1
00:00:43,545 --> 00:00:46,172
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:51,011 --> 00:00:52,387
NIVEAU 1
3
00:00:53,680 --> 00:00:54,890
Mesdames et messieurs,
4
00:00:55,599 --> 00:00:59,060
{\an8}vous avez tous déjà pris
la décision très intelligente
5
00:00:59,060 --> 00:01:02,731
de déserter les casinos,
où la chance vous sourit peu,
6
00:01:02,731 --> 00:01:05,567
pour aller là où vous ne perdrez jamais.
7
00:01:05,567 --> 00:01:10,238
La technologie, c'est l'avenir
et les jeux vidéo en sont l'étendard.
8
00:01:10,238 --> 00:01:13,241
Alors, approchez
et soyez les premiers à vivre
9
00:01:13,742 --> 00:01:15,827
la prochaine sensation mondiale.
10
00:01:15,827 --> 00:01:17,537
Venez essayer GO,
11
00:01:17,537 --> 00:01:19,289
le jeu numéro 1 en Asie.
12
00:01:19,289 --> 00:01:22,125
Droits disponibles partout, sauf au Japon.
13
00:01:23,168 --> 00:01:24,252
Comment ça va ?
14
00:01:24,252 --> 00:01:26,671
Go, go, go ! C'est comme les échecs.
15
00:01:27,088 --> 00:01:28,840
En bien plus compliqué.
16
00:01:30,217 --> 00:01:32,010
GO n'avait pas fait mouche.
17
00:01:32,260 --> 00:01:34,387
Même ma commerciale m'avait lâché.
18
00:01:34,679 --> 00:01:38,767
Je sais, les banquiers
entendent des excuses toute la journée.
19
00:01:38,767 --> 00:01:42,020
Mais là, rien à voir,
une aubaine allait se présenter.
20
00:01:42,437 --> 00:01:43,563
Mon petit fiasco
21
00:01:44,022 --> 00:01:46,191
allait devenir la chance de notre vie.
22
00:01:48,235 --> 00:01:49,319
Tracy...
23
00:01:50,737 --> 00:01:51,821
Tu fais quoi ?
24
00:01:51,821 --> 00:01:56,409
Elle va nous dire si notre nouveau jeu
plaît au public féminin.
25
00:01:58,245 --> 00:01:59,788
C'est ça. Allez, Tracy.
26
00:01:59,788 --> 00:02:01,915
T'es là pour vendre mon jeu.
27
00:02:01,915 --> 00:02:03,833
Henk, ce jeu est super.
28
00:02:04,334 --> 00:02:05,460
Ça s'appelle comment ?
29
00:02:05,460 --> 00:02:06,545
Tetris.
30
00:02:07,504 --> 00:02:08,546
Tetris ?
31
00:02:09,088 --> 00:02:10,215
Je pige pas.
32
00:02:10,215 --> 00:02:12,801
C'est un mélange de "tetra",
33
00:02:12,801 --> 00:02:13,885
"quatre", en grec...
34
00:02:14,719 --> 00:02:17,180
Les pièces sont toutes faites de 4 blocs.
35
00:02:17,514 --> 00:02:19,015
- Et de "tennis".
- "Tennis" ?
36
00:02:19,015 --> 00:02:22,936
Apparemment,
l'inventeur russe du jeu aime le tennis.
37
00:02:24,646 --> 00:02:26,481
Henk, faut que t'essaies.
38
00:02:45,792 --> 00:02:47,669
C'est codé en Pascal ou en C ?
39
00:02:48,378 --> 00:02:50,881
En propriétaire. Ça vous plaît ?
40
00:02:50,881 --> 00:02:53,174
C'était merveilleux, Eddie.
41
00:02:53,174 --> 00:02:55,844
- Je connais la chanson.
- Non, oublie GO.
42
00:02:56,303 --> 00:02:58,179
C'est mille fois supérieur.
43
00:02:58,179 --> 00:02:59,264
Je connais aussi.
44
00:02:59,598 --> 00:03:01,391
D'accord. Mais Eddie...
45
00:03:02,517 --> 00:03:05,270
j'ai joué à Tetris pendant 5 minutes...
46
00:03:08,773 --> 00:03:11,234
et j'en rêve encore la nuit.
47
00:03:12,569 --> 00:03:15,363
Ce jeu est plus qu'addictif,
48
00:03:15,363 --> 00:03:17,198
il te hante.
49
00:03:17,824 --> 00:03:18,992
C'est de la poésie,
50
00:03:18,992 --> 00:03:22,495
de l'art et des maths
en parfaite symbiose, c'est...
51
00:03:25,123 --> 00:03:26,583
C'est le jeu parfait.
52
00:03:27,626 --> 00:03:28,627
Pourquoi...
53
00:03:29,044 --> 00:03:30,837
tu me racontes tout ça ?
54
00:03:30,837 --> 00:03:32,631
Vous détenez les droits ?
55
00:03:32,631 --> 00:03:36,885
Mirrorsoft les détient
sur nos plateformes du monde entier.
56
00:03:37,385 --> 00:03:38,720
Même au Japon ?
57
00:03:40,388 --> 00:03:44,100
T'as devant toi le détenteur
des droits de Tetris au Japon
58
00:03:44,100 --> 00:03:45,268
pour les PC...
59
00:03:46,394 --> 00:03:47,395
les consoles...
60
00:03:48,605 --> 00:03:50,065
et les bornes d'arcades.
61
00:03:50,440 --> 00:03:51,483
Tu rigoles ?
62
00:03:52,692 --> 00:03:54,986
L'argent que tu dois à la banque
63
00:03:54,986 --> 00:03:57,405
pour le jeu vidéo que t'as planté...
64
00:03:59,532 --> 00:04:00,617
en a payé un autre ?
65
00:04:00,909 --> 00:04:02,410
Exact, mais,
66
00:04:02,410 --> 00:04:04,871
Eddie, là, c'est différent.
67
00:04:05,664 --> 00:04:07,374
Tetris cartonne déjà.
68
00:04:07,374 --> 00:04:09,084
- Où ?
- En Russie.
69
00:04:09,084 --> 00:04:10,252
URSS
70
00:04:10,252 --> 00:04:11,419
Henk,
71
00:04:11,419 --> 00:04:14,631
il n'y a pas d'industrie du jeu vidéo
en Russie.
72
00:04:14,631 --> 00:04:15,966
Je sais.
73
00:04:15,966 --> 00:04:17,050
Mais attends,
74
00:04:17,341 --> 00:04:18,843
j'ai pas fini.
75
00:04:21,680 --> 00:04:26,393
Tout a commencé avec un certain
Alekseï Leonidovitch Pajitnov,
76
00:04:26,393 --> 00:04:28,270
il y a 4 ans.
77
00:04:30,272 --> 00:04:32,315
De jour, il était programmeur
78
00:04:32,315 --> 00:04:34,776
à l'Académie des sciences de l'URSS.
79
00:04:36,611 --> 00:04:37,988
Mais de nuit,
80
00:04:38,822 --> 00:04:40,782
il s'amusait à inventer des jeux.
81
00:04:51,918 --> 00:04:53,253
Son ordinateur,
82
00:04:53,253 --> 00:04:57,257
une vieux débris soviétique
appelé Elektronika 60,
83
00:04:57,257 --> 00:04:59,509
n'avait même pas de carte graphique.
84
00:04:59,509 --> 00:05:00,760
Les pièces,
85
00:05:00,760 --> 00:05:02,554
c'était des crochets.
86
00:05:05,557 --> 00:05:06,933
Alekseï
87
00:05:06,933 --> 00:05:10,729
et quelques collègues ont rendu le jeu
compatible avec les PC IBM.
88
00:05:11,271 --> 00:05:12,522
Couleur,
89
00:05:12,939 --> 00:05:14,691
musique 8-bit
90
00:05:14,691 --> 00:05:18,153
et disquettes,
donc copies et échanges gratuits.
91
00:05:18,570 --> 00:05:20,405
Une vraie traînée de poudre !
92
00:05:22,198 --> 00:05:23,199
Mais...
93
00:05:24,034 --> 00:05:26,953
on est en Union soviétique,
ne l'oublions pas.
94
00:05:28,538 --> 00:05:30,040
Rien n'en sort facilement.
95
00:05:30,582 --> 00:05:32,334
Il faut qu'un entrepreneur
96
00:05:32,334 --> 00:05:34,044
y aille pour investir.
97
00:05:34,044 --> 00:05:35,170
Qui ?
98
00:05:35,795 --> 00:05:36,796
Toi ?
99
00:05:37,964 --> 00:05:40,133
Sûrement pas, je suis pas fou.
100
00:05:40,800 --> 00:05:42,385
Je parle de Robert Stein.
101
00:05:43,178 --> 00:05:44,429
JOUEUR 3
102
00:05:46,097 --> 00:05:47,599
C'était il y a 2 ans.
103
00:05:49,517 --> 00:05:51,895
Ravi de vous revoir à Budapest, M. Stein.
104
00:05:51,895 --> 00:05:53,980
Autoentrepreneur basé à Londres,
105
00:05:53,980 --> 00:05:57,609
il achetait des licences à bas prix
en Europe de l'Est
106
00:05:57,609 --> 00:06:00,987
puis les revendait plus cher à l'Ouest.
107
00:06:01,988 --> 00:06:03,782
Je connais, aucun intérêt.
108
00:06:09,913 --> 00:06:10,914
Et ça ?
109
00:06:11,331 --> 00:06:13,041
Ce jeu n'est pas de nous.
110
00:06:15,627 --> 00:06:18,046
CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU
111
00:06:22,801 --> 00:06:25,470
Cet abruti de Stein nous harcèle par fax,
112
00:06:25,470 --> 00:06:26,972
il gâche notre papier.
113
00:06:28,557 --> 00:06:29,558
Qu'est-ce qu'il veut ?
114
00:06:30,850 --> 00:06:32,978
Que je lui cède les droits de mon jeu.
115
00:06:34,521 --> 00:06:35,730
J'ai le droit ?
116
00:06:37,732 --> 00:06:40,151
Demandons aux supérieurs, à Elorg.
117
00:06:41,403 --> 00:06:43,196
Oui, c'est possible. On répond.
118
00:06:50,912 --> 00:06:51,997
Après la Russie,
119
00:06:51,997 --> 00:06:55,625
les droits en poche,
Stein rentra à Londres pour rencontrer...
120
00:06:56,334 --> 00:06:57,711
Robert Maxwell.
121
00:06:58,128 --> 00:06:59,838
JOUEUR 4
122
00:07:00,130 --> 00:07:01,715
Il y a un an.
123
00:07:02,591 --> 00:07:03,592
M. Stein,
124
00:07:04,050 --> 00:07:05,135
enchanté.
125
00:07:05,135 --> 00:07:06,303
Robert Maxwell.
126
00:07:06,303 --> 00:07:07,429
Enchanté.
127
00:07:08,138 --> 00:07:09,180
Le Robert Maxwell ?
128
00:07:10,974 --> 00:07:13,727
- Le magnat milliardaire des médias ?
- Lui-même.
129
00:07:15,228 --> 00:07:18,189
Nous les banquiers, on aime ces gens-là.
130
00:07:18,189 --> 00:07:20,567
Maxwell rembourse ses dettes.
131
00:07:22,068 --> 00:07:23,236
Il distribue le jeu ?
132
00:07:24,070 --> 00:07:25,405
Pas tout à fait.
133
00:07:25,405 --> 00:07:26,948
Voici mon fils.
134
00:07:26,948 --> 00:07:28,825
Je peux me présenter, papa.
135
00:07:30,327 --> 00:07:31,995
JOUEUR 5
136
00:07:31,995 --> 00:07:33,163
Kevin Maxwell,
137
00:07:33,163 --> 00:07:34,748
P.D.G. de Mirrorsoft.
138
00:07:34,748 --> 00:07:36,041
Enchanté, Kevin.
139
00:07:37,250 --> 00:07:38,877
M. Maxwell, je vous prie.
140
00:07:42,005 --> 00:07:45,800
Messieurs, trinquons,
c'est de circonstance.
141
00:07:46,384 --> 00:07:47,427
Kevin.
142
00:07:48,428 --> 00:07:49,679
Au 1er jeu pour PC
143
00:07:50,180 --> 00:07:52,140
à traverser le rideau de fer.
144
00:07:52,724 --> 00:07:55,852
Mon vieil ami Mikhaïl Gorbatchev
sera fier.
145
00:07:57,395 --> 00:08:00,106
Nous commencerons
par les licences pour PC,
146
00:08:00,106 --> 00:08:02,692
puis pour les consoles, les arcades,
147
00:08:03,068 --> 00:08:04,903
les jeux de société, tout !
148
00:08:12,202 --> 00:08:13,912
- Continue.
- Super.
149
00:08:14,371 --> 00:08:16,998
Parce que t'imagineras jamais
où j'étais hier.
150
00:08:17,666 --> 00:08:19,668
HIER
151
00:08:29,344 --> 00:08:30,428
Bonjour. Henk Rogers,
152
00:08:30,804 --> 00:08:32,222
Bullet-Proof Software.
153
00:08:32,222 --> 00:08:35,808
J'ai rendez-vous avec Hiroshi Yamauchi,
votre P.D.G.
154
00:08:36,226 --> 00:08:37,226
Rogers ?
155
00:08:38,477 --> 00:08:39,688
Je ne vous trouve pas.
156
00:08:42,065 --> 00:08:43,233
Je comprends.
157
00:08:43,692 --> 00:08:44,776
Merci.
158
00:08:47,028 --> 00:08:49,447
Je peux utiliser vos toilettes ?
159
00:08:49,447 --> 00:08:50,907
- À gauche ?
- Oui.
160
00:08:51,616 --> 00:08:52,617
Merci.
161
00:09:09,092 --> 00:09:11,303
J'ai rendez-vous avec M. Yamauchi...
162
00:09:11,303 --> 00:09:13,346
M. Rogers, c'est une intrusion.
163
00:09:13,346 --> 00:09:14,890
M. Yamauchi est absent...
164
00:09:14,890 --> 00:09:18,393
C'est faux,
j'ai vu sa voiture arriver ce matin et...
165
00:09:20,478 --> 00:09:21,563
Qui est-ce ?
166
00:09:21,563 --> 00:09:22,647
Bonjour.
167
00:09:23,023 --> 00:09:24,649
Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
168
00:09:39,915 --> 00:09:40,916
Pas mal.
169
00:09:41,166 --> 00:09:42,167
C'est tout ?
170
00:09:46,171 --> 00:09:48,423
Nous vous le rachetons pour 500 000.
171
00:09:52,302 --> 00:09:53,887
500 000 dollars ?
172
00:09:54,512 --> 00:09:55,597
Henk,
173
00:09:55,597 --> 00:09:57,098
je te sers un verre.
174
00:09:58,058 --> 00:09:59,392
Je leur ai dit non.
175
00:10:01,436 --> 00:10:02,729
T'as fait quoi ?
176
00:10:03,647 --> 00:10:05,065
T'es taré ou quoi ?
177
00:10:05,065 --> 00:10:07,484
Je vois bien plus grand, Eddie.
178
00:10:08,610 --> 00:10:10,403
C'est pour ça que je suis ici.
179
00:10:12,989 --> 00:10:15,700
Je publie et je couvre les frais initiaux.
180
00:10:18,370 --> 00:10:22,040
Nous publions nous-mêmes nos jeux,
nous ne sous-traitons pas.
181
00:10:22,040 --> 00:10:23,959
Vous ne le faites pas souvent,
182
00:10:24,668 --> 00:10:25,710
en effet.
183
00:10:26,836 --> 00:10:28,505
Mais il y a des exceptions.
184
00:10:30,340 --> 00:10:32,300
On sait, vous et moi,
185
00:10:33,134 --> 00:10:35,720
qu'un partenaire,
ça vous tire vers le haut.
186
00:10:37,889 --> 00:10:39,891
Comme Mario avec Luigi.
187
00:10:43,645 --> 00:10:45,313
Comme Zelda avec Link.
188
00:10:50,819 --> 00:10:52,404
Comme Mike Tyson avec...
189
00:10:52,862 --> 00:10:55,115
tous ceux qu'il boxe dans Punch-Out!!
190
00:11:06,459 --> 00:11:09,254
Vous allez produire 200 000 cartouches.
191
00:11:09,254 --> 00:11:10,589
Tu veux 2 millions ?
192
00:11:13,425 --> 00:11:14,801
Tu m'as fait peur.
193
00:11:14,801 --> 00:11:17,053
Il me faut un chèque de 3 millions.
194
00:11:18,722 --> 00:11:19,890
T'es là pour ça ?
195
00:11:19,890 --> 00:11:21,141
Pour un chèque ?
196
00:11:22,517 --> 00:11:24,102
Pourquoi 3 millions ?
197
00:11:24,603 --> 00:11:27,522
Parce que j'ai besoin de 2 millions
198
00:11:27,522 --> 00:11:28,982
{\an8}pour les cartouches
199
00:11:28,982 --> 00:11:30,692
{\an8}et 1 million pour les arcades.
200
00:11:31,026 --> 00:11:33,028
J'ai aussi la version arcades.
201
00:11:33,612 --> 00:11:37,073
{\an8}Les arcades,
c'est du cash facile et rapide,
202
00:11:37,073 --> 00:11:38,575
une aubaine pour nous !
203
00:11:41,286 --> 00:11:43,830
C'est la chance de notre vie, Eddie.
204
00:11:45,165 --> 00:11:47,083
Je vais publier pour Nintendo.
205
00:11:48,001 --> 00:11:50,962
Nintendo,
c'est une vraie machine à billets.
206
00:11:54,799 --> 00:11:57,010
- T'es sûr de toi ?
- À 1 000 % !
207
00:11:57,010 --> 00:11:58,803
- Je monte ton taux.
- D'accord.
208
00:11:59,095 --> 00:12:00,972
- Avec ta maison en gage.
- D'accord !
209
00:12:00,972 --> 00:12:02,849
Un seul retard et je la saisis.
210
00:12:03,808 --> 00:12:04,976
D'accord.
211
00:12:06,645 --> 00:12:08,855
T'en parles pas à ta femme avant ?
212
00:12:10,690 --> 00:12:14,319
Akemi est la directrice financière
de notre société.
