1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
PÕHINEB TÕSIELUL
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
1. TASE
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Daamid ja härrad...
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}TERE TULEMAST VÕRRATUSSE LAS VEGASESSE
5
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}...olete teinud targa otsuse
loobuda kasiinodest...
6
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
TARBEELEKTROONIKA MESS
7
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
...kus maja alati võidab,
8
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
ja tulite kohta, kus te ei saa kaotada.
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Tehnoloogia on tulevik
ja videomängud on läbimurde esirinnas.
10
00:01:11,364 --> 00:01:14,284
Nii et astuge ligi
ja kogege esimesena järgmist suurt hitti.
11
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
1. MÄNGIJA
12
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Tulge proovige „God“,
Aasia populaarseimat mängu.
13
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Selle õigused
on saadaval kõikjal peale Jaapani.
14
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Kuidas läheb, härra?
15
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
„Go“. Anna tulla.
Mängime? See on nagu male.
16
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Ainult et see on palju raskem.
17
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
„Goga“ ei läinud plaanitult.
18
00:01:32,344 --> 00:01:34,429
Ma ei suutnud isegi
oma müügineiu huvi äratada.
19
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Tean, kui palju vabandusi
pangaametnikud iga päev kuulevad.
20
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Ent see pole vabandus. See on võimalus.
21
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Tegelikult mu väike tagasilöök
võib olla parim, mis meiega juhtuda võis.
22
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Jah.
- Tracy.
23
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy. Mida sa teed?
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,990
Kuidas läheb? Kutsusin selle neiu siia,
25
00:01:53,990 --> 00:01:56,451
et näha, kuidas me uus mäng
naistele peale läheb.
26
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Kindel see.
27
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Tule, Tracy. Saad palka, et mu mängu müüa,
mitte teiste omi mängida.
28
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Rahu, Henk. See on kihvt mäng.
29
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Mis selle nimi on?
- „Tetris“.
30
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
„Tetris“.
31
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Ma ei mõista.
32
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
See tuleb sõnadest „tetra“,
mis on kreeka keeles neli.
33
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
Igas klotsis on neli osa.
Ja teine sõna on „tennis“.
34
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
35
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Väidetavalt meeldib
vene mänguloojale tennis.
36
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Kuule, Henk. Proovi seda.
37
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
See on programmeeritud Pascalis või C-s?
38
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
See on firmasaladus.
39
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Sulle meeldib?
40
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
See oli kauneim asi,
mida näinud olen, Eddie.
41
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Olen seda varemgi kuulnud.
42
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Ei. See pole üldse nagu „Go“.
See on hoopis teine tase.
43
00:02:58,138 --> 00:02:59,306
Olen sedagi kuulnud.
44
00:02:59,306 --> 00:03:01,308
Olgu, hüva. Aga, Eddie,
45
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
mängisin „Tetrist“ viis minutit.
46
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Näen endiselt unes langevaid klotse.
47
00:03:12,611 --> 00:03:15,405
See mäng pole lihtsalt sõltuvust tekitav.
48
00:03:15,405 --> 00:03:17,073
See jääb sind kummitama.
49
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
See on luule. Kunst ja matemaatika
sulanduvad maagilises sünkroonsuses.
50
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
See on...
51
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
See on täiuslik mäng.
52
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Miks sa mulle seda räägid?
53
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Kas sul on selle mängu õigused?
54
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrosofti käes on kõik õigused
kõigil platvormidel üle maailma.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Kas Jaapan on saadaval?
56
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Sest sinu ees istub „Tetrise“
Jaapani litsentsi omanik arvutitele,
57
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
mängukonsoolidele
58
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
ja mänguautomaatidele.
59
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Kas see on nali?
60
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Võtsid raha, mille võlgnesid pangale
oma läbikukkunud mängu eest...
61
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
6. TASE
62
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...ja ostsid veel ühe videomängu?
- Just nimelt.
63
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Aga, Eddie, see on teine asi.
64
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
„Tetris“ on juba menuk.
65
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Kus?
- Venemaal.
66
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
NSVL
67
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, Venemaal pole videomänguäri.
68
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Ma tean.
69
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Palun lase mul lõpetada.
70
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
2. MÄNGIJA
71
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Kõik sai alguse kutist,
kel nimeks Aleksei Leonidovitš Pažitnov.
72
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
Neli aastat tagasi.
73
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Päeval töötas ta riigi heaks programmeerijana
74
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
Nõukogude arvutuskeskuses.
75
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Ent öösiti lõi ta lõbu pärast mänge.
76
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Tema kiviaegsel Nõukogude
sitakäkist arvutil Elektronika-60
77
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
polnud isegi graafikakaarti.
78
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Tema langevateks klotsideks
olid kokku lükatavad nurksulud.
79
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksei ja tema paar kolleegi
tegid mängu IBM-iga ühilduvaks.
80
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
See tähendas värvilist graafikat,
81
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
8-bitist muusikat ja diskette,
mida tasuta kopeeriti ja jagati.
82
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKVA
83
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
See levis kulutulena.
84
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Ent tegu on Nõukogude Liiduga,
nagu mäletad.
85
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Miski ei pääse kergesti välja.
86
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Sinna minek
ja selle rahaks tegemine nõuab ettevõtjat.
87
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Keda?
88
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Sind?
89
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Jeerum, ei.
90
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Seda tegi Robert Stein.
91
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
3. MÄNGIJA
92
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Kaks aasta tagasi.
93
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Tere tulemast tagasi Budapesti, hr Stein.
94
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Londonis tegutsev Hunt Kriimsilm,
95
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
kes reisis mööda Ida-Euroopat
ja otsis odavaid mängulitsentse,
96
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
mida ta kasumiga läände müüs.
97
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Olen seda näinud, igav.
98
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Mis see on?
99
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
See pole meie mäng.
100
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKVA ARVUTUSKESKUS
101
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
See tola Stein
aina faksib meile ja raiskab me paberit.
102
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Mida ta ütleb?
103
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Ta tahab mu mängu litsentsi.
104
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Kas ma võin seda teha?
105
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Peame küsima ülemustelt ELORG-is.
106
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Jah, võime. Saatke faks.
107
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
HR STEINILE
SUMMA ON 10 000 $
108
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Kui venelased
olid Steiniga tehingu sõlminud,
109
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
kohtus Stein Londonis Robert Maxwelliga.
110
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
4. MÄNGIJA
111
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Aasta tagasi.
112
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Hr Stein, rõõm kohtuda. Robert Maxwell.
113
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Rõõm kohtuda.
114
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Seesama Robert Maxwell?
115
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Miljardärist meediamogul?
- Seesama.
116
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Hüva, sellist tüüpi ärimehed
kiidame pankuritena heaks.
117
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell maksab laenud tagasi.
118
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Ja ta juhib turustamist?
119
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Peaaegu.
120
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Ja see on minu poeg.
121
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Suudan end ise tutvustada, isa.
122
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
5. MÄNGIJA
123
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}POEG
124
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, Mirrosofti tegevjuht.
125
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Rõõm tutvuda, Kevin.
126
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Olen teie jaoks hr Maxwell, härra.
127
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Igatahes, härrased,
arvan, et peaksime tähistama.
128
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
129
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Esimene arvutimäng,
mis raudse eesriide tagant pääseb.
130
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
See valmistab mu vanale semule
Mihhail Gorbatšovile uhkust.
131
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Alustame arvutimängude litsentsimisest
132
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
ja siis võtame ette videomängud,
mänguautomaadid, lauamängud ja muu.
133
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Jätka.
134
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Hästi, sest sa ei usu, kus ma eile olin.
135
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
EILE
136
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Henk Rogers Bullet-Proof Software'ist.
137
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Mul on kohtumine Hiroshi Yamauchiga,
teie tegevjuhiga.
138
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
139
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Kirjas pole.
140
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Olgu.
141
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
Ma mõistan.
142
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Aitäh.
143
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Kas võin enne lahkumist
teie tualetis käia?
144
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Vasakul?
- Vasakul.
145
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Hästi. Aitäh.
146
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Tere, mul on kohtumine hr Yamauchiga.
Kas ma...
147
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
Hr Rogers, olete siin loata.
148
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Hr Yamauchit pole. Nii et...
149
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Pole tõsi, sest nägin teda hommikul
ja ta auto on siin.
150
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Ei.
151
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Kes see on?
152
00:09:21,605 --> 00:09:22,647
Tere.
153
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers Bullet-Proof Software'ist.
154
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Pole paha.
155
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Päriselt?
156
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Ostame õigused 500 000-ga.
157
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Viissada tuhhi?
158
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, las ma pakun sulle napsi.
159
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Ma keeldusin.
160
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Mida sa tegid?
161
00:10:03,688 --> 00:10:07,525
- Kas oled peast segi, raisk?
- Mul on suurem visioon, Eddie.
162
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Seetõttu siin olengi.
163
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Annan selle välja ja katan kõik kulud.
164
00:10:18,453 --> 00:10:20,121
Avaldame oma mänge majasiseselt.
165
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Me ei kasuta väliseid partnereid.
166
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Tõsi, et te ei tee seda sageli.
167
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Ent te teete erandeid.
168
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Sest teate samahästi kui mina,
et partnerlus muudab meid vägevaks.
169
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Mariol on seetõttu Luigi.
170
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Zeldal on seetõttu Link.
171
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Mike Tysonil on seetõttu kes iganes,
kelle ta „Punch-Outis!!“ siruli lööb.
172
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Jah.
173
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Tahame, et toodate 200 000 kassetti.
174
00:11:09,212 --> 00:11:11,756
- Tahad kaht miljonit dollarit?
- Ei.
175
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Hakkasin juba pabistama.
176
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Vajan tšekki kolmele miljonile dollarile.
177
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
See ongi puänt? Sa tahad minult tšekki?
178
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Kuidas sa kolme miljonini jõudsid?
179
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Sest vajan kaht miljonit
Nintendo kassettide jaoks...
180
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOOL
181
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}...ja üht miljonit mänguautomaatideks.
182
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Mul on mänguautomaatide „Tetris“ ka,
mäletad?
183
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}SISESTAGE MÜNT
184
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Mänguautomaadid on sularahaäri
ja raha tuleb kähku,
185
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
mis on meile mõlemale vinge.
186
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Selline võimalus tuleb kord elus, Eddie.
187
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo laseb mul kirjastaja olla.
188
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo. See on tõeline rahapada.
189
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Oled selles nii kindel?
- Jaa! Kindla peale.
190
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Siis tõstan su intresse.
- Hästi.
191
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Ja võtan su maja tagatiseks.
- Hästi!
192
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Kui üks makse hilineb, võtame maja ära.
193
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Hästi.
194
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Oled kindel,
et ei taha enne oma naisega rääkida?
195
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi on ettevõtte finantsjuht.
196
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Ta on täiega nõus.
197
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
LISAHÜPOTEEGI LEPING
198
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Sa lubasid midagi muud, Henk.
199
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Ma tean, aga sa tead,
et pankuritel pole kujutlusvõimet.
200
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Teerajajad peavad võitmiseks
maja panti panema.
201
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Mitte sõna otseses mõttes.
202
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Kuula.
203
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Kas oled varem meie korteris
sellist vaikust kuulnud?
204
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
205
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Mida sa arvad?
206
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
See on geniaalne,
kas võime selle endale jätta?
