1 00:00:43,545 --> 00:00:46,172 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:51,011 --> 00:00:52,387 NIVEAU 1 3 00:00:53,680 --> 00:00:54,890 Mesdames et messieurs, 4 00:00:55,599 --> 00:00:59,060 {\an8}vous avez tous déjà pris la décision très intelligente 5 00:00:59,060 --> 00:01:02,731 de déserter les casinos, où la chance vous sourit peu, 6 00:01:02,731 --> 00:01:05,567 pour aller là où vous ne perdrez jamais. 7 00:01:05,567 --> 00:01:10,238 La technologie, c'est l'avenir et les jeux vidéo en sont l'étendard. 8 00:01:10,238 --> 00:01:13,241 Alors, approchez et soyez les premiers à vivre 9 00:01:13,742 --> 00:01:15,827 la prochaine sensation mondiale. 10 00:01:15,827 --> 00:01:17,537 Venez essayer GO, 11 00:01:17,537 --> 00:01:19,289 le jeu numéro 1 en Asie. 12 00:01:19,289 --> 00:01:22,125 Droits disponibles partout, sauf au Japon. 13 00:01:23,168 --> 00:01:24,252 Comment ça va ? 14 00:01:24,252 --> 00:01:26,671 Go, go, go ! C'est comme les échecs. 15 00:01:27,088 --> 00:01:28,840 En bien plus compliqué. 16 00:01:30,217 --> 00:01:32,010 GO n'avait pas fait mouche. 17 00:01:32,260 --> 00:01:34,387 Même ma commerciale m'avait lâché. 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,767 Je sais, les banquiers entendent des excuses toute la journée. 19 00:01:38,767 --> 00:01:42,020 Mais là, rien à voir, une aubaine allait se présenter. 20 00:01:42,437 --> 00:01:43,563 Mon petit fiasco 21 00:01:44,022 --> 00:01:46,191 allait devenir la chance de notre vie. 22 00:01:48,235 --> 00:01:49,319 Tracy... 23 00:01:50,737 --> 00:01:51,821 Tu fais quoi ? 24 00:01:51,821 --> 00:01:56,409 Elle va nous dire si notre nouveau jeu plaît au public féminin. 25 00:01:58,245 --> 00:01:59,788 C'est ça. Allez, Tracy. 26 00:01:59,788 --> 00:02:01,915 T'es là pour vendre mon jeu. 27 00:02:01,915 --> 00:02:03,833 Henk, ce jeu est super. 28 00:02:04,334 --> 00:02:05,460 Ça s'appelle comment ? 29 00:02:05,460 --> 00:02:06,545 Tetris. 30 00:02:07,504 --> 00:02:08,546 Tetris ? 31 00:02:09,088 --> 00:02:10,215 Je pige pas. 32 00:02:10,215 --> 00:02:12,801 C'est un mélange de "tetra", 33 00:02:12,801 --> 00:02:13,885 "quatre", en grec... 34 00:02:14,719 --> 00:02:17,180 Les pièces sont toutes faites de 4 blocs. 35 00:02:17,514 --> 00:02:19,015 - Et de "tennis". - "Tennis" ? 36 00:02:19,015 --> 00:02:22,936 Apparemment, l'inventeur russe du jeu aime le tennis. 37 00:02:24,646 --> 00:02:26,481 Henk, faut que t'essaies. 38 00:02:45,792 --> 00:02:47,669 C'est codé en Pascal ou en C ? 39 00:02:48,378 --> 00:02:50,881 En propriétaire. Ça vous plaît ? 40 00:02:50,881 --> 00:02:53,174 C'était merveilleux, Eddie. 41 00:02:53,174 --> 00:02:55,844 - Je connais la chanson. - Non, oublie GO. 42 00:02:56,303 --> 00:02:58,179 C'est mille fois supérieur. 43 00:02:58,179 --> 00:02:59,264 Je connais aussi. 44 00:02:59,598 --> 00:03:01,391 D'accord. Mais Eddie... 45 00:03:02,517 --> 00:03:05,270 j'ai joué à Tetris pendant 5 minutes... 46 00:03:08,773 --> 00:03:11,234 et j'en rêve encore la nuit. 47 00:03:12,569 --> 00:03:15,363 Ce jeu est plus qu'addictif, 48 00:03:15,363 --> 00:03:17,198 il te hante. 49 00:03:17,824 --> 00:03:18,992 C'est de la poésie, 50 00:03:18,992 --> 00:03:22,495 de l'art et des maths en parfaite symbiose, c'est... 51 00:03:25,123 --> 00:03:26,583 C'est le jeu parfait. 52 00:03:27,626 --> 00:03:28,627 Pourquoi... 53 00:03:29,044 --> 00:03:30,837 tu me racontes tout ça ? 54 00:03:30,837 --> 00:03:32,631 Vous détenez les droits ? 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,885 Mirrorsoft les détient sur nos plateformes du monde entier. 56 00:03:37,385 --> 00:03:38,720 Même au Japon ? 57 00:03:40,388 --> 00:03:44,100 T'as devant toi le détenteur des droits de Tetris au Japon 58 00:03:44,100 --> 00:03:45,268 pour les PC... 59 00:03:46,394 --> 00:03:47,395 les consoles... 60 00:03:48,605 --> 00:03:50,065 et les bornes d'arcades. 61 00:03:50,440 --> 00:03:51,483 Tu rigoles ? 62 00:03:52,692 --> 00:03:54,986 L'argent que tu dois à la banque 63 00:03:54,986 --> 00:03:57,405 pour le jeu vidéo que t'as planté... 64 00:03:59,532 --> 00:04:00,617 en a payé un autre ? 65 00:04:00,909 --> 00:04:02,410 Exact, mais, 66 00:04:02,410 --> 00:04:04,871 Eddie, là, c'est différent. 67 00:04:05,664 --> 00:04:07,374 Tetris cartonne déjà. 68 00:04:07,374 --> 00:04:09,084 - Où ? - En Russie. 69 00:04:09,084 --> 00:04:10,252 URSS 70 00:04:10,252 --> 00:04:11,419 Henk, 71 00:04:11,419 --> 00:04:14,631 il n'y a pas d'industrie du jeu vidéo en Russie. 72 00:04:14,631 --> 00:04:15,966 Je sais. 73 00:04:15,966 --> 00:04:17,050 Mais attends, 74 00:04:17,341 --> 00:04:18,843 j'ai pas fini. 75 00:04:21,680 --> 00:04:26,393 Tout a commencé avec un certain Alekseï Leonidovitch Pajitnov, 76 00:04:26,393 --> 00:04:28,270 il y a 4 ans. 77 00:04:30,272 --> 00:04:32,315 De jour, il était programmeur 78 00:04:32,315 --> 00:04:34,776 à l'Académie des sciences de l'URSS. 79 00:04:36,611 --> 00:04:37,988 Mais de nuit, 80 00:04:38,822 --> 00:04:40,782 il s'amusait à inventer des jeux. 81 00:04:51,918 --> 00:04:53,253 Son ordinateur, 82 00:04:53,253 --> 00:04:57,257 une vieux débris soviétique appelé Elektronika 60, 83 00:04:57,257 --> 00:04:59,509 n'avait même pas de carte graphique. 84 00:04:59,509 --> 00:05:00,760 Les pièces, 85 00:05:00,760 --> 00:05:02,554 c'était des crochets. 86 00:05:05,557 --> 00:05:06,933 Alekseï 87 00:05:06,933 --> 00:05:10,729 et quelques collègues ont rendu le jeu compatible avec les PC IBM. 88 00:05:11,271 --> 00:05:12,522 Couleur, 89 00:05:12,939 --> 00:05:14,691 musique 8-bit 90 00:05:14,691 --> 00:05:18,153 et disquettes, donc copies et échanges gratuits. 91 00:05:18,570 --> 00:05:20,405 Une vraie traînée de poudre ! 92 00:05:22,198 --> 00:05:23,199 Mais... 93 00:05:24,034 --> 00:05:26,953 on est en Union soviétique, ne l'oublions pas. 94 00:05:28,538 --> 00:05:30,040 Rien n'en sort facilement. 95 00:05:30,582 --> 00:05:32,334 Il faut qu'un entrepreneur 96 00:05:32,334 --> 00:05:34,044 y aille pour investir. 97 00:05:34,044 --> 00:05:35,170 Qui ? 98 00:05:35,795 --> 00:05:36,796 Toi ? 99 00:05:37,964 --> 00:05:40,133 Sûrement pas, je suis pas fou. 100 00:05:40,800 --> 00:05:42,385 Je parle de Robert Stein. 101 00:05:43,178 --> 00:05:44,429 JOUEUR 3 102 00:05:46,097 --> 00:05:47,599 C'était il y a 2 ans. 103 00:05:49,517 --> 00:05:51,895 Ravi de vous revoir à Budapest, M. Stein. 104 00:05:51,895 --> 00:05:53,980 Autoentrepreneur basé à Londres, 105 00:05:53,980 --> 00:05:57,609 il achetait des licences à bas prix en Europe de l'Est 106 00:05:57,609 --> 00:06:00,987 puis les revendait plus cher à l'Ouest. 107 00:06:01,988 --> 00:06:03,782 Je connais, aucun intérêt. 108 00:06:09,913 --> 00:06:10,914 Et ça ? 109 00:06:11,331 --> 00:06:13,041 Ce jeu n'est pas de nous. 110 00:06:15,627 --> 00:06:18,046 CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU 111 00:06:22,801 --> 00:06:25,470 Cet abruti de Stein nous harcèle par fax, 112 00:06:25,470 --> 00:06:26,972 il gâche notre papier. 113 00:06:28,557 --> 00:06:29,558 Qu'est-ce qu'il veut ? 114 00:06:30,850 --> 00:06:32,978 Que je lui cède les droits de mon jeu. 115 00:06:34,521 --> 00:06:35,730 J'ai le droit ? 116 00:06:37,732 --> 00:06:40,151 Demandons aux supérieurs, à Elorg. 117 00:06:41,403 --> 00:06:43,196 Oui, c'est possible. On répond. 118 00:06:50,912 --> 00:06:51,997 Après la Russie, 119 00:06:51,997 --> 00:06:55,625 les droits en poche, Stein rentra à Londres pour rencontrer... 120 00:06:56,334 --> 00:06:57,711 Robert Maxwell. 121 00:06:58,128 --> 00:06:59,838 JOUEUR 4 122 00:07:00,130 --> 00:07:01,715 Il y a un an. 123 00:07:02,591 --> 00:07:03,592 M. Stein, 124 00:07:04,050 --> 00:07:05,135 enchanté. 125 00:07:05,135 --> 00:07:06,303 Robert Maxwell. 126 00:07:06,303 --> 00:07:07,429 Enchanté. 127 00:07:08,138 --> 00:07:09,180 Le Robert Maxwell ? 128 00:07:10,974 --> 00:07:13,727 - Le magnat milliardaire des médias ? - Lui-même. 129 00:07:15,228 --> 00:07:18,189 Nous les banquiers, on aime ces gens-là. 130 00:07:18,189 --> 00:07:20,567 Maxwell rembourse ses dettes. 131 00:07:22,068 --> 00:07:23,236 Il distribue le jeu ? 132 00:07:24,070 --> 00:07:25,405 Pas tout à fait. 133 00:07:25,405 --> 00:07:26,948 Voici mon fils. 134 00:07:26,948 --> 00:07:28,825 Je peux me présenter, papa. 135 00:07:30,327 --> 00:07:31,995 JOUEUR 5 136 00:07:31,995 --> 00:07:33,163 Kevin Maxwell, 137 00:07:33,163 --> 00:07:34,748 P.D.G. de Mirrorsoft. 138 00:07:34,748 --> 00:07:36,041 Enchanté, Kevin. 139 00:07:37,250 --> 00:07:38,877 M. Maxwell, je vous prie. 140 00:07:42,005 --> 00:07:45,800 Messieurs, trinquons, c'est de circonstance. 141 00:07:46,384 --> 00:07:47,427 Kevin. 142 00:07:48,428 --> 00:07:49,679 Au 1er jeu pour PC 143 00:07:50,180 --> 00:07:52,140 à traverser le rideau de fer. 144 00:07:52,724 --> 00:07:55,852 Mon vieil ami Mikhaïl Gorbatchev sera fier. 145 00:07:57,395 --> 00:08:00,106 Nous commencerons par les licences pour PC, 146 00:08:00,106 --> 00:08:02,692 puis pour les consoles, les arcades, 147 00:08:03,068 --> 00:08:04,903 les jeux de société, tout ! 148 00:08:12,202 --> 00:08:13,912 - Continue. - Super. 149 00:08:14,371 --> 00:08:16,998 Parce que t'imagineras jamais où j'étais hier. 150 00:08:17,666 --> 00:08:19,668 HIER 151 00:08:29,344 --> 00:08:30,428 Bonjour. Henk Rogers, 152 00:08:30,804 --> 00:08:32,222 Bullet-Proof Software. 153 00:08:32,222 --> 00:08:35,808 J'ai rendez-vous avec Hiroshi Yamauchi, votre P.D.G. 154 00:08:36,226 --> 00:08:37,226 Rogers ? 155 00:08:38,477 --> 00:08:39,688 Je ne vous trouve pas. 156 00:08:42,065 --> 00:08:43,233 Je comprends. 157 00:08:43,692 --> 00:08:44,776 Merci. 158 00:08:47,028 --> 00:08:49,447 Je peux utiliser vos toilettes ? 159 00:08:49,447 --> 00:08:50,907 - À gauche ? - Oui. 160 00:08:51,616 --> 00:08:52,617 Merci. 161 00:09:09,092 --> 00:09:11,303 J'ai rendez-vous avec M. Yamauchi... 162 00:09:11,303 --> 00:09:13,346 M. Rogers, c'est une intrusion. 163 00:09:13,346 --> 00:09:14,890 M. Yamauchi est absent... 164 00:09:14,890 --> 00:09:18,393 C'est faux, j'ai vu sa voiture arriver ce matin et... 165 00:09:20,478 --> 00:09:21,563 Qui est-ce ? 166 00:09:21,563 --> 00:09:22,647 Bonjour. 167 00:09:23,023 --> 00:09:24,649 Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 168 00:09:39,915 --> 00:09:40,916 Pas mal. 169 00:09:41,166 --> 00:09:42,167 C'est tout ? 170 00:09:46,171 --> 00:09:48,423 Nous vous le rachetons pour 500 000. 171 00:09:52,302 --> 00:09:53,887 500 000 dollars ? 172 00:09:54,512 --> 00:09:55,597 Henk, 173 00:09:55,597 --> 00:09:57,098 je te sers un verre. 174 00:09:58,058 --> 00:09:59,392 Je leur ai dit non. 175 00:10:01,436 --> 00:10:02,729 T'as fait quoi ? 176 00:10:03,647 --> 00:10:05,065 T'es taré ou quoi ? 177 00:10:05,065 --> 00:10:07,484 Je vois bien plus grand, Eddie. 178 00:10:08,610 --> 00:10:10,403 C'est pour ça que je suis ici. 179 00:10:12,989 --> 00:10:15,700 Je publie et je couvre les frais initiaux. 180 00:10:18,370 --> 00:10:22,040 Nous publions nous-mêmes nos jeux, nous ne sous-traitons pas. 181 00:10:22,040 --> 00:10:23,959 Vous ne le faites pas souvent, 182 00:10:24,668 --> 00:10:25,710 en effet. 183 00:10:26,836 --> 00:10:28,505 Mais il y a des exceptions. 184 00:10:30,340 --> 00:10:32,300 On sait, vous et moi, 185 00:10:33,134 --> 00:10:35,720 qu'un partenaire, ça vous tire vers le haut. 186 00:10:37,889 --> 00:10:39,891 Comme Mario avec Luigi. 187 00:10:43,645 --> 00:10:45,313 Comme Zelda avec Link. 188 00:10:50,819 --> 00:10:52,404 Comme Mike Tyson avec... 189 00:10:52,862 --> 00:10:55,115 tous ceux qu'il boxe dans Punch-Out!! 190 00:11:06,459 --> 00:11:09,254 Vous allez produire 200 000 cartouches. 191 00:11:09,254 --> 00:11:10,589 Tu veux 2 millions ? 192 00:11:13,425 --> 00:11:14,801 Tu m'as fait peur. 193 00:11:14,801 --> 00:11:17,053 Il me faut un chèque de 3 millions. 194 00:11:18,722 --> 00:11:19,890 T'es là pour ça ? 195 00:11:19,890 --> 00:11:21,141 Pour un chèque ? 196 00:11:22,517 --> 00:11:24,102 Pourquoi 3 millions ? 197 00:11:24,603 --> 00:11:27,522 Parce que j'ai besoin de 2 millions 198 00:11:27,522 --> 00:11:28,982 {\an8}pour les cartouches 199 00:11:28,982 --> 00:11:30,692 {\an8}et 1 million pour les arcades. 200 00:11:31,026 --> 00:11:33,028 J'ai aussi la version arcades. 201 00:11:33,612 --> 00:11:37,073 {\an8}Les arcades, c'est du cash facile et rapide, 202 00:11:37,073 --> 00:11:38,575 une aubaine pour nous ! 203 00:11:41,286 --> 00:11:43,830 C'est la chance de notre vie, Eddie. 204 00:11:45,165 --> 00:11:47,083 Je vais publier pour Nintendo. 205 00:11:48,001 --> 00:11:50,962 Nintendo, c'est une vraie machine à billets. 206 00:11:54,799 --> 00:11:57,010 - T'es sûr de toi ? - À 1 000 % ! 207 00:11:57,010 --> 00:11:58,803 - Je monte ton taux. - D'accord. 208 00:11:59,095 --> 00:12:00,972 - Avec ta maison en gage. - D'accord ! 209 00:12:00,972 --> 00:12:02,849 Un seul retard et je la saisis. 210 00:12:03,808 --> 00:12:04,976 D'accord. 211 00:12:06,645 --> 00:12:08,855 T'en parles pas à ta femme avant ? 212 00:12:10,690 --> 00:12:14,319 Akemi est la directrice financière de notre société. 213 00:12:15,111 --> 00:12:16,738 Elle est totalement partante. 214 00:12:21,159 --> 00:12:22,327 SECONDE HYPOTHÈQUE 215 00:12:22,661 --> 00:12:25,580 - C'est pas ce que tu m'as promis. - Je sais. 216 00:12:25,580 --> 00:12:28,708 Mais les banquiers manquent cruellement d'imagination. 