1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 PERUSTUU TOSITARINAAN 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 TASO 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Hyvät naiset ja herrat. 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}Teitte fiksun päätöksen. Ette lähteneet kasinolle. 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 ELEKTRONIIKKANÄYTTELY 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 Voittomahdollisuudet ovat siellä niukat. 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 Tulitte paikkaan, jossa ette voi hävitä. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Teknologia on tulevaisuus, ja videopelit ovat muutoksen aallonharjalla. 10 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 LUODINKESTÄVÄT OHJELMISTOT 11 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 Kokekaa siis ensimmäisten joukossa seuraava suuri menestystuote. 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 PELAAJA 1 13 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Kokeilkaa GOta, Aasian suosituinta peliä. 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Sen oikeudet ovat saatavilla Japanin ulkopuolelle. 15 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Mitä kuuluu? 16 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 Haluatko pelata GOta? Se on kuin shakkia - 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 mutta paljon vaikeampaa. 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO ei menestynyt suunnitellusti. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Edes myyjäni ei kiinnostunut siitä. 20 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Tiedän, miten monta tekosyytä pankinjohtajat kuulevat päivittäin. 21 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Tämä ei kuitenkaan ole tekosyy vaan mahdollisuus. 22 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Itse asiassa pieni takaisku oli ehkä paras meille tapahtunut asia. 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Niin. - Tracy. 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Mitä sinä teet? 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Mitä kuuluu? Kutsuin tämän nuoren naisen - 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 kokeilemaan peliämme naisyleisön puolesta. 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Selvä. 28 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Älä viitsi. Maksan pelini myymisestä, en muiden pelien pelaamisesta. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Rentoudu, Henk. Peli on mahtava. 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Mikä sen nimi on? - Tetris. 31 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 En ymmärrä. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Se on peräisin sanasta tetra, eli "neljä" kreikaksi. 34 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 Pelin kuviot ovat neljän muunnelmia. Ja sanasta tennis. 35 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 36 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Pelin venäläinen keksijä pitää ilmeisesti tenniksestä. 37 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Tule kokeilemaan. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Koodattiinko tämä Pascalilla vai C:llä? 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Se on liikesalaisuus. 40 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Pidätkö siitä? 41 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Se oli kauneinta, mitä olen nähnyt. 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Olen kuullut tuon ennenkin. 43 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Eikä. Se on erilainen kuin GO. Paljon parempi. 44 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Olen kuullut tuon ennenkin. 45 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Selvä. Hyvä on. 46 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Pelasin Tetristä viisi minuuttia. 47 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Näen yhä unissani palikoiden tippuvan. 48 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 Peli ei ole pelkästään koukuttava. 49 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 Se jättää pysyvän jäljen. 50 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 Se on satumainen yhdistelmä runoutta, taidetta ja matematiikkaa. 51 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 Se on... 52 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Täydellinen peli. 53 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Miksi kerrot tämän minulle? 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Onko teillä videopelioikeudet? 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft hallitsee kaikkia oikeuksia kaikilla alustoilla maailmanlaajuisesti. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Myös Japanissa? 57 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Näet edessäsi miehen, joka hallitsee Japanissa Tetriksen lisenssejä: PC:itä, 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 pelikonsoleita - 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 ja pelihallikoneita. 60 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Vitsailetko? 61 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Käytitkö epäonnistunutta peliäsi varten ottamasi velan... 62 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 TASO 6 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...toisen videopelin ostamiseen? - Juuri niin. 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Tämä peli on erilainen. 65 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris on jo menestys. 66 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Missä? - Venäjällä. 67 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 NEUVOSTOLIITTO 68 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Venäjällä ei ole videopelibisnestä. 69 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Tiedän sen. 70 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Anna minun selittää. 71 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 PELAAJA 2 72 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Kaikki alkoi miehestä nimeltä Aleksei Leonidovitš Pajitnov. 73 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 Siitä on neljä vuotta. 74 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Hän työskenteli päivisin ohjelmoijana - 75 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 tietojenkäsittelytieteen keskuksessa. 76 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Hän kehitti öisin pelejä huvikseen. 77 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Tietokone oli kivikautinen neuvostoliittolainen Electronika 60, 78 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 jossa ei ollut edes näytönohjainta. 79 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Putoilevat palikat olivat yhdistettyjä sulkumerkkejä. 80 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Aleksei teki työtoveriensa kanssa pelistä IBM-yhteensopivan. 81 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Se tarkoitti värigrafiikkaa, 82 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 kahdeksanbittistä musiikkia ja levykkeitä, joita kopioitiin ilmaiseksi. 83 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKOVA 84 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Se levisi kulovalkean tavoin. 85 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Muista, että tämä tapahtui Neuvostoliitossa. 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Sieltä ei pääse helposti ulos. 87 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Tarvitaan yrittäjä, joka lähtee sinne ja monetisoi pelin. 88 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Kuka? 89 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Sinäkö? 90 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Voi jessus. En ole niin hullu. 91 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Hän oli Robert Stein. 92 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 PELAAJA 3 93 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Siitä on kaksi vuotta. 94 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Tervetuloa takaisin Budapestiin. 95 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Lontoolainen yrittäjä - 96 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 matkusti Itä-Euroopassa etsien halpoja pelilisenssejä. 97 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 Hän myi ne voitolla Länteen. 98 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Peli on tylsä. 99 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Mikä tämä on? 100 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Tämä peli ei ole meidän. 101 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKOVAN TIETOJENKÄSITTELYTIETEEN KESKUS 102 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Steinin typerys lähettää fakseja ja tuhlaa paperiamme. 103 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Mitä siinä sanotaan? 104 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Hän haluaa lisensoida pelini. 105 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Onko se sallittua? 106 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Sitä on kysyttävä ELORGin johtajilta. 107 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Onnistuu. Lähetä faksi. 108 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 HINTA 10 000 DOLLARIA 109 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Stein sai sopimuksen - 110 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 ja tapasi seuraavaksi Lontoossa Robert Maxwellin. 111 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 PELAAJA 4 112 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Siitä on vuosi. 113 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Hra Stein, hauska tavata. Robert Maxwell. 114 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Samoin. 115 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Sen Robert Maxwellinko? 116 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Miljardöörin ja mediapampun? - Juuri hänet. 117 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Me pankkiirit pidämme hänenlaisistaan liikemiehistä. 118 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell maksaa velkansa. 119 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Vastaako hän jakelusta? 120 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Melkein. 121 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Tässä on poikani. 122 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Osaan esitellä itseni. 123 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 PELAAJA 5 124 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}POIKA 125 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, Mirrorsoftin toimitusjohtaja. 126 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Hauska tavata, Kevin. 127 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Kutsu minua hra Maxwelliksi. 128 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Hyvä on, herrat. Tätä kannattaa juhlia. 129 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 130 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Ensimmäinen tietokonepeli rautaesiripun takaa. 131 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Vanha ystäväni Mihail Gorbatšov on tästä ylpeä. 132 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Aloitamme lisensoimalla tietokonepelejä, 133 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 sitten videopelejä, pelihallikoneita, lautapelejä ja muuta. 134 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Jatka. 135 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Hienoa. Et nimittäin osaa kuvitella, missä olin eilen. 136 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 EDELLINEN PÄIVÄ 137 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hei. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 138 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Minulla on tapaaminen johtaja Hiroshi Yamauchin kanssa. 139 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 140 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Sitä ei ole kalenterissa. 141 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Selvä. 142 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Ymmärrän kyllä. 143 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Kiitos. 144 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Voinko käydä WC:ssä ennen lähtöäni? 145 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Vasemmalla? - Niin. 146 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Selvä. Kiitos. 147 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Hei. Tulin tapaamaan hra Yamauchia. 148 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Hra Rogers, tämä on tunkeilua. 149 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Hra Yamauchi on muualla. 150 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Eikä ole. Näin hänet aamulla, ja hänen autonsa on yhä ulkona. 151 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Eikä. 152 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Kuka hän on? 153 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Hei. 154 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Softwaresta. 155 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Ei hullumpaa. 156 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Oikeastiko? 157 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Ostamme oikeutesi 500 000 dollarilla. 158 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Viidelläsadallatuhannella? 159 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Tarjoan sinulle drinkin. 160 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Minä kieltäydyin. 161 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Mitä? 162 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Oletko tullut hulluksi? 163 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 On suurempia suunnitelmia. 164 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Olen täällä siksi. 165 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Julkaisen sen ja vastaan kaikista ennakkokuluista. 166 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Julkaisimme pelit itse. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Meillä ei ole ulkoisia kumppaneita. 168 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Ette tee sellaista usein. 169 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Teette kuitenkin poikkeuksia. 170 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Tiedätte yhtä hyvin kuin minäkin, että kumppanit ovat suuruuden salaisuus. 171 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Siksi Mariolla on Luigi. 172 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Siksi Zeldalla on Link. 173 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Siksi Mike Tysonilla on vastustaja Punch-Out!!-pelissä. 174 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Niin. 175 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Tee 200 000 kasettia. 176 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 Haluatko kaksi miljoonaa? 177 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 En. 178 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Ehdin jo huolestua. 179 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Tarvitsen kolmen miljoonan šekin. 180 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Siihenkö tarina päättyy? Haluatko šekin? 181 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Miten päädyit kolmeen miljoonaan? 182 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Tarvitsen kaksi miljoonaa Nintendo-kasetteihin... 183 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOLI 184 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...ja miljoonan pelihallikoneisiin. 185 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Muistathan, että sain oikeudet myös pelihalleihin? 186 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}SYÖTÄ KOLIKKO 187 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Koneet toimivat käteisellä. Ne tuottavat nopeasti. 188 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 Se on hienoa meille molemmille. 189 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus. 190 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo ottaa minut julkaisijaksi. 191 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Tällä lisenssillä tehdään rahaa. 192 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Oletko varma? - Kyllä! Todellakin. 193 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Sitten nostan lainan korkoa. - Hyvä on. 194 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Otan talosi vakuudeksi. - Hyvä on! 195 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Jos et maksa yhtä lainaerää, viemme talosi. 196 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Hyvä on. 197 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Etkö varmasti halua puhua ensin vaimollesi? 198 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi on yrityksemme talousjohtaja. 199 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Hän tukee tätä täysin. 200 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 TOKIO 201 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 UUSITTU LAINASOPIMUS 202 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Emme sopineet tästä. 203 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Tiedän, mutta pankkiireilla ei ole mielikuvitusta. 204 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Edelläkävijöiden on annettava kaikkensa voittaakseen. 205 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Ei kirjaimellisesti. 