207
00:13:05,829 --> 00:13:07,664
See õnnestub.
208
00:13:07,664 --> 00:13:08,748
Ma luban.
209
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Kas suudad seda lubadust pidada?
210
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Kui seda teeme, on ohjad meie käes.
211
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Nii et, jah...
212
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
suudan küll.
213
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
2. TASE
214
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
215
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
216
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Kuulake...
217
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Oleme nüüd suured läbikukkujad!
218
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Oleme nüüd suured kirjastajad!
219
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKVA
220
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Alt üles.
221
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Proovige. Alt üles.
222
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennis talvel?
223
00:14:18,985 --> 00:14:19,819
Muljet avaldav.
224
00:14:23,365 --> 00:14:24,616
Valentin Trifonov,
225
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Kommunistliku Partei Keskkomiteest.
226
00:14:30,413 --> 00:14:34,793
Tahtsin isiklikult tutvuda inimesega,
kelle pärast oleks NL peaaegu lagunenud.
227
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Kuidas palun?
228
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Teie mäng.
229
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Riigitöötajad üle Nõukogude Liidu
mängisid seda tunde.
230
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
Seetõttu ei saanud midagi tehtud.
231
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Pidime kõikidesse arvutitesse
blokeerivad programmid paigaldama.
232
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Kuulsin, et müüsite mängu õigused läände.
233
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Kas olete juba mingit tulu teeninud?
234
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Ma ei usu, et siin nii menukas mäng
seal kopikatki ei teeni.
235
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Keegi valetab.
236
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Isa, kas võime edasi mängida?
237
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Kohe.
238
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Vabandage veel kord, et segasin.
239
00:15:23,091 --> 00:15:24,509
Õnnitlen teid.
240
00:15:24,509 --> 00:15:26,011
Olete selle ära teeninud.
241
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, Henk siin.
- Jah, tere. Hr Rogers?
242
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Olen Kevin Maxwell, Mirrosofti tegevjuht.
243
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Tere, Kevin.
244
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Teile olen hr Maxwell, härra.
245
00:15:53,705 --> 00:15:56,333
Helistan, kuna ostsite
arvuti-, videomängude
246
00:15:56,333 --> 00:15:59,127
ja mänguautomaatide
õigused „Tetrisele“ Jaapanis.
247
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Jah.
248
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Tuleb välja, et andsime
mänguautomaatide õiguse Segale.
249
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Mida? Millal?
250
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Ma tegin tehingu teie kutiga Vegases.
251
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Ma ei tegele üksikasjadega, hr Rogers.
252
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Maksin mänguautomaatide eest.
Allkirjastasime lepingu.
253
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Ei. Teie allkirjastasite,
mina pole seda veel teinud.
254
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Sestap helistangi.
- Mida kuradit, Kevin?
255
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Ei, olen härra Maxwell.
256
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Mida kuradit, hr Maxwell?
257
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Ajate mu pankrotti, raisk.
258
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Kas tahate arvuti-
ja videomänge või mitte?
259
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Jah.
260
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Seda ma arvasingi.
261
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Jäime mänguautomaatidest ilma.
262
00:16:45,340 --> 00:16:48,510
Hiro-san,
lõpeta mänguautomaadi prototüübi tegemine.
263
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Kõik laabub.
264
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Videomängu õigused on alles.
265
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henkil on tähtis kohtumine Nintendos.
Mõtleme midagi välja.
266
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
Eks ole.
267
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Palju õnne, hr Yamauchi.
268
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Mõtlesin, et teil võiks olla
isiklik "Tetrise" eksemplar,
269
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
enne kui kõik välja müüme.
270
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Aitäh.
271
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Teate, kuidas „Super Marios“
jooksed ja kõik on hästi,
272
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
kuid ühtäkki ilmub välja piraajataim
ja sülgab sinu poole tuld?
273
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Asi on selles, Yamauchi-san,
et Kevin Maxwell on meile see taim.
274
00:17:34,222 --> 00:17:36,349
Ta võttis mänguautomaatide õigused tagasi
275
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
ja ma vajan seent, et ellu jääda.
276
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Kas saaksin ettemaksu
oma tulevastest Nintendo tuludest, palun?
277
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Hr Yamauchi tahab tutvustada teile
oma Nintendo kolleege Seattle'is.
278
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Võibolla saame teid aidata.
279
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
- Terviseks.
- Terviseks.
280
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Hüva, lapsed.
281
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Äkki teeme enne ema saabumist
toa korda! Jaa!
282
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Aga, paps,
mu koolikontsert on järgmine kuu...
283
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
Sain alles oma laulu teada
ja pean harjutama.
284
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Aga ma vajan su abi.
285
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Vabanda, kullake.
286
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Isa peab oma ärireisiks valmistuma.
287
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Aga ootan elevusega su kontserti.
288
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Ma pean pakkima.
Andke minna, lapsed. Koristage!
289
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Sisemine pühamu.
290
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Tere, olen Henk Rogers
Bullet-Proof Software'ist.
291
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
Mul on au siin olla.
292
00:19:15,532 --> 00:19:16,741
Tere, Henk.
293
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa,
Nintendo Ameerika haru president.
294
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Ma tean.
- Henk Rogers, kuradi päralt.
295
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Tere tulemast, Seattle'isse.
Howard Lincoln, asepresident, peajurist.
296
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Sul on kauboi maine.
297
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Ole lahke. Kirjuta alla.
298
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Konfidentsiaalsusleping? Miks?
299
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Sest vaid kümme inimest maailmas
on näinud seda, mida näed,
300
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
ja ausalt öeldes ei usalda me sind.
301
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-bitine graafika?
302
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Jah, uhiuus
4,19-megahertsine Sharp LR35902 tuum
303
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
ja kaheksa kilobaiti sisemälu.
304
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Muljet avaldav.
305
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Pilt pole värviline?
306
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Siis oleks nelja asemel
kaheksat patareid vaja. Liiga kallis.
307
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Saad sellega 30 tundi mängida
ja seda kõike vaid 89 dollariga.
308
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Mis selle nimi on?
309
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Selle nimi on Game Boy.
310
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Lase käia, proovi.
311
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Tuleme juunis turule.
312
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Ja tahame, et sinusugused kirjastajad
otsiksid uusi mänge.
313
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Sellega tuleb „Mario“ kaasa?
314
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Jah, see on me parim bränd.
315
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
See on programmeeritud C-s?
316
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Mitu pikslit?
317
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
160 korda 144. Miks küsid?
318
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
See pole täiuslik, aga saate mõttest aru.
319
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Härrased, kui tahate müüa paarsada tuhat
Game Boyd väikestele lastele,
320
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
pange „Mario“ kaasa.
321
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Ent kui tahate müüa miljoneid Game Boysid
absoluutselt kõigile,
322
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
noortele ja vanadele üle maailma,
323
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
siis pange kaasa „Tetris“.
324
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Kas saad õigused hankida?
325
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Tere.
326
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Mu nimi on Henk Rogers.
Tulin Kevin Maxwelli juurde.
327
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Kas teil on kokku lepitud?
328
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
Ei. See on üllatus.
329
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Annan endast parima.
- Ei, ära ütle nii.
330
00:22:29,726 --> 00:22:33,521
Sa ei anna endast parimat.
Tegelikult skaalal ühest parimani
331
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
annad endast vähem kui nulli,
mis on mitte sittagi!
332
00:22:36,650 --> 00:22:38,151
Venelased pole lollid.
333
00:22:38,151 --> 00:22:40,445
Nad teavad, et „Tetris“ müüb.
334
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Ent nad keelduvad
mänguautomaatide õigustest rääkimast,
335
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
kuni maksan arvutimängude eest.
336
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Ja ma ei saa maksta, kuni mulle maksate.
337
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers Kevin Maxwelli juurde.
- Mida kuradit ta siin teeb?
338
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Kutsu ta sisse.
- Miks?
339
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Peaksin minema.
- Istu.
340
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Oleme üks tiim. Selge?
341
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Hr Rogers, kui meeldiv üllatus.
342
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell, Mirror Groupi president.
343
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Tere.
344
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Kui ma segan, võin...
- Üldsegi mitte.
345
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Me rääkisime just „Tetrisest“.
346
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
See on Robert Stein
Andromeda Software'ist ja mu poeg...
347
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Võin end ise tutvustada, isa. Aitäh.
348
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
349
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
Mirrosofti tegevjuht.
350
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Tean. Oleme tutvunud.
351
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Telefoni teel. Müüsite
mu mänguautomaatide õigused Segale.
352
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Paistab, et kõik loksus paika, jah?
353
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Enne kui unustan,
see on venelastele mu lepingu järgi.
354
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
See on Jaapani „Tetrise“ mänguvideo.
355
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Oleme küll tänulikud,
et selle isiklikult ära tõite, hr Rogers,
356
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
aga oleksite võinud selle posti panna.
Polnud vaja sõita.
357
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Jah, aga siis ma poleks saanud
rääkida teiega käeshoitavast „Tetrisest“.
358
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Käeshoitavast?
359
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Ma ei saanud aru, kes selle õigusi omab.
360
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Teie?
361
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Kahtlemata.
362
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Jah.
363
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Hr Stein on kõigi eksklusiivsete
litsentsiõiguste omanik üle maailma.
364
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Mänguautomaatide, video-,
arvuti- ja käeshoitavate mängude õigused.
365
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Litsentsime kõike läbi tema.
- Fantastiline.
366
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Siis tahaksin osta käeshoitavate mängude
õigused üle maailma. Täna.
367
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Hr Rogers,
Nintendol pole käeshoitavat seadet.
368
00:24:33,558 --> 00:24:36,895
- Milleks siseneda turule...
- Ma ei saa seda kommenteerida,
369
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
aga olen valmis tegema
nende nimel helde pakkumise.
370
00:24:40,398 --> 00:24:43,944
- Kaalume te ettepanekut, Henk.
- Saan sellega ise hakkama, isa.
371
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Kaalume te ettepanekut, hr Rogers.
372
00:24:48,240 --> 00:24:49,366
Ma pole seda teinud.
373
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Jah.
374
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Kena Londonis viibimist.
375
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Nägemist.
376
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Võite minna, hr Stein.
377
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Ja ärge mõelgegi naasta
täielikult sõlmitud lepinguteta,
378
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
kaasa arvatud käeshoitavale „Tetrisele“.
379
00:25:24,067 --> 00:25:28,655
- Peaksime venelastele raha maksma.
- Nad ei hooli rahast, poja.
380
00:25:28,655 --> 00:25:30,073
Nad hoolivad lojaalsusest.
381
00:25:30,073 --> 00:25:34,035
Peasekretär Gorbatšov on mu sõber.
Me avaldame ta memuaare. Oleme lojaalsed.
382
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Jah, isa. Firma pensionihaldur helistas
383
00:25:37,080 --> 00:25:41,459
ja ütles, et mõni miljon naela oli eelmine
nädal töötajate pensionifondist puudu.
384
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Jah, pidime aastalõpuks
raamatupidamist ümber korraldama.
385
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Väike raamatupidamisnõks.
- Ma ei pea muretsema?
386
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
Ei pea.
387
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Aga, Kevin, me vajame „Tetrist“.
Kas on selge?
388
00:26:02,272 --> 00:26:03,940
{\an8}MÄNGUVIDEO
389
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Hr Stein.
