1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 BASIEREND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE 2 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Ladys und Gentlemen... 3 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}WILLKOMMEN 4 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...Sie trafen die kluge Entscheidung... 5 00:00:59,352 --> 00:01:00,687 ELEKTRONIKMESSE 6 00:01:00,687 --> 00:01:02,772 ...die Casinos zu überspringen... 7 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 und an den Ort zu kommen, an dem Sie nicht verlieren können. 8 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Technologie ist die Zukunft und Videospiele die Anführer. 9 00:01:09,863 --> 00:01:14,284 Seien Sie der Erste, der den nächsten großen Welthit erlebt. 10 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 SPIELER 1 11 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Spielen Sie. GO. Asiens beliebtestes Spiel. 12 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Die Rechte sind verfügbar, außer in Japan. 13 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Wie geht es Ihnen? 14 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO, GO, GO. Wollen Sie spielen? Ist wie Schach, 15 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 nur viel, viel schwieriger. 16 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO lief nicht wie geplant. 17 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Ich konnte nicht mal die Verkäuferin begeistern 18 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 und ich weiß, wie viele Ausreden Bankmanager jeden Tag hören, 19 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 aber das ist keine Entschuldigung. Das ist eine Gelegenheit. 20 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Eigentlich war mein kleiner Rückschlag das Beste, was je passieren konnte. 21 00:01:48,068 --> 00:01:49,277 - Ja. - Tracy. 22 00:01:49,736 --> 00:01:51,780 Was tun Sie? 23 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Ich habe die junge Lady hier nur eingeladen, 24 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 um zu sehen, ob das Spiel auch Frauen gefällt. 25 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Aha, sicher. 26 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Kommen Sie. Ich bezahl Sie, um mein Spiel verkaufen. 27 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Entspannen Sie sich. Dieses Spiel ist gut. 28 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Wie heißt es? - Tetris. 29 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 30 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Ich versteh nicht. 31 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Es ist eine Kombination aus Tetra, griechisch für vier. 32 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 Alle Teile des Spiels sind Varianten von Vier und Tennis. 33 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Angeblich spielt der russische Erfinder von Tetris gerne Tennis. 35 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Hier, Henk. Versuchen Sie’s. 36 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Läuft die Codierung in Pascal oder C? 37 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Das ist proprietär. 38 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Es gefällt Ihnen? 39 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Das war das Tollste, was ich je sah. 40 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Das hörte ich schon. 41 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Nein, nicht so wie GO. Es ist auf 'nem anderen Niveau. 42 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Hörte ich auch. 43 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Ok, schön, aber Eddie... 44 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Ich spielte Tetris für nur fünf Minuten, ja? 45 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Und sehe seitdem fallende Blöcke in meinen Träumen. 46 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 Tetris macht nicht nur abhängig, 47 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 es brennt sich ein. 48 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 Es ist Poesie. Kunst und Mathe synchron. 49 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 Es ist... 50 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 das perfekte Spiel. 51 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Wieso erzählen Sie mir das? 52 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Haben Sie die Rechte? 53 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft kontrolliert alle Rechte auf allen Plattformen. Weltweit. 54 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Ist Japan verfügbar? 55 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Denn Sie sehen hier den unfassbar stolzen Lizenzträger von Tetris in Japan für PC, 56 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 Spielekonsole 57 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 und Arcade. 58 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Ist das Ihr Ernst? 59 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Den ganzen Betrag, den Sie dieser Bank für Ihr geflopptes Videospiel schulden, 60 00:03:59,491 --> 00:04:01,868 - investierten Sie in ein neues Spiel? - Korrekt. 61 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Aber, Eddie, das hier ist anders. 62 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris ist schon ein Hit. 63 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Wo? - Russland. 64 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 UDSSR 65 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, in Russland gibt es keinen Videospielmarkt. 66 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Ich weiß. 67 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Bitte. Lassen Sie mich ausreden. 68 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 SPIELER 2 69 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Alles begann mit einem Mann namens Alexey Leonidovich Pajitnov 70 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 vor genau vier Jahren. 71 00:04:30,063 --> 00:04:32,857 Er arbeitete als Programmierer für die Regierung 72 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 im sowjetischen Informatikzentrum. 73 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Aber nachts erfand er Spiele. Zum Spaß. 74 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Sein Computer, ein steinzeitlicher, sowje- tischer Schrott namens Electronica 60, 75 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 hatte nicht einmal eine Grafikkarte. 76 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Seine fallenden Blöcke waren zusammengeschobene Klammern. 77 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Alexey und ein paar seiner Kumpels haben das Spiel IBM-kompatibel gemacht. 78 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Das bedeutete Farbgrafiken, 79 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 8-Bit-Musik und Disketten, die die Leute kopierten und weitergaben. 80 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSKAU 81 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Es verbreitete sich wie ein Lauffeuer. 82 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Aber das ist die Sowjetunion, wie Sie wissen. 83 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Nichts geht da einfach raus. 84 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Es erfordert einen Unternehmer, der einreist und alles abklärt. 85 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Wen? 86 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Sie? 87 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Nein. Ich bin nicht so verrückt. 88 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Das war Robert Stein. 89 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 SPIELER 3 90 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Vor zwei Jahren. 91 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Willkommen zurück in Budapest. 92 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Als Ein-Mann-Unternehmen mit Sitz in London 93 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 reiste er nach Osteuropa, um billig lizenzierte Spiele zu suchen 94 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 und verkaufte sie dann mit Gewinn an den Westen weiter. 95 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Kenn ich, ist langweilig. 96 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Was ist das? 97 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Das ist nicht unser Spiel. 98 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 MOSKAUER COMPUTERWISSENSCHAFTSZENTRUM 99 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Dieser Esel Stein wird nie aufhören, zu faxen und Papier zu verschwenden. 100 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Was steht da? 101 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Er will mein Spiel lizenzieren. 102 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Dürfen wir das? 103 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Fragen wir besser die Chefs von ELORG. 104 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ja. Senden Sie das Fax. 105 00:06:50,078 --> 00:06:51,121 AN MR. STEIN FÜR $10.000. 106 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Nachdem die Russen einen Deal mit Stein machten, 107 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 war sein nächster Termin wieder in London bei Robert Maxwell. 108 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 SPIELER 4 109 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Vor einem Jahr. 110 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Freut mich, Sie kennenzulernen. Robert Maxwell. 111 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Mich auch. 112 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Der Robert Maxwell? 113 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Der Milliardär-Medientycoon? - The One and Only. 114 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Das ist die Art von Geschäftsmann, die wir Bänker tatsächlich anerkennen. 115 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell bezahlt seine Schulden. 116 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Ist er auch der Verantwortliche? 117 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Der Nächstbeste. 118 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Und das ist mein Sohn. 119 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Ich kann mich selbst vorstellen. 120 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 SPIELER 5 121 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}SOHN 122 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, CEO von Mirrorsoft. 123 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Schön, dich kennenzulernen, Kevin. 124 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Es heißt Mr. Maxwell für Sie, Sir. 125 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Wie auch immer. Ich würde sagen, dass wir anstoßen sollten. 126 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 127 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Das erste Computerspiel, das den Eisernen Vorhang durchquert. 128 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Mein Freund Michail Gorbatschow ist bestimmt stolz. 129 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Wir beginnen mit der Lizenzierung von Computerspielen, 130 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 dann Videospielen, Arcade und Brettspiele, einfach allem. 131 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Und weiter. 132 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Sie werden nicht glauben können, wo ich gestern war, Eddie. 133 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 GESTERN 134 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hey. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 135 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Ich habe ein Meeting mit Hiroshi Yamauchi. Ihr CEO? 136 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 137 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Sie stehen nicht drin. 138 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Oh. Ok, 139 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 ich verstehe. 140 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Vielen Dank. 141 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Könnte ich vorher noch auf Toilette? 142 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Dann links? - Links. 143 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Ok, vielen Dank. 144 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Ich hab ein Meeting mit Mr. Yamauchi... 145 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Das ist Hausfriedensbruch. 146 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 Mr. Yamauchi ist nicht hier. 147 00:09:14,848 --> 00:09:17,851 Ich sah ihn heute Morgen ankommen und sein Auto... 148 00:09:17,851 --> 00:09:18,810 Nein, nein. 149 00:09:20,437 --> 00:09:21,438 Wer ist das? 150 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Hi. 151 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 152 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Gar nicht schlecht. 153 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Wirklich? 154 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Wir kaufen es für 500.000. 155 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Fünfhundert Riesen? 156 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, ich hole Ihnen einen Drink. 157 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Ich lehnte ab, Eddie. 158 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Was sagen Sie da? 159 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Sind Sie verrückt? 160 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Ich habe Größeres vor, Eddie. 161 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Deswegen bin ich hier. 162 00:10:12,864 --> 00:10:15,784 Ich veröffentliche und übernehme die Vorauskosten. 163 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Wir veröffentlichen Spiele nur hier. 164 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Ohne externe Partner. 165 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Sie tun es nicht sehr oft, klar, 166 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 aber Sie machen Ausnahmen. 167 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Denn Sie wissen genau so gut, wie ich, dass Partner uns ausmachen können. 168 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Deswegen hat Mario auch Luigi. 169 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Deswegen hat Zelda auch Link. 170 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Deswegen hat Mike Tyson auch den Gegner in Punch-Out. 171 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ja. 172 00:11:06,418 --> 00:11:09,129 Wir möchten von Ihnen 200.000 Exemplare. 173 00:11:09,129 --> 00:11:10,630 Sie wollen $2 Millionen? 