1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
PERUSTUU TOSITARINAAN
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
TASO 1
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Hyvät naiset ja herrat.
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}TERVETULOA UPEAAN LAS VEGASIIN
5
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}Teitte fiksun päätöksen.
Ette lähteneet kasinolle.
6
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
ELEKTRONIIKKANÄYTTELY
7
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
Voittomahdollisuudet ovat siellä niukat.
8
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
Tulitte paikkaan, jossa ette voi hävitä.
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Teknologia on tulevaisuus, ja videopelit
ovat muutoksen aallonharjalla.
10
00:01:09,863 --> 00:01:11,281
LUODINKESTÄVÄT OHJELMISTOT
11
00:01:11,281 --> 00:01:14,284
Kokekaa siis ensimmäisten joukossa
seuraava suuri menestystuote.
12
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
PELAAJA 1
13
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Kokeilkaa GOta, Aasian suosituinta peliä.
14
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Sen oikeudet ovat saatavilla
Japanin ulkopuolelle.
15
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Mitä kuuluu?
16
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
Haluatko pelata GOta? Se on kuin shakkia -
17
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
mutta paljon vaikeampaa.
18
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
GO ei menestynyt suunnitellusti.
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,429
Edes myyjäni ei kiinnostunut siitä.
20
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Tiedän, miten monta tekosyytä
pankinjohtajat kuulevat päivittäin.
21
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Tämä ei kuitenkaan ole tekosyy
vaan mahdollisuus.
22
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Itse asiassa pieni takaisku
oli ehkä paras meille tapahtunut asia.
23
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Niin.
- Tracy.
24
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Mitä sinä teet?
25
00:01:51,780 --> 00:01:53,990
Mitä kuuluu? Kutsuin tämän nuoren naisen -
26
00:01:53,990 --> 00:01:56,451
kokeilemaan peliämme naisyleisön puolesta.
27
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Selvä.
28
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Älä viitsi. Maksan pelini myymisestä,
en muiden pelien pelaamisesta.
29
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Rentoudu, Henk. Peli on mahtava.
30
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Mikä sen nimi on?
- Tetris.
31
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
32
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
En ymmärrä.
33
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Se on peräisin sanasta tetra,
eli "neljä" kreikaksi.
34
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
Pelin kuviot ovat neljän muunnelmia.
Ja sanasta tennis.
35
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
36
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Pelin venäläinen keksijä
pitää ilmeisesti tenniksestä.
37
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Tule kokeilemaan.
38
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Koodattiinko tämä Pascalilla vai C:llä?
39
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Se on liikesalaisuus.
40
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Pidätkö siitä?
41
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Se oli kauneinta, mitä olen nähnyt.
42
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Olen kuullut tuon ennenkin.
43
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Eikä. Se on erilainen kuin GO.
Paljon parempi.
44
00:02:58,138 --> 00:02:59,306
Olen kuullut tuon ennenkin.
45
00:02:59,306 --> 00:03:01,308
Selvä. Hyvä on.
46
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
Pelasin Tetristä viisi minuuttia.
47
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Näen yhä unissani palikoiden tippuvan.
48
00:03:12,611 --> 00:03:15,405
Peli ei ole pelkästään koukuttava.
49
00:03:15,405 --> 00:03:17,073
Se jättää pysyvän jäljen.
50
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
Se on satumainen yhdistelmä runoutta,
taidetta ja matematiikkaa.
51
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
Se on...
52
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Täydellinen peli.
53
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Miksi kerrot tämän minulle?
54
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Onko teillä videopelioikeudet?
55
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft hallitsee kaikkia oikeuksia
kaikilla alustoilla maailmanlaajuisesti.
56
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Myös Japanissa?
57
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Näet edessäsi miehen, joka hallitsee
Japanissa Tetriksen lisenssejä: PC:itä,
58
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
pelikonsoleita -
59
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
ja pelihallikoneita.
60
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Vitsailetko?
61
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Käytitkö epäonnistunutta peliäsi varten
ottamasi velan...
62
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
TASO 6
63
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...toisen videopelin ostamiseen?
- Juuri niin.
64
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Tämä peli on erilainen.
65
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris on jo menestys.
66
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Missä?
- Venäjällä.
67
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
NEUVOSTOLIITTO
68
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Venäjällä ei ole videopelibisnestä.
69
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Tiedän sen.
70
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Anna minun selittää.
71
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
PELAAJA 2
72
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Kaikki alkoi miehestä nimeltä
Aleksei Leonidovitš Pajitnov.
73
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
Siitä on neljä vuotta.
74
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Hän työskenteli päivisin ohjelmoijana -
75
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
tietojenkäsittelytieteen keskuksessa.
76
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Hän kehitti öisin pelejä huvikseen.
77
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Tietokone oli kivikautinen
neuvostoliittolainen Electronika 60,
78
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
jossa ei ollut edes näytönohjainta.
79
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Putoilevat palikat
olivat yhdistettyjä sulkumerkkejä.
80
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Aleksei teki työtoveriensa kanssa
pelistä IBM-yhteensopivan.
81
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Se tarkoitti värigrafiikkaa,
82
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
kahdeksanbittistä musiikkia ja levykkeitä,
joita kopioitiin ilmaiseksi.
83
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKOVA
84
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Se levisi kulovalkean tavoin.
85
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Muista,
että tämä tapahtui Neuvostoliitossa.
86
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Sieltä ei pääse helposti ulos.
87
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Tarvitaan yrittäjä,
joka lähtee sinne ja monetisoi pelin.
88
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Kuka?
89
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Sinäkö?
90
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Voi jessus. En ole niin hullu.
91
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Hän oli Robert Stein.
92
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
PELAAJA 3
93
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Siitä on kaksi vuotta.
94
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Tervetuloa takaisin Budapestiin.
95
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Lontoolainen yrittäjä -
96
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
matkusti Itä-Euroopassa
etsien halpoja pelilisenssejä.
97
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
Hän myi ne voitolla Länteen.
98
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Peli on tylsä.
99
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Mikä tämä on?
100
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
Tämä peli ei ole meidän.
101
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKOVAN TIETOJENKÄSITTELYTIETEEN KESKUS
102
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Steinin typerys lähettää fakseja
ja tuhlaa paperiamme.
103
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Mitä siinä sanotaan?
104
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Hän haluaa lisensoida pelini.
105
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Onko se sallittua?
106
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Sitä on kysyttävä ELORGin johtajilta.
107
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Onnistuu. Lähetä faksi.
108
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
HINTA 10 000 DOLLARIA
109
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Stein sai sopimuksen -
110
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
ja tapasi seuraavaksi Lontoossa
Robert Maxwellin.
111
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
PELAAJA 4
112
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Siitä on vuosi.
113
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Hra Stein, hauska tavata. Robert Maxwell.
114
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Samoin.
115
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Sen Robert Maxwellinko?
116
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Miljardöörin ja mediapampun?
- Juuri hänet.
117
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Me pankkiirit pidämme
hänenlaisistaan liikemiehistä.
118
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell maksaa velkansa.
119
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Vastaako hän jakelusta?
120
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Melkein.
121
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Tässä on poikani.
122
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Osaan esitellä itseni.
123
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
PELAAJA 5
124
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}POIKA
125
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell,
Mirrorsoftin toimitusjohtaja.
126
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Hauska tavata, Kevin.
127
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Kutsu minua hra Maxwelliksi.
128
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Hyvä on, herrat. Tätä kannattaa juhlia.
129
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
130
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Ensimmäinen tietokonepeli
rautaesiripun takaa.
131
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Vanha ystäväni Mihail Gorbatšov
on tästä ylpeä.
132
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Aloitamme lisensoimalla tietokonepelejä,
133
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
sitten videopelejä,
pelihallikoneita, lautapelejä ja muuta.
134
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Jatka.
135
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Hienoa. Et nimittäin osaa kuvitella,
missä olin eilen.
136
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
EDELLINEN PÄIVÄ
137
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hei. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
138
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Minulla on tapaaminen
johtaja Hiroshi Yamauchin kanssa.
139
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
140
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Sitä ei ole kalenterissa.
141
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Selvä.
142
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
Ymmärrän kyllä.
143
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Kiitos.
144
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Voinko käydä WC:ssä ennen lähtöäni?
145
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Vasemmalla?
- Niin.
146
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Selvä. Kiitos.
147
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Hei. Tulin tapaamaan hra Yamauchia.
148
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
Hra Rogers, tämä on tunkeilua.
149
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Hra Yamauchi on muualla.
150
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Eikä ole. Näin hänet aamulla,
ja hänen autonsa on yhä ulkona.
151
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Eikä.
152
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Kuka hän on?
153
00:09:21,605 --> 00:09:22,647
Hei.
154
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers. Bullet-Proof Softwaresta.
155
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Ei hullumpaa.
156
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Oikeastiko?
157
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Ostamme oikeutesi 500 000 dollarilla.
158
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Viidelläsadallatuhannella?
159
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Tarjoan sinulle drinkin.
160
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Minä kieltäydyin.
161
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Mitä?
162
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Oletko tullut hulluksi?
163
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
On suurempia suunnitelmia.
164
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Olen täällä siksi.
165
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Julkaisen sen
ja vastaan kaikista ennakkokuluista.
166
00:10:18,453 --> 00:10:20,121
Julkaisimme pelit itse.
167
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Meillä ei ole ulkoisia kumppaneita.
168
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Ette tee sellaista usein.
169
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Teette kuitenkin poikkeuksia.
170
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Tiedätte yhtä hyvin kuin minäkin,
että kumppanit ovat suuruuden salaisuus.
171
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Siksi Mariolla on Luigi.
172
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Siksi Zeldalla on Link.
173
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Siksi Mike Tysonilla
on vastustaja Punch-Out!!-pelissä.
174
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Niin.
175
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Tee 200 000 kasettia.
176
00:11:09,212 --> 00:11:10,630
Haluatko kaksi miljoonaa?
177
00:11:10,630 --> 00:11:11,756
En.
178
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Ehdin jo huolestua.
179
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Tarvitsen kolmen miljoonan šekin.
180
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Siihenkö tarina päättyy? Haluatko šekin?
181
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Miten päädyit kolmeen miljoonaan?
182
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Tarvitsen kaksi miljoonaa
Nintendo-kasetteihin...
183
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOLI
184
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}...ja miljoonan pelihallikoneisiin.
185
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Muistathan,
että sain oikeudet myös pelihalleihin?
186
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}SYÖTÄ KOLIKKO
187
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Koneet toimivat käteisellä.
Ne tuottavat nopeasti.
188
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
Se on hienoa meille molemmille.
189
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Tämä on ainutlaatuinen tilaisuus.
190
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo ottaa minut julkaisijaksi.
191
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo. Tällä lisenssillä tehdään rahaa.
192
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Oletko varma?
- Kyllä! Todellakin.
193
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Sitten nostan lainan korkoa.
- Hyvä on.
194
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Otan talosi vakuudeksi.
- Hyvä on!
195
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Jos et maksa yhtä lainaerää,
viemme talosi.
196
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Hyvä on.
197
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Etkö varmasti halua puhua
ensin vaimollesi?
198
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi on yrityksemme talousjohtaja.
199
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Hän tukee tätä täysin.
200
00:12:17,322 --> 00:12:21,034
TOKIO
201
00:12:21,034 --> 00:12:22,535
UUSITTU LAINASOPIMUS
202
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Emme sopineet tästä.
203
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Tiedän,
mutta pankkiireilla ei ole mielikuvitusta.
204
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Edelläkävijöiden
on annettava kaikkensa voittaakseen.
205
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Ei kirjaimellisesti.
206
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Kuuntele.
207
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Onko asunnossamme ollut koskaan
näin hiljaista?
208
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
209
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Mitä ajattelet?
210
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Tämä on upea. Voimmeko pitää sen?
211
00:13:05,829 --> 00:13:07,664
Tämä onnistuu.