390
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Hr Stein, palun teid. Oodake.
391
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Mis seal juhtus?
392
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
See on keeruline.
393
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Teil pole käeshoitava mängu õigusi?
394
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Ma ei öelnud seda. See on keeruline.
395
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Teil on need või mitte. Mis nii keerulist...
396
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Olete iial Moskvas käinud, hr Rogers?
397
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Kas olete venelastega läbi rääkinud?
398
00:26:23,793 --> 00:26:26,463
Teate, mis tunne on olla riigis,
399
00:26:26,463 --> 00:26:28,173
kus kõik jälgivad teid?
400
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Ei. Nii et ärge rääkige mulle,
mis on ja mis ei ole keeruline.
401
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Maksan teile 25 000 $ käeshoitava mängu
ülemaailmsete õiguste eest.
402
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Küllap polnudki nii keeruline.
403
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Halloo.
- Howard Lincoln Ameerika Nintendost siin.
404
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Kuulsin just, et Robert Stein
405
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
müüb käeshoitava „Tetrise“ õigused
Atarile 100 000 dollari eest.
406
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Mida?
- Jah, Atarile.
407
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Tead, kuidas neid värdjaid vihkame.
408
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Väidetavalt on neil käeshoitav seade
meie kuradi mänguga.
409
00:27:16,888 --> 00:27:20,141
- Maksin Steinile, et mina õigused saaks.
- Mis toimub?
410
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Kas Stein laseb sü üle
ja sõlmib ise lepingu?
411
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Sellisel juhul ei lase ta ainult mind üle.
412
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Kas müüd mu selja taga
„Tetrise“ õigusi Atarile?
413
00:27:32,737 --> 00:27:36,032
- Kevin, rõõm näha.
- Ära kutsu mind Keviniks! Me pole semud.
414
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Töötad eksklusiivselt Mirrosoftiga.
Oled oma lepingu unustanud?
415
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Mõtled lepingut, millega saan tasu
„Tetrise“ müügist üle maailma?
416
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Ma pole mingit tasu saanud.
417
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Olgu!
418
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Ma pole veel käeshoitava mängu
õigusi saanud, aga anna mulle aega.
419
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Ei, räägin otse venelastega läbi.
420
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Meie koostöö on läbi.
421
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Läbi?
422
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Läbi.
423
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Põrgusse see. Lähen Moskvasse.
424
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Oot. Pea kinni,
sa ei saa lihtsalt NL-i minna, Henk.
425
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Vajad äriviisat
ja taustakontrolli. See võtab kuid.
426
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Teen siis turistiviisa.
427
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Valetad siis? See on kuritegu.
Sa võid vangi minna.
428
00:28:19,159 --> 00:28:20,368
Võtan selle riski.
429
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Kellega sa räägid?
430
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Mingi firmaga, mille nimi on ELORG.
431
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
NSVL-is ei ole firmasid, Henk.
ELORG on ilmselt KGB.
432
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Kas tahate seda mängu või mitte?
- Muidugi tahame.
433
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Aga sa lähed kommunistlikku riiki,
434
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
mis peab endiselt Ameerikat
vaenlaseks number üks.
435
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Kui sa lähed, ei saa me sind kaitsta.
436
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Heakene küll.
437
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Kuhu sa nüüd lähed, isa?
438
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKVA
439
00:28:51,691 --> 00:28:55,237
3. TASE
440
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Olete taanlane?
- Ei. Olen hollandlane.
441
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Ent kõlate nagu ameeriklane.
442
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Kasvasin New Yorgis, aga olen hollandlane.
443
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Ja ma elan Jaapanis.
444
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Tõlki?
- Tänan, ei.
445
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Tere.
446
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, kirjutan end sisse.
447
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Ega te tea, kust ma ELORG-i leian?
448
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Teine nimi on Elektronorgtehnika.
See on riiklik asutus.
449
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Riiklik? Net.
450
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
„Ei“, nagu ei tea, või „ei“, nagu ei ütle...
451
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Meil on uus külaline...
452
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Teate numbrit?
453
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tõlketeenused.
- Tänan, ei.
454
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tõlk.
- Tänan.
455
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Takso!
456
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Takso!
457
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Kala ja liha on otsas!
458
00:30:56,775 --> 00:30:57,692
Palun!
459
00:30:57,692 --> 00:30:59,361
Sul peab midagi olema.
460
00:30:59,361 --> 00:31:00,862
Mu pere nälgib.
461
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Mul on raha.
462
00:31:08,453 --> 00:31:09,663
Võtke palun. Palun.
463
00:31:09,663 --> 00:31:11,081
Ei. Sul on ka perekond.
464
00:31:11,873 --> 00:31:13,708
Mu perega on kõik hästi. Võtke.
465
00:31:13,708 --> 00:31:14,709
Aitäh.
466
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Tervitus.
467
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Kas vajate leevendust?
468
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Kuidas palun?
469
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Leevendus. Nimisõna.
Raske olukorra talutavaks muutmine.
470
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Abistamise sünonüüm.
471
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Olen Saša. Pakun tõlketeenust.
472
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
Au teiega kohtuda.
473
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Kas teile meeldib ajalugu?
474
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Võime külastada Stalini seitset õde,
tema proletariaadi paleesid.
475
00:31:47,325 --> 00:31:48,326
Või kunst?
476
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Võime Puškini muuseumi minna.
477
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Tegelikult on mul vaja ELORG-i minna.
478
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Arvasin, et tulite siia puhkusele.
479
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Olete siis sellest kuulnud?
480
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Hr Rogers, see pole Ameerika.
481
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Riigiasutusse kutseta sisenemine
on ebaseaduslik.
482
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Saša, ma ei reisinud 8000 km,
et uks mind peataks.
483
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Dokumenti?
484
00:32:42,172 --> 00:32:43,423
Nikolai Jevgenevitš...
485
00:32:43,423 --> 00:32:44,341
Jah?
486
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Teie juurde.
487
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Ma kuulan.
488
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Jah, tere. Henk Rogers.
489
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software'ist.
490
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Ma annan välja
„Tetrise“ videomängu Jaapanis
491
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
ja tahan osta
käeshoitava mängu õigusi üle maailma.
492
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Mis see on?
493
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Kust see tuleb?
494
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Palun vabandust. Ma ei oska...
495
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Üks hetk.
496
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Vabanda, Saša, kuid ma vajan sind.
497
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Kõik laabub.
498
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
See on Saša, minu tõlk.
499
00:33:28,218 --> 00:33:30,512
Tere, mu nimi on Saša.
500
00:33:30,512 --> 00:33:31,888
Olen tõlk.
501
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Hästi? Hästi.
502
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Mu nimi on Henk Rogers.
503
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Ja ma annan välja
Nintendo „Tetrist“ Jaapanis.
504
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Ta küsib, mis on Nintendo.
505
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Väga vaimukas.
506
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo on
maailma kõige menukam mängukonsool, härra.
507
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Ta ütleb, et ELORG pole kellelegi
„Tetrise“ videomängu õigusi müünud.
508
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Ainult arvutimängu õigusi.
509
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Ei, see ei saa tõsi olla. Vaadake...
510
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG andis õigused
Robert Steinile Andromedast.
511
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda andis need Mirrosoftile
512
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}ja Mirrosofti esindaja müüs need
Las Vegases Bullet-Proof Software'ile,
513
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
keda esindan mina.
514
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrosoft pidi selle teile saatma.
515
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Ta eitab video saamist.
516
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Ja ütleb, et see on ebaseaduslik mäng.
517
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Hr Rogers, peaksime haihtuma.
518
00:34:47,838 --> 00:34:50,967
- Ta arvab, et varastasin „Tetrise“?
- Just nii.
519
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Ütle talle, et olen kogu oma elu
ja enamgi veel selle mängu alla pannud.
520
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Ta eksib.
521
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Soovitan teil
viivitamatult riigiasutusest lahkuda.
522
00:35:04,689 --> 00:35:09,903
Vastasel korral teid kui välismaalast
vahistatakse ja saadetakse vangi.
523
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Ta ütleb, et ta ei eksi.
524
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Kas see on kõik, mida ta ütles?
525
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Jah.
526
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Hästi.
Olgu. Ütle talle, et ajan selle korda.
527
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Ajame konsooli asja korda
528
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
ja siis räägime käeshoitavast mängust.
529
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Ta ütleb,
et naaseksite homme kell üheksa.
530
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Pean teid hoiatama...
- Hästi. Vinge, aitäh. Aitäh.
531
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Aitäh.
532
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Võtate... Hästi.
533
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Aitäh.
534
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Vajan rahvusvahelist telefoniautomaati.
535
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Rahvusvahelisi telefoniautomaate
pole NL-is olemas, Henk.
536
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Aga pean koju helistama.
537
00:36:02,998 --> 00:36:03,999
Sa ei mõista.
538
00:36:03,999 --> 00:36:07,794
Veensin naise me kodu panti panema,
et saaksin „Tetrise“ videomängu õigused,
539
00:36:07,794 --> 00:36:09,796
ja nüüd tuleb välja, et mul pole neid?
540
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Kui ma seda korda ei aja, on mu lips läbi.
541
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Su hotellis on telefon.
542
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Hästi, vinge. Lähme.
543
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Aga pead järjekorras ootama,
sest me riigist väljub vaid paar liini.
544
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Aga kui kaua?
545
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Kaheksa tundi kuni nädal.
546
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Mida?
547
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Hüva, aga hotellis on faksiaparaat, eks?
548
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Faksid ja teleksid
on ainult riigiasutustes, Henk.
549
00:36:40,327 --> 00:36:43,622
Hr Rogers, kas saame rääkida?
550
00:36:43,622 --> 00:36:44,706
Palun.
551
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Kas teate, kes ma olen?
552
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Aiman.
553
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Väga hea.
554
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Eeldan, et teie tõlk ütles teile,
555
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
et välismaalased pole ametliku kutseta
riigiasutustesse lubatud.
556
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Minge koju.
557
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Selge?
558
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Hr Maxwell, olen Valentin Trifonov
559
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
Kommunistliku Partei Keskkomitee
Väliskaubanduse osakonnast.
560
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Tere tulemast Venemaale.
561
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Mu isa ütles, et Gorbatšov tuleb vastu.
562
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Te pole Gorbatšov.
563
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Ja te pole teie isa.
564
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Tulite „Tetrise“ pärast?
565
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Vaatame, mida korraldada annab.
566
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Hommikust, Saša.
567
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Kas saaksin keelitada teid meelt muutma?
568
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Pole võimalik.
569
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Valmis?
570
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Henk, see on Aleksei Pažitnov,
571
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
„Tetrise“ looja.
572
00:38:33,315 --> 00:38:35,567
- Päriselt?
- Hr Rogers...
573
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Henk, hr Belikov tahab,
et teaksite, et ta ei usalda teid.
574
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Ja te... Vabandust, need
pole minu sõnad. Olete valetaja ja varas.
575
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Ma ei oska ka süüa teha.
576
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
See oli nali.
577
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Ta ei saanud vist aru.
- Jah, näen seda.
578
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Jätkake palun, hr Belikov.
579
00:39:13,897 --> 00:39:15,941
Vabandust, aga kes te olete?
580
00:39:15,941 --> 00:39:17,275
Palun võtke istet.