174 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 Nein! 175 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Ich war schon in Sorge. 176 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Ich will 'nen Scheck über $3 Millionen. 177 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Ach was. Sie wollen 'nen Scheck? 178 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Und wieso drei Millionen? 179 00:11:24,144 --> 00:11:28,732 {\an8}Weil ich circa zwei Millionen für die Nintendo-Kassetten brauche und 180 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}eine für die Herstellung der Spielautomaten. 181 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Ich habe Tetris für Arcade. 182 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}MÜNZE EINWERFEN 183 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Arcade ist ein Münzgeschäft und bringt schnell Geld, 184 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 was super für uns beide sein wird. 185 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Dieses Geschäft ist einmalig, Eddie. 186 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo lässt mich der Publisher werden. 187 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Es ist eine Lizenz zum Gelddrucken! 188 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Fühlen Sie sich so gut dabei? - Ja! 189 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Die Bank wird Ihre Zinsen erhöhen. - Ok! 190 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Ich will Ihr Haus als Sicherheit. - Na gut! 191 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Wenn Sie Fristen verpassen, gehört es uns! 192 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Na gut! 193 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Sollten Sie nicht erst mit Ihrer Frau darüber sprechen? 194 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi ist der Chief Financial Officer unserer Firma. 195 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Sie ist inkludiert. 196 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 Refinanzierungsvereinbarung 197 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Das ist nicht das, was du versprochen hast. 198 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Ich weiß, aber du weißt, wie einfallslos diese Bänker sind. 199 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Pioniere verwetten ihr Haus, um zu gewinnen. 200 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Aber nicht in der Realität. 201 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Hör zu, 202 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 hast du jemals unser Apartment so still vorgefunden? 203 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 204 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Wie findest du es? 205 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Es ist brillant. Dürfen wir es behalten? 206 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 Es wird funktionieren. 207 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Ich versprech's. 208 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Ein Versprechen, das du hältst? 209 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Wenn wir das hier tun, haben wir das Sagen. 210 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Also, ja. 211 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Ist es. 212 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Hört alle her. 213 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Wir sind ab sofort die größten Versager. 214 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Wir sind ab sofort ein großer Verlag. 215 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSKAU 216 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Von unten nach oben. 217 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Füße in Position. Von unten nach oben. 218 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennis im Winter? 219 00:14:18,985 --> 00:14:19,861 Beeindruckend. 220 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov. 221 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Zentralkomitee, kommunistische Partei. 222 00:14:30,247 --> 00:14:33,208 Ich wollte den Verantwortlichen für die Fast-Zerstörung 223 00:14:33,208 --> 00:14:34,793 der Sowjetunion kennenlernen. 224 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Verzeihung? 225 00:14:38,129 --> 00:14:39,464 Ihr Spiel. 226 00:14:39,464 --> 00:14:42,884 Es wurde von Regierungsangestellten stundenlang gespielt. 227 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Sie brachten nichts fertig. 228 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Wir mussten ein Programm entwickeln, um es auf allen Computern zu blockieren. 229 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Sie sollen das Spiel für den Westen lizenziert haben. 230 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Haben Sie schon Gewinn gemacht? 231 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein so beliebtes Spiel keinen Profit abwirft. 232 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Jemand betrügt. 233 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Papa, können wir weiterspielen? 234 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Eine Sekunde. 235 00:15:20,213 --> 00:15:23,049 Entschuldigen Sie die Unterbrechung. 236 00:15:23,049 --> 00:15:24,467 Gratulation. 237 00:15:24,467 --> 00:15:26,011 Sie verdienen es. 238 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, Henk am Apparat. - Guten Tag, Mr. Rogers. 239 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, CEO von Mirrorsoft. 240 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Oh, hi, Kevin. 241 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Es heißt Mr. Maxwell für Sie, Sir. 242 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 Mir wurde gesagt, Sie hätten die PC-, Videospiel- 243 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 und Arcade-Rechte für Tetris in Japan, Sir? 244 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Das ist richtig. 245 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Offenbar lizenzierten wir Arcade schon durch SEGA in Japan. 246 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Was? Wann? 247 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Ich hab einen Deal mit Ihrem Partner in Vegas. 248 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 Mein Job besteht nicht daraus, so was zu überprüfen. 249 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Aber ich habe dafür bezahlt, es besteht ein Vertrag. 250 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Ihre Unterschrift ist geleistet, meine noch nicht. 251 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Daher der Anruf. - Was zum Teufel, Kevin? 252 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Es heißt Mr. Maxwell. 253 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Dann was zum Teufel, Mr. Maxwell? 254 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Sie machen mich bankrott! 255 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Also wollen Sie PC, sowie Videospiel oder nicht? 256 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Ja. 257 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Dachte ich mir. 258 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Wir verlieren unsere Arcade-Rechte. 259 00:16:45,340 --> 00:16:46,591 Hiro-san, 260 00:16:46,591 --> 00:16:48,510 arbeiten Sie nicht mehr am Arcade-Prototyp. 261 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Es wird alles gut. 262 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Wir haben noch die Videospiel-Rechte. 263 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk hat ein sehr wichtiges Meeting mit Nintendo. Uns wird schon was einfallen. 264 00:16:58,603 --> 00:16:59,688 Okay. 265 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Glückwunsch, Mr. Yamauchi. 266 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Sie verdienen Ihre eigene persönliche Kopie von Tetris, 267 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 bevor alles ausverkauft ist. 268 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Danke sehr. 269 00:17:15,620 --> 00:17:19,416 Es ist wie in Super Mario. Wenn Sie rumlaufen und alles toll ist. 270 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 Dann taucht eine Piranha-Pflanze und speit Feuer nach Ihnen? 271 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Das Problem ist, Kevin Maxwell brachte eine Piranha-Pflanze zu Ihnen und zu mir. 272 00:17:34,222 --> 00:17:35,640 Er entzog mir die Arcade-Rechte 273 00:17:35,640 --> 00:17:38,768 und jetzt benötige ich einen Pilz, oder Game Over. 274 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Könnte ich einen Vorschuss auf meine zukünftigen Nintendo-Rechte erhalten? 275 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Mr. Yamauchi lädt Sie dazu ein, seine Nintendo-Kollegen in Seattle zu treffen. 276 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Vielleicht können wir helfen. 277 00:18:01,082 --> 00:18:02,751 Prost! 278 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Ok, Kinder. 279 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Wieso räumen wir nicht dieses Zimmer auf, bevor Mama nach Hause kommt? Ja! 280 00:18:29,694 --> 00:18:32,155 Mein Schulkonzert ist nächsten Monat. 281 00:18:32,155 --> 00:18:35,492 Ich habe gerade das Lied bekommen und muss üben. 282 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Aber ich brauche deine Hilfe. 283 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Tut mir leid, Kleine. 284 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Paps muss los und sich für seine Reise fertigmachen. 285 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Aber ich kann es nicht erwarten, deinen Auftritt zu sehen. Ok? 286 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Ich werde jetzt packen. Kommt schon. Aufräumen! 287 00:19:05,355 --> 00:19:06,690 Die Allerheiligsten. 288 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Hi. Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 289 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Es ist eine Ehre. 290 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Hallo, Henk. 291 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Präsident von Nintendo in Amerika. 292 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Ich weiß. - Henk Rogers. 293 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Willkommen in Seattle. Howard Lincoln, Senior Vizepräsident und Chefjurist. 294 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Ihr Cowboy-Ruf eilt Ihnen voraus. 295 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Hier. Eine Unterschrift. 296 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Ein NDA? Wieso? 297 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Weil nur 10 andere Menschen weltweit sahen, was Sie nun sehen 298 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 und um ehrlich zu sein, vertrauen wir Ihnen nicht. 299 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 8-Bit-Grafik? 300 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ja, und ein brandneuer Sharp LR35902-Kern mit 4,19 Megahertz 301 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 und acht Kilobyte internem RAM. 302 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Beeindruckend. 303 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Kein Farbdisplay? 304 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Dafür bräuchte man acht Batterien anstatt vier, viel zu teuer. 305 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Hier haben Sie 30 Stunden voller Gamespaß. Alles für $89. 306 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Wie heißt es? 307 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Wir nennen es Game Boy. 308 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Versuchen Sie es. 309 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Wir veröffentlichen im Juni. 310 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Wir wollen Publisher wie Sie, um für uns neue Spiele zu besorgen. 311 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Also verbinden Sie's mit Mario? 312 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Ja, das läuft am Besten. 313 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Das Spiel ist in C programmiert? 314 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Wie viele Pixel? 315 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 mal 144. Wieso? 316 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Es ist nicht perfekt, aber Sie werden es schon verstehen. 317 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Verkauft man hunderttausende Game Boys an kleine Kinder, 318 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 verbindet man es mit Mario. 319 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Will man Millionen von Game Boys an absolut jeden verkaufen, 320 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 jung und alt, auf der ganzen Welt, 321 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 verbindet man's mit Tetris. 322 00:22:02,490 --> 00:22:03,825 Können Sie die Rechte einholen? 323 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Hi. 324 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Henk Rogers, ich bin hier wegen Kevin Maxwell. 325 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Haben Sie einen Termin? 326 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Nee. Ist 'ne Überraschung. 327 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Ich gebe mein Bestes. - Sagen Sie so was nicht! 328 00:22:29,726 --> 00:22:30,852 Tun Sie nicht! 329 00:22:30,852 --> 00:22:33,563 Selbst auf einer Skala von eins bis am Besten 330 00:22:33,563 --> 00:22:36,066 tun sie weniger als Null, also nichts! 331 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 Die Sowjets sind nicht dumm, 332 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 sie wissen, dass sich Tetris verkauft. 333 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Sie wollen keine Verhandlung bezüglich der Arcade-Rechte, 334 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 bis ich Ihnen die Lizenzgebühren zahle und zwar für Computerspiele. 335 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Ich kann sie bezahlen, aber erst, wenn Sie mich bezahlen. 336 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers ist hier, für Kevin Maxwell. - Was macht der hier? 337 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Bringen Sie ihn rein. - Wieso? 338 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Nun, ich sollte gehen. - Setzen Sie sich! 339 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Wir sind eine Einheitsfront. Verstanden? 340 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Mr. Rogers, was für eine angenehme Überraschung. 341 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, Vorsitzender der Mirror Group. 