212
00:13:07,664 --> 00:13:08,748
Lupaan sen.
213
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Voitko pitää lupauksesi?
214
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Pärjäämme hyvin, jos teemme tämän.
215
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Eli kyllä vain.
216
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Voin pitää lupaukseni.
217
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
TASO 2
218
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
219
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
220
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Kaikki.
221
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Olemme nyt suuria epäonnistujia!
222
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Olemme nyt suuria julkaisijoita!
223
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Alhaalta ylös.
224
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Ota asento. Alhaalta ylös.
225
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennistä talvella.
226
00:14:18,985 --> 00:14:19,819
Aikamoista.
227
00:14:23,365 --> 00:14:24,616
Valentin Trifonov.
228
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Kommunistisen puolueen keskuskomiteasta.
229
00:14:30,413 --> 00:14:32,791
Halusin tavata miehen, joka on vastuussa -
230
00:14:33,124 --> 00:14:34,793
Neuvostoliittoa uhkaavasta tuhosta.
231
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Anteeksi?
232
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Tarkoitan peliäsi.
233
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Valtion työntekijät pelasivat sitä
eri puolilla maata tuntikausia.
234
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
He eivät hoitaneet töitään.
235
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Jouduimme kehittämään ohjelman,
jolla estimme sen käytön tietokoneilla.
236
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Kuulin, että myit pelin lisenssin Länteen.
237
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Oletko saanut tuottoja?
238
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Uskomatonta, että suosittu peli
ei tuota mitään ulkomailla.
239
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Joku petkuttaa sinua.
240
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Isä, voimmeko jatkaa peliä?
241
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Odottakaa.
242
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Anteeksi keskeytys.
243
00:15:23,091 --> 00:15:24,509
Toivotan onnea.
244
00:15:24,509 --> 00:15:26,011
Ansaitset sen.
245
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Henk puhelimessa.
- Hei, hra Rogers?
246
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell,
Mirrorsoftin toimitusjohtaja.
247
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Hei, Kevin.
248
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Kutsu minua hra Maxwelliksi.
249
00:15:53,705 --> 00:15:59,127
Ostitko Tetriksen PC-, videopeli-
ja pelihallikoneoikeudet Japanissa?
250
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Kyllä vain.
251
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Kävi ilmi, että SEGA
sai jo pelihallikoneoikeudet Japanissa.
252
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Mitä? Milloin?
253
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Sovin asiasta edustajasi kanssa Vegasissa.
254
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Yksityiskohdat eivät kuulu työhöni.
255
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Maksoin pelihallioikeuksista.
Teimme sopimuksen.
256
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Emme tehneet. Sain allekirjoituksesi,
mutta omani puuttuu vielä.
257
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Soitan siksi.
- Mitä vittua, Kevin?
258
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Eikä. Olen hra Maxwell.
259
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Mitä vittua, hra Maxwell?
260
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Voi vittu, ajat minut vararikkoon.
261
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Haluatko PC- ja videopelioikeudet vai et?
262
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Aivan.
263
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Niin ajattelinkin.
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Menetimme oikeudet pelihallikoneisiin.
265
00:16:45,340 --> 00:16:46,633
Hiro-san,
266
00:16:46,633 --> 00:16:48,510
lopeta pelihalliprototyypin kehittäminen.
267
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Kaikki järjestyy varmasti.
268
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Meillä on yhä videopelioikeudet.
269
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henkillä on tärkeä kokous
Nintendon kanssa. Hoidamme tämän.
270
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
Selvä.
271
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Onnittelut, hra Yamauchi.
272
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Haluan antaa teille
henkilökohtaisen kopion Tetriksestä,
273
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
ennen kuin se myydään loppuun.
274
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Kiitos.
275
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Tiedättehän tunteen, kun Super Mario
sujuu hyvin ja vauhdikkaasti -
276
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
mutta tulta syöksevä piranha-kasvi
ilmestyy kuin tyhjästä?
277
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Yamauchi-san, Kevin Maxwell
lähetti piranha-kasvin kimppuumme.
278
00:17:34,222 --> 00:17:35,432
Hän perui pelihallioikeudet.
279
00:17:35,432 --> 00:17:36,349
PELI PÄÄTTYI
280
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
Tarvitsen kovasti sientä
pysyäkseni hengissä.
281
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Voinko saada ennakkoa
tulevista Nintendo-tuotoistani?
282
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Hra Yamauchi kutsuu sinut
Seattleen tapaamaan työtovereitaan.
283
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Voimme ehkä auttaa sinua.
284
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
Kippis.
285
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Lapset.
286
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Siivotaan huoneenne,
ennen kuin äiti tulee kotiin.
287
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Isä, koulun konsertti on ensi kuussa.
288
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
Sain juuri oman lauluni,
ja minun on harjoiteltava.
289
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Tarvitsen apuasi.
290
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Pahoittelut.
291
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Isän on valmistauduttava liikematkaan.
292
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
En kuitenkaan malta odottaa
nähdä esitystäsi.
293
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Täytyy mennä pakkaamaan.
Tulkaa siivoamaan!
294
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Sisäinen pyhättö.
295
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Hei. Henk Rogers Bullet-Proof Softwaresta.
296
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
On kunnia olla täällä.
297
00:19:15,532 --> 00:19:16,741
Hei.
298
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa,
Amerikan Nintendon johtaja.
299
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Tiedän.
- Henk perhanan Rogers.
300
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Tervetuloa Seattleen. Howard Lincoln,
varajohtaja ja lakiasiainjohtaja.
301
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Sinulla on lainsuojattoman maine.
302
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Allekirjoita tämä.
303
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Vaitiolosopimus? Miksi?
304
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Vain kymmenen muuta ihmistä on nähnyt sen,
mitä näet pian.
305
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
Rehellisesti sanottuna emme luota sinuun.
306
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
Kahdeksanbittinen grafiikka?
307
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Kyllä, ja Sharp LR35902 -ydin,
jossa on 4.19 megahertsiä -
308
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
ja kahdeksan kilotavua
sisäistä RAM-muistia.
309
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Vaikuttava.
310
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Eikä värinäyttöä?
311
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Se vaatii kahdeksan paristoa
neljän sijasta. Liian kallista.
312
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Tällä saa 30 tuntia peliaikaa
vain 89 dollarilla.
313
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Mikä sen nimi on?
314
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Game Boy.
315
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Kokeile sitä.
316
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Se julkistetaan kesäkuussa.
317
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Haluamme kaltaistesi julkaisijoiden
etsivän uusia pelejä.
318
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Kuuluuko Mario pakettiin?
319
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Kuuluu. Se on paras brändimme.
320
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Onko peli ohjelmoitu C-kielellä?
321
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Montako pikseliä?
322
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
Satakuusikymmentä kertaa
sataneljäkymmentäneljä. Miten niin?
323
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Se ei ole täydellinen,
mutta ymmärrätte ajatuksen.
324
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Hyvät herrat, jos haluatte myydä lapsille
parisataatuhatta Game Boy -laitetta,
325
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
Marion on kuuluttava pakettiin.
326
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Jos haluatte myydä miljoonia
Game Boy -laitteita kaikille ihmisille,
327
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
sekä nuorille että vanhoille,
ympäri maailmaa,
328
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
Tetriksen on kuuluttava pakettiin.
329
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Voitko hankkia oikeudet?
330
00:22:12,125 --> 00:22:13,043
LONTOO
331
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Hei.
332
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Olen Henk Rogers.
Tulin tapaamaan Kevin Maxwellia.
333
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Onko tapaamisesta sovittu?
334
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
Ei. Tämä on yllätys.
335
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Teen parhaani.
- Älä sano noin.
336
00:22:29,726 --> 00:22:30,936
Et tee parastasi.
337
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
Asteikolla yhdestä parhaaseen -
338
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
suorituksesi on nolla miinus
eli ei mitään!
339
00:22:36,650 --> 00:22:38,151
Venäläiset eivät ole typeriä.
340
00:22:38,151 --> 00:22:40,445
He tietävät, että Tetris menestyy.
341
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
He eivät halua sopia oikeuksista pelihallikoneisiin,
342
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
ennen kuin maksan
tietokonepelien tekijänoikeuskorvaukset.
343
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
En voi maksaa, ennen kuin te maksatte.
344
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers haluaa tavata Kevin Maxwellin.
- Miksi helvetissä hän on täällä?
345
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Tuo hänet sisään.
- Miksi?
346
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Täytyy mennä.
- Istu alas.
347
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Kuulumme samaan rintamaan. Ymmärrätkö?
348
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Miten mukava yllätys.
349
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell, Mirror Groupin johtaja.
350
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Hei.
351
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Jos keskeytän, voin...
- Et ollenkaan.
352
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Puhuimme juuri Tetriksestä.
353
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Tässä ovat Robert Stein
Andromeda Softwaresta ja poikani...
354
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Osaan esitellä itseni. Kiitos.
355
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
356
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
Mirrorsoftin johtaja.
357
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Tiedän. Tapasimme.
358
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Puhelimessa.
Myit pelihallioikeuteni SEGAlle.
359
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Ongelma näyttää ratkenneen itsestään.
360
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Tämä on venäläisille.
Sopimukseni mukaisesti.
361
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Kasetilla on
Tetriksen japanilainen versio.
362
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Arvostamme kovasti
henkilökohtaista toimitusta,
363
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
mutta olisit voinut lähettää sen.
Matka on turha.
364
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Sitten en olisi voinut keskustella
Tetriksestä käsikonsoleissa.
365
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Käsikonsoleissa?
366
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
En keksinyt, kenellä on oikeudet siihen.
367
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Teilläkö?
368
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Epäilemättä.
369
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Kyllä.
370
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Hra Stein hallinnoi kaikkia
maailmanlaajuisia lisenssioikeuksia.
371
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Eli pelihallikoneita, videopelejä,
tietokonepelejä ja käsikonsoleita.
372
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Kaikki lisensoidaan hänen kauttaan.
- Upeaa.
373
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Siinä tapauksessa haluaisin ostaa
käsikonsolioikeudet jo tänään.
374
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Nintendolla ei ole käsikonsoleita.
375
00:24:33,558 --> 00:24:35,602
Miksi he haluaisivat markkinaosuuden...
376
00:24:35,602 --> 00:24:36,895
En voi vastata tuohon -
377
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
mutta teen hyvin anteliaan tarjouksen
heidän puolestaan.
378
00:24:40,398 --> 00:24:42,484
Harkitsemme tarjoustasi.
379
00:24:42,484 --> 00:24:43,944
Minä voin hoitaa tämän.
380
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Harkitsemme tarjoustasi.
381
00:24:48,240 --> 00:24:49,366
En ole vielä tehnyt sitä.
382
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Aivan.
383
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Pidä hauskaa Lontoossa.
384
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Nähdään.
385
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Voit lähteä, hra Stein.
386
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Älä vaivaudu palaamaan tänne,
ennen kuin sopimukset ovat valmiit.
387
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
Myös sopimus
Tetriksen käsikonsolioikeuksista.
388
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
Venäläisille on annettava rahaa.
389
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
He eivät välitä rahasta.
390
00:25:28,655 --> 00:25:30,073
Uskollisuus on heille tärkeää.
391
00:25:30,073 --> 00:25:31,700
Puoluejohtaja Gorbatšov on ystäväni.
392
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Julkaisemme hänen muistelmansa.
Olemme uskollisia.
393
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Aivan. Yhtiömme eläkejohtaja soitti -
394
00:25:37,080 --> 00:25:39,249
ja kertoi
parin miljoonan punnan kadonneen -
395
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
työntekijöiden eläkerahastosta
viime viikolla.
396
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Meidän oli järjesteltävä
tasetta vuoden loppua varten.
397
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Pelkkää kirjanpitoa.
- Eikö ole syytä huoleen?
398
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
Ei.
399
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Me kuitenkin tarvitsemme Tetriksen.