581
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Palju olulisem küsimus on see,
kes teie olete, Henk Rogers.
582
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Teie viisa ütleb, et olete turist,
kuid te pole seda.
583
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Kuritegu.
584
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Teie „Tetrise“ mängul on kirjas,
et see on litsentsitud, kuid see on vale.
585
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Veel üks kuritegu.
586
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Nii et mõtlen järgmist.
587
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Sõidate täna koju, lõpetate
„Tetrise“ tootmise ja teile andestatakse.
588
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Või jääte siia ja saate tunda tagajärgi.
589
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Ma ei naase koju ilma kokkuleppeta.
590
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Vabandust.
591
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
Vabandused
ei aita meie kohtutes, hr Rogers.
592
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Seltsimees Belikov...
593
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksei.
594
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Tahan vaid öelda,
et teie mäng on geniaaline.
595
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Aitäh. Ma oskan inglise keelt.
596
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Ja mul on nii palju küsimusi.
597
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Esmalt peate teadma,
et kui selle arusaamatuse lahendan
598
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
ja saan loodetavasti
käeshoitava mängu õigused,
599
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
siis teen teist miljonäri.
600
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Hr Rogers.
- Palun kutsuge mind Henkiks.
601
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Hr Rogers, mul pole õigust
oma mängu eest raha saada.
602
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
See on kuritegelik.
603
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Ei.
604
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
See on kommunism.
605
00:41:11,139 --> 00:41:12,724
Kui see idioot on varas,
606
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
pange ta vangi.
607
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Kas teised ostjad on juba siin?
608
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Hoidke neid lahus.
609
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Võidame neid kapitaliste
nende endi mängus.
610
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Hr Belikov,
611
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
kui olen varas, siis miks tulin Moskvasse
oma mängu uhkusega näitama?
612
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Sest soovite käeshoitava mängu õigusi.
613
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Jah, aga kui ma juba varastasin
videomängu ja mänguautomaadi õigused,
614
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
siis mis mind
käeshoitava mängu puhul takistab?
615
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Hr Belikov küsib,
miks mänguautomaatide õigustest räägite.
616
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Ostsin mänguautomaatide õigused Jaapanis,
617
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
kuid siis ütles Mirrosoft,
et müüs need Segale.
618
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Lõpetage.
619
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG pole kellelegi
mänguautomaatide õigusi müünud, Henk.
620
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Pidage.
621
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Tahate öelda,
et olete müünud „Tetrise“ õigusi
622
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
ainult personaalarvutite jaoks?
623
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Kas võin te lepingut näha?
624
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Palun teid. See aitab mul toimuvat mõista.
625
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Ma ei tea, kas olete kursis,
626
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
aga Stein ja Mirrosoft müüvad
627
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
„Tetrise“ videomängu
ja mänguautomaatide õigusi üle maailma.
628
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Hr Belikov?
629
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Ma olen Robert Stein.
630
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Tulin sõlmima lepingut mänguautomaatide
ja käeshoitava mängu õiguste kohta.
631
00:43:24,940 --> 00:43:28,276
- Palun teid, hr Stein. Üks hetk.
- Mida?
632
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Hr Belikov.
633
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Hr Belikov küsib, mis see on.
634
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Küllap on see
Nintendo „Tetris“ Jaapani turult.
635
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Ma tulin käeshoitava mängu
õigustest rääkima, mitte video...
636
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Ta küsib, kas lubasite Henk Rogersil
„Tetrise“ videomängu müüa.
637
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Hr Belikov,
juhin Euroopa üht suurimat meediafirma.
638
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Mul pole aega
igapäevaste asjadega tegeleda.
639
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Ütlete, et pole iial seda mängu näinud?
640
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Ei, ütlen,
et peaksime tänasest asjast rääkima.
641
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Kas see on piraatmäng?
642
00:44:10,110 --> 00:44:14,197
Ma ei tea, võibolla.
Kas räägime käeshoitavast „Tetrisest“?
643
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
Homme, aitäh.
644
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Jah.
645
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Kuradi kommaritest värdjad.
646
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Hüva, lugesin lepingu läbi ja olen nõus.
647
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Te pole videomängude õigusi
Robert Steinile tahtlikult müünud.
648
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Kuid asi on selles...
649
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Hüva, see on Nintendo.
650
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Ja see on personaalarvuti.
651
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Mis vahe neil on?
652
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Nintendol pole klaviatuuri.
653
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Nintendol pole...
654
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Te räägite inglise keelt?
655
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Muidugi räägite.
656
00:45:03,079 --> 00:45:04,372
Mul on kahju.
657
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Robert Stein pettis teid.
658
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Ent juriidilises mõttes
659
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
ei varastanud ta teilt,
mis tähendab, et ka mina ei varastanud.
660
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Järgmine kord defineerige arvuti,
et videomängu õigused teile jääks.
661
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Aga mänguautomaadid?
662
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
Selles lepingus pole nende kohta midagi.
663
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
SISESTAGE MÜNT
664
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Stein varastas teilt need õigused.
665
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Kui palju need väärt on?
666
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150 000 dollarit.
667
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Kuhu ta aina jookseb?
668
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Hr Belikov.
669
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Hr Belikov.
670
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Ei!
671
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksei, meie tutvus algas konarlikult.
672
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Kas võin su õhtusöögile kutsuda?
673
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
Hr Rogers, ma pole müügiks.
674
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Kas paragrahv 40 on mõistlikum
personaalarvuti definitsioon?
675
00:46:14,276 --> 00:46:18,405
„Personaalarvuti koosneb protsessorist,
monitorist, kõvakettast ja klaviatuurist.“
676
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Jah, palju parem.
- Klaviatuur.
677
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Stein sõlmis lepingu aastate eest.
Mis selle mõte on?
678
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Oh ei. Aga palun. Võtke heaks.
679
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Hea küll. Mis toimub?
680
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Mis see on?
681
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
Uus leping.
682
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
150 000 dollarit mänguautomaatide
õiguste eest?
683
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Kes teile need numbrid andis?
684
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Kes andis Segale
mänguautomaatide õigused Jaapanis?
685
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Kui...
686
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Kui selle allkirjastan,
räägime käeshoitava mängu õigustest?
687
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Ma vajan üht päeva, et leping läbi lugeda.
688
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Ta ütleb, et oleme tänaseks lõpetanud.
689
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Me pole käeshoitava mängu
õigustest rääkinud.
690
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Ta ütles, et haarame sellel homme sarvist.
691
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Hästi.
692
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksei.
693
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Soovid küüti?
694
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Mul on auto.
695
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Saad mulle küüti pakkuda?
696
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Kust sa pärit oled?
697
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Olen Hollandist,
kuid kasvasin üles New Yorgis.
698
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Mu vanemad olid juudi
ja Indoneesia juurtega hollandlased.
699
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Olen põhimõtteliselt Eddie Van Halen.
700
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Hr Rogers, ma ei taha lobiseda.
701
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Usu või mitte,
kuid tahan päriselt sind tundma õppida.
702
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Kui mitte äripartneri, siis fännina.
703
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Tule õhtul mu hotelli õhtusöögile.
704
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Ei.
705
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Kas võin siis sulle külla tulla?
706
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Välismaalase võõrustamine kodus
on siin kuritegu.
707
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Nii et...
708
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
helista lihtsalt.
709
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Vinge.
710
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Tänan küüdi eest.
711
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Arva, kaua mu kohtumine kestis?
- 2 minutit ja 3 sekundit.
712
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Peaksite olema viisakam, härra.
713
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Ütlete, et pole iial seda mängu näinud?
714
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Ütlen, et peaksime...
715
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Luurate minu järele?
716
00:48:59,232 --> 00:49:00,358
Kaabakas!
717
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Ettevaatust, Kevin.
718
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Teeme jalutuskäigu väljas.
719
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}KORTER 802.
TÄNA KELL 19.
720
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Mida te „Tetrise“ eest pakute?
721
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Eksklusiivset
avaldamisõigust meie Collieri...
722
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Ei. Kui palju raha?
723
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Avaldamisõigus on väärt
kaks miljonit dollarit. See on aus kaup.
724
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Pigem on see sitt kaup.
725
00:49:49,824 --> 00:49:51,159
Kuidas palun?
726
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
See on kuradi Venemaa.
727
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Te ei hooli rahast.
728
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Kust te pärit olete, hr Maxwell?
- Mis see asjasse puutub?
729
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Mina olen Stavropoli kraist.
730
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Mu vanemad olid viljakoristajad kolhoosis.
731
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Nad rügasid 18 tundi päevas
riigile kuuluvas farmis.
732
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Valitsus võttis kõik endale.
733
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Mõistsin väga noorelt, et kui tahan
selles ühiskonnas edukas olla,
734
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
siis vajan seda. Ainult seda.
735
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Erinevalt teist ei aidanud mul keegi
jõuda sinna, kus täna olen.
736
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Nii et ärge ajage mulle bolševikujura.
737
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Kommunism on suremas.
738
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Jään peagi töötuks.
739
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Tahan nagu teiegi
parima kokkuleppega lahkuda.
740
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Tahate pistist saada?
741
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Kas selles on asi?
742
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Ei. Ma ajan ausat äri.
743
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Keegi ei saa ausalt miljardäriks,
hr Maxwell.
744
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Räpast ametnikku usaldades samuti mitte.
745
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Kui otsite etturit,
siis soovitan teil perse minna.
746
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Kena päeva.
747
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
100 000 dollarit, kui lepingu endale saan.
748
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
Ei.
749
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
Ma ei küsi seda.
750
00:51:19,205 --> 00:51:21,499
- Boriss.
- Lõpeta lindistamine.
751
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800 000.
752
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Pool ettemaksuna Šveitsi pangakontole.
753
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
300 ja maksan,
kui saan käeshoitava „Tetrise“ õigused.
754
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Vahest küsin siis hr Rogersi käest.
755
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogersil pole raha.
756
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Ta esindab Nintendot
ja nad ei maksaks pistist.
757
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Ja Robert Stein on liiga kitsi,
nii et ärge temaga küll ähvardage.
758
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
400.
759
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Viimane pakkumine.
760
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Hästi.
761
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Ja, hr Trifonov?
762
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin ei pea sellest midagi teadma.
763
00:52:20,976 --> 00:52:24,604
Milleks riskida?
Eriti pärast sinu isaga juhtunut.
764
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Eks proovi ameeriklasele ei öelda.
765
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
See on võimatu.
766
00:52:38,743 --> 00:52:41,496
Tere.
767
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
See on Maya. Ta on kümnene.
768
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie on kaheksane.
769
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael on kuuene.
770
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo on kolmene.
771
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Ja see on mu abikaasa Akemi.
772
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Tutvusime ülikoolis Hawaiil,
773
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
armusime teineteisse
ja kolisin temaga Tokyosse.
774
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Oled paljudes kohtades elanud.
775
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Jah, küllap vist.
776
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Aga sina?
777
00:53:07,439 --> 00:53:10,025
- Olen vaid siin elanud.
- Moskvas?
778
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
Selles korteris.
779
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Henk, kuidas sulle Moskva meeldib?
780
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Ausalt?
781
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
See tekitab veidi segadust.
782
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Venemaad on alguses raske armastada.
783
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Nagu meie kirjanduski
on see väljastpoolt külm ja sünge.
784
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Ent samas romantiline ja innustav.