342 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wow. Hi. 343 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Wenn ich Sie unterbreche, kann... - Nein. 344 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Wir sprachen gerade zufällig von Tetris. 345 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Das ist Robert Stein von Andromeda Software und mein Sohn... 346 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Ich kann mich selbst vorstellen. Danke. 347 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 348 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 CEO von Mirrorsoft. 349 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Wir sprachen. 350 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Am Telefon. Sie verkauften meine Arcade-Rechte an SEGA. 351 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Es scheint, als hätte sich alles von selbst geklärt? 352 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Bevor ich es vergesse, das ist für die Sowjets, gemäß meines Vertrages. 353 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Es ist ein Gameplay-Tape des japanischen Tetris. 354 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Wir danken Ihnen und schätzen Ihre persönliche Lieferung, Mr. Rogers. 355 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 Sie hätten es mailen können und den langen Weg sparen können. 356 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ja, aber es gibt noch etwas, das ich Ihnen zeigen möchte. Handheld-Tetris. 357 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Handheld? 358 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Was ich nicht herausfinden konnte, ist, wer die Rechte kontrolliert? 359 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Sie? 360 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 So sieht's aus. 361 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ja. 362 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Mr. Stein kontrolliert all die exklusiven weltweiten Lizenzrechte, 363 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 also Arcade, Videospiele, Computer und die Handhelds. 364 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Wir lizenzieren alles über ihn. - Fantastisch. 365 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Denn ich kaufe gerne Ihre weltweiten Handheld-Rechte. Heute. 366 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Nintendo hat doch kein Handheld-Gerät. 367 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Wieso sollten sie versuchen, in einen Markt... 368 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 Kann ich nicht kommentieren, 369 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 aber ich bin bereit, Ihnen ein sehr großzügiges Angebot zu machen. 370 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Wir ziehen es in Erwägung, Henk. 371 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Ich schaffe das schon. 372 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Wir überlegen uns das. Mr. Rogers. 373 00:24:48,240 --> 00:24:49,407 Ich hab noch keins genannt. 374 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Ja. 375 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Viel Spaß in London. 376 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Wiedersehen. 377 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Sie sind entschuldigt. 378 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Tauchen Sie nicht wieder auf ohne vollständig ausgefüllte Verträge, 379 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 einschließlich Handheld-Tetris, ja? 380 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Wir sollten die Sowjets bezahlen. 381 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 Diese Sowjets machen sich nichts aus Geld, Sohn. 382 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 Für sie zählt Loyalität. 383 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 Premier Gorbatschow ist mein Freund, 384 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 wir veröffentlichen seine Memoiren, wir sind loyal. 385 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Der Rentenmanager der Firma hat angerufen und sagte, 386 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 dass ein paar Millionen Pfund aus der Rentenkasse 387 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 der Angestellten fehlen würden. 388 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Ja. Wir mussten unsere Bilanzen zum Jahresende hin umordnen, 389 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - eine Buchhaltungsmarotte. - Also ist alles gut? 390 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Ja, keine Sorge. 391 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Aber Kevin, wir brauchen Tetris, alles klar? 392 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}SPIEL WIEDERHOLEN 393 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Mr. Stein. 394 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 Mr. Stein, warten Sie. 395 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Was ist passiert? 396 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Das ist kompliziert. 397 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Was? Sie kontrollieren keine Handheld-Rechte? 398 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Nein. Ich sagte, es ist kompliziert. 399 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Entweder tun Sie's oder nicht. 400 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Waren Sie jemals in Moskau, Mr. Rogers? 401 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 In einer Verhandlung mit den Sowjets? 402 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Wissen Sie, wie es sich anfühlt, in 'nem Land zu sein, 403 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 wo die Regierung Sie beobachtet? 404 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Entscheiden Sie nicht, was ich als kompliziert sehe. 405 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Ich zahle Ihnen $25.000 für Ihre weltweiten Handheld-Rechte. 406 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Ich schätze, es war nicht so kompliziert. 407 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Hallo. - Howard Lincoln, von Nintendo, Amerika. 408 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Hören Sie, ich erfuhr gerade, dass Robert Stein 409 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 unser Handheld-Tetris an Atari für $100.000 verkauft. 410 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Was?! - Ja. Atari. 411 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Wir verabscheuen diese Idioten. 412 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Und jetzt besitzen sie angeblich ein mobiles Gerät mit unserem Spiel. 413 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Ich bezahlte Stein für die Handheld-Rechte. 414 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Was ist denn passiert? 415 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Übergeht Mr. Stein Sie, um den Deal alleine zu machen? 416 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Wenn er das tut, werde ich nicht der Einzige sein, den er übergeht. 417 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Verkaufen Sie Handheld-Tetris an Atari hinter meinem Rücken? 418 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Schön Sie zu sehen. - Für Sie nicht Kevin! 419 00:27:34,698 --> 00:27:36,116 Wir sind keine Kumpel! 420 00:27:36,116 --> 00:27:40,745 Sie handeln nur mit Mirrorsoft, oder haben Sie Ihren Vertrag vergessen? 421 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Sie meinen etwa den Vertrag, der mir Tantiemen von Verkäufen von Tetris zusagt? 422 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Denn die sah ich nicht. 423 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Ok! Ok. 424 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Ich habe die Handheld-Rechte noch nicht gesichert, aber geben Sie mir etwas Zeit. 425 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Ich verhandle direkt mit den Russen. 426 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Mit Ihnen bin ich durch. 427 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Durch? 428 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Durch! 429 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Scheiß drauf. Ich fliege nach Moskau. 430 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Sie können nicht einfach so in die Sowjetunion. 431 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Sie brauchen ein Geschäftsvisum, sowie Backgroundcheck. Das dauert Monate. 432 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Na, dann hole ich mir ein Touristenvisum. 433 00:28:15,864 --> 00:28:19,200 Das ist ein Verbrechen, Sie könnten im Gefängnis landen. 434 00:28:19,200 --> 00:28:20,368 Ich versuche mein Glück. 435 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 An wen wenden Sie sich? 436 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Irgendeine Firma namens ELORG. 437 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Es gibt keine Firmen in der UDSSR, Henk. ELORG ist bestimmt KGB. 438 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Wollen Sie dieses Spiel oder nicht? - Ja, natürlich! 439 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Sie wollen in ein kommunistisches Land reisen, 440 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 das weiterhin als Amerikas Feind Nummer Eins angesehen wird. 441 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Wir können Sie nicht beschützen. 442 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Ok. 443 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Papa, wohin willst du denn? 444 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSKAU 445 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Sie sind Däne? - Was? Nein, ich bin Holländer. 446 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Sie klingen wie ein Amerikaner. 447 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Ich wohnte in New York, aber ich bin Holländer. 448 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Und ich lebe in Japan. 449 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Übersetzer? - Nein, danke. 450 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hi. 451 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, ich will einchecken. 452 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Sie kennen nicht zufällig den Weg zu ELORG, oder? 453 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Vielleicht kennen Sie es unter Electronorgtechnica. 454 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Regierung? Nein. 455 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 Nein, weil Sie es nicht wissen oder weil Sie es mir nicht...? 456 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Wir haben einen neuen Gast. 457 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Telefonnummer? 458 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Übersetzer gefällig? - Nein. 459 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Übersetzung? - Danke. 460 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taxi! 461 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taxi! 462 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Fisch und Fleisch sind aus! 463 00:30:56,775 --> 00:30:57,651 Ich bitte Sie! 464 00:30:57,651 --> 00:30:59,319 Sie haben bestimmt noch etwas übrig. 465 00:30:59,319 --> 00:31:00,862 Meine Familie ist hungrig. 466 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Ich kann auch bezahlen. 467 00:31:08,453 --> 00:31:09,621 Nehmen Sie das hier, bitte. 468 00:31:09,621 --> 00:31:11,081 Nein, Sie haben auch Familie. 469 00:31:11,873 --> 00:31:13,667 Ich bitte drum. Meiner Familie geht es gut. 470 00:31:13,667 --> 00:31:14,709 Ich danke Ihnen. 471 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Seien Sie gegrüßt. 472 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Brauchen Sie Unterstützung? 473 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Wie bitte? 474 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Unterstützung. Nomen. Unterstützung in Zeiten von Stress. 475 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Synonym für Hilfe. 476 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sascha. Ich bin Übersetzerin. 477 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Freut mich, Sie kennenzulernen. 478 00:31:40,944 --> 00:31:42,487 Lust, Moskau zu erkunden? 479 00:31:42,487 --> 00:31:46,992 Wir könnten zu Stalins Sieben Schwestern, seine Paläste für das Proletariat. 480 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Oder Kunst? 481 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Oder das Puschkin-Museum? 482 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Eigentlich würde ich wirklich sehr gerne zu ELORG. 483 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Ich dachte, Sie wollen hier nur Urlaub machen. 484 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Also kennen Sie es? 485 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Mr. Rogers, das ist nicht Amerika. 486 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Das Betreten eines Regierungsgebäudes ohne Einladung ist höchst illegal! 487 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Sascha, ich flog nicht diese 5.000 Meilen, damit mich eine Tür aufhält. 488 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Ausweis? 489 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 Nikolai Evgenievich... 490 00:32:43,423 --> 00:32:44,216 Ja? 491 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Hier ist jemand für Sie. 492 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Ich höre. 493 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ja. Hi. Henk Rogers. 494 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 495 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Ich veröffentliche die Videospielversion von Tetris in Japan 496 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 und ich bin hier, um die weltweiten Handheld-Rechte zu lizenzieren. 497 00:33:09,157 --> 00:33:09,950 Was ist das? 498 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Woher ist das? 499 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Tut mir leid, ich verstehe nicht... 500 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Eine Sekunde. 501 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Tschuldige, Sascha, ich brauche Sie da drin. 502 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Ist schon gut. 503 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Das ist Sascha. Mein Dolmetscher. 504 00:33:28,218 --> 00:33:30,470 Hallo, ich bin Sascha, 505 00:33:30,470 --> 00:33:31,888 ich bin Übersetzerin. 506 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Ok. Ok. 507 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Mein Name ist Henk Rogers. 508 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Und ich veröffentliche Tetris für Nintendo in Japan. 509 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Er fragt Sie: „Was ist Nintendo?