213
00:12:15,111 --> 00:12:16,738
Elle est totalement partante.
214
00:12:21,159 --> 00:12:22,327
SECONDE HYPOTHÈQUE
215
00:12:22,661 --> 00:12:25,580
- C'est pas ce que tu m'as promis.
- Je sais.
216
00:12:25,580 --> 00:12:28,708
Mais les banquiers
manquent cruellement d'imagination.
217
00:12:30,085 --> 00:12:31,169
Un pionnier
218
00:12:31,503 --> 00:12:32,796
mise tout pour gagner.
219
00:12:33,088 --> 00:12:34,256
Il y a des limites.
220
00:12:35,882 --> 00:12:36,883
Écoute...
221
00:12:42,472 --> 00:12:47,352
Est-ce que notre appartement
a déjà été aussi silencieux ?
222
00:12:55,819 --> 00:12:56,903
Maya ?
223
00:12:58,905 --> 00:13:00,282
Qu'est-ce que tu en penses ?
224
00:13:01,074 --> 00:13:03,493
C'est génial. On peut le garder ?
225
00:13:05,829 --> 00:13:07,205
Ça va marcher.
226
00:13:07,706 --> 00:13:08,915
Je te le promets.
227
00:13:11,459 --> 00:13:13,670
Tu arriveras à tenir cette promesse ?
228
00:13:14,671 --> 00:13:16,172
Si ça marche,
229
00:13:17,215 --> 00:13:18,758
on sera tranquilles.
230
00:13:19,259 --> 00:13:20,510
Alors oui...
231
00:13:22,596 --> 00:13:23,638
j'y arriverai.
232
00:13:27,517 --> 00:13:28,727
NIVEAU 2
233
00:13:34,941 --> 00:13:35,942
Yoshi.
234
00:13:38,862 --> 00:13:39,905
Itsuko.
235
00:13:42,032 --> 00:13:43,074
Les amis...
236
00:13:47,037 --> 00:13:49,289
nous sommes maintenant de grands idiots.
237
00:13:55,295 --> 00:13:58,131
Nous sommes maintenant de grands éditeurs.
238
00:14:06,056 --> 00:14:07,557
MOSCOU
239
00:14:12,229 --> 00:14:13,939
De bas en haut.
240
00:14:14,272 --> 00:14:16,983
Une jambe en arrière, et de bas en haut.
241
00:14:16,983 --> 00:14:18,693
Du tennis en hiver.
242
00:14:19,319 --> 00:14:20,612
Impressionnant.
243
00:14:23,448 --> 00:14:27,369
Valentin Trifonov,
du Comité central du Parti communiste.
244
00:14:30,330 --> 00:14:33,041
Je tenais à rencontrer
l'homme qui a failli causer
245
00:14:33,041 --> 00:14:35,001
la chute de l'Union soviétique.
246
00:14:36,795 --> 00:14:37,837
Pardon ?
247
00:14:38,380 --> 00:14:39,673
Votre jeu.
248
00:14:39,673 --> 00:14:42,759
Des fonctionnaires de tout le pays
y ont joué des heures.
249
00:14:43,593 --> 00:14:45,428
Ils ont arrêté de travailler.
250
00:14:45,845 --> 00:14:49,057
On a dû créer un programme
pour bloquer son utilisation
251
00:14:49,057 --> 00:14:50,559
sur nos ordinateurs.
252
00:14:53,478 --> 00:14:56,481
Vous avez cédé les droits à l'Ouest,
paraît-il.
253
00:14:57,274 --> 00:14:59,651
En avez-vous tiré des bénéfices ?
254
00:15:02,988 --> 00:15:04,656
C'est étrange
255
00:15:04,990 --> 00:15:08,785
qu'un jeu aussi populaire ici
ne marche pas à l'étranger.
256
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
C'est louche.
257
00:15:14,332 --> 00:15:16,293
Papa, on peut continuer ?
258
00:15:16,293 --> 00:15:17,669
Attends un peu.
259
00:15:20,213 --> 00:15:22,048
Désolé pour l'interruption.
260
00:15:22,048 --> 00:15:25,802
Encore une fois, félicitations.
Vous les méritez.
261
00:15:41,109 --> 00:15:43,612
- Bullet-Proof, ici Henk.
- M. Rogers ?
262
00:15:43,987 --> 00:15:46,114
Kevin Maxwell, P.D.G. de Mirrorsoft.
263
00:15:48,158 --> 00:15:49,326
Bonjour, Kevin.
264
00:15:51,036 --> 00:15:52,203
M. Maxwell,
265
00:15:52,662 --> 00:15:53,872
je vous prie.
266
00:15:54,331 --> 00:15:59,169
Vous avez racheté les droits PC et arcades
de Tetris au Japon.
267
00:15:59,169 --> 00:16:00,378
C'est exact.
268
00:16:01,004 --> 00:16:03,256
Nous avions attribué les arcades à Sega.
269
00:16:04,382 --> 00:16:05,467
Quand ça ?
270
00:16:05,467 --> 00:16:08,178
C'était pas un de vos gars, à Las Vegas.
271
00:16:08,178 --> 00:16:10,430
Je ne gère pas ce genre de détails.
272
00:16:10,847 --> 00:16:13,099
On a signé un contrat pour les arcades.
273
00:16:13,099 --> 00:16:16,519
Non, vous avez signé, et moi pas.
274
00:16:16,519 --> 00:16:17,604
D'où mon appel.
275
00:16:17,938 --> 00:16:19,022
Putain, Kevin !
276
00:16:19,022 --> 00:16:20,690
C'est M. Maxwell.
277
00:16:20,690 --> 00:16:22,317
Putain, M. Maxwell !
278
00:16:22,692 --> 00:16:24,110
Vous allez me ruiner.
279
00:16:24,110 --> 00:16:26,446
Vous voulez les PC et les consoles ?
280
00:16:30,450 --> 00:16:31,993
C'est bien ce que je pensais.
281
00:16:39,042 --> 00:16:40,585
On a perdu les arcades.
282
00:16:44,965 --> 00:16:45,966
M. Hiro,
283
00:16:46,383 --> 00:16:48,760
laissez tomber les travaux
sur les arcades.
284
00:16:48,760 --> 00:16:50,470
Ça va s'arranger.
285
00:16:50,720 --> 00:16:54,099
On a toujours les droits sur les consoles.
286
00:16:54,474 --> 00:16:57,602
Henk a un rendez-vous important
avec Nintendo.
287
00:16:57,602 --> 00:16:59,229
On va trouver une solution.
288
00:16:59,604 --> 00:17:00,605
D'accord ?
289
00:17:04,985 --> 00:17:06,777
Félicitations, M. Yamauchi.
290
00:17:06,777 --> 00:17:09,698
Voici votre exemplaire personnel
de Tetris,
291
00:17:09,698 --> 00:17:11,408
avant la rupture de stock.
292
00:17:13,702 --> 00:17:14,703
Merci.
293
00:17:15,536 --> 00:17:16,871
Parfois, dans Super Mario,
294
00:17:17,455 --> 00:17:19,165
vous gambadez, tout roule,
295
00:17:20,083 --> 00:17:23,753
quand soudain, une Plante Piranha
surgit et vous carbonise.
296
00:17:25,839 --> 00:17:27,007
Il se trouve,
297
00:17:27,007 --> 00:17:28,466
Yamauchi-san,
298
00:17:29,342 --> 00:17:30,969
que Kevin Maxwell a été
299
00:17:30,969 --> 00:17:32,554
notre Plante Piranha.
300
00:17:34,389 --> 00:17:36,391
Il m'a pris les arcades
301
00:17:36,391 --> 00:17:38,727
et il me faut un champignon pour survivre.
302
00:17:43,940 --> 00:17:47,777
Je peux avoir une avance
sur mes paiements, s'il vous plaît ?
303
00:17:54,326 --> 00:17:56,870
Il vous conseille
d'aller au bureau de Seattle.
304
00:17:57,954 --> 00:18:00,206
Ils pourront peut-être vous aider.
305
00:18:21,561 --> 00:18:22,938
Les enfants ?
306
00:18:23,355 --> 00:18:26,524
Et si on rangeait la chambre
avant que maman rentre ?
307
00:18:29,903 --> 00:18:32,322
Papa, mon concert est dans un mois.
308
00:18:32,322 --> 00:18:35,283
Je viens juste de choisir ma chanson.
309
00:18:35,617 --> 00:18:37,619
Tu dois m'aider à répéter.
310
00:18:37,619 --> 00:18:38,995
Désolée, ma puce.
311
00:18:39,788 --> 00:18:42,832
Papa doit se préparer
pour son voyage d'affaires.
312
00:18:42,832 --> 00:18:45,752
Mais j'ai hâte d'être à ton concert.
313
00:18:47,796 --> 00:18:50,799
Je dois y retourner.
Allez, les enfants, on range !
314
00:19:05,313 --> 00:19:06,731
Le sanctuaire.
315
00:19:10,902 --> 00:19:13,655
Bonjour.
Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
316
00:19:13,655 --> 00:19:15,824
C'est un grand honneur.
317
00:19:15,824 --> 00:19:19,369
Bonjour, Henk. Minoru Arakawa,
président de Nintendo of America.
318
00:19:19,369 --> 00:19:22,330
Henk Rogers, bon sang !
Bienvenue à Seattle.
319
00:19:22,330 --> 00:19:25,125
Howard Lincoln, vice-président,
directeur juridique.
320
00:19:25,125 --> 00:19:28,420
Votre réputation de tête brûlée
vous précède.
321
00:19:28,962 --> 00:19:30,755
Tenez, signez ceci.
322
00:19:31,214 --> 00:19:33,508
Un accord de confidentialité ? Pourquoi ?
323
00:19:33,508 --> 00:19:37,220
Parce qu'on n'est que 10 dans le monde
à avoir vu ceci.
324
00:19:37,220 --> 00:19:38,555
Et pour être franc,
325
00:19:38,889 --> 00:19:40,515
on vous fait pas confiance.
326
00:19:55,447 --> 00:19:57,449
- Processeur 8-bit ?
- Oui !
327
00:19:57,449 --> 00:20:00,118
Le tout nouveau cœur Sharp LR35902,
328
00:20:00,118 --> 00:20:04,080
4,19 mégahertz et 8 kilo-octets de RAM.
329
00:20:05,916 --> 00:20:07,125
Impressionnant.
330
00:20:08,710 --> 00:20:09,836
Pas de couleur ?
331
00:20:09,836 --> 00:20:13,215
Il aurait fallu 8 piles, pas 4.
C'était trop cher.
332
00:20:13,215 --> 00:20:15,884
Elle a 30 heures d'autonomie.
333
00:20:15,884 --> 00:20:17,636
Le tout pour 89 dollars.
334
00:20:20,096 --> 00:20:21,264
Elle a un nom ?
335
00:20:23,350 --> 00:20:25,268
C'est une Game Boy.
336
00:20:27,687 --> 00:20:28,980
Essayez-la.
337
00:20:51,253 --> 00:20:52,629
On la lance en juin.
338
00:20:52,629 --> 00:20:55,549
Et on veut des éditeurs comme vous
sur le coup.
339
00:20:56,007 --> 00:20:57,717
Mario est intégré ?
340
00:20:58,260 --> 00:20:59,761
C'est notre meilleure marque.
341
00:21:01,763 --> 00:21:03,390
Ce jeu est codé en C,
342
00:21:03,390 --> 00:21:04,474
n'est-ce pas ?
343
00:21:05,016 --> 00:21:06,518
Combien de pixels ?
344
00:21:06,518 --> 00:21:08,562
160 x 144.
345
00:21:08,562 --> 00:21:09,646
Pourquoi ?
346
00:21:24,619 --> 00:21:27,289
C'est pas parfait, mais l'idée y est.
347
00:21:37,591 --> 00:21:41,553
Si vous voulez vendre quelques milliers
de Game Boy à des mômes,
348
00:21:43,179 --> 00:21:44,306
intégrez Mario.
349
00:21:44,806 --> 00:21:46,141
Mais si vous voulez vendre
350
00:21:46,141 --> 00:21:48,268
des millions de Game Boy
351
00:21:48,518 --> 00:21:50,437
à absolument tout le monde,
352
00:21:50,437 --> 00:21:52,731
les jeunes adultes du monde entier...
353
00:21:54,524 --> 00:21:56,026
intégrez Tetris.
354
00:22:02,365 --> 00:22:03,700
Vous nous obtenez les droits ?
355
00:22:12,000 --> 00:22:13,001
LONDRES
356
00:22:19,633 --> 00:22:20,759
Bonjour.
357
00:22:20,759 --> 00:22:23,803
Henk Rogers, je viens voir Kevin Maxwell.
358
00:22:23,803 --> 00:22:25,347
Vous avez rendez-vous ?
359
00:22:25,347 --> 00:22:27,557
Non, c'est une surprise.
360
00:22:27,557 --> 00:22:29,184
Je fais de mon mieux.
361
00:22:29,184 --> 00:22:30,894
Vous mentez !
362
00:22:31,102 --> 00:22:33,563
Sur une échelle de 1 à votre mieux,
363
00:22:33,563 --> 00:22:36,024
vous êtes à zéro, donc de la merde !
364
00:22:36,524 --> 00:22:39,819
Les Soviétiques savent très bien
que Tetris se vend.
365
00:22:40,445 --> 00:22:43,740
Mais ils ne négocieront pas
la version arcades
366
00:22:43,740 --> 00:22:47,702
tant que je n'aurai pas payé les royalties
pour la version PC.
367
00:22:48,036 --> 00:22:51,414
Et je ne pourrai les payer
que si vous me payez.
368
00:22:51,915 --> 00:22:53,291
Henk Rogers pour Kevin Maxwell.
369
00:22:53,667 --> 00:22:54,960
Qu'est-ce qu'il fiche ici ?
370
00:22:54,960 --> 00:22:56,044
Qu'il entre.
371
00:22:56,419 --> 00:22:57,587
Pourquoi ?
372
00:22:57,587 --> 00:22:59,506
- J'y vais.
- Asseyez-vous.
373
00:23:00,173 --> 00:23:02,551
Nous formons un front uni, compris ?
374
00:23:04,803 --> 00:23:05,971
M. Rogers,
375
00:23:05,971 --> 00:23:08,056
quelle agréable surprise.
376
00:23:08,848 --> 00:23:10,308
Robert Maxwell, président du groupe.
377
00:23:12,352 --> 00:23:14,604
Bonjour. Si je vous interromps...
378
00:23:14,604 --> 00:23:17,524
Pas du tout,
nous parlions justement de Tetris.
379
00:23:17,983 --> 00:23:20,318
Voici Robert Stein, d'Andromeda Software.
380
00:23:20,652 --> 00:23:23,905
- Et mon fils...
- Je peux me présenter, papa.
381
00:23:23,905 --> 00:23:25,198
Kevin Maxwell,
382
00:23:25,865 --> 00:23:27,117
P.D.G. de Mirrorsoft.
383
00:23:27,701 --> 00:23:28,910
On se connaît.
384
00:23:30,203 --> 00:23:32,872
Au téléphone.
Vous avez vendu mes droits à Sega.
385
00:23:33,540 --> 00:23:35,625
Alors, c'est réglé, non ?
386
00:23:38,086 --> 00:23:39,963
Avant que j'oublie, tenez,
387
00:23:39,963 --> 00:23:42,966
pour les Soviétiques,
conformément à mon contrat.
388
00:23:42,966 --> 00:23:45,427
Une cassette du Tetris japonais.
389
00:23:45,427 --> 00:23:48,096
Merci infiniment pour votre...
390
00:23:48,889 --> 00:23:50,932
livraison en personne, M. Rogers,
391
00:23:50,932 --> 00:23:53,685
mais un colis
vous aurait épargné le voyage.
392
00:23:54,102 --> 00:23:58,481
Oui, mais je n'aurais pas pu vous parler
de la version portative.
393
00:23:58,899 --> 00:24:00,066
Portative ?
394
00:24:02,319 --> 00:24:05,155
Mais j'ignore qui détient les droits.
395
00:24:05,614 --> 00:24:06,615
C'est vous ?
396
00:24:08,742 --> 00:24:09,951
Sans aucun doute.
397
00:24:12,829 --> 00:24:15,165
M. Stein se charge de l'acquisition
398
00:24:15,165 --> 00:24:17,292
des droits à l'échelle mondiale
399
00:24:17,292 --> 00:24:19,294
sur les arcades, les consoles,
400
00:24:19,794 --> 00:24:22,464
les ordinateurs
et les versions portatives.
401
00:24:22,464 --> 00:24:24,549
Il nous obtient les licences.
402
00:24:24,549 --> 00:24:25,634
Fabuleux.
403
00:24:26,509 --> 00:24:27,802
J'aimerais racheter
404
00:24:27,802 --> 00:24:30,931
les droits sur les versions portatives
aujourd'hui.
405
00:24:30,931 --> 00:24:33,516
M. Rogers,
Nintendo n'a pas de console portative.
406
00:24:33,934 --> 00:24:35,268
Pourquoi racheter...
407
00:24:35,268 --> 00:24:36,895
Je ne me prononcerai pas.
408
00:24:36,895 --> 00:24:39,856
Mais j'ai une offre très généreuse
de leur part.
409
00:24:40,523 --> 00:24:42,525
Nous réfléchirons à votre offre.
410
00:24:42,525 --> 00:24:43,902
Laisse-moi faire, papa.
411
00:24:45,362 --> 00:24:47,030
Nous réfléchirons à votre offre.
412
00:24:48,156 --> 00:24:49,324
Je ne l'ai pas faite.
413
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
En effet.
414
00:24:54,454 --> 00:24:56,414
Excellent séjour à Londres.
415
00:25:02,796 --> 00:25:03,797
À bientôt.
416
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Vous pouvez disposer, M. Stein.
417
00:25:08,802 --> 00:25:09,970
Et ne revenez pas
418
00:25:09,970 --> 00:25:13,181
sans contrats en bonne et due forme
y compris...
419
00:25:13,181 --> 00:25:14,558
pour la version portative.
420
00:25:24,025 --> 00:25:25,694
On devrait payer les Soviétiques.
421
00:25:26,069 --> 00:25:27,904
L'argent ne leur importe pas.