206 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Kuuntele. 207 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Onko asunnossamme ollut koskaan näin hiljaista? 208 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 209 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Mitä ajattelet? 210 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Tämä on upea. Voimmeko pitää sen? 211 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 Tämä onnistuu. 212 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Lupaan sen. 213 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Voitko pitää lupauksesi? 214 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Pärjäämme hyvin, jos teemme tämän. 215 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Eli kyllä vain. 216 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Voin pitää lupaukseni. 217 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 TASO 2 218 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 219 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 220 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Kaikki. 221 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Olemme nyt suuria epäonnistujia! 222 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Olemme nyt suuria julkaisijoita! 223 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Alhaalta ylös. 224 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Ota asento. Alhaalta ylös. 225 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennistä talvella. 226 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Aikamoista. 227 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov. 228 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Kommunistisen puolueen keskuskomiteasta. 229 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 Halusin tavata miehen, joka on vastuussa - 230 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 Neuvostoliittoa uhkaavasta tuhosta. 231 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Anteeksi? 232 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Tarkoitan peliäsi. 233 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Valtion työntekijät pelasivat sitä eri puolilla maata tuntikausia. 234 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 He eivät hoitaneet töitään. 235 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Jouduimme kehittämään ohjelman, jolla estimme sen käytön tietokoneilla. 236 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Kuulin, että myit pelin lisenssin Länteen. 237 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Oletko saanut tuottoja? 238 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Uskomatonta, että suosittu peli ei tuota mitään ulkomailla. 239 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Joku petkuttaa sinua. 240 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Isä, voimmeko jatkaa peliä? 241 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Odottakaa. 242 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Anteeksi keskeytys. 243 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 Toivotan onnea. 244 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 Ansaitset sen. 245 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Henk puhelimessa. - Hei, hra Rogers? 246 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, Mirrorsoftin toimitusjohtaja. 247 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Hei, Kevin. 248 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Kutsu minua hra Maxwelliksi. 249 00:15:53,705 --> 00:15:59,127 Ostitko Tetriksen PC-, videopeli- ja pelihallikoneoikeudet Japanissa? 250 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Kyllä vain. 251 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Kävi ilmi, että SEGA sai jo pelihallikoneoikeudet Japanissa. 252 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Mitä? Milloin? 253 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Sovin asiasta edustajasi kanssa Vegasissa. 254 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Yksityiskohdat eivät kuulu työhöni. 255 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Maksoin pelihallioikeuksista. Teimme sopimuksen. 256 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Emme tehneet. Sain allekirjoituksesi, mutta omani puuttuu vielä. 257 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Soitan siksi. - Mitä vittua, Kevin? 258 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Eikä. Olen hra Maxwell. 259 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Mitä vittua, hra Maxwell? 260 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Voi vittu, ajat minut vararikkoon. 261 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Haluatko PC- ja videopelioikeudet vai et? 262 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Aivan. 263 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Niin ajattelinkin. 264 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Menetimme oikeudet pelihallikoneisiin. 265 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 Hiro-san, 266 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 lopeta pelihalliprototyypin kehittäminen. 267 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Kaikki järjestyy varmasti. 268 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Meillä on yhä videopelioikeudet. 269 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henkillä on tärkeä kokous Nintendon kanssa. Hoidamme tämän. 270 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Selvä. 271 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Onnittelut, hra Yamauchi. 272 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Haluan antaa teille henkilökohtaisen kopion Tetriksestä, 273 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 ennen kuin se myydään loppuun. 274 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Kiitos. 275 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Tiedättehän tunteen, kun Super Mario sujuu hyvin ja vauhdikkaasti - 276 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 mutta tulta syöksevä piranha-kasvi ilmestyy kuin tyhjästä? 277 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Yamauchi-san, Kevin Maxwell lähetti piranha-kasvin kimppuumme. 278 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 Hän perui pelihallioikeudet. 279 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 PELI PÄÄTTYI 280 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 Tarvitsen kovasti sientä pysyäkseni hengissä. 281 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Voinko saada ennakkoa tulevista Nintendo-tuotoistani? 282 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Hra Yamauchi kutsuu sinut Seattleen tapaamaan työtovereitaan. 283 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Voimme ehkä auttaa sinua. 284 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 Kippis. 285 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Lapset. 286 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Siivotaan huoneenne, ennen kuin äiti tulee kotiin. 287 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Isä, koulun konsertti on ensi kuussa. 288 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 Sain juuri oman lauluni, ja minun on harjoiteltava. 289 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Tarvitsen apuasi. 290 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Pahoittelut. 291 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Isän on valmistauduttava liikematkaan. 292 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 En kuitenkaan malta odottaa nähdä esitystäsi. 293 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Täytyy mennä pakkaamaan. Tulkaa siivoamaan! 294 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Sisäinen pyhättö. 295 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Hei. Henk Rogers Bullet-Proof Softwaresta. 296 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 On kunnia olla täällä. 297 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Hei. 298 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Amerikan Nintendon johtaja. 299 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Tiedän. - Henk perhanan Rogers. 300 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Tervetuloa Seattleen. Howard Lincoln, varajohtaja ja lakiasiainjohtaja. 301 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Sinulla on lainsuojattoman maine. 302 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Allekirjoita tämä. 303 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Vaitiolosopimus? Miksi? 304 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Vain kymmenen muuta ihmistä on nähnyt sen, mitä näet pian. 305 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 Rehellisesti sanottuna emme luota sinuun. 306 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 Kahdeksanbittinen grafiikka? 307 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Kyllä, ja Sharp LR35902 -ydin, jossa on 4.19 megahertsiä - 308 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 ja kahdeksan kilotavua sisäistä RAM-muistia. 309 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Vaikuttava. 310 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Eikä värinäyttöä? 311 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Se vaatii kahdeksan paristoa neljän sijasta. Liian kallista. 312 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Tällä saa 30 tuntia peliaikaa vain 89 dollarilla. 313 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Mikä sen nimi on? 314 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Game Boy. 315 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Kokeile sitä. 316 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Se julkistetaan kesäkuussa. 317 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Haluamme kaltaistesi julkaisijoiden etsivän uusia pelejä. 318 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Kuuluuko Mario pakettiin? 319 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Kuuluu. Se on paras brändimme. 320 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Onko peli ohjelmoitu C-kielellä? 321 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Montako pikseliä? 322 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 Satakuusikymmentä kertaa sataneljäkymmentäneljä. Miten niin? 323 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Se ei ole täydellinen, mutta ymmärrätte ajatuksen. 324 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Hyvät herrat, jos haluatte myydä lapsille parisataatuhatta Game Boy -laitetta, 325 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 Marion on kuuluttava pakettiin. 326 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Jos haluatte myydä miljoonia Game Boy -laitteita kaikille ihmisille, 327 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 sekä nuorille että vanhoille, ympäri maailmaa, 328 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 Tetriksen on kuuluttava pakettiin. 329 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Voitko hankkia oikeudet? 330 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 LONTOO 331 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Hei. 332 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Olen Henk Rogers. Tulin tapaamaan Kevin Maxwellia. 333 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Onko tapaamisesta sovittu? 334 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Ei. Tämä on yllätys. 335 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Teen parhaani. - Älä sano noin. 336 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 Et tee parastasi. 337 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Asteikolla yhdestä parhaaseen - 338 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 suorituksesi on nolla miinus eli ei mitään! 339 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 Venäläiset eivät ole typeriä. 340 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 He tietävät, että Tetris menestyy. 341 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 He eivät halua sopia oikeuksista pelihallikoneisiin, 342 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 ennen kuin maksan tietokonepelien tekijänoikeuskorvaukset. 343 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 En voi maksaa, ennen kuin te maksatte. 344 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers haluaa tavata Kevin Maxwellin. - Miksi helvetissä hän on täällä? 345 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Tuo hänet sisään. - Miksi? 346 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Täytyy mennä. - Istu alas. 347 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Kuulumme samaan rintamaan. Ymmärrätkö? 348 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Miten mukava yllätys. 349 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, Mirror Groupin johtaja. 350 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Hei. 351 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Jos keskeytän, voin... - Et ollenkaan. 352 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Puhuimme juuri Tetriksestä. 353 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Tässä ovat Robert Stein Andromeda Softwaresta ja poikani... 354 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Osaan esitellä itseni. Kiitos. 355 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 356 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 Mirrorsoftin johtaja. 357 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Tiedän. Tapasimme. 358 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Puhelimessa. Myit pelihallioikeuteni SEGAlle. 359 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Ongelma näyttää ratkenneen itsestään. 360 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Tämä on venäläisille. Sopimukseni mukaisesti. 361 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Kasetilla on Tetriksen japanilainen versio. 362 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Arvostamme kovasti henkilökohtaista toimitusta, 363 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 mutta olisit voinut lähettää sen. Matka on turha. 364 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Sitten en olisi voinut keskustella Tetriksestä käsikonsoleissa. 365 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Käsikonsoleissa? 366 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 En keksinyt, kenellä on oikeudet siihen. 367 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Teilläkö? 368 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Epäilemättä. 369 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Kyllä. 370 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Hra Stein hallinnoi kaikkia maailmanlaajuisia lisenssioikeuksia. 371 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Eli pelihallikoneita, videopelejä, tietokonepelejä ja käsikonsoleita. 372 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Kaikki lisensoidaan hänen kauttaan. - Upeaa. 373 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Siinä tapauksessa haluaisin ostaa käsikonsolioikeudet jo tänään. 374 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Nintendolla ei ole käsikonsoleita. 375 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Miksi he haluaisivat markkinaosuuden... 376 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 En voi vastata tuohon - 377 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 mutta teen hyvin anteliaan tarjouksen heidän puolestaan. 378 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Harkitsemme tarjoustasi. 379 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Minä voin hoitaa tämän. 380 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Harkitsemme tarjoustasi. 381 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 En ole vielä tehnyt sitä. 382 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Aivan. 383 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Pidä hauskaa Lontoossa. 384 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Nähdään. 385 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Voit lähteä, hra Stein. 386 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Älä vaivaudu palaamaan tänne, ennen kuin sopimukset ovat valmiit. 387 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 Myös sopimus Tetriksen käsikonsolioikeuksista. 388 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Venäläisille on annettava rahaa. 389 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 He eivät välitä rahasta. 390 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 Uskollisuus on heille tärkeää. 391 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 Puoluejohtaja Gorbatšov on ystäväni. 392 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Julkaisemme hänen muistelmansa. Olemme uskollisia. 393 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Aivan. Yhtiömme eläkejohtaja soitti - 394 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 ja kertoi parin miljoonan punnan kadonneen - 395 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 työntekijöiden eläkerahastosta viime viikolla. 396 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Meidän oli järjesteltävä tasetta vuoden loppua varten. 397 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Pelkkää kirjanpitoa. - Eikö ole syytä huoleen? 398 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Ei. 399 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Me kuitenkin tarvitsemme Tetriksen. Ymmärrätkö? 400 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Hra Stein. 