Ymmärrätkö?
400
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Hra Stein.
401
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Odottakaa.
402
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Mitä siellä tapahtui?
403
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
Se on monimutkaista.
404
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Eikö teillä ole käsikonsolioikeuksia?
405
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
En sanonut niin. Tämä on monimutkaista.
406
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Joko teillä on ne tai ei ole.
Missä on ongelma?
407
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Oletko käynyt koskaan Moskovassa?
408
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Oletko neuvotellut heidän kanssaan?
409
00:26:23,793 --> 00:26:26,463
Tiedätkö, miltä tuntuu olla maassa,
410
00:26:26,463 --> 00:26:28,173
jossa kaikki tarkkailevat itseä?
411
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
En. Älä siis väitä,
että tilanne on monimutkainen.
412
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Saat 25 000 dollaria, jos hoidat minulle
maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet.
413
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Tämä ei olekaan kovin monimutkaista.
414
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Haloo.
- Howard Lincoln Nintendosta.
415
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Kuulin juuri, että Robert Stein -
416
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
myy Tetriksen käsikonsolioikeudet
Atarille hintaan 100 000 dollaria.
417
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Mitä?
- Kyllä vain. Atarille.
418
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Tiedät, ettemme siedä niitä mulkkuja.
419
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Heillä on ilmeisesti nyt käsikonsoli,
jossa on meidän pelimme.
420
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Maksoin Steinille käsikonsolioikeuksista.
421
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Mitä oikein tapahtuu?
422
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Vetääkö Stein välistä
ja omii sopimuksen itselleen?
423
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Jos se on totta,
hän ei petä ainoastaan minua.
424
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Myytkö Tetriksen käsikonsolioikeudet
salaa Atarille?
425
00:27:32,737 --> 00:27:34,698
- Kevin, hauska nähdä.
- Älä sano nimeäni!
426
00:27:34,698 --> 00:27:36,032
Emme ole kavereita.
427
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Toimit vain Mirrorsoftin kanssa.
Oletko unohtanut sopimuksesi?
428
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Tarkoitatko sopimusta, jolla saan
osan Tetriksen tuotoista koko maailmassa?
429
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
En nimittäin ole nähnyt rahoja.
430
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Selvä! Hyvä on.
431
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
En ole varmistanut käsikonsolioikeuksia.
Tarvitsen hieman aikaa.
432
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Eikä.
Neuvottelen suoraan venäläisten kanssa.
433
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Yhteistyömme päättyy.
434
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Päättyykö?
435
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Kyllä.
436
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Perhana. Lähden Moskovaan.
437
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Odota.
Neuvostoliittoon ei lähdetä noin vain.
438
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Tarvitset työviisumin,
ja tietosi tarkistetaan. Se vie kuukausia.
439
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Sitten hankin turistiviisumin.
440
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Valehteletko? Se on vakava rikos.
Voit joutua vankilaan.
441
00:28:19,159 --> 00:28:20,368
Otan riskin.
442
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Kenet tapaat?
443
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Yrityksen nimeltä ELORG.
444
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Neuvostoliitossa ei ole yrityksiä.
ELORG on todennäköisesti KGB.
445
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Haluatteko pelin?
- Tietenkin haluamme.
446
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Lähdet kommunistiseen maahan,
447
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
joka pitää Yhdysvaltoja
tärkeimpänä vihollisenaan.
448
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Emme voi suojella sinua, jos lähdet.
449
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Selvä pyy.
450
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Minne lähdet?
451
00:28:51,775 --> 00:28:55,237
TASO 3
452
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Oletko tanskalainen?
- En. Olen Hollannista.
453
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Kuulostat amerikkalaiselta.
454
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Kasvoin New Yorkissa
mutta olen hollantilainen.
455
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Ja asun Japanissa.
456
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Haluatko tulkin?
- En, kiitos.
457
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hei.
458
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, kirjaudun sisään.
459
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Et taida tietää, missä ELORG on.
460
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Toiselta nimeltään Elektronorgtekhnika.
Se on valtion laitos.
461
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Valtionko? Njet.
462
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
Tarkoitatko, ettet tiedä, vai...
463
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Meillä on uusi vieras...
464
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Puhelinnumero?
465
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Tulkkauspalveluita?
- Ei, kiitos.
466
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Tulkki.
- Kiitos.
467
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taksi!
468
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taksi!
469
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Kala ja liha ovat loppu!
470
00:30:56,775 --> 00:30:57,692
Ole kiltti!
471
00:30:57,692 --> 00:30:59,361
Jotain on varmasti jäljellä.
472
00:30:59,361 --> 00:31:00,862
Perheeni on nälkäinen.
473
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Minulla on rahaa.
474
00:31:08,453 --> 00:31:09,663
Ota tämä. Ole hyvä.
475
00:31:09,663 --> 00:31:11,081
Enkä. Sinullakin on perhe.
476
00:31:11,873 --> 00:31:13,708
Ole hyvä. Perheeni pärjää kyllä.
477
00:31:13,708 --> 00:31:14,709
Kiitos.
478
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Tervehdys.
479
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Haluatko helpotusta?
480
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Anteeksi.
481
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Helpotusta. Se on substantiivi.
Tukea vaikeina aikoina.
482
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Avun synonyymi.
483
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sasha. Tulkkauspalveluista.
484
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
On kunnia tavata sinut.
485
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Pidätkö historiasta?
486
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Voimme vierailla seitsemässä sisaruksessa.
Stalin rakensi talot työväelle.
487
00:31:47,325 --> 00:31:48,326
Tai taiteesta?
488
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Voimme käydä Pushkin-museossa.
489
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Haluan käydä ELORGissa.
490
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Luulin, että olet täällä lomalla.
491
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Etkö ole kuullut siitä?
492
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Hra Rogers, emme ole Amerikassa.
493
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Valtion laitokseen meneminen
ilman kutsua on täysin lainvastaista.
494
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
En tullut 8 000 kilometrin päästä
hortoilemaan oven taakse.
495
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Henkilöpaperit?
496
00:32:42,172 --> 00:32:43,423
Nikolai Jevgenivitš.
497
00:32:43,423 --> 00:32:44,341
Niin?
498
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Täällä on vieras.
499
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Kerro asiasi.
500
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Hei. Olen Henk Rogers.
501
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Softwaresta.
502
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Julkaisen Japanissa
Tetriksen videopeliversiota -
503
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
ja tulin hankkimaan teiltä
maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet.
504
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Mitkä?
505
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Mistä tämä on?
506
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Anteeksi. En puhu...
507
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Hetkinen.
508
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Anteeksi. Tarvitsen sinua kovasti.
509
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Kaikki järjestyy kyllä.
510
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Tässä on tulkkini Sasha.
511
00:33:28,218 --> 00:33:30,512
Hei, olen Sasha.
512
00:33:30,512 --> 00:33:31,888
Olen tulkki.
513
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Selvä? Hyvä on.
514
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Olen Henk Rogers.
515
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Julkaisen Tetristä Japanin Nintendossa.
516
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Hän kysyy, mikä Nintendo on.
517
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Hyvin hauskaa.
518
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo
on maailman suosituin videopelikonsoli.
519
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Hän sanoo, ettei Tetriksen
videopelioikeuksia ole lisensoitu.
520
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Vain tietokonepeliversio.
521
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Ei voi olla totta. Kuule.
522
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG lisensoi oikeudet
Andromedan Robert Steinille.
523
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Ja Andromeda Mirrorsoftille.
524
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}Mirrorsoftin Las Vegasin edustaja
myi ne Bullet-Proof Softwarelle -
525
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
eli minulle.
526
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrorsoftin piti lähettää tämä.
527
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Hän ei ole saanut kasettia.
528
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Hän sanoo, että tämä on laiton kopio.
529
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Meidän on häivyttävä täältä.
530
00:34:47,838 --> 00:34:49,382
Luuleeko hän minua varkaaksi?
531
00:34:49,382 --> 00:34:50,967
Luulee.
532
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Kerro hänelle,
että sijoitin peliin koko omaisuuteni.
533
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Hän erehtyy.
534
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Tämä on valtion laitos. Lähtekää.
535
00:35:04,689 --> 00:35:07,108
Vieraan valtion kansalaiset,
joilla on turistiviisumi,
536
00:35:07,108 --> 00:35:09,903
lähetetään vankilaan
petoksesta ja tunkeilusta.
537
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Hän sanoo, ettei erehdy.
538
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Siinäkö kaikki?
539
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Kyllä.
540
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Aivan. Hyvä on. Kerro, että hoidan asian.
541
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Selvitämme ensin pelikonsolioikeudet -
542
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
ja sitten käsikonsolioikeudet.
543
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Palaa tänne huomenna yhdeksältä.
544
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Varoitan kuitenkin...
- Selvä. Hienoa. Kiitos.
545
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Kiitos.
546
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Sinä... Hyvä on.
547
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Kiitos.
548
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Haluan soittaa ulkomaille.
549
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Täältä ei soiteta ulkomaille noin vain.
550
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Minun on soitettava kotiin.
551
00:36:02,998 --> 00:36:03,999
Et ymmärrä.
552
00:36:03,999 --> 00:36:07,794
Suostuttelin vaimoni panttaamaan kotimme
ostaakseni Tetriksen videopelioikeudet.
553
00:36:07,794 --> 00:36:09,796
Sain kuulla, ettei oikeuksia olekaan.
554
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Olen mennyttä, jos en selvitä tätä.
555
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Hotellissasi on puhelin.
556
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Selvä. Hienoa. Mennään.
557
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Sinun on odotettava vuoroasi,
koska ulkomaanlinjoja on vähän.
558
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Kuinka kauan?
559
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Kahdeksasta tunnista viikkoon.
560
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Mitä?
561
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Selvä. Hotellissa täytyy olla faksilaite.
562
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Vain valtion toimistoissa
on faksi- ja telexlaitteet.
563
00:36:40,327 --> 00:36:43,622
Hra Rogers, haluan jutella.
564
00:36:43,622 --> 00:36:44,706
Ole hyvä.
565
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Tiedätkö, kuka olen?
566
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Aavistan kyllä.
567
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Hyvä.
568
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Oletan tulkin kertoneen,
569
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
etteivät ulkomaalaiset ole tervetulleita
valtion virastoihin ilman kutsua.
570
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Lähde kotiin.
571
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Ymmärrätkö?
572
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Hra Maxwell, Valentin Trifonov,
573
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
kommunistisen puolueen keskuskomitean ulkomaankauppaosastolta.
574
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Tervetuloa Venäjälle.
575
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Isäni sanoi, että tapaisin Gorbatšovin.
576
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Sinä et ole Gorbatšov.
577
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Etkä sinä isäsi.
578
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Tulitko Tetriksen takia?
579
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Katsotaan, mitä voin järjestää.
580
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Huomenta.
581
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Voinko suostutella sinut
muuttamaan mielesi?
582
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Et mitenkään.
583
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Valmiina?
584
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Tässä on Aleksei Pajitnov,
585
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
Tetriksen keksijä.
586
00:38:33,315 --> 00:38:34,399
Oikeastiko?
587
00:38:34,399 --> 00:38:35,567
Hra Rogers.
588
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Hra Belikov haluaa sanoa,
ettei luota sinuun.
589
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Anteeksi, toistan hänen sanansa.
Olet valehtelija ja varas.
590
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Olen myös huono kokki.
591
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Se oli vitsi.
592
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Hän ei varmaan ymmärtänyt.
- Huomaan sen.
593
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Hra Belikov, jatkakaa.
594
00:39:13,897 --> 00:39:15,941
Anteeksi, kuka sinä olet?
595
00:39:15,941 --> 00:39:17,275
Ole hyvä ja istu.
596
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Tärkeämpi kysymys on,
kuka sinä olet, Henk Rogers?
597
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Viisumin mukaan olet turisti,
vaikket olekaan.
598
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Se on rikos.