785
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Keegi ei näe enam seda poolt.
786
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Kuidas sa „Tetrise“ avastasid, Henk?
787
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Olin tarbeelektroonika messil
Las Vegases ja müüsin oma loodud mängu.
788
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Siis nägin sinu abikaasa mängu...
789
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Ja siis varastasid selle.
- Nina.
790
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Ei, kõik on hästi.
791
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Sain litsentsi firmalt, kes valetas mulle.
792
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Aga olen siin, et seda heastada.
793
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Sest „Tetris“...
794
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
See on nii hea.
795
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Ta on rumal aga aus.
796
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Oled siis mängulooja, Henk?
797
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Ja programmeerija.
798
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Kuigi hiljuti
olen peamiselt müügiga tegelenud.
799
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal või Assembler?
800
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Tahtsin sinult sama küsida?
801
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Mulle meeldib Pascal.
802
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Kasutan peamiselt Assemblerit.
803
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Ära kunagi alahinda...
804
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
- BASIC-u jõudu.
- ...BASIC-u jõudu.
805
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Tekitab kõhedust.
806
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
See ongi?
807
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Originaal?
808
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Vapustav.
809
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Kas võin mängida?
810
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Jah.
811
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
See on mind häirinud.
812
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Miks mõlemad read korraga ei kao,
vaid teevad seda ükshaaval?
813
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Kuna...
814
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
ma ei tulnud selle peale.
815
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Me peaks lubama
kuni neljal real korraga kaduda.
816
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Meie peaks?
817
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Mida?
818
00:55:37,505 --> 00:55:39,007
Jah.
819
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Proovi. See ei tee paha.
820
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Hästi.
821
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Kõrgemal tasemel saab rohkem punkte,
nii et...
822
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Vabandust.
823
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Peaaegu. Aga vajame veel midagi.
824
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Elu on raske
ja väärime väikseid tähistamisi.
825
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Unustasin, kui lõbus see on.
826
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Mida?
827
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Mine.
828
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Ole tasa. Mine.
- Mis...
829
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Ole tasa.
- Mis...
830
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Tasa!
831
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Tere õhtust. Kas teil soola on?
832
00:56:53,415 --> 00:56:54,249
Soola?
833
00:56:59,629 --> 00:57:00,463
Naaber.
834
00:57:00,463 --> 00:57:02,257
Aleksei, palun!
835
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Mis...
- Vabanda, Henk. Pead minema.
836
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Hästi.
837
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Aga pead minuga tulema.
- Mida?
838
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Peaksime välja minema.
Aga mitte turistide baari.
839
00:57:16,855 --> 00:57:18,815
Näita tõelist Moskvat, kus sina käid.
840
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Henk, see pole hea mõte.
841
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Jaa. Ma tean,
aga vahel pead reeglid põrgu saatma.
842
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Sellepärast Moskvasse tulingi.
843
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Ja usun,
et sellepärast kutsusid mind täna siia.
844
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
See koht ongi.
845
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Midagi sellist mõtlesidki, Henk?
846
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Jaa!
847
00:57:43,215 --> 00:57:47,552
Aitäh. Suur tänu.
848
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Terviseks.
849
00:57:50,388 --> 00:57:51,806
Kas tunned neid inimesi?
850
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Osa neist on mu kolleegid.
851
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Vinge muusika.
852
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Isiklikult ma eelistan Mozartit
ja vene rahvalaule.
853
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Mitte...
854
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Mida ta...
- Kutid.
855
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Tal on uudiseid Balti riikidest.
856
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Eestlased on tulnud tänavatele
857
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
ja nõuavad iseseisvust Nõukogude Liidust.
858
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Oleme kõik väsinud
poliitikute silmakirjalikkusest.
859
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Tahame kõik vabadust.
860
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Sõnavabadust.
861
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Kunstilise väljenduse vabadust.
862
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Me tahame Coca-Colat.
863
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Ja tahame Levi'se teksasid.
864
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Joome selle terviseks.
865
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Jumaldan seda laulu!
866
00:59:21,855 --> 00:59:23,356
Kõik teavad sõnu.
867
00:59:23,356 --> 00:59:25,025
Headel mõtetel pole piire.
868
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Tule laula.
- Ei.
869
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Tule. Palun?
870
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Ma ei laula. Ei.
871
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Ole nüüd. Kuidas saad vastu panna?
872
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksei!
873
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Nüüd näed, et me pole nii erinevad.
- Jah.
874
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
Aitäh, et mind siia tõid.
875
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
See tähendab mulle palju.
876
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, läheme varsti koju. Koristage ära.
877
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
878
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Oleme Vene saatkonnast Tokyos.
879
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Kes teid sisse lasi?
880
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Kas teate, kus teie abikaasa on?
881
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Kas ta on helistanud?
882
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Kui ta helistab,
siis paluge tal koju tulla.
883
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Kohemaid.
884
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Teil on ilusad lapsed.
885
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Mine koju!
886
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Ja tänan Levi'ste eest.
887
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tõlki?
- Tänan, ei.
888
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Mida p...
889
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
890
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Jumal tänatud, et oled kombes.
891
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Mis...
892
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
Mu korter otsiti samuti läbi.
893
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Aga ma ei mõista.
894
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Üritan teid aidata. Miks ma ohtlik olen?
895
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Oled välismaalane,
kes üritab Vene vara osta.
896
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Paljudele võrdub see riigireetmisega.
897
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
See on kõigest videomäng.
898
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Sulle küll.
899
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Ent võimulolijate jaoks on see libe tee.
900
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
Esmalt müüakse üks mäng
ja siis terve Venemaa enampakkujale.
901
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, ära ohverda kõike selle pärast.
902
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Ma...
903
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Ma olen abielus.
904
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Ma ei...
905
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Sa pead minema.
906
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Hommikust!
907
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Pjotr ja Dmitri.
908
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Minu tulevased tennisetähed.
909
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Lähete juba kooli?
910
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Teate, et teil on hea isa.
911
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Ärkas pärast tormilist ööd nii vara,
et teid kooli viia.
912
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Isa, kes see on?
913
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Inglise keeles?
914
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Muljet avaldav.
915
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Su ema Nina on inglise keele õpetaja, eks?
916
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
See on hea töökoht.
917
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Kindel palk.
918
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Kas teie isa on teile rääkinud,
mis tema isaga juhtus?
919
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
Ei?
920
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Ta peaks rääkima.
921
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Sest ajalool on veider omadus korduda.
922
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Hr Rogers? Rahvusvaheline kõne on ootel.
Teil on kolm minutit.
923
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Anna tulla.
924
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Anna tulla, võta vastu.
925
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Halloo.
926
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
927
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Paps siin.
928
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Paps! Kas sa tuled koju?
929
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Koolikontsert on varsti ja täna oli proov.
930
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
Õpetaja ütles, et kõlan nagu ingel ja...
931
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Maya, kullake.
Luban, et tulen kontserdiks koju,
932
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
kuid praegu pean emaga rääkima.
933
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Nõme, et ma ei saa sinuga rääkida.
934
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, las ma räägin.
935
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
936
01:05:21,506 --> 01:05:26,428
Tere. Palun lase juristil
faksida ELORG-ile minu leping Mirrosoftiga
937
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
ja las ta koostab uue lepingu
käeshoitava „Tetrise“ kohta.
938
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Täidan üksikasjad ise ära.
ELORG-i number on + 7 495 442 481.
939
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Eks ole?
- Henk.
940
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Mingid venelased ähvardasid mind kontoris,
et ma kutsuks sind koju.
941
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Mida?
942
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
943
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Perse.
944
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
- Sa hoorapurikas.
- Sa hoorapurikas.
945
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Takso!
- Takso!
946
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Miks Henk Rogers siin on?
947
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Kas üritate sundida meid
teineteist üle pakkuma?
948
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
Kui üritate mind lollitada, siis vannun...
949
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Hr Stein, kas lugesite muudetud lepingut?
950
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Jah.
951
01:06:30,617 --> 01:06:32,369
Jah, lugesin. See pole õiglane.
952
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Te küsite liiga palju
mänguautomaatide õiguste eest.
953
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Ja miks pean uuesti allkirjastama
arvutimängu õiguste lepingu,
954
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
kui need on mul juba olemas?
955
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Olgu.
956
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Kirjutan alla, kuid siis arutame
käeshoitava mängu õigusi, eks?
957
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Hüva, käeshoitav mäng. Kui palju?
958
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Tuleme tagasi.
- Ei.
959
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Ei!
960
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Hr Belikov, kogu austuse juures,
mis jama siin toimub?
961
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Esmalt üks teie käsilasi ähvardas mind,
962
01:07:06,778 --> 01:07:09,739
siis ähvardasite mu naist Jaapanis,
963
01:07:09,739 --> 01:07:11,324
mu hotellituba pöörati pahupidi
964
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
ja nüüd saan teada,
et räägite läbi Robert Steiniga.
965
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Pärast kõike, mida ta teile tegi?
966
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
See on sõge.
967
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Olen siin ainus aus kutt!
968
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Olete kõik sulid.
969
01:07:23,044 --> 01:07:25,213
Olete kõik siin vaid raha pärast.
970
01:07:25,213 --> 01:07:27,799
Mida? Ma ei oska
vene keelt. Mul pole tõlki.
971
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
Ja kus Aleksei on?
972
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Te arvate, et mina olen vaenlane?
973
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Te eksite. Asi pole enam vaid rahas.
974
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Aleksei peab saama oma tasu
ja maailm peab nägema,
975
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
et Nõukogude Liit on enamat
kui vaid raketid ja sõjaline jõud.
976
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Mis see on?
977
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Teie leping Mirrosoftiga.
978
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
See tõestab, et ma ei varastanud teilt.
979
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Ja selle all on mu uus pakkumine.
980
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Sellel pole numbreid.
981
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
25 000 $ käeshoitava mängu õiguste eest,
pluss 25 senti iga müüdud mängu pealt.
982
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
25 000 dollarit?
983
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Miks nii vähe?
984
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Sest ausalt öeldes pole mul enam raha.
985
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Ent minu pakutud tasu mängu pealt
on enam kui õiglane.
986
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Mitu mängu plaanite müüa?
987
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Konservatiivse prognoosi järgi
miljon mängu.
988
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Minu prognoos on 20 miljonit.
989
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
See tähendab,
et saate viis miljonit dollarit.
990
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Olge nüüd.
Aina lahkute kõige põnevamal hetkel.
991
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Kas saame vestelda.
992
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Olen teie läbirääkimisi jälginud.
993
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Olete meisterlikult tegutsenud.
994
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Teen seda Nõukogude Liidu heaks,
seltsimees Trifonov.
995
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Väga hea.
996
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Sest Nõukogude Liit otsustas,
et „Tetris“ läheb Mirrosoftile.
997
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Hästi.
998
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Olge lahke.
999
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Hr Be... Põrgu...
1000
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Mida ta siin teeb?
1001
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Väliskaubandus kuulub minu pädevusse,
hr Maxwell.
1002
01:09:45,270 --> 01:09:50,317
Hüva. Hr Belikov,
Mirrosoft pakub õigust avaldada Venemaal
1003
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
Collieri entsüklopeedia,
mis on väärt kaks miljonit dollarit,
1004
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
ja soovib vastu
käeshoitava „Tetrise“ õigusi üle maailma.