“ 510 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Wie lustig. 511 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo ist die beliebteste Videospielkonsole der Welt. 512 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ELORG hat nie die Tetris-Videospiel-Rechte an jemanden lizenziert. 513 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Nur die Computerspielversion. 514 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Das kann nicht sein, sehen Sie. 515 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG gab die Rechte an Robert Stein, also Andromeda, 516 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda an Mirrorsoft, und 517 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}Mirrorsoft, aufgrund der Repräsentation in Las Vegas, an Bullet-Proof Software. 518 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 Also an mich. 519 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Mirrorsoft sollte es Ihnen schicken. 520 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Er weiß nichts von einem Tape. 521 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Er sagt, dass das hier eine illegale Kopie ist. 522 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Ich denke, wir sollten verschwinden. 523 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Er denkt, ich hätte es geklaut? 524 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Definitiv. 525 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Sagen Sie ihm, ich habe mein ganzes Leben und noch mehr in dieses Spiel investiert. 526 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Er sieht das falsch. 527 00:35:01,770 --> 00:35:04,564 Sie sollten dieses Regierungsgebäude jetzt besser verlassen. 528 00:35:04,564 --> 00:35:07,067 Außer Sie wollen als Nicht-Staatsbürger mit Touristenvisum 529 00:35:07,067 --> 00:35:09,903 wegen Betrug und Hausfriedensbruch ins Gefängnis wandern. 530 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Er sagt, es ist kein Missverständnis. 531 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Ist das etwa alles? 532 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ja. 533 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Sicher, ok. Sagen Sie ihm, ich regel das. 534 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Wir verhandeln über Konsole 535 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 und dann kommen wir zu Handheld. 536 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Er erwartet Sie morgen um 9 Uhr. 537 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Aber ich muss Sie warnen. - Ok. Ok, gut. Danke. 538 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Danke. 539 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Sie werden...? Ok. 540 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Danke. 541 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Ich brauche ein internationales Telefon. 542 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Internationale Münztelefone existieren nicht in der Sowjetunion, Henk. 543 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Ich muss zu Hause anrufen. 544 00:36:02,998 --> 00:36:04,040 Sie verstehen das nicht. 545 00:36:04,040 --> 00:36:06,209 Ich überredete meine Frau, das Haus zu riskieren, 546 00:36:06,209 --> 00:36:08,086 damit ich die Tetris- Lizenzen kaufen kann. 547 00:36:08,086 --> 00:36:09,796 Jetzt erfahr ich, dass ich keine habe. 548 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Entweder regel ich das oder ich bin am Arsch. 549 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Ihr Hotel hat Telefone. 550 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Ok, großartig. Los geht’s. 551 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Sie müssen anstehen, weil es nicht viele Leitungen für Auslandstelefonate gibt. 552 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Aber wie lange? 553 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Irgendwas zwischen acht Stunden und einer Woche. 554 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Was?! 555 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Ok. Aber es gibt ein Faxgerät im Hotel, richtig? 556 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Fax und Telex sind ausschließlich in Regierungsgebäuden, Henk. 557 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 Mr. Rogers, auf ein Wort. 558 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Bitte. 559 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Wissen Sie, wer ich bin? 560 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Ich hab 'ne Ahnung. 561 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Gut. 562 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Ich nehme an, Ihnen wurde gesagt, 563 00:37:09,147 --> 00:37:11,733 dass Sie bei uns als Ausländer ohne Einladung 564 00:37:11,733 --> 00:37:14,194 keinen Zutritt zu Regierungsgebäuden haben. 565 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Hauen Sie ab! 566 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Verstanden? 567 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Mr. Maxwell, Valentin Trifonov, 568 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Zentralkomitee der Kommunistischen Partei, Abteilung für Außenhandel. 569 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Willkommen in Russland. 570 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Mein Vater sagte mir, ich träfe Gorbatschow. 571 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Sie sind nicht Gorbatschow. 572 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Und Sie sind nicht Ihr Vater. 573 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Sie sind wegen Tetris hier? 574 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Wir werden schon was arrangieren. 575 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Morgen, Sascha. 576 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Besteht die Chance, dass ich Ihnen Ihre Idee ausrede? 577 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Keine Chance. 578 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Bereit? 579 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, das ist Alexey Pajitnov. 580 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 Der Erfinder von Tetris. 581 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 Wow, wirklich? 582 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 Mr. Rogers... 583 00:38:36,693 --> 00:38:40,614 Mr. Belikov möchte Sie wissen lassen, dass er Ihnen nicht vertraut. 584 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Und Sie... Tschuldigung, das sind nicht meine Worte, sind ein Lügner und ein Dieb. 585 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Und ein schrecklicher Koch. 586 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Das war ein Witz. 587 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Er versteht es wohl nicht. - Ja. 588 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Bitte, Mr. Belikov. Fahren Sie fort. 589 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Tut mir leid, aber wer sind Sie? 590 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Setzen Sie sich. 591 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Die wichtigere Frage ist: Wer sind Sie, Henk Rogers? 592 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Ihr Visum sagt, Sie sind ein Tourist. Sind Sie nicht. 593 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Ein Verbrechen. 594 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Ihr Tetris-Spiel soll lizenziert sein, aber das ist stimmt nicht. 595 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Und noch ein Verbrechen. 596 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Also. Hier ist mein Vorschlag. 597 00:39:46,054 --> 00:39:47,681 Sie fliegen nach Hause, 598 00:39:47,681 --> 00:39:51,977 stellen die Produktion von Tetris ein und alles ist vergeben. 599 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Oder Sie werden die Konsequenzen tragen. 600 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Ich werde nicht nach Hause fliegen ohne Deal. 601 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Tschuldigung. 602 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 „Tschuldigung“ wird vor unseren Richtern nicht funktionieren. 603 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Mr. Belikov. 604 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Alexey. 605 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Ihr Spiel ist wirklich brillant. 606 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Danke, ich kann Sie verstehen. 607 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Ich habe so viele Fragen. 608 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Sobald ich dieses Missverständnis aufgeklärt habe, 609 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 haben wir endlich die Handheld-Rechte sicher. 610 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 Dann mach ich Sie zum Millionär. 611 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Mr. Rogers. - Bitte. Nennen Sie mich Henk. 612 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Mr. Rogers, ich habe kein Geld für mein Spiel zu erhalten. 613 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Also das ist kriminell. 614 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Nein. 615 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Das ist Kommunismus. 616 00:41:11,139 --> 00:41:12,807 Wenn der Idiot ein Dieb ist, 617 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 verhaften Sie ihn. 618 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Sind die anderen Käufer schon da? 619 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Halten Sie sie fern. 620 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Wir schlagen diese Kapitalisten mit ihren eigenen Waffen. 621 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Mr. Belikov, 622 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 wäre ich ein Dieb, würde ich nach Moskau fliegen und mein Spiel präsentieren? 623 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Sie wollen eben die Handheld-Rechte. 624 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ja, aber wenn ich schon die Videospiel- und Arcade-Rechte gestohlen hätte... 625 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 Was würde mich aufhalten, Handheld-Rechte zu stehlen? 626 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Mr. Belikov würde gerne wissen, wieso Sie die Arcade-Rechte erwähnen. 627 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Ich habe die japanischen Arcade-Rechte gekauft, 628 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 um dann zu erfahren, dass Mirrorsoft die Lizenz schon an SEGA vergeben hat. 629 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stopp, stopp, stopp. 630 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG übertrug keinerlei Arcade-Rechte an irgendjemanden, Henk. 631 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Was? Eine Sekunde. 632 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Sie sagen also, die einzige Version von Tetris, die jemals lizenziert wurde, 633 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 war für Computer? 634 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Könnte ich den Vertrag dazu sehen? 635 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Bitte. Er hilft mir, zu verstehen, was hier los ist. 636 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Ich weiß nicht, ob Sie's wissen, 637 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 aber Stein und Mirrorsoft verkaufen 638 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 Tetris- Videospiel- und Arcade-Rechte weltweit. 639 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Mr. Belikov? 640 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Ich bin Robert Stein. 641 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Ich bin hier wegen der Absicherung der Verträge für Arcade- und Handheld-Rechte. 642 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 Eine Bitte, Mr. Stein, eine Minute. 643 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 Was? 644 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Mr. Belikov, danke für dieses Meeting. 645 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Mr. Belikov fragt: „Was ist das?“ 646 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Nun, ich nehme an, das ist Tetris für Nintendo in Japan. 647 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Aber ich bin hier wegen der Handheld-Rechte, nicht wegen der Video... 648 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Haben Sie den Verkauf von Tetris- Videospielen an Henk Rogers autorisiert? 649 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Ich leite eines der größten Medienunternehmen in Europa. 650 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Ich habe keine Zeit für das Kontrollieren von tagtäglichen Geschäften. 651 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Sagen Sie, dass Sie dieses Spiel noch nie gesehen haben? 652 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Nein, ich sage, dass wir zum heutigen Geschäft übergehen sollten. 653 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Ist es eine Raubkopie? 654 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 Keine Ahnung, vielleicht. 655 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Reden wir jetzt über Handheld-Tetris? 656 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Gern morgen, danke. 657 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Ja. 658 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Verfluchte Kommie-Bastarde. 659 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Ich habe ihn gelesen und weiß, was Sache ist. 660 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Sie verkauften die hier aufgeführten Rechte nie absichtlich an Robert Stein. 661 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Aber der Punkt ist... 662 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Das hier ist Nintendo. 663 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Und das ist ein normaler Computer. 664 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Wo ist der Unterschied? 665 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Keine Tastatur bei Nintendo. 666 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Keine Tastatur bei Nint... 667 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Sie sprechen Englisch? 668 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Natürlich. 669 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 Es tut mir leid. 670 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Stein hat Sie verarscht, 671 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 aber rein rechtlich gesehen, 672 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 hat er Sie nicht bestohlen, somit bin ich kein Dieb. 673 00:45:15,467 --> 00:45:18,970 Nächstes Mal definieren Sie Computer und behalten Ihre Videospiel-Rechte. 