599
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Tetris-pelissäsi mainitaan lisenssi,
vaikkei sitä olekaan.
600
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Se on toinen rikos.
601
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Kerronpa ajatukseni.
602
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Jos lähdet tänään kotiin ja lopetat
Tetriksen tuotannon, saat kaiken anteeksi.
603
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Jos jäät, joudut vastaamaan seurauksista.
604
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
En lähde kotiin ilman sopimusta.
605
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Anteeksi.
606
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
Tuomioistuimemme
eivät kuuntele anteeksipyyntöjä.
607
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Hra Belikov.
608
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Aleksei.
609
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Haluan vain sanoa, että pelisi on mahtava.
610
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Kiitos. Puhun englantia.
611
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Minulla on paljon kysyttävää.
612
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Haluan kuitenkin kertoa,
että selvitettyäni väärinkäsityksen -
613
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
ja turvattuani käsikonsolioikeudet -
614
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
teen sinusta miljonäärin.
615
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Hra Rogers.
- Kutsu minua Henkiksi.
616
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Minulla ei ole oikeutta pelini tuottoihin.
617
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Se on rikollista.
618
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Ei ole.
619
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Se on kommunismia.
620
00:41:11,139 --> 00:41:12,724
Jos tuo ääliö on varas,
621
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
laita hänet vankilaan.
622
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Ovatko toiset ostajat saapuneet?
623
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Pidä heidät erillään.
624
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Päihitämme kapitalistit
heidän omassa pelissään.
625
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Hra Belikov,
626
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
jos olisin varas, miksi tulisin Moskovaan
näyttämään teille pelini?
627
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Koska haluat käsikonsolioikeudet.
628
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Aivan, mutta jos olisin varastanut
videopeli- ja pelihallioikeudet,
629
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
mikä estäisi minua
varastamasta käsikonsolioikeuksia?
630
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Hän kysyy,
miksi mainitset pelihallioikeudet.
631
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Ostin oikeudet
myös pelihallikoneisiin Japanissa,
632
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
mutta Mirrorsoft
oli jo lisensoinut ne SEGAlle.
633
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Lopeta.
634
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG ei ole myynyt
pelihallioikeuksia kenellekään.
635
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Hetkinen.
636
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Tarkoitatko, että Tetris on lisensoitu -
637
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
vain PC-tietokoneille?
638
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Voinko nähdä sopimuksen?
639
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Se auttaisi ymmärtämään tilannetta.
640
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Ette ehkä tiedä,
641
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
että Stein ja Mirrorsoft myyvät -
642
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
Tetriksen maailmanlaajuisia
videopeli- ja pelihallioikeuksia.
643
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Hra Belikov?
644
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Olen Robert Stein.
645
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Tulin sopimaan
pelihallikone- ja käsikonsolioikeuksista.
646
00:43:24,940 --> 00:43:26,775
Odottakaa hetki.
647
00:43:27,275 --> 00:43:28,276
Mitä?
648
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Hra Belikov.
Kiitos, että suostuitte tapaamiseen.
649
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Hra Belikov kysyy, mikä tämä on.
650
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Se taitaa olla Tetris Japanin Nintendossa.
651
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
En tullut puhumaan videopeleistä
vaan käsikonsolioikeuksista.
652
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Hän kysyy, myitkö Tetriksen
videopelioikeudet Henk Rogersille.
653
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Johdan yhtä
Euroopan tärkeimmistä mediayrityksistä.
654
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Minulla ei ole aikaa
perehtyä yksityiskohtiin.
655
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Tarkoitatko, ettet ole nähnyt tätä peliä?
656
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
En tarkoita. Haluan puhua nykyhetkestä.
657
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Onko tämä laiton?
658
00:44:10,110 --> 00:44:11,778
En tiedä. Ehkä.
659
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Voimmeko puhua käsikonsoleista?
660
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
Huomenna. Kiitos.
661
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Selvä.
662
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Vitun kommarimulkut.
663
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Selvä. Luin sopimuksen. Olen samaa mieltä.
664
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Ette sopineet myyvänne
videopelioikeuksia Robert Steinille.
665
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Todellisuus on kuitenkin tämä.
666
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Tämä on Nintendo-laite.
667
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Ja tämä on PC-tietokone.
668
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Mitä eroa niillä on?
669
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Nintendossa ei ole näppäimistöä.
670
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Ei näppäimistöä...
671
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Puhutko englantia?
672
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Tietenkin puhut.
673
00:45:03,079 --> 00:45:04,372
Kuulehan. Anteeksi.
674
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Robert Stein petkutti teitä.
675
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Lain näkökulmasta -
676
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
hän ei kuitenkaan varastanut teiltä,
joten minäkään en varastanut.
677
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Määrittele tietokoneet,
niin voitte pitää videopelioikeudet.
678
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Entä pelihallikoneet?
679
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
Sopimus
ei koske oikeuksia pelihallikoneisiin.
680
00:45:32,484 --> 00:45:34,402
Stein varasti ne oikeasti.
681
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Mikä niiden arvo on?
682
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
Sataviisikymmentätuhatta dollaria.
683
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Missä hän ravaa?
684
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Hra Belikov.
685
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Hra Belikov.
686
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Ei!
687
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Aleksei, tämä alkoi väärällä tavalla.
688
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Voinko tarjota sinulle illallisen?
689
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
En ole myynnissä.
690
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Onko kohdassa 40
selkeämpi määritelmä PC-tietokoneesta?
691
00:46:14,276 --> 00:46:16,820
"PC-tietokoneissa on suoritin,
692
00:46:16,820 --> 00:46:18,405
kiintolevy ja näppäimistö."
693
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Paljon parempi.
- Näppäimistö.
694
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Stein teki sopimuksen vuosia sitten.
Mitä järkeä tässä on?
695
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Ole hyvä vain.
696
00:46:27,789 --> 00:46:28,999
No niin.
697
00:46:28,999 --> 00:46:30,834
Mitä tapahtuu?
698
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Mikä tämä on?
699
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
Uusi sopimus.
700
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
Sataviisikymmentuhatta dollaria
pelihallioikeuksista?
701
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Mistä helkkarista saitte nämä luvut?
702
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Kuka antoi SEGAlle
Tetriksen pelihallioikeudet Japanissa?
703
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Tuota...
704
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Keskustelemmeko käsikonsolioikeuksista,
jos allekirjoitan tämän?
705
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Minun on luettava sopimus?
706
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Lopetamme tältä päivältä.
707
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Emme ole puhuneet käsikonsolioikeuksista.
708
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Hän sanoo,
että paneudumme niihin huomenna.
709
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Selvä.
710
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Aleksei.
711
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Haluatko kyydin?
712
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Minulla on auto.
713
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Annatko kyydin?
714
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Mistä olet kotoisin?
715
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Olen Hollannista
mutta kasvoin New Yorkissa.
716
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Vanhemmillani on juutalaisia
ja indonesialaisia sukujuuria.
717
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Olen siis oikeastaan Eddie Van Halen.
718
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
En halua jutustella.
719
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Usko tai älä,
mutta haluan tutustua sinuun oikeasti.
720
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Jos en voi olla liikekumppanisi,
olen fanisi.
721
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Tule illalla syömään hotelliini.
722
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
En tule.
723
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Voinko sitten tulla luoksesi?
724
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Ulkomaalaisten kutsuminen kotiin
on täällä rikos.
725
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Eli...
726
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
Soita minulle.
727
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Hienoa.
728
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Kiitos kyydistä.
729
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Kauanko kokoukseni kesti?
- Kaksi minuuttia ja kolme sekuntia.
730
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Sinun on harjoiteltava tapakäyttäytymistä.
731
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Tarkoitatko, ettet ole nähnyt peliä?
732
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Haluan puhua nykyhetkestä.
733
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Vakoiletko minua?
734
00:48:59,232 --> 00:49:00,358
Senkin paskiainen!
735
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Ole varovainen.
736
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Lähdetäänkö ulos kävelylle?
737
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}HUONEISTO 802.
KLO 19 TÄNÄÄN.
738
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Mitä tarjoat Tetriksestä?
739
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Täydet julkaisuoikeudet Collier's Encycl...
740
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Eikä. Paljonko rahaa?
741
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Oikeuksien arvo on kaksi miljoonaa
dollaria. Ne ovat samanarvoiset.
742
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Paskapuhetta.
743
00:49:49,824 --> 00:49:51,159
Anteeksi?
744
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Voi vittu, tämä on Venäjä.
745
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Te ette välitä rahasta.
746
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Mistä sinä olet kotoisin?
- Miten se liittyy tähän?
747
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Minä olen Stavropolin aluepiiristä.
748
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Vanhempani olivat torppareita.
He elivät kolhoosissa.
749
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
He työskentelivät 18 tuntia päivässä
valtion omistamalla tilalla.
750
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Valtio vei kaiken.
751
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Tajusin hyvin nuorena,
että menestys tässä yhteiskunnassa -
752
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
edellyttää tätä ja vain tätä.
753
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Olen erilainen kuin sinä.
Kukaan ei auttanut minua urallani.
754
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Älä siis syötä minulle bolševikkipaskaa.
755
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Kommunismi on kuolemaisillaan.
756
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Menetän työni pian.
757
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Haluan saada lähtiessäni
parhaan sopimuksen kuten sinäkin.
758
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Haluatko lahjuksia?
759
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Siitäkö on kyse?
760
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Eikä. Johdan kunniallista yritystä.
761
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Miljardööriksi ei päästä
pelkällä rehellisyydellä.
762
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Eikä likaiseen poliitikkoon luottamalla.
763
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Jos etsit pelinappulaa,
voit painua vittuun.
764
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Mukavaa päivää.
765
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
Satatuhatta Yhdysvaltain dollaria,
kun saan sopimuksen.
766
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
Eikä.
767
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
En pyydä sitä.
768
00:51:19,205 --> 00:51:20,081
Boris.
769
00:51:20,081 --> 00:51:21,499
Lopeta äänittäminen.
770
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
Kahdeksansataatuhatta.
771
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Puolet ennakkoon sveitsiläisille tilille.
772
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
Kolmesataa,
kun saan Tetriksen käsikonsolioikeudet.
773
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Kysyn ehkä hra Rogersilta.
774
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers on rahaton.
775
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Hän edustaa Nintendoa.
He eivät anna lahjuksia.
776
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Robert Stein on liian itara.
Älä edes uhkaile minua hänellä.
777
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
Neljäsataa.
778
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Viimeinen tarjous.
779
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Hyvä on.
780
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Hra Trifonov?
781
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevinin ei tarvitse tietää tästä mitään.
782
00:52:20,976 --> 00:52:22,477
Miksi otamme riskin?
783
00:52:22,477 --> 00:52:24,604
Etenkin isällesi tapahtuneen jälkeen.
784
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Oletko yrittänyt sanoa "ei"
amerikkalaiselle?
785
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Se on mahdotonta.
786
00:52:38,743 --> 00:52:41,496
Hei.
787
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Tässä on Maya. Hän on kymmenvuotias.
788
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie on kahdeksanvuotias.
789
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael on kuusivuotias.
790
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo on kolmevuotias.
791
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Ja tässä on vaimoni Akemi.
792
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Tapasimme yliopistossa Havaijilla.
793
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
Rakastuimme,
ja muutin hänen kanssaan Tokioon.
794
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Olet asunut monissa paikoissa.
795
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Niin kai.
796
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Entä sinä?
797
00:53:07,439 --> 00:53:08,648
Vain täällä.
798
00:53:08,648 --> 00:53:10,025
Moskovassako?
799
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
Tässä asunnossa.
800
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Mitä pidät Moskovasta?
801
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Oikeastiko?
802
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Olen hämmentynyt.
803
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Venäjään on vaikea rakastua
ensi silmäyksellä.
804
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Maa on kuin kirjallisuutemme.
Se näyttää ulkoa kylmältä ja synkältä.