401 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Odottakaa. 402 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Mitä siellä tapahtui? 403 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Se on monimutkaista. 404 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Eikö teillä ole käsikonsolioikeuksia? 405 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 En sanonut niin. Tämä on monimutkaista. 406 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Joko teillä on ne tai ei ole. Missä on ongelma? 407 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Oletko käynyt koskaan Moskovassa? 408 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Oletko neuvotellut heidän kanssaan? 409 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Tiedätkö, miltä tuntuu olla maassa, 410 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 jossa kaikki tarkkailevat itseä? 411 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 En. Älä siis väitä, että tilanne on monimutkainen. 412 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Saat 25 000 dollaria, jos hoidat minulle maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet. 413 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Tämä ei olekaan kovin monimutkaista. 414 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Haloo. - Howard Lincoln Nintendosta. 415 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Kuulin juuri, että Robert Stein - 416 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 myy Tetriksen käsikonsolioikeudet Atarille hintaan 100 000 dollaria. 417 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Mitä? - Kyllä vain. Atarille. 418 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Tiedät, ettemme siedä niitä mulkkuja. 419 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Heillä on ilmeisesti nyt käsikonsoli, jossa on meidän pelimme. 420 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Maksoin Steinille käsikonsolioikeuksista. 421 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Mitä oikein tapahtuu? 422 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Vetääkö Stein välistä ja omii sopimuksen itselleen? 423 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Jos se on totta, hän ei petä ainoastaan minua. 424 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Myytkö Tetriksen käsikonsolioikeudet salaa Atarille? 425 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Kevin, hauska nähdä. - Älä sano nimeäni! 426 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 Emme ole kavereita. 427 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Toimit vain Mirrorsoftin kanssa. Oletko unohtanut sopimuksesi? 428 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Tarkoitatko sopimusta, jolla saan osan Tetriksen tuotoista koko maailmassa? 429 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 En nimittäin ole nähnyt rahoja. 430 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Selvä! Hyvä on. 431 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 En ole varmistanut käsikonsolioikeuksia. Tarvitsen hieman aikaa. 432 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Eikä. Neuvottelen suoraan venäläisten kanssa. 433 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Yhteistyömme päättyy. 434 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Päättyykö? 435 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Kyllä. 436 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Perhana. Lähden Moskovaan. 437 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Odota. Neuvostoliittoon ei lähdetä noin vain. 438 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Tarvitset työviisumin, ja tietosi tarkistetaan. Se vie kuukausia. 439 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Sitten hankin turistiviisumin. 440 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Valehteletko? Se on vakava rikos. Voit joutua vankilaan. 441 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Otan riskin. 442 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Kenet tapaat? 443 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Yrityksen nimeltä ELORG. 444 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Neuvostoliitossa ei ole yrityksiä. ELORG on todennäköisesti KGB. 445 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Haluatteko pelin? - Tietenkin haluamme. 446 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Lähdet kommunistiseen maahan, 447 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 joka pitää Yhdysvaltoja tärkeimpänä vihollisenaan. 448 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Emme voi suojella sinua, jos lähdet. 449 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Selvä pyy. 450 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Minne lähdet? 451 00:28:51,775 --> 00:28:55,237 TASO 3 452 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Oletko tanskalainen? - En. Olen Hollannista. 453 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Kuulostat amerikkalaiselta. 454 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Kasvoin New Yorkissa mutta olen hollantilainen. 455 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Ja asun Japanissa. 456 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Haluatko tulkin? - En, kiitos. 457 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hei. 458 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, kirjaudun sisään. 459 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Et taida tietää, missä ELORG on. 460 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Toiselta nimeltään Elektronorgtekhnika. Se on valtion laitos. 461 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Valtionko? Njet. 462 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 Tarkoitatko, ettet tiedä, vai... 463 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Meillä on uusi vieras... 464 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Puhelinnumero? 465 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Tulkkauspalveluita? - Ei, kiitos. 466 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Tulkki. - Kiitos. 467 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taksi! 468 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taksi! 469 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Kala ja liha ovat loppu! 470 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 Ole kiltti! 471 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 Jotain on varmasti jäljellä. 472 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Perheeni on nälkäinen. 473 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Minulla on rahaa. 474 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 Ota tämä. Ole hyvä. 475 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 Enkä. Sinullakin on perhe. 476 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 Ole hyvä. Perheeni pärjää kyllä. 477 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Kiitos. 478 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Tervehdys. 479 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Haluatko helpotusta? 480 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Anteeksi. 481 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Helpotusta. Se on substantiivi. Tukea vaikeina aikoina. 482 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Avun synonyymi. 483 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasha. Tulkkauspalveluista. 484 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 On kunnia tavata sinut. 485 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Pidätkö historiasta? 486 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Voimme vierailla seitsemässä sisaruksessa. Stalin rakensi talot työväelle. 487 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Tai taiteesta? 488 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Voimme käydä Pushkin-museossa. 489 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Haluan käydä ELORGissa. 490 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Luulin, että olet täällä lomalla. 491 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Etkö ole kuullut siitä? 492 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Hra Rogers, emme ole Amerikassa. 493 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Valtion laitokseen meneminen ilman kutsua on täysin lainvastaista. 494 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 En tullut 8 000 kilometrin päästä hortoilemaan oven taakse. 495 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Henkilöpaperit? 496 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 Nikolai Jevgenivitš. 497 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 Niin? 498 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Täällä on vieras. 499 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Kerro asiasi. 500 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Hei. Olen Henk Rogers. 501 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Softwaresta. 502 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Julkaisen Japanissa Tetriksen videopeliversiota - 503 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 ja tulin hankkimaan teiltä maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet. 504 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Mitkä? 505 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Mistä tämä on? 506 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Anteeksi. En puhu... 507 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Hetkinen. 508 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Anteeksi. Tarvitsen sinua kovasti. 509 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Kaikki järjestyy kyllä. 510 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Tässä on tulkkini Sasha. 511 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 Hei, olen Sasha. 512 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 Olen tulkki. 513 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Selvä? Hyvä on. 514 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Olen Henk Rogers. 515 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Julkaisen Tetristä Japanin Nintendossa. 516 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Hän kysyy, mikä Nintendo on. 517 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Hyvin hauskaa. 518 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo on maailman suosituin videopelikonsoli. 519 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Hän sanoo, ettei Tetriksen videopelioikeuksia ole lisensoitu. 520 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Vain tietokonepeliversio. 521 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Ei voi olla totta. Kuule. 522 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG lisensoi oikeudet Andromedan Robert Steinille. 523 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Ja Andromeda Mirrorsoftille. 524 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}Mirrorsoftin Las Vegasin edustaja myi ne Bullet-Proof Softwarelle - 525 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 eli minulle. 526 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrorsoftin piti lähettää tämä. 527 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Hän ei ole saanut kasettia. 528 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Hän sanoo, että tämä on laiton kopio. 529 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Meidän on häivyttävä täältä. 530 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Luuleeko hän minua varkaaksi? 531 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Luulee. 532 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Kerro hänelle, että sijoitin peliin koko omaisuuteni. 533 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Hän erehtyy. 534 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Tämä on valtion laitos. Lähtekää. 535 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Vieraan valtion kansalaiset, joilla on turistiviisumi, 536 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 lähetetään vankilaan petoksesta ja tunkeilusta. 537 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Hän sanoo, ettei erehdy. 538 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Siinäkö kaikki? 539 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Kyllä. 540 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Aivan. Hyvä on. Kerro, että hoidan asian. 541 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Selvitämme ensin pelikonsolioikeudet - 542 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 ja sitten käsikonsolioikeudet. 543 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Palaa tänne huomenna yhdeksältä. 544 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Varoitan kuitenkin... - Selvä. Hienoa. Kiitos. 545 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Kiitos. 546 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Sinä... Hyvä on. 547 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Kiitos. 548 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Haluan soittaa ulkomaille. 549 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Täältä ei soiteta ulkomaille noin vain. 550 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Minun on soitettava kotiin. 551 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Et ymmärrä. 552 00:36:03,999 --> 00:36:07,794 Suostuttelin vaimoni panttaamaan kotimme ostaakseni Tetriksen videopelioikeudet. 553 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 Sain kuulla, ettei oikeuksia olekaan. 554 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Olen mennyttä, jos en selvitä tätä. 555 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Hotellissasi on puhelin. 556 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Selvä. Hienoa. Mennään. 557 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Sinun on odotettava vuoroasi, koska ulkomaanlinjoja on vähän. 558 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Kuinka kauan? 559 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Kahdeksasta tunnista viikkoon. 560 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Mitä? 561 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Selvä. Hotellissa täytyy olla faksilaite. 562 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Vain valtion toimistoissa on faksi- ja telexlaitteet. 563 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 Hra Rogers, haluan jutella. 564 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Ole hyvä. 565 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Tiedätkö, kuka olen? 566 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Aavistan kyllä. 567 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Hyvä. 568 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Oletan tulkin kertoneen, 569 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 etteivät ulkomaalaiset ole tervetulleita valtion virastoihin ilman kutsua. 570 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Lähde kotiin. 571 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Ymmärrätkö? 572 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Hra Maxwell, Valentin Trifonov, 573 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 kommunistisen puolueen keskuskomitean ulkomaankauppaosastolta. 574 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Tervetuloa Venäjälle. 575 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Isäni sanoi, että tapaisin Gorbatšovin. 576 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Sinä et ole Gorbatšov. 577 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Etkä sinä isäsi. 578 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Tulitko Tetriksen takia? 579 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Katsotaan, mitä voin järjestää. 580 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Huomenta. 581 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Voinko suostutella sinut muuttamaan mielesi? 582 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Et mitenkään. 583 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Valmiina? 584 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Tässä on Aleksei Pajitnov, 585 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 Tetriksen keksijä. 586 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 Oikeastiko? 587 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 Hra Rogers. 588 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Hra Belikov haluaa sanoa, ettei luota sinuun. 589 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Anteeksi, toistan hänen sanansa. Olet valehtelija ja varas. 590 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Olen myös huono kokki. 591 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Se oli vitsi. 592 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Hän ei varmaan ymmärtänyt. - Huomaan sen. 593 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Hra Belikov, jatkakaa. 594 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Anteeksi, kuka sinä olet? 595 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Ole hyvä ja istu. 596 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Tärkeämpi kysymys on, kuka sinä olet, Henk Rogers? 597 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Viisumin mukaan olet turisti, vaikket olekaan. 598 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Se on rikos. 599 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Tetris-pelissäsi mainitaan lisenssi, vaikkei sitä olekaan. 600 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Se on toinen rikos. 