674 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Und Arcade? 675 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 In diesem Vertrag hier steht nichts drin. 676 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 MÜNZE EINWERFEN 677 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Stein hat Sie bestohlen. 678 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Wie viel sind sie wert? 679 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 $150.000. 680 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Wo rennt er wieder hin? 681 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Mr. Belikov. 682 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Mr. Belikov. 683 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Nein! 684 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Alexey, wir hatten keinen guten Start gehabt, 685 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 kann ich Sie auf etwas einladen? 686 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Mr. Rogers, ich bin nicht käuflich. 687 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Ist Paragraf 40 eine umsichtigere Definition von PC-Computer? 688 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "Vertraute PC-Computer bestehen aus Prozessor, 689 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 Monitor, Laufwerk und Tastatur...“ 690 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ja, viel besser. - Tastatur. 691 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Stein unterschrieb das vor Jahren, wozu dann das? 692 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Ach nein. Gern geschehen. 693 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Ok. Was ist hier los? 694 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Was ist das? 695 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Neuer Vertrag. 696 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 $150.000 für Arcade-Rechte? 697 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Wer hat Ihnen die Zahlen gegeben? 698 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Wer erlaubte SEGA den Verkauf von Tetris-Arcade in Japan? 699 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Wenn... 700 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Wenn ich den Vertrag unterschreibe, werden wir wegen der Handheld-Rechte verhandeln. 701 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Es erfordert Zeit, um den Vertrag zu lesen. 702 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Er sagt, wir sind für heute fertig. 703 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Aber was ist mit Handheld, Sir? 704 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Wir werden das noch ausführlich besprechen, und zwar morgen. 705 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Ok. 706 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Alexey. 707 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Fahren Sie mit uns? 708 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Ich hab Auto. 709 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Kann ich mitfahren? 710 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Woher kommen Sie? 711 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Ich bin aus Holland, aber aufgewachsen in New York. 712 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Meine Eltern waren Niederländer mit etwas jüdischem und indonesischem Blut. 713 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Ich bin im Grunde Eddie Van Halen. 714 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Ich brauche keinen Small Talk. 715 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Ich will Sie wirklich kennenlernen. 716 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Wenn nicht als Geschäftspartner, dann als ein Fan. 717 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Kommen Sie heute zum Abendessen in mein Hotel. 718 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Nein. 719 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Dann komme ich also zu Ihnen? 720 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Einen Ausländer zu Hause zu haben, ist Verbrechen. 721 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Also 722 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 rufen Sie mich an. 723 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Gut. 724 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Danke für die Fahrt. 725 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Raten Sie, wie lang mein Meeting war? - 2:03 Minuten. 726 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Sie, Sir, brauchen bessere Manieren. 727 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Sie sagen, dass Sie dieses Spiel noch nie sahen? 728 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Ich sage, dass wir zum heutigen... 729 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Sie spionieren mich aus? 730 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Sie Bastard! 731 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Vorsicht, Kevin. 732 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Gehen wir ein Stück. Draußen. Ja? 733 00:49:30,513 --> 00:49:32,557 {\an8}HEUTE 19 UHR. 734 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Was bieten Sie uns für Tetris? 735 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Die exklusiven Verlagsrechte an unserer Collier's En... 736 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Nein. Ich rede vom Geld. 737 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Die Rechte sind $2 Millionen wert, also ist es quid pro quo. 738 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Wohl eher quid pro shit. 739 00:49:49,824 --> 00:49:51,243 Entschuldigen Sie mich. 740 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Das ist das verdammte Russland. 741 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Ihr Sowjets schert euch gar nicht um Geld. 742 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Woher kommen Sie, Mr. Maxwell? - Was hat das damit zu tun? 743 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Ich bin aus Stavropol Krai. 744 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Meine Eltern waren Kolchosen. Sie wissen schon, Landpächter. 745 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Arbeiteten 18 Stunden am Tag auf einem staatlichen Bauernhof. 746 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Die Regierung hat ihnen alles genommen. 747 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Ich erkannte früh, dass ich in dieser Gesellschaft nur gewinne, 748 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 wenn ich das hier nutze. Das ist alles. 749 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Mir half niemand, dahin zu kommen, wo ich heute bin. 750 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Ersparen Sie mir die Bolschewisten-Scheiße. 751 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Kommunismus ist zerstört. 752 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Bald habe ich keinen Job mehr. 753 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Und wie Sie möchte ich davonkommen... Mit dem besten Deal. 754 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Ich soll Sie bestechen? 755 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Es ist doch so. 756 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Nein, nein. Ich leite eine ehrliche Firma. 757 00:50:52,846 --> 00:50:56,516 Niemand wird einfach ein Milliardär, indem er ehrlich ist. 758 00:50:56,516 --> 00:50:59,519 Niemand wird Milliardär, wenn er einem dreckigen Politiker vertraut. 759 00:50:59,519 --> 00:51:03,481 Falls Sie auf der Suche nach einer Marionette sind, verpissen Sie sich. 760 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Guten Tag. 761 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 $100.000. Sofort. Wenn ich den Deal bekomme. 762 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Nein. 763 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 Das verlange ich nicht. 764 00:51:18,788 --> 00:51:19,748 Boris. 765 00:51:20,040 --> 00:51:21,499 Stoppen Sie die Aufnahme. 766 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 800.000. 767 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Hälfte im Voraus, direkt auf ein Schweizer Konto. 768 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 300. Direkt nach dem Erhalt von Handheld-Tetris. 769 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Vielleicht frage ich doch Mr. Rogers. 770 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Mr. Rogers hat kein Geld. 771 00:51:36,640 --> 00:51:39,684 Er vertritt Nintendo. Die würden Sie nie bestechen. 772 00:51:39,684 --> 00:51:43,605 Und Robert Stein ist billig, also drohen Sie mir nicht mit ihm. 773 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 400. 774 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Letztes Angebot. 775 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Also gut. 776 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Und Mr. Trifonov? 777 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin soll keinerlei Informationen hierüber erhalten. 778 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 Wieso gehen wir dieses Risiko ein? 779 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 Nach allem, was mit deinem Vater passiert ist? 780 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Hast du je versucht einem Ami was zu verweigern? 781 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Es ist unmöglich. 782 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Hallo. 783 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Hi. 784 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Das ist Maya, sie ist zehn. 785 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie ist acht. 786 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael sechs. 787 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo ist drei. 788 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Und das ist meine Frau, Akemi. 789 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Wir lernten uns auf Hawaii auf dem College kennen, 790 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 verliebten uns und dann folgte ich ihr nach Tokio. 791 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Sie lebten an vielen Orten. 792 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Ja. 793 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Was ist mit Ihnen? 794 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 Ich lebte nur hier. 795 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 In Moskau? 796 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 In dem Apartment. 797 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Also Henk, wie gefällt Ihnen Moskau? 798 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Ganz ehrlich? 799 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Es ist etwas verwirrend. 800 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Russland ist nicht gerade die Liebe auf den ersten Blick. 801 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Ähnlich wie die Literatur ist es zunächst kalt und dunkel. 802 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Aber romantisch und inspirierend. 803 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Niemand sieht diese Seite mehr. 804 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Wie kamen Sie zu Tetris, Henk? 805 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Ich war auf der Messe in Las Vegas und verkaufte ein Spiel, das ich entwarf. 806 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Dann stieß ich auf das Spiel Ihres Mannes. 807 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Und stahlen es. - Nina. 808 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Nein. Ist schon gut. 809 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Mit Lizenz von einem Unternehmen, das mich belog. 810 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Ich will das in Ordnung bringen. 811 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Denn für Tetris 812 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 lohnt es sich. 813 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Er ist dumm, aber er ist ehrlich. 814 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Sie sind Spieledesigner, Henk? 815 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Und Programmierer. 816 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Aber die meiste Zeit verkaufe ich Videospiele. 817 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal oder Assembler? 818 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Ich wollte Sie das fragen. 819 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Mir gefällt Pascal. 820 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Assembler ist mein go-to. 821 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Unterschätze niemals 822 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - die Power von BASIC. - Die Power von BASIC. 823 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Das war unheimlich. 824 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Das ist es? 825 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Das Original? 826 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Fabelhaft. 827 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Kann ich es spielen? 828 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ja. 829 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Das nervte mich immer. 830 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Wieso können nicht beide Zeilen auf einmal verschwinden? 831 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Weil es... 832 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 Daran hab ich nie gedacht. 833 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Wir sollten bis zu vier Zeilen verschwinden lassen. 834 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Wir sollten? 835 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Was? 836 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Ja. 837 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Versuchen Sie es, wird nicht schaden. 838 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Richtig. 839 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Höhere Level entsprechen mehr Punkte, also... 840 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Entschuldigung. 841 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Fast. Aber wir brauchen noch etwas mehr. 842 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Leben ist hart. Und die kleinen Siege müssen gefeiert werden. 843 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Oh, ich vergaß, wie viel Spaß das macht. 844 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Was? 845 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Gehen Sie, gehen Sie! 846 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Seien Sie leise. - Was ist...? 847 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Leise. - Was ist...? 848 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Ruhe jetzt! 