217 00:12:30,085 --> 00:12:31,169 Un pionnier 218 00:12:31,503 --> 00:12:32,796 mise tout pour gagner. 219 00:12:33,088 --> 00:12:34,256 Il y a des limites. 220 00:12:35,882 --> 00:12:36,883 Écoute... 221 00:12:42,472 --> 00:12:47,352 Est-ce que notre appartement a déjà été aussi silencieux ? 222 00:12:55,819 --> 00:12:56,903 Maya ? 223 00:12:58,905 --> 00:13:00,282 Qu'est-ce que tu en penses ? 224 00:13:01,074 --> 00:13:03,493 C'est génial. On peut le garder ? 225 00:13:05,829 --> 00:13:07,205 Ça va marcher. 226 00:13:07,706 --> 00:13:08,915 Je te le promets. 227 00:13:11,459 --> 00:13:13,670 Tu arriveras à tenir cette promesse ? 228 00:13:14,671 --> 00:13:16,172 Si ça marche, 229 00:13:17,215 --> 00:13:18,758 on sera tranquilles. 230 00:13:19,259 --> 00:13:20,510 Alors oui... 231 00:13:22,596 --> 00:13:23,638 j'y arriverai. 232 00:13:27,517 --> 00:13:28,727 NIVEAU 2 233 00:13:34,941 --> 00:13:35,942 Yoshi. 234 00:13:38,862 --> 00:13:39,905 Itsuko. 235 00:13:42,032 --> 00:13:43,074 Les amis... 236 00:13:47,037 --> 00:13:49,289 nous sommes maintenant de grands idiots. 237 00:13:55,295 --> 00:13:58,131 Nous sommes maintenant de grands éditeurs. 238 00:14:06,056 --> 00:14:07,557 MOSCOU 239 00:14:12,229 --> 00:14:13,939 De bas en haut. 240 00:14:14,272 --> 00:14:16,983 Une jambe en arrière, et de bas en haut. 241 00:14:16,983 --> 00:14:18,693 Du tennis en hiver. 242 00:14:19,319 --> 00:14:20,612 Impressionnant. 243 00:14:23,448 --> 00:14:27,369 Valentin Trifonov, du Comité central du Parti communiste. 244 00:14:30,330 --> 00:14:33,041 Je tenais à rencontrer l'homme qui a failli causer 245 00:14:33,041 --> 00:14:35,001 la chute de l'Union soviétique. 246 00:14:36,795 --> 00:14:37,837 Pardon ? 247 00:14:38,380 --> 00:14:39,673 Votre jeu. 248 00:14:39,673 --> 00:14:42,759 Des fonctionnaires de tout le pays y ont joué des heures. 249 00:14:43,593 --> 00:14:45,428 Ils ont arrêté de travailler. 250 00:14:45,845 --> 00:14:49,057 On a dû créer un programme pour bloquer son utilisation 251 00:14:49,057 --> 00:14:50,559 sur nos ordinateurs. 252 00:14:53,478 --> 00:14:56,481 Vous avez cédé les droits à l'Ouest, paraît-il. 253 00:14:57,274 --> 00:14:59,651 En avez-vous tiré des bénéfices ? 254 00:15:02,988 --> 00:15:04,656 C'est étrange 255 00:15:04,990 --> 00:15:08,785 qu'un jeu aussi populaire ici ne marche pas à l'étranger. 256 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 C'est louche. 257 00:15:14,332 --> 00:15:16,293 Papa, on peut continuer ? 258 00:15:16,293 --> 00:15:17,669 Attends un peu. 259 00:15:20,213 --> 00:15:22,048 Désolé pour l'interruption. 260 00:15:22,048 --> 00:15:25,802 Encore une fois, félicitations. Vous les méritez. 261 00:15:41,109 --> 00:15:43,612 - Bullet-Proof, ici Henk. - M. Rogers ? 262 00:15:43,987 --> 00:15:46,114 Kevin Maxwell, P.D.G. de Mirrorsoft. 263 00:15:48,158 --> 00:15:49,326 Bonjour, Kevin. 264 00:15:51,036 --> 00:15:52,203 M. Maxwell, 265 00:15:52,662 --> 00:15:53,872 je vous prie. 266 00:15:54,331 --> 00:15:59,169 Vous avez racheté les droits PC et arcades de Tetris au Japon. 267 00:15:59,169 --> 00:16:00,378 C'est exact. 268 00:16:01,004 --> 00:16:03,256 Nous avions attribué les arcades à Sega. 269 00:16:04,382 --> 00:16:05,467 Quand ça ? 270 00:16:05,467 --> 00:16:08,178 C'était pas un de vos gars, à Las Vegas. 271 00:16:08,178 --> 00:16:10,430 Je ne gère pas ce genre de détails. 272 00:16:10,847 --> 00:16:13,099 On a signé un contrat pour les arcades. 273 00:16:13,099 --> 00:16:16,519 Non, vous avez signé, et moi pas. 274 00:16:16,519 --> 00:16:17,604 D'où mon appel. 275 00:16:17,938 --> 00:16:19,022 Putain, Kevin ! 276 00:16:19,022 --> 00:16:20,690 C'est M. Maxwell. 277 00:16:20,690 --> 00:16:22,317 Putain, M. Maxwell ! 278 00:16:22,692 --> 00:16:24,110 Vous allez me ruiner. 279 00:16:24,110 --> 00:16:26,446 Vous voulez les PC et les consoles ? 280 00:16:30,450 --> 00:16:31,993 C'est bien ce que je pensais. 281 00:16:39,042 --> 00:16:40,585 On a perdu les arcades. 282 00:16:44,965 --> 00:16:45,966 M. Hiro, 283 00:16:46,383 --> 00:16:48,760 laissez tomber les travaux sur les arcades. 284 00:16:48,760 --> 00:16:50,470 Ça va s'arranger. 285 00:16:50,720 --> 00:16:54,099 On a toujours les droits sur les consoles. 286 00:16:54,474 --> 00:16:57,602 Henk a un rendez-vous important avec Nintendo. 287 00:16:57,602 --> 00:16:59,229 On va trouver une solution. 288 00:16:59,604 --> 00:17:00,605 D'accord ? 289 00:17:04,985 --> 00:17:06,777 Félicitations, M. Yamauchi. 290 00:17:06,777 --> 00:17:09,698 Voici votre exemplaire personnel de Tetris, 291 00:17:09,698 --> 00:17:11,408 avant la rupture de stock. 292 00:17:13,702 --> 00:17:14,703 Merci. 293 00:17:15,536 --> 00:17:16,871 Parfois, dans Super Mario, 294 00:17:17,455 --> 00:17:19,165 vous gambadez, tout roule, 295 00:17:20,083 --> 00:17:23,753 quand soudain, une Plante Piranha surgit et vous carbonise. 296 00:17:25,839 --> 00:17:27,007 Il se trouve, 297 00:17:27,007 --> 00:17:28,466 Yamauchi-san, 298 00:17:29,342 --> 00:17:30,969 que Kevin Maxwell a été 299 00:17:30,969 --> 00:17:32,554 notre Plante Piranha. 300 00:17:34,389 --> 00:17:36,391 Il m'a pris les arcades 301 00:17:36,391 --> 00:17:38,727 et il me faut un champignon pour survivre. 302 00:17:43,940 --> 00:17:47,777 Je peux avoir une avance sur mes paiements, s'il vous plaît ? 303 00:17:54,326 --> 00:17:56,870 Il vous conseille d'aller au bureau de Seattle. 304 00:17:57,954 --> 00:18:00,206 Ils pourront peut-être vous aider. 305 00:18:21,561 --> 00:18:22,938 Les enfants ? 306 00:18:23,355 --> 00:18:26,524 Et si on rangeait la chambre avant que maman rentre ? 307 00:18:29,903 --> 00:18:32,322 Papa, mon concert est dans un mois. 308 00:18:32,322 --> 00:18:35,283 Je viens juste de choisir ma chanson. 309 00:18:35,617 --> 00:18:37,619 Tu dois m'aider à répéter. 310 00:18:37,619 --> 00:18:38,995 Désolée, ma puce. 311 00:18:39,788 --> 00:18:42,832 Papa doit se préparer pour son voyage d'affaires. 312 00:18:42,832 --> 00:18:45,752 Mais j'ai hâte d'être à ton concert. 313 00:18:47,796 --> 00:18:50,799 Je dois y retourner. Allez, les enfants, on range ! 314 00:19:05,313 --> 00:19:06,731 Le sanctuaire. 315 00:19:10,902 --> 00:19:13,655 Bonjour. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 316 00:19:13,655 --> 00:19:15,824 C'est un grand honneur. 317 00:19:15,824 --> 00:19:19,369 Bonjour, Henk. Minoru Arakawa, président de Nintendo of America. 318 00:19:19,369 --> 00:19:22,330 Henk Rogers, bon sang ! Bienvenue à Seattle. 319 00:19:22,330 --> 00:19:25,125 Howard Lincoln, vice-président, directeur juridique. 320 00:19:25,125 --> 00:19:28,420 Votre réputation de tête brûlée vous précède. 321 00:19:28,962 --> 00:19:30,755 Tenez, signez ceci. 322 00:19:31,214 --> 00:19:33,508 Un accord de confidentialité ? Pourquoi ? 323 00:19:33,508 --> 00:19:37,220 Parce qu'on n'est que 10 dans le monde à avoir vu ceci. 324 00:19:37,220 --> 00:19:38,555 Et pour être franc, 325 00:19:38,889 --> 00:19:40,515 on vous fait pas confiance. 326 00:19:55,447 --> 00:19:57,449 - Processeur 8-bit ? - Oui ! 327 00:19:57,449 --> 00:20:00,118 Le tout nouveau cœur Sharp LR35902, 328 00:20:00,118 --> 00:20:04,080 4,19 mégahertz et 8 kilo-octets de RAM. 329 00:20:05,916 --> 00:20:07,125 Impressionnant. 330 00:20:08,710 --> 00:20:09,836 Pas de couleur ? 331 00:20:09,836 --> 00:20:13,215 Il aurait fallu 8 piles, pas 4. C'était trop cher. 332 00:20:13,215 --> 00:20:15,884 Elle a 30 heures d'autonomie. 333 00:20:15,884 --> 00:20:17,636 Le tout pour 89 dollars. 334 00:20:20,096 --> 00:20:21,264 Elle a un nom ? 335 00:20:23,350 --> 00:20:25,268 C'est une Game Boy. 336 00:20:27,687 --> 00:20:28,980 Essayez-la. 337 00:20:51,253 --> 00:20:52,629 On la lance en juin. 338 00:20:52,629 --> 00:20:55,549 Et on veut des éditeurs comme vous sur le coup. 339 00:20:56,007 --> 00:20:57,717 Mario est intégré ? 340 00:20:58,260 --> 00:20:59,761 C'est notre meilleure marque. 341 00:21:01,763 --> 00:21:03,390 Ce jeu est codé en C, 342 00:21:03,390 --> 00:21:04,474 n'est-ce pas ? 343 00:21:05,016 --> 00:21:06,518 Combien de pixels ? 344 00:21:06,518 --> 00:21:08,562 160 x 144. 345 00:21:08,562 --> 00:21:09,646 Pourquoi ? 346 00:21:24,619 --> 00:21:27,289 C'est pas parfait, mais l'idée y est. 347 00:21:37,591 --> 00:21:41,553 Si vous voulez vendre quelques milliers de Game Boy à des mômes, 348 00:21:43,179 --> 00:21:44,306 intégrez Mario. 349 00:21:44,806 --> 00:21:46,141 Mais si vous voulez vendre 350 00:21:46,141 --> 00:21:48,268 des millions de Game Boy 351 00:21:48,518 --> 00:21:50,437 à absolument tout le monde, 352 00:21:50,437 --> 00:21:52,731 les jeunes adultes du monde entier... 353 00:21:54,524 --> 00:21:56,026 intégrez Tetris. 354 00:22:02,365 --> 00:22:03,700 Vous nous obtenez les droits ? 355 00:22:12,000 --> 00:22:13,001 LONDRES 356 00:22:19,633 --> 00:22:20,759 Bonjour. 357 00:22:20,759 --> 00:22:23,803 Henk Rogers, je viens voir Kevin Maxwell. 358 00:22:23,803 --> 00:22:25,347 Vous avez rendez-vous ? 359 00:22:25,347 --> 00:22:27,557 Non, c'est une surprise. 360 00:22:27,557 --> 00:22:29,184 Je fais de mon mieux. 361 00:22:29,184 --> 00:22:30,894 Vous mentez ! 362 00:22:31,102 --> 00:22:33,563 Sur une échelle de 1 à votre mieux, 363 00:22:33,563 --> 00:22:36,024 vous êtes à zéro, donc de la merde ! 364 00:22:36,524 --> 00:22:39,819 Les Soviétiques savent très bien que Tetris se vend. 365 00:22:40,445 --> 00:22:43,740 Mais ils ne négocieront pas la version arcades 366 00:22:43,740 --> 00:22:47,702 tant que je n'aurai pas payé les royalties pour la version PC. 367 00:22:48,036 --> 00:22:51,414 Et je ne pourrai les payer que si vous me payez. 368 00:22:51,915 --> 00:22:53,291 Henk Rogers pour Kevin Maxwell. 369 00:22:53,667 --> 00:22:54,960 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 370 00:22:54,960 --> 00:22:56,044 Qu'il entre. 371 00:22:56,419 --> 00:22:57,587 Pourquoi ? 372 00:22:57,587 --> 00:22:59,506 - J'y vais. - Asseyez-vous. 373 00:23:00,173 --> 00:23:02,551 Nous formons un front uni, compris ? 374 00:23:04,803 --> 00:23:05,971 M. Rogers, 375 00:23:05,971 --> 00:23:08,056 quelle agréable surprise. 376 00:23:08,848 --> 00:23:10,308 Robert Maxwell, président du groupe. 377 00:23:12,352 --> 00:23:14,604 Bonjour. Si je vous interromps... 378 00:23:14,604 --> 00:23:17,524 Pas du tout, nous parlions justement de Tetris. 379 00:23:17,983 --> 00:23:20,318 Voici Robert Stein, d'Andromeda Software. 380 00:23:20,652 --> 00:23:23,905 - Et mon fils... - Je peux me présenter, papa. 381 00:23:23,905 --> 00:23:25,198 Kevin Maxwell, 382 00:23:25,865 --> 00:23:27,117 P.D.G. de Mirrorsoft. 383 00:23:27,701 --> 00:23:28,910 On se connaît. 384 00:23:30,203 --> 00:23:32,872 Au téléphone. Vous avez vendu mes droits à Sega. 385 00:23:33,540 --> 00:23:35,625 Alors, c'est réglé, non ? 386 00:23:38,086 --> 00:23:39,963 Avant que j'oublie, tenez, 387 00:23:39,963 --> 00:23:42,966 pour les Soviétiques, conformément à mon contrat. 388 00:23:42,966 --> 00:23:45,427 Une cassette du Tetris japonais. 389 00:23:45,427 --> 00:23:48,096 Merci infiniment pour votre... 390 00:23:48,889 --> 00:23:50,932 livraison en personne, M. Rogers, 391 00:23:50,932 --> 00:23:53,685 mais un colis vous aurait épargné le voyage. 392 00:23:54,102 --> 00:23:58,481 Oui, mais je n'aurais pas pu vous parler de la version portative. 393 00:23:58,899 --> 00:24:00,066 Portative ? 394 00:24:02,319 --> 00:24:05,155 Mais j'ignore qui détient les droits. 395 00:24:05,614 --> 00:24:06,615 C'est vous ? 396 00:24:08,742 --> 00:24:09,951 Sans aucun doute. 397 00:24:12,829 --> 00:24:15,165 M. Stein se charge de l'acquisition 398 00:24:15,165 --> 00:24:17,292 des droits à l'échelle mondiale 399 00:24:17,292 --> 00:24:19,294 sur les arcades, les consoles, 400 00:24:19,794 --> 00:24:22,464 les ordinateurs et les versions portatives. 401 00:24:22,464 --> 00:24:24,549 Il nous obtient les licences. 402 00:24:24,549 --> 00:24:25,634 Fabuleux. 403 00:24:26,509 --> 00:24:27,802 J'aimerais racheter 404 00:24:27,802 --> 00:24:30,931 les droits sur les versions portatives aujourd'hui. 405 00:24:30,931 --> 00:24:33,516 M. Rogers, Nintendo n'a pas de console portative. 406 00:24:33,934 --> 00:24:35,268 Pourquoi racheter... 407 00:24:35,268 --> 00:24:36,895 Je ne me prononcerai pas. 408 00:24:36,895 --> 00:24:39,856 Mais j'ai une offre très généreuse de leur part. 409 00:24:40,523 --> 00:24:42,525 Nous réfléchirons à votre offre. 410 00:24:42,525 --> 00:24:43,902 Laisse-moi faire, papa. 411 00:24:45,362 --> 00:24:47,030 Nous réfléchirons à votre offre. 412 00:24:48,156 --> 00:24:49,324 Je ne l'ai pas faite. 413 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 En effet. 414 00:24:54,454 --> 00:24:56,414 Excellent séjour à Londres. 415 00:25:02,796 --> 00:25:03,797 À bientôt. 416 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Vous pouvez disposer, M. Stein. 417 00:25:08,802 --> 00:25:09,970 Et ne revenez pas 418 00:25:09,970 --> 00:25:13,181 sans contrats en bonne et due forme y compris... 419 00:25:13,181 --> 00:25:14,558 pour la version portative. 420 00:25:24,025 --> 00:25:25,694 On devrait payer les Soviétiques. 