805
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Se on kuitenkin romanttinen ja innoittava.
806
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Kukaan ei enää huomaa sitä ulottuvuutta.
807
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Miten löysit Tetriksen?
808
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Olin kuluttajaelektroniikkanäyttelyssä
Las Vegasissa myymässä omaa peliäni.
809
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Sitten näin miehesi kehittämän pelin...
810
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Ja varastit sen.
- Nina.
811
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Ei se mitään.
812
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Ostin lisenssin yritykseltä.
Se petkutti minua.
813
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Tulin kuitenkin korjaamaan asian.
814
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Tetris on nimittäin -
815
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
todella hyvä.
816
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Hän on tyhmä mutta rehellinen.
817
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Suunnitteletko sinäkin pelejä?
818
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Minä myös ohjelmoin niitä.
819
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Olen kuitenkin keskittynyt
viime aikoina myyntiin.
820
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Käytätkö Pascalia vai assemblyä?
821
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Halusin kysyä sinulta samaa.
822
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Pidän Pascalista.
823
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Ja minä assemblystä.
824
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Ei kannata aliarvioida...
825
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
BASIC-kielen voimaa.
826
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Tämä on outoa.
827
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Onko se tämä?
828
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Alkuperäinen?
829
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Upeaa.
830
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Saanko pelata?
831
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Saat.
832
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Olen aina miettinyt,
833
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
miksi rivien on kadottava yksi kerrallaan
eikä yhtä aikaa.
834
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Koska -
835
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
en tullut ajatelleeksi sitä.
836
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Meidän pitäisi antaa
neljän rivin kadota yhtä aikaa.
837
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Meidänkö?
838
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Mitä?
839
00:55:37,505 --> 00:55:39,007
Niin.
840
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Sitä voi ainakin kokeilla.
841
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk.
- Selvä.
842
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Korkeampi taso tuottaa enemmän pisteitä.
843
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Anteeksi.
844
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Sinne päin.
Tarvitsemme kuitenkin jotain lisää.
845
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Elämä on kovaa.
Ansaitsemme pieniä juhlan aiheita.
846
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Unohdin, miten hauskaa tämä on.
847
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Mitä?
848
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Mene.
849
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Ole hiljaa. Mene.
- Mitä...
850
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Ole hiljaa.
- Mitä...
851
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Hiljaa!
852
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Hyvää iltaa. Onko teillä suolaa?
853
00:56:53,415 --> 00:56:54,249
Suolaako?
854
00:56:59,629 --> 00:57:00,463
Naapuri.
855
00:57:00,463 --> 00:57:02,257
Aleksei, ole kiltti!
856
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Mitä...
- Anteeksi. Sinun on mentävä.
857
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Hyvä on.
858
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Vain jos lähdet kanssani.
- Mitä?
859
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Lähdetään ulos muttei turistibaariin.
860
00:57:16,855 --> 00:57:18,815
Näytä minulle Moskovan oikeat paikat.
861
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Tämä ei ole hyvä ajatus.
862
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Aivan, mutta joskus on rikottava sääntöjä.
863
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Tulin Moskovaan siksi.
864
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Ja kutsuit minut varmaan tänne
samasta syystä.
865
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Tämä on oikea paikka.
866
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Halusit jotain tällaista, vai mitä?
867
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Kyllä!
868
00:57:43,215 --> 00:57:44,382
Kiitos.
869
00:57:44,382 --> 00:57:47,552
Kiitos kovasti.
870
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Kippis.
871
00:57:50,388 --> 00:57:51,806
Tunnetko heidät?
872
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Osa on työtovereitani.
873
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Pidän musiikista kovasti.
874
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Itse pidän enemmän Mozartista
ja venäläisistä kansanlauluista.
875
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
En...
876
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Mitä hän...
- Ihmiset.
877
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Hänellä on uutisia Baltiasta.
878
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Virolaiset ovat kaduilla.
879
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
He haluavat itsenäistyä
ja lähteä Neuvostoliitosta.
880
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Kaikki ovat kyllästyneet
tekopyhyyteen ja ammattipoliitikkoihin.
881
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Haluamme kaikki vapautta.
882
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Sananvapautta.
883
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Taiteen ja ilmaisun vapautta.
884
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Ja Coca-Colaa.
885
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Ja Levi's-farkkuja.
886
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Malja sille.
887
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Mahtava biisi!
888
00:59:21,855 --> 00:59:23,356
Kaikki osaavat sanat.
889
00:59:23,356 --> 00:59:25,025
Hyvät ideat ylittävät rajat.
890
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Tule laulamaan.
- Enkä.
891
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Tule nyt. Ole kiltti.
892
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Minä en laula. Enkä.
893
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Tule. Tätä ei voi vastustaa!
894
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Aleksei!
895
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Näet nyt, ettemme ole kovin erilaisia.
- Aivan.
896
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
Kiitos, että toit minut tänne.
897
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
Se on todella hienoa.
898
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Lähdemme kotiin. Siivotkaa.
899
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
900
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Olemme Venäjän Tokion-suurlähetystöstä.
901
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Kuka päästi teidät sisään?
902
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Tiedätkö, missä miehesi on?
903
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Onko hän soittanut?
904
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Jos hän soittaa,
käske hänen palata kotiin.
905
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Välittömästi.
906
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Teillä on kauniit lapset.
907
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Lähdet kotiin!
908
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Ja kiitos Levi's-farkuista.
909
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Tulkki?
- Ei, kiitos.
910
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Mitä v...
911
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
912
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Luojan kiitos olet kunnossa.
913
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Mitä...
914
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
He penkoivat minunkin asuntoni.
915
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
En ymmärrä.
916
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Yritän auttaa teitä.
Miksi minua pidetään uhkana?
917
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Olet ulkomaalainen
ja yrität ostaa venäläisten omaisuutta.
918
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Monet pitävät sitä maanpetoksena.
919
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Kyse on vain videopelistä.
920
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Sinulle kyllä.
921
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Vallanpitäjät pelkäävät
sen käynnistävän ketjureaktion,
922
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
jossa koko Venäjä myydään lopulta
eniten tarjoavalle.
923
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Älä uhraa kaikkea tämän takia.
924
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Minä...
925
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Olen naimisissa.
926
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Minä en...
927
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Sinun on lähdettävä.
928
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Huomenta!
929
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Pjotr ja Dimitri.
930
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Pikku tennistähdet.
931
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Menettekö kouluun?
932
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Isänne on hyvä mies.
933
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Hän vie teidät,
vaikka viipyi eilen ulkona myöhään.
934
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Isä, kuka hän on?
935
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Englantiako?
936
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Vaikuttavaa.
937
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Äitisi Nina on englanninopettaja.
938
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
Se on hyvä työ.
939
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Säännölliset tulot.
940
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Onko isänne kertonut,
mitä hänen isälleen tapahtui?
941
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
Eikö?
942
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Hänen pitäisi.
943
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Historia nimittäin
toistaa oudosti itseään.
944
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Hra Rogers? Kansainvälinen linja
on valmis. Aikaa on kolme minuuttia.
945
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
No niin.
946
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Vastaa jo.
947
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Hei.
948
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
949
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Isä täällä.
950
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Tuletko kotiin?
951
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Koulukonserttini on pian,
ja harjoittelimme tänään.
952
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
Opettaja sanoi, että kuulostan enkeliltä...
953
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Kulta. Lupaan tulla konserttiin,
954
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
mutta minun on puhuttava äidillesi.
955
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Kurjaa, ettemme voi jutella.
956
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Anna minun puhua.
957
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
958
01:05:21,506 --> 01:05:24,301
Hei. Soita asianajajallemme.
959
01:05:24,301 --> 01:05:26,428
Mirrorsoft-sopimus
on faksattava ELORGille.
960
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
On myös tehtävä sopimusluonnos
Tetriksen käsikonsolioikeuksista.
961
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Täydennän yksityiskohdat itse.
ELORGin numero on +7 495 442 481.
962
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Onko selvä?
- Henk.
963
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Venäläiset tulivat toimistoon uhkailemaan
ja käskivät pyytää sinut kotiin.
964
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Mitä?
965
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
966
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Voi paska.
967
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
Senkin kusipää.
968
01:06:08,220 --> 01:06:09,346
Taksi!
969
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taksi!
- Taksi!
970
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Miksi Henk Rogers on täällä?
971
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Yritättekö saada meidät kilpailemaan?
972
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
Jos yritätte petkuttaa minua, vannon...
973
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Hra Stein,
oletteko tutustunut uuteen sopimukseen?
974
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Olen.
975
01:06:30,617 --> 01:06:32,369
Se ei ole reilu.
976
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Pelihallioikeudet ovat liian kalliit.
977
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Miksi suostuisin
uusiin PC-tietokoneoikeuksiin,
978
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
vaikka omistan ne jo?
979
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Hyvä on.
980
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Allekirjoitan tämän, mutta meidän
on vielä puhuttava käsikonsolioikeuksista.
981
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Selvä. Paljonko käsikonsoleista?
982
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Palaamme asiaan.
- Eikä.
983
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Ei!
984
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Kaikella kunnioituksella,
mitä helvettiä tapahtuu?
985
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Ensin kätyrisi uhkailevat minua,
986
01:07:06,778 --> 01:07:09,739
sitten uhkailet vaimoani Japanissa,
987
01:07:09,739 --> 01:07:11,324
hotellihuoneeni pengotaan -
988
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
ja selviää,
että neuvottelette Robert Steinin kanssa.
989
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Kaiken hänen tekemänsä jälkeen?
990
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
Tämä on pähkähullua.
991
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Olen paikan ainoa rehellinen mies!
992
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Olette luihuja.
993
01:07:23,044 --> 01:07:25,213
Teitä kiinnostaa vain raha.
994
01:07:25,213 --> 01:07:27,799
Mitä? En ymmärrä. Tulkki on poissa.
995
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
Missä Aleksei on?
996
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Pidätkö minua vihollisena?
997
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Olet väärässä. Kyse ei ole enää rahasta.
998
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Aleksein on saatava tästä tunnustusta
ja maailmalle on näytettävä,
999
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
että Neuvostoliitto on muutakin
kuin ohjuksia ja sotilasmahti.
1000
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Mikä se on?
1001
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Sinun ja Mirrorsoftin sopimus.
1002
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Se todistaa, etten ole varas.
1003
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Siihen on liitetty uusi tarjoukseni.
1004
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Siinä ei ole lukuja.
1005
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
Saatte käsikonsolioikeuksista heti
25 000 dollaria ja 25 senttiä yksiköltä.
1006
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
Kaksikymmentäviisituhatta?
1007
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Miksi niin vähän?
1008
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Rehellisesti sanottuna
ne ovat kaikki rahani.
1009
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Tarjoamani tekijänoikeuskorvaukset
ovat kuitenkin reilut.
1010
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Montako peliä odotat myyväsi?
1011
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Varovainen ennuste on miljoona.
1012
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Oma ennusteeni on 20 miljoonaa.
1013
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Eli viisi miljoonaa dollaria teille.
1014
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Älkää viitsikö.
Olette jännityksen mestareita!
1015
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Haluan jutella.
1016
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Olen seurannut neuvottelujasi.
1017
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Olet tehnyt mestarillista työtä.
1018
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Toimin Neuvostoliiton hyväksi,
toveri Trifonov.
1019
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Hyvä.
1020
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Valtio on nimittäin päättänyt,
että Tetris myydään Mirrorsoftille.
1021
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Hyvä.
1022
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Mennään.
1023
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Hra Be... Voi vittu.
1024
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Miksi hän on täällä?
1025
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Olen vastuussa ulkomaankaupasta.
1026
01:09:45,270 --> 01:09:48,022
Hyvä on. Hra Belikov,
1027
01:09:48,022 --> 01:09:50,317
Mirrorsoft tarjoaa
Venäjän julkaisuoikeudet -
1028
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
Collier's Encyclopedialle.