601 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Kerronpa ajatukseni. 602 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Jos lähdet tänään kotiin ja lopetat Tetriksen tuotannon, saat kaiken anteeksi. 603 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Jos jäät, joudut vastaamaan seurauksista. 604 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 En lähde kotiin ilman sopimusta. 605 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Anteeksi. 606 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 Tuomioistuimemme eivät kuuntele anteeksipyyntöjä. 607 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Hra Belikov. 608 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Aleksei. 609 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Haluan vain sanoa, että pelisi on mahtava. 610 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Kiitos. Puhun englantia. 611 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Minulla on paljon kysyttävää. 612 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Haluan kuitenkin kertoa, että selvitettyäni väärinkäsityksen - 613 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 ja turvattuani käsikonsolioikeudet - 614 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 teen sinusta miljonäärin. 615 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Hra Rogers. - Kutsu minua Henkiksi. 616 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Minulla ei ole oikeutta pelini tuottoihin. 617 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Se on rikollista. 618 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Ei ole. 619 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Se on kommunismia. 620 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 Jos tuo ääliö on varas, 621 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 laita hänet vankilaan. 622 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Ovatko toiset ostajat saapuneet? 623 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Pidä heidät erillään. 624 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Päihitämme kapitalistit heidän omassa pelissään. 625 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Hra Belikov, 626 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 jos olisin varas, miksi tulisin Moskovaan näyttämään teille pelini? 627 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Koska haluat käsikonsolioikeudet. 628 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Aivan, mutta jos olisin varastanut videopeli- ja pelihallioikeudet, 629 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 mikä estäisi minua varastamasta käsikonsolioikeuksia? 630 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Hän kysyy, miksi mainitset pelihallioikeudet. 631 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Ostin oikeudet myös pelihallikoneisiin Japanissa, 632 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 mutta Mirrorsoft oli jo lisensoinut ne SEGAlle. 633 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Lopeta. 634 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG ei ole myynyt pelihallioikeuksia kenellekään. 635 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Hetkinen. 636 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Tarkoitatko, että Tetris on lisensoitu - 637 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 vain PC-tietokoneille? 638 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Voinko nähdä sopimuksen? 639 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Se auttaisi ymmärtämään tilannetta. 640 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Ette ehkä tiedä, 641 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 että Stein ja Mirrorsoft myyvät - 642 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 Tetriksen maailmanlaajuisia videopeli- ja pelihallioikeuksia. 643 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Hra Belikov? 644 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Olen Robert Stein. 645 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Tulin sopimaan pelihallikone- ja käsikonsolioikeuksista. 646 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 Odottakaa hetki. 647 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 Mitä? 648 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Hra Belikov. Kiitos, että suostuitte tapaamiseen. 649 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Hra Belikov kysyy, mikä tämä on. 650 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Se taitaa olla Tetris Japanin Nintendossa. 651 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 En tullut puhumaan videopeleistä vaan käsikonsolioikeuksista. 652 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Hän kysyy, myitkö Tetriksen videopelioikeudet Henk Rogersille. 653 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Johdan yhtä Euroopan tärkeimmistä mediayrityksistä. 654 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Minulla ei ole aikaa perehtyä yksityiskohtiin. 655 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Tarkoitatko, ettet ole nähnyt tätä peliä? 656 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 En tarkoita. Haluan puhua nykyhetkestä. 657 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Onko tämä laiton? 658 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 En tiedä. Ehkä. 659 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Voimmeko puhua käsikonsoleista? 660 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Huomenna. Kiitos. 661 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Selvä. 662 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Vitun kommarimulkut. 663 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Selvä. Luin sopimuksen. Olen samaa mieltä. 664 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Ette sopineet myyvänne videopelioikeuksia Robert Steinille. 665 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Todellisuus on kuitenkin tämä. 666 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Tämä on Nintendo-laite. 667 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Ja tämä on PC-tietokone. 668 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Mitä eroa niillä on? 669 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendossa ei ole näppäimistöä. 670 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Ei näppäimistöä... 671 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Puhutko englantia? 672 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Tietenkin puhut. 673 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 Kuulehan. Anteeksi. 674 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein petkutti teitä. 675 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Lain näkökulmasta - 676 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 hän ei kuitenkaan varastanut teiltä, joten minäkään en varastanut. 677 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Määrittele tietokoneet, niin voitte pitää videopelioikeudet. 678 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Entä pelihallikoneet? 679 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 Sopimus ei koske oikeuksia pelihallikoneisiin. 680 00:45:32,484 --> 00:45:34,402 Stein varasti ne oikeasti. 681 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Mikä niiden arvo on? 682 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 Sataviisikymmentätuhatta dollaria. 683 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Missä hän ravaa? 684 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Hra Belikov. 685 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Hra Belikov. 686 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Ei! 687 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Aleksei, tämä alkoi väärällä tavalla. 688 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Voinko tarjota sinulle illallisen? 689 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 En ole myynnissä. 690 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Onko kohdassa 40 selkeämpi määritelmä PC-tietokoneesta? 691 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "PC-tietokoneissa on suoritin, 692 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 kiintolevy ja näppäimistö." 693 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Paljon parempi. - Näppäimistö. 694 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Stein teki sopimuksen vuosia sitten. Mitä järkeä tässä on? 695 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Ole hyvä vain. 696 00:46:27,789 --> 00:46:28,999 No niin. 697 00:46:28,999 --> 00:46:30,834 Mitä tapahtuu? 698 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Mikä tämä on? 699 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Uusi sopimus. 700 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 Sataviisikymmentuhatta dollaria pelihallioikeuksista? 701 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Mistä helkkarista saitte nämä luvut? 702 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Kuka antoi SEGAlle Tetriksen pelihallioikeudet Japanissa? 703 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Tuota... 704 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Keskustelemmeko käsikonsolioikeuksista, jos allekirjoitan tämän? 705 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Minun on luettava sopimus? 706 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Lopetamme tältä päivältä. 707 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Emme ole puhuneet käsikonsolioikeuksista. 708 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Hän sanoo, että paneudumme niihin huomenna. 709 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Selvä. 710 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Aleksei. 711 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Haluatko kyydin? 712 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Minulla on auto. 713 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Annatko kyydin? 714 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Mistä olet kotoisin? 715 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Olen Hollannista mutta kasvoin New Yorkissa. 716 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Vanhemmillani on juutalaisia ja indonesialaisia sukujuuria. 717 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Olen siis oikeastaan Eddie Van Halen. 718 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 En halua jutustella. 719 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Usko tai älä, mutta haluan tutustua sinuun oikeasti. 720 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Jos en voi olla liikekumppanisi, olen fanisi. 721 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Tule illalla syömään hotelliini. 722 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 En tule. 723 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Voinko sitten tulla luoksesi? 724 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Ulkomaalaisten kutsuminen kotiin on täällä rikos. 725 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Eli... 726 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 Soita minulle. 727 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Hienoa. 728 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Kiitos kyydistä. 729 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Kauanko kokoukseni kesti? - Kaksi minuuttia ja kolme sekuntia. 730 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Sinun on harjoiteltava tapakäyttäytymistä. 731 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Tarkoitatko, ettet ole nähnyt peliä? 732 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Haluan puhua nykyhetkestä. 733 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Vakoiletko minua? 734 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Senkin paskiainen! 735 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Ole varovainen. 736 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Lähdetäänkö ulos kävelylle? 737 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}HUONEISTO 802. KLO 19 TÄNÄÄN. 738 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Mitä tarjoat Tetriksestä? 739 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Täydet julkaisuoikeudet Collier's Encycl... 740 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Eikä. Paljonko rahaa? 741 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Oikeuksien arvo on kaksi miljoonaa dollaria. Ne ovat samanarvoiset. 742 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Paskapuhetta. 743 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 Anteeksi? 744 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Voi vittu, tämä on Venäjä. 745 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Te ette välitä rahasta. 746 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Mistä sinä olet kotoisin? - Miten se liittyy tähän? 747 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Minä olen Stavropolin aluepiiristä. 748 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Vanhempani olivat torppareita. He elivät kolhoosissa. 749 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 He työskentelivät 18 tuntia päivässä valtion omistamalla tilalla. 750 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Valtio vei kaiken. 751 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Tajusin hyvin nuorena, että menestys tässä yhteiskunnassa - 752 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 edellyttää tätä ja vain tätä. 753 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Olen erilainen kuin sinä. Kukaan ei auttanut minua urallani. 754 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Älä siis syötä minulle bolševikkipaskaa. 755 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Kommunismi on kuolemaisillaan. 756 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Menetän työni pian. 757 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Haluan saada lähtiessäni parhaan sopimuksen kuten sinäkin. 758 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Haluatko lahjuksia? 759 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Siitäkö on kyse? 760 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Eikä. Johdan kunniallista yritystä. 761 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Miljardööriksi ei päästä pelkällä rehellisyydellä. 762 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Eikä likaiseen poliitikkoon luottamalla. 763 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Jos etsit pelinappulaa, voit painua vittuun. 764 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Mukavaa päivää. 765 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 Satatuhatta Yhdysvaltain dollaria, kun saan sopimuksen. 766 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Eikä. 767 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 En pyydä sitä. 768 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 Boris. 769 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 Lopeta äänittäminen. 770 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 Kahdeksansataatuhatta. 771 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Puolet ennakkoon sveitsiläisille tilille. 772 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 Kolmesataa, kun saan Tetriksen käsikonsolioikeudet. 773 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Kysyn ehkä hra Rogersilta. 774 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers on rahaton. 775 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Hän edustaa Nintendoa. He eivät anna lahjuksia. 776 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Robert Stein on liian itara. Älä edes uhkaile minua hänellä. 777 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 Neljäsataa. 778 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Viimeinen tarjous. 779 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Hyvä on. 780 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Hra Trifonov? 781 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevinin ei tarvitse tietää tästä mitään. 782 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 Miksi otamme riskin? 783 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 Etenkin isällesi tapahtuneen jälkeen. 784 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Oletko yrittänyt sanoa "ei" amerikkalaiselle? 785 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Se on mahdotonta. 786 00:52:38,743 --> 00:52:41,496 Hei. 787 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Tässä on Maya. Hän on kymmenvuotias. 788 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie on kahdeksanvuotias. 789 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael on kuusivuotias. 790 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo on kolmevuotias. 791 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Ja tässä on vaimoni Akemi. 792 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Tapasimme yliopistossa Havaijilla. 793 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 Rakastuimme, ja muutin hänen kanssaan Tokioon. 794 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Olet asunut monissa paikoissa. 795 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Niin kai. 796 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Entä sinä? 797 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 Vain täällä. 798 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 Moskovassako? 799 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 Tässä asunnossa. 800 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Mitä pidät Moskovasta? 