421 00:25:26,069 --> 00:25:27,904 L'argent ne leur importe pas. 422 00:25:28,697 --> 00:25:30,115 La loyauté, si. 423 00:25:30,115 --> 00:25:34,369 Gorbatchev est mon ami, on va publier ses mémoires, par loyauté. 424 00:25:34,369 --> 00:25:37,122 Notre gestionnaire de fonds de pension 425 00:25:37,122 --> 00:25:41,585 dit qu'il manque quelques millions au fonds de retraite de nos employés. 426 00:25:42,252 --> 00:25:46,214 On a revu le bilan annuel. Ce n'est qu'une pirouette comptable. 427 00:25:46,214 --> 00:25:47,966 - Pas d'inquiétude ? - Non ! 428 00:25:48,216 --> 00:25:49,342 Mais Kevin, 429 00:25:49,885 --> 00:25:51,553 il nous faut Tetris. 430 00:25:51,928 --> 00:25:52,929 C'est compris ? 431 00:26:05,066 --> 00:26:06,192 M. Stein ! 432 00:26:06,693 --> 00:26:08,320 Attendez, s'il vous plaît. 433 00:26:08,904 --> 00:26:10,155 Vous m'expliquez ? 434 00:26:10,447 --> 00:26:11,781 C'est compliqué. 435 00:26:12,741 --> 00:26:16,828 - Vous n'avez pas la version portative ? - J'ai dit que c'était compliqué. 436 00:26:16,828 --> 00:26:18,997 Oui ou non, c'est pas compliqué. 437 00:26:18,997 --> 00:26:23,793 Êtes-vous déjà allé à Moscou ? Avez-vous négocié avec les Soviétiques ? 438 00:26:23,793 --> 00:26:28,924 Vous savez ce que c'est, un pays où on est surveillé en permanence ? 439 00:26:28,924 --> 00:26:32,594 Alors ne venez pas me dire ce qui est compliqué ou pas. 440 00:26:33,011 --> 00:26:36,765 25 000 dollars pour les droits mondiaux sur la version portative. 441 00:26:44,356 --> 00:26:46,233 C'était pas si compliqué. 442 00:26:58,119 --> 00:26:59,204 Howard Lincoln, 443 00:26:59,204 --> 00:27:00,622 de Nintendo of America. 444 00:27:00,622 --> 00:27:03,875 Je viens d'apprendre que Robert Stein 445 00:27:03,875 --> 00:27:06,086 vend la version portative à Atari 446 00:27:06,461 --> 00:27:07,879 pour 100 000 dollars. 447 00:27:09,506 --> 00:27:10,590 Quoi ? 448 00:27:10,590 --> 00:27:11,758 Oui, Atari ! 449 00:27:11,758 --> 00:27:13,760 On déteste ces connards. 450 00:27:13,760 --> 00:27:16,846 Ils auraient une console portative avec notre jeu. 451 00:27:16,846 --> 00:27:19,099 J'ai payé Stein pour ces droits. 452 00:27:19,099 --> 00:27:20,308 Qu'est-ce qu'il y a ? 453 00:27:21,226 --> 00:27:23,186 Stein essaie de vous doubler ? 454 00:27:23,853 --> 00:27:26,439 Je serais pas le seul à me faire doubler. 455 00:27:30,360 --> 00:27:32,779 Vous traitez avec Atari à mon insu ? 456 00:27:32,779 --> 00:27:35,991 - Kevin, bonjour. - Pas Kevin, je suis pas votre pote ! 457 00:27:36,283 --> 00:27:39,119 Mirrorsoft est votre partenaire exclusif. 458 00:27:39,119 --> 00:27:41,246 Votre contrat n'était pas clair ? 459 00:27:41,580 --> 00:27:46,376 Le contrat qui me garantit des royalties sur les ventes mondiales de Tetris ? 460 00:27:46,376 --> 00:27:47,502 Je n'ai rien touché. 461 00:27:51,047 --> 00:27:54,634 Je n'ai pas les droits de la version portative, mais ça vient. 462 00:27:55,635 --> 00:27:58,138 Je négocierai directement avec les Russes. 463 00:27:59,139 --> 00:28:00,557 Vous êtes viré. 464 00:28:02,183 --> 00:28:03,184 Viré ? 465 00:28:03,435 --> 00:28:04,436 Viré. 466 00:28:05,520 --> 00:28:07,606 Bon, je vais à Moscou. 467 00:28:08,148 --> 00:28:10,400 Vous pouvez pas y aller comme ça. 468 00:28:10,400 --> 00:28:13,987 Il vous faut un visa de travail, ça prend des mois. 469 00:28:13,987 --> 00:28:16,698 - J'irai en touriste. - Vous mentiriez ? 470 00:28:16,698 --> 00:28:19,200 C'est un délit, vous risqueriez la prison. 471 00:28:19,200 --> 00:28:20,327 Je verrai bien. 472 00:28:20,619 --> 00:28:21,661 À qui parlerez-vous ? 473 00:28:23,580 --> 00:28:25,957 Une entreprise qui s'appelle Elorg. 474 00:28:26,458 --> 00:28:29,836 Il n'y a pas d'entreprises là-bas, c'est sûrement le KGB. 475 00:28:29,836 --> 00:28:31,171 Vous le voulez, ce jeu ? 476 00:28:31,171 --> 00:28:34,257 Bien sûr ! Mais il s'agit d'un pays communiste 477 00:28:34,257 --> 00:28:37,302 qui considère l'Amérique comme son pire ennemi. 478 00:28:37,302 --> 00:28:39,846 Si vous y allez, on ne vous protégera pas. 479 00:28:40,430 --> 00:28:41,431 Dacodac. 480 00:28:43,099 --> 00:28:45,143 Où tu vas encore, papa ? 481 00:28:50,232 --> 00:28:51,233 MOSCOU 482 00:28:52,359 --> 00:28:54,194 NIVEAU 3 483 00:29:00,116 --> 00:29:01,243 Vous êtes danois ? 484 00:29:01,243 --> 00:29:03,078 Non, néerlandais. 485 00:29:03,578 --> 00:29:05,497 Vous avez l'accent américain. 486 00:29:05,914 --> 00:29:08,792 J'ai grandi à New York, mais je suis néerlandais. 487 00:29:10,001 --> 00:29:11,503 Et je vis au Japon. 488 00:29:44,369 --> 00:29:46,538 - Traducteur ? - Non, merci. 489 00:29:48,498 --> 00:29:49,499 Bonsoir. 490 00:29:50,250 --> 00:29:52,168 Henk Rogers, j'ai une réservation. 491 00:29:54,754 --> 00:29:59,092 Auriez-vous l'adresse d'Elorg, aussi appelé Elektronorgtechnica ? 492 00:29:59,092 --> 00:30:02,095 - Un organisme gouvernemental. - Gouvernemental ? Non. 493 00:30:03,680 --> 00:30:06,224 Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas... 494 00:30:18,570 --> 00:30:19,988 On a un nouveau client... 495 00:30:24,075 --> 00:30:25,619 Elorg ? Numéro ? 496 00:30:31,791 --> 00:30:34,169 - Services de traduction ? - Non, merci. 497 00:30:34,628 --> 00:30:35,879 Traducteur ? 498 00:30:43,386 --> 00:30:44,512 Taxi ! 499 00:30:53,188 --> 00:30:56,233 Plus de poisson ni de viande ! 500 00:30:56,608 --> 00:30:59,236 Je vous en prie, il vous en reste forcément. 501 00:30:59,236 --> 00:31:00,779 Ma famille meurt de faim. 502 00:31:01,321 --> 00:31:02,822 J'ai de l'argent. 503 00:31:08,245 --> 00:31:09,412 Tiens. 504 00:31:09,955 --> 00:31:11,081 Et ta famille ? 505 00:31:11,748 --> 00:31:14,626 - Ne t'en fais pas pour moi. Prends. - Merci. 506 00:31:20,298 --> 00:31:21,591 Salutations ! 507 00:31:23,343 --> 00:31:25,053 Vous désirez être soulagé ? 508 00:31:26,179 --> 00:31:27,180 Pardon ? 509 00:31:28,890 --> 00:31:30,892 Soulagé... Assisté. 510 00:31:31,643 --> 00:31:33,478 En cas de détresse. 511 00:31:34,145 --> 00:31:35,480 Synonyme d'aidé. 512 00:31:35,814 --> 00:31:37,774 Sasha, traductrice. 513 00:31:38,066 --> 00:31:39,401 Honorée de vous connaître. 514 00:31:41,111 --> 00:31:42,529 Aimez-vous l'histoire ? 515 00:31:42,529 --> 00:31:47,284 Nous pourrions visiter les Sept Sœurs, les palais de Staline pour le prolétariat. 516 00:31:47,284 --> 00:31:50,412 Ou l'art ? Nous pourrions aller au musée Pouchkine. 517 00:31:50,412 --> 00:31:51,580 À vrai dire, 518 00:31:52,414 --> 00:31:55,917 l'endroit où j'aimerais vraiment aller, c'est Elorg. 519 00:31:57,711 --> 00:32:00,797 Vous n'êtes pas ici en villégiature ? 520 00:32:01,381 --> 00:32:02,757 Donc vous connaissez ? 521 00:32:18,106 --> 00:32:19,316 M. Rogers ! 522 00:32:19,858 --> 00:32:21,693 Nous ne sommes pas en Amérique. 523 00:32:21,693 --> 00:32:25,363 S'inviter dans un bâtiment du gouvernement est illégal. 524 00:32:25,363 --> 00:32:26,448 Sasha... 525 00:32:27,657 --> 00:32:31,578 je n'ai pas fait 8 000 km pour m'arrêter devant une porte. 526 00:32:33,580 --> 00:32:34,873 Papiers d'identité. 527 00:32:42,297 --> 00:32:43,798 - Nikoli Evguenievitch ! - Oui ? 528 00:32:44,257 --> 00:32:45,967 Un visiteur pour toi. 529 00:32:49,137 --> 00:32:50,180 Je vous écoute. 530 00:32:52,015 --> 00:32:53,016 Bonjour. 531 00:32:53,308 --> 00:32:54,392 Henk Rogers. 532 00:32:56,978 --> 00:32:58,480 Bullet-Proof Software. 533 00:33:00,315 --> 00:33:01,608 J'ai publié 534 00:33:02,734 --> 00:33:05,445 la version console de Tetris au Japon 535 00:33:05,445 --> 00:33:08,406 et j'aimerais obtenir les droits sur la version portative. 536 00:33:13,620 --> 00:33:15,205 Désolé, je ne parle pas... 537 00:33:16,873 --> 00:33:17,874 Une seconde. 538 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Sasha, j'ai vraiment besoin de vous. 539 00:33:22,462 --> 00:33:23,463 Tout ira bien. 540 00:33:26,341 --> 00:33:29,177 Voici Sasha, ma traductrice. 541 00:33:29,177 --> 00:33:31,846 Je m'appelle Sasha. Je suis traductrice. 542 00:33:34,975 --> 00:33:36,309 Je suis Henk Rogers. 543 00:33:37,185 --> 00:33:39,896 J'ai publié Tetris pour Nintendo, au Japon. 544 00:33:46,111 --> 00:33:48,697 Il désire savoir ce qu'est Nintendo. 545 00:33:50,115 --> 00:33:51,283 Très drôle. 546 00:33:53,952 --> 00:33:56,746 La Nintendo est la console la plus célèbre du monde. 547 00:34:01,960 --> 00:34:03,211 Il dit 548 00:34:03,211 --> 00:34:06,298 qu'Elorg n'a pas cédé les droits sur les consoles. 549 00:34:07,757 --> 00:34:10,260 Seulement pour la version ordinateur. 550 00:34:11,428 --> 00:34:13,137 C'est impossible. Regardez... 551 00:34:14,431 --> 00:34:16,099 {\an8}Elorg a cédé les droits 552 00:34:16,099 --> 00:34:18,393 {\an8}à Robert Stein, d'Andromeda, 553 00:34:18,768 --> 00:34:20,686 {\an8}qui les a cédés à Mirrorsoft, 554 00:34:20,686 --> 00:34:23,481 {\an8}qui, par le biais de représentants à Las Vegas, 555 00:34:23,481 --> 00:34:25,233 {\an8}les a cédés à Bullet-Proof Software, 556 00:34:25,233 --> 00:34:26,318 c'est-à-dire moi. 557 00:34:28,903 --> 00:34:30,697 J'ai donné une cassette à Mirrorsoft. 558 00:34:35,076 --> 00:34:37,787 Il dément avoir reçu une cassette... 559 00:34:39,873 --> 00:34:41,874 et dit que cette copie est illégale. 560 00:34:44,753 --> 00:34:46,338 M. Rogers, éclipsons-nous. 561 00:34:47,797 --> 00:34:49,340 Il pense que j'ai volé Tetris ? 562 00:34:49,673 --> 00:34:50,800 Affirmatif. 563 00:34:51,593 --> 00:34:56,306 Dites-lui que j'ai investi ma vie tout entière dans ce jeu. 564 00:34:56,306 --> 00:34:58,016 Il se trompe. 565 00:35:01,728 --> 00:35:04,689 Je vous conseille de quitter ce bâtiment. 566 00:35:04,689 --> 00:35:06,942 Vous êtes un touriste étranger, 567 00:35:06,942 --> 00:35:09,569 vous risquez la prison pour intrusion. 568 00:35:11,363 --> 00:35:13,240 Il dit qu'il ne se trompe pas. 569 00:35:13,698 --> 00:35:15,617 C'est tout ce qu'il a dit ? 570 00:35:17,285 --> 00:35:18,328 Oui. 571 00:35:19,663 --> 00:35:22,582 Bon, dites-lui que j'arrangerai ça. 572 00:35:22,582 --> 00:35:25,252 On réglera la question des consoles... 573 00:35:26,670 --> 00:35:29,297 puis on parlera de la version portative. 574 00:35:36,054 --> 00:35:39,474 Repassez demain à 9 h. Mais je vois vous prévenir... 575 00:35:39,474 --> 00:35:41,393 C'est parfait. Merci. 576 00:35:41,935 --> 00:35:42,936 Merci. 577 00:35:44,854 --> 00:35:45,855 Vous allez... 578 00:35:46,690 --> 00:35:47,691 Merci. 579 00:35:53,280 --> 00:35:55,699 Je dois appeler chez moi depuis une cabine. 580 00:35:55,991 --> 00:35:59,953 Ce n'est pas possible en Union soviétique. 581 00:36:00,287 --> 00:36:01,955 J'ai besoin d'appeler ! 582 00:36:02,998 --> 00:36:04,082 Vous ne comprenez pas. 583 00:36:04,082 --> 00:36:07,711 J'ai convaincu ma femme d'hypothéquer notre maison, 584 00:36:07,711 --> 00:36:10,130 et on me dit que j'ai pas ces droits ? 585 00:36:10,922 --> 00:36:13,550 Si je ne règle pas ça, je suis foutu. 586 00:36:16,219 --> 00:36:18,054 C'est possible de votre hôtel. 587 00:36:18,054 --> 00:36:19,890 OK, super, on y va ! 588 00:36:20,181 --> 00:36:21,975 Mais il y aura de l'attente. 589 00:36:21,975 --> 00:36:24,853 Très peu de câbles quittent notre grande nation. 590 00:36:24,853 --> 00:36:26,187 Beaucoup d'attente ? 591 00:36:26,938 --> 00:36:29,816 Ce peut être 8 heures comme une semaine. 592 00:36:29,816 --> 00:36:30,901 Quoi ? 593 00:36:33,403 --> 00:36:36,281 Mais il y a un fax à l'hôtel, non ? 594 00:36:36,281 --> 00:36:40,285 On n'envoie de fax et de télex que depuis les bâtiments du gouvernement. 595 00:36:40,285 --> 00:36:41,369 M. Rogers. 596 00:36:42,495 --> 00:36:44,539 On aimerait vous parler. 597 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Vous savez qui je suis ? 598 00:37:02,140 --> 00:37:03,516 J'ai ma petite idée. 599 00:37:04,059 --> 00:37:05,060 Bien. 600 00:37:06,853 --> 00:37:10,857 La traductrice a dû vous dire que les étrangers n'ont pas le droit 601 00:37:10,857 --> 00:37:14,152 d'entrer dans les bâtiments officiels sans y être invité. 602 00:37:15,820 --> 00:37:17,155 Rentrez chez vous. 603 00:37:17,155 --> 00:37:18,531 Compris ? 604 00:37:34,714 --> 00:37:35,840 M. Maxwell. 605 00:37:36,466 --> 00:37:37,884 Valentin Trifonov, 606 00:37:37,884 --> 00:37:41,179 Comité central du Parti communiste, commerce extérieur. 607 00:37:41,179 --> 00:37:42,681 Bienvenue en Russie. 608 00:37:43,014 --> 00:37:45,517 Mon père m'avait promis Gorbatchev. 609 00:37:46,434 --> 00:37:47,894 Vous n'êtes pas Gorbatchev. 610 00:37:48,395 --> 00:37:50,313 Et vous n'êtes pas votre père. 611 00:37:52,148 --> 00:37:53,483 Vous venez pour Tetris ? 612 00:37:57,279 --> 00:38:00,240 Voyons ce qu'on peut organiser. 613 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Bonjour, Sasha. 614 00:38:12,878 --> 00:38:16,047 Parviendrai-je à vous convaincre de changer d'avis ? 615 00:38:16,423 --> 00:38:17,424 Impossible. 616 00:38:19,843 --> 00:38:20,844 Prêt ? 617 00:38:28,602 --> 00:38:30,937 Henk, voici Alekseï Pajitnov, 618 00:38:30,937 --> 00:38:32,939 l'inventeur de Tetris. 619 00:38:33,940 --> 00:38:34,941 C'est vrai ? 620 00:38:37,319 --> 00:38:40,447 M. Belikov vous fait savoir qu'il ne vous fait pas confiance. 621 00:38:43,199 --> 00:38:44,200 Et que vous... 622 00:38:44,618 --> 00:38:48,496 Désolé, ce ne sont pas mes mots. Vous êtes un menteur et un voleur. 