422
00:25:28,697 --> 00:25:30,115
La loyauté, si.
423
00:25:30,115 --> 00:25:34,369
Gorbatchev est mon ami,
on va publier ses mémoires, par loyauté.
424
00:25:34,369 --> 00:25:37,122
Notre gestionnaire de fonds de pension
425
00:25:37,122 --> 00:25:41,585
dit qu'il manque quelques millions
au fonds de retraite de nos employés.
426
00:25:42,252 --> 00:25:46,214
On a revu le bilan annuel.
Ce n'est qu'une pirouette comptable.
427
00:25:46,214 --> 00:25:47,966
- Pas d'inquiétude ?
- Non !
428
00:25:48,216 --> 00:25:49,342
Mais Kevin,
429
00:25:49,885 --> 00:25:51,553
il nous faut Tetris.
430
00:25:51,928 --> 00:25:52,929
C'est compris ?
431
00:26:05,066 --> 00:26:06,192
M. Stein !
432
00:26:06,693 --> 00:26:08,320
Attendez, s'il vous plaît.
433
00:26:08,904 --> 00:26:10,155
Vous m'expliquez ?
434
00:26:10,447 --> 00:26:11,781
C'est compliqué.
435
00:26:12,741 --> 00:26:16,828
- Vous n'avez pas la version portative ?
- J'ai dit que c'était compliqué.
436
00:26:16,828 --> 00:26:18,997
Oui ou non, c'est pas compliqué.
437
00:26:18,997 --> 00:26:23,793
Êtes-vous déjà allé à Moscou ?
Avez-vous négocié avec les Soviétiques ?
438
00:26:23,793 --> 00:26:28,924
Vous savez ce que c'est, un pays
où on est surveillé en permanence ?
439
00:26:28,924 --> 00:26:32,594
Alors ne venez pas me dire
ce qui est compliqué ou pas.
440
00:26:33,011 --> 00:26:36,765
25 000 dollars pour les droits mondiaux
sur la version portative.
441
00:26:44,356 --> 00:26:46,233
C'était pas si compliqué.
442
00:26:58,119 --> 00:26:59,204
Howard Lincoln,
443
00:26:59,204 --> 00:27:00,622
de Nintendo of America.
444
00:27:00,622 --> 00:27:03,875
Je viens d'apprendre que Robert Stein
445
00:27:03,875 --> 00:27:06,086
vend la version portative à Atari
446
00:27:06,461 --> 00:27:07,879
pour 100 000 dollars.
447
00:27:09,506 --> 00:27:10,590
Quoi ?
448
00:27:10,590 --> 00:27:11,758
Oui, Atari !
449
00:27:11,758 --> 00:27:13,760
On déteste ces connards.
450
00:27:13,760 --> 00:27:16,846
Ils auraient une console portative
avec notre jeu.
451
00:27:16,846 --> 00:27:19,099
J'ai payé Stein pour ces droits.
452
00:27:19,099 --> 00:27:20,308
Qu'est-ce qu'il y a ?
453
00:27:21,226 --> 00:27:23,186
Stein essaie de vous doubler ?
454
00:27:23,853 --> 00:27:26,439
Je serais pas le seul à me faire doubler.
455
00:27:30,360 --> 00:27:32,779
Vous traitez avec Atari à mon insu ?
456
00:27:32,779 --> 00:27:35,991
- Kevin, bonjour.
- Pas Kevin, je suis pas votre pote !
457
00:27:36,283 --> 00:27:39,119
Mirrorsoft est votre partenaire exclusif.
458
00:27:39,119 --> 00:27:41,246
Votre contrat n'était pas clair ?
459
00:27:41,580 --> 00:27:46,376
Le contrat qui me garantit des royalties
sur les ventes mondiales de Tetris ?
460
00:27:46,376 --> 00:27:47,502
Je n'ai rien touché.
461
00:27:51,047 --> 00:27:54,634
Je n'ai pas les droits
de la version portative, mais ça vient.
462
00:27:55,635 --> 00:27:58,138
Je négocierai directement avec les Russes.
463
00:27:59,139 --> 00:28:00,557
Vous êtes viré.
464
00:28:02,183 --> 00:28:03,184
Viré ?
465
00:28:03,435 --> 00:28:04,436
Viré.
466
00:28:05,520 --> 00:28:07,606
Bon, je vais à Moscou.
467
00:28:08,148 --> 00:28:10,400
Vous pouvez pas y aller comme ça.
468
00:28:10,400 --> 00:28:13,987
Il vous faut un visa de travail,
ça prend des mois.
469
00:28:13,987 --> 00:28:16,698
- J'irai en touriste.
- Vous mentiriez ?
470
00:28:16,698 --> 00:28:19,200
C'est un délit, vous risqueriez la prison.
471
00:28:19,200 --> 00:28:20,327
Je verrai bien.
472
00:28:20,619 --> 00:28:21,661
À qui parlerez-vous ?
473
00:28:23,580 --> 00:28:25,957
Une entreprise qui s'appelle Elorg.
474
00:28:26,458 --> 00:28:29,836
Il n'y a pas d'entreprises là-bas,
c'est sûrement le KGB.
475
00:28:29,836 --> 00:28:31,171
Vous le voulez, ce jeu ?
476
00:28:31,171 --> 00:28:34,257
Bien sûr !
Mais il s'agit d'un pays communiste
477
00:28:34,257 --> 00:28:37,302
qui considère l'Amérique
comme son pire ennemi.
478
00:28:37,302 --> 00:28:39,846
Si vous y allez, on ne vous protégera pas.
479
00:28:40,430 --> 00:28:41,431
Dacodac.
480
00:28:43,099 --> 00:28:45,143
Où tu vas encore, papa ?
481
00:28:50,232 --> 00:28:51,233
MOSCOU
482
00:28:52,359 --> 00:28:54,194
NIVEAU 3
483
00:29:00,116 --> 00:29:01,243
Vous êtes danois ?
484
00:29:01,243 --> 00:29:03,078
Non, néerlandais.
485
00:29:03,578 --> 00:29:05,497
Vous avez l'accent américain.
486
00:29:05,914 --> 00:29:08,792
J'ai grandi à New York,
mais je suis néerlandais.
487
00:29:10,001 --> 00:29:11,503
Et je vis au Japon.
488
00:29:44,369 --> 00:29:46,538
- Traducteur ?
- Non, merci.
489
00:29:48,498 --> 00:29:49,499
Bonsoir.
490
00:29:50,250 --> 00:29:52,168
Henk Rogers, j'ai une réservation.
491
00:29:54,754 --> 00:29:59,092
Auriez-vous l'adresse d'Elorg,
aussi appelé Elektronorgtechnica ?
492
00:29:59,092 --> 00:30:02,095
- Un organisme gouvernemental.
- Gouvernemental ? Non.
493
00:30:03,680 --> 00:30:06,224
Vous ne savez pas ou vous ne voulez pas...
494
00:30:18,570 --> 00:30:19,988
On a un nouveau client...
495
00:30:24,075 --> 00:30:25,619
Elorg ? Numéro ?
496
00:30:31,791 --> 00:30:34,169
- Services de traduction ?
- Non, merci.
497
00:30:34,628 --> 00:30:35,879
Traducteur ?
498
00:30:43,386 --> 00:30:44,512
Taxi !
499
00:30:53,188 --> 00:30:56,233
Plus de poisson ni de viande !
500
00:30:56,608 --> 00:30:59,236
Je vous en prie,
il vous en reste forcément.
501
00:30:59,236 --> 00:31:00,779
Ma famille meurt de faim.
502
00:31:01,321 --> 00:31:02,822
J'ai de l'argent.
503
00:31:08,245 --> 00:31:09,412
Tiens.
504
00:31:09,955 --> 00:31:11,081
Et ta famille ?
505
00:31:11,748 --> 00:31:14,626
- Ne t'en fais pas pour moi. Prends.
- Merci.
506
00:31:20,298 --> 00:31:21,591
Salutations !
507
00:31:23,343 --> 00:31:25,053
Vous désirez être soulagé ?
508
00:31:26,179 --> 00:31:27,180
Pardon ?
509
00:31:28,890 --> 00:31:30,892
Soulagé... Assisté.
510
00:31:31,643 --> 00:31:33,478
En cas de détresse.
511
00:31:34,145 --> 00:31:35,480
Synonyme d'aidé.
512
00:31:35,814 --> 00:31:37,774
Sasha, traductrice.
513
00:31:38,066 --> 00:31:39,401
Honorée de vous connaître.
514
00:31:41,111 --> 00:31:42,529
Aimez-vous l'histoire ?
515
00:31:42,529 --> 00:31:47,284
Nous pourrions visiter les Sept Sœurs,
les palais de Staline pour le prolétariat.
516
00:31:47,284 --> 00:31:50,412
Ou l'art ?
Nous pourrions aller au musée Pouchkine.
517
00:31:50,412 --> 00:31:51,580
À vrai dire,
518
00:31:52,414 --> 00:31:55,917
l'endroit où j'aimerais vraiment aller,
c'est Elorg.
519
00:31:57,711 --> 00:32:00,797
Vous n'êtes pas ici en villégiature ?
520
00:32:01,381 --> 00:32:02,757
Donc vous connaissez ?
521
00:32:18,106 --> 00:32:19,316
M. Rogers !
522
00:32:19,858 --> 00:32:21,693
Nous ne sommes pas en Amérique.
523
00:32:21,693 --> 00:32:25,363
S'inviter dans un bâtiment du gouvernement
est illégal.
524
00:32:25,363 --> 00:32:26,448
Sasha...
525
00:32:27,657 --> 00:32:31,578
je n'ai pas fait 8 000 km
pour m'arrêter devant une porte.
526
00:32:33,580 --> 00:32:34,873
Papiers d'identité.
527
00:32:42,297 --> 00:32:43,798
- Nikoli Evguenievitch !
- Oui ?
528
00:32:44,257 --> 00:32:45,967
Un visiteur pour toi.
529
00:32:49,137 --> 00:32:50,180
Je vous écoute.
530
00:32:52,015 --> 00:32:53,016
Bonjour.
531
00:32:53,308 --> 00:32:54,392
Henk Rogers.
532
00:32:56,978 --> 00:32:58,480
Bullet-Proof Software.
533
00:33:00,315 --> 00:33:01,608
J'ai publié
534
00:33:02,734 --> 00:33:05,445
la version console de Tetris au Japon
535
00:33:05,445 --> 00:33:08,406
et j'aimerais obtenir les droits
sur la version portative.
536
00:33:13,620 --> 00:33:15,205
Désolé, je ne parle pas...
537
00:33:16,873 --> 00:33:17,874
Une seconde.
538
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Sasha, j'ai vraiment besoin de vous.
539
00:33:22,462 --> 00:33:23,463
Tout ira bien.
540
00:33:26,341 --> 00:33:29,177
Voici Sasha, ma traductrice.
541
00:33:29,177 --> 00:33:31,846
Je m'appelle Sasha. Je suis traductrice.
542
00:33:34,975 --> 00:33:36,309
Je suis Henk Rogers.
543
00:33:37,185 --> 00:33:39,896
J'ai publié Tetris pour Nintendo,
au Japon.
544
00:33:46,111 --> 00:33:48,697
Il désire savoir ce qu'est Nintendo.
545
00:33:50,115 --> 00:33:51,283
Très drôle.
546
00:33:53,952 --> 00:33:56,746
La Nintendo est la console
la plus célèbre du monde.
547
00:34:01,960 --> 00:34:03,211
Il dit
548
00:34:03,211 --> 00:34:06,298
qu'Elorg n'a pas cédé
les droits sur les consoles.
549
00:34:07,757 --> 00:34:10,260
Seulement pour la version ordinateur.
550
00:34:11,428 --> 00:34:13,137
C'est impossible. Regardez...
551
00:34:14,431 --> 00:34:16,099
{\an8}Elorg a cédé les droits
552
00:34:16,099 --> 00:34:18,393
{\an8}à Robert Stein, d'Andromeda,
553
00:34:18,768 --> 00:34:20,686
{\an8}qui les a cédés à Mirrorsoft,
554
00:34:20,686 --> 00:34:23,481
{\an8}qui, par le biais
de représentants à Las Vegas,
555
00:34:23,481 --> 00:34:25,233
{\an8}les a cédés à Bullet-Proof Software,
556
00:34:25,233 --> 00:34:26,318
c'est-à-dire moi.
557
00:34:28,903 --> 00:34:30,697
J'ai donné une cassette à Mirrorsoft.
558
00:34:35,076 --> 00:34:37,787
Il dément avoir reçu une cassette...
559
00:34:39,873 --> 00:34:41,874
et dit que cette copie est illégale.
560
00:34:44,753 --> 00:34:46,338
M. Rogers, éclipsons-nous.
561
00:34:47,797 --> 00:34:49,340
Il pense que j'ai volé Tetris ?
562
00:34:49,673 --> 00:34:50,800
Affirmatif.
563
00:34:51,593 --> 00:34:56,306
Dites-lui que j'ai investi
ma vie tout entière dans ce jeu.
564
00:34:56,306 --> 00:34:58,016
Il se trompe.
565
00:35:01,728 --> 00:35:04,689
Je vous conseille de quitter ce bâtiment.
566
00:35:04,689 --> 00:35:06,942
Vous êtes un touriste étranger,
567
00:35:06,942 --> 00:35:09,569
vous risquez la prison pour intrusion.
568
00:35:11,363 --> 00:35:13,240
Il dit qu'il ne se trompe pas.
569
00:35:13,698 --> 00:35:15,617
C'est tout ce qu'il a dit ?
570
00:35:17,285 --> 00:35:18,328
Oui.
571
00:35:19,663 --> 00:35:22,582
Bon, dites-lui que j'arrangerai ça.
572
00:35:22,582 --> 00:35:25,252
On réglera la question des consoles...
573
00:35:26,670 --> 00:35:29,297
puis on parlera de la version portative.
574
00:35:36,054 --> 00:35:39,474
Repassez demain à 9 h.
Mais je vois vous prévenir...
575
00:35:39,474 --> 00:35:41,393
C'est parfait. Merci.
576
00:35:41,935 --> 00:35:42,936
Merci.
577
00:35:44,854 --> 00:35:45,855
Vous allez...
578
00:35:46,690 --> 00:35:47,691
Merci.
579
00:35:53,280 --> 00:35:55,699
Je dois appeler chez moi
depuis une cabine.
580
00:35:55,991 --> 00:35:59,953
Ce n'est pas possible en Union soviétique.
581
00:36:00,287 --> 00:36:01,955
J'ai besoin d'appeler !
582
00:36:02,998 --> 00:36:04,082
Vous ne comprenez pas.
583
00:36:04,082 --> 00:36:07,711
J'ai convaincu ma femme
d'hypothéquer notre maison,
584
00:36:07,711 --> 00:36:10,130
et on me dit que j'ai pas ces droits ?
585
00:36:10,922 --> 00:36:13,550
Si je ne règle pas ça, je suis foutu.
586
00:36:16,219 --> 00:36:18,054
C'est possible de votre hôtel.
587
00:36:18,054 --> 00:36:19,890
OK, super, on y va !
588
00:36:20,181 --> 00:36:21,975
Mais il y aura de l'attente.
589
00:36:21,975 --> 00:36:24,853
Très peu de câbles
quittent notre grande nation.
590
00:36:24,853 --> 00:36:26,187
Beaucoup d'attente ?
591
00:36:26,938 --> 00:36:29,816
Ce peut être 8 heures comme une semaine.
592
00:36:29,816 --> 00:36:30,901
Quoi ?
593
00:36:33,403 --> 00:36:36,281
Mais il y a un fax à l'hôtel, non ?
594
00:36:36,281 --> 00:36:40,285
On n'envoie de fax et de télex
que depuis les bâtiments du gouvernement.
595
00:36:40,285 --> 00:36:41,369
M. Rogers.
596
00:36:42,495 --> 00:36:44,539
On aimerait vous parler.
597
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Vous savez qui je suis ?
598
00:37:02,140 --> 00:37:03,516
J'ai ma petite idée.
599
00:37:04,059 --> 00:37:05,060
Bien.
600
00:37:06,853 --> 00:37:10,857
La traductrice a dû vous dire
que les étrangers n'ont pas le droit
601
00:37:10,857 --> 00:37:14,152
d'entrer dans les bâtiments officiels
sans y être invité.
602
00:37:15,820 --> 00:37:17,155
Rentrez chez vous.
603
00:37:17,155 --> 00:37:18,531
Compris ?
604
00:37:34,714 --> 00:37:35,840
M. Maxwell.
605
00:37:36,466 --> 00:37:37,884
Valentin Trifonov,
606
00:37:37,884 --> 00:37:41,179
Comité central du Parti communiste,
commerce extérieur.
607
00:37:41,179 --> 00:37:42,681
Bienvenue en Russie.
608
00:37:43,014 --> 00:37:45,517
Mon père m'avait promis Gorbatchev.
609
00:37:46,434 --> 00:37:47,894
Vous n'êtes pas Gorbatchev.
610
00:37:48,395 --> 00:37:50,313
Et vous n'êtes pas votre père.
611
00:37:52,148 --> 00:37:53,483
Vous venez pour Tetris ?
612
00:37:57,279 --> 00:38:00,240
Voyons ce qu'on peut organiser.
613
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Bonjour, Sasha.
614
00:38:12,878 --> 00:38:16,047
Parviendrai-je à vous convaincre
de changer d'avis ?
615
00:38:16,423 --> 00:38:17,424
Impossible.
616
00:38:19,843 --> 00:38:20,844
Prêt ?
617
00:38:28,602 --> 00:38:30,937
Henk, voici Alekseï Pajitnov,
618
00:38:30,937 --> 00:38:32,939
l'inventeur de Tetris.
619
00:38:33,940 --> 00:38:34,941
C'est vrai ?
620
00:38:37,319 --> 00:38:40,447
M. Belikov vous fait savoir
qu'il ne vous fait pas confiance.
621
00:38:43,199 --> 00:38:44,200
Et que vous...
622
00:38:44,618 --> 00:38:48,496
Désolé, ce ne sont pas mes mots.
Vous êtes un menteur et un voleur.
623
00:38:51,166 --> 00:38:52,709
Et je cuisine très mal.
624
00:38:57,255 --> 00:38:58,673
C'était une blague.