Niiden arvo on kaksi miljoonaa dollaria.
1029
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
Tetriksen maailmanlaajuisia
käsikonsolioikeuksia vastaan.
1030
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Ja tekijänoikeuskorvaukset?
- Voi luojan tähden.
1031
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Tarjosin juuri upeaa sopimusta.
1032
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Haluamme valmistella sopimuksen.
1033
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
Ajat kuitenkin muuttuvat.
1034
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Olemme vastuussa päätöksistämme.
1035
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Tarjous, johon ei liity
konkreettista rahasummaa,
1036
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
on epäilyttävä.
1037
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Hyvä on.
1038
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Selvä.
1039
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Yrityksen hallituksen
on hyväksyttävä kaikki kulut,
1040
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
mutta voin tarjota ELORGille salassa
miljoona dollaria tällä viikolla.
1041
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Ja tekijänoikeuskorvaukset?
- Voi jessus.
1042
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Riittää.
1043
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Mitä hän sanoi?
1044
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Miljoona dollaria.
1045
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
Lisätty aiesopimukseen.
1046
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Lupaamme Mirrorsoftille Tetriksen
maailmanlaajuiset käsikonsolioikeudet,
1047
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
jos siirrätte meille miljoona dollaria
viikon kuluessa.
1048
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Hyvät herrat.
1049
01:11:07,477 --> 01:11:08,853
Näyttää siltä,
1050
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
että meillä on sopimus.
1051
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Saatan sinut ulos.
1052
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Sopimus ei ole valmis.
- Heti!
1053
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Uloskäynti on täällä päin.
- Ole hiljaa.
1054
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Onko kaikki kunnossa?
1055
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Saat viikon aikaa
tehdä tarjouksen käsikonsolioikeuksista.
1056
01:11:41,344 --> 01:11:42,637
Sait tarjoukseni.
1057
01:11:42,637 --> 01:11:44,639
Olen valmis allekirjoittamaan. Mitä nyt?
1058
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Käytäntö on,
että ensin tehdään aiesopimus.
1059
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Kuunteletko minua?
- Kuule.
1060
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Jos tietäisit,
mitä minä vaarannan, et kysyisi mitään.
1061
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Allekirjoita tämä.
1062
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Minä pyydän.
1063
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Vielä yksi asia.
1064
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Jos haluat tehdä tarjouksen
maailmanlaajuisista videopelioikeuksista,
1065
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
ELORG neuvottelee mielellään.
1066
01:12:11,666 --> 01:12:13,710
Mitä? Steinillä on videopelioikeudet.
1067
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Eikä ole.
1068
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Määrittelin tietokoneen uudelleen.
1069
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein halusi oikeudet pelihallikoneisiin,
joten hän teki uuden sopimuksen.
1070
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Miksi autat minua?
1071
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Ajattelen maani parasta.
1072
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Mene kotiin ja palaa Nintendon kanssa
tekemään oikea tarjous.
1073
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Missä olit tänään?
1074
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Sillä ei ole väliä.
1075
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Me teimme sen.
1076
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Saimme käsikonsolioikeudet.
He lupasivat myös videopelioikeudet.
1077
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Tule sisään.
1078
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzeržinskin aukio.
1079
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Etkö tullut autollasi?
1080
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
En halua, että minua seurataan.
1081
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Kun olin lapsi, isäni oli professori
Moskovan yliopistossa.
1082
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
Hänen työtoverinsa joutui vuonna 1965
vankilaan myytyään kirjansa ulkomaille.
1083
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Pelkästä kirjan myymisestä?
1084
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Kyllä.
1085
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Isäni allekirjoitti vastalauseen.
Hän toimi oikein.
1086
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Neuvostoliiton kosto
seurasi kuitenkin nopeasti.
1087
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Hän menetti työnsä professorina
eikä saanut enää harjoittaa ammattiaan.
1088
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
Se tuhosi hänet.
1089
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
Ja koko perheeni.
1090
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Lupasin itselleni, etteivät lapseni
joutuisi kärsimään sellaista helvettiä.
1091
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Se tapahtuu kuitenkin uudestaan.
1092
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Tällä kertaa minulle.
1093
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Tiedätkö, mikä tuo rakennus on?
1094
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Sinun pitäisi tietää.
He ovat tarkkailleet jokaista liikettäsi.
1095
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Hetkinen. Hän on...
1096
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
Kommunistisen puolueen
keskuskomitean jäsen.
1097
01:14:30,055 --> 01:14:32,807
Yksi Neuvostoliiton
vaikutusvaltaisimmista miehistä.
1098
01:14:32,807 --> 01:14:34,142
Hän puhuu agentilleen.
1099
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB:lle?
1100
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Onko Sasha KGB:stä?
1101
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Mutta hän on...
1102
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Miksi?
1103
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Koska sinä olet uhka.
1104
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Edustat kaikkea, mitä vastaan
maamme on taistellut 80 vuoden ajan.
1105
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Mies kuuli juuri,
että ELORG lupasi Tetriksen sinulle.
1106
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Suoraan lentokentälle!
1107
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Tämä on tärkeää.
1108
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Tämä koskee Tetristä.
Olen Koreassa vain tunnin ajan.
1109
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Anteeksi. He ovat kokouksessa.
1110
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Voinko jättää viestin?
1111
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
Et. Haluan kertoa sen itse.
1112
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Soitan kotoa. Kiitos.
1113
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Hyvät herrat. Robert Maxwell,
Mirror Groupin johtaja. Tämä on ilo.
1114
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1115
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Tässä on Howard Lincoln,
varajohtaja ja lakiasiainjohtaja.
1116
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Miten voimme auttaa?
1117
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Minulla on jotain, mitä te haluatte.
1118
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, oletko siellä?
1119
01:15:38,915 --> 01:15:40,250
Olen.
1120
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Minulla on hyviä uutisia.
1121
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
VASTAANOTTAJA: HENK ROGERS
TILA: VALMIS
1122
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Kuulehan Nikolai Jevgenivitš.
1123
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
Ajattelen maamme parasta,
toisin kuin sinä.
1124
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Älä satuta häntä liikaa.
Hänellä on yhä töitä.
1125
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Voi paska.
1126
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1127
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}TETRIS-SOPIMUS ON IRTISANOTTU
1128
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Jessus. Eikä.
1129
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Voi ei.
1130
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
MEILLÄ ON VALOKUVIA
PYSY LOITOLLA
1131
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Haloo?
- Howard Lincoln tässä.
1132
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Halusin soittaa
ja kertoa sinulle henkilökohtaisesti.
1133
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Minä en...
1134
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Pahoittelut. Et saanut
Tetriksen Game Boy -oikeuksia.
1135
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
On pakko valita Mirrorsoft.
1136
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Ymmärräthän?
1137
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Haloo?
- Kaikki valehtelevat.
1138
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
He kiristävät minua, jotta olisin hiljaa.
1139
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Mirrorsoftilla
ei edes ole videopelioikeuksia.
1140
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Rauhoitu. ELORG vahvisti faksilla
Mirrorsoftin lisenssin.
1141
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
Se on voimassa.
1142
01:17:24,604 --> 01:17:26,106
Kehitetään yhdessä jotain muuta.
1143
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Odota.
- Onko selvä? Hei.
1144
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Lopetitko jo?
1145
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Maxwellit petkuttivat minua.
He veivät kaiken.
1146
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Et tullut tyttäresi konserttiin.
1147
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Kuulitko, mitä sanoin?
1148
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Kuulitko, mitä minä sanoin?
1149
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Mitään ei ole jäljellä.
1150
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Ei mitään!
1151
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Kaikki on mennyttä,
ja sinä valitat konsertista.
1152
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya!
1153
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Itsekäs kusipää.
1154
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Kulta?
1155
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Kaikki hyvin.
1156
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Kaikki järjestyy kyllä.
1157
01:18:25,290 --> 01:18:27,709
Jos ei järjesty,
emme saa käsikonsolioikeuksia -
1158
01:18:27,709 --> 01:18:29,252
emmekä videopelioikeuksia.
1159
01:18:29,252 --> 01:18:31,213
Ja Nintendo syyttää meitä petoksesta.
1160
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
Sitten menetämme yrityksen
ja todennäköisesti myös kotimme.
1161
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Yritän oikeasti pitää tilanteen hallussa.
1162
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
Varasuunnitelmaa ei ole.
1163
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Sinun on ymmärrettävä,
1164
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
että tein tämän,
koska yritän rakentaa meille elämää.
1165
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Meillä oli elämä.
1166
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Voinko tulla sisään?
1167
01:19:16,758 --> 01:19:18,969
Omistin elämäni tälle maalle -
1168
01:19:18,969 --> 01:19:20,887
ja sen hienoille ihanteille.
1169
01:19:22,055 --> 01:19:22,889
Mutta...
1170
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
En pysty tähän.
1171
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Tätä maata ei ole enää olemassa.
1172
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Meistä on tulossa varkaiden kansakunta.
1173
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris myydään Mirrorsoftille.
1174
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Joudun jättämään työni ELORGissa,
kun sopimus on allekirjoitettu.
1175
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Sinä voit vielä korjata kaiken.
1176
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Hoida tämä Henk Rogersille.
1177
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Hän tietää, mitä tehdä.
1178
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Hei.
1179
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Hei.
1180
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Tulipalo!
1181
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Mitä sinä teet?
1182
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
AIESOPIMUS
1183
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
TARJOAA ELORGILLE MILJOONA DOLLARIA
1184
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
MAKSETAAN
1185
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Poikani. Lähtekää.
1186
01:22:06,595 --> 01:22:07,888
Mitä helvettiä tämä on?
1187
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Vain kevätsiivous.
1188
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Silppuamme turhia tilinpäätöksiä,
joita teimme tarkastajille.
1189
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Miten voit? Onnittelut Tetriksestä.
1190
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Tarvitsen miljoona dollaria.
Niitä ei kuulemma ole.
1191
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Miksi tarvitset ne?
- Mitä? Tetristä varten.
1192
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Meidän ei tarvitse
maksaa venäläisille mitään.
1193
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
He saavat oikeudet tietosanakirjaan.
1194
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Eikä. Tarjousta oli korotettava,
ja sovin näin.
1195
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Mihail Gorbatšov on ystäväni.
1196
01:22:32,537 --> 01:22:34,497
Lopeta ystävistäsi jankkaaminen!
1197
01:22:34,497 --> 01:22:36,207
Neuvostoliitto on hajoamassa.
1198
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Kaikki yrittävät napata osansa,
eikä Gorbatšov voi tehdä mitään!
1199
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Rauhoitu. Älä kiukuttele. Et ole lapsi.
1200
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Älä sitten kohtele minua siten.
1201
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Meillä ei ole rahoja, vai onko?
- Tietenkin on.
1202
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Ne on sijoitettu.
- Selvä.
1203
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Soitan pankkiin. Otan lainan.
- Älä ota.
1204
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Voi jessus. Sanoit, että me pärjäämme.
1205
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
Me pärjäämme kyllä.
1206
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Kun saamme Tetriksen oikeudet venäläisiltä
ja teemme sopimuksen Nintendon kanssa,
1207
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- pääsemme kuiville.
- Hyvä on.
1208
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Kuka vakuuttaa venäläiset
antamaan Tetriksen maksutta?
1209
01:23:07,781 --> 01:23:08,865
Jätä se huolekseni.
1210
01:23:08,865 --> 01:23:10,158
Hyvää työtä.
1211
01:23:18,583 --> 01:23:21,795
Vedetään heidät oikeuteen.
Tämä on ala-arvoista.
1212
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
Se ei ratkaise ongelmaa.
1213
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Voimme lähettää kieltokirjeen.
1214
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Anteeksi. Ette voi...
1215
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- He ovat kokouksessa.
- Kokous päättyy.
1216
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Mitä helvettiä hän tekee?
- Lue tämä.
1217
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Meillä ei ole aikaa.