623 00:38:51,166 --> 00:38:52,709 Et je cuisine très mal. 624 00:38:57,255 --> 00:38:58,673 C'était une blague. 625 00:38:59,549 --> 00:39:01,843 - Il n'a pas compris. - Je vois ça. 626 00:39:07,390 --> 00:39:09,059 Continuez, camarade Belikov. 627 00:39:14,439 --> 00:39:16,650 - Pardon, qui êtes-vous ? - Asseyez-vous. 628 00:39:20,862 --> 00:39:22,781 La vraie question est : 629 00:39:23,615 --> 00:39:25,992 "Qui êtes-vous, Henk Rogers ?" 630 00:39:29,246 --> 00:39:31,998 Vous dites être un touriste, mais c'est faux. 631 00:39:32,457 --> 00:39:33,750 C'est un délit. 632 00:39:34,042 --> 00:39:36,670 Vous dites avoir les droits de Tetris, 633 00:39:36,670 --> 00:39:38,129 mais c'est faux. 634 00:39:39,005 --> 00:39:40,423 Encore un délit. 635 00:39:41,341 --> 00:39:42,384 Alors, 636 00:39:42,884 --> 00:39:44,928 voici ce que je pense. 637 00:39:46,054 --> 00:39:49,933 Soit vous rentrez aujourd'hui, cessez toute production de Tetris, 638 00:39:50,559 --> 00:39:52,185 et tout sera pardonné, 639 00:39:52,936 --> 00:39:55,897 soit vous restez et en assumez les conséquences. 640 00:39:58,316 --> 00:40:01,403 Je ne rentrerai pas sans avoir obtenu un accord. 641 00:40:02,988 --> 00:40:03,989 Désolé. 642 00:40:04,322 --> 00:40:07,951 "Désolé", ça ne marche pas chez nous, M. Rogers. 643 00:40:09,035 --> 00:40:10,370 Camarade Belikov... 644 00:40:27,888 --> 00:40:29,014 Alekseï... 645 00:40:30,849 --> 00:40:33,310 votre jeu est tout simplement génial. 646 00:40:35,186 --> 00:40:36,771 Merci, je parle anglais. 647 00:40:37,522 --> 00:40:40,025 J'ai tellement de questions, mais sachez 648 00:40:40,025 --> 00:40:43,153 qu'une fois que j'aurai dissipé le malentendu 649 00:40:43,153 --> 00:40:46,114 et acquis les droits sur la version portative, 650 00:40:47,407 --> 00:40:48,950 je vous couvrirai d'or. 651 00:40:50,869 --> 00:40:52,454 - M. Rogers... - Je vous en prie, 652 00:40:52,913 --> 00:40:54,122 appelez-moi Henk. 653 00:40:56,666 --> 00:40:58,293 M. Rogers, 654 00:40:59,294 --> 00:41:01,671 je n'ai pas le droit de monnayer mon jeu. 655 00:41:02,839 --> 00:41:04,299 C'est criminel. 656 00:41:04,633 --> 00:41:05,634 Non, 657 00:41:06,259 --> 00:41:07,719 c'est le communisme. 658 00:41:11,181 --> 00:41:13,058 Si ce crétin est un voleur, 659 00:41:13,058 --> 00:41:14,559 mettez-le en prison. 660 00:41:16,269 --> 00:41:18,313 Les autres acheteurs sont là ? 661 00:41:21,316 --> 00:41:22,484 Qu'ils ne se croisent pas. 662 00:41:22,984 --> 00:41:26,238 Ces capitalistes vont être pris à leur propre jeu. 663 00:41:30,659 --> 00:41:31,910 M. Belikov, 664 00:41:31,910 --> 00:41:35,622 si j'étais un voleur, pourquoi je viendrais exhiber mon jeu ? 665 00:41:43,380 --> 00:41:45,215 Pour avoir la version portative. 666 00:41:46,132 --> 00:41:49,427 Si j'ai volé les droits pour consoles et arcades, 667 00:41:49,427 --> 00:41:51,930 je pourrais récidiver pour la version portative. 668 00:41:57,561 --> 00:42:01,064 Il veut savoir pourquoi vous parlez de la version arcades. 669 00:42:01,398 --> 00:42:03,525 J'ai acquis les droits au Japon, 670 00:42:03,525 --> 00:42:06,444 mais Mirrorsoft les avait déjà vendus à Sega. 671 00:42:16,413 --> 00:42:20,458 Elorg n'a jamais cédé les droits de la version arcades. 672 00:42:23,628 --> 00:42:24,754 Une seconde... 673 00:42:25,297 --> 00:42:26,423 Vous voulez dire 674 00:42:26,423 --> 00:42:30,385 que vous n'avez cédé que les droits de la version PC ? 675 00:42:34,097 --> 00:42:35,348 Je peux voir le contrat ? 676 00:42:36,975 --> 00:42:37,976 S'il vous plaît. 677 00:42:38,351 --> 00:42:40,103 J'y verrai plus clair. 678 00:42:41,396 --> 00:42:43,648 Je sais pas si vous êtes au courant, 679 00:42:44,149 --> 00:42:45,609 mais Stein et Mirrorsoft 680 00:42:45,609 --> 00:42:49,237 vendent les droits des versions consoles et arcades 681 00:42:50,030 --> 00:42:51,031 dans le monde entier. 682 00:43:15,263 --> 00:43:16,389 M. Belikov ? 683 00:43:17,849 --> 00:43:20,101 Je suis Robert Stein. 684 00:43:20,852 --> 00:43:24,940 Je viens étendre nos contrats aux versions arcades et portative. 685 00:43:24,940 --> 00:43:26,983 M. Stein, accordez-nous un instant. 686 00:43:27,359 --> 00:43:28,360 Comment ? 687 00:43:31,529 --> 00:43:34,074 M. Belikov, merci beaucoup de me recevoir. 688 00:43:35,367 --> 00:43:37,535 M. Belikov demande ce que c'est. 689 00:43:38,078 --> 00:43:41,164 C'est la version japonaise de Tetris pour Nintendo. 690 00:43:41,164 --> 00:43:44,209 Mais je suis là pour la version portative. 691 00:43:49,005 --> 00:43:52,050 Avez-vous autorisé la vente du jeu pour consoles 692 00:43:52,050 --> 00:43:53,343 à Henk Rogers ? 693 00:43:53,343 --> 00:43:56,304 Je dirige un groupe de média majeur en Europe, 694 00:43:56,304 --> 00:43:59,474 je n'ai pas le temps pour ces broutilles. 695 00:44:01,768 --> 00:44:03,937 Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ? 696 00:44:03,937 --> 00:44:06,565 Je dis qu'on devrait revenir à nos moutons. 697 00:44:08,692 --> 00:44:10,068 Il est piraté, selon vous ? 698 00:44:10,527 --> 00:44:14,155 J'en sais rien, peut-être. On peut parler de la version portative ? 699 00:44:15,365 --> 00:44:16,700 Demain. Merci. 700 00:44:18,660 --> 00:44:20,579 Pourritures communistes... 701 00:44:26,626 --> 00:44:27,836 J'ai lu le contrat. 702 00:44:28,295 --> 00:44:29,629 Et c'est vrai. 703 00:44:29,629 --> 00:44:33,341 Vous n'avez pas volontairement vendu les droits consoles à Stein. 704 00:44:35,260 --> 00:44:36,553 Seulement voilà... 705 00:44:42,601 --> 00:44:43,935 Ceci est une Nintendo. 706 00:44:46,313 --> 00:44:47,480 Et ça, 707 00:44:47,939 --> 00:44:49,024 c'est un PC. 708 00:44:50,358 --> 00:44:51,693 Quelle est la différence ? 709 00:44:53,320 --> 00:44:55,322 La Nintendo n'a pas de clavier. 710 00:44:56,114 --> 00:44:57,115 La Nintendo... 711 00:44:58,575 --> 00:44:59,576 Vous parlez anglais. 712 00:45:01,536 --> 00:45:02,704 Évidemment. 713 00:45:03,163 --> 00:45:04,581 Je suis navré, 714 00:45:05,290 --> 00:45:08,460 Stein vous a entubé, mais d'un point de vue légal, 715 00:45:08,960 --> 00:45:11,046 il ne vous a pas volé, et donc, 716 00:45:11,504 --> 00:45:12,839 moi non plus. 717 00:45:15,592 --> 00:45:18,678 Vous auriez dû mieux définir la notion d'ordinateur. 718 00:45:27,312 --> 00:45:29,147 Et pour les arcades ? 719 00:45:29,147 --> 00:45:31,107 Ce contrat ne les mentionne pas. 720 00:45:32,442 --> 00:45:34,361 Stein vous a roulé, c'est certain. 721 00:45:35,278 --> 00:45:36,613 Combien ça vaut ? 722 00:45:37,656 --> 00:45:39,407 150 000 dollars. 723 00:45:44,663 --> 00:45:46,081 Où il va tout le temps ? 724 00:45:46,831 --> 00:45:48,083 M. Belikov ! 725 00:45:50,502 --> 00:45:51,503 Non. 726 00:45:54,631 --> 00:45:55,674 Alekseï, 727 00:45:56,591 --> 00:45:59,761 on est partis du mauvais pied. Je vous invite à dîner. 728 00:46:00,303 --> 00:46:03,265 M. Rogers, je ne suis pas à vendre. 729 00:46:07,727 --> 00:46:11,439 Le paragraphe 40 est-il une définition plus adéquate 730 00:46:11,439 --> 00:46:13,275 des ordinateurs PC ? 731 00:46:14,317 --> 00:46:17,821 "Les PC possèdent un processeur, un écran, un disque dur 732 00:46:17,821 --> 00:46:20,031 et un clavier." C'est bien mieux. 733 00:46:20,031 --> 00:46:23,493 Mais Stein a signé il y a des années. À quoi ça sert ? 734 00:46:25,996 --> 00:46:27,747 Y a vraiment pas de quoi. 735 00:46:29,833 --> 00:46:31,084 Que se passe-t-il ? 736 00:46:37,382 --> 00:46:38,383 C'est quoi ? 737 00:46:39,092 --> 00:46:40,302 Votre contrat. 738 00:46:41,344 --> 00:46:44,764 150 000 dollars pour les droits sur les arcades ? 739 00:46:45,223 --> 00:46:47,100 Qui vous a donné ces chiffres ? 740 00:46:47,100 --> 00:46:50,228 Qui a cédé les droits arcades à Sega, au Japon ? 741 00:46:56,610 --> 00:46:59,946 Si je signe ce contrat, 742 00:46:59,946 --> 00:47:02,365 on pourra parler de la version portative ? 743 00:47:05,452 --> 00:47:08,455 Il me faut au moins la nuit pour le lire. 744 00:47:15,837 --> 00:47:17,088 On s'arrête là. 745 00:47:17,547 --> 00:47:19,716 Et la version portative ? 746 00:47:21,426 --> 00:47:24,429 Nous en parlerons cordialement dès demain. 747 00:47:30,185 --> 00:47:31,269 Alekseï ! 748 00:47:32,354 --> 00:47:33,605 Je vous dépose ? 749 00:47:34,898 --> 00:47:36,358 J'ai une voiture. 750 00:47:37,234 --> 00:47:38,777 Vous me déposez, alors ? 751 00:47:46,117 --> 00:47:47,369 Vous êtes d'où ? 752 00:47:49,704 --> 00:47:51,831 Né en Hollande, élevé à New York. 753 00:47:52,415 --> 00:47:54,626 Mes parents étaient néerlandais 754 00:47:54,626 --> 00:47:56,753 et un peu juifs-indonésiens. 755 00:47:58,421 --> 00:48:00,757 En gros, je suis Eddie Van Halen. 756 00:48:03,260 --> 00:48:05,762 Pas besoin de me faire la causette. 757 00:48:08,223 --> 00:48:11,476 Je vous assure, j'ai envie de mieux vous connaître. 758 00:48:12,018 --> 00:48:15,272 Soit en tant qu'associé, soit en simple admirateur. 759 00:48:17,899 --> 00:48:19,901 Venez dîner à mon hôtel ce soir. 760 00:48:22,862 --> 00:48:24,906 Je peux venir chez vous alors ? 761 00:48:27,909 --> 00:48:32,163 Recevoir un étranger chez soi est un délit ici. 762 00:48:33,164 --> 00:48:34,165 Alors... 763 00:48:37,210 --> 00:48:39,629 vous n'avez qu'à m'appeler. 764 00:48:41,715 --> 00:48:42,757 Super. 765 00:48:43,466 --> 00:48:44,801 Merci de m'avoir déposé. 766 00:48:45,510 --> 00:48:48,388 - Devinez la durée de mon entretien ! - 123 secondes. 767 00:48:48,388 --> 00:48:50,849 Revoyez votre attitude, monsieur. 768 00:48:52,183 --> 00:48:54,436 Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ? 769 00:48:54,436 --> 00:48:56,313 Je dis qu'on devrait revenir... 770 00:48:57,439 --> 00:48:59,149 Vous m'espionnez. 771 00:48:59,149 --> 00:49:00,358 Salopard ! 772 00:49:00,358 --> 00:49:01,610 Doucement, 773 00:49:02,569 --> 00:49:03,612 Kevin. 774 00:49:07,073 --> 00:49:08,575 Allons faire un tour 775 00:49:09,075 --> 00:49:10,118 dehors. 776 00:49:30,430 --> 00:49:32,515 {\an8}APPARTEMENT 802 - 19 H CE SOIR 777 00:49:34,726 --> 00:49:36,853 Quelle est votre offre pour Tetris ? 778 00:49:37,187 --> 00:49:40,232 Les droits de publication de notre encyclopédie... 779 00:49:40,941 --> 00:49:42,275 Combien ? 780 00:49:43,109 --> 00:49:46,571 Les droits valent 2 millions de dollars, c'est pareil. 781 00:49:47,864 --> 00:49:49,866 C'est de la merde, vous voulez dire. 782 00:49:49,866 --> 00:49:51,409 Je vous demande pardon ? 783 00:49:52,160 --> 00:49:53,995 On est en Russie, putain. 784 00:49:54,621 --> 00:49:56,831 Vous vous en fichez, de l'argent. 785 00:49:59,709 --> 00:50:01,920 - D'où êtes-vous ? - Quel rapport ? 786 00:50:01,920 --> 00:50:05,423 Moi, je viens du Kraï de Stavropol. 787 00:50:06,007 --> 00:50:08,426 Mes parents travaillaient dans un kolkhoze, 788 00:50:08,426 --> 00:50:10,387 vous savez, une coopérative agricole. 789 00:50:10,762 --> 00:50:12,681 Ils trimaient 18 heures par jour 790 00:50:12,681 --> 00:50:16,768 dans une ferme appartenant à l'État, qui prenait tout. 791 00:50:17,102 --> 00:50:21,606 J'ai su très jeune que pour réussir, j'aurais besoin de ça. 792 00:50:22,816 --> 00:50:24,067 Et de rien d'autre. 793 00:50:25,151 --> 00:50:27,112 Personne ne m'a aidé 794 00:50:27,112 --> 00:50:28,822 à en arriver où je suis. 795 00:50:28,822 --> 00:50:31,950 Alors épargnez-moi vos blablas sur les bolchos. 796 00:50:34,786 --> 00:50:38,206 Le communisme, c'est fini. Bientôt, je serai sans emploi. 797 00:50:38,832 --> 00:50:41,084 Comme vous, je veux partir 798 00:50:41,501 --> 00:50:43,044 avec un beau pactole. 799 00:50:43,879 --> 00:50:45,964 Vous voulez un pot-de-vin. 800 00:50:46,965 --> 00:50:48,550 C'est de ça qu'il s'agit ? 801 00:50:50,260 --> 00:50:52,888 Non. Nous sommes des gens intègres. 802 00:50:52,888 --> 00:50:56,600 On ne devient pas milliardaire en étant intègre. 803 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Ni en fricotant avec des politiciens véreux. 804 00:50:59,436 --> 00:51:03,815 Si c'est un pion que vous voulez, je vous suggère d'aller vous faire foutre. 805 00:51:04,983 --> 00:51:06,151 Bonne journée. 806 00:51:10,906 --> 00:51:13,283 100 000 dollars américains, 807 00:51:13,658 --> 00:51:15,201 une fois l'accord signé. 808 00:51:16,286 --> 00:51:18,371 Ce n'est pas ce que je veux. 809 00:51:18,663 --> 00:51:19,664 Boris. 810 00:51:19,998 --> 00:51:21,416 Arrête d'enregistrer. 811 00:51:24,461 --> 00:51:25,837 800 000. 812 00:51:25,837 --> 00:51:28,465 La moitié maintenant, sur un compte en Suisse. 813 00:51:28,465 --> 00:51:30,800 300 000, payés dès que j'aurai 814 00:51:30,800 --> 00:51:32,552 la version portative. 815 00:51:32,552 --> 00:51:34,888 M. Rogers sera peut-être intéressé. 816 00:51:34,888 --> 00:51:36,681 Henk Rogers est fauché 817 00:51:36,681 --> 00:51:39,684 et Nintendo ne vous graissera pas la patte. 818 00:51:39,684 --> 00:51:43,563 Et Robert Stein est un radin, pas la peine de l'envisager. 819 00:51:43,855 --> 00:51:44,856 400 000, 820 00:51:45,232 --> 00:51:46,233 dernière offre. 821 00:51:48,026 --> 00:51:49,236 Très bien. 822 00:51:49,611 --> 00:51:51,196 M. Trifonov, 823 00:51:51,196 --> 00:51:52,489 Kevin 824 00:51:52,489 --> 00:51:55,700 n'a pas besoin d'être mis au courant de tout ceci. 825 00:52:20,934 --> 00:52:22,435 C'est dangereux. 