801 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Oikeastiko? 802 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Olen hämmentynyt. 803 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Venäjään on vaikea rakastua ensi silmäyksellä. 804 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Maa on kuin kirjallisuutemme. Se näyttää ulkoa kylmältä ja synkältä. 805 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Se on kuitenkin romanttinen ja innoittava. 806 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Kukaan ei enää huomaa sitä ulottuvuutta. 807 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Miten löysit Tetriksen? 808 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Olin kuluttajaelektroniikkanäyttelyssä Las Vegasissa myymässä omaa peliäni. 809 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Sitten näin miehesi kehittämän pelin... 810 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Ja varastit sen. - Nina. 811 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Ei se mitään. 812 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Ostin lisenssin yritykseltä. Se petkutti minua. 813 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Tulin kuitenkin korjaamaan asian. 814 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Tetris on nimittäin - 815 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 todella hyvä. 816 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Hän on tyhmä mutta rehellinen. 817 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Suunnitteletko sinäkin pelejä? 818 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Minä myös ohjelmoin niitä. 819 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Olen kuitenkin keskittynyt viime aikoina myyntiin. 820 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Käytätkö Pascalia vai assemblyä? 821 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Halusin kysyä sinulta samaa. 822 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Pidän Pascalista. 823 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Ja minä assemblystä. 824 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Ei kannata aliarvioida... 825 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 BASIC-kielen voimaa. 826 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Tämä on outoa. 827 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Onko se tämä? 828 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Alkuperäinen? 829 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Upeaa. 830 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Saanko pelata? 831 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Saat. 832 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Olen aina miettinyt, 833 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 miksi rivien on kadottava yksi kerrallaan eikä yhtä aikaa. 834 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Koska - 835 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 en tullut ajatelleeksi sitä. 836 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Meidän pitäisi antaa neljän rivin kadota yhtä aikaa. 837 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Meidänkö? 838 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Mitä? 839 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Niin. 840 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Sitä voi ainakin kokeilla. 841 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk. - Selvä. 842 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Korkeampi taso tuottaa enemmän pisteitä. 843 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Anteeksi. 844 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Sinne päin. Tarvitsemme kuitenkin jotain lisää. 845 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Elämä on kovaa. Ansaitsemme pieniä juhlan aiheita. 846 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Unohdin, miten hauskaa tämä on. 847 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Mitä? 848 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Mene. 849 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Ole hiljaa. Mene. - Mitä... 850 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Ole hiljaa. - Mitä... 851 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Hiljaa! 852 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Hyvää iltaa. Onko teillä suolaa? 853 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 Suolaako? 854 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Naapuri. 855 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Aleksei, ole kiltti! 856 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Mitä... - Anteeksi. Sinun on mentävä. 857 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Hyvä on. 858 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Vain jos lähdet kanssani. - Mitä? 859 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Lähdetään ulos muttei turistibaariin. 860 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Näytä minulle Moskovan oikeat paikat. 861 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Tämä ei ole hyvä ajatus. 862 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Aivan, mutta joskus on rikottava sääntöjä. 863 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Tulin Moskovaan siksi. 864 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Ja kutsuit minut varmaan tänne samasta syystä. 865 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Tämä on oikea paikka. 866 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Halusit jotain tällaista, vai mitä? 867 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Kyllä! 868 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Kiitos. 869 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Kiitos kovasti. 870 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Kippis. 871 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Tunnetko heidät? 872 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Osa on työtovereitani. 873 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Pidän musiikista kovasti. 874 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Itse pidän enemmän Mozartista ja venäläisistä kansanlauluista. 875 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 En... 876 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Mitä hän... - Ihmiset. 877 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Hänellä on uutisia Baltiasta. 878 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Virolaiset ovat kaduilla. 879 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 He haluavat itsenäistyä ja lähteä Neuvostoliitosta. 880 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Kaikki ovat kyllästyneet tekopyhyyteen ja ammattipoliitikkoihin. 881 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Haluamme kaikki vapautta. 882 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Sananvapautta. 883 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Taiteen ja ilmaisun vapautta. 884 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Ja Coca-Colaa. 885 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Ja Levi's-farkkuja. 886 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Malja sille. 887 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Mahtava biisi! 888 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Kaikki osaavat sanat. 889 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 Hyvät ideat ylittävät rajat. 890 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Tule laulamaan. - Enkä. 891 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Tule nyt. Ole kiltti. 892 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Minä en laula. Enkä. 893 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Tule. Tätä ei voi vastustaa! 894 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Aleksei! 895 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Näet nyt, ettemme ole kovin erilaisia. - Aivan. 896 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Kiitos, että toit minut tänne. 897 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Se on todella hienoa. 898 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Lähdemme kotiin. Siivotkaa. 899 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 900 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Olemme Venäjän Tokion-suurlähetystöstä. 901 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Kuka päästi teidät sisään? 902 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Tiedätkö, missä miehesi on? 903 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Onko hän soittanut? 904 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Jos hän soittaa, käske hänen palata kotiin. 905 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Välittömästi. 906 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Teillä on kauniit lapset. 907 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Lähdet kotiin! 908 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Ja kiitos Levi's-farkuista. 909 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Tulkki? - Ei, kiitos. 910 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Mitä v... 911 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 912 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Luojan kiitos olet kunnossa. 913 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Mitä... 914 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 He penkoivat minunkin asuntoni. 915 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 En ymmärrä. 916 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Yritän auttaa teitä. Miksi minua pidetään uhkana? 917 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Olet ulkomaalainen ja yrität ostaa venäläisten omaisuutta. 918 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Monet pitävät sitä maanpetoksena. 919 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Kyse on vain videopelistä. 920 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Sinulle kyllä. 921 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Vallanpitäjät pelkäävät sen käynnistävän ketjureaktion, 922 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 jossa koko Venäjä myydään lopulta eniten tarjoavalle. 923 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Älä uhraa kaikkea tämän takia. 924 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Minä... 925 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Olen naimisissa. 926 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Minä en... 927 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Sinun on lähdettävä. 928 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Huomenta! 929 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Pjotr ja Dimitri. 930 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Pikku tennistähdet. 931 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Menettekö kouluun? 932 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Isänne on hyvä mies. 933 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Hän vie teidät, vaikka viipyi eilen ulkona myöhään. 934 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Isä, kuka hän on? 935 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Englantiako? 936 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Vaikuttavaa. 937 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Äitisi Nina on englanninopettaja. 938 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Se on hyvä työ. 939 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Säännölliset tulot. 940 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Onko isänne kertonut, mitä hänen isälleen tapahtui? 941 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Eikö? 942 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Hänen pitäisi. 943 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Historia nimittäin toistaa oudosti itseään. 944 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Hra Rogers? Kansainvälinen linja on valmis. Aikaa on kolme minuuttia. 945 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 No niin. 946 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Vastaa jo. 947 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Hei. 948 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 949 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Isä täällä. 950 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Tuletko kotiin? 951 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Koulukonserttini on pian, ja harjoittelimme tänään. 952 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 Opettaja sanoi, että kuulostan enkeliltä... 953 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Kulta. Lupaan tulla konserttiin, 954 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 mutta minun on puhuttava äidillesi. 955 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Kurjaa, ettemme voi jutella. 956 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Anna minun puhua. 957 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 958 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 Hei. Soita asianajajallemme. 959 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 Mirrorsoft-sopimus on faksattava ELORGille. 960 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 On myös tehtävä sopimusluonnos Tetriksen käsikonsolioikeuksista. 961 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Täydennän yksityiskohdat itse. ELORGin numero on +7 495 442 481. 962 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Onko selvä? - Henk. 963 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Venäläiset tulivat toimistoon uhkailemaan ja käskivät pyytää sinut kotiin. 964 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Mitä? 965 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 966 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Voi paska. 967 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 Senkin kusipää. 968 01:06:08,220 --> 01:06:09,346 Taksi! 969 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taksi! - Taksi! 970 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Miksi Henk Rogers on täällä? 971 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Yritättekö saada meidät kilpailemaan? 972 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Jos yritätte petkuttaa minua, vannon... 973 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Hra Stein, oletteko tutustunut uuteen sopimukseen? 974 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Olen. 975 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Se ei ole reilu. 976 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Pelihallioikeudet ovat liian kalliit. 977 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Miksi suostuisin uusiin PC-tietokoneoikeuksiin, 978 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 vaikka omistan ne jo? 979 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Hyvä on. 980 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Allekirjoitan tämän, mutta meidän on vielä puhuttava käsikonsolioikeuksista. 981 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Selvä. Paljonko käsikonsoleista? 982 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Palaamme asiaan. - Eikä. 983 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Ei! 984 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Kaikella kunnioituksella, mitä helvettiä tapahtuu? 985 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Ensin kätyrisi uhkailevat minua, 986 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 sitten uhkailet vaimoani Japanissa, 987 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 hotellihuoneeni pengotaan - 988 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 ja selviää, että neuvottelette Robert Steinin kanssa. 989 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Kaiken hänen tekemänsä jälkeen? 990 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Tämä on pähkähullua. 991 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Olen paikan ainoa rehellinen mies! 992 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Olette luihuja. 993 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 Teitä kiinnostaa vain raha. 994 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Mitä? En ymmärrä. Tulkki on poissa. 995 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Missä Aleksei on? 996 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Pidätkö minua vihollisena? 997 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Olet väärässä. Kyse ei ole enää rahasta. 998 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Aleksein on saatava tästä tunnustusta ja maailmalle on näytettävä, 999 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 että Neuvostoliitto on muutakin kuin ohjuksia ja sotilasmahti. 1000 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Mikä se on? 1001 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Sinun ja Mirrorsoftin sopimus. 1002 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Se todistaa, etten ole varas. 1003 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Siihen on liitetty uusi tarjoukseni. 1004 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Siinä ei ole lukuja. 1005 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 Saatte käsikonsolioikeuksista heti 25 000 dollaria ja 25 senttiä yksiköltä. 1006 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 Kaksikymmentäviisituhatta? 1007 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Miksi niin vähän? 1008 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Rehellisesti sanottuna ne ovat kaikki rahani. 