1554 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Ta on „Tetrise“ looja. - Enam-vähem. 1555 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Mängin sõpradega „Tetrist“. 1556 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Hea küll. 1557 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Tõlkinud Vova Kljain