826 00:52:22,435 --> 00:52:24,521 Pense à ce qui est arrivé à ton père. 827 00:52:24,854 --> 00:52:27,107 T'as déjà dit non à un Américain ? 828 00:52:28,525 --> 00:52:29,526 C'est impossible. 829 00:52:38,743 --> 00:52:39,744 Bonsoir. 830 00:52:41,830 --> 00:52:44,332 Elle, c'est Maya. Elle a 10 ans. 831 00:52:45,166 --> 00:52:46,459 Julie en a 8. 832 00:52:47,961 --> 00:52:49,379 Michael, 6. 833 00:52:49,880 --> 00:52:51,214 Leo, 3. 834 00:52:51,214 --> 00:52:53,341 Et elle, c'est ma femme, Akemi. 835 00:52:54,259 --> 00:52:56,303 On s'est rencontrés à la fac, à Hawaï. 836 00:52:56,678 --> 00:52:59,890 On est tombés amoureux et je l'ai suivie à Tokyo. 837 00:53:00,515 --> 00:53:02,475 Vous avez beaucoup voyagé. 838 00:53:03,518 --> 00:53:04,811 C'est vrai. 839 00:53:05,604 --> 00:53:06,813 Et vous ? 840 00:53:07,355 --> 00:53:08,607 Je ne suis jamais parti. 841 00:53:08,982 --> 00:53:09,983 De Moscou ? 842 00:53:10,358 --> 00:53:11,776 De cet appartement. 843 00:53:18,074 --> 00:53:19,075 Henk, 844 00:53:19,576 --> 00:53:21,202 Moscou vous plaît ? 845 00:53:21,202 --> 00:53:22,370 Sincèrement... 846 00:53:23,330 --> 00:53:24,915 c'est un peu déroutant. 847 00:53:25,290 --> 00:53:28,543 Ce n'est pas facile d'aimer la Russie, au début. 848 00:53:28,543 --> 00:53:32,214 Comme notre littérature, elle paraît froide et sombre. 849 00:53:32,964 --> 00:53:34,382 Et romantique et créative. 850 00:53:35,717 --> 00:53:37,802 Plus personne ne pense ça. 851 00:53:38,470 --> 00:53:40,847 Où avez-vous découvert Tetris ? 852 00:53:41,556 --> 00:53:44,184 Au Consumer Electronics Show, à Las Vegas. 853 00:53:44,184 --> 00:53:46,436 Je vendais un jeu que j'avais conçu. 854 00:53:47,354 --> 00:53:48,688 J'ai vu son jeu... 855 00:53:48,688 --> 00:53:50,440 - Et vous l'avez volé. - Nina... 856 00:53:51,816 --> 00:53:53,026 C'est pas grave. 857 00:53:54,319 --> 00:53:56,446 J'ai racheté les droits à des menteurs. 858 00:53:58,698 --> 00:53:59,991 Je veux arranger les choses. 859 00:54:00,867 --> 00:54:02,410 Parce que Tetris... 860 00:54:03,787 --> 00:54:05,163 en vaut la peine. 861 00:54:09,626 --> 00:54:11,545 Il est stupide mais sincère. 862 00:54:14,756 --> 00:54:17,092 Alors, vous êtes 863 00:54:17,092 --> 00:54:18,843 concepteur de jeux ? 864 00:54:19,970 --> 00:54:21,096 Et programmeur. 865 00:54:21,096 --> 00:54:23,765 Mais en ce moment, je suis plutôt commercial. 866 00:54:24,391 --> 00:54:25,433 Pascal ? 867 00:54:26,142 --> 00:54:27,394 Assembleur ? 868 00:54:27,394 --> 00:54:29,521 J'allais vous poser la question. 869 00:54:30,689 --> 00:54:31,815 J'aime bien Pascal. 870 00:54:32,440 --> 00:54:35,235 Je code en assembleur, mais il faut reconnaître... 871 00:54:35,235 --> 00:54:37,279 La puissance de BASIC. 872 00:54:42,075 --> 00:54:43,076 C'est flippant. 873 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 C'est ça ? 874 00:54:50,792 --> 00:54:51,960 La version originale ? 875 00:54:59,968 --> 00:55:00,969 Génial. 876 00:55:05,974 --> 00:55:07,225 Je peux jouer ? 877 00:55:19,821 --> 00:55:21,031 Je me demandais. 878 00:55:21,031 --> 00:55:24,200 Pourquoi ne pas faire disparaître plus d'une ligne à la fois ? 879 00:55:24,534 --> 00:55:25,827 Parce que... 880 00:55:27,329 --> 00:55:28,455 je n'y ai pas pensé. 881 00:55:30,707 --> 00:55:33,168 On devrait étendre à 4 lignes. 882 00:55:34,252 --> 00:55:35,462 "On" devrait ? 883 00:55:39,049 --> 00:55:40,634 Y a pas de mal à essayer. 884 00:55:44,804 --> 00:55:45,805 Henk ? 885 00:55:54,522 --> 00:55:56,524 Les points s'accumulent, tu dois... 886 00:55:57,359 --> 00:55:58,360 Pardon. 887 00:56:06,701 --> 00:56:09,579 Presque. Il manque un petit quelque chose. 888 00:56:19,172 --> 00:56:22,008 La vie est dure, les petites victoires se savourent. 889 00:56:22,300 --> 00:56:24,719 J'avais oublié combien c'était marrant. 890 00:56:29,641 --> 00:56:30,642 Quoi ? 891 00:56:32,936 --> 00:56:34,062 Allez ! 892 00:56:34,521 --> 00:56:36,022 Pas de bruit. Allez ! 893 00:56:37,857 --> 00:56:39,067 Pas de bruit. 894 00:56:39,067 --> 00:56:40,151 Silence ! 895 00:56:50,662 --> 00:56:52,831 Bonsoir. Vous avez un peu de sel ? 896 00:56:53,206 --> 00:56:54,207 Du sel ? 897 00:56:59,337 --> 00:57:00,463 La voisine. 898 00:57:00,463 --> 00:57:02,173 Alekseï, s'il te plaît. 899 00:57:08,096 --> 00:57:09,848 Désolé, vous devez partir. 900 00:57:09,848 --> 00:57:10,932 D'accord. 901 00:57:11,391 --> 00:57:13,143 Mais vous venez avec moi. 902 00:57:13,143 --> 00:57:14,644 - Quoi ? - Sortons ! 903 00:57:15,061 --> 00:57:18,857 Pas dans un bar à touristes, je veux voir les gens comme vous. 904 00:57:18,857 --> 00:57:21,526 Henk, c'est vraiment pas une bonne idée. 905 00:57:21,526 --> 00:57:24,279 Il faut savoir dire merde aux règles. 906 00:57:25,488 --> 00:57:28,199 Je l'ai fait en venant à Moscou, et vous... 907 00:57:28,867 --> 00:57:30,785 en m'invitant chez vous. 908 00:57:36,124 --> 00:57:39,336 C'est ici. C'est ce que tu voulais, non ? 909 00:57:44,549 --> 00:57:45,634 Merci ! 910 00:57:48,553 --> 00:57:49,638 Santé ! 911 00:57:50,388 --> 00:57:51,848 Tu les connais tous ? 912 00:57:51,848 --> 00:57:54,267 J'ai travaillé avec certains d'entre eux. 913 00:57:54,601 --> 00:57:55,602 Super musique. 914 00:57:56,102 --> 00:57:59,105 Moi, je préfère Mozart... 915 00:57:59,940 --> 00:58:01,942 la musique russe traditionnelle. 916 00:58:01,942 --> 00:58:03,193 Et pas... 917 00:58:11,201 --> 00:58:12,953 - Elle a dit quoi ? - "Les gars". 918 00:58:14,412 --> 00:58:16,414 Des nouvelles des pays baltes. 919 00:58:18,583 --> 00:58:20,919 Les Estoniens sont descendus dans la rue 920 00:58:20,919 --> 00:58:23,547 pour réclamer l'indépendance. 921 00:58:26,007 --> 00:58:27,634 On en a marre de l'hypocrisie 922 00:58:29,135 --> 00:58:30,470 et des politiciens carriéristes. 923 00:58:31,471 --> 00:58:33,139 On veut la liberté. 924 00:58:34,766 --> 00:58:36,560 La liberté d'expression, 925 00:58:36,893 --> 00:58:38,937 la liberté artistique. 926 00:58:42,732 --> 00:58:44,276 On veut du Coca-Cola. 927 00:58:48,905 --> 00:58:51,074 Et on veut des jeans Levi's. 928 00:58:52,450 --> 00:58:53,994 Trinquons à tout ça ! 929 00:59:02,210 --> 00:59:03,420 J'adore cette chanson ! 930 00:59:21,897 --> 00:59:23,398 Ils connaissent les paroles ! 931 00:59:23,398 --> 00:59:24,983 Les bonnes idées voyagent. 932 00:59:32,282 --> 00:59:33,783 - Chante. - Non. 933 00:59:34,367 --> 00:59:35,869 Allez, s'il te plaît ! 934 00:59:36,369 --> 00:59:37,370 Je chante pas. 935 01:00:18,036 --> 01:00:20,038 Comment t'arrives à te retenir ? 936 01:00:36,888 --> 01:00:38,974 On n'est pas si différents, tu vois ? 937 01:00:40,976 --> 01:00:42,978 Merci de m'avoir amené ici. 938 01:00:43,311 --> 01:00:44,521 Ça me touche. 939 01:00:53,113 --> 01:00:56,491 Maya, on va rentrer. Rangez tout ça. 940 01:01:06,001 --> 01:01:07,752 Akemi Rogers ? 941 01:01:08,503 --> 01:01:11,256 Nous sommes de l'ambassade de Russie à Tokyo. 942 01:01:11,548 --> 01:01:13,049 Qui vous a laissés entrer ? 943 01:01:14,134 --> 01:01:15,886 Où est votre mari ? 944 01:01:16,803 --> 01:01:18,555 Est-ce qu'il vous a appelé ? 945 01:01:41,703 --> 01:01:42,829 S'il appelle, 946 01:01:43,455 --> 01:01:44,998 dites-lui de rentrer. 947 01:01:46,541 --> 01:01:47,709 Sans tarder. 948 01:01:52,088 --> 01:01:53,381 Vous avez de beaux enfants. 949 01:01:59,721 --> 01:02:00,805 Rentre chez toi ! 950 01:02:02,724 --> 01:02:04,517 Et merci pour le jean. 951 01:02:07,812 --> 01:02:09,856 - Traducteur ? - Non, merci. 952 01:02:40,470 --> 01:02:42,639 Dieu merci, vous n'avez rien. 953 01:02:46,935 --> 01:02:49,271 Ils ont fouillé mon appartement aussi. 954 01:02:49,729 --> 01:02:53,900 Je ne comprends pas, j'essaie d'aider. En quoi je suis une menace ? 955 01:02:56,278 --> 01:02:57,779 Vous êtes un étranger 956 01:02:57,779 --> 01:03:00,323 qui essaie d'acheter un bien russe. 957 01:03:00,949 --> 01:03:04,119 Pour beaucoup, cela équivaut à de la haute trahison. 958 01:03:04,119 --> 01:03:05,912 C'est qu'un jeu vidéo. 959 01:03:06,329 --> 01:03:08,915 Pour vous, oui. Mais pour nos dirigeants, 960 01:03:08,915 --> 01:03:10,000 il n'y a... 961 01:03:10,417 --> 01:03:14,170 qu'un pas entre vendre un jeu et vendre toute la Russie 962 01:03:14,170 --> 01:03:15,881 au plus offrant. 963 01:03:17,632 --> 01:03:18,675 Henk... 964 01:03:20,093 --> 01:03:22,637 ne sacrifiez pas tout pour cela. 965 01:03:29,978 --> 01:03:31,813 Je suis marié. 966 01:03:40,363 --> 01:03:41,364 Allez-vous-en. 967 01:03:49,831 --> 01:03:50,832 Bonjour. 968 01:03:51,207 --> 01:03:53,335 Piotr, Dmitri. 969 01:03:54,002 --> 01:03:55,921 Mes petites stars du tennis. 970 01:03:56,504 --> 01:03:57,756 Vous allez à l'école ? 971 01:03:58,298 --> 01:04:00,550 Il est gentil, votre papa, 972 01:04:00,550 --> 01:04:04,429 de se lever si tôt alors qu'il a fait la fête toute la nuit. 973 01:04:05,096 --> 01:04:06,097 Papa, 974 01:04:06,598 --> 01:04:07,933 c'est qui ? 975 01:04:07,933 --> 01:04:09,100 Tu parles anglais ? 976 01:04:09,476 --> 01:04:10,685 Impressionnant. 977 01:04:11,102 --> 01:04:14,064 Votre maman, Nina, enseigne l'anglais, non ? 978 01:04:14,856 --> 01:04:17,984 C'est un bon métier. Avec un salaire fixe. 979 01:04:19,527 --> 01:04:23,823 Votre père vous a raconté ce qui est arrivé à son père à lui ? 980 01:04:25,325 --> 01:04:26,326 Non ? 981 01:04:27,202 --> 01:04:29,371 Il devrait, parce que... 982 01:04:29,704 --> 01:04:33,625 l'histoire a une fâcheuse tendance à se répéter. 983 01:04:45,637 --> 01:04:48,431 M. Rogers, vous pouvez appeler à l'international. 984 01:04:48,431 --> 01:04:49,891 Vous avez 3 minutes. 985 01:04:56,147 --> 01:04:57,148 Allô ? 986 01:04:58,024 --> 01:04:59,025 Maya ? 987 01:04:59,317 --> 01:05:00,318 C'est papa. 988 01:05:00,777 --> 01:05:04,197 Papa ! Tu rentres bientôt ? Mon concert approche. 989 01:05:04,531 --> 01:05:06,950 Mon professeur a dit que j'avais... 990 01:05:06,950 --> 01:05:08,118 Maya... 991 01:05:08,118 --> 01:05:09,286 ... une voix d'ange ! 992 01:05:10,078 --> 01:05:11,162 Ma chérie, 993 01:05:11,162 --> 01:05:14,708 je te promets d'être là, mais je dois parler à ta mère. 994 01:05:14,708 --> 01:05:16,877 Je peux jamais te parler. 995 01:05:16,877 --> 01:05:18,545 Maya, passe-le-moi. 996 01:05:21,590 --> 01:05:23,216 Salut. S'il te plaît, 997 01:05:23,216 --> 01:05:26,386 fais envoyer mon contrat avec Mirrorsoft à Elorg, 998 01:05:26,386 --> 01:05:27,637 et fais-en rédiger 999 01:05:27,637 --> 01:05:30,432 un nouveau pour la version portative, je le compléterai. 1000 01:05:31,016 --> 01:05:35,312 Le numéro d'Elorg, c'est le +7 495 442 481. 1001 01:05:36,354 --> 01:05:37,522 Henk, 1002 01:05:37,522 --> 01:05:41,109 des Russes m'ont menacée au bureau, ils disent que tu dois rentrer. 1003 01:05:41,109 --> 01:05:42,277 Quoi ? 1004 01:05:43,278 --> 01:05:44,321 Akemi ? 1005 01:05:47,240 --> 01:05:48,408 Merde... 1006 01:06:06,635 --> 01:06:08,178 Espèce de salopard. 1007 01:06:17,979 --> 01:06:19,940 Pourquoi Rogers est-il ici ? 1008 01:06:19,940 --> 01:06:23,235 Vous essayez de nous monter l'un contre l'autre ? 1009 01:06:23,235 --> 01:06:25,111 N'essayez pas de me rouler... 1010 01:06:25,111 --> 01:06:26,196 M. Stein, 1011 01:06:26,571 --> 01:06:28,657 avez-vous lu le nouveau contrat ? 1012 01:06:29,032 --> 01:06:30,033 Oui. 1013 01:06:30,617 --> 01:06:32,327 Et il n'est pas équitable. 1014 01:06:32,327 --> 01:06:34,955 Les droits sur les arcades sont trop chers. 1015 01:06:35,455 --> 01:06:38,250 Pourquoi un nouveau contrat sur les droits PC, 1016 01:06:38,250 --> 01:06:40,627 alors que je les ai acquis dans les règles ? 1017 01:06:43,421 --> 01:06:46,550 Je signe, mais on parle de la version portative. 1018 01:06:50,303 --> 01:06:52,222 Bon, combien ? 1019 01:06:52,597 --> 01:06:53,598 On revient. 1020 01:06:59,646 --> 01:07:01,690 M. Belikov, sauf votre respect, 1021 01:07:01,690 --> 01:07:03,358 c'est quoi, ce bordel ? 1022 01:07:03,984 --> 01:07:06,820 D'abord, un de vos hommes me menace, 1023 01:07:06,820 --> 01:07:09,781 ensuite, vous menacez ma femme au Japon, 1024 01:07:09,781 --> 01:07:12,117 ma chambre d'hôtel est saccagée, et là, 1025 01:07:12,117 --> 01:07:14,452 vous négociez avec Stein, 1026 01:07:14,452 --> 01:07:16,454 après tout ce qu'il vous a fait ? 1027 01:07:16,454 --> 01:07:18,498 Tout ça est délirant ! 1028 01:07:18,498 --> 01:07:20,500 Y a que moi d'honnête ici. 1029 01:07:21,126 --> 01:07:22,961 Vous êtes tous des escrocs. 1030 01:07:22,961 --> 01:07:25,130 Seul l'argent vous intéresse. 1031 01:07:25,589 --> 01:07:27,841 Il dit quoi ? J'ai pas ma traductrice. 1032 01:07:27,841 --> 01:07:29,509 Et où est Alekseï ? 1033 01:07:29,926 --> 01:07:32,345 Vous me prenez pour l'ennemi ? 1034 01:07:32,762 --> 01:07:33,847 Vous vous trompez. 1035 01:07:33,847 --> 01:07:36,766 Oubliez l'argent. Il faut rétribuer Alekseï 1036 01:07:37,350 --> 01:07:38,810 et montrer au monde 1037 01:07:38,810 --> 01:07:42,480 que l'URSS, c'est pas que des missiles et une armée puissante. 1038 01:07:56,369 --> 01:07:57,495 C'est quoi ? 1039 01:07:57,495 --> 01:07:59,539 Votre contrat avec Mirrorsoft. 1040 01:08:00,081 --> 01:08:02,834 Qui prouve que je ne vous ai pas volé. 1041 01:08:03,418 --> 01:08:05,545 Et en-dessous, il y a ma nouvelle offre. 1042 01:08:06,004 --> 01:08:07,464 Il n'y a pas de chiffre. 