625
00:38:59,549 --> 00:39:01,843
- Il n'a pas compris.
- Je vois ça.
626
00:39:07,390 --> 00:39:09,059
Continuez, camarade Belikov.
627
00:39:14,439 --> 00:39:16,650
- Pardon, qui êtes-vous ?
- Asseyez-vous.
628
00:39:20,862 --> 00:39:22,781
La vraie question est :
629
00:39:23,615 --> 00:39:25,992
"Qui êtes-vous, Henk Rogers ?"
630
00:39:29,246 --> 00:39:31,998
Vous dites être un touriste,
mais c'est faux.
631
00:39:32,457 --> 00:39:33,750
C'est un délit.
632
00:39:34,042 --> 00:39:36,670
Vous dites avoir les droits de Tetris,
633
00:39:36,670 --> 00:39:38,129
mais c'est faux.
634
00:39:39,005 --> 00:39:40,423
Encore un délit.
635
00:39:41,341 --> 00:39:42,384
Alors,
636
00:39:42,884 --> 00:39:44,928
voici ce que je pense.
637
00:39:46,054 --> 00:39:49,933
Soit vous rentrez aujourd'hui,
cessez toute production de Tetris,
638
00:39:50,559 --> 00:39:52,185
et tout sera pardonné,
639
00:39:52,936 --> 00:39:55,897
soit vous restez
et en assumez les conséquences.
640
00:39:58,316 --> 00:40:01,403
Je ne rentrerai pas
sans avoir obtenu un accord.
641
00:40:02,988 --> 00:40:03,989
Désolé.
642
00:40:04,322 --> 00:40:07,951
"Désolé", ça ne marche pas chez nous,
M. Rogers.
643
00:40:09,035 --> 00:40:10,370
Camarade Belikov...
644
00:40:27,888 --> 00:40:29,014
Alekseï...
645
00:40:30,849 --> 00:40:33,310
votre jeu est tout simplement génial.
646
00:40:35,186 --> 00:40:36,771
Merci, je parle anglais.
647
00:40:37,522 --> 00:40:40,025
J'ai tellement de questions, mais sachez
648
00:40:40,025 --> 00:40:43,153
qu'une fois
que j'aurai dissipé le malentendu
649
00:40:43,153 --> 00:40:46,114
et acquis les droits
sur la version portative,
650
00:40:47,407 --> 00:40:48,950
je vous couvrirai d'or.
651
00:40:50,869 --> 00:40:52,454
- M. Rogers...
- Je vous en prie,
652
00:40:52,913 --> 00:40:54,122
appelez-moi Henk.
653
00:40:56,666 --> 00:40:58,293
M. Rogers,
654
00:40:59,294 --> 00:41:01,671
je n'ai pas le droit de monnayer mon jeu.
655
00:41:02,839 --> 00:41:04,299
C'est criminel.
656
00:41:04,633 --> 00:41:05,634
Non,
657
00:41:06,259 --> 00:41:07,719
c'est le communisme.
658
00:41:11,181 --> 00:41:13,058
Si ce crétin est un voleur,
659
00:41:13,058 --> 00:41:14,559
mettez-le en prison.
660
00:41:16,269 --> 00:41:18,313
Les autres acheteurs sont là ?
661
00:41:21,316 --> 00:41:22,484
Qu'ils ne se croisent pas.
662
00:41:22,984 --> 00:41:26,238
Ces capitalistes vont être pris
à leur propre jeu.
663
00:41:30,659 --> 00:41:31,910
M. Belikov,
664
00:41:31,910 --> 00:41:35,622
si j'étais un voleur,
pourquoi je viendrais exhiber mon jeu ?
665
00:41:43,380 --> 00:41:45,215
Pour avoir la version portative.
666
00:41:46,132 --> 00:41:49,427
Si j'ai volé les droits
pour consoles et arcades,
667
00:41:49,427 --> 00:41:51,930
je pourrais récidiver
pour la version portative.
668
00:41:57,561 --> 00:42:01,064
Il veut savoir pourquoi vous parlez
de la version arcades.
669
00:42:01,398 --> 00:42:03,525
J'ai acquis les droits au Japon,
670
00:42:03,525 --> 00:42:06,444
mais Mirrorsoft
les avait déjà vendus à Sega.
671
00:42:16,413 --> 00:42:20,458
Elorg n'a jamais cédé
les droits de la version arcades.
672
00:42:23,628 --> 00:42:24,754
Une seconde...
673
00:42:25,297 --> 00:42:26,423
Vous voulez dire
674
00:42:26,423 --> 00:42:30,385
que vous n'avez cédé
que les droits de la version PC ?
675
00:42:34,097 --> 00:42:35,348
Je peux voir le contrat ?
676
00:42:36,975 --> 00:42:37,976
S'il vous plaît.
677
00:42:38,351 --> 00:42:40,103
J'y verrai plus clair.
678
00:42:41,396 --> 00:42:43,648
Je sais pas si vous êtes au courant,
679
00:42:44,149 --> 00:42:45,609
mais Stein et Mirrorsoft
680
00:42:45,609 --> 00:42:49,237
vendent les droits
des versions consoles et arcades
681
00:42:50,030 --> 00:42:51,031
dans le monde entier.
682
00:43:15,263 --> 00:43:16,389
M. Belikov ?
683
00:43:17,849 --> 00:43:20,101
Je suis Robert Stein.
684
00:43:20,852 --> 00:43:24,940
Je viens étendre nos contrats
aux versions arcades et portative.
685
00:43:24,940 --> 00:43:26,983
M. Stein, accordez-nous un instant.
686
00:43:27,359 --> 00:43:28,360
Comment ?
687
00:43:31,529 --> 00:43:34,074
M. Belikov, merci beaucoup de me recevoir.
688
00:43:35,367 --> 00:43:37,535
M. Belikov demande ce que c'est.
689
00:43:38,078 --> 00:43:41,164
C'est la version japonaise de Tetris
pour Nintendo.
690
00:43:41,164 --> 00:43:44,209
Mais je suis là pour la version portative.
691
00:43:49,005 --> 00:43:52,050
Avez-vous autorisé la vente
du jeu pour consoles
692
00:43:52,050 --> 00:43:53,343
à Henk Rogers ?
693
00:43:53,343 --> 00:43:56,304
Je dirige un groupe de média majeur
en Europe,
694
00:43:56,304 --> 00:43:59,474
je n'ai pas le temps pour ces broutilles.
695
00:44:01,768 --> 00:44:03,937
Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ?
696
00:44:03,937 --> 00:44:06,565
Je dis qu'on devrait revenir
à nos moutons.
697
00:44:08,692 --> 00:44:10,068
Il est piraté, selon vous ?
698
00:44:10,527 --> 00:44:14,155
J'en sais rien, peut-être.
On peut parler de la version portative ?
699
00:44:15,365 --> 00:44:16,700
Demain. Merci.
700
00:44:18,660 --> 00:44:20,579
Pourritures communistes...
701
00:44:26,626 --> 00:44:27,836
J'ai lu le contrat.
702
00:44:28,295 --> 00:44:29,629
Et c'est vrai.
703
00:44:29,629 --> 00:44:33,341
Vous n'avez pas volontairement vendu
les droits consoles à Stein.
704
00:44:35,260 --> 00:44:36,553
Seulement voilà...
705
00:44:42,601 --> 00:44:43,935
Ceci est une Nintendo.
706
00:44:46,313 --> 00:44:47,480
Et ça,
707
00:44:47,939 --> 00:44:49,024
c'est un PC.
708
00:44:50,358 --> 00:44:51,693
Quelle est la différence ?
709
00:44:53,320 --> 00:44:55,322
La Nintendo n'a pas de clavier.
710
00:44:56,114 --> 00:44:57,115
La Nintendo...
711
00:44:58,575 --> 00:44:59,576
Vous parlez anglais.
712
00:45:01,536 --> 00:45:02,704
Évidemment.
713
00:45:03,163 --> 00:45:04,581
Je suis navré,
714
00:45:05,290 --> 00:45:08,460
Stein vous a entubé,
mais d'un point de vue légal,
715
00:45:08,960 --> 00:45:11,046
il ne vous a pas volé, et donc,
716
00:45:11,504 --> 00:45:12,839
moi non plus.
717
00:45:15,592 --> 00:45:18,678
Vous auriez dû mieux définir
la notion d'ordinateur.
718
00:45:27,312 --> 00:45:29,147
Et pour les arcades ?
719
00:45:29,147 --> 00:45:31,107
Ce contrat ne les mentionne pas.
720
00:45:32,442 --> 00:45:34,361
Stein vous a roulé, c'est certain.
721
00:45:35,278 --> 00:45:36,613
Combien ça vaut ?
722
00:45:37,656 --> 00:45:39,407
150 000 dollars.
723
00:45:44,663 --> 00:45:46,081
Où il va tout le temps ?
724
00:45:46,831 --> 00:45:48,083
M. Belikov !
725
00:45:50,502 --> 00:45:51,503
Non.
726
00:45:54,631 --> 00:45:55,674
Alekseï,
727
00:45:56,591 --> 00:45:59,761
on est partis du mauvais pied.
Je vous invite à dîner.
728
00:46:00,303 --> 00:46:03,265
M. Rogers, je ne suis pas à vendre.
729
00:46:07,727 --> 00:46:11,439
Le paragraphe 40
est-il une définition plus adéquate
730
00:46:11,439 --> 00:46:13,275
des ordinateurs PC ?
731
00:46:14,317 --> 00:46:17,821
"Les PC possèdent un processeur,
un écran, un disque dur
732
00:46:17,821 --> 00:46:20,031
et un clavier." C'est bien mieux.
733
00:46:20,031 --> 00:46:23,493
Mais Stein a signé il y a des années.
À quoi ça sert ?
734
00:46:25,996 --> 00:46:27,747
Y a vraiment pas de quoi.
735
00:46:29,833 --> 00:46:31,084
Que se passe-t-il ?
736
00:46:37,382 --> 00:46:38,383
C'est quoi ?
737
00:46:39,092 --> 00:46:40,302
Votre contrat.
738
00:46:41,344 --> 00:46:44,764
150 000 dollars
pour les droits sur les arcades ?
739
00:46:45,223 --> 00:46:47,100
Qui vous a donné ces chiffres ?
740
00:46:47,100 --> 00:46:50,228
Qui a cédé les droits arcades à Sega,
au Japon ?
741
00:46:56,610 --> 00:46:59,946
Si je signe ce contrat,
742
00:46:59,946 --> 00:47:02,365
on pourra parler de la version portative ?
743
00:47:05,452 --> 00:47:08,455
Il me faut au moins la nuit pour le lire.
744
00:47:15,837 --> 00:47:17,088
On s'arrête là.
745
00:47:17,547 --> 00:47:19,716
Et la version portative ?
746
00:47:21,426 --> 00:47:24,429
Nous en parlerons cordialement dès demain.
747
00:47:30,185 --> 00:47:31,269
Alekseï !
748
00:47:32,354 --> 00:47:33,605
Je vous dépose ?
749
00:47:34,898 --> 00:47:36,358
J'ai une voiture.
750
00:47:37,234 --> 00:47:38,777
Vous me déposez, alors ?
751
00:47:46,117 --> 00:47:47,369
Vous êtes d'où ?
752
00:47:49,704 --> 00:47:51,831
Né en Hollande, élevé à New York.
753
00:47:52,415 --> 00:47:54,626
Mes parents étaient néerlandais
754
00:47:54,626 --> 00:47:56,753
et un peu juifs-indonésiens.
755
00:47:58,421 --> 00:48:00,757
En gros, je suis Eddie Van Halen.
756
00:48:03,260 --> 00:48:05,762
Pas besoin de me faire la causette.
757
00:48:08,223 --> 00:48:11,476
Je vous assure,
j'ai envie de mieux vous connaître.
758
00:48:12,018 --> 00:48:15,272
Soit en tant qu'associé,
soit en simple admirateur.
759
00:48:17,899 --> 00:48:19,901
Venez dîner à mon hôtel ce soir.
760
00:48:22,862 --> 00:48:24,906
Je peux venir chez vous alors ?
761
00:48:27,909 --> 00:48:32,163
Recevoir un étranger chez soi
est un délit ici.
762
00:48:33,164 --> 00:48:34,165
Alors...
763
00:48:37,210 --> 00:48:39,629
vous n'avez qu'à m'appeler.
764
00:48:41,715 --> 00:48:42,757
Super.
765
00:48:43,466 --> 00:48:44,801
Merci de m'avoir déposé.
766
00:48:45,510 --> 00:48:48,388
- Devinez la durée de mon entretien !
- 123 secondes.
767
00:48:48,388 --> 00:48:50,849
Revoyez votre attitude, monsieur.
768
00:48:52,183 --> 00:48:54,436
Vous dites n'avoir jamais vu ce jeu ?
769
00:48:54,436 --> 00:48:56,313
Je dis qu'on devrait revenir...
770
00:48:57,439 --> 00:48:59,149
Vous m'espionnez.
771
00:48:59,149 --> 00:49:00,358
Salopard !
772
00:49:00,358 --> 00:49:01,610
Doucement,
773
00:49:02,569 --> 00:49:03,612
Kevin.
774
00:49:07,073 --> 00:49:08,575
Allons faire un tour
775
00:49:09,075 --> 00:49:10,118
dehors.
776
00:49:30,430 --> 00:49:32,515
{\an8}APPARTEMENT 802 - 19 H CE SOIR
777
00:49:34,726 --> 00:49:36,853
Quelle est votre offre pour Tetris ?
778
00:49:37,187 --> 00:49:40,232
Les droits de publication
de notre encyclopédie...
779
00:49:40,941 --> 00:49:42,275
Combien ?
780
00:49:43,109 --> 00:49:46,571
Les droits valent 2 millions de dollars,
c'est pareil.
781
00:49:47,864 --> 00:49:49,866
C'est de la merde, vous voulez dire.
782
00:49:49,866 --> 00:49:51,409
Je vous demande pardon ?
783
00:49:52,160 --> 00:49:53,995
On est en Russie, putain.
784
00:49:54,621 --> 00:49:56,831
Vous vous en fichez, de l'argent.
785
00:49:59,709 --> 00:50:01,920
- D'où êtes-vous ?
- Quel rapport ?
786
00:50:01,920 --> 00:50:05,423
Moi, je viens du Kraï de Stavropol.
787
00:50:06,007 --> 00:50:08,426
Mes parents travaillaient
dans un kolkhoze,
788
00:50:08,426 --> 00:50:10,387
vous savez, une coopérative agricole.
789
00:50:10,762 --> 00:50:12,681
Ils trimaient 18 heures par jour
790
00:50:12,681 --> 00:50:16,768
dans une ferme appartenant à l'État,
qui prenait tout.
791
00:50:17,102 --> 00:50:21,606
J'ai su très jeune que pour réussir,
j'aurais besoin de ça.
792
00:50:22,816 --> 00:50:24,067
Et de rien d'autre.
793
00:50:25,151 --> 00:50:27,112
Personne ne m'a aidé
794
00:50:27,112 --> 00:50:28,822
à en arriver où je suis.
795
00:50:28,822 --> 00:50:31,950
Alors épargnez-moi
vos blablas sur les bolchos.
796
00:50:34,786 --> 00:50:38,206
Le communisme, c'est fini.
Bientôt, je serai sans emploi.
797
00:50:38,832 --> 00:50:41,084
Comme vous, je veux partir
798
00:50:41,501 --> 00:50:43,044
avec un beau pactole.
799
00:50:43,879 --> 00:50:45,964
Vous voulez un pot-de-vin.
800
00:50:46,965 --> 00:50:48,550
C'est de ça qu'il s'agit ?
801
00:50:50,260 --> 00:50:52,888
Non. Nous sommes des gens intègres.
802
00:50:52,888 --> 00:50:56,600
On ne devient pas milliardaire
en étant intègre.
803
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Ni en fricotant
avec des politiciens véreux.
804
00:50:59,436 --> 00:51:03,815
Si c'est un pion que vous voulez,
je vous suggère d'aller vous faire foutre.
805
00:51:04,983 --> 00:51:06,151
Bonne journée.
806
00:51:10,906 --> 00:51:13,283
100 000 dollars américains,
807
00:51:13,658 --> 00:51:15,201
une fois l'accord signé.
808
00:51:16,286 --> 00:51:18,371
Ce n'est pas ce que je veux.
809
00:51:18,663 --> 00:51:19,664
Boris.
810
00:51:19,998 --> 00:51:21,416
Arrête d'enregistrer.
811
00:51:24,461 --> 00:51:25,837
800 000.
812
00:51:25,837 --> 00:51:28,465
La moitié maintenant,
sur un compte en Suisse.
813
00:51:28,465 --> 00:51:30,800
300 000, payés dès que j'aurai
814
00:51:30,800 --> 00:51:32,552
la version portative.
815
00:51:32,552 --> 00:51:34,888
M. Rogers sera peut-être intéressé.
816
00:51:34,888 --> 00:51:36,681
Henk Rogers est fauché
817
00:51:36,681 --> 00:51:39,684
et Nintendo
ne vous graissera pas la patte.
818
00:51:39,684 --> 00:51:43,563
Et Robert Stein est un radin,
pas la peine de l'envisager.
819
00:51:43,855 --> 00:51:44,856
400 000,
820
00:51:45,232 --> 00:51:46,233
dernière offre.
821
00:51:48,026 --> 00:51:49,236
Très bien.
822
00:51:49,611 --> 00:51:51,196
M. Trifonov,
823
00:51:51,196 --> 00:51:52,489
Kevin
824
00:51:52,489 --> 00:51:55,700
n'a pas besoin d'être mis au courant
de tout ceci.
825
00:52:20,934 --> 00:52:22,435
C'est dangereux.
826
00:52:22,435 --> 00:52:24,521
Pense à ce qui est arrivé à ton père.
827
00:52:24,854 --> 00:52:27,107
T'as déjà dit non à un Américain ?
828
00:52:28,525 --> 00:52:29,526
C'est impossible.
829
00:52:38,743 --> 00:52:39,744
Bonsoir.
830
00:52:41,830 --> 00:52:44,332
Elle, c'est Maya. Elle a 10 ans.
831
00:52:45,166 --> 00:52:46,459
Julie en a 8.