849 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Guten Abend, haben Sie etwas Salz? 850 00:56:53,582 --> 00:56:54,583 Salz? 851 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Die Nachbarin. 852 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Alexey, bitte! 853 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Was ist...? - Entschuldigung, Sie müssen jetzt gehen. 854 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Ok. 855 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Aber nur, wenn Sie mitkommen. - Was? 856 00:57:14,019 --> 00:57:16,813 Wir sollten ausgehen. Keine Touristenbar. 857 00:57:16,813 --> 00:57:18,815 Zeigen Sie mir das wahre Moskau. 858 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Das ist wirklich keine gute Idee. Ich bin... 859 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Ja, aber manchmal muss man die Regeln brechen oder? 860 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Genau deswegen kam ich nach Moskau 861 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 und ich denke, auch deswegen hatten Sie mich heute eingeladen. 862 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Das ist der Ort. 863 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Ich denke, so was hatten Sie im Sinn, oder? 864 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Ja! 865 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Danke. 866 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Vielen Dank, danke vielmals. Danke. 867 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Prost. 868 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Kennen Sie die Menschen? 869 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Ich arbeite mit einigen von ihnen. 870 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Ich liebe die Musik. 871 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Ich persönlich bevorzuge Mozart und russische Volkslieder. 872 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Nicht dieses... 873 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Was sagt sie? - Leute! 874 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Sie hat Neuigkeiten aus den Baltischen Staaten. 875 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Die Esten sind auf die Straße gegangen 876 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 und haben die Unabhängigkeit von der Sowjetunion gefordert. 877 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Wir haben alle genug von der Scheinheiligkeit und den Berufspolitikern. 878 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Wir alle wollen Freiheit. 879 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Meinungsfreiheit, 880 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Freiheit der Kunst, der Impression. 881 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Wir wollen Coca-Cola. 882 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Und wir wollen Levi's Jeans. 883 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Lasst uns darauf trinken. 884 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Ich liebe den Song! 885 00:59:21,855 --> 00:59:23,398 Jeder hier kennt den Text. 886 00:59:23,398 --> 00:59:25,025 Gute Ideen haben keine Grenzen. 887 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Los, sing! - Nein. 888 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Kommen Sie schon. Bitte! 889 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Ich singe nicht. Nein. 890 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Kommen Sie! Wie können Sie widerstehen? 891 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Alexey! 892 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Wir sind gar nicht so verschieden. - Ich danke Ihnen, 893 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 dass Sie mir das hier zeigen! 894 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Das bedeutet mir viel. 895 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Wir sind bald da. Bitte räum auf. 896 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 897 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Wir sind von der russischen Botschaft in Tokio. 898 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Wer hat Sie reingelassen? 899 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Wissen Sie, wo Ihr Mann ist? 900 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Hat Ihr Mann denn angerufen? 901 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Falls ja, sagen Sie ihm doch, er soll nach Hause kommen. 902 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Unverzüglich. 903 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Sie haben tolle Kinder. 904 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Hauen Sie ab! 905 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Und danke für die Levi's. 906 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Übersetzer? - Nein, danke. 907 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Was zum... 908 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 909 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Gott sei Dank geht es Ihnen gut. 910 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Was... 911 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Sie durchsuchten auch mein Apartment. 912 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Aber ich versteh's nicht. 913 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Ich versuch doch nur, zu helfen. Wieso bin ich eine Bedrohung? 914 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Sie sind ein Ausländer, der versucht, russisches Eigentum zu kaufen. 915 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Für viele Russen ist das gleichgestellt mit Verrat. 916 01:03:04,077 --> 01:03:05,745 Es ist nur ein Videospiel. 917 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Für Sie schon. 918 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Aber für unsere Politiker ist es ein Katzensprung davon entfernt, 919 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 unser geliebtes Russland an den Höchstbietenden zu verkaufen. 920 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk. Riskieren Sie nicht einfach alles dafür. 921 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Ich... 922 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Ich bin verheiratet. 923 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Ich hab nicht... 924 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Sie sollten gehen. 925 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Guten Morgen! 926 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Peter und Dmitri, 927 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 meine kleinen Tennisstars. 928 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Auf dem Weg zu Schule? 929 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Ihr habt einen guten Vater. 930 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Er bringt euch so früh zur Schule, obwohl er letzte Nacht so lange aus war. 931 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Papa? Wer ist das? 932 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Englisch? 933 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Beeindruckend. 934 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Deine Mutter Nina unterrichtet Englisch oder? 935 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Das ist eine tolle Arbeit, 936 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 mit festem Gehalt. 937 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Hat euer Vater jemals gesagt, was mit seinem war? 938 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Nein? 939 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Nun, das sollte er. 940 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Die Geschichte hat eine verdammt seltsame Art, sich zu wiederholen. 941 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Mr. Rogers, Sie können jetzt telefonieren. Sie haben drei Minuten. 942 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Komm schon, komm schon. 943 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Komm schon, geh dran. 944 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Hallo? 945 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 946 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Hier ist Papa. 947 01:05:00,819 --> 01:05:02,362 Papa! Kommst du wieder nach Hause? 948 01:05:02,362 --> 01:05:06,074 Mein Schulkonzert ist bald und wir haben heute schon geprobt. 949 01:05:06,074 --> 01:05:09,369 Mein Lehrer sagte, dass ich wie ein Engel klinge... 950 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Ich verspreche dir, dass ich zu deinem Auftritt wieder zu Hause bin, 951 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 aber ich muss deine Mutter sprechen. 952 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Es nervt mich, nicht mit dir reden zu können. 953 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, lass mich mit ihm sprechen. 954 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 955 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 Hi, du musst bitte unseren Anwalt anrufen 956 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 und fax ELORG meinen Vertrag mit Mirrorsoft 957 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 und lass sie einen neuen Vertrag aufsetzen für Handheld-Tetris. 958 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Ich ergänze die Details. ELORGs Nummer ist die 7-495-442481. 959 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Ok? - Henk. 960 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Ein paar Russen kamen ins Büro und drohten mir. Du sollst nach Hause kommen. 961 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Was? 962 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 963 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Oh, Scheiße! 964 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - Sie Arschloch! - Sie Arschloch! 965 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taxi! - Taxi! 966 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Wieso ist Henk Rogers hier? 967 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Versuchen Sie, uns gegeneinander auszuspielen? 968 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Wenn Sie das vorhaben, ich schwör's, ich... 969 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 Haben Sie denn schon Ihren Vertrag gelesen? 970 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ja. 971 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Ja, hab ich. Es ist nicht fair. 972 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Sie verlangen viel zu viel für Arcade-Rechte. 973 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Und wieso sollte ich einen Vertrag unterschreiben für die PC-Rechte, 974 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 die ich doch schon ordnungsgemäß gekauft habe? 975 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Oh, ok, ok. 976 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Ich unterschreibe, aber dann besprechen wir die Handheld-Rechte. 977 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Ok, Handheld. Wie viel? 978 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Wir kommen wieder. - Nein. 979 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Nein, nein. Nein. 980 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Mr. Belikov, bei allem Respekt. Was ist hier los? 981 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Zuerst kommt einer Ihrer „Diener“ und droht mir. 982 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 Dann bedrohen Sie meine Frau in Japan. 983 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 Mein Hotelzimmer wird verwüstet und 984 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 Sie verhandeln auch mit Robert Stein. 985 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Nach allem, was er getan hat? 986 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Das ist verrückt. 987 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Ich bin der einzig Ehrliche hier! 988 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Sie alle sind Betrüger. 989 01:07:23,044 --> 01:07:25,171 Sie sind nur wegen des Geldes hier. 990 01:07:25,171 --> 01:07:27,799 Was sagt er? Ich spreche kein Russisch. 991 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Und wo ist Alexey? 992 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Alle denken, dass ich der Feind bin? 993 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Hier geht’s nicht um Geld. 994 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Alexey soll seine Anerkennung bekommen und wir zeigen der Welt, 995 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 dass die Sowjetunion mehr ist, als nur Raketen und militärische Macht. 996 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Was ist das? 997 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Ihr Vertrag. Mit Mirrorsoft. 998 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Beweis, dass ich keinerlei Dieb bin. 999 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Und dahinter ist mein neues Angebot. 1000 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Ich sehe keinen Betrag. 1001 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 $25.000 im Voraus für weltweite Handheld- Rechte plus 25 Cent pro Einheit. 1002 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 $25.000? 1003 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Wieso so wenig? 1004 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Weil ich ehrlich gesagt kein Geld mehr habe. 1005 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Aber das Erfolgshonorar, das ich anbiete, ist mehr als fair. 1006 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Wie viele Spiele werden voraussichtlich verkauft? 1007 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Vorsichtig vermutet: Eine Million? 1008 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Meine Schätzung liegt bei 20 Millionen. 1009 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Das bedeutet, Sie kriegen $5 Millionen. 1010 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Ach, wirklich. Sie sind echt die Könige der Cliffhanger! 1011 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Auf ein Wort. 1012 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Ich habe Ihre Verhandlungen verfolgt. 1013 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Sie haben einen tollen Job gemacht. 1014 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Alles für die Sowjetunion, Genosse Trifonow. 1015 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Gut. 1016 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Denn der Staat hat beschlossen, dass Tetris an Mirrorsoft gehen wird. 1017 01:09:31,714 --> 01:09:32,716 Gut. 1018 01:09:33,383 --> 01:09:34,384 Gehen wir. 1019 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Mr. Be... Verda... 