1043 01:08:08,506 --> 01:08:12,969 25 000 d'avance pour les droits mondiaux sur la version portative 1044 01:08:13,345 --> 01:08:15,513 et 25 cents par exemplaire vendu. 1045 01:08:16,223 --> 01:08:17,557 25 000 dollars ? 1046 01:08:20,936 --> 01:08:22,228 Pourquoi si peu ? 1047 01:08:22,896 --> 01:08:24,563 Parce que pour être franc, 1048 01:08:24,981 --> 01:08:26,024 j'ai plus d'argent. 1049 01:08:28,067 --> 01:08:30,946 Mais ces royalties sont tout à fait équitables. 1050 01:08:37,911 --> 01:08:40,246 Combien d'exemplaires pensez-vous vendre ? 1051 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 Au bas mot... 1052 01:08:42,456 --> 01:08:43,458 un million. 1053 01:08:44,709 --> 01:08:45,835 Mais je pense 1054 01:08:45,835 --> 01:08:48,338 qu'on atteindra les 20 millions. 1055 01:08:49,673 --> 01:08:52,467 Ce qui ferait 5 millions de dollars pour vous. 1056 01:08:56,804 --> 01:09:00,141 C'est pas vrai, vous êtes les rois du suspense ! 1057 01:09:00,475 --> 01:09:01,851 Nikoli Evguenievitch ? 1058 01:09:04,353 --> 01:09:05,730 On peut discuter ? 1059 01:09:08,817 --> 01:09:11,527 J'ai suivi de près les négociations. 1060 01:09:12,152 --> 01:09:13,655 Magistralement menées. 1061 01:09:14,781 --> 01:09:18,326 J'agis pour le bien du pays, camarade Trifonov. 1062 01:09:18,576 --> 01:09:19,619 Parfait. 1063 01:09:20,245 --> 01:09:24,499 Car l'État a décidé que les droits seraient attribués à Mirrorsoft. 1064 01:09:31,714 --> 01:09:32,757 Bien. 1065 01:09:33,383 --> 01:09:34,426 Allons-y. 1066 01:09:38,221 --> 01:09:39,431 Monsieur... 1067 01:09:39,848 --> 01:09:41,348 Qu'est-ce qu'il veut, lui ? 1068 01:09:41,348 --> 01:09:44,477 Je fais partie du service du commerce extérieur. 1069 01:09:46,730 --> 01:09:51,651 On vous offre les droits d'édition des encyclopédies Collier's en Russie, 1070 01:09:51,651 --> 01:09:55,322 qui valent 2 millions de dollars, contre la version portative. 1071 01:09:56,072 --> 01:09:57,407 Et les royalties ? 1072 01:09:57,407 --> 01:09:59,618 C'est une offre en or, bon sang ! 1073 01:10:06,625 --> 01:10:09,878 Nous sommes prêts à vous accorder les droits, 1074 01:10:09,878 --> 01:10:11,254 mais vous savez... 1075 01:10:12,088 --> 01:10:13,215 les temps changent. 1076 01:10:14,174 --> 01:10:15,550 Nous devons justifier 1077 01:10:15,550 --> 01:10:17,469 les décisions que nous prenons, 1078 01:10:17,469 --> 01:10:20,430 et choisir une offre sans réel apport financier 1079 01:10:20,931 --> 01:10:21,973 serait suspect. 1080 01:10:25,310 --> 01:10:26,311 Très bien. 1081 01:10:27,562 --> 01:10:30,065 Le CA doit valider toute dépense, 1082 01:10:30,065 --> 01:10:33,818 mais je peux vous avoir 1 million de dollars en fin de semaine. 1083 01:10:35,987 --> 01:10:37,989 - Et les royalties ? - Je rêve... 1084 01:10:37,989 --> 01:10:39,115 Ça suffit ! 1085 01:10:41,117 --> 01:10:42,118 Quoi ? 1086 01:10:50,585 --> 01:10:52,337 1 million de dollars. 1087 01:10:54,673 --> 01:10:56,508 Et une lettre d'intention. 1088 01:10:57,050 --> 01:11:00,303 Vous aurez les droits mondiaux de la version portative 1089 01:11:00,303 --> 01:11:03,557 si vous nous payez 1 million de dollars dans une semaine. 1090 01:11:06,142 --> 01:11:09,020 Messieurs, il semble que nous soyons... 1091 01:11:09,521 --> 01:11:11,106 parvenus à un accord. 1092 01:11:15,610 --> 01:11:17,153 Je vous raccompagne. 1093 01:11:17,153 --> 01:11:19,030 - On n'a pas fini. - Maintenant ! 1094 01:11:24,578 --> 01:11:26,621 M. Belikov, la sortie est par là. 1095 01:11:26,621 --> 01:11:27,831 Taisez-vous. 1096 01:11:35,630 --> 01:11:36,882 Tout va bien ? 1097 01:11:38,383 --> 01:11:41,386 Vous avez une semaine pour faire une offre. 1098 01:11:41,386 --> 01:11:43,555 Je l'ai faite, je peux signer. 1099 01:11:43,555 --> 01:11:44,723 Vous m'expliquez ? 1100 01:11:44,723 --> 01:11:47,475 Il faut une lettre d'intention, c'est la procédure. 1101 01:11:47,851 --> 01:11:50,186 - Vous me mentez ? - Écoutez... 1102 01:11:50,186 --> 01:11:52,147 je prends d'énormes risques. 1103 01:11:52,564 --> 01:11:54,190 Ne me demandez pas ça. 1104 01:11:54,983 --> 01:11:56,067 Signez. 1105 01:11:56,735 --> 01:11:57,903 S'il vous plaît ! 1106 01:12:02,824 --> 01:12:04,159 Autre chose. 1107 01:12:04,993 --> 01:12:08,663 Si vous voulez négocier les droits mondiaux pour les consoles, 1108 01:12:10,206 --> 01:12:11,207 on est ouverts. 1109 01:12:11,750 --> 01:12:13,668 Stein les détient déjà. 1110 01:12:13,668 --> 01:12:14,753 Non. 1111 01:12:15,587 --> 01:12:18,256 J'ai redéfini la notion d'ordinateur. 1112 01:12:19,257 --> 01:12:23,220 Stein voulait les arcades, alors il a signé un nouveau contrat. 1113 01:12:24,054 --> 01:12:25,764 Pourquoi vous m'aidez ? 1114 01:12:26,264 --> 01:12:28,600 J'agis pour le bien de mon pays. 1115 01:12:29,893 --> 01:12:32,604 Rentrez chez vous, Henk Rogers, et revenez 1116 01:12:32,604 --> 01:12:35,440 avec Nintendo pour faire une vraie offre. 1117 01:12:45,867 --> 01:12:47,244 T'étais où, aujourd'hui ? 1118 01:12:47,994 --> 01:12:48,995 Peu importe. 1119 01:12:49,663 --> 01:12:51,831 C'est bon, on a la version portative. 1120 01:12:51,831 --> 01:12:54,584 Et ils m'ont promis les consoles. 1121 01:12:57,337 --> 01:12:58,380 Monte. 1122 01:12:59,756 --> 01:13:01,132 Place Dzerjinski. 1123 01:13:07,556 --> 01:13:08,974 T'as pas ta voiture ? 1124 01:13:10,600 --> 01:13:12,227 Je ne veux pas être suivi. 1125 01:13:23,154 --> 01:13:24,489 Quand j'étais petit, 1126 01:13:24,489 --> 01:13:27,951 mon père était enseignant à l'université de Moscou. 1127 01:13:27,951 --> 01:13:32,122 Un de ses collègues a été emprisonné pour avoir vendu son livre à l'étranger. 1128 01:13:32,747 --> 01:13:34,249 Juste pour ça ? 1129 01:13:35,292 --> 01:13:36,293 Oui. 1130 01:13:36,751 --> 01:13:39,421 Mon père a signé une lettre de contestation. 1131 01:13:39,754 --> 01:13:42,048 C'était une bonne chose. 1132 01:13:42,841 --> 01:13:45,802 Mais les représailles de l'État n'ont pas tardé. 1133 01:13:45,802 --> 01:13:49,431 Il a perdu son poste de titulaire et n'a jamais pu retrouver 1134 01:13:49,431 --> 01:13:51,391 un vrai travail. 1135 01:13:51,391 --> 01:13:52,726 Ça l'a détruit. 1136 01:13:52,726 --> 01:13:55,103 Et ça a détruit ma famille. 1137 01:13:55,437 --> 01:13:59,107 Je me suis juré que jamais mes enfants 1138 01:13:59,107 --> 01:14:00,942 ne vivraient un tel enfer. 1139 01:14:01,860 --> 01:14:03,820 Mais ça recommence. 1140 01:14:04,529 --> 01:14:06,197 Avec moi, cette fois. 1141 01:14:15,999 --> 01:14:18,001 Tu connais ce bâtiment ? 1142 01:14:18,960 --> 01:14:20,295 Tu devrais. 1143 01:14:20,295 --> 01:14:21,838 Parce qu'ils scrutent 1144 01:14:21,838 --> 01:14:23,632 tes moindres faits et gestes. 1145 01:14:26,384 --> 01:14:27,469 C'est... 1146 01:14:27,469 --> 01:14:30,096 Le type du Comité central du Parti communiste, 1147 01:14:30,096 --> 01:14:32,849 un des hommes les plus puissants de l'URSS. 1148 01:14:32,849 --> 01:14:34,100 Il parle à son agent. 1149 01:14:34,768 --> 01:14:36,061 Le KGB ? 1150 01:14:37,562 --> 01:14:38,813 Sasha est du KGB ? 1151 01:14:40,482 --> 01:14:41,608 Elle est... 1152 01:14:42,943 --> 01:14:43,985 Pourquoi ? 1153 01:14:44,736 --> 01:14:46,071 Tu représentes une menace 1154 01:14:46,571 --> 01:14:50,158 et tout ce que notre pays combat depuis 80 ans. 1155 01:14:52,244 --> 01:14:55,080 Et il vient d'apprendre qu'Elorg t'a promis Tetris. 1156 01:14:56,456 --> 01:14:58,083 À l'aéroport, vite. 1157 01:15:07,467 --> 01:15:08,552 C'est important. 1158 01:15:08,927 --> 01:15:11,888 Ça concerne Tetris. Je suis en Corée pour 1 heure. 1159 01:15:11,888 --> 01:15:13,682 Désolée, ils sont en réunion. 1160 01:15:14,432 --> 01:15:17,769 - Un message ? - Non, je leur dirai de vive voix. 1161 01:15:17,769 --> 01:15:19,312 Je rappellerai. Merci. 1162 01:15:21,439 --> 01:15:25,068 Bonjour. Robert Maxwell, président du groupe Mirror. 1163 01:15:25,443 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1164 01:15:26,611 --> 01:15:29,864 Voici Howard Lincoln, vice-président et directeur juridique. 1165 01:15:29,864 --> 01:15:31,366 Dites-nous tout. 1166 01:15:34,160 --> 01:15:36,454 J'ai quelque chose qui vous intéresse. 1167 01:15:37,747 --> 01:15:38,873 Tu nous entends ? 1168 01:15:39,124 --> 01:15:41,835 Oui. J'ai une bonne nouvelle, messieurs. 1169 01:15:53,471 --> 01:15:56,182 À L'ATTENTION DE HENK ROGERS FAX EXPÉDIÉ 1170 01:15:58,476 --> 01:16:00,979 Voyez-vous, Nikoli Evguenievitch, 1171 01:16:01,313 --> 01:16:04,065 contrairement à vous, j'agis pour mon pays. 1172 01:16:06,443 --> 01:16:09,070 Vas-y doucement, il travaille toujours pour nous. 1173 01:16:22,751 --> 01:16:23,752 Maya ? 1174 01:16:30,717 --> 01:16:32,219 HENK, J'AI LE REGRET... 1175 01:16:32,219 --> 01:16:33,511 C'est pas vrai ! 1176 01:16:33,511 --> 01:16:34,763 ... A ÉTÉ ANNULÉ. 1177 01:16:48,860 --> 01:16:50,904 ON A DES PHOTOS NE REVIENS PAS 1178 01:16:57,118 --> 01:16:58,662 C'est Howard Lincoln. 1179 01:16:59,496 --> 01:17:02,499 Je tenais à vous le dire moi-même. 1180 01:17:02,499 --> 01:17:03,583 Je n'ai pas... 1181 01:17:04,668 --> 01:17:07,754 Désolé pour la Game Boy, on opte pour Mirrorsoft. 1182 01:17:08,213 --> 01:17:09,631 Vous comprenez, j'espère. 1183 01:17:11,591 --> 01:17:12,592 Ils mentent tous. 1184 01:17:13,301 --> 01:17:16,263 Ils me font chanter, mais je compte pas la fermer. 1185 01:17:16,263 --> 01:17:18,223 Mirrorsoft n'a pas les droits... 1186 01:17:18,223 --> 01:17:20,517 Henk, on a reçu un fax d'Elorg, 1187 01:17:20,850 --> 01:17:24,062 Mirrorsoft a bien acquis la licence de façon légale. 1188 01:17:24,479 --> 01:17:26,064 On vous trouvera autre chose. 1189 01:17:26,481 --> 01:17:28,066 D'accord ? Au revoir. 1190 01:17:42,038 --> 01:17:43,123 T'as fini ? 1191 01:17:50,171 --> 01:17:52,132 Les Maxwell m'ont tout pris. 1192 01:17:52,591 --> 01:17:54,926 Tu as manqué le concert de ta fille. 1193 01:17:57,512 --> 01:17:59,139 Tu m'as entendu ? 1194 01:18:00,974 --> 01:18:02,976 Et toi, tu m'as entendue ? 1195 01:18:03,393 --> 01:18:04,686 Il nous reste rien. 1196 01:18:05,478 --> 01:18:06,605 Rien ! 1197 01:18:06,605 --> 01:18:09,733 C'est fini, et tu me parles d'un concert à la con ? 1198 01:18:14,237 --> 01:18:16,781 Tu n'es qu'un sale égoïste. 1199 01:18:17,490 --> 01:18:18,491 Ma chérie ? 1200 01:18:20,160 --> 01:18:21,161 Ça va. 1201 01:18:22,287 --> 01:18:23,663 Tout va s'arranger. 1202 01:18:25,290 --> 01:18:29,252 Il le faut, parce que sans les versions portative et consoles, 1203 01:18:29,252 --> 01:18:31,171 Nintendo nous fera un procès, 1204 01:18:31,588 --> 01:18:34,382 la boîte coulera, on perdra la maison... 1205 01:18:34,758 --> 01:18:37,385 J'essaie vraiment de garder la tête froide, 1206 01:18:37,385 --> 01:18:39,554 mais je n'ai pas de plan B. 1207 01:18:43,558 --> 01:18:46,519 Il faut que tu comprennes que j'ai fait tout ça 1208 01:18:46,519 --> 01:18:49,105 pour qu'on ait une vie décente. 1209 01:18:50,398 --> 01:18:52,943 On avait une vie décente. 1210 01:19:12,462 --> 01:19:13,922 Je peux entrer ? 1211 01:19:17,008 --> 01:19:18,718 J'ai consacré ma vie entière 1212 01:19:19,219 --> 01:19:21,304 au grand projet de ce pays. 1213 01:19:22,097 --> 01:19:23,139 Mais... 1214 01:19:23,640 --> 01:19:25,517 plus rien n'est possible 1215 01:19:26,226 --> 01:19:28,353 car ce pays n'existe plus. 1216 01:19:30,772 --> 01:19:33,441 Nous devenons une nation de voleurs. 1217 01:19:39,698 --> 01:19:42,325 Tetris va être attribué à Mirrorsoft. 1218 01:19:42,325 --> 01:19:46,621 Je perdrai mon poste à Elorg une fois l'accord signé. 1219 01:19:48,290 --> 01:19:50,500 Mais vous pouvez encore agir. 1220 01:19:56,673 --> 01:19:58,842 Faites parvenir ceci à Henk Rogers. 1221 01:20:00,260 --> 01:20:01,970 Il saura quoi faire. 1222 01:20:34,085 --> 01:20:35,086 Bonjour. 1223 01:20:36,171 --> 01:20:37,172 Bonjour. 1224 01:20:37,672 --> 01:20:38,798 Au feu ! 1225 01:21:05,909 --> 01:21:06,910 Qu'est-ce que vous faites ? 1226 01:21:45,657 --> 01:21:46,950 LETTRE D'INTENTION 1227 01:21:46,950 --> 01:21:48,994 ... 1 MILLION DE DOLLARS... 1228 01:21:48,994 --> 01:21:50,745 ... SOUS RÉSERVE DE PAIEMENT... 1229 01:22:04,676 --> 01:22:06,553 Kevin, mon garçon. Sortez. 1230 01:22:06,887 --> 01:22:09,514 - C'est quoi, tout ça ? - Ménage de printemps. 1231 01:22:09,514 --> 01:22:13,727 On détruit quelques doublons datant du dernier audit. 1232 01:22:13,727 --> 01:22:15,896 Ça va ? Félicitation pour Tetris. 1233 01:22:15,896 --> 01:22:18,481 Il me faut 1 million, la compta ne les a pas. 1234 01:22:18,481 --> 01:22:20,150 1 million pour quoi ? 1235 01:22:20,567 --> 01:22:21,610 Pour Tetris. 1236 01:22:21,985 --> 01:22:24,613 On ne doit pas un centime aux Russes, 1237 01:22:24,613 --> 01:22:26,990 on leur donne les encyclopédies. 1238 01:22:27,324 --> 01:22:29,618 C'est l'accord que j'ai obtenu. 1239 01:22:29,618 --> 01:22:32,579 Oublie ça, Mikhaïl Gorbatchev est mon ami. 1240 01:22:32,579 --> 01:22:34,414 Arrête un peu ! 1241 01:22:34,414 --> 01:22:36,124 L'URSS va imploser. 1242 01:22:36,124 --> 01:22:38,960 C'est le chaos et Gorbatchev n'y peut rien ! 1243 01:22:39,544 --> 01:22:43,089 Ne fais pas de caprice, Kevin, tu n'es plus un gamin. 1244 01:22:44,257 --> 01:22:46,509 Tu me traites comme si j'en étais un. 1245 01:22:47,719 --> 01:22:49,137 On n'a pas l'argent ? 