1009 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Tarjoamani tekijänoikeuskorvaukset ovat kuitenkin reilut. 1010 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Montako peliä odotat myyväsi? 1011 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Varovainen ennuste on miljoona. 1012 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Oma ennusteeni on 20 miljoonaa. 1013 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Eli viisi miljoonaa dollaria teille. 1014 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Älkää viitsikö. Olette jännityksen mestareita! 1015 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Haluan jutella. 1016 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Olen seurannut neuvottelujasi. 1017 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Olet tehnyt mestarillista työtä. 1018 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Toimin Neuvostoliiton hyväksi, toveri Trifonov. 1019 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Hyvä. 1020 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Valtio on nimittäin päättänyt, että Tetris myydään Mirrorsoftille. 1021 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Hyvä. 1022 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Mennään. 1023 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Hra Be... Voi vittu. 1024 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Miksi hän on täällä? 1025 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Olen vastuussa ulkomaankaupasta. 1026 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Hyvä on. Hra Belikov, 1027 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft tarjoaa Venäjän julkaisuoikeudet - 1028 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 Collier's Encyclopedialle. Niiden arvo on kaksi miljoonaa dollaria. 1029 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 Tetriksen maailmanlaajuisia käsikonsolioikeuksia vastaan. 1030 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Ja tekijänoikeuskorvaukset? - Voi luojan tähden. 1031 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Tarjosin juuri upeaa sopimusta. 1032 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Haluamme valmistella sopimuksen. 1033 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 Ajat kuitenkin muuttuvat. 1034 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Olemme vastuussa päätöksistämme. 1035 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Tarjous, johon ei liity konkreettista rahasummaa, 1036 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 on epäilyttävä. 1037 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Hyvä on. 1038 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Selvä. 1039 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Yrityksen hallituksen on hyväksyttävä kaikki kulut, 1040 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 mutta voin tarjota ELORGille salassa miljoona dollaria tällä viikolla. 1041 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Ja tekijänoikeuskorvaukset? - Voi jessus. 1042 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Riittää. 1043 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Mitä hän sanoi? 1044 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Miljoona dollaria. 1045 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 Lisätty aiesopimukseen. 1046 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Lupaamme Mirrorsoftille Tetriksen maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet, 1047 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 jos siirrätte meille miljoona dollaria viikon kuluessa. 1048 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Hyvät herrat. 1049 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 Näyttää siltä, 1050 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 että meillä on sopimus. 1051 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Saatan sinut ulos. 1052 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Sopimus ei ole valmis. - Heti! 1053 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Uloskäynti on täällä päin. - Ole hiljaa. 1054 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Onko kaikki kunnossa? 1055 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Saat viikon aikaa tehdä tarjouksen käsikonsolioikeuksista. 1056 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 Sait tarjoukseni. 1057 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 Olen valmis allekirjoittamaan. Mitä nyt? 1058 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Käytäntö on, että ensin tehdään aiesopimus. 1059 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Kuunteletko minua? - Kuule. 1060 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Jos tietäisit, mitä minä vaarannan, et kysyisi mitään. 1061 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Allekirjoita tämä. 1062 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Minä pyydän. 1063 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Vielä yksi asia. 1064 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Jos haluat tehdä tarjouksen maailmanlaajuisista videopelioikeuksista, 1065 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ELORG neuvottelee mielellään. 1066 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 Mitä? Steinillä on videopelioikeudet. 1067 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Eikä ole. 1068 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Määrittelin tietokoneen uudelleen. 1069 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein halusi oikeudet pelihallikoneisiin, joten hän teki uuden sopimuksen. 1070 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Miksi autat minua? 1071 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Ajattelen maani parasta. 1072 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Mene kotiin ja palaa Nintendon kanssa tekemään oikea tarjous. 1073 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Missä olit tänään? 1074 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Sillä ei ole väliä. 1075 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Me teimme sen. 1076 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Saimme käsikonsolioikeudet. He lupasivat myös videopelioikeudet. 1077 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Tule sisään. 1078 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzeržinskin aukio. 1079 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Etkö tullut autollasi? 1080 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 En halua, että minua seurataan. 1081 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Kun olin lapsi, isäni oli professori Moskovan yliopistossa. 1082 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 Hänen työtoverinsa joutui vuonna 1965 vankilaan myytyään kirjansa ulkomaille. 1083 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Pelkästä kirjan myymisestä? 1084 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Kyllä. 1085 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Isäni allekirjoitti vastalauseen. Hän toimi oikein. 1086 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Neuvostoliiton kosto seurasi kuitenkin nopeasti. 1087 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Hän menetti työnsä professorina eikä saanut enää harjoittaa ammattiaan. 1088 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 Se tuhosi hänet. 1089 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 Ja koko perheeni. 1090 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Lupasin itselleni, etteivät lapseni joutuisi kärsimään sellaista helvettiä. 1091 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Se tapahtuu kuitenkin uudestaan. 1092 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Tällä kertaa minulle. 1093 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Tiedätkö, mikä tuo rakennus on? 1094 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Sinun pitäisi tietää. He ovat tarkkailleet jokaista liikettäsi. 1095 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Hetkinen. Hän on... 1096 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Kommunistisen puolueen keskuskomitean jäsen. 1097 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 Yksi Neuvostoliiton vaikutusvaltaisimmista miehistä. 1098 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 Hän puhuu agentilleen. 1099 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB:lle? 1100 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Onko Sasha KGB:stä? 1101 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Mutta hän on... 1102 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Miksi? 1103 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Koska sinä olet uhka. 1104 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Edustat kaikkea, mitä vastaan maamme on taistellut 80 vuoden ajan. 1105 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Mies kuuli juuri, että ELORG lupasi Tetriksen sinulle. 1106 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Suoraan lentokentälle! 1107 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Tämä on tärkeää. 1108 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Tämä koskee Tetristä. Olen Koreassa vain tunnin ajan. 1109 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Anteeksi. He ovat kokouksessa. 1110 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Voinko jättää viestin? 1111 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Et. Haluan kertoa sen itse. 1112 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Soitan kotoa. Kiitos. 1113 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Hyvät herrat. Robert Maxwell, Mirror Groupin johtaja. Tämä on ilo. 1114 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1115 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Tässä on Howard Lincoln, varajohtaja ja lakiasiainjohtaja. 1116 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Miten voimme auttaa? 1117 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Minulla on jotain, mitä te haluatte. 1118 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, oletko siellä? 1119 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Olen. 1120 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Minulla on hyviä uutisia. 1121 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 VASTAANOTTAJA: HENK ROGERS TILA: VALMIS 1122 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Kuulehan Nikolai Jevgenivitš. 1123 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 Ajattelen maamme parasta, toisin kuin sinä. 1124 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Älä satuta häntä liikaa. Hänellä on yhä töitä. 1125 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Voi paska. 1126 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1127 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}TETRIS-SOPIMUS ON IRTISANOTTU 1128 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Jessus. Eikä. 1129 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Voi ei. 1130 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 MEILLÄ ON VALOKUVIA PYSY LOITOLLA 1131 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Haloo? - Howard Lincoln tässä. 1132 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Halusin soittaa ja kertoa sinulle henkilökohtaisesti. 1133 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Minä en... 1134 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Pahoittelut. Et saanut Tetriksen Game Boy -oikeuksia. 1135 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 On pakko valita Mirrorsoft. 1136 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Ymmärräthän? 1137 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Haloo? - Kaikki valehtelevat. 1138 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 He kiristävät minua, jotta olisin hiljaa. 1139 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Mirrorsoftilla ei edes ole videopelioikeuksia. 1140 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Rauhoitu. ELORG vahvisti faksilla Mirrorsoftin lisenssin. 1141 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Se on voimassa. 1142 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Kehitetään yhdessä jotain muuta. 1143 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Odota. - Onko selvä? Hei. 1144 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Lopetitko jo? 1145 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwellit petkuttivat minua. He veivät kaiken. 1146 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Et tullut tyttäresi konserttiin. 1147 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Kuulitko, mitä sanoin? 1148 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Kuulitko, mitä minä sanoin? 1149 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Mitään ei ole jäljellä. 1150 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Ei mitään! 1151 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Kaikki on mennyttä, ja sinä valitat konsertista. 1152 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! 1153 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Itsekäs kusipää. 1154 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Kulta? 1155 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Kaikki hyvin. 1156 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Kaikki järjestyy kyllä. 1157 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 Jos ei järjesty, emme saa käsikonsolioikeuksia - 1158 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 emmekä videopelioikeuksia. 1159 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Ja Nintendo syyttää meitä petoksesta. 1160 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 Sitten menetämme yrityksen ja todennäköisesti myös kotimme. 1161 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Yritän oikeasti pitää tilanteen hallussa. 1162 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Varasuunnitelmaa ei ole. 1163 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Sinun on ymmärrettävä, 1164 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 että tein tämän, koska yritän rakentaa meille elämää. 1165 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Meillä oli elämä. 1166 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Voinko tulla sisään? 1167 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 Omistin elämäni tälle maalle - 1168 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 ja sen hienoille ihanteille. 1169 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Mutta... 1170 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 En pysty tähän. 1171 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Tätä maata ei ole enää olemassa. 1172 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Meistä on tulossa varkaiden kansakunta. 1173 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris myydään Mirrorsoftille. 1174 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Joudun jättämään työni ELORGissa, kun sopimus on allekirjoitettu. 1175 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Sinä voit vielä korjata kaiken. 1176 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Hoida tämä Henk Rogersille. 1177 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Hän tietää, mitä tehdä. 1178 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Hei. 1179 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Hei. 1180 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Tulipalo! 1181 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Mitä sinä teet? 1182 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 AIESOPIMUS 1183 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 TARJOAA ELORGILLE MILJOONA DOLLARIA 1184 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 MAKSETAAN 1185 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Poikani. Lähtekää. 1186 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Mitä helvettiä tämä on? 1187 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Vain kevätsiivous. 1188 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Silppuamme turhia tilinpäätöksiä, joita teimme tarkastajille. 1189 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Miten voit? Onnittelut Tetriksestä. 1190 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Tarvitsen miljoona dollaria. Niitä ei kuulemma ole. 1191 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Miksi tarvitset ne? - Mitä? Tetristä varten. 1192 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Meidän ei tarvitse maksaa venäläisille mitään. 1193 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 He saavat oikeudet tietosanakirjaan. 1194 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Eikä. Tarjousta oli korotettava, ja sovin näin. 1195 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Mihail Gorbatšov on ystäväni. 1196 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Lopeta ystävistäsi jankkaaminen! 1197 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 Neuvostoliitto on hajoamassa. 1198 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Kaikki yrittävät napata osansa, eikä Gorbatšov voi tehdä mitään! 1199 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Rauhoitu. Älä kiukuttele. Et ole lapsi. 1200 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Älä sitten kohtele minua siten. 1201 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Meillä ei ole rahoja, vai onko? - Tietenkin on. 1202 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Ne on sijoitettu. - Selvä. 1203 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Soitan pankkiin. Otan lainan. - Älä ota. 1204 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Voi jessus. Sanoit, että me pärjäämme. 