- Lue se!
1218
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Mitä vittua?
- Atari vei patenttimme.
1219
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}VAATIVA VENÄLÄINEN PALAPELI
1220
01:23:41,064 --> 01:23:43,441
He varastivat tietomme
ja myyvät kasettejamme.
1221
01:23:43,441 --> 01:23:44,776
Heillä on myös pelimme.
1222
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Heillä ei ole oikeuksia.
- On Yhdysvalloissa. Tarkistin asian.
1223
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Eikä ole.
- Mitä?
1224
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Kuka helkkari on "A"?
1225
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Aleksei Pajitnov.
1226
01:23:53,493 --> 01:23:55,412
"ELORG ja Mirrorsoft valehtelevat.
1227
01:23:55,412 --> 01:23:57,789
Tetriksen oikeuksia ei ole luovutettu.
1228
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Tehkää tarjous mahdollisimman nopeasti."
Mitä hän tarkoittaa?
1229
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Tuo on Mirrorsoftin sopimus.
1230
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
Se on vain aiesopimus,
joka umpeutui eilen.
1231
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Käsikonsolioikeudet...
- Vapaina.
1232
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Entä videopelit?
- Samoin.
1233
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Koko maailmassa.
- Eli...
1234
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
En omista videopelioikeuksia Japanissa.
Stein ja Mirrorsoft -
1235
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
myivät ne minulle
ja muille perusteettomasti.
1236
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Eikö Atarilla ole Tetristä Yhdysvalloissa?
1237
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Atarilla ei ole Tetristä missään.
1238
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Mistä tiedät, ettei Aleksei valehtele?
1239
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Hän on ainoa,
joka ei hyödy tästä mitenkään.
1240
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Mitä meidän on tehtävä?
1241
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Lentäkää minun ja šekkivihkojenne kanssa
Moskovaan mahdollisimman pian.
1242
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Pitäkää tämä salassa.
1243
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
TASO 4
1244
01:25:14,241 --> 01:25:15,951
Hän on palannut.
1245
01:25:15,951 --> 01:25:17,535
Ystävien kera.
1246
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Päivää.
1247
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Mitä te teette?
1248
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Mitä tapahtuu?
1249
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Perhana.
1250
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Lopettakaa.
1251
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Mitä te teette?
1252
01:26:03,248 --> 01:26:04,124
Sasha!
1253
01:26:04,124 --> 01:26:05,041
Mitä tämä on?
1254
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Sinä muutat.
1255
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Minne? Miksi? Tämä on kotini!
Tämä oli vanhempieni koti. Ette voi!
1256
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Mitä tapahtuu?
1257
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Miehesi rikkoi lakia.
1258
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
Sain kuulla,
että pojat lähetettiin kotiin koulusta.
1259
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Kumpi putoaa nopeammin?
1260
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Vastaa!
- Ei kumpikaan!
1261
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Äiti ja isä!
1262
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Opiskelemme koulussa painovoimaa!
Hän näyttää meille kokeen.
1263
01:26:45,165 --> 01:26:46,166
Aivan.
1264
01:26:46,166 --> 01:26:47,375
"Kokeen."
1265
01:26:50,670 --> 01:26:52,214
Kumpi putoaa nopeammin? Vastaa!
1266
01:26:52,422 --> 01:26:53,506
Tuoli?
1267
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Painovoima on monimutkaista.
1268
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Tuolin pitäisi pudota nopeammin,
koska se on painavampi.
1269
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Niin.
1270
01:27:01,431 --> 01:27:02,474
Se ei putoa.
1271
01:27:02,474 --> 01:27:03,475
Kuuntele.
1272
01:27:13,026 --> 01:27:14,402
Painovoima ei välitä,
1273
01:27:14,778 --> 01:27:16,196
onko kevyt kuin kolikko -
1274
01:27:16,196 --> 01:27:17,364
vai painava -
1275
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
kuin poika.
1276
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Kaikki putoaa yhtä nopeasti.
1277
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Pojat. Auttakaa äitiä pakkaamaan.
1278
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers palasi sinun takiasi.
1279
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Oli helppoa pilata elämäsi.
1280
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Jos törmäät minuun uudelleen,
et ole enää olemassa.
1281
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Aivan kuten ystäväsi Henk.
1282
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Hra Belikov.
1283
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Oletko kunnossa?
1284
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Anteeksi, että olen myöhässä.
1285
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Haluatte siis nähdä uusia pelejä.
1286
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Eikä. Tulimme Tetriksen takia.
1287
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Kerroin jo faksissa,
ettei Tetristä koskeva sopimus onnistu.
1288
01:28:43,199 --> 01:28:44,242
Vai niin.
1289
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Oletan, että Mirrorsoft
sai saman sopimuksen kuin minä.
1290
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
Käsikonsolioikeuksista
oli sovittava viikossa.
1291
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Onko tarjous tehty?
1292
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
En uskonutkaan.
Tässä on meidän tarjouksemme.
1293
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Tetriksen maailmanlaajuisista
videopeli- ja käsikonsolioikeuksista.
1294
01:29:02,093 --> 01:29:03,178
Rahat ovat valmiina.
1295
01:29:03,178 --> 01:29:05,680
Hoidamme markkinoinnin ja valmistuksen.
1296
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
Saatte molemmista pelityypeistä
50 senttiä kustakin myydystä yksiköstä.
1297
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Dollari myydystä yksiköstä.
1298
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Hienoa. Allekirjoitetaan,
niin voimme lähteä kotiin.
1299
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Eikä.
1300
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Tämä on parasta maallemme.
1301
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Meidän on suojeltava valtion omaisuutta.
Se on velvollisuutemme.
1302
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Hän sanoo,
että ELORG tutustuu sopimukseen yön yli.
1303
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Se on käytäntömme.
1304
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Hän on oikeassa.
1305
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Se on käytäntömme.
1306
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Hyvä! On aika lähteä, herrat.
1307
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Minulla on toinen tapaaminen.
1308
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Viisi miljoonaa dollaria?
1309
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Missä rahat ovat?
1310
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
En pysty keräämään
viittä miljoonaa dollaria.
1311
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Ei tarvitsekaan.
1312
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
On vain siirrettävä ELORGille
poikasi lupaamat miljoona dollaria.
1313
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Tetris on teidän.
1314
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Aikaa on 24 tuntia.
1315
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Miksi Maxwellien on voitettava?
1316
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Eikö Neuvostoliitto hyödy enemmän
arvokkaammasta tarjouksesta?
1317
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Minä huolehdin Neuvostoliiton kohtalosta.
1318
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Mene sinä tekemään työsi.
1319
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Voit lähteä.
1320
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Isä!
- Ei nyt.
1321
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo tarjosi venäläisille
viisi miljoonaa -
1322
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
videopeli- ja käsikonsolioikeuksista.
1323
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Tiedän sen. Jo.
- Kyllä.
1324
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Odota.
1325
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Puhuitko
käsikonsoli- ja videopelioikeuksista?
1326
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Kyllä!
- Mahdotonta.
1327
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Meillä on jo
maailmanlaajuiset videopelioikeudet.
1328
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Hankimme lisenssin...
- Kevin!
1329
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Kusipää.
1330
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Olit Moskovassa. Toimit selkäni takana.
1331
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Sait ELORGin muuttamaan sopimukseni
ja lopettamaan sen!
1332
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Soittakaa vartijoille!
- Ja Robert,
1333
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
löysin Tetriksen sinulle,
etkä maksa minulle korvauksia!
1334
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Venäläiset eivät halua toimia kanssamme
sinun ahneutesi takia.
1335
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Mitä tarkoitat?
1336
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Tietokone määriteltiin uudelleen sopimuksessani.
1337
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Se ei koske videopelejä,
jotta voit varastaa ne!
1338
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Emme tehneet
uutta videopelejä koskevaa sopimusta.
1339
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Voi vittu, mikä typerys!
1340
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Minäkö olen typerys?
1341
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Miljardöörin pojannulikka,
1342
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
joka ei ole tehnyt päivääkään
kunnon työtä, kutsuu minua typerykseksi.
1343
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Olet itseriittoinen...
1344
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Irti minusta!
1345
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
Irti minusta!
1346
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Päästäkää irti!
1347
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Te kaikki -
1348
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
teette töitä varkaille!
1349
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Varkaille!
1350
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, yksityiskoneeni
on oltava valmis tunnin päästä.
1351
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Lähden Moskovaan.
1352
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Hra Maxwell. Tervetuloa.
1353
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Voi vittu, sinäkö taas?
1354
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Hyvät herrat, tervetuloa.
1355
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Anteeksi, mutta olen lihonut
ja tarvitsen uuden puvun juhliin.
1356
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Näytät upealta, pääsihteeri.
1357
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Et osaa valehdella, ystäväni.
1358
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Miten voin auttaa?
1359
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Ikävä kyllä en tullut tänne huvin vuoksi.
1360
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Poikani ja minä olemme täällä,
koska yhdysvaltalainen liikemies -
1361
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
yrittää petkuttaa Moskovan virkamiehiä -
1362
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
antamaan hänelle oikeudet
venäläiseen videopeliin,
1363
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
johon yritykselläni on jo oikeudet.
1364
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Hän teki niistä juuri
viiden miljoonan dollarin tarjouksen.
1365
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Ja?
1366
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Jos sopimus onnistuu,
siitä tulee vaarallinen ennakkotapaus.
1367
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Millainen?
1368
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Se kuvastaa kommunismin kuolemaa.
1369
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Tulitko tänne pelastamaan maani?
1370
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Jos kapitalistit pääsevät maahan,
he eivät poistu enää koskaan.
1371
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Mikä sinä sitten olet?
1372
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Kuten sanoit, olen ystäväsi.
1373
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Tarjoamme reilua sopimusta,
johon ei liity rahansiirtoja.
1374
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Te saatte
Collier's Encyclopedian julkaisuoikeudet,
1375
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
ja me saamme pelin.
1376
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
Vaihdamme tietoja.
1377
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Arvostan hyvää tahtoasi,
mutta maani on hajoamassa.
1378
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Ihmiset haluavat vapautta.
1379
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
Oikeutta äänestää ja valita kohtalonsa.
1380
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Kommunismin ei ollut tarkoitus
estää vapautta.
1381
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Ihmisten ahneus
kuitenkin esti sen toteutumisen.
1382
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Maailma muuttuu, eikä Neuvostoliitto
voi jäädä kehityksestä jälkeen.
1383
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Anteeksi vain.
Minun on valmisteltava puhe.
1384
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Haluatteko neuvoja?
1385
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Kaikella kunnioituksella, olemme saaneet
sinusta tarpeeksemme. Painu vittuun.
1386
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Hanki minulle Tetris.
1387
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Haluan tietää hänestä kaiken.
1388
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Ulkomaalaisestako?
1389
01:35:24,059 --> 01:35:24,893
En.
1390
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Poliitikosta.
1391
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Toveri Gorbatšov,
katsokaa, miten he kunnioittavat teitä.
1392
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Aleksei.
1393
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Sanoin palaavani.
1394
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Ei olisi pitänyt palata.
- Mitä?
1395
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Palasin sinun vuoksesi.
1396
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Ymmärsit väärin.
1397
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Käskit palata ja tehdä tarjouksen
mahdollisimman nopeasti.
1398
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Olin väärässä. Et ansaitse sitä.
1399
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Mitä nyt? Olemme ystäviä.
- Emme ole.
1400
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Käytit minua hyväksi saadaksesi haluamasi.
1401
01:36:35,630 --> 01:36:38,174
Miten voit sanoa noin?
1402
01:36:38,174 --> 01:36:39,885
Toimin meidän puolestamme.
1403
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Toimit itsesi puolesta.
1404
01:36:42,220 --> 01:36:44,723
En saa tästä penniäkään.
1405
01:36:44,723 --> 01:36:46,057
Varmistan, että saat.