832
00:52:47,961 --> 00:52:49,379
Michael, 6.
833
00:52:49,880 --> 00:52:51,214
Leo, 3.
834
00:52:51,214 --> 00:52:53,341
Et elle, c'est ma femme, Akemi.
835
00:52:54,259 --> 00:52:56,303
On s'est rencontrés à la fac, à Hawaï.
836
00:52:56,678 --> 00:52:59,890
On est tombés amoureux
et je l'ai suivie à Tokyo.
837
00:53:00,515 --> 00:53:02,475
Vous avez beaucoup voyagé.
838
00:53:03,518 --> 00:53:04,811
C'est vrai.
839
00:53:05,604 --> 00:53:06,813
Et vous ?
840
00:53:07,355 --> 00:53:08,607
Je ne suis jamais parti.
841
00:53:08,982 --> 00:53:09,983
De Moscou ?
842
00:53:10,358 --> 00:53:11,776
De cet appartement.
843
00:53:18,074 --> 00:53:19,075
Henk,
844
00:53:19,576 --> 00:53:21,202
Moscou vous plaît ?
845
00:53:21,202 --> 00:53:22,370
Sincèrement...
846
00:53:23,330 --> 00:53:24,915
c'est un peu déroutant.
847
00:53:25,290 --> 00:53:28,543
Ce n'est pas facile d'aimer la Russie,
au début.
848
00:53:28,543 --> 00:53:32,214
Comme notre littérature,
elle paraît froide et sombre.
849
00:53:32,964 --> 00:53:34,382
Et romantique et créative.
850
00:53:35,717 --> 00:53:37,802
Plus personne ne pense ça.
851
00:53:38,470 --> 00:53:40,847
Où avez-vous découvert Tetris ?
852
00:53:41,556 --> 00:53:44,184
Au Consumer Electronics Show, à Las Vegas.
853
00:53:44,184 --> 00:53:46,436
Je vendais un jeu que j'avais conçu.
854
00:53:47,354 --> 00:53:48,688
J'ai vu son jeu...
855
00:53:48,688 --> 00:53:50,440
- Et vous l'avez volé.
- Nina...
856
00:53:51,816 --> 00:53:53,026
C'est pas grave.
857
00:53:54,319 --> 00:53:56,446
J'ai racheté les droits à des menteurs.
858
00:53:58,698 --> 00:53:59,991
Je veux arranger les choses.
859
00:54:00,867 --> 00:54:02,410
Parce que Tetris...
860
00:54:03,787 --> 00:54:05,163
en vaut la peine.
861
00:54:09,626 --> 00:54:11,545
Il est stupide mais sincère.
862
00:54:14,756 --> 00:54:17,092
Alors, vous êtes
863
00:54:17,092 --> 00:54:18,843
concepteur de jeux ?
864
00:54:19,970 --> 00:54:21,096
Et programmeur.
865
00:54:21,096 --> 00:54:23,765
Mais en ce moment,
je suis plutôt commercial.
866
00:54:24,391 --> 00:54:25,433
Pascal ?
867
00:54:26,142 --> 00:54:27,394
Assembleur ?
868
00:54:27,394 --> 00:54:29,521
J'allais vous poser la question.
869
00:54:30,689 --> 00:54:31,815
J'aime bien Pascal.
870
00:54:32,440 --> 00:54:35,235
Je code en assembleur,
mais il faut reconnaître...
871
00:54:35,235 --> 00:54:37,279
La puissance de BASIC.
872
00:54:42,075 --> 00:54:43,076
C'est flippant.
873
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
C'est ça ?
874
00:54:50,792 --> 00:54:51,960
La version originale ?
875
00:54:59,968 --> 00:55:00,969
Génial.
876
00:55:05,974 --> 00:55:07,225
Je peux jouer ?
877
00:55:19,821 --> 00:55:21,031
Je me demandais.
878
00:55:21,031 --> 00:55:24,200
Pourquoi ne pas faire disparaître
plus d'une ligne à la fois ?
879
00:55:24,534 --> 00:55:25,827
Parce que...
880
00:55:27,329 --> 00:55:28,455
je n'y ai pas pensé.
881
00:55:30,707 --> 00:55:33,168
On devrait étendre à 4 lignes.
882
00:55:34,252 --> 00:55:35,462
"On" devrait ?
883
00:55:39,049 --> 00:55:40,634
Y a pas de mal à essayer.
884
00:55:44,804 --> 00:55:45,805
Henk ?
885
00:55:54,522 --> 00:55:56,524
Les points s'accumulent, tu dois...
886
00:55:57,359 --> 00:55:58,360
Pardon.
887
00:56:06,701 --> 00:56:09,579
Presque. Il manque un petit quelque chose.
888
00:56:19,172 --> 00:56:22,008
La vie est dure,
les petites victoires se savourent.
889
00:56:22,300 --> 00:56:24,719
J'avais oublié combien c'était marrant.
890
00:56:29,641 --> 00:56:30,642
Quoi ?
891
00:56:32,936 --> 00:56:34,062
Allez !
892
00:56:34,521 --> 00:56:36,022
Pas de bruit. Allez !
893
00:56:37,857 --> 00:56:39,067
Pas de bruit.
894
00:56:39,067 --> 00:56:40,151
Silence !
895
00:56:50,662 --> 00:56:52,831
Bonsoir. Vous avez un peu de sel ?
896
00:56:53,206 --> 00:56:54,207
Du sel ?
897
00:56:59,337 --> 00:57:00,463
La voisine.
898
00:57:00,463 --> 00:57:02,173
Alekseï, s'il te plaît.
899
00:57:08,096 --> 00:57:09,848
Désolé, vous devez partir.
900
00:57:09,848 --> 00:57:10,932
D'accord.
901
00:57:11,391 --> 00:57:13,143
Mais vous venez avec moi.
902
00:57:13,143 --> 00:57:14,644
- Quoi ?
- Sortons !
903
00:57:15,061 --> 00:57:18,857
Pas dans un bar à touristes,
je veux voir les gens comme vous.
904
00:57:18,857 --> 00:57:21,526
Henk, c'est vraiment pas une bonne idée.
905
00:57:21,526 --> 00:57:24,279
Il faut savoir dire merde aux règles.
906
00:57:25,488 --> 00:57:28,199
Je l'ai fait en venant à Moscou,
et vous...
907
00:57:28,867 --> 00:57:30,785
en m'invitant chez vous.
908
00:57:36,124 --> 00:57:39,336
C'est ici. C'est ce que tu voulais, non ?
909
00:57:44,549 --> 00:57:45,634
Merci !
910
00:57:48,553 --> 00:57:49,638
Santé !
911
00:57:50,388 --> 00:57:51,848
Tu les connais tous ?
912
00:57:51,848 --> 00:57:54,267
J'ai travaillé avec certains d'entre eux.
913
00:57:54,601 --> 00:57:55,602
Super musique.
914
00:57:56,102 --> 00:57:59,105
Moi, je préfère Mozart...
915
00:57:59,940 --> 00:58:01,942
la musique russe traditionnelle.
916
00:58:01,942 --> 00:58:03,193
Et pas...
917
00:58:11,201 --> 00:58:12,953
- Elle a dit quoi ?
- "Les gars".
918
00:58:14,412 --> 00:58:16,414
Des nouvelles des pays baltes.
919
00:58:18,583 --> 00:58:20,919
Les Estoniens sont descendus dans la rue
920
00:58:20,919 --> 00:58:23,547
pour réclamer l'indépendance.
921
00:58:26,007 --> 00:58:27,634
On en a marre de l'hypocrisie
922
00:58:29,135 --> 00:58:30,470
et des politiciens carriéristes.
923
00:58:31,471 --> 00:58:33,139
On veut la liberté.
924
00:58:34,766 --> 00:58:36,560
La liberté d'expression,
925
00:58:36,893 --> 00:58:38,937
la liberté artistique.
926
00:58:42,732 --> 00:58:44,276
On veut du Coca-Cola.
927
00:58:48,905 --> 00:58:51,074
Et on veut des jeans Levi's.
928
00:58:52,450 --> 00:58:53,994
Trinquons à tout ça !
929
00:59:02,210 --> 00:59:03,420
J'adore cette chanson !
930
00:59:21,897 --> 00:59:23,398
Ils connaissent les paroles !
931
00:59:23,398 --> 00:59:24,983
Les bonnes idées voyagent.
932
00:59:32,282 --> 00:59:33,783
- Chante.
- Non.
933
00:59:34,367 --> 00:59:35,869
Allez, s'il te plaît !
934
00:59:36,369 --> 00:59:37,370
Je chante pas.
935
01:00:18,036 --> 01:00:20,038
Comment t'arrives à te retenir ?
936
01:00:36,888 --> 01:00:38,974
On n'est pas si différents, tu vois ?
937
01:00:40,976 --> 01:00:42,978
Merci de m'avoir amené ici.
938
01:00:43,311 --> 01:00:44,521
Ça me touche.
939
01:00:53,113 --> 01:00:56,491
Maya, on va rentrer. Rangez tout ça.
940
01:01:06,001 --> 01:01:07,752
Akemi Rogers ?
941
01:01:08,503 --> 01:01:11,256
Nous sommes de l'ambassade de Russie
à Tokyo.
942
01:01:11,548 --> 01:01:13,049
Qui vous a laissés entrer ?
943
01:01:14,134 --> 01:01:15,886
Où est votre mari ?
944
01:01:16,803 --> 01:01:18,555
Est-ce qu'il vous a appelé ?
945
01:01:41,703 --> 01:01:42,829
S'il appelle,
946
01:01:43,455 --> 01:01:44,998
dites-lui de rentrer.
947
01:01:46,541 --> 01:01:47,709
Sans tarder.
948
01:01:52,088 --> 01:01:53,381
Vous avez de beaux enfants.
949
01:01:59,721 --> 01:02:00,805
Rentre chez toi !
950
01:02:02,724 --> 01:02:04,517
Et merci pour le jean.
951
01:02:07,812 --> 01:02:09,856
- Traducteur ?
- Non, merci.
952
01:02:40,470 --> 01:02:42,639
Dieu merci, vous n'avez rien.
953
01:02:46,935 --> 01:02:49,271
Ils ont fouillé mon appartement aussi.
954
01:02:49,729 --> 01:02:53,900
Je ne comprends pas, j'essaie d'aider.
En quoi je suis une menace ?
955
01:02:56,278 --> 01:02:57,779
Vous êtes un étranger
956
01:02:57,779 --> 01:03:00,323
qui essaie d'acheter un bien russe.
957
01:03:00,949 --> 01:03:04,119
Pour beaucoup,
cela équivaut à de la haute trahison.
958
01:03:04,119 --> 01:03:05,912
C'est qu'un jeu vidéo.
959
01:03:06,329 --> 01:03:08,915
Pour vous, oui. Mais pour nos dirigeants,
960
01:03:08,915 --> 01:03:10,000
il n'y a...
961
01:03:10,417 --> 01:03:14,170
qu'un pas entre vendre un jeu
et vendre toute la Russie
962
01:03:14,170 --> 01:03:15,881
au plus offrant.
963
01:03:17,632 --> 01:03:18,675
Henk...
964
01:03:20,093 --> 01:03:22,637
ne sacrifiez pas tout pour cela.
965
01:03:29,978 --> 01:03:31,813
Je suis marié.
966
01:03:40,363 --> 01:03:41,364
Allez-vous-en.
967
01:03:49,831 --> 01:03:50,832
Bonjour.
968
01:03:51,207 --> 01:03:53,335
Piotr, Dmitri.
969
01:03:54,002 --> 01:03:55,921
Mes petites stars du tennis.
970
01:03:56,504 --> 01:03:57,756
Vous allez à l'école ?
971
01:03:58,298 --> 01:04:00,550
Il est gentil, votre papa,
972
01:04:00,550 --> 01:04:04,429
de se lever si tôt
alors qu'il a fait la fête toute la nuit.
973
01:04:05,096 --> 01:04:06,097
Papa,
974
01:04:06,598 --> 01:04:07,933
c'est qui ?
975
01:04:07,933 --> 01:04:09,100
Tu parles anglais ?
976
01:04:09,476 --> 01:04:10,685
Impressionnant.
977
01:04:11,102 --> 01:04:14,064
Votre maman, Nina,
enseigne l'anglais, non ?
978
01:04:14,856 --> 01:04:17,984
C'est un bon métier. Avec un salaire fixe.
979
01:04:19,527 --> 01:04:23,823
Votre père vous a raconté
ce qui est arrivé à son père à lui ?
980
01:04:25,325 --> 01:04:26,326
Non ?
981
01:04:27,202 --> 01:04:29,371
Il devrait, parce que...
982
01:04:29,704 --> 01:04:33,625
l'histoire a une fâcheuse tendance
à se répéter.
983
01:04:45,637 --> 01:04:48,431
M. Rogers,
vous pouvez appeler à l'international.
984
01:04:48,431 --> 01:04:49,891
Vous avez 3 minutes.
985
01:04:56,147 --> 01:04:57,148
Allô ?
986
01:04:58,024 --> 01:04:59,025
Maya ?
987
01:04:59,317 --> 01:05:00,318
C'est papa.
988
01:05:00,777 --> 01:05:04,197
Papa ! Tu rentres bientôt ?
Mon concert approche.
989
01:05:04,531 --> 01:05:06,950
Mon professeur a dit que j'avais...
990
01:05:06,950 --> 01:05:08,118
Maya...
991
01:05:08,118 --> 01:05:09,286
... une voix d'ange !
992
01:05:10,078 --> 01:05:11,162
Ma chérie,
993
01:05:11,162 --> 01:05:14,708
je te promets d'être là,
mais je dois parler à ta mère.
994
01:05:14,708 --> 01:05:16,877
Je peux jamais te parler.
995
01:05:16,877 --> 01:05:18,545
Maya, passe-le-moi.
996
01:05:21,590 --> 01:05:23,216
Salut. S'il te plaît,
997
01:05:23,216 --> 01:05:26,386
fais envoyer
mon contrat avec Mirrorsoft à Elorg,
998
01:05:26,386 --> 01:05:27,637
et fais-en rédiger
999
01:05:27,637 --> 01:05:30,432
un nouveau pour la version portative,
je le compléterai.
1000
01:05:31,016 --> 01:05:35,312
Le numéro d'Elorg,
c'est le +7 495 442 481.
1001
01:05:36,354 --> 01:05:37,522
Henk,
1002
01:05:37,522 --> 01:05:41,109
des Russes m'ont menacée au bureau,
ils disent que tu dois rentrer.
1003
01:05:41,109 --> 01:05:42,277
Quoi ?
1004
01:05:43,278 --> 01:05:44,321
Akemi ?
1005
01:05:47,240 --> 01:05:48,408
Merde...
1006
01:06:06,635 --> 01:06:08,178
Espèce de salopard.
1007
01:06:17,979 --> 01:06:19,940
Pourquoi Rogers est-il ici ?
1008
01:06:19,940 --> 01:06:23,235
Vous essayez de nous monter
l'un contre l'autre ?
1009
01:06:23,235 --> 01:06:25,111
N'essayez pas de me rouler...
1010
01:06:25,111 --> 01:06:26,196
M. Stein,
1011
01:06:26,571 --> 01:06:28,657
avez-vous lu le nouveau contrat ?
1012
01:06:29,032 --> 01:06:30,033
Oui.
1013
01:06:30,617 --> 01:06:32,327
Et il n'est pas équitable.
1014
01:06:32,327 --> 01:06:34,955
Les droits sur les arcades
sont trop chers.
1015
01:06:35,455 --> 01:06:38,250
Pourquoi un nouveau contrat
sur les droits PC,
1016
01:06:38,250 --> 01:06:40,627
alors que je les ai acquis
dans les règles ?
1017
01:06:43,421 --> 01:06:46,550
Je signe,
mais on parle de la version portative.
1018
01:06:50,303 --> 01:06:52,222
Bon, combien ?
1019
01:06:52,597 --> 01:06:53,598
On revient.
1020
01:06:59,646 --> 01:07:01,690
M. Belikov, sauf votre respect,
1021
01:07:01,690 --> 01:07:03,358
c'est quoi, ce bordel ?
1022
01:07:03,984 --> 01:07:06,820
D'abord, un de vos hommes me menace,
1023
01:07:06,820 --> 01:07:09,781
ensuite, vous menacez ma femme au Japon,
1024
01:07:09,781 --> 01:07:12,117
ma chambre d'hôtel est saccagée, et là,
1025
01:07:12,117 --> 01:07:14,452
vous négociez avec Stein,
1026
01:07:14,452 --> 01:07:16,454
après tout ce qu'il vous a fait ?
1027
01:07:16,454 --> 01:07:18,498
Tout ça est délirant !
1028
01:07:18,498 --> 01:07:20,500
Y a que moi d'honnête ici.
1029
01:07:21,126 --> 01:07:22,961
Vous êtes tous des escrocs.
1030
01:07:22,961 --> 01:07:25,130
Seul l'argent vous intéresse.
1031
01:07:25,589 --> 01:07:27,841
Il dit quoi ? J'ai pas ma traductrice.
1032
01:07:27,841 --> 01:07:29,509
Et où est Alekseï ?
1033
01:07:29,926 --> 01:07:32,345
Vous me prenez pour l'ennemi ?
1034
01:07:32,762 --> 01:07:33,847
Vous vous trompez.
1035
01:07:33,847 --> 01:07:36,766
Oubliez l'argent.
Il faut rétribuer Alekseï
1036
01:07:37,350 --> 01:07:38,810
et montrer au monde
1037
01:07:38,810 --> 01:07:42,480
que l'URSS, c'est pas que des missiles
et une armée puissante.
1038
01:07:56,369 --> 01:07:57,495
C'est quoi ?
1039
01:07:57,495 --> 01:07:59,539
Votre contrat avec Mirrorsoft.
1040
01:08:00,081 --> 01:08:02,834
Qui prouve que je ne vous ai pas volé.
1041
01:08:03,418 --> 01:08:05,545
Et en-dessous, il y a ma nouvelle offre.
1042
01:08:06,004 --> 01:08:07,464
Il n'y a pas de chiffre.
1043
01:08:08,506 --> 01:08:12,969
25 000 d'avance pour les droits mondiaux
sur la version portative
1044
01:08:13,345 --> 01:08:15,513
et 25 cents par exemplaire vendu.