1205 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 Me pärjäämme kyllä. 1206 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Kun saamme Tetriksen oikeudet venäläisiltä ja teemme sopimuksen Nintendon kanssa, 1207 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - pääsemme kuiville. - Hyvä on. 1208 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Kuka vakuuttaa venäläiset antamaan Tetriksen maksutta? 1209 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 Jätä se huolekseni. 1210 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 Hyvää työtä. 1211 01:23:18,583 --> 01:23:21,795 Vedetään heidät oikeuteen. Tämä on ala-arvoista. 1212 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Se ei ratkaise ongelmaa. 1213 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Voimme lähettää kieltokirjeen. 1214 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Anteeksi. Ette voi... 1215 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - He ovat kokouksessa. - Kokous päättyy. 1216 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Mitä helvettiä hän tekee? - Lue tämä. 1217 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Meillä ei ole aikaa. - Lue se! 1218 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Mitä vittua? - Atari vei patenttimme. 1219 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}VAATIVA VENÄLÄINEN PALAPELI 1220 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 He varastivat tietomme ja myyvät kasettejamme. 1221 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 Heillä on myös pelimme. 1222 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Heillä ei ole oikeuksia. - On Yhdysvalloissa. Tarkistin asian. 1223 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Eikä ole. - Mitä? 1224 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Kuka helkkari on "A"? 1225 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Aleksei Pajitnov. 1226 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "ELORG ja Mirrorsoft valehtelevat. 1227 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Tetriksen oikeuksia ei ole luovutettu. 1228 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Tehkää tarjous mahdollisimman nopeasti." Mitä hän tarkoittaa? 1229 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Tuo on Mirrorsoftin sopimus. 1230 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 Se on vain aiesopimus, joka umpeutui eilen. 1231 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Käsikonsolioikeudet... - Vapaina. 1232 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Entä videopelit? - Samoin. 1233 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Koko maailmassa. - Eli... 1234 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 En omista videopelioikeuksia Japanissa. Stein ja Mirrorsoft - 1235 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 myivät ne minulle ja muille perusteettomasti. 1236 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Eikö Atarilla ole Tetristä Yhdysvalloissa? 1237 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Atarilla ei ole Tetristä missään. 1238 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Mistä tiedät, ettei Aleksei valehtele? 1239 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Hän on ainoa, joka ei hyödy tästä mitenkään. 1240 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Mitä meidän on tehtävä? 1241 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Lentäkää minun ja šekkivihkojenne kanssa Moskovaan mahdollisimman pian. 1242 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Pitäkää tämä salassa. 1243 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 TASO 4 1244 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 Hän on palannut. 1245 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 Ystävien kera. 1246 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Päivää. 1247 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Mitä te teette? 1248 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Mitä tapahtuu? 1249 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Perhana. 1250 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Lopettakaa. 1251 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Mitä te teette? 1252 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 Sasha! 1253 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 Mitä tämä on? 1254 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Sinä muutat. 1255 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Minne? Miksi? Tämä on kotini! Tämä oli vanhempieni koti. Ette voi! 1256 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Mitä tapahtuu? 1257 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Miehesi rikkoi lakia. 1258 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Sain kuulla, että pojat lähetettiin kotiin koulusta. 1259 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Kumpi putoaa nopeammin? 1260 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Vastaa! - Ei kumpikaan! 1261 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Äiti ja isä! 1262 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Opiskelemme koulussa painovoimaa! Hän näyttää meille kokeen. 1263 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 Aivan. 1264 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 "Kokeen." 1265 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Kumpi putoaa nopeammin? Vastaa! 1266 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 Tuoli? 1267 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Painovoima on monimutkaista. 1268 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Tuolin pitäisi pudota nopeammin, koska se on painavampi. 1269 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Niin. 1270 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 Se ei putoa. 1271 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 Kuuntele. 1272 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 Painovoima ei välitä, 1273 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 onko kevyt kuin kolikko - 1274 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 vai painava - 1275 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 kuin poika. 1276 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Kaikki putoaa yhtä nopeasti. 1277 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Pojat. Auttakaa äitiä pakkaamaan. 1278 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers palasi sinun takiasi. 1279 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Oli helppoa pilata elämäsi. 1280 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Jos törmäät minuun uudelleen, et ole enää olemassa. 1281 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Aivan kuten ystäväsi Henk. 1282 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Hra Belikov. 1283 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Oletko kunnossa? 1284 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Anteeksi, että olen myöhässä. 1285 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Haluatte siis nähdä uusia pelejä. 1286 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Eikä. Tulimme Tetriksen takia. 1287 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Kerroin jo faksissa, ettei Tetristä koskeva sopimus onnistu. 1288 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 Vai niin. 1289 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Oletan, että Mirrorsoft sai saman sopimuksen kuin minä. 1290 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 Käsikonsolioikeuksista oli sovittava viikossa. 1291 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Onko tarjous tehty? 1292 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 En uskonutkaan. Tässä on meidän tarjouksemme. 1293 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Tetriksen maailmanlaajuisista videopeli- ja käsikonsolioikeuksista. 1294 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 Rahat ovat valmiina. 1295 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 Hoidamme markkinoinnin ja valmistuksen. 1296 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 Saatte molemmista pelityypeistä 50 senttiä kustakin myydystä yksiköstä. 1297 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Dollari myydystä yksiköstä. 1298 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Hienoa. Allekirjoitetaan, niin voimme lähteä kotiin. 1299 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Eikä. 1300 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Tämä on parasta maallemme. 1301 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Meidän on suojeltava valtion omaisuutta. Se on velvollisuutemme. 1302 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Hän sanoo, että ELORG tutustuu sopimukseen yön yli. 1303 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Se on käytäntömme. 1304 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Hän on oikeassa. 1305 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Se on käytäntömme. 1306 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Hyvä! On aika lähteä, herrat. 1307 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Minulla on toinen tapaaminen. 1308 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Viisi miljoonaa dollaria? 1309 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Missä rahat ovat? 1310 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 En pysty keräämään viittä miljoonaa dollaria. 1311 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Ei tarvitsekaan. 1312 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 On vain siirrettävä ELORGille poikasi lupaamat miljoona dollaria. 1313 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Tetris on teidän. 1314 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Aikaa on 24 tuntia. 1315 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Miksi Maxwellien on voitettava? 1316 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Eikö Neuvostoliitto hyödy enemmän arvokkaammasta tarjouksesta? 1317 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Minä huolehdin Neuvostoliiton kohtalosta. 1318 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Mene sinä tekemään työsi. 1319 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Voit lähteä. 1320 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Isä! - Ei nyt. 1321 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo tarjosi venäläisille viisi miljoonaa - 1322 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 videopeli- ja käsikonsolioikeuksista. 1323 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Tiedän sen. Jo. - Kyllä. 1324 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Odota. 1325 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Puhuitko käsikonsoli- ja videopelioikeuksista? 1326 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Kyllä! - Mahdotonta. 1327 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Meillä on jo maailmanlaajuiset videopelioikeudet. 1328 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Hankimme lisenssin... - Kevin! 1329 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Kusipää. 1330 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Olit Moskovassa. Toimit selkäni takana. 1331 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Sait ELORGin muuttamaan sopimukseni ja lopettamaan sen! 1332 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Soittakaa vartijoille! - Ja Robert, 1333 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 löysin Tetriksen sinulle, etkä maksa minulle korvauksia! 1334 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Venäläiset eivät halua toimia kanssamme sinun ahneutesi takia. 1335 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Mitä tarkoitat? 1336 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Tietokone määriteltiin uudelleen sopimuksessani. 1337 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Se ei koske videopelejä, jotta voit varastaa ne! 1338 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Emme tehneet uutta videopelejä koskevaa sopimusta. 1339 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Voi vittu, mikä typerys! 1340 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Minäkö olen typerys? 1341 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Miljardöörin pojannulikka, 1342 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 joka ei ole tehnyt päivääkään kunnon työtä, kutsuu minua typerykseksi. 1343 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Olet itseriittoinen... 1344 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Irti minusta! 1345 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Irti minusta! 1346 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Päästäkää irti! 1347 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Te kaikki - 1348 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 teette töitä varkaille! 1349 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Varkaille! 1350 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, yksityiskoneeni on oltava valmis tunnin päästä. 1351 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Lähden Moskovaan. 1352 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Hra Maxwell. Tervetuloa. 1353 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Voi vittu, sinäkö taas? 1354 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Hyvät herrat, tervetuloa. 1355 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Anteeksi, mutta olen lihonut ja tarvitsen uuden puvun juhliin. 1356 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Näytät upealta, pääsihteeri. 1357 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Et osaa valehdella, ystäväni. 1358 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Miten voin auttaa? 1359 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Ikävä kyllä en tullut tänne huvin vuoksi. 1360 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Poikani ja minä olemme täällä, koska yhdysvaltalainen liikemies - 1361 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 yrittää petkuttaa Moskovan virkamiehiä - 1362 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 antamaan hänelle oikeudet venäläiseen videopeliin, 1363 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 johon yritykselläni on jo oikeudet. 1364 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Hän teki niistä juuri viiden miljoonan dollarin tarjouksen. 1365 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Ja? 1366 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Jos sopimus onnistuu, siitä tulee vaarallinen ennakkotapaus. 1367 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Millainen? 1368 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Se kuvastaa kommunismin kuolemaa. 1369 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Tulitko tänne pelastamaan maani? 1370 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Jos kapitalistit pääsevät maahan, he eivät poistu enää koskaan. 1371 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Mikä sinä sitten olet? 1372 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Kuten sanoit, olen ystäväsi. 1373 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Tarjoamme reilua sopimusta, johon ei liity rahansiirtoja. 1374 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Te saatte Collier's Encyclopedian julkaisuoikeudet, 1375 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 ja me saamme pelin. 1376 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Vaihdamme tietoja. 1377 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Arvostan hyvää tahtoasi, mutta maani on hajoamassa. 1378 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Ihmiset haluavat vapautta. 1379 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Oikeutta äänestää ja valita kohtalonsa. 1380 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Kommunismin ei ollut tarkoitus estää vapautta. 1381 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Ihmisten ahneus kuitenkin esti sen toteutumisen. 1382 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Maailma muuttuu, eikä Neuvostoliitto voi jäädä kehityksestä jälkeen. 1383 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Anteeksi vain. Minun on valmisteltava puhe. 1384 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Haluatteko neuvoja? 1385 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Kaikella kunnioituksella, olemme saaneet sinusta tarpeeksemme. Painu vittuun. 1386 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Hanki minulle Tetris. 1387 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Haluan tietää hänestä kaiken. 1388 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Ulkomaalaisestako? 1389 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 En. 1390 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Poliitikosta. 1391 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Toveri Gorbatšov, katsokaa, miten he kunnioittavat teitä. 1392 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Aleksei. 1393 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Sanoin palaavani. 1394 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Ei olisi pitänyt palata. - Mitä? 1395 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Palasin sinun vuoksesi. 1396 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Ymmärsit väärin. 1397 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Käskit palata ja tehdä tarjouksen mahdollisimman nopeasti. 