1406
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Se ei ole helppoa...
- Älä tee katteettomia lupauksia.
1407
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Tulemme eri maailmoista.
1408
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Palaa maailmasi. Minä palaan omaani.
1409
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
Mahtavasta vallankumouksesta on 70 vuotta.
1410
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
On muutosten aika.
1411
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Olen varma, että Neuvostoliitto...
1412
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogersin tiimi on matkalla.
1413
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...vahvistuu entisestään.
1414
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Radiopuhelin!
1415
01:37:32,145 --> 01:37:33,313
Missä Henk Rogers on?
1416
01:37:33,438 --> 01:37:34,856
Bolshaja Ordinkalla.
1417
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Älä päästä kapitalisteja ELORGiin!
1418
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Kaikki agentit ELORGiin!
Toistan. Kaikki agentit ELORGiin!
1419
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Tämä ei ole vastatarjous.
1420
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Aivan. Tämä on ensimmäinen
ja viimeinen tarjouksemme.
1421
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Tekijänoikeuksien vaihdosta.
1422
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Haluamme myös videopelioikeudet, kiitos.
1423
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Mitä helvettiä?
- Valitkaa.
1424
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
He voivat valita paskan sopimuksenne
tai meidän reilun sopimuksemme.
1425
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Mitä?
- Ratsuväki on matkalla.
1426
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Sopimuksemme takaa meille Tetriksen,
jos teemme vastatarjouksen,
1427
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
ja teimme sen juuri.
1428
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Se edellyttää miljoonan dollarin siirtoa.
1429
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Haista vittu. Allekirjoita se.
- Noudata sopimusta.
1430
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Aikaa on alle minuutti.
Sitten päät alkavat putoilla.
1431
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Hra Belikov, älä usko häntä.
1432
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Isä, maksa heille kipurahat.
1433
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Teillä ei ole rahoja.
1434
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Se selittää,
ettette maksa tekijänoikeuskorvauksia.
1435
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Mitä vittua tapahtuu?
- Ei mitään.
1436
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Pikku kirjanpitotemppu,
joka ratkaistaan pian.
1437
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Olette konkurssissa.
1438
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Nyt riittää!
Teidät kaikki voidaan pidättää.
1439
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Voimmeko hoitaa tämän?
1440
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Hra Belikov.
- Senkin mulkku.
1441
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Ulos täältä.
1442
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Olette vaarassa. Lähtekää Moskovasta.
1443
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Missä he ovat?
- He lähtivät, senkin typerys.
1444
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Mitä?
- Sopimuksemme kera.
1445
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwellilla ei ole rahaa.
Hän ei noudattanut sopimusta.
1446
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Ei ollut valinnanvaraa.
1447
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Johdan miljardiluokan yritystä.
Tietenkin minulla on rahaa.
1448
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Ei vain tällä hetkellä.
1449
01:39:46,071 --> 01:39:47,280
Entä minun rahani?
1450
01:39:47,280 --> 01:39:48,657
Mitä tarkoitat?
1451
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Niin. Mitä tarkoitat?
1452
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Voi vittu, oletko...
1453
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Lahjoitko tämän paskiaisen?
1454
01:39:55,872 --> 01:39:57,207
Selkäni takana?
1455
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Turpa kiinni.
1456
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Autoin sinua kuten yleensäkin.
1457
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Haluatko pelata isojen poikien kanssa?
1458
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Maailma toimii näin. Hyväksy tosiasiat.
1459
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Missä rahani ovat?
1460
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Annoin Tetriksen teille kultatarjottimella.
1461
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Teidän oli vain maksettava.
Missä rahani ovat?
1462
01:40:15,141 --> 01:40:17,060
Toimimme maamme hyväksi...
1463
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
Senkin huora.
1464
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Hyvä on.
1465
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Hanki sopimukseni takaisin,
niin saat kaksi miljoonaa.
1466
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Eikä.
- Kolme.
1467
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
En luota rahaasi.
1468
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Haluan puolet Tetriksen omistuksesta.
1469
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Sovittu.
1470
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommarimulkut.
1471
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Tulkaa kyytiin!
- Tulkaa!
1472
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Aja!
1473
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Mistä tiesit, missä olemme?
1474
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Se oli helppoa.
Mietin, mitä en ikinä tekisi.
1475
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Takana!
1476
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Aja nopeammin!
1477
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Aleksei!
1478
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Mitkä lennot ovat lähdössä?
1479
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
PELAAJA 1 - PELAAJA 2
1480
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Onnistumme!
- Tilaa ei ole!
1481
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Luotatko minuun?
1482
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Voi luoja.
1483
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
No niin!
1484
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Lento 702 Zürichiin on valmiina.
1485
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Siirtykää lähtöportille.
1486
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Seuraava.
1487
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Mikä on seuraava ulkomaanlento?
1488
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Tarvitsemme apua.
1489
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Mennään.
1490
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Lento 802 Souliin ja Tokioon on valmiina.
1491
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Siirtykää lähtöportille.
1492
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
No niin.
1493
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
He ovat tulossa.
1494
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Etsikää heidät.
1495
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Lähde täältä.
- Enkä.
1496
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Odotan, että pääsette turvaan.
- Olet vaarantanut itseäsi tarpeeksi.
1497
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Lähde, ennen kuin joudut kiinni.
1498
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Lupaan, että tapaamme vielä.
1499
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Tiedän, ettet pidä tästä.
1500
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Olen tosissani.
1501
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Ei ole aikaa amerikkalaiseen tunteiluun.
1502
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Seuraava!
- Mene.
1503
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Matkan syy?
- Turismi.
1504
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Anteeksi.
1505
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Istukaa paikoillenne. Olemme lähdössä.
1506
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Pois tieltä!
1507
01:44:54,629 --> 01:44:56,047
Missä Tokion kone on?
1508
01:44:56,047 --> 01:44:57,340
Portilla kuusi.
1509
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Se on suljettu!
1510
01:45:07,726 --> 01:45:08,560
Viranomaisasia!
1511
01:45:08,560 --> 01:45:09,686
Kiinnittäkää turvavyöt.
1512
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Avatkaa ovi!
1513
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Viranomaisasia!
1514
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Pahoittelemme pientä viivytystä.
1515
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Heti!
1516
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Hyvät matkustajat,
tervetuloa lennolle 802 Tokioon.
1517
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Valmistaudumme lähtöön.
1518
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Mitä vittua?
1519
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Kiinnittäkää turvavyöt.
1520
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Perhana.
1521
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
He ovat toisessa koneessa!
1522
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovitš.
1523
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Pääsihteerin käskystä -
1524
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
pidätämme sinut korruptiosta
ja valta-aseman väärinkäytöstä.
1525
01:46:04,491 --> 01:46:05,325
Eikä.
1526
01:46:05,325 --> 01:46:06,409
Mitä vittua tämä on?
1527
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Pois tieltä!
1528
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
Sinä rikoit lakia.
1529
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Minä olen laki!
1530
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Tehkää tietä.
1531
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Teetkö tämän, koska sanoin sinua huoraksi?
1532
01:46:38,233 --> 01:46:39,693
Maamme on mennyttä.
1533
01:46:39,943 --> 01:46:40,902
Kuuletko?
1534
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
Tämä on loppu.
1535
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
Tämä on loppu!
1536
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Koko maa hajoaa!
1537
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Tervetuloa lennolle 702 Zürichiin.
1538
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Toivottavasti nautitte matkasta kanssamme.
1539
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
ONNITTELUT
1540
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
PELAAJA 1
1541
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SUORITIT PELIN
1542
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1543
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Saisinko kunnian -
1544
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
nähdä esityksen,
1545
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
johon en päässyt, vaikka halusinkin?
1546
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Ole kiltti.
1547
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Selvä.
1548
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Valmistaudun siihen.
1549
01:48:40,063 --> 01:48:41,064
Annoin lupauksen,
1550
01:48:41,523 --> 01:48:44,317
mutta mikään ei sujunut
toiveideni mukaisesti.
1551
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Tähän saakka.
1552
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
VIISI MILJOONAA DOLLARIA
1553
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Joulusta 1989 tulee jännittävä.
1554
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
Kuusen alla on täysin uusi lahja
nimeltä Game Boy.
1555
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Mielenosoituksia järjestetään ympäri Neuvostoliittoa.
1556
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Nintendo-laitteet
ovat loppuneet Japanissa jo kahdesti.
1557
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Menestys on yhtä suuri Yhdysvalloissa,
1558
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
joissa laitteita on myyty joulun aikaan
jo 110 miljoonan dollarin edestä.
1559
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Kysyntä ei näytä laskevan lainkaan.
1560
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Rajat avautuvat Itä-Euroopassa.
1561
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Suurin syy siihen on Tetris,
1562
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
uusi menestyspeli,
jota koko perhe haluaa pelata.
1563
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Mihail Gorbatšov erosi,
1564
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
ja punalippu on puolitangossa Kremlissä.
1565
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Onko tämä hyvä vai huono?
1566
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Ehkä molempia.
1567
01:50:21,581 --> 01:50:22,499
Tämä saapui.
1568
01:50:22,499 --> 01:50:23,416
Se on Henkiltä.
1569
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
LÄHTÖ: MOSKOVA
SAAPUMINEN: SAN FRANCISCO
1570
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...viisi minuuttia. Äidin on levättävä.
1571
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Sieltä he tulevat.
1572
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Tervetuloa uuteen kotiin.
1573
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Onko nyt amerikkalaisen tunteilun aika?
1574
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK JA ALEKSEI
PERUSTIVAT TETRIS-YRITYKSEN.
1575
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN
JATKOI TYÖTÄ LISENSSISOPIMUSTEN PARISSA.
1576
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}HÄN EI TOIPUNUT KOSKAAN
TETRIKSEN MENETTÄMISESTÄ.
1577
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}ROBERT MAXWELL VARASTI 900 MILJOONAA
DOLLARIA YRITYKSENSÄ ELÄKEVAROISTA.
1578
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}YLI VIIDEN MILJARDIN DOLLARIN VELKA -
1579
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}JOHTI HÄNEN MEDIAIMPERIUMINSA ROMAHDUKSEEN.
1580
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}ROBERT MAXWELLIN OUDON KUOLEMAN JÄLKEEN
KEVIN MAXWELL PIDÄTETTIIN -
1581
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}ISÄNSÄ ELÄKEVARARIKKOMUSTEN TAKIA,
JA HÄNET JULISTETTIIN KONKURSSIIN.
1582
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}HÄNET VAPAUTETTIIN MYÖHEMMIN PETOSSYYTTEISTÄ,
1583
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}JOISTA HÄN OLI JOUTUNUT OIKEUTEEN.
1584
01:51:44,664 --> 01:51:47,334
{\an8}VUONNA 2014 HENK NIMESI TYTTÄRENSÄ MAYAN -
1585
01:51:47,334 --> 01:51:49,044
{\an8}TETRIKSEN TOIMITUSJOHTAJAKSI.
1586
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}PELIÄ ON MYYTY
YLI 500 MILJOONAA KAPPALETTA,
1587
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}JA SE ON YKSI KAIKKIEN AIKOJEN
SUOSITUIMMISTA PELEISTÄ.
1588
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
En voi katsoa televisiota enkä videoita.
1589
01:54:12,312 --> 01:54:13,813
Luen kaikkea mahdollista.
1590
01:54:13,813 --> 01:54:17,025
Menemme seuraavaksi Moskovan GO-kerhoon.
1591
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Onko nimesi Alla?
1592
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Selvä.
Alla vie meidät Venäjän GO-yhdistykseen.
1593
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Hän on myös selvittänyt ELORGin sijainnin.
1594
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Tässä on Aleksei Pajitnov.
1595
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Tetriksen kehittäjä.
- Ainakin tavallaan.
1596
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Pelaan Tetristä ystävieni kanssa.
1597
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Selvä.
1598
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Tekstitys: Liisa Sippola