1005
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Ja tasu?
- Põrgu päralt, hr Belikov.
1006
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Pakkusin teile elu parimat võimalust.
1007
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Oleme valmis teiega
lepingu sõlmima, hr Maxwell, ent ajad...
1008
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
ajad muutuvad.
1009
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Me kanname vastutust oma otsuste eest.
1010
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Kui valime pakkumise,
mis ei too raha sisse,
1011
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
tundub see kahtlane.
1012
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Hea küll.
1013
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Olgu.
1014
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Mu juhatus peab kõik kulud kinnitama.
1015
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Aga saan mitteametlikult pakkuda
ELORG-ile miljon dollarit nädala lõpuks.
1016
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Aga tasu mängu pealt?
- Kurat küll.
1017
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Aitab.
1018
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Mida ta ütles?
1019
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Üks miljon dollarit...
1020
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
on eellepingus kirjas.
1021
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Me lubame Mirrosoftile
käeshoitava „Tetrise“ õigusi üle maailma,
1022
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
kui kannate meile nädala jooksul
üks miljon dollarit.
1023
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Härrased,
1024
01:11:07,477 --> 01:11:10,855
paistab, et me oleme kokku leppinud.
1025
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Saadan teid välja.
1026
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Aga me pole lõpetanud...
- Kohe!
1027
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Hr Belikov, väljapääs on sealpool.
- Olge vait.
1028
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Kas kõik on hästi?
1029
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Teil on nädal,
et teha pakkumine käeshoitava mängu eest.
1030
01:11:41,344 --> 01:11:44,639
Tegin oma pakkumise.
Olen valmis allkirjastama. Mis toimub?
1031
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Peate esmalt eellepingu sõlmima.
Eeskiri näeb ette.
1032
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Kas valetate mulle, Belikov?
- Kuulake mind.
1033
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Kui teaksite, millise riski võtan,
ei küsiks te seda.
1034
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Palun allkirjastage.
1035
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Palun.
1036
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Üks asi veel.
1037
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Kui soovite teha pakkumise
videomängu õiguste eest,
1038
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
siis ELORG on sellele avatud.
1039
01:12:11,666 --> 01:12:13,710
Mida? Need õigused on Steinil.
1040
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Ei ole.
1041
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Defineerisid arvuti ümber.
1042
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein vajas mänguautomaatide õigusi
ja ta allkirjastas uue lepingu.
1043
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Miks te mind aitate, Belikov?
1044
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Teen seda, mis on mu riigile parim.
1045
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Minge koju, Henk Rogers, ja tulge Nintendo
esindajatega, et õige pakkumine teha.
1046
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Kus sa täna olid?
1047
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Vahet pole.
1048
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Me tegime selle ära.
1049
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Käeshoitava mängu õigused
ja nad lubavad ka videomängu õigusi.
1050
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Istu peale.
1051
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzeržinski väljakule.
1052
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Sa pole oma autoga?
1053
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Ma ei taha, et mind jälitataks.
1054
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Kui olin laps,
oli mu isa professor Moskva ülikoolis.
1055
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
Ja 1965. a pandi ta kolleeg vangi,
kuna ta müüs oma raamatu välismaale.
1056
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Raamatu müümise eest?
1057
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Jah.
1058
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Mu isa allkirjastas protestikirja,
mis oli õige tegu.
1059
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Ent nõukogude kättemaks käis kiiresti.
1060
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Ta jäi professorikohast ilma
ja tal ei lubatud enam töötada.
1061
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
See hävitas ta.
1062
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
See hävitas mu perekonna.
1063
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Ma lubasin endale, et ei lase
oma lastel sellist põrgut kogeda.
1064
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Aga nad teevad seda jälle, Henk.
1065
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Seekord mulle.
1066
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Tead, mis hoone see on?
1067
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Peaksid teadma,
sest nad on igat su sammu jälginud.
1068
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Oota. See on...
1069
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
See on Kommunistliku Partei
Keskkomitee liige,
1070
01:14:30,055 --> 01:14:32,807
üks mõjuvõimsamaid mehi NSVL-is.
1071
01:14:32,807 --> 01:14:34,142
Ta räägib oma agendiga.
1072
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
1073
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Saša on KGB-st?
1074
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Aga ta...
1075
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Miks?
1076
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Sest sa oled ohtlik.
1077
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Kehastad kõike, mille vastu me riik
80 aastat võidelnud on.
1078
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Ta sai just teada,
et ELORG lubas sulle „Tetrist“.
1079
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Sõidame kiiresti lennujaama!
1080
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Ütle, et see on oluline.
1081
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
See puudutab „Tetrist“.
Mul on tunnine vahemaandumine Koreas.
1082
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Vabandust, hr Rogers. Neil on koosolek.
1083
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Kas jätate teate?
1084
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
Ei. Ma tahan neile ise öelda.
1085
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Helistan kodust. Aitäh.
1086
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Härrased. Robert Maxwell,
Mirror Groupi president. Rõõm näha.
1087
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1088
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
See on Howard Lincoln,
asepresident ja peajurist.
1089
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Kuidas teid aidata saame?
1090
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Mul on vist miskit, mida te soovite.
1091
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, oled kuuldel?
1092
01:15:38,915 --> 01:15:40,250
Jah.
1093
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Hea uudis, härrased.
1094
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Teate, Nikolai Jevgenevitš,
1095
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
erinevalt teist
sean päriselt riigi huvid esikohale.
1096
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Ära liiga haiget tee.
Ta peab veel töötama.
1097
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Oh perse.
1098
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1099
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}„TETRISE“ LEPING ON TÜHISTATUD
1100
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Jeerum. Ei.
1101
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Ei.
1102
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
MEIL ON FOTOD
HOIA EEMALE
1103
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Halloo?
- Henk, Howard Lincoln siin.
1104
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Mõtlesin,
et helistan sulle ja ütlen isiklikult.
1105
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Ma ei...
1106
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Mul on kahju, et sa ei saanud
„Tetrise“ õigusi Game Boyle.
1107
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
Lõime käed Mirrosoftiga.
1108
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Sa mõistad, eks?
1109
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Halloo?
- Nad valetavad, Howard. Kõik valetavad.
1110
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
Mind šantažeeritakse, et ma vaikiks.
1111
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Aga ma ütlen, et Mirrosoftil
pole isegi videomängu õigusi.
1112
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Henk, rahune. Saime just ELORG-ist faksi,
mis Mirrosofti litsentsi kinnitab.
1113
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
Kõik on seaduslik.
1114
01:17:24,604 --> 01:17:26,106
Leiame mõne muu projekti.
1115
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Oota.
- Eks ole? Nägemist.
1116
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Oled lõpetanud?
1117
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Maxwellid petsid mind, Akemi.
Nad võtsid kõik.
1118
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Sa ei tulnud oma tütre kontserdile.
1119
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Kas kuulsid, mida ütlesin?
1120
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Kas kuulsid, mida mina ütlesin?
1121
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Meil pole enam midagi.
1122
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Mitte midagi!
1123
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Kõik on läbi
ja sa käid mulle kontserdi pärast pinda?
1124
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya!
1125
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Sa isekas jobu.
1126
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Kullake?
1127
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Kõik on hästi.
1128
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Kõik laabub.
1129
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
Vastasel korral pole meil käeshoitava
ega videomängu õigusi.
1130
01:18:29,252 --> 01:18:31,213
Nintendo kaebab meid
kelmuse eest kohtusse,
1131
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
kaotame oma äri ja ilmselt ka maja.
1132
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Ma üritan kõike koos hoida,
Akemi, ma tõesti üritan.
1133
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
Ent mul pole varuplaani.
1134
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Mul on vaja, et sa mõistaks,
1135
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
et tegin seda,
kuna üritan meile head elu rajada.
1136
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Meil oli hea elu.
1137
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Kas võin sisse tulla?
1138
01:19:16,758 --> 01:19:20,887
Pühendasin kogu oma elu riigile,
1139
01:19:22,055 --> 01:19:25,559
kuid ma ei suuda enam jätkata.
1140
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Seda riiki enam pole.
1141
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Oleme muutumas varaste riigiks.
1142
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
„Tetris“ antakse Mirrosoftile.
1143
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Pean pärast lepingu sõlmimist
oma ameti ELORG-is jätma.
1144
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Ent te võite veel kõik heastada.
1145
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Andke see Henk Rogersile.
1146
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Ta teab, mida sellega teha.
1147
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Tere.
1148
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Tere.
1149
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Tuli!
1150
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Mida te seal teete?
1151
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
EELLEPING
1152
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
PAKKUJA MAKSAB ELORG-ILE
1 000 000 DOLLARIT
1153
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
KUULUB TASUMISELE
1154
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, mu poeg. Hüva, lase jalga.
1155
01:22:06,595 --> 01:22:07,888
Mis toimub?
1156
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Kevadpuhastus, ei muud.
1157
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Purustame ebavajalikke aruandeid,
mida audiitorite jaoks tegime.
1158
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Kuidas läheb? Õnnitlen „Tetrise“ puhul.
1159
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Raamatupidaja ütles,
et meil pole miljonit dollarit.
1160
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Miks miljonit dollarit vajad?
- Miks... „Tetrise“ eest.
1161
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Poja, me ei pea venelastele midagi maksma.
1162
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
Nad saavad entsüklopeediad.
1163
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Ei. Toimus enampakkumine
ja sõlmisin kokkuleppe.
1164
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Kokkulepe on see,
et Mihhail Gorbatšov on mu sõber.
1165
01:22:32,537 --> 01:22:34,497
Jäta see sõbrajutt!
1166
01:22:34,497 --> 01:22:36,207
NL variseb peagi kokku.
1167
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Kõik krabavad, mida saavad,
ja Gorbatšov ei saa midagi teha!
1168
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Rahune, Kevin. Ära tujutse. Sa pole laps.
1169
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Ära siis kohtle mind kui last.
1170
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Meil pole raha, ega ju?
- Muidugi on.
1171
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Aga see on kinni.
- Hea küll.
1172
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Helistan panka, võtan laenu.
- Ei. Ma ei teeks seda.
1173
01:22:54,726 --> 01:22:58,647
- Heldeke, isa. Ütlesid, et kõik on hästi.
- Kõik ongi hästi.
1174
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Kui saame venelastelt „Tetrise“
ja sõlmime lepingu Nintendoga,
1175
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- oleme kasumis.
- Hästi.
1176
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Aga kes veenab venelasi
meile tasuta „Tetrist“ andma?
1177
01:23:07,781 --> 01:23:10,158
Jäta see minu hooleks. Tubli töö, poeg.
1178
01:23:18,583 --> 01:23:21,795
Kaebame nad kohtusse, raisk.
See on ülialatu.
1179
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
See ei lahenda probleemi.
1180
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Saame saata keelustamiskorralduse.
1181
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Härra, vabandage mind. Te ei tohi...
1182
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Härra, neil on koosolek.
- See koosolek on läbi.
1183
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Mida kuradit ta siin teeb?
- Loe seda.
1184
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, meil pole aega.
- Loe seda!
1185
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Mis see on?
- Atari varastas me patendi.
1186
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}NÕUKOGUDE MÕISTATUS
TÕSISELE MÄNGIJALE
1187
01:23:41,064 --> 01:23:43,441
Nad häkkisid NES-i
ja toodavad ning müüvad me kassette.