1398 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Olin väärässä. Et ansaitse sitä. 1399 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Mitä nyt? Olemme ystäviä. - Emme ole. 1400 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Käytit minua hyväksi saadaksesi haluamasi. 1401 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 Miten voit sanoa noin? 1402 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 Toimin meidän puolestamme. 1403 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Toimit itsesi puolesta. 1404 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 En saa tästä penniäkään. 1405 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Varmistan, että saat. 1406 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Se ei ole helppoa... - Älä tee katteettomia lupauksia. 1407 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Tulemme eri maailmoista. 1408 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Palaa maailmasi. Minä palaan omaani. 1409 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 Mahtavasta vallankumouksesta on 70 vuotta. 1410 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 On muutosten aika. 1411 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Olen varma, että Neuvostoliitto... 1412 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogersin tiimi on matkalla. 1413 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...vahvistuu entisestään. 1414 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Radiopuhelin! 1415 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Missä Henk Rogers on? 1416 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 Bolshaja Ordinkalla. 1417 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Älä päästä kapitalisteja ELORGiin! 1418 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Kaikki agentit ELORGiin! Toistan. Kaikki agentit ELORGiin! 1419 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Tämä ei ole vastatarjous. 1420 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Aivan. Tämä on ensimmäinen ja viimeinen tarjouksemme. 1421 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Tekijänoikeuksien vaihdosta. 1422 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Haluamme myös videopelioikeudet, kiitos. 1423 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Mitä helvettiä? - Valitkaa. 1424 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 He voivat valita paskan sopimuksenne tai meidän reilun sopimuksemme. 1425 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Mitä? - Ratsuväki on matkalla. 1426 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Sopimuksemme takaa meille Tetriksen, jos teemme vastatarjouksen, 1427 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 ja teimme sen juuri. 1428 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Se edellyttää miljoonan dollarin siirtoa. 1429 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Haista vittu. Allekirjoita se. - Noudata sopimusta. 1430 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Aikaa on alle minuutti. Sitten päät alkavat putoilla. 1431 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Hra Belikov, älä usko häntä. 1432 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Isä, maksa heille kipurahat. 1433 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Teillä ei ole rahoja. 1434 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Se selittää, ettette maksa tekijänoikeuskorvauksia. 1435 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Mitä vittua tapahtuu? - Ei mitään. 1436 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Pikku kirjanpitotemppu, joka ratkaistaan pian. 1437 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Olette konkurssissa. 1438 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Nyt riittää! Teidät kaikki voidaan pidättää. 1439 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Voimmeko hoitaa tämän? 1440 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Hra Belikov. - Senkin mulkku. 1441 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Ulos täältä. 1442 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Olette vaarassa. Lähtekää Moskovasta. 1443 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Missä he ovat? - He lähtivät, senkin typerys. 1444 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Mitä? - Sopimuksemme kera. 1445 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwellilla ei ole rahaa. Hän ei noudattanut sopimusta. 1446 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Ei ollut valinnanvaraa. 1447 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Johdan miljardiluokan yritystä. Tietenkin minulla on rahaa. 1448 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Ei vain tällä hetkellä. 1449 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 Entä minun rahani? 1450 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 Mitä tarkoitat? 1451 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Niin. Mitä tarkoitat? 1452 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Voi vittu, oletko... 1453 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Lahjoitko tämän paskiaisen? 1454 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 Selkäni takana? 1455 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Turpa kiinni. 1456 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Autoin sinua kuten yleensäkin. 1457 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Haluatko pelata isojen poikien kanssa? 1458 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Maailma toimii näin. Hyväksy tosiasiat. 1459 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Missä rahani ovat? 1460 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Annoin Tetriksen teille kultatarjottimella. 1461 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Teidän oli vain maksettava. Missä rahani ovat? 1462 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Toimimme maamme hyväksi... 1463 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Senkin huora. 1464 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Hyvä on. 1465 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Hanki sopimukseni takaisin, niin saat kaksi miljoonaa. 1466 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Eikä. - Kolme. 1467 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 En luota rahaasi. 1468 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Haluan puolet Tetriksen omistuksesta. 1469 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Sovittu. 1470 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommarimulkut. 1471 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Tulkaa kyytiin! - Tulkaa! 1472 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Aja! 1473 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Mistä tiesit, missä olemme? 1474 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Se oli helppoa. Mietin, mitä en ikinä tekisi. 1475 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Takana! 1476 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Aja nopeammin! 1477 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Aleksei! 1478 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Mitkä lennot ovat lähdössä? 1479 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 PELAAJA 1 - PELAAJA 2 1480 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Onnistumme! - Tilaa ei ole! 1481 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Luotatko minuun? 1482 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Voi luoja. 1483 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 No niin! 1484 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Lento 702 Zürichiin on valmiina. 1485 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Siirtykää lähtöportille. 1486 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Seuraava. 1487 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Mikä on seuraava ulkomaanlento? 1488 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Tarvitsemme apua. 1489 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Mennään. 1490 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Lento 802 Souliin ja Tokioon on valmiina. 1491 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Siirtykää lähtöportille. 1492 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 No niin. 1493 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 He ovat tulossa. 1494 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Etsikää heidät. 1495 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Lähde täältä. - Enkä. 1496 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Odotan, että pääsette turvaan. - Olet vaarantanut itseäsi tarpeeksi. 1497 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Lähde, ennen kuin joudut kiinni. 1498 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Lupaan, että tapaamme vielä. 1499 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Tiedän, ettet pidä tästä. 1500 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Olen tosissani. 1501 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Ei ole aikaa amerikkalaiseen tunteiluun. 1502 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Seuraava! - Mene. 1503 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Matkan syy? - Turismi. 1504 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Anteeksi. 1505 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Istukaa paikoillenne. Olemme lähdössä. 1506 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Pois tieltä! 1507 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 Missä Tokion kone on? 1508 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 Portilla kuusi. 1509 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Se on suljettu! 1510 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 Viranomaisasia! 1511 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 Kiinnittäkää turvavyöt. 1512 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Avatkaa ovi! 1513 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Viranomaisasia! 1514 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Pahoittelemme pientä viivytystä. 1515 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Heti! 1516 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Hyvät matkustajat, tervetuloa lennolle 802 Tokioon. 1517 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Valmistaudumme lähtöön. 1518 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Mitä vittua? 1519 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Kiinnittäkää turvavyöt. 1520 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Perhana. 1521 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 He ovat toisessa koneessa! 1522 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovitš. 1523 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Pääsihteerin käskystä - 1524 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 pidätämme sinut korruptiosta ja valta-aseman väärinkäytöstä. 1525 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 Eikä. 1526 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 Mitä vittua tämä on? 1527 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Pois tieltä! 1528 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Sinä rikoit lakia. 1529 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Minä olen laki! 1530 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Tehkää tietä. 1531 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Teetkö tämän, koska sanoin sinua huoraksi? 1532 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Maamme on mennyttä. 1533 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 Kuuletko? 1534 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Tämä on loppu. 1535 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Tämä on loppu! 1536 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Koko maa hajoaa! 1537 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Tervetuloa lennolle 702 Zürichiin. 1538 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Toivottavasti nautitte matkasta kanssamme. 1539 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 ONNITTELUT 1540 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 PELAAJA 1 1541 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SUORITIT PELIN 1542 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1543 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Saisinko kunnian - 1544 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 nähdä esityksen, 1545 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 johon en päässyt, vaikka halusinkin? 1546 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Ole kiltti. 1547 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Selvä. 1548 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Valmistaudun siihen. 1549 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Annoin lupauksen, 1550 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 mutta mikään ei sujunut toiveideni mukaisesti. 1551 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Tähän saakka. 1552 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 VIISI MILJOONAA DOLLARIA 1553 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Joulusta 1989 tulee jännittävä. 1554 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 Kuusen alla on täysin uusi lahja nimeltä Game Boy. 1555 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Mielenosoituksia järjestetään ympäri Neuvostoliittoa. 1556 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Nintendo-laitteet ovat loppuneet Japanissa jo kahdesti. 1557 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Menestys on yhtä suuri Yhdysvalloissa, 1558 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 joissa laitteita on myyty joulun aikaan jo 110 miljoonan dollarin edestä. 1559 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Kysyntä ei näytä laskevan lainkaan. 1560 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Rajat avautuvat Itä-Euroopassa. 1561 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Suurin syy siihen on Tetris, 1562 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 uusi menestyspeli, jota koko perhe haluaa pelata. 1563 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mihail Gorbatšov erosi, 1564 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 ja punalippu on puolitangossa Kremlissä. 1565 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Onko tämä hyvä vai huono? 1566 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Ehkä molempia. 1567 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 Tämä saapui. 1568 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 Se on Henkiltä. 1569 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 LÄHTÖ: MOSKOVA SAAPUMINEN: SAN FRANCISCO 1570 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...viisi minuuttia. Äidin on levättävä. 1571 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Sieltä he tulevat. 1572 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Tervetuloa uuteen kotiin. 1573 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Onko nyt amerikkalaisen tunteilun aika? 1574 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK JA ALEKSEI PERUSTIVAT TETRIS-YRITYKSEN. 1575 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN JATKOI TYÖTÄ LISENSSISOPIMUSTEN PARISSA. 1576 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}HÄN EI TOIPUNUT KOSKAAN TETRIKSEN MENETTÄMISESTÄ. 1577 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}ROBERT MAXWELL VARASTI 900 MILJOONAA DOLLARIA YRITYKSENSÄ ELÄKEVAROISTA. 1578 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}YLI VIIDEN MILJARDIN DOLLARIN VELKA - 1579 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}JOHTI HÄNEN MEDIAIMPERIUMINSA ROMAHDUKSEEN. 1580 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}ROBERT MAXWELLIN OUDON KUOLEMAN JÄLKEEN KEVIN MAXWELL PIDÄTETTIIN - 1581 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}ISÄNSÄ ELÄKEVARARIKKOMUSTEN TAKIA, JA HÄNET JULISTETTIIN KONKURSSIIN. 1582 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}HÄNET VAPAUTETTIIN MYÖHEMMIN PETOSSYYTTEISTÄ, 1583 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}JOISTA HÄN OLI JOUTUNUT OIKEUTEEN. 1584 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}VUONNA 2014 HENK NIMESI TYTTÄRENSÄ MAYAN - 1585 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}TETRIKSEN TOIMITUSJOHTAJAKSI. 1586 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}PELIÄ ON MYYTY YLI 500 MILJOONAA KAPPALETTA, 1587 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}JA SE ON YKSI KAIKKIEN AIKOJEN SUOSITUIMMISTA PELEISTÄ. 1588 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 En voi katsoa televisiota enkä videoita. 1589 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Luen kaikkea mahdollista. 1590 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Menemme seuraavaksi Moskovan GO-kerhoon. 1591 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Onko nimesi Alla? 1592 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Selvä. Alla vie meidät Venäjän GO-yhdistykseen. 1593 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Hän on myös selvittänyt ELORGin sijainnin. 1594 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Tässä on Aleksei Pajitnov. 1595 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Tetriksen kehittäjä. - Ainakin tavallaan. 1596 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Pelaan Tetristä ystävieni kanssa. 1597 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Selvä. 1598 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Tekstitys: Liisa Sippola