1020 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Was macht er denn hier? 1021 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Außenhandel ist meine Abteilung, Mr. Maxwell. 1022 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Ok. Mr. Belikov, 1023 01:09:48,022 --> 01:09:50,859 Mirrorsoft bietet Ihnen die russischen Veröffentlichungsrechte 1024 01:09:50,859 --> 01:09:53,402 an seinen Collier's Enzyklopädien im Wert von $2 Millionen 1025 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 im Austausch für weltweites Handheld-Tetris. 1026 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Und die Tantiemen? - Mr. Belikov! 1027 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Ich hab Ihnen den Deal Ihres Lebens geboten. 1028 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Wir wollten Ihnen diesen Deal vorschlagen, Mr. Maxwell. 1029 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 Aber Zeiten ändern sich. 1030 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Wir sind für unsere Entscheidungen verantwortlich. 1031 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Das Angebot ohne richtige Bezahlung zu wählen wirkt 1032 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 sehr verdächtig. 1033 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Ok. 1034 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Gut. Gut. 1035 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Alle Ausgaben müssen von meinem Vorstand genehmigt werden. 1036 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Inoffiziell kann ich ELORG eine Million US-Dollar zum Ende der Woche überweisen. 1037 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Und die Tantiemen? - Oh, Mann. 1038 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Das ist genug. 1039 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Was hat er gesagt? 1040 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Eine Million Dollar, 1041 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 zusätzlich zur Absichtserklärung. 1042 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Wir versprechen Mirrorsoft weltweites Handheld-Tetris, 1043 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 wenn Sie uns in einer Woche eine Million Dollar überweisen. 1044 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Nun, Gentleman. 1045 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 Sieht so aus, als ob wir... 1046 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 Wir haben einen Deal. 1047 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Ich begleite Sie hinaus. 1048 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Aber wir sind nicht fertig... - Jetzt! 1049 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Mr. Belikov, zur Tür geht’s da lang. - Klappe! 1050 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Alles in Ordnung? 1051 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Sie haben eine Woche für ein Angebot für weltweite Handheld-Rechte. 1052 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 Sie haben mein Angebot. 1053 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 Ich bin bereit, zu unterschreiben, was ist? 1054 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Sie müssen erst eine Absichtserklärung unterschreiben. Protokoll. 1055 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Lügen Sie, Mr. Belikov? - Hören Sie. 1056 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Wenn Sie wüssten, welches Risiko ich eingehe, würden Sie das nicht fragen. 1057 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Unterschreiben Sie. 1058 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Bitte! 1059 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Und noch etwas. 1060 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Bei eventuellem Interesse an den weltweiten Videospielrechten 1061 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ist ELORG offen für einen Deal. 1062 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 Stein hat doch die weltweiten Videospielrechte. 1063 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Nein, hat er nicht. 1064 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Ich redefinierte „Computer“. 1065 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein wollte die Arcade-Rechte, also unterschrieb er einen neuen Vertrag. 1066 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Wieso helfen Sie mir? 1067 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Ich handle nur bestmöglich für mein Land. 1068 01:12:29,935 --> 01:12:31,102 Gehen Sie nach Hause. 1069 01:12:31,102 --> 01:12:35,482 Kommen Sie wieder mit Ihrer Nintendo-Crew und machen Sie ein richtiges Angebot. 1070 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Wo waren Sie denn? 1071 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Ach, egal! 1072 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Wir haben's. 1073 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Handheld-Rechte und Sie versprechen auch die weltweiten Videospiel-Rechte. 1074 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Einsteigen! 1075 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dzerhinsky-Platz. 1076 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Wo ist Ihr Auto? 1077 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Ich will nicht verfolgt werden. 1078 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Als ich ein Junge war, war mein Vater ein Professor an der Moskauer Universität. 1079 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 1965 wurde ein Kollege von ihm für den Auslandsverkauf seines Buches inhaftiert. 1080 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Nur für den Verkauf seines Buches? 1081 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Ja. 1082 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Und mein Vater unterschrieb einen Protestbrief, was das einzig Richtige war. 1083 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Die sowjetische Art von Vergeltung ist schwerwiegend. 1084 01:13:45,927 --> 01:13:48,889 Er verlor seine Professur und es wurde ihm verwehrt, 1085 01:13:48,889 --> 01:13:51,349 jemals einer richtigen Arbeit nachzugehen. 1086 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 Das ruinierte ihn. 1087 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 Und es ruinierte meine Familie. 1088 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Und seitdem versprach ich mir, dass so was niemals meinen Kindern wiederfahren darf. 1089 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Aber sie tun es wieder, Henk. 1090 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Und diesmal bei mir. 1091 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Wissen Sie, was das für ein Gebäude ist? 1092 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Das sollten Sie. Denn die haben jede Ihrer Bewegungen beobachtet. 1093 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Moment, das... 1094 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Ein Mitglied der Kommunistischen Partei im Zentralkomitee. 1095 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 Einer der mächtigsten Männer der UdSSR. 1096 01:14:32,807 --> 01:14:34,226 Im Gespräch mit seiner Agentin. 1097 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 1098 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Sascha ist KGB? 1099 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Aber sie ist... 1100 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Wieso? 1101 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Weil Sie eine Bedrohung sind. 1102 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Sie repräsentieren alles, wogegen unser Land seit 80 Jahren kämpfte. 1103 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Er hat herausgefunden, dass Tetris Ihnen versprochen wurde. 1104 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Zum Flughafen! Sofort! 1105 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Sagen Sie, es sei wichtig. 1106 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Es geht um Tetris, ich warte gerade in Korea, aber nur für eine Stunde. 1107 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Mr. Rogers, sie sind in einem Meeting. 1108 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Soll ich was ausrichten? 1109 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Ich möchte es ihnen selbst sagen. 1110 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Ich ruf an, wenn ich da bin. Danke. 1111 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Gentleman. Robert Maxwell, Vorsitzender der Mirror Group. Freut mich. 1112 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1113 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Das ist Howard Lincoln, mein Senior VP und Chief Legal Counsel. 1114 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Wie können wir Ihnen helfen, Sir? 1115 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Ich habe etwas, was Sie wollen. 1116 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin. Bist du dran? 1117 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Ja. 1118 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Das sind gute Neuigkeiten. 1119 01:15:54,055 --> 01:15:57,017 FAX AN: HENK ROGERS STATUS: KOMPLETT 1120 01:15:58,518 --> 01:16:01,021 Sehen Sie, Nikolai Evgenievich... 1121 01:16:01,021 --> 01:16:04,149 im Gegensatz zu Ihnen, stelle ich unser Land an erster Stelle. 1122 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Verletzt ihn nicht zu stark, er hat noch Arbeit vor sich. 1123 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Oh, Scheiße. 1124 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1125 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}TETRIS WURDE TERMINIERT 1126 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Oh Gott. Nein. 1127 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Oh, nein. 1128 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 WIR HABEN FOTOS HALTEN SIE SICH FERN 1129 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Hallo? - Henk, hier Howard Lincoln. 1130 01:16:58,912 --> 01:17:02,082 Ich wollte Sie anrufen und es Ihnen persönlich sagen. 1131 01:17:02,082 --> 01:17:03,708 Ich... Ich kann gerade nicht... 1132 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Ich bedauere Ihr Scheitern der Game-Boy-Rechte für Tetris. 1133 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Wir gehen mit Mirrorsoft. 1134 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Sie verstehen das, ja? 1135 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Hallo? - Sie lügen, Howard. Jeder lügt. 1136 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 Sie erpressen mich, also halte ich den Mund, 1137 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 aber Mirrorsoft besitzt nicht mal die Videospiel-Rechte... 1138 01:17:18,223 --> 01:17:20,600 Beruhigen Sie sich. Wir bekamen ein Fax von ELORG, 1139 01:17:20,600 --> 01:17:22,394 dass die Mirrorsoft-Lizenz bestätigt. 1140 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Das ist legitim, ok? 1141 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Wir finden was anderes als Projekt. 1142 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Moment. - In Ordnung? Wiederhören. 1143 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Bist du fertig? 1144 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Die Maxwells haben jetzt alles. Mist. 1145 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Du warst nicht beim Konzert deiner Tochter. 1146 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hast du gehört, was ich sagte? 1147 01:18:00,932 --> 01:18:03,018 Hast du gehört, was ich gerade gesagt habe? 1148 01:18:03,018 --> 01:18:05,395 Wir haben nichts mehr über! 1149 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Gar nichts! 1150 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Es ist vorbei und du machst mit Vorwürfe wegen eines verpassten Konzerts? 1151 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! Sei... 1152 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Du egoistisches Arschloch! 1153 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Schätzchen! 1154 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Schon ok. 1155 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Alles wird gut. 1156 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 Wenn nicht, dann hätten wir weder die Handheld-Rechte, 1157 01:18:27,709 --> 01:18:29,294 noch die Konsolen-Rechte. 1158 01:18:29,294 --> 01:18:31,213 Nintendo würde uns dann verklagen. 1159 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 Wir verlieren nicht nur unsere Firma sondern wahrscheinlich auch das Haus. 1160 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Und ich versuche, das alles nicht aufzugeben, Akemi, 1161 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 aber ich habe keinen Plan B mehr! 1162 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Ich will nur, dass du verstehst, 1163 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 dass ich das getan habe, um uns ein richtiges Leben zu ermöglichen. 1164 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Wir hatten ein Leben. 1165 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Kann ich reinkommen? 1166 01:19:16,758 --> 01:19:18,927 Ich habe diesem Land mein Leben gewidmet, 1167 01:19:18,927 --> 01:19:20,887 die fantastischen Vorstellungen. 1168 01:19:22,055 --> 01:19:22,764 Aber... 1169 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 Jetzt kann ich das nicht mehr. 1170 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Denn dieses Land existiert nicht mehr. 1171 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Wir verwandeln uns in eine Nation von Dieben. 1172 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris geht an Mirrorsoft. 1173 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Ich werde meine Position bei ELORG verlieren, sobald der Deal durch ist. 1174 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Sie können immer noch das Richtige tun. 1175 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Geben Sie das Henk Rogers. 1176 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Er wird wissen, was zu tun ist. 1177 01:20:34,753 --> 01:20:35,754 Hi. 1178 01:20:36,296 --> 01:20:37,255 Hallo. 1179 01:20:38,048 --> 01:20:38,798 Feuer! 1180 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Was machen Sie da? 1181 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 ABSICHTSERKLÄRUNG 1182 01:21:46,908 --> 01:21:49,035 BIETER zahlt ELORG... die Summe von $1.000.000... 1183 01:21:49,035 --> 01:21:50,787 Vorbehaltlich der Zahlung 1184 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, mein Sohn. Ok, raus hier. 1185 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Was ist hier los? 1186 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Frühjahrsputz ist alles. 