1188
01:23:43,441 --> 01:23:44,776
Arva, mis esimene mäng on.
1189
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Neil pole õigusi.
- Ameerikas on. Ma kontrollisin.
1190
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Ei ole.
- Mida?
1191
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Kes see „A“ on?
1192
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Aleksei Pažitnov.
1193
01:23:53,493 --> 01:23:57,789
„Henk, ELORG ja Mirrosoft valetavad.
„Tetrise“ õigusi pole loovutatud.
1194
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Tule tagasi ja tee kiiresti pakkumine.“
Mida ta ütleb?
1195
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Sinu ees on Mirrosofti leping,
1196
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
mis on kõigest eelleping
ja see aegus eile.
1197
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Käeshoitav mäng on...
- Saadaval.
1198
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Ja videomäng?
- Saadaval.
1199
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Üle maailma.
- See tähendab...
1200
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Mul pole videomängu õigusi Jaapanis,
sest Steinil ja Mirrosoftil
1201
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
polnud õigust neid mulle
ega teistele müüa.
1202
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Oot,
Ataril pole „Tetrise“ litsentsi Ameerikas?
1203
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Ataril pole kuskil „Tetrise“ litsentsi.
1204
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Miks oled nii kindel,
et see Aleksei ei valeta?
1205
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Sest tal pole ainsana
sellest midagi võita.
1206
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Mida sa meilt vajad?
1207
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Võtke oma tšekiraamatud
ja tulge minuga Moskva lennukile.
1208
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Ja ärge kellelegi rääkige.
1209
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKVA
1210
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
4. TASE
1211
01:25:14,241 --> 01:25:15,951
Ta on tagasi.
1212
01:25:15,951 --> 01:25:17,535
Ja võttis sõbrad kaasa.
1213
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
MOSKVA ARVUTUSKESKUS
1214
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Tere.
1215
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Mida te teete?
1216
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Mis toimub?
1217
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Pagan.
1218
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Lõpetage.
1219
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Mida te teete?
1220
01:26:03,248 --> 01:26:04,124
Saša!
1221
01:26:04,124 --> 01:26:05,041
Mis toimub?
1222
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Te kolite ära.
1223
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Kuhu? Miks? See on mu kodu!
Mu vanemate kodu. Te ei tohi!
1224
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Mis toimub?
1225
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Teie abikaasa rikkus seadust.
1226
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
Mulle öeldi koolist,
et poisid saadeti koju.
1227
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Kumb kiiremini kukub?
1228
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Noh?
- Mitte kumbki.
1229
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Ema, isa!
1230
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Õpime koolis gravitatsiooni!
Ta näitas meile katset.
1231
01:26:45,165 --> 01:26:46,166
Just nimelt.
1232
01:26:46,166 --> 01:26:47,375
Katset.
1233
01:26:50,670 --> 01:26:52,214
Kumb nüüd kiiremini kukub? Noh?
1234
01:26:52,422 --> 01:26:53,506
Tool?
1235
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Nüüd muutub gravitatsioon huvitavaks.
1236
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Tool peaks kiiremini kukkuma,
sest on raskem, eks?
1237
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Jah.
1238
01:27:01,431 --> 01:27:02,474
Aga ei kuku.
1239
01:27:02,474 --> 01:27:03,475
Kuulake.
1240
01:27:13,026 --> 01:27:16,196
Gravitatsioonil on ükspuha,
kas oled kerge nagu münt
1241
01:27:16,196 --> 01:27:17,364
või raske nagu...
1242
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
poiss.
1243
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Kõik kukub sama kiirusega.
1244
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Posid, tulge aidake emal pakkida.
1245
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers on teie pärast jälle siin.
1246
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Su elu on lihtne hävitada.
1247
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Kui veel kord mulle ette jääd,
kaod igaveseks.
1248
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Su sõbrake Henk samuti.
1249
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Hr Belikov.
1250
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Kas olete kombes?
1251
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Vabandust, et hilinesin.
1252
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Nii et tahate uusi mänge näha.
1253
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Ei. Me tulime „Tetrise“ pärast.
1254
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Aga teavitasin teid faksi teel,
et see kokkulepe on tühistatud.
1255
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Ja eeldan, et sõlmisite
samasuguse eellepingu Mirrosoftiga.
1256
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
Nädal käeshoitava mängu eest
pakkumise tegemiseks.
1257
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Kas nad on seda teinud?
1258
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Seda arvasingi. Siin on meie pakkumine.
1259
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Käeshoitava
ja videomängu õiguste eest üle maailma.
1260
01:29:02,093 --> 01:29:03,178
Raha makstakse ette.
1261
01:29:03,178 --> 01:29:05,680
Katame turundus- ja tootmiskulud
1262
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
ning maksame iga müüdud käeshoitava
ja videomängu eest 50 senti.
1263
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Üks dollari ühiku pealt.
1264
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Vinge. Kirjutame alla ja võime koju minna.
1265
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Ei.
1266
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Kuulge, pean läbirääkimisi riigi huvides.
1267
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Riigivara kaitsmine ja selle üle
otsustamine on meie vastutusala.
1268
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Ta ütleb,
et ELORG võtab homseni mõtlemisaega.
1269
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Eeskiri näeb ette.
1270
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Tal on õigus.
1271
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Eeskiri näeb seda ette.
1272
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Väga hea. Aeg minna, härrased.
1273
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Mul on veel üks kohtumine.
1274
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Viis miljonit dollarit?
1275
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Ja kus on teie raha, hr Maxwell?
1276
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Ma ei paku kuradi viit miljonit dollarit.
1277
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Te ei peagi seda tegema.
1278
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Peate maksma ELORG-ile vaid ühe miljoni,
mille teie poeg lubas.
1279
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Ja „Tetris“ on siis teie.
1280
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Teil on 24 tundi.
1281
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Miks Maxwellide võit meile nii oluline on?
1282
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Kas kasulikum pakkumine
pole Nõukogude Liidule parem?
1283
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Las mina muretsen
Nõukogude Liidu saatuse pärast.
1284
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Teie tehke aga oma tööd.
1285
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Võite minna.
1286
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Isa!
- Mitte praegu.
1287
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo pakkus venelastele
viis miljonit dollarit
1288
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
käeshoitava ja videomängu eest.
1289
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Ma tean juba. Jo.
- Jah.
1290
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Oota.
1291
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Nad tegid pakkumise
käeshoitava ja videomängu eest?
1292
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Jah.
- Võimatu.
1293
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Meil on juba
videomängu õigused üle maailma.
1294
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Saime litsentsi...
- Kevin!
1295
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Sa hoorapurikas.
1296
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Sa käisid Moskvas.
Sõlmisid mu selja taga lepingu.
1297
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
ELORG muutis mu lepingut
ja kärpis mu õigusi.
1298
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Kutsuge turvamehed!
- Ja sina, Robert,
1299
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
avastasin sulle „Tetrise“
ja sa ei maksa mulle tasu.
1300
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Ja nüüd sinu ahnuse pärast
jätavad venelased meid kasumist ilma.
1301
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Mida sa ajad?
1302
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Nad defineerisid
uues lepingus arvuti ümber.
1303
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Jäin videomängust ilma,
et saaksid selle varastada.
1304
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Me ei sõlminud uut videomängude lepingut.
1305
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Sa kuradi lollpea!
1306
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Mina olen kuradi lollpea?
1307
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Miljardäri jõmpsikast poeg,
1308
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
kes pole elus päevagi ausat tööd teinud,
kutsub mind lollpeaks?
1309
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Sa ennasttäis sita...
1310
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Tule siia, vennas. Lase lahti!
1311
01:32:09,698 --> 01:32:12,450
Eemale!
1312
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Teie kõik...
1313
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
Te kõik töötate varaste heaks!
1314
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Vargad!
1315
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, olgu lennuk tunni pärast valmis.
1316
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Ma lendan Moskvasse.
1317
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Hr Maxwell. Tere tulemast...
1318
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Jälle sina, raisk?
1319
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Tere tulemast, härrased.
1320
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Vabandage, olen juurde võtnud
ja vajan pidustusteks uut ülikonda.
1321
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Näete vinge välja, peasekretär.
1322
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Te ei oska valetada, mu sõber.
1323
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Kuidas aidata saan?
1324
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Kahjuks ei tulnud ma niisama külla.
1325
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Oleme pojaga siin,
kuna Moskvas on üks Ameerika ärimees,
1326
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
kes manipuleerib teie bürokraatidega,
1327
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
et saada õigused Vene videomängule,
1328
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
mille kohta mu firmal juba leping on.
1329
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Ta pakkus just teie inimestele
viis miljonit dollarit.
1330
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Ja siis?
1331
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Kui see tehing toimub,
leiab aset ohtlik pretsedent.
1332
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Milline pretsedent?
1333
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
See tapaks kommunismi.
1334
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Nii et tulite siia minu riiki päästma?
1335
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Kui lasete kapitalistid väravast sisse,
ei lahku nad kunagi.
1336
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Ja mis teie olete?
1337
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Nagu ütlesite, olen teie sõber.
1338
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Pakume ausat vahetuskaupa,
millega raha ei liigu.
1339
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Saate Collieri entsüklopeedia avaldamisõigused
1340
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
ja meie saame mängu.
1341
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
Infovahetus.
1342
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Hindan teie heatahtlikkust, Robert,
kuid mu riik on katki.
1343
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Mu inimesed tahavad vabadust.
1344
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
Vabadust hääletada ja oma saatust valida.
1345
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Kommunismi mõte
polnud kunagi vabadust piirata.
1346
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Ent kahjuks tuli inimlik ahnus vahele.
1347
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Maailm muutub, härrased,
ja Nõukogude Liit ei jää maha.
1348
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Vabandage nüüd mind,
pean kõne ette valmistama.
1349
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Kas soovite mu nõu kuulda?
1350
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Kogu austuse juures, hr Trifonov,
jõudsime teieta siia, nii et minge perse.
1351
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Lihtsalt hankige mulle „Tetris“.
1352
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Uurige välja
kogu info selle inimese kohta.
1353
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Välismaalase kohta?
1354
01:35:24,059 --> 01:35:24,893
Ei.
1355
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Ametniku kohta.
1356
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Seltsimees Gorbatšov, vaadake,
millise austusega meid vaadatakse.
1357
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksei.
1358
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Ütlesin, et ma naasen.
1359
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Sa poleks pidanud tulema.
- Mida?
1360
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Tulin sinu pärast.
1361
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Sa mõistsid valesti.
1362
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Ütlesid sõna otseses mõttes:
„Tule tagasi ja tee kiiresti pakkumine.“
1363
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Ma eksisin. Sa ei vääri seda.
1364
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Aleksei, mis toimub? Oleme sõbrad.
- Ei ole.
1365
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Kasutasid mind, et oma tahtmist saada.
1366
01:36:35,630 --> 01:36:38,174
See on... Kuidas võid sedasi öelda?
1367
01:36:38,174 --> 01:36:39,885
Teen seda meie pärast.
1368
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Teed seda enda pärast.
1369
01:36:42,220 --> 01:36:44,723
Ma ei teeni sellest pennigi.
1370
01:36:44,723 --> 01:36:46,057
Teen nii, et teenid.
1371
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- See pole lihtne...
- Ära anna katteta lubadusi.
1372
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Tuleme erinevatest maailmadest.