1246 01:22:49,137 --> 01:22:52,098 Bien sûr que si, mais il est bloqué. 1247 01:22:52,098 --> 01:22:53,308 J'emprunterai. 1248 01:22:53,308 --> 01:22:54,768 Vaut mieux pas. 1249 01:22:54,768 --> 01:22:56,478 Tu as dit que tout allait bien. 1250 01:22:56,811 --> 01:22:58,730 Tout va bien. 1251 01:22:59,147 --> 01:23:03,235 Une fois que Tetris sera à nous et qu'on aura signé avec Nintendo, 1252 01:23:03,235 --> 01:23:04,903 on sortira du rouge. 1253 01:23:04,903 --> 01:23:07,739 Les Russes nous donneront Tetris gratuitement ? 1254 01:23:07,739 --> 01:23:10,492 Laisse-moi m'en occuper. C'est bien, mon grand. 1255 01:23:18,625 --> 01:23:20,877 Foutons-leur un procès au cul ! 1256 01:23:21,211 --> 01:23:23,421 Ça ne résoudra pas le problème. 1257 01:23:23,421 --> 01:23:24,756 Une mise en demeure ? 1258 01:23:25,423 --> 01:23:27,425 Monsieur, désolée, vous... 1259 01:23:27,425 --> 01:23:29,719 - Ils sont en réunion. - Elle est terminée. 1260 01:23:29,719 --> 01:23:31,888 - Qu'est-ce qu'il fout là ? - Lisez ça. 1261 01:23:31,888 --> 01:23:34,099 - On a pas le temps. - Lisez ! 1262 01:23:37,602 --> 01:23:40,063 {\an8}- C'est quoi ? - Atari a volé notre brevet. 1263 01:23:40,063 --> 01:23:43,400 Ils ont piraté la NES et produisent nos cartouches. 1264 01:23:43,400 --> 01:23:44,818 Et leur 1er jeu ? 1265 01:23:44,818 --> 01:23:47,612 - Ils n'ont pas les droits. - Aux US, si. 1266 01:23:47,612 --> 01:23:49,364 Non, ils ne les ont pas. 1267 01:23:49,364 --> 01:23:50,949 C'est qui "A" ? 1268 01:23:50,949 --> 01:23:52,576 Alekseï Pajitnov. 1269 01:23:53,493 --> 01:23:57,163 "Henk, Elorg et Mirrorsoft mentent. Pas de droits cédés. 1270 01:23:57,872 --> 01:24:00,584 Reviens vite et fais une offre." Traduction ? 1271 01:24:00,584 --> 01:24:02,294 Le contrat de Mirrorsoft 1272 01:24:02,294 --> 01:24:04,921 n'est qu'une lettre d'intention qui a expiré hier. 1273 01:24:04,921 --> 01:24:06,631 - La version portative ? - Dispo. 1274 01:24:06,631 --> 01:24:08,550 - Les consoles ? - Mondialement ! 1275 01:24:08,550 --> 01:24:10,552 - Alors... - J'ai pas le Japon 1276 01:24:10,886 --> 01:24:14,598 car Stein et Mirrorsoft n'avaient pas le droit de revendre. 1277 01:24:14,598 --> 01:24:16,933 Atari n'a pas Tetris aux US ? 1278 01:24:16,933 --> 01:24:19,978 Atari n'a Tetris nulle part ! 1279 01:24:26,359 --> 01:24:29,195 Comment être sûr que cet Alekseï ne ment pas ? 1280 01:24:29,946 --> 01:24:33,325 C'est le seul qui n'a rien à gagner dans tout ça. 1281 01:24:35,452 --> 01:24:36,620 On vous écoute. 1282 01:24:36,620 --> 01:24:40,624 Prenez vos chéquiers et partons pour Moscou au plus vite. 1283 01:24:41,750 --> 01:24:43,001 Discrètement. 1284 01:24:51,176 --> 01:24:52,302 MOSCOU 1285 01:24:53,428 --> 01:24:54,888 NIVEAU 4 1286 01:25:14,324 --> 01:25:15,659 Il est revenu. 1287 01:25:16,493 --> 01:25:18,078 Avec des amis. 1288 01:25:18,411 --> 01:25:20,664 CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU 1289 01:25:23,208 --> 01:25:24,209 Bonjour. 1290 01:25:45,647 --> 01:25:47,190 Qu'est-ce que vous faites ? 1291 01:25:47,440 --> 01:25:48,817 Qu'est-ce qui se passe ? 1292 01:25:52,237 --> 01:25:53,280 Merde ! 1293 01:25:57,659 --> 01:26:00,161 Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? 1294 01:26:03,206 --> 01:26:04,958 Sasha, qu'est-ce qui se passe ? 1295 01:26:05,333 --> 01:26:06,710 Vous déménagez. 1296 01:26:07,627 --> 01:26:11,256 Où ? Pourquoi ? C'est chez moi, j'ai grandi ici ! 1297 01:26:11,256 --> 01:26:12,591 Qu'est-ce qui se passe ? 1298 01:26:14,467 --> 01:26:16,386 Votre mari a enfreint la loi. 1299 01:26:17,721 --> 01:26:20,098 L'école a renvoyé les enfants à la maison. 1300 01:26:27,856 --> 01:26:30,108 Laquelle tombera la première ? Vite ! 1301 01:26:30,108 --> 01:26:31,276 Aucune. 1302 01:26:40,535 --> 01:26:41,703 On étudie la gravité. 1303 01:26:42,162 --> 01:26:44,581 Il nous montre une expérience. 1304 01:26:44,581 --> 01:26:45,874 Exactement, 1305 01:26:46,249 --> 01:26:47,542 une expérience. 1306 01:26:50,503 --> 01:26:52,130 Laquelle en premier ? 1307 01:26:52,380 --> 01:26:53,465 La chaise. 1308 01:26:54,674 --> 01:26:56,384 La gravité, c'est complexe. 1309 01:26:57,344 --> 01:26:59,888 La chaise est plus lourde, c'est pour ça ? 1310 01:26:59,888 --> 01:27:00,972 Oui. 1311 01:27:01,556 --> 01:27:03,433 Eh bien, non. Écoutez. 1312 01:27:12,901 --> 01:27:14,694 En matière de gravité, 1313 01:27:14,694 --> 01:27:17,906 qu'on soit léger comme une pièce ou aussi lourd... 1314 01:27:18,323 --> 01:27:19,366 qu'un petit garçon, 1315 01:27:20,909 --> 01:27:22,827 on tombe à la même vitesse. 1316 01:27:24,746 --> 01:27:26,164 Allez aider votre mère. 1317 01:27:35,298 --> 01:27:37,801 Henk Rogers est revenu à cause de vous. 1318 01:27:41,304 --> 01:27:43,682 Détruire votre vie est un jeu d'enfant. 1319 01:27:44,683 --> 01:27:47,060 Si vous tentez à nouveau de me rouler, 1320 01:27:47,060 --> 01:27:49,104 vous disparaîtrez de ce monde. 1321 01:27:52,399 --> 01:27:54,067 Comme votre ami, Henk. 1322 01:28:13,753 --> 01:28:15,046 M. Belikov. 1323 01:28:17,132 --> 01:28:18,174 Tout va bien ? 1324 01:28:20,093 --> 01:28:21,803 Pardonnez mon retard. 1325 01:28:29,603 --> 01:28:32,731 Alors, vous voulez voir d'autres jeux ? 1326 01:28:32,981 --> 01:28:35,358 Non, nous sommes ici pour Tetris. 1327 01:28:37,527 --> 01:28:39,571 Je vous ai informé par fax 1328 01:28:39,571 --> 01:28:42,198 que cette transaction était annulée. 1329 01:28:44,868 --> 01:28:49,539 Mais j'ai supposé que Mirrorsoft avait eu le même accord que moi. 1330 01:28:49,915 --> 01:28:51,791 Une semaine pour faire une offre. 1331 01:28:51,791 --> 01:28:53,126 Ils l'ont fait ? 1332 01:28:55,170 --> 01:28:56,963 Non. Voici la nôtre. 1333 01:28:58,298 --> 01:29:00,300 Versions consoles et portative. 1334 01:29:01,009 --> 01:29:03,220 - Droits mondiaux. - Paiement d'avance. 1335 01:29:03,220 --> 01:29:05,722 On fabrique et on commercialise, 1336 01:29:05,722 --> 01:29:08,058 pour vous, 50 cents par exemplaire vendu 1337 01:29:08,058 --> 01:29:09,935 sur les versions portative 1338 01:29:09,935 --> 01:29:11,228 et consoles. 1339 01:29:13,688 --> 01:29:15,774 1 dollar par exemplaire vendu. 1340 01:29:16,691 --> 01:29:18,193 Très bien. On signe 1341 01:29:18,193 --> 01:29:19,319 et basta. 1342 01:29:22,739 --> 01:29:25,951 J'essaie d'obtenir ce qu'il y a de mieux pour le pays. 1343 01:29:25,951 --> 01:29:28,954 En matière de protection de la propriété de l'État, 1344 01:29:28,954 --> 01:29:30,622 c'est nous qui décidons. 1345 01:29:33,875 --> 01:29:37,837 Il dit qu'Elorg a besoin de la nuit pour examiner le contrat. 1346 01:29:38,505 --> 01:29:39,839 C'est la procédure. 1347 01:29:42,509 --> 01:29:43,677 Elle a raison. 1348 01:29:44,678 --> 01:29:46,846 C'est la procédure. 1349 01:29:49,182 --> 01:29:50,183 Bien. 1350 01:29:50,767 --> 01:29:54,312 Il est temps d'y aller, messieurs. J'ai un autre rendez-vous. 1351 01:29:58,650 --> 01:30:00,652 5 millions de dollars ? 1352 01:30:01,027 --> 01:30:03,238 Où est votre argent, M. Maxwell ? 1353 01:30:03,572 --> 01:30:06,783 Je n'ai pas 5 millions de dollars, putain ! 1354 01:30:06,783 --> 01:30:08,118 Je ne vous les demande pas. 1355 01:30:08,410 --> 01:30:12,664 Si vous payez à Elorg le million que vous avez promis, 1356 01:30:13,415 --> 01:30:15,000 Tetris est à vous. 1357 01:30:15,792 --> 01:30:17,377 Vous avez 24 heures. 1358 01:30:19,212 --> 01:30:21,882 Pourquoi faut-il que ce soit les Maxwell ? 1359 01:30:24,759 --> 01:30:26,553 Le plus offrant n'est-il pas 1360 01:30:26,553 --> 01:30:28,471 ce qu'il y a de mieux pour le pays ? 1361 01:30:33,977 --> 01:30:38,356 Laissez-moi me préoccuper du sort de l'Union soviétique. 1362 01:30:39,399 --> 01:30:42,444 Contentez-vous de faire votre travail. 1363 01:30:45,030 --> 01:30:46,239 Vous pouvez disposer. 1364 01:30:57,751 --> 01:30:59,711 - Papa ! - Pas maintenant. 1365 01:30:59,711 --> 01:31:02,881 Nintendo a offert 5 millions pour toutes les consoles. 1366 01:31:03,548 --> 01:31:05,217 Je suis au courant. Jo ? 1367 01:31:05,842 --> 01:31:06,927 Attends. 1368 01:31:06,927 --> 01:31:10,305 Pour toutes les consoles, portative et de salon ? 1369 01:31:10,305 --> 01:31:14,684 Impossible, on a les droits sur les consoles de salon grâce à... 1370 01:31:15,518 --> 01:31:16,645 Espèce de salopard ! 1371 01:31:17,562 --> 01:31:20,148 Vous êtes allé à Moscou derrière mon dos. 1372 01:31:20,607 --> 01:31:23,235 Elorg a changé mon contrat et m'a exclu ! 1373 01:31:23,610 --> 01:31:25,862 - Appelez la sécurité ! - Et vous ! 1374 01:31:25,862 --> 01:31:29,741 Je vous ai obtenu Tetris et vous me privez des royalties ? 1375 01:31:29,741 --> 01:31:33,370 Et à cause de votre cupidité, on perd tous les profits. 1376 01:31:33,912 --> 01:31:35,372 De quoi vous parlez ? 1377 01:31:35,997 --> 01:31:39,709 Ils ont redéfini la notion d'ordinateur dans mon nouveau contrat. 1378 01:31:39,709 --> 01:31:42,796 Ils m'ont pris les consoles pour vous les donner. 1379 01:31:42,796 --> 01:31:45,757 On n'a pas signé de contrat pour les consoles. 1380 01:31:47,467 --> 01:31:49,928 Mais quel imbécile ! 1381 01:31:50,971 --> 01:31:52,722 Moi, un imbécile ? 1382 01:31:53,265 --> 01:31:57,811 Un enfant gâté de milliardaire qui n'a jamais travaillé de sa vie 1383 01:31:57,811 --> 01:31:59,396 me traite d'imbécile ? 1384 01:31:59,396 --> 01:32:01,314 Espèce de sale privilégié... 1385 01:32:08,154 --> 01:32:09,155 Arrêtez ! 1386 01:32:10,532 --> 01:32:11,992 Lâchez-moi ! 1387 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Tous autant que vous êtes, 1388 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 vous travaillez pour des voleurs ! 1389 01:32:19,916 --> 01:32:21,042 Des voleurs ! 1390 01:32:21,376 --> 01:32:22,419 Jo ! 1391 01:32:22,961 --> 01:32:25,005 Que le jet soit prêt dans une heure. 1392 01:32:25,005 --> 01:32:26,840 Je vais à Moscou. 1393 01:33:01,625 --> 01:33:03,376 M. Maxwell, bienvenue à... 1394 01:33:08,381 --> 01:33:09,883 Encore vous ! 1395 01:33:15,513 --> 01:33:16,640 Messieurs, 1396 01:33:16,640 --> 01:33:17,766 bienvenue ! 1397 01:33:18,683 --> 01:33:19,768 Mes excuses. 1398 01:33:19,768 --> 01:33:24,147 Je prends du poids, et j'ai besoin d'un costume pour les célébrations. 1399 01:33:24,147 --> 01:33:26,399 Vous êtes très bien, M. le secrétaire général. 1400 01:33:26,858 --> 01:33:29,027 Vous mentez très mal, mon ami. 1401 01:33:29,402 --> 01:33:30,904 Que puis-je faire pour vous ? 1402 01:33:30,904 --> 01:33:34,074 Malheureusement, ce n'est pas une visite de courtoisie. 1403 01:33:34,074 --> 01:33:35,450 Nous sommes ici 1404 01:33:35,450 --> 01:33:38,620 car un homme d'affaires américain présent à Moscou 1405 01:33:38,620 --> 01:33:40,789 a manipulé vos bureaucrates 1406 01:33:40,789 --> 01:33:43,750 dans le but d'obtenir les droits d'un jeu vidéo russe 1407 01:33:43,750 --> 01:33:47,045 que mon entreprise avait déjà négociés. 1408 01:33:47,379 --> 01:33:50,549 Il vient d'ailleurs d'offrir à vos représentants 1409 01:33:50,549 --> 01:33:52,092 5 millions de dollars. 1410 01:33:53,552 --> 01:33:55,887 - Et donc ? - Si ce marché est conclu, 1411 01:33:55,887 --> 01:33:58,306 cela établira un dangereux précédent. 1412 01:33:58,306 --> 01:33:59,391 Lequel ? 1413 01:34:00,809 --> 01:34:03,353 Cela signera la mort du communisme. 1414 01:34:09,150 --> 01:34:10,443 Vous êtes donc ici 1415 01:34:10,443 --> 01:34:12,070 pour sauver mon pays ? 1416 01:34:12,070 --> 01:34:14,656 Si les capitalistes s'introduisent chez vous, 1417 01:34:14,656 --> 01:34:16,116 ils ne repartiront pas. 1418 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Et qu'êtes-vous ? 1419 01:34:17,742 --> 01:34:20,036 Vous l'avez dit, je suis votre ami. 1420 01:34:21,037 --> 01:34:23,582 Nous vous proposons un échange équitable, 1421 01:34:23,582 --> 01:34:25,584 sans question d'argent. 1422 01:34:25,584 --> 01:34:29,462 Vous obtenez les droits d'édition des encyclopédies Collier's 1423 01:34:29,462 --> 01:34:31,673 et nous obtenons le jeu. 1424 01:34:31,673 --> 01:34:33,466 Simple échange d'informations. 1425 01:34:33,717 --> 01:34:37,053 J'apprécie votre bienveillance, Robert, 1426 01:34:37,429 --> 01:34:38,722 mais mon pays est brisé. 1427 01:34:39,431 --> 01:34:42,225 Mon peuple veut la liberté, celle de voter, 1428 01:34:42,225 --> 01:34:43,977 de choisir leur destinée. 1429 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Le communisme n'a jamais eu vocation à menacer la liberté. 1430 01:34:48,607 --> 01:34:51,860 Malheureusement, la cupidité de l'Homme s'en est mêlé. 1431 01:34:53,945 --> 01:34:55,614 Le monde change, messieurs, 1432 01:34:55,614 --> 01:34:58,575 et l'Union soviétique ne sera pas à la traîne. 1433 01:34:59,951 --> 01:35:02,829 Veuillez m'excuser, j'ai un discours à préparer. 1434 01:35:05,123 --> 01:35:07,334 Puis-je vous donner un conseil ? 1435 01:35:07,334 --> 01:35:08,960 Sauf votre respect, 1436 01:35:08,960 --> 01:35:12,297 on a fait sans vous jusqu'ici, alors fermez-la. 1437 01:35:13,840 --> 01:35:16,009 Obtenez-moi Tetris, c'est tout. 1438 01:35:16,676 --> 01:35:21,890 Rapportez-moi tout ce que vous savez sur lui. 1439 01:35:21,890 --> 01:35:23,600 Sur l'étranger ? 1440 01:35:24,017 --> 01:35:27,103 Non, sur le bureaucrate. 