1045
01:08:16,223 --> 01:08:17,557
25 000 dollars ?
1046
01:08:20,936 --> 01:08:22,228
Pourquoi si peu ?
1047
01:08:22,896 --> 01:08:24,563
Parce que pour être franc,
1048
01:08:24,981 --> 01:08:26,024
j'ai plus d'argent.
1049
01:08:28,067 --> 01:08:30,946
Mais ces royalties
sont tout à fait équitables.
1050
01:08:37,911 --> 01:08:40,246
Combien d'exemplaires pensez-vous vendre ?
1051
01:08:40,621 --> 01:08:42,206
Au bas mot...
1052
01:08:42,456 --> 01:08:43,458
un million.
1053
01:08:44,709 --> 01:08:45,835
Mais je pense
1054
01:08:45,835 --> 01:08:48,338
qu'on atteindra les 20 millions.
1055
01:08:49,673 --> 01:08:52,467
Ce qui ferait 5 millions de dollars
pour vous.
1056
01:08:56,804 --> 01:09:00,141
C'est pas vrai,
vous êtes les rois du suspense !
1057
01:09:00,475 --> 01:09:01,851
Nikoli Evguenievitch ?
1058
01:09:04,353 --> 01:09:05,730
On peut discuter ?
1059
01:09:08,817 --> 01:09:11,527
J'ai suivi de près les négociations.
1060
01:09:12,152 --> 01:09:13,655
Magistralement menées.
1061
01:09:14,781 --> 01:09:18,326
J'agis pour le bien du pays,
camarade Trifonov.
1062
01:09:18,576 --> 01:09:19,619
Parfait.
1063
01:09:20,245 --> 01:09:24,499
Car l'État a décidé que les droits
seraient attribués à Mirrorsoft.
1064
01:09:31,714 --> 01:09:32,757
Bien.
1065
01:09:33,383 --> 01:09:34,426
Allons-y.
1066
01:09:38,221 --> 01:09:39,431
Monsieur...
1067
01:09:39,848 --> 01:09:41,348
Qu'est-ce qu'il veut, lui ?
1068
01:09:41,348 --> 01:09:44,477
Je fais partie
du service du commerce extérieur.
1069
01:09:46,730 --> 01:09:51,651
On vous offre les droits d'édition
des encyclopédies Collier's en Russie,
1070
01:09:51,651 --> 01:09:55,322
qui valent 2 millions de dollars,
contre la version portative.
1071
01:09:56,072 --> 01:09:57,407
Et les royalties ?
1072
01:09:57,407 --> 01:09:59,618
C'est une offre en or, bon sang !
1073
01:10:06,625 --> 01:10:09,878
Nous sommes prêts
à vous accorder les droits,
1074
01:10:09,878 --> 01:10:11,254
mais vous savez...
1075
01:10:12,088 --> 01:10:13,215
les temps changent.
1076
01:10:14,174 --> 01:10:15,550
Nous devons justifier
1077
01:10:15,550 --> 01:10:17,469
les décisions que nous prenons,
1078
01:10:17,469 --> 01:10:20,430
et choisir une offre
sans réel apport financier
1079
01:10:20,931 --> 01:10:21,973
serait suspect.
1080
01:10:25,310 --> 01:10:26,311
Très bien.
1081
01:10:27,562 --> 01:10:30,065
Le CA doit valider toute dépense,
1082
01:10:30,065 --> 01:10:33,818
mais je peux vous avoir
1 million de dollars en fin de semaine.
1083
01:10:35,987 --> 01:10:37,989
- Et les royalties ?
- Je rêve...
1084
01:10:37,989 --> 01:10:39,115
Ça suffit !
1085
01:10:41,117 --> 01:10:42,118
Quoi ?
1086
01:10:50,585 --> 01:10:52,337
1 million de dollars.
1087
01:10:54,673 --> 01:10:56,508
Et une lettre d'intention.
1088
01:10:57,050 --> 01:11:00,303
Vous aurez les droits mondiaux
de la version portative
1089
01:11:00,303 --> 01:11:03,557
si vous nous payez 1 million de dollars
dans une semaine.
1090
01:11:06,142 --> 01:11:09,020
Messieurs, il semble que nous soyons...
1091
01:11:09,521 --> 01:11:11,106
parvenus à un accord.
1092
01:11:15,610 --> 01:11:17,153
Je vous raccompagne.
1093
01:11:17,153 --> 01:11:19,030
- On n'a pas fini.
- Maintenant !
1094
01:11:24,578 --> 01:11:26,621
M. Belikov, la sortie est par là.
1095
01:11:26,621 --> 01:11:27,831
Taisez-vous.
1096
01:11:35,630 --> 01:11:36,882
Tout va bien ?
1097
01:11:38,383 --> 01:11:41,386
Vous avez une semaine
pour faire une offre.
1098
01:11:41,386 --> 01:11:43,555
Je l'ai faite, je peux signer.
1099
01:11:43,555 --> 01:11:44,723
Vous m'expliquez ?
1100
01:11:44,723 --> 01:11:47,475
Il faut une lettre d'intention,
c'est la procédure.
1101
01:11:47,851 --> 01:11:50,186
- Vous me mentez ?
- Écoutez...
1102
01:11:50,186 --> 01:11:52,147
je prends d'énormes risques.
1103
01:11:52,564 --> 01:11:54,190
Ne me demandez pas ça.
1104
01:11:54,983 --> 01:11:56,067
Signez.
1105
01:11:56,735 --> 01:11:57,903
S'il vous plaît !
1106
01:12:02,824 --> 01:12:04,159
Autre chose.
1107
01:12:04,993 --> 01:12:08,663
Si vous voulez négocier
les droits mondiaux pour les consoles,
1108
01:12:10,206 --> 01:12:11,207
on est ouverts.
1109
01:12:11,750 --> 01:12:13,668
Stein les détient déjà.
1110
01:12:13,668 --> 01:12:14,753
Non.
1111
01:12:15,587 --> 01:12:18,256
J'ai redéfini la notion d'ordinateur.
1112
01:12:19,257 --> 01:12:23,220
Stein voulait les arcades,
alors il a signé un nouveau contrat.
1113
01:12:24,054 --> 01:12:25,764
Pourquoi vous m'aidez ?
1114
01:12:26,264 --> 01:12:28,600
J'agis pour le bien de mon pays.
1115
01:12:29,893 --> 01:12:32,604
Rentrez chez vous, Henk Rogers,
et revenez
1116
01:12:32,604 --> 01:12:35,440
avec Nintendo pour faire une vraie offre.
1117
01:12:45,867 --> 01:12:47,244
T'étais où, aujourd'hui ?
1118
01:12:47,994 --> 01:12:48,995
Peu importe.
1119
01:12:49,663 --> 01:12:51,831
C'est bon, on a la version portative.
1120
01:12:51,831 --> 01:12:54,584
Et ils m'ont promis les consoles.
1121
01:12:57,337 --> 01:12:58,380
Monte.
1122
01:12:59,756 --> 01:13:01,132
Place Dzerjinski.
1123
01:13:07,556 --> 01:13:08,974
T'as pas ta voiture ?
1124
01:13:10,600 --> 01:13:12,227
Je ne veux pas être suivi.
1125
01:13:23,154 --> 01:13:24,489
Quand j'étais petit,
1126
01:13:24,489 --> 01:13:27,951
mon père était enseignant
à l'université de Moscou.
1127
01:13:27,951 --> 01:13:32,122
Un de ses collègues a été emprisonné
pour avoir vendu son livre à l'étranger.
1128
01:13:32,747 --> 01:13:34,249
Juste pour ça ?
1129
01:13:35,292 --> 01:13:36,293
Oui.
1130
01:13:36,751 --> 01:13:39,421
Mon père a signé
une lettre de contestation.
1131
01:13:39,754 --> 01:13:42,048
C'était une bonne chose.
1132
01:13:42,841 --> 01:13:45,802
Mais les représailles de l'État
n'ont pas tardé.
1133
01:13:45,802 --> 01:13:49,431
Il a perdu son poste de titulaire
et n'a jamais pu retrouver
1134
01:13:49,431 --> 01:13:51,391
un vrai travail.
1135
01:13:51,391 --> 01:13:52,726
Ça l'a détruit.
1136
01:13:52,726 --> 01:13:55,103
Et ça a détruit ma famille.
1137
01:13:55,437 --> 01:13:59,107
Je me suis juré que jamais mes enfants
1138
01:13:59,107 --> 01:14:00,942
ne vivraient un tel enfer.
1139
01:14:01,860 --> 01:14:03,820
Mais ça recommence.
1140
01:14:04,529 --> 01:14:06,197
Avec moi, cette fois.
1141
01:14:15,999 --> 01:14:18,001
Tu connais ce bâtiment ?
1142
01:14:18,960 --> 01:14:20,295
Tu devrais.
1143
01:14:20,295 --> 01:14:21,838
Parce qu'ils scrutent
1144
01:14:21,838 --> 01:14:23,632
tes moindres faits et gestes.
1145
01:14:26,384 --> 01:14:27,469
C'est...
1146
01:14:27,469 --> 01:14:30,096
Le type du Comité central
du Parti communiste,
1147
01:14:30,096 --> 01:14:32,849
un des hommes les plus puissants
de l'URSS.
1148
01:14:32,849 --> 01:14:34,100
Il parle à son agent.
1149
01:14:34,768 --> 01:14:36,061
Le KGB ?
1150
01:14:37,562 --> 01:14:38,813
Sasha est du KGB ?
1151
01:14:40,482 --> 01:14:41,608
Elle est...
1152
01:14:42,943 --> 01:14:43,985
Pourquoi ?
1153
01:14:44,736 --> 01:14:46,071
Tu représentes une menace
1154
01:14:46,571 --> 01:14:50,158
et tout ce que notre pays combat
depuis 80 ans.
1155
01:14:52,244 --> 01:14:55,080
Et il vient d'apprendre
qu'Elorg t'a promis Tetris.
1156
01:14:56,456 --> 01:14:58,083
À l'aéroport, vite.
1157
01:15:07,467 --> 01:15:08,552
C'est important.
1158
01:15:08,927 --> 01:15:11,888
Ça concerne Tetris.
Je suis en Corée pour 1 heure.
1159
01:15:11,888 --> 01:15:13,682
Désolée, ils sont en réunion.
1160
01:15:14,432 --> 01:15:17,769
- Un message ?
- Non, je leur dirai de vive voix.
1161
01:15:17,769 --> 01:15:19,312
Je rappellerai. Merci.
1162
01:15:21,439 --> 01:15:25,068
Bonjour. Robert Maxwell,
président du groupe Mirror.
1163
01:15:25,443 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1164
01:15:26,611 --> 01:15:29,864
Voici Howard Lincoln,
vice-président et directeur juridique.
1165
01:15:29,864 --> 01:15:31,366
Dites-nous tout.
1166
01:15:34,160 --> 01:15:36,454
J'ai quelque chose qui vous intéresse.
1167
01:15:37,747 --> 01:15:38,873
Tu nous entends ?
1168
01:15:39,124 --> 01:15:41,835
Oui. J'ai une bonne nouvelle, messieurs.
1169
01:15:53,471 --> 01:15:56,182
À L'ATTENTION DE HENK ROGERS
FAX EXPÉDIÉ
1170
01:15:58,476 --> 01:16:00,979
Voyez-vous, Nikoli Evguenievitch,
1171
01:16:01,313 --> 01:16:04,065
contrairement à vous,
j'agis pour mon pays.
1172
01:16:06,443 --> 01:16:09,070
Vas-y doucement,
il travaille toujours pour nous.
1173
01:16:22,751 --> 01:16:23,752
Maya ?
1174
01:16:30,717 --> 01:16:32,219
HENK, J'AI LE REGRET...
1175
01:16:32,219 --> 01:16:33,511
C'est pas vrai !
1176
01:16:33,511 --> 01:16:34,763
... A ÉTÉ ANNULÉ.
1177
01:16:48,860 --> 01:16:50,904
ON A DES PHOTOS
NE REVIENS PAS
1178
01:16:57,118 --> 01:16:58,662
C'est Howard Lincoln.
1179
01:16:59,496 --> 01:17:02,499
Je tenais à vous le dire moi-même.
1180
01:17:02,499 --> 01:17:03,583
Je n'ai pas...
1181
01:17:04,668 --> 01:17:07,754
Désolé pour la Game Boy,
on opte pour Mirrorsoft.
1182
01:17:08,213 --> 01:17:09,631
Vous comprenez, j'espère.
1183
01:17:11,591 --> 01:17:12,592
Ils mentent tous.
1184
01:17:13,301 --> 01:17:16,263
Ils me font chanter,
mais je compte pas la fermer.
1185
01:17:16,263 --> 01:17:18,223
Mirrorsoft n'a pas les droits...
1186
01:17:18,223 --> 01:17:20,517
Henk, on a reçu un fax d'Elorg,
1187
01:17:20,850 --> 01:17:24,062
Mirrorsoft a bien acquis la licence
de façon légale.
1188
01:17:24,479 --> 01:17:26,064
On vous trouvera autre chose.
1189
01:17:26,481 --> 01:17:28,066
D'accord ? Au revoir.
1190
01:17:42,038 --> 01:17:43,123
T'as fini ?
1191
01:17:50,171 --> 01:17:52,132
Les Maxwell m'ont tout pris.
1192
01:17:52,591 --> 01:17:54,926
Tu as manqué le concert de ta fille.
1193
01:17:57,512 --> 01:17:59,139
Tu m'as entendu ?
1194
01:18:00,974 --> 01:18:02,976
Et toi, tu m'as entendue ?
1195
01:18:03,393 --> 01:18:04,686
Il nous reste rien.
1196
01:18:05,478 --> 01:18:06,605
Rien !
1197
01:18:06,605 --> 01:18:09,733
C'est fini,
et tu me parles d'un concert à la con ?
1198
01:18:14,237 --> 01:18:16,781
Tu n'es qu'un sale égoïste.
1199
01:18:17,490 --> 01:18:18,491
Ma chérie ?
1200
01:18:20,160 --> 01:18:21,161
Ça va.
1201
01:18:22,287 --> 01:18:23,663
Tout va s'arranger.
1202
01:18:25,290 --> 01:18:29,252
Il le faut, parce que
sans les versions portative et consoles,
1203
01:18:29,252 --> 01:18:31,171
Nintendo nous fera un procès,
1204
01:18:31,588 --> 01:18:34,382
la boîte coulera, on perdra la maison...
1205
01:18:34,758 --> 01:18:37,385
J'essaie vraiment
de garder la tête froide,
1206
01:18:37,385 --> 01:18:39,554
mais je n'ai pas de plan B.
1207
01:18:43,558 --> 01:18:46,519
Il faut que tu comprennes
que j'ai fait tout ça
1208
01:18:46,519 --> 01:18:49,105
pour qu'on ait une vie décente.
1209
01:18:50,398 --> 01:18:52,943
On avait une vie décente.
1210
01:19:12,462 --> 01:19:13,922
Je peux entrer ?
1211
01:19:17,008 --> 01:19:18,718
J'ai consacré ma vie entière
1212
01:19:19,219 --> 01:19:21,304
au grand projet de ce pays.
1213
01:19:22,097 --> 01:19:23,139
Mais...
1214
01:19:23,640 --> 01:19:25,517
plus rien n'est possible
1215
01:19:26,226 --> 01:19:28,353
car ce pays n'existe plus.
1216
01:19:30,772 --> 01:19:33,441
Nous devenons une nation de voleurs.
1217
01:19:39,698 --> 01:19:42,325
Tetris va être attribué à Mirrorsoft.
1218
01:19:42,325 --> 01:19:46,621
Je perdrai mon poste à Elorg
une fois l'accord signé.
1219
01:19:48,290 --> 01:19:50,500
Mais vous pouvez encore agir.
1220
01:19:56,673 --> 01:19:58,842
Faites parvenir ceci à Henk Rogers.
1221
01:20:00,260 --> 01:20:01,970
Il saura quoi faire.
1222
01:20:34,085 --> 01:20:35,086
Bonjour.
1223
01:20:36,171 --> 01:20:37,172
Bonjour.
1224
01:20:37,672 --> 01:20:38,798
Au feu !
1225
01:21:05,909 --> 01:21:06,910
Qu'est-ce que vous faites ?
1226
01:21:45,657 --> 01:21:46,950
LETTRE D'INTENTION
1227
01:21:46,950 --> 01:21:48,994
... 1 MILLION DE DOLLARS...
1228
01:21:48,994 --> 01:21:50,745
... SOUS RÉSERVE DE PAIEMENT...
1229
01:22:04,676 --> 01:22:06,553
Kevin, mon garçon. Sortez.
1230
01:22:06,887 --> 01:22:09,514
- C'est quoi, tout ça ?
- Ménage de printemps.
1231
01:22:09,514 --> 01:22:13,727
On détruit quelques doublons
datant du dernier audit.
1232
01:22:13,727 --> 01:22:15,896
Ça va ? Félicitation pour Tetris.
1233
01:22:15,896 --> 01:22:18,481
Il me faut 1 million,
la compta ne les a pas.
1234
01:22:18,481 --> 01:22:20,150
1 million pour quoi ?
1235
01:22:20,567 --> 01:22:21,610
Pour Tetris.
1236
01:22:21,985 --> 01:22:24,613
On ne doit pas un centime aux Russes,
1237
01:22:24,613 --> 01:22:26,990
on leur donne les encyclopédies.
1238
01:22:27,324 --> 01:22:29,618
C'est l'accord que j'ai obtenu.
1239
01:22:29,618 --> 01:22:32,579
Oublie ça, Mikhaïl Gorbatchev est mon ami.
1240
01:22:32,579 --> 01:22:34,414
Arrête un peu !
1241
01:22:34,414 --> 01:22:36,124
L'URSS va imploser.
1242
01:22:36,124 --> 01:22:38,960
C'est le chaos
et Gorbatchev n'y peut rien !
1243
01:22:39,544 --> 01:22:43,089
Ne fais pas de caprice, Kevin,
tu n'es plus un gamin.
1244
01:22:44,257 --> 01:22:46,509
Tu me traites comme si j'en étais un.