1373
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Mine oma maailma ja ma naasen oma maailma.
1374
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
70 aastat pärast suurt revolutsiooni
1375
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
on käes aeg muudatusteks...
1376
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Ent ma usun, et Nõukogude Liit...
1377
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers sõidab ELORG-i.
1378
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...on pärast seda tugevam kui iial varem.
1379
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Raadiosaatja!
1380
01:37:32,145 --> 01:37:33,313
Kus Henk Rogers on?
1381
01:37:33,438 --> 01:37:34,856
Bolšaja Ordõnkal.
1382
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Ärge laske kapitalistidel ELORG-i jõuda!
1383
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Kõik agendid ELORG-i!
Kordan. Kõik agendid ELORG-i.
1384
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
See pole uus pakkumine.
1385
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Jah. See on meie esimene
ja viimane pakkumine.
1386
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Meie intellektuaalomand teie oma vastu.
1387
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Ja võtame ka videomängu õigused tagasi.
Suur tänu.
1388
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Mis see veel on?
- Valik.
1389
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Neil on valida teie sita
ja meie õiglase pakkumise vahel.
1390
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Mida?
- Abivägi on teel, poisid.
1391
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Meie leping garanteerib meile „Tetrise“,
kui teeme uue pakkumise,
1392
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
mille just tegime.
1393
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Pidite eelnevalt maksma miljon dollarit.
1394
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Minge perse. Kirjutage alla.
- Austage lepingut.
1395
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Teil on alla minuti,
kuni pead hakkavad veerema.
1396
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Hr Belikov, ärge uskuge ta jura. Iga...
1397
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Isa, maksa see tühine summa ära.
1398
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Teil pole raha.
1399
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Sestap te ei maksagi litsentsitasusid.
1400
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Isa, mis toimub, kurat võtaks?
- Ei midagi.
1401
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Raamatupidamislik viperus,
mis laheneb järgmine kvartal.
1402
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Olete pankrotis.
1403
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Aitab! Võin lasta teid kõiki vahistada.
1404
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Kas teeme selle ära, palun?
1405
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Hr Belikov.
- Sa kaabakas.
1406
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Välja.
1407
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Teil pole Moskvas turvaline. Minge.
1408
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Kus nad on?
- Läinud, sa idioot.
1409
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Mida?
- Meie lepinguga.
1410
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwellil pole raha.
Leping muutus kehtetuks.
1411
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Mul polnud valikult.
1412
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Juhin miljardidollarist korporatsiooni.
Muidugi on mul raha.
1413
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Lihtsalt mitte praegusel hetkel.
1414
01:39:46,071 --> 01:39:47,280
Aga minu raha?
1415
01:39:47,280 --> 01:39:50,617
Mis mõttes teie raha?
1416
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Kurat, kas teed...
1417
01:39:54,162 --> 01:39:57,207
Andsid sellele värdjale pistist?
Minu selja taga?
1418
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Ole vait.
1419
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Päästsin sinu nahka, nagu tavaliselt.
1420
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Tahad suurte poistega mängida, poja?
1421
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Niimoodi maailm toimib. Lepi sellega.
1422
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Kus mu raha on, Robert?
1423
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Ulatasin teile „Tetrise“
kuradi hõbekandikul.
1424
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Pidite vaid maksma. Kus mu raha on?
1425
01:40:15,141 --> 01:40:17,060
Seltsimees Trifonov töötame riigi...
1426
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
Suu kinni, libu!
1427
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Hästi.
1428
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Tooge mu leping tagasi
ja kahekordistan isiklikult teie tasu.
1429
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Ei.
- Kolmekordistan.
1430
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Ma ei usalda teie raha.
1431
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Tahan „Tetrises“ 50-protsendist osalust.
1432
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Hästi.
1433
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommaritest sitapead.
1434
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Ronige peale!
- Ronige peale!
1435
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Sõida!
1436
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Kuidas teadsid, kust meid leida?
1437
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
See oli lihtne.
Mõtlesin, mida ma iial ei teeks.
1438
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Meie taga!
1439
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Kiiremini!
1440
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksei!
1441
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Mis lennud tunni jooksul väljuvad?
1442
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
SKOOR - ELUD
1. MÄNGIJA - 2. MÄNGIJA
1443
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Me suudame seda!
- Ei mahu!
1444
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Kas sa usaldad mind?
1445
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Oh heldust.
1446
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Anna minna!
1447
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Lend 702 Zürichisse ootab reisijaid.
1448
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Palun suunduge värava juurde.
1449
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Järgmine.
1450
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Milline järgmine lend on?
1451
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Vajame abiväge.
1452
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Lähme.
1453
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Lend 802
läbi Souli Tokyosse ootab reisijaid.
1454
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Palun suunduge värava juurde.
1455
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Eluga.
1456
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Nad tulevad.
1457
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Kammige ala läbi.
1458
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Pead jalga laskma.
- Ei.
1459
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Jään, kuni turvaliselt pääsed.
- Aleksei, oled piisavalt riskinud.
1460
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Palun lase jalga, enne kui sind tabatakse.
1461
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
See pole hüvastijätt, ma luban.
1462
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Tean, kuidas seda sõna vihkad.
1463
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Aga mõtlen seda tõsiselt.
1464
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Ei, praegu pole hetk
Ameerika emotsioonideks.
1465
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Järgmine!
- Mine.
1466
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Reisi eesmärk?
- Ma olen turist.
1467
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Vabandage mind.
1468
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Palun istuge oma kohale.
1469
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Eest ära!
1470
01:44:54,629 --> 01:44:56,047
Kus Tokyo lennuk on?
1471
01:44:56,047 --> 01:44:57,340
Kuues värav.
1472
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Aga see on kinni!
1473
01:45:07,726 --> 01:45:08,560
Ametlik juurdlus!
1474
01:45:08,560 --> 01:45:09,686
Palume kinnitada...
1475
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Tee uks lahti!
1476
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Ametlik juurdlus!
1477
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Palume vabandust viivituse pärast.
1478
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Kohe!
1479
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Daamid ja härrad,
tere tulemast lennule 802 Tokyosse.
1480
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Valmistume õhkutõusuks.
1481
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Mida kuradit?
1482
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Palun kinnitage turvavööd.
1483
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Hoora...
1484
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Nad on teises lennukis!
1485
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorevitš,
1486
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
olete peasekretäri käsul vahistatud
1487
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
ametiseisundi kuritarvitamise
ja suures ulatuses pistise võtmise eest.
1488
01:46:04,491 --> 01:46:05,325
Ei.
1489
01:46:05,325 --> 01:46:06,409
Mida kuradit?
1490
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Eest ära!
1491
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
Te rikkusite seadust!
1492
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Mina olengi seadus!
1493
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Korja nad eest ära!
1494
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Kas sellepärast, et kutsusin sind libuks?
1495
01:46:38,233 --> 01:46:39,693
Selle riigi lõpp on käes.
1496
01:46:39,943 --> 01:46:40,902
Kuuled mind?
1497
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
See on omadega perses.
1498
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
Täiega perses!
1499
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Kõik variseb kokku!
1500
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Tere tulemast lennule 702 Zürichisse.
1501
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Loodame, et naudite oma lendu meiega.
1502
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
ÕNNITLEN
1503
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
1. MÄNGIJA
1504
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
MÄNG LÄBITUD
1505
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1506
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Kui teeksid mulle selle au,
1507
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
tahaksin näha sinu esitust,
1508
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
millest soovin, et ma poleks ilma jäänud.
1509
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Palun.
1510
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Olgu.
1511
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Sean end valmis.
1512
01:48:40,063 --> 01:48:41,064
Andsin sulle lubaduse,
1513
01:48:41,523 --> 01:48:44,317
mis ei läinud, nagu ma lootsin.
1514
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Praeguseni.
1515
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
VIIS MILJONIT DOLLARIT
1516
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
1989. a jõulud
muutuvad kohe veel põnevamaks
1517
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
uhiuue kingitusega kuuse all.
Seda nimetatakse Game Boyks.
1518
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Üle Nõukogude Liidu
toimuvad meeleavaldused.
1519
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Selle tootja Nintendo
on Jaapanis kaks partiid läbi müünud.
1520
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Nüüd on sama toimumas Ameerikas,
1521
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
kus pühade ajal on müügitulu
ületanud 110 miljoni dollari piiri.
1522
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Nõudlus aga ei paista vähenevat.
1523
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Üle Ida-Euroopa avatakse piire.
1524
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Suur roll selles on „Tetrisel“,
1525
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
menukist mängul,
mida terved pered mängima kibelevad.
1526
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Mihhail Gorbatšov on tagasi astunud
1527
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
ja punane lipp
on Kremli kohalt alla võetud.
1528
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Kas see on hea või halb uudis?
1529
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Ilmselt mõlemat.
1530
01:50:21,581 --> 01:50:23,416
Sulle on pakk. Henkilt.
1531
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
LENNUPILET MOSKVAST SAN FRANCISCOSSE
1532
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...viieks minutiks. Ema tahab puhata.
1533
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Sealt nad tulevad.
1534
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Tere tulemast teie uude kodusse, semu.
1535
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Kas nüüd on õige hetk
Ameerika emotsioonideks?
1536
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK JA ALEKSEI
ASUTASID ETTEVÕTTE TETRIS COMPANY.
1537
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN
JÄTKAS MÄNGUDE LITSENTSIMIST.
1538
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}TA EI SAANUD IIAL „TETRISE“ KAOTUSEST ÜLE.
1539
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}ROBERT MAXWELL VARASTAS 900 MLN $
OMA FIRMADE PENSIONIFONDIDEST
1540
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}JA TAL OLI VÕLGU
ÜLE VIIE MILJARDI DOLLARI,
1541
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}MILLE TULEMUSEL TA MEEDIAIMPEERIUM
KUKKUS KOKKU.
1542
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}PÄRAST ROBERT MAXWELLI SALADUSLIKKU SURMA
KEVIN MAXWELL VAHISTATI.
1543
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}TEDA SEOSTATI ISA PENSIONIFONDI
RIISUMISEGA JA TA KUULUTAS VÄLJA PANKROTI.
1544
01:51:40,035 --> 01:51:44,664
{\an8}HILJEM MÕISTETI TA RIISUMISES ÕIGEKS.
1545
01:51:44,664 --> 01:51:49,044
{\an8}2014. AASTAL MÄÄRAS HENK
TETRISE UUEKS TEGEVJUHIKS MAYA.
1546
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}„TETRIST“ ON MÜÜDUD ÜLE MILJARDI MÄNGU
1547
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}JA SEE ON ENDISELT
ÜKS AEGADE POPULAARSEMAID MÄNGE.
1548
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
TV ei tööta. Video ei tööta.
1549
01:54:12,312 --> 01:54:17,025
Lugesin läbi kõik, mida lugeda sai.
Järgmine peatus on Moskva Go klubi.
1550
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Su nimi on Alla?
1551
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Hüva, Alla viib meid Vene Go seltsi.
1552
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Ja lisaks on ta meie jaoks
ELORG-i üles leidnud.
1553
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}See on Aleksei Pažitnov.
1554
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Ta on „Tetrise“ looja.
- Enam-vähem.
1555
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Mängin sõpradega „Tetrist“.
1556
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Hea küll.
1557
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Tõlkinud Vova Kljain