1441 01:35:57,551 --> 01:36:01,596 Camarade Gorbatchev, regardez comme ils vous respectent. 1442 01:36:09,688 --> 01:36:10,689 Alekseï. 1443 01:36:11,690 --> 01:36:12,857 Je suis revenu ! 1444 01:36:14,901 --> 01:36:15,944 Tu n'aurais pas dû. 1445 01:36:16,444 --> 01:36:17,445 Quoi ? 1446 01:36:18,196 --> 01:36:19,322 Tu m'as fait revenir. 1447 01:36:20,365 --> 01:36:21,491 Tu as mal compris. 1448 01:36:22,951 --> 01:36:26,621 Tu m'as dit : "Reviens vite et fais une offre." 1449 01:36:26,621 --> 01:36:27,706 J'avais tort. 1450 01:36:28,290 --> 01:36:29,583 Tu ne le mérites pas. 1451 01:36:30,292 --> 01:36:31,585 On est amis. 1452 01:36:32,168 --> 01:36:33,169 Non. 1453 01:36:33,670 --> 01:36:35,589 Tu t'es servi de moi. 1454 01:36:37,299 --> 01:36:39,259 Je fais tout ça pour nous deux. 1455 01:36:39,885 --> 01:36:43,930 Tu fais tout ça pour toi. Moi, je n'y gagnerai pas un centime. 1456 01:36:44,806 --> 01:36:47,058 - Je m'en assurerai... - Arrête ! 1457 01:36:47,058 --> 01:36:48,894 Pas de promesses vaines ! 1458 01:36:52,147 --> 01:36:54,024 On est de deux mondes différents. 1459 01:36:55,317 --> 01:36:56,443 Retourne dans le tien, 1460 01:36:57,027 --> 01:36:58,570 je reste dans le mien. 1461 01:37:05,410 --> 01:37:09,623 70 ans après notre glorieuse révolution, 1462 01:37:11,374 --> 01:37:14,127 le temps du changement est arrivé. 1463 01:37:15,545 --> 01:37:17,172 Mais je suis convaincu 1464 01:37:17,172 --> 01:37:18,757 que l'URSS... 1465 01:37:18,757 --> 01:37:20,592 Henk Rogers se rend à Elorg. 1466 01:37:21,426 --> 01:37:23,553 ... en sortira plus puissante 1467 01:37:24,221 --> 01:37:25,972 que jamais. 1468 01:37:29,059 --> 01:37:30,060 La radio ! 1469 01:37:32,020 --> 01:37:33,355 Où est Rogers ? 1470 01:37:33,355 --> 01:37:34,689 Il se dirige vers le nord. 1471 01:37:34,689 --> 01:37:37,317 Empêchez ces capitalistes d'atteindre Elorg ! 1472 01:37:37,317 --> 01:37:41,154 À tous les agents, direction Elorg ! Je répète, direction Elorg ! 1473 01:37:55,126 --> 01:37:57,295 Ceci n'est pas une contre-offre. 1474 01:37:57,295 --> 01:38:01,216 Exact. C'est notre première et dernière offre. 1475 01:38:01,216 --> 01:38:03,969 Notre propriété intellectuelle contre la vôtre. 1476 01:38:04,427 --> 01:38:07,472 Et veuillez nous rendre les droits sur les consoles. 1477 01:38:07,847 --> 01:38:10,183 - C'est quoi, ce bazar ? - Un choix. 1478 01:38:10,600 --> 01:38:13,061 Ils ont le choix entre votre offre merdique 1479 01:38:13,061 --> 01:38:15,146 et notre offre équitable. 1480 01:38:19,442 --> 01:38:20,527 Quoi ? 1481 01:38:20,527 --> 01:38:22,237 La cavalerie arrive. 1482 01:38:23,196 --> 01:38:26,032 Notre accord nous garantit Tetris 1483 01:38:26,032 --> 01:38:29,452 si nous faisons une contre-offre, ce que nous avons fait. 1484 01:38:29,452 --> 01:38:31,621 Et si vous payez 1 million de dollars. 1485 01:38:31,621 --> 01:38:34,124 - Signez, putain ! - Respectez le contrat. 1486 01:38:34,124 --> 01:38:37,043 Vous avez moins d'une minute avant le carnage. 1487 01:38:37,043 --> 01:38:39,254 M. Belikov, il vous baratine. 1488 01:38:39,254 --> 01:38:41,548 Paie-le, qu'il arrête de pleurnicher. 1489 01:38:44,676 --> 01:38:45,719 Vous l'avez pas. 1490 01:38:46,636 --> 01:38:48,179 Ça explique les royalties. 1491 01:38:49,180 --> 01:38:51,516 - C'est quoi, ce bordel ? - C'est rien. 1492 01:38:52,434 --> 01:38:55,186 Une pirouette comptable sans conséquences. 1493 01:38:55,186 --> 01:38:57,230 - Vous êtes ruiné. - Assez ! 1494 01:38:57,230 --> 01:38:59,024 Je peux vous faire arrêter. 1495 01:38:59,024 --> 01:39:01,318 On peut en finir, s'il vous plaît ? 1496 01:39:01,735 --> 01:39:02,819 M. Belikov... 1497 01:39:02,819 --> 01:39:04,070 Espèce d'enfoiré ! 1498 01:39:06,364 --> 01:39:07,365 Dehors ! 1499 01:39:11,536 --> 01:39:13,496 Vous devez quitter Moscou. 1500 01:39:30,388 --> 01:39:32,140 - Où sont-ils ? - Partis, imbécile ! 1501 01:39:32,682 --> 01:39:33,850 Avec notre accord. 1502 01:39:34,476 --> 01:39:37,854 Maxwell n'a pas d'argent, le contrat est caduc. 1503 01:39:38,313 --> 01:39:40,482 Mon groupe vaut 1 milliard de dollars, 1504 01:39:40,482 --> 01:39:43,360 bien sûr que si, j'ai de l'argent. 1505 01:39:43,360 --> 01:39:46,112 Mais pas au moment présent. 1506 01:39:46,112 --> 01:39:47,322 Et mon argent ? 1507 01:39:47,322 --> 01:39:48,698 Comment ça ? 1508 01:39:48,698 --> 01:39:49,991 Oui, comment ça ? 1509 01:39:51,534 --> 01:39:52,786 C'est pas vrai... 1510 01:39:54,079 --> 01:39:55,830 T'as soudoyé cette enflure ? 1511 01:39:56,164 --> 01:39:57,499 Derrière mon dos ? 1512 01:39:57,749 --> 01:40:01,753 Ferme-la ! Je te sauvais les miches, comme toujours. 1513 01:40:02,170 --> 01:40:04,130 Tu veux jouer dans la cour des grands ? 1514 01:40:04,422 --> 01:40:07,133 Le monde marche comme ça, va falloir t'y faire. 1515 01:40:07,801 --> 01:40:09,803 Où est mon argent, Robert ? 1516 01:40:10,470 --> 01:40:12,264 Je vous ai offert Tetris ! 1517 01:40:12,847 --> 01:40:15,183 Vous deviez me payer. Mon argent ! 1518 01:40:15,183 --> 01:40:16,768 On agit pour ce pays... 1519 01:40:16,768 --> 01:40:18,270 Ta gueule, sale pute ! 1520 01:40:20,272 --> 01:40:21,273 Très bien. 1521 01:40:21,648 --> 01:40:25,235 Récupérez mon contrat et je double votre commission. 1522 01:40:25,610 --> 01:40:26,987 - Non ! - Je triple. 1523 01:40:26,987 --> 01:40:28,697 Je n'ai plus confiance. 1524 01:40:29,739 --> 01:40:32,033 Je veux 50 % de la licence Tetris. 1525 01:40:33,410 --> 01:40:34,411 C'est d'accord. 1526 01:40:39,249 --> 01:40:40,917 Pourritures communistes... 1527 01:40:51,887 --> 01:40:53,096 - Montez ! - Vite ! 1528 01:41:12,741 --> 01:41:13,950 Comment tu nous as retrouvés ? 1529 01:41:14,492 --> 01:41:17,329 Facile. J'ai imaginé ce que j'aurais jamais fait. 1530 01:41:18,872 --> 01:41:20,040 Derrière ! 1531 01:41:24,419 --> 01:41:25,462 Accélère ! 1532 01:41:38,350 --> 01:41:39,601 Alekseï ! 1533 01:41:44,898 --> 01:41:46,691 La liste des prochains vols. 1534 01:42:05,043 --> 01:42:06,586 - On passe ! - Non ! 1535 01:42:07,879 --> 01:42:08,880 Tu me fais confiance ? 1536 01:42:28,525 --> 01:42:29,526 Allez ! 1537 01:43:01,516 --> 01:43:04,936 Vol 702 à destination de Zurich, embarquement immédiat. 1538 01:43:07,689 --> 01:43:08,690 Suivant. 1539 01:43:10,025 --> 01:43:11,526 Votre prochain vol international. 1540 01:43:12,402 --> 01:43:13,987 Il nous faut des renforts. 1541 01:43:15,280 --> 01:43:16,364 On y va. 1542 01:43:27,042 --> 01:43:30,045 Vol 802 à destination de Tokyo, via Séoul, 1543 01:43:30,045 --> 01:43:31,630 embarquement immédiat. 1544 01:43:42,265 --> 01:43:43,266 Ils arrivent. 1545 01:43:54,194 --> 01:43:55,278 Vérifiez partout. 1546 01:43:55,278 --> 01:43:56,529 Va-t'en. 1547 01:43:56,988 --> 01:43:58,448 D'abord, vous passez. 1548 01:43:58,448 --> 01:44:02,202 T'as pris assez de risques, va-t'en avant qu'ils t'attrapent. 1549 01:44:02,953 --> 01:44:06,039 On se reverra, je te le promets. 1550 01:44:08,041 --> 01:44:09,918 T'aimes pas les promesses, 1551 01:44:10,710 --> 01:44:12,295 mais je suis sincère. 1552 01:44:13,255 --> 01:44:14,923 Pas de sensiblerie à l'américaine. 1553 01:44:16,299 --> 01:44:17,300 Vas-y ! 1554 01:44:21,012 --> 01:44:22,722 - Motif du voyage ? - Tourisme. 1555 01:44:38,488 --> 01:44:39,531 Pardon. 1556 01:44:50,250 --> 01:44:53,420 Veuillez vous installer, notre départ est imminent. 1557 01:44:53,420 --> 01:44:54,713 Poussez-vous ! 1558 01:44:54,713 --> 01:44:56,631 - Le vol pour Tokyo ! - Porte 6. 1559 01:44:57,340 --> 01:44:58,842 C'est fermé ! 1560 01:45:07,475 --> 01:45:08,560 C'est les autorités ! 1561 01:45:08,560 --> 01:45:09,895 Veuillez attacher... 1562 01:45:10,437 --> 01:45:11,438 Ouvrez ! 1563 01:45:11,897 --> 01:45:13,023 C'est les autorités ! 1564 01:45:13,023 --> 01:45:15,609 Désolée, nous avons un léger contretemps. 1565 01:45:18,278 --> 01:45:19,279 Vite ! 1566 01:45:24,367 --> 01:45:25,869 Chers voyageurs, 1567 01:45:25,869 --> 01:45:29,289 bienvenue à bord du vol 802 à destination de Tokyo. 1568 01:45:29,289 --> 01:45:31,458 Notre départ est imminent, 1569 01:45:31,458 --> 01:45:33,710 veuillez attacher vos ceintures. 1570 01:45:37,464 --> 01:45:38,465 Et merde... 1571 01:45:39,966 --> 01:45:41,635 Ils sont dans l'autre avion ! 1572 01:45:54,564 --> 01:45:56,107 Valentin Igorevitch, 1573 01:45:56,650 --> 01:45:59,361 sur ordre du secrétaire général, 1574 01:45:59,361 --> 01:46:03,198 je vous arrête pour abus d'autorité et corruption. 1575 01:46:05,367 --> 01:46:06,618 C'est quoi, ce bordel ? 1576 01:46:07,160 --> 01:46:08,245 Laisse-moi passer ! 1577 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Vous avez enfreint la loi. 1578 01:46:10,622 --> 01:46:12,332 La loi, c'est moi ! 1579 01:46:13,166 --> 01:46:14,334 Vire-les ! 1580 01:46:25,720 --> 01:46:29,140 C'est parce que je t'ai traitée de pute ? 1581 01:46:38,233 --> 01:46:40,902 Ce pays est fini, tu m'entends ? 1582 01:46:41,278 --> 01:46:42,612 Il est foutu. 1583 01:46:43,655 --> 01:46:44,698 C'est terminé. 1584 01:46:45,323 --> 01:46:47,242 Tout va s'effondrer. 1585 01:46:49,703 --> 01:46:52,205 Bienvenue à bord du vol 702 à destination de Zurich. 1586 01:46:52,205 --> 01:46:55,000 Nous vous souhaitons un agréable voyage. 1587 01:47:09,180 --> 01:47:10,307 FÉLICITATIONS 1588 01:47:11,558 --> 01:47:13,101 JOUEUR 1 1589 01:47:13,977 --> 01:47:15,729 JEU TERMINÉ 1590 01:47:57,896 --> 01:47:59,689 Veux-tu me faire cet honneur ? 1591 01:48:00,523 --> 01:48:02,400 J'adorerais voir le concert 1592 01:48:04,319 --> 01:48:05,779 que j'ai manqué. 1593 01:48:17,040 --> 01:48:18,208 S'il te plaît. 1594 01:48:29,886 --> 01:48:30,887 D'accord. 1595 01:48:32,597 --> 01:48:33,890 Je vais me changer. 1596 01:48:39,813 --> 01:48:42,148 Je t'ai fait une promesse, 1597 01:48:42,148 --> 01:48:44,234 et les choses ont mal tourné. 1598 01:48:51,074 --> 01:48:52,576 Mais tout s'est arrangé. 1599 01:49:00,208 --> 01:49:02,127 CINQ MILLION DE DOLLARS 1600 01:49:26,818 --> 01:49:30,864 Pour ce Noël de 1989, un tout nouveau cadeau va vous ravir. 1601 01:49:30,864 --> 01:49:33,074 Il s'agit de la Game Boy. 1602 01:49:33,074 --> 01:49:36,953 Des manifestations émergent dans toute l'Union soviétique. 1603 01:49:36,953 --> 01:49:40,248 Le fabriquant, Nintendo, est en rupture de stock au Japon. 1604 01:49:40,582 --> 01:49:42,959 Le même scénario se profile aux États-Unis, 1605 01:49:43,335 --> 01:49:47,172 où les recettes ont dépassé les 110 millions de dollars. 1606 01:49:47,172 --> 01:49:50,175 Et la demande n'est pas près de faiblir. 1607 01:49:50,675 --> 01:49:53,929 Les frontières s'ouvrent partout en Europe de l'Est. 1608 01:49:53,929 --> 01:49:57,057 Ce succès est en majeure partie dû à Tetris, 1609 01:49:57,057 --> 01:50:00,644 le nouveau jeu à sensation qui a conquis toutes les familles. 1610 01:50:01,228 --> 01:50:03,396 Mikhaïl Gorbatchev a démissionné 1611 01:50:03,396 --> 01:50:06,608 et le drapeau rouge ne flotte plus sur le Kremlin. 1612 01:50:13,573 --> 01:50:16,117 C'est une bonne ou une mauvaise nouvelle ? 1613 01:50:18,495 --> 01:50:20,205 Les deux, j'imagine. 1614 01:50:21,164 --> 01:50:22,165 Tu as un colis. 1615 01:50:22,582 --> 01:50:23,708 Il est de Henk. 1616 01:50:56,866 --> 01:50:58,618 Bienvenue chez vous, mon pote. 1617 01:50:59,327 --> 01:51:02,539 La sensiblerie à l'américaine, on peut, maintenant ? 1618 01:51:12,465 --> 01:51:15,677 {\an8}Henk et Alekseï créèrent ensemble la Tetris Company. 1619 01:51:15,969 --> 01:51:18,263 {\an8}Robert Stein continua de racheter des jeux. 1620 01:51:18,263 --> 01:51:20,807 {\an8}Il ne se remit jamais de la perte de Tetris. 1621 01:51:21,016 --> 01:51:24,185 {\an8}Robert Maxwell détourna 900 millions de dollars 1622 01:51:24,185 --> 01:51:27,439 {\an8}et accumula plus de 5 milliards de dettes, 1623 01:51:27,439 --> 01:51:30,567 {\an8}ce qui causa la chute de son empire médiatique. 1624 01:51:30,817 --> 01:51:33,737 {\an8}Après la mort mystérieuse de Robert Maxwell, 1625 01:51:33,737 --> 01:51:37,616 {\an8}Kevin Maxwell fut arrêté en raison des délits de son père 1626 01:51:37,616 --> 01:51:39,910 {\an8}et l'entreprise fit faillite. 1627 01:51:40,160 --> 01:51:44,414 {\an8}Plus tard, il fut acquitté dans le cadre de son procès pour fraude. 1628 01:51:44,789 --> 01:51:49,002 {\an8}En 2014, Henk nomma sa fille Maya P.D.G. de Tetris. 1629 01:51:52,088 --> 01:51:54,216 {\an8}Avec 500 millions d'exemplaires vendus, 1630 01:51:54,216 --> 01:51:57,219 {\an8}Tetris reste un des jeux les plus populaires de tous les temps. 1631 01:54:08,642 --> 01:54:11,269 La télévision marche pas du tout. 1632 01:54:12,229 --> 01:54:13,855 J'ai plus rien à lire. 1633 01:54:13,855 --> 01:54:16,983 Prochaine étape : le club de go de Moscou. 1634 01:54:17,567 --> 01:54:19,152 Vous vous appelez Alla ? 1635 01:54:19,569 --> 01:54:22,697 Alla nous emmène à l'association des joueurs de go. 1636 01:54:22,697 --> 01:54:25,700 {\an8}Et elle sait également où se trouve Elorg. 1637 01:54:26,034 --> 01:54:29,162 {\an8}Voici Alekseï Pajitnov, l'inventeur de Tetris. 1638 01:54:29,162 --> 01:54:30,705 {\an8}Plus ou moins. 1639 01:54:31,206 --> 01:54:34,125 {\an8}J'y ai joué avec mes amis. 1640 01:57:37,684 --> 01:57:40,395 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 1641 01:57:40,395 --> 01:57:43,148 Sous-titrage TITRAFILM