1245
01:22:47,719 --> 01:22:49,137
On n'a pas l'argent ?
1246
01:22:49,137 --> 01:22:52,098
Bien sûr que si, mais il est bloqué.
1247
01:22:52,098 --> 01:22:53,308
J'emprunterai.
1248
01:22:53,308 --> 01:22:54,768
Vaut mieux pas.
1249
01:22:54,768 --> 01:22:56,478
Tu as dit que tout allait bien.
1250
01:22:56,811 --> 01:22:58,730
Tout va bien.
1251
01:22:59,147 --> 01:23:03,235
Une fois que Tetris sera à nous
et qu'on aura signé avec Nintendo,
1252
01:23:03,235 --> 01:23:04,903
on sortira du rouge.
1253
01:23:04,903 --> 01:23:07,739
Les Russes nous donneront Tetris
gratuitement ?
1254
01:23:07,739 --> 01:23:10,492
Laisse-moi m'en occuper.
C'est bien, mon grand.
1255
01:23:18,625 --> 01:23:20,877
Foutons-leur un procès au cul !
1256
01:23:21,211 --> 01:23:23,421
Ça ne résoudra pas le problème.
1257
01:23:23,421 --> 01:23:24,756
Une mise en demeure ?
1258
01:23:25,423 --> 01:23:27,425
Monsieur, désolée, vous...
1259
01:23:27,425 --> 01:23:29,719
- Ils sont en réunion.
- Elle est terminée.
1260
01:23:29,719 --> 01:23:31,888
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
- Lisez ça.
1261
01:23:31,888 --> 01:23:34,099
- On a pas le temps.
- Lisez !
1262
01:23:37,602 --> 01:23:40,063
{\an8}- C'est quoi ?
- Atari a volé notre brevet.
1263
01:23:40,063 --> 01:23:43,400
Ils ont piraté la NES
et produisent nos cartouches.
1264
01:23:43,400 --> 01:23:44,818
Et leur 1er jeu ?
1265
01:23:44,818 --> 01:23:47,612
- Ils n'ont pas les droits.
- Aux US, si.
1266
01:23:47,612 --> 01:23:49,364
Non, ils ne les ont pas.
1267
01:23:49,364 --> 01:23:50,949
C'est qui "A" ?
1268
01:23:50,949 --> 01:23:52,576
Alekseï Pajitnov.
1269
01:23:53,493 --> 01:23:57,163
"Henk, Elorg et Mirrorsoft mentent.
Pas de droits cédés.
1270
01:23:57,872 --> 01:24:00,584
Reviens vite et fais une offre."
Traduction ?
1271
01:24:00,584 --> 01:24:02,294
Le contrat de Mirrorsoft
1272
01:24:02,294 --> 01:24:04,921
n'est qu'une lettre d'intention
qui a expiré hier.
1273
01:24:04,921 --> 01:24:06,631
- La version portative ?
- Dispo.
1274
01:24:06,631 --> 01:24:08,550
- Les consoles ?
- Mondialement !
1275
01:24:08,550 --> 01:24:10,552
- Alors...
- J'ai pas le Japon
1276
01:24:10,886 --> 01:24:14,598
car Stein et Mirrorsoft
n'avaient pas le droit de revendre.
1277
01:24:14,598 --> 01:24:16,933
Atari n'a pas Tetris aux US ?
1278
01:24:16,933 --> 01:24:19,978
Atari n'a Tetris nulle part !
1279
01:24:26,359 --> 01:24:29,195
Comment être sûr
que cet Alekseï ne ment pas ?
1280
01:24:29,946 --> 01:24:33,325
C'est le seul qui n'a rien à gagner
dans tout ça.
1281
01:24:35,452 --> 01:24:36,620
On vous écoute.
1282
01:24:36,620 --> 01:24:40,624
Prenez vos chéquiers
et partons pour Moscou au plus vite.
1283
01:24:41,750 --> 01:24:43,001
Discrètement.
1284
01:24:51,176 --> 01:24:52,302
MOSCOU
1285
01:24:53,428 --> 01:24:54,888
NIVEAU 4
1286
01:25:14,324 --> 01:25:15,659
Il est revenu.
1287
01:25:16,493 --> 01:25:18,078
Avec des amis.
1288
01:25:18,411 --> 01:25:20,664
CENTRE INFORMATIQUE DE MOSCOU
1289
01:25:23,208 --> 01:25:24,209
Bonjour.
1290
01:25:45,647 --> 01:25:47,190
Qu'est-ce que vous faites ?
1291
01:25:47,440 --> 01:25:48,817
Qu'est-ce qui se passe ?
1292
01:25:52,237 --> 01:25:53,280
Merde !
1293
01:25:57,659 --> 01:26:00,161
Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ?
1294
01:26:03,206 --> 01:26:04,958
Sasha, qu'est-ce qui se passe ?
1295
01:26:05,333 --> 01:26:06,710
Vous déménagez.
1296
01:26:07,627 --> 01:26:11,256
Où ? Pourquoi ?
C'est chez moi, j'ai grandi ici !
1297
01:26:11,256 --> 01:26:12,591
Qu'est-ce qui se passe ?
1298
01:26:14,467 --> 01:26:16,386
Votre mari a enfreint la loi.
1299
01:26:17,721 --> 01:26:20,098
L'école a renvoyé les enfants à la maison.
1300
01:26:27,856 --> 01:26:30,108
Laquelle tombera la première ? Vite !
1301
01:26:30,108 --> 01:26:31,276
Aucune.
1302
01:26:40,535 --> 01:26:41,703
On étudie la gravité.
1303
01:26:42,162 --> 01:26:44,581
Il nous montre une expérience.
1304
01:26:44,581 --> 01:26:45,874
Exactement,
1305
01:26:46,249 --> 01:26:47,542
une expérience.
1306
01:26:50,503 --> 01:26:52,130
Laquelle en premier ?
1307
01:26:52,380 --> 01:26:53,465
La chaise.
1308
01:26:54,674 --> 01:26:56,384
La gravité, c'est complexe.
1309
01:26:57,344 --> 01:26:59,888
La chaise est plus lourde, c'est pour ça ?
1310
01:26:59,888 --> 01:27:00,972
Oui.
1311
01:27:01,556 --> 01:27:03,433
Eh bien, non. Écoutez.
1312
01:27:12,901 --> 01:27:14,694
En matière de gravité,
1313
01:27:14,694 --> 01:27:17,906
qu'on soit léger comme une pièce
ou aussi lourd...
1314
01:27:18,323 --> 01:27:19,366
qu'un petit garçon,
1315
01:27:20,909 --> 01:27:22,827
on tombe à la même vitesse.
1316
01:27:24,746 --> 01:27:26,164
Allez aider votre mère.
1317
01:27:35,298 --> 01:27:37,801
Henk Rogers est revenu à cause de vous.
1318
01:27:41,304 --> 01:27:43,682
Détruire votre vie est un jeu d'enfant.
1319
01:27:44,683 --> 01:27:47,060
Si vous tentez à nouveau de me rouler,
1320
01:27:47,060 --> 01:27:49,104
vous disparaîtrez de ce monde.
1321
01:27:52,399 --> 01:27:54,067
Comme votre ami, Henk.
1322
01:28:13,753 --> 01:28:15,046
M. Belikov.
1323
01:28:17,132 --> 01:28:18,174
Tout va bien ?
1324
01:28:20,093 --> 01:28:21,803
Pardonnez mon retard.
1325
01:28:29,603 --> 01:28:32,731
Alors, vous voulez voir d'autres jeux ?
1326
01:28:32,981 --> 01:28:35,358
Non, nous sommes ici pour Tetris.
1327
01:28:37,527 --> 01:28:39,571
Je vous ai informé par fax
1328
01:28:39,571 --> 01:28:42,198
que cette transaction était annulée.
1329
01:28:44,868 --> 01:28:49,539
Mais j'ai supposé que Mirrorsoft
avait eu le même accord que moi.
1330
01:28:49,915 --> 01:28:51,791
Une semaine pour faire une offre.
1331
01:28:51,791 --> 01:28:53,126
Ils l'ont fait ?
1332
01:28:55,170 --> 01:28:56,963
Non. Voici la nôtre.
1333
01:28:58,298 --> 01:29:00,300
Versions consoles et portative.
1334
01:29:01,009 --> 01:29:03,220
- Droits mondiaux.
- Paiement d'avance.
1335
01:29:03,220 --> 01:29:05,722
On fabrique et on commercialise,
1336
01:29:05,722 --> 01:29:08,058
pour vous,
50 cents par exemplaire vendu
1337
01:29:08,058 --> 01:29:09,935
sur les versions portative
1338
01:29:09,935 --> 01:29:11,228
et consoles.
1339
01:29:13,688 --> 01:29:15,774
1 dollar par exemplaire vendu.
1340
01:29:16,691 --> 01:29:18,193
Très bien. On signe
1341
01:29:18,193 --> 01:29:19,319
et basta.
1342
01:29:22,739 --> 01:29:25,951
J'essaie d'obtenir
ce qu'il y a de mieux pour le pays.
1343
01:29:25,951 --> 01:29:28,954
En matière de protection
de la propriété de l'État,
1344
01:29:28,954 --> 01:29:30,622
c'est nous qui décidons.
1345
01:29:33,875 --> 01:29:37,837
Il dit qu'Elorg a besoin de la nuit
pour examiner le contrat.
1346
01:29:38,505 --> 01:29:39,839
C'est la procédure.
1347
01:29:42,509 --> 01:29:43,677
Elle a raison.
1348
01:29:44,678 --> 01:29:46,846
C'est la procédure.
1349
01:29:49,182 --> 01:29:50,183
Bien.
1350
01:29:50,767 --> 01:29:54,312
Il est temps d'y aller, messieurs.
J'ai un autre rendez-vous.
1351
01:29:58,650 --> 01:30:00,652
5 millions de dollars ?
1352
01:30:01,027 --> 01:30:03,238
Où est votre argent, M. Maxwell ?
1353
01:30:03,572 --> 01:30:06,783
Je n'ai pas
5 millions de dollars, putain !
1354
01:30:06,783 --> 01:30:08,118
Je ne vous les demande pas.
1355
01:30:08,410 --> 01:30:12,664
Si vous payez à Elorg
le million que vous avez promis,
1356
01:30:13,415 --> 01:30:15,000
Tetris est à vous.
1357
01:30:15,792 --> 01:30:17,377
Vous avez 24 heures.
1358
01:30:19,212 --> 01:30:21,882
Pourquoi faut-il que ce soit les Maxwell ?
1359
01:30:24,759 --> 01:30:26,553
Le plus offrant n'est-il pas
1360
01:30:26,553 --> 01:30:28,471
ce qu'il y a de mieux pour le pays ?
1361
01:30:33,977 --> 01:30:38,356
Laissez-moi me préoccuper
du sort de l'Union soviétique.
1362
01:30:39,399 --> 01:30:42,444
Contentez-vous de faire votre travail.
1363
01:30:45,030 --> 01:30:46,239
Vous pouvez disposer.
1364
01:30:57,751 --> 01:30:59,711
- Papa !
- Pas maintenant.
1365
01:30:59,711 --> 01:31:02,881
Nintendo a offert 5 millions
pour toutes les consoles.
1366
01:31:03,548 --> 01:31:05,217
Je suis au courant. Jo ?
1367
01:31:05,842 --> 01:31:06,927
Attends.
1368
01:31:06,927 --> 01:31:10,305
Pour toutes les consoles,
portative et de salon ?
1369
01:31:10,305 --> 01:31:14,684
Impossible, on a les droits
sur les consoles de salon grâce à...
1370
01:31:15,518 --> 01:31:16,645
Espèce de salopard !
1371
01:31:17,562 --> 01:31:20,148
Vous êtes allé à Moscou derrière mon dos.
1372
01:31:20,607 --> 01:31:23,235
Elorg a changé mon contrat et m'a exclu !
1373
01:31:23,610 --> 01:31:25,862
- Appelez la sécurité !
- Et vous !
1374
01:31:25,862 --> 01:31:29,741
Je vous ai obtenu Tetris
et vous me privez des royalties ?
1375
01:31:29,741 --> 01:31:33,370
Et à cause de votre cupidité,
on perd tous les profits.
1376
01:31:33,912 --> 01:31:35,372
De quoi vous parlez ?
1377
01:31:35,997 --> 01:31:39,709
Ils ont redéfini la notion d'ordinateur
dans mon nouveau contrat.
1378
01:31:39,709 --> 01:31:42,796
Ils m'ont pris les consoles
pour vous les donner.
1379
01:31:42,796 --> 01:31:45,757
On n'a pas signé de contrat
pour les consoles.
1380
01:31:47,467 --> 01:31:49,928
Mais quel imbécile !
1381
01:31:50,971 --> 01:31:52,722
Moi, un imbécile ?
1382
01:31:53,265 --> 01:31:57,811
Un enfant gâté de milliardaire
qui n'a jamais travaillé de sa vie
1383
01:31:57,811 --> 01:31:59,396
me traite d'imbécile ?
1384
01:31:59,396 --> 01:32:01,314
Espèce de sale privilégié...
1385
01:32:08,154 --> 01:32:09,155
Arrêtez !
1386
01:32:10,532 --> 01:32:11,992
Lâchez-moi !
1387
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Tous autant que vous êtes,
1388
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
vous travaillez pour des voleurs !
1389
01:32:19,916 --> 01:32:21,042
Des voleurs !
1390
01:32:21,376 --> 01:32:22,419
Jo !
1391
01:32:22,961 --> 01:32:25,005
Que le jet soit prêt dans une heure.
1392
01:32:25,005 --> 01:32:26,840
Je vais à Moscou.
1393
01:33:01,625 --> 01:33:03,376
M. Maxwell, bienvenue à...
1394
01:33:08,381 --> 01:33:09,883
Encore vous !
1395
01:33:15,513 --> 01:33:16,640
Messieurs,
1396
01:33:16,640 --> 01:33:17,766
bienvenue !
1397
01:33:18,683 --> 01:33:19,768
Mes excuses.
1398
01:33:19,768 --> 01:33:24,147
Je prends du poids, et j'ai besoin
d'un costume pour les célébrations.
1399
01:33:24,147 --> 01:33:26,399
Vous êtes très bien,
M. le secrétaire général.
1400
01:33:26,858 --> 01:33:29,027
Vous mentez très mal, mon ami.
1401
01:33:29,402 --> 01:33:30,904
Que puis-je faire pour vous ?
1402
01:33:30,904 --> 01:33:34,074
Malheureusement,
ce n'est pas une visite de courtoisie.
1403
01:33:34,074 --> 01:33:35,450
Nous sommes ici
1404
01:33:35,450 --> 01:33:38,620
car un homme d'affaires américain
présent à Moscou
1405
01:33:38,620 --> 01:33:40,789
a manipulé vos bureaucrates
1406
01:33:40,789 --> 01:33:43,750
dans le but d'obtenir
les droits d'un jeu vidéo russe
1407
01:33:43,750 --> 01:33:47,045
que mon entreprise avait déjà négociés.
1408
01:33:47,379 --> 01:33:50,549
Il vient d'ailleurs d'offrir
à vos représentants
1409
01:33:50,549 --> 01:33:52,092
5 millions de dollars.
1410
01:33:53,552 --> 01:33:55,887
- Et donc ?
- Si ce marché est conclu,
1411
01:33:55,887 --> 01:33:58,306
cela établira un dangereux précédent.
1412
01:33:58,306 --> 01:33:59,391
Lequel ?
1413
01:34:00,809 --> 01:34:03,353
Cela signera la mort du communisme.
1414
01:34:09,150 --> 01:34:10,443
Vous êtes donc ici
1415
01:34:10,443 --> 01:34:12,070
pour sauver mon pays ?
1416
01:34:12,070 --> 01:34:14,656
Si les capitalistes
s'introduisent chez vous,
1417
01:34:14,656 --> 01:34:16,116
ils ne repartiront pas.
1418
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Et qu'êtes-vous ?
1419
01:34:17,742 --> 01:34:20,036
Vous l'avez dit, je suis votre ami.
1420
01:34:21,037 --> 01:34:23,582
Nous vous proposons un échange équitable,
1421
01:34:23,582 --> 01:34:25,584
sans question d'argent.
1422
01:34:25,584 --> 01:34:29,462
Vous obtenez les droits d'édition
des encyclopédies Collier's
1423
01:34:29,462 --> 01:34:31,673
et nous obtenons le jeu.
1424
01:34:31,673 --> 01:34:33,466
Simple échange d'informations.
1425
01:34:33,717 --> 01:34:37,053
J'apprécie votre bienveillance, Robert,
1426
01:34:37,429 --> 01:34:38,722
mais mon pays est brisé.
1427
01:34:39,431 --> 01:34:42,225
Mon peuple veut la liberté,
celle de voter,
1428
01:34:42,225 --> 01:34:43,977
de choisir leur destinée.
1429
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Le communisme n'a jamais eu vocation
à menacer la liberté.
1430
01:34:48,607 --> 01:34:51,860
Malheureusement,
la cupidité de l'Homme s'en est mêlé.
1431
01:34:53,945 --> 01:34:55,614
Le monde change, messieurs,
1432
01:34:55,614 --> 01:34:58,575
et l'Union soviétique
ne sera pas à la traîne.
1433
01:34:59,951 --> 01:35:02,829
Veuillez m'excuser,
j'ai un discours à préparer.
1434
01:35:05,123 --> 01:35:07,334
Puis-je vous donner un conseil ?
1435
01:35:07,334 --> 01:35:08,960
Sauf votre respect,
1436
01:35:08,960 --> 01:35:12,297
on a fait sans vous jusqu'ici,
alors fermez-la.
1437
01:35:13,840 --> 01:35:16,009
Obtenez-moi Tetris, c'est tout.
1438
01:35:16,676 --> 01:35:21,890
Rapportez-moi
tout ce que vous savez sur lui.
1439
01:35:21,890 --> 01:35:23,600
Sur l'étranger ?
1440
01:35:24,017 --> 01:35:27,103
Non, sur le bureaucrate.
1441
01:35:57,551 --> 01:36:01,596
Camarade Gorbatchev,
regardez comme ils vous respectent.
1442
01:36:09,688 --> 01:36:10,689
Alekseï.
1443
01:36:11,690 --> 01:36:12,857
Je suis revenu !
1444
01:36:14,901 --> 01:36:15,944
Tu n'aurais pas dû.
1445
01:36:16,444 --> 01:36:17,445
Quoi ?
1446
01:36:18,196 --> 01:36:19,322
Tu m'as fait revenir.
1447
01:36:20,365 --> 01:36:21,491
Tu as mal compris.
1448
01:36:22,951 --> 01:36:26,621
Tu m'as dit :
"Reviens vite et fais une offre."
1449
01:36:26,621 --> 01:36:27,706
J'avais tort.
1450
01:36:28,290 --> 01:36:29,583
Tu ne le mérites pas.
1451
01:36:30,292 --> 01:36:31,585
On est amis.
1452
01:36:32,168 --> 01:36:33,169
Non.
1453
01:36:33,670 --> 01:36:35,589
Tu t'es servi de moi.
1454
01:36:37,299 --> 01:36:39,259
Je fais tout ça pour nous deux.
1455
01:36:39,885 --> 01:36:43,930
Tu fais tout ça pour toi.
Moi, je n'y gagnerai pas un centime.
1456
01:36:44,806 --> 01:36:47,058
- Je m'en assurerai...
- Arrête !
1457
01:36:47,058 --> 01:36:48,894
Pas de promesses vaines !
1458
01:36:52,147 --> 01:36:54,024
On est de deux mondes différents.
1459
01:36:55,317 --> 01:36:56,443
Retourne dans le tien,
1460
01:36:57,027 --> 01:36:58,570
je reste dans le mien.
1461
01:37:05,410 --> 01:37:09,623
70 ans après notre glorieuse révolution,
1462
01:37:11,374 --> 01:37:14,127
le temps du changement est arrivé.
1463
01:37:15,545 --> 01:37:17,172
Mais je suis convaincu
1464
01:37:17,172 --> 01:37:18,757
que l'URSS...
1465
01:37:18,757 --> 01:37:20,592
Henk Rogers se rend à Elorg.
1466
01:37:21,426 --> 01:37:23,553
... en sortira plus puissante
1467
01:37:24,221 --> 01:37:25,972
que jamais.
1468
01:37:29,059 --> 01:37:30,060
La radio !
1469
01:37:32,020 --> 01:37:33,355
Où est Rogers ?
1470
01:37:33,355 --> 01:37:34,689
Il se dirige vers le nord.
1471
01:37:34,689 --> 01:37:37,317
Empêchez ces capitalistes
d'atteindre Elorg !
1472
01:37:37,317 --> 01:37:41,154
À tous les agents, direction Elorg !
Je répète, direction Elorg !
1473
01:37:55,126 --> 01:37:57,295
Ceci n'est pas une contre-offre.
1474
01:37:57,295 --> 01:38:01,216
Exact.
C'est notre première et dernière offre.
1475
01:38:01,216 --> 01:38:03,969
Notre propriété intellectuelle
contre la vôtre.
1476
01:38:04,427 --> 01:38:07,472
Et veuillez nous rendre
les droits sur les consoles.
1477
01:38:07,847 --> 01:38:10,183
- C'est quoi, ce bazar ?
- Un choix.
1478
01:38:10,600 --> 01:38:13,061
Ils ont le choix
entre votre offre merdique
1479
01:38:13,061 --> 01:38:15,146
et notre offre équitable.
1480
01:38:19,442 --> 01:38:20,527
Quoi ?
1481
01:38:20,527 --> 01:38:22,237
La cavalerie arrive.
1482
01:38:23,196 --> 01:38:26,032
Notre accord nous garantit Tetris
1483
01:38:26,032 --> 01:38:29,452
si nous faisons une contre-offre,
ce que nous avons fait.
1484
01:38:29,452 --> 01:38:31,621
Et si vous payez 1 million de dollars.
1485
01:38:31,621 --> 01:38:34,124
- Signez, putain !
- Respectez le contrat.
1486
01:38:34,124 --> 01:38:37,043
Vous avez moins d'une minute
avant le carnage.
1487
01:38:37,043 --> 01:38:39,254
M. Belikov, il vous baratine.
1488
01:38:39,254 --> 01:38:41,548
Paie-le, qu'il arrête de pleurnicher.
1489
01:38:44,676 --> 01:38:45,719
Vous l'avez pas.
1490
01:38:46,636 --> 01:38:48,179
Ça explique les royalties.
1491
01:38:49,180 --> 01:38:51,516
- C'est quoi, ce bordel ?
- C'est rien.
1492
01:38:52,434 --> 01:38:55,186
Une pirouette comptable sans conséquences.
1493
01:38:55,186 --> 01:38:57,230
- Vous êtes ruiné.
- Assez !
1494
01:38:57,230 --> 01:38:59,024
Je peux vous faire arrêter.
1495
01:38:59,024 --> 01:39:01,318
On peut en finir, s'il vous plaît ?
1496
01:39:01,735 --> 01:39:02,819
M. Belikov...
1497
01:39:02,819 --> 01:39:04,070
Espèce d'enfoiré !
1498
01:39:06,364 --> 01:39:07,365
Dehors !
1499
01:39:11,536 --> 01:39:13,496
Vous devez quitter Moscou.
1500
01:39:30,388 --> 01:39:32,140
- Où sont-ils ?
- Partis, imbécile !
1501
01:39:32,682 --> 01:39:33,850
Avec notre accord.
1502
01:39:34,476 --> 01:39:37,854
Maxwell n'a pas d'argent,
le contrat est caduc.
1503
01:39:38,313 --> 01:39:40,482
Mon groupe vaut 1 milliard de dollars,
1504
01:39:40,482 --> 01:39:43,360
bien sûr que si, j'ai de l'argent.
1505
01:39:43,360 --> 01:39:46,112
Mais pas au moment présent.
1506
01:39:46,112 --> 01:39:47,322
Et mon argent ?
1507
01:39:47,322 --> 01:39:48,698
Comment ça ?
1508
01:39:48,698 --> 01:39:49,991
Oui, comment ça ?
1509
01:39:51,534 --> 01:39:52,786
C'est pas vrai...
1510
01:39:54,079 --> 01:39:55,830
T'as soudoyé cette enflure ?
1511
01:39:56,164 --> 01:39:57,499
Derrière mon dos ?
1512
01:39:57,749 --> 01:40:01,753
Ferme-la !
Je te sauvais les miches, comme toujours.
1513
01:40:02,170 --> 01:40:04,130
Tu veux jouer dans la cour des grands ?
1514
01:40:04,422 --> 01:40:07,133
Le monde marche comme ça,
va falloir t'y faire.
1515
01:40:07,801 --> 01:40:09,803
Où est mon argent, Robert ?
1516
01:40:10,470 --> 01:40:12,264
Je vous ai offert Tetris !
1517
01:40:12,847 --> 01:40:15,183
Vous deviez me payer. Mon argent !
1518
01:40:15,183 --> 01:40:16,768
On agit pour ce pays...
1519
01:40:16,768 --> 01:40:18,270
Ta gueule, sale pute !
1520
01:40:20,272 --> 01:40:21,273
Très bien.
1521
01:40:21,648 --> 01:40:25,235
Récupérez mon contrat
et je double votre commission.
1522
01:40:25,610 --> 01:40:26,987
- Non !
- Je triple.
1523
01:40:26,987 --> 01:40:28,697
Je n'ai plus confiance.
1524
01:40:29,739 --> 01:40:32,033
Je veux 50 % de la licence Tetris.
1525
01:40:33,410 --> 01:40:34,411
C'est d'accord.
1526
01:40:39,249 --> 01:40:40,917
Pourritures communistes...
1527
01:40:51,887 --> 01:40:53,096
- Montez !
- Vite !
1528
01:41:12,741 --> 01:41:13,950
Comment tu nous as retrouvés ?
1529
01:41:14,492 --> 01:41:17,329
Facile.
J'ai imaginé ce que j'aurais jamais fait.
1530
01:41:18,872 --> 01:41:20,040
Derrière !
1531
01:41:24,419 --> 01:41:25,462
Accélère !
1532
01:41:38,350 --> 01:41:39,601
Alekseï !
1533
01:41:44,898 --> 01:41:46,691
La liste des prochains vols.
1534
01:42:05,043 --> 01:42:06,586
- On passe !
- Non !
1535
01:42:07,879 --> 01:42:08,880
Tu me fais confiance ?
1536
01:42:28,525 --> 01:42:29,526
Allez !
1537
01:43:01,516 --> 01:43:04,936
Vol 702 à destination de Zurich,
embarquement immédiat.
1538
01:43:07,689 --> 01:43:08,690
Suivant.
1539
01:43:10,025 --> 01:43:11,526
Votre prochain vol international.
1540
01:43:12,402 --> 01:43:13,987
Il nous faut des renforts.
1541
01:43:15,280 --> 01:43:16,364
On y va.
1542
01:43:27,042 --> 01:43:30,045
Vol 802 à destination de Tokyo, via Séoul,
1543
01:43:30,045 --> 01:43:31,630
embarquement immédiat.
1544
01:43:42,265 --> 01:43:43,266
Ils arrivent.
1545
01:43:54,194 --> 01:43:55,278
Vérifiez partout.
1546
01:43:55,278 --> 01:43:56,529
Va-t'en.
1547
01:43:56,988 --> 01:43:58,448
D'abord, vous passez.
1548
01:43:58,448 --> 01:44:02,202
T'as pris assez de risques,
va-t'en avant qu'ils t'attrapent.
1549
01:44:02,953 --> 01:44:06,039
On se reverra, je te le promets.
1550
01:44:08,041 --> 01:44:09,918
T'aimes pas les promesses,
1551
01:44:10,710 --> 01:44:12,295
mais je suis sincère.
1552
01:44:13,255 --> 01:44:14,923
Pas de sensiblerie à l'américaine.
1553
01:44:16,299 --> 01:44:17,300
Vas-y !
1554
01:44:21,012 --> 01:44:22,722
- Motif du voyage ?
- Tourisme.
1555
01:44:38,488 --> 01:44:39,531
Pardon.
1556
01:44:50,250 --> 01:44:53,420
Veuillez vous installer,
notre départ est imminent.
1557
01:44:53,420 --> 01:44:54,713
Poussez-vous !
1558
01:44:54,713 --> 01:44:56,631
- Le vol pour Tokyo !
- Porte 6.
1559
01:44:57,340 --> 01:44:58,842
C'est fermé !
1560
01:45:07,475 --> 01:45:08,560
C'est les autorités !
1561
01:45:08,560 --> 01:45:09,895
Veuillez attacher...
1562
01:45:10,437 --> 01:45:11,438
Ouvrez !
1563
01:45:11,897 --> 01:45:13,023
C'est les autorités !
1564
01:45:13,023 --> 01:45:15,609
Désolée, nous avons un léger contretemps.
1565
01:45:18,278 --> 01:45:19,279
Vite !
1566
01:45:24,367 --> 01:45:25,869
Chers voyageurs,
1567
01:45:25,869 --> 01:45:29,289
bienvenue à bord du vol 802
à destination de Tokyo.
1568
01:45:29,289 --> 01:45:31,458
Notre départ est imminent,
1569
01:45:31,458 --> 01:45:33,710
veuillez attacher vos ceintures.
1570
01:45:37,464 --> 01:45:38,465
Et merde...
1571
01:45:39,966 --> 01:45:41,635
Ils sont dans l'autre avion !
1572
01:45:54,564 --> 01:45:56,107
Valentin Igorevitch,
1573
01:45:56,650 --> 01:45:59,361
sur ordre du secrétaire général,
1574
01:45:59,361 --> 01:46:03,198
je vous arrête
pour abus d'autorité et corruption.
1575
01:46:05,367 --> 01:46:06,618
C'est quoi, ce bordel ?
1576
01:46:07,160 --> 01:46:08,245
Laisse-moi passer !
1577
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
Vous avez enfreint la loi.
1578
01:46:10,622 --> 01:46:12,332
La loi, c'est moi !
1579
01:46:13,166 --> 01:46:14,334
Vire-les !
1580
01:46:25,720 --> 01:46:29,140
C'est parce que je t'ai traitée de pute ?
1581
01:46:38,233 --> 01:46:40,902
Ce pays est fini, tu m'entends ?
1582
01:46:41,278 --> 01:46:42,612
Il est foutu.
1583
01:46:43,655 --> 01:46:44,698
C'est terminé.
1584
01:46:45,323 --> 01:46:47,242
Tout va s'effondrer.
1585
01:46:49,703 --> 01:46:52,205
Bienvenue à bord du vol 702
à destination de Zurich.
1586
01:46:52,205 --> 01:46:55,000
Nous vous souhaitons un agréable voyage.
1587
01:47:09,180 --> 01:47:10,307
FÉLICITATIONS
1588
01:47:11,558 --> 01:47:13,101
JOUEUR 1
1589
01:47:13,977 --> 01:47:15,729
JEU TERMINÉ
1590
01:47:57,896 --> 01:47:59,689
Veux-tu me faire cet honneur ?
1591
01:48:00,523 --> 01:48:02,400
J'adorerais voir le concert
1592
01:48:04,319 --> 01:48:05,779
que j'ai manqué.
1593
01:48:17,040 --> 01:48:18,208
S'il te plaît.
1594
01:48:29,886 --> 01:48:30,887
D'accord.
1595
01:48:32,597 --> 01:48:33,890
Je vais me changer.
1596
01:48:39,813 --> 01:48:42,148
Je t'ai fait une promesse,
1597
01:48:42,148 --> 01:48:44,234
et les choses ont mal tourné.
1598
01:48:51,074 --> 01:48:52,576
Mais tout s'est arrangé.
1599
01:49:00,208 --> 01:49:02,127
CINQ MILLION DE DOLLARS
1600
01:49:26,818 --> 01:49:30,864
Pour ce Noël de 1989,
un tout nouveau cadeau va vous ravir.
1601
01:49:30,864 --> 01:49:33,074
Il s'agit de la Game Boy.
1602
01:49:33,074 --> 01:49:36,953
Des manifestations émergent
dans toute l'Union soviétique.
1603
01:49:36,953 --> 01:49:40,248
Le fabriquant, Nintendo,
est en rupture de stock au Japon.
1604
01:49:40,582 --> 01:49:42,959
Le même scénario
se profile aux États-Unis,
1605
01:49:43,335 --> 01:49:47,172
où les recettes ont dépassé
les 110 millions de dollars.
1606
01:49:47,172 --> 01:49:50,175
Et la demande n'est pas près de faiblir.
1607
01:49:50,675 --> 01:49:53,929
Les frontières s'ouvrent partout
en Europe de l'Est.
1608
01:49:53,929 --> 01:49:57,057
Ce succès est en majeure partie
dû à Tetris,
1609
01:49:57,057 --> 01:50:00,644
le nouveau jeu à sensation
qui a conquis toutes les familles.
1610
01:50:01,228 --> 01:50:03,396
Mikhaïl Gorbatchev a démissionné
1611
01:50:03,396 --> 01:50:06,608
et le drapeau rouge ne flotte plus
sur le Kremlin.
1612
01:50:13,573 --> 01:50:16,117
C'est une bonne ou une mauvaise nouvelle ?
1613
01:50:18,495 --> 01:50:20,205
Les deux, j'imagine.
1614
01:50:21,164 --> 01:50:22,165
Tu as un colis.
1615
01:50:22,582 --> 01:50:23,708
Il est de Henk.
1616
01:50:56,866 --> 01:50:58,618
Bienvenue chez vous, mon pote.
1617
01:50:59,327 --> 01:51:02,539
La sensiblerie à l'américaine,
on peut, maintenant ?
1618
01:51:12,465 --> 01:51:15,677
{\an8}Henk et Alekseï créèrent ensemble
la Tetris Company.
1619
01:51:15,969 --> 01:51:18,263
{\an8}Robert Stein continua
de racheter des jeux.
1620
01:51:18,263 --> 01:51:20,807
{\an8}Il ne se remit jamais
de la perte de Tetris.
1621
01:51:21,016 --> 01:51:24,185
{\an8}Robert Maxwell détourna
900 millions de dollars
1622
01:51:24,185 --> 01:51:27,439
{\an8}et accumula plus de 5 milliards de dettes,
1623
01:51:27,439 --> 01:51:30,567
{\an8}ce qui causa la chute
de son empire médiatique.
1624
01:51:30,817 --> 01:51:33,737
{\an8}Après la mort mystérieuse
de Robert Maxwell,
1625
01:51:33,737 --> 01:51:37,616
{\an8}Kevin Maxwell fut arrêté
en raison des délits de son père
1626
01:51:37,616 --> 01:51:39,910
{\an8}et l'entreprise fit faillite.
1627
01:51:40,160 --> 01:51:44,414
{\an8}Plus tard, il fut acquitté
dans le cadre de son procès pour fraude.
1628
01:51:44,789 --> 01:51:49,002
{\an8}En 2014, Henk nomma sa fille Maya
P.D.G. de Tetris.
1629
01:51:52,088 --> 01:51:54,216
{\an8}Avec 500 millions d'exemplaires vendus,
1630
01:51:54,216 --> 01:51:57,219
{\an8}Tetris reste un des jeux
les plus populaires de tous les temps.
1631
01:54:08,642 --> 01:54:11,269
La télévision marche pas du tout.
1632
01:54:12,229 --> 01:54:13,855
J'ai plus rien à lire.
1633
01:54:13,855 --> 01:54:16,983
Prochaine étape : le club de go de Moscou.
1634
01:54:17,567 --> 01:54:19,152
Vous vous appelez Alla ?
1635
01:54:19,569 --> 01:54:22,697
Alla nous emmène
à l'association des joueurs de go.
1636
01:54:22,697 --> 01:54:25,700
{\an8}Et elle sait également où se trouve Elorg.
1637
01:54:26,034 --> 01:54:29,162
{\an8}Voici Alekseï Pajitnov,
l'inventeur de Tetris.
1638
01:54:29,162 --> 01:54:30,705
{\an8}Plus ou moins.
1639
01:54:31,206 --> 01:54:34,125
{\an8}J'y ai joué avec mes amis.
1640
01:57:37,642 --> 01:57:40,395
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
1641
01:57:40,395 --> 01:57:43,148
Sous-titrage TITRAFILM