1187 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Wir schreddern überflüssige Bilanzen, die wir für unsere Revisoren gemacht hatten. 1188 01:22:13,727 --> 01:22:16,021 Wie geht’s dir? Glückwunsch zu Tetris. 1189 01:22:16,021 --> 01:22:18,440 Ich brauche eine Million US-Dollar, die wir nicht haben. 1190 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Wieso brauchst du eine Million? - Wieso... Für Tetris. 1191 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Unser Unternehmen muss den Russen gar nichts zahlen. 1192 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Wir geben ihnen die Enzyklopädien. 1193 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Nein. Es war wie ein Wettbewerb und das ist der Deal, der gewann. 1194 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Der Deal lautet: Ich bin befreundet mit Michail Gorbatschow. 1195 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Wir sind keine Freunde! 1196 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 Die Sowjetunion implodiert. 1197 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Jeder rafft sich zusammen und Gorbatschow kann auch nichts tun! 1198 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Werde nicht hysterisch, du bist kein Kind. 1199 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Dann hör auf, mich so zu behandeln. 1200 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Wir haben das Geld nicht? - Natürlich, Junge. 1201 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Aber es ist angelegt. - Ok, 1202 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - ich ruf die Bank an wegen eines Kredits. - Nein. 1203 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Du hast gesagt, uns wird’s gut gehen. 1204 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 Uns geht es gut. 1205 01:22:59,147 --> 01:23:01,274 Wenn Tetris von den Russen sichergestellt ist 1206 01:23:01,274 --> 01:23:03,276 und wir 'nen Vertrag mit Nintendo haben, 1207 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - sind wir flüssig. - Ok, 1208 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 aber wer wird die Russen überzeugen, uns Tetris umsonst zu geben? 1209 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 Überlass das mir. 1210 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 Gute Arbeit, Sohn. 1211 01:23:18,625 --> 01:23:21,795 Verklage sie! Das ist inakzeptabel. 1212 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Aber das ist keine Lösung. 1213 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Wir wäre es mit einer Unterlassungserklärung? 1214 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Sir. Sie können da nicht reingehen. 1215 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Sir, sie sind im Meeting. - Das Meeting ist vorbei. 1216 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Was macht er hier? - Lesen Sie das! 1217 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Dafür ist keine Zeit! - Lesen! 1218 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Was ist das? - Atari hat unser Patent. 1219 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}DAS SOWJET PUZZLE FÜR ECHTE GAMER 1220 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 Sie produzieren und verkaufen jetzt unsere Kassetten. 1221 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 Und das ist ihr erstes Spiel. 1222 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Dazu haben sie nicht das Recht. - Haben sie in Amerika. 1223 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Nein, tun sie nicht. - Was? 1224 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Wer zum Teufel ist „A“? 1225 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Alexey Pajitnov. 1226 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "Henk, ELORG und Mirrorsoft lügen. 1227 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Keine Rechte für Tetris gewährt. 1228 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Kommen und machen Sie ein Angebot." Was meint er damit? 1229 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Sie sehen sich Mirrorsofts Vertrag an, 1230 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 der lediglich eine Absichtserklärung ist, die ablief. 1231 01:24:04,838 --> 01:24:06,464 - Die Handheld-Rechte... - Verfügbar. 1232 01:24:06,464 --> 01:24:07,966 - Videospiel-Rechte? - Verfügbar. 1233 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Weltweit. - Das bedeutet... 1234 01:24:09,384 --> 01:24:12,220 Ich hab keine Videospielrechte in Japan, weil Stein und Mirrorsoft 1235 01:24:12,220 --> 01:24:14,639 nie das Recht hatten, sie zu verkaufen! 1236 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Atari hat gar kein Tetris in Amerika? 1237 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Atari hat nirgendwo Tetris auf dieser Welt! 1238 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Was macht Sie so sicher, dass Alexey Sie nicht anlügt? 1239 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Weil er der einzige ist, der in keinster Weise davon profitieren wird. 1240 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Was brauchen Sie von uns? 1241 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Ich brauche Sie und ihre Scheckhefte, um schnellstens nach Moskau zu fliegen. 1242 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Sagen Sie's niemandem. 1243 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSKAU 1244 01:25:14,241 --> 01:25:15,909 Er ist wieder da. 1245 01:25:15,909 --> 01:25:17,535 Und er bringt Freunde mit. 1246 01:25:18,161 --> 01:25:20,747 MOSKAUER COMPUTERWISSENSCHAFTSZENTRUM 1247 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Hallo. 1248 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Was machen Sie? 1249 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Was ist hier los? 1250 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Verdammt! 1251 01:25:57,450 --> 01:25:58,451 Hören Sie auf! 1252 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Was machen Sie da? 1253 01:26:03,123 --> 01:26:03,999 Sasha! 1254 01:26:03,999 --> 01:26:05,041 Was passiert hier? 1255 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Sie ziehen um. 1256 01:26:07,502 --> 01:26:11,298 Das ist mein Zuhause! Hier haben meine Eltern gelebt. Das können Sie nicht tun! 1257 01:26:11,298 --> 01:26:13,258 Was ist hier los? 1258 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Ihr Mann hat das Gesetz gebrochen. 1259 01:26:17,637 --> 01:26:20,056 Ich wurde angerufen, weil die Jungs heimgeschickt wurden. 1260 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Welche Münze fällt schneller? 1261 01:26:29,441 --> 01:26:30,108 Schnell! 1262 01:26:30,233 --> 01:26:31,234 Keine! 1263 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mama! Papa! 1264 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Wir lernen etwas über Schwerkraft in der Schule! Er zeigt uns ein Experiment dazu. 1265 01:26:45,165 --> 01:26:45,832 Das stimmt. 1266 01:26:46,249 --> 01:26:47,375 Ein „Experiment“. 1267 01:26:50,629 --> 01:26:52,214 Was fällt schneller? Schnell! 1268 01:26:52,422 --> 01:26:53,423 Der Stuhl? 1269 01:26:54,716 --> 01:26:57,135 Hier wird die Schwerkraft knifflig. 1270 01:26:57,135 --> 01:26:59,804 Der Stuhl sollte schneller fallen, weil er schwerer ist? 1271 01:26:59,804 --> 01:27:00,513 Ja. 1272 01:27:01,431 --> 01:27:03,225 Aber das wird er nicht. Hört mal zu. 1273 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 Der Schwerkraft ist es egal, 1274 01:27:14,778 --> 01:27:16,154 ob du so leicht bist 1275 01:27:16,154 --> 01:27:17,364 oder so schwer wie ein... 1276 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 Junge. 1277 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Alles fällt in derselben Geschwindigkeit. 1278 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Helft eurer Mutter beim Packen. 1279 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers kehrte wegen Ihnen zurück. 1280 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Ihr Leben zu ruinieren, war einfach. 1281 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Übergehen Sie mich noch einmal und ich werde Sie töten. 1282 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Genau so wie Ihren Freund Henk. 1283 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Mr. Belikov. 1284 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Geht es Ihnen gut? 1285 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Entschuldigen Sie meine Verspätung. 1286 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Sie sind hier wegen neuer Spiele? 1287 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Nein. Wir sind hier wegen Tetris. 1288 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Ich informierte Sie schon per Fax, dass die Tetris-Transaktion eingestellt ist. 1289 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 Ja. 1290 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Und ich nehme an, Sie haben mit Mirrorsoft denselben Deal, wie mit mir. 1291 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 Eine Woche für ein Handheld-Tetris-Angebot. 1292 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Haben Sie schon einen? 1293 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Ich denke nicht. Hier unser Angebot. 1294 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Für Videospiele und Handheld-Tetris. Weltweit. 1295 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 Geld gibt’s im Voraus. 1296 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 Wir übernehmen das Marketing, sowie die Herstellung 1297 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 und geben Ihnen 50 Cent pro Einheit für Handheld- und Videospiele. 1298 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Ein Dollar pro verkaufter Einheit. 1299 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Gut. Unterschreiben wir und gehen nach Hause. 1300 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Nein! 1301 01:29:22,697 --> 01:29:25,700 Hören Sie, ich verhandle zum Wohl unseres Landes. 1302 01:29:25,700 --> 01:29:28,453 Wir müssen den Schutz des Eigentums unserer Regierung 1303 01:29:28,453 --> 01:29:30,622 und ihrer Entscheidungen aufrecht erhalten. 1304 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Das heißt, das ELORG eine Nacht braucht, um den Vertrag durchzugehen. 1305 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Das ist Protokoll. 1306 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Da hat sie recht. 1307 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Das ist Protokoll. 1308 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Gut. Zeit zu gehen, meine Herren. 1309 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Ich habe noch andere Termine. 1310 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 $5 Millionen? 1311 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Und wo ist Ihr Geld, Mr. Maxwell? 1312 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Ich bezahle bestimmt keine $5 Millionen! 1313 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Müssen Sie nicht. 1314 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Nur die eine Million überweisen, die Ihr Sohn versprach. 1315 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Und Tetris gehört Ihnen. 1316 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Sie haben 24 Stunden. 1317 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Wieso ist es so wichtig, dass die Maxwells gewinnen? 1318 01:30:24,885 --> 01:30:27,053 Ist das Angebot, mit dem wir mehr Geld verdienen, 1319 01:30:27,053 --> 01:30:28,597 nicht besser für die Sowjetunion? 1320 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Ich beschäftige mich schon mit dem Schicksal der Sowjetunion. 1321 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Sie gehen und machen Ihre Arbeit. 1322 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Wegtreten. 1323 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Vater! - Nicht jetzt, Sohn! 1324 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo bot den Russen gerade $5 Millionen 1325 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 für Videospiel- und Handheld-Rechte. 1326 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Das weiß ich schon. Jo. - Ja? 1327 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Warte. 1328 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Hast du gesagt, Sie bieten für Handheld- und Videospiel-Rechte? 1329 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Ja! - Unmöglich. 1330 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Wir besitzen die weltweiten Videospiel-Rechte. 1331 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Wir lizenzierten sie von... - Kevin! 1332 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Sie Arschloch! 1333 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Sie waren in Moskau und machten hinter meinem Rücken einen Deal! 1334 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Brachten ELORG zur Änderung meines Vertrages und ich bin raus. 1335 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Ruft jemand die Security? - Und Sie, Robert! 1336 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Ich fand Tetris für Sie und Sie bezahlen mir kein Honorar? 1337 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Wegen Ihrer Gier erhalten wir von den Russen keinen Profit mehr. 1338 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Wovon reden Sie denn? 1339 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Sie redefinieren das Wort „Computer“ in meinem neuen Vertrag. 1340 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Schlossen mich aus von den Videospielen, sodass Sie stehlen konnten! 1341 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Wir haben keinen neuen Videospielvertrag unterschrieben! 1342 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Sie verdammter Narr! 1343 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Ich bin ein verdammter Narr? 1344 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Der aufgeblasene Milliardärssohn, 1345 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 der noch nie einen Tag lang ehrlich arbeitete, nennt mich einen Narr? 1346 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Sie selbst ernanntes Stück Schei... 1347 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Kommen Sie. Verschwinden Sie! 1348 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Weg! Weg von mir! 1349 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Weg! Weg! 1350 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Sie alle! Alle von Ihnen. 1351 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 Sie arbeiten alle für Diebe! 1352 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Diebe! 1353 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo. Machen Sie den Jet bitte startklar. 1354 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Ich fliege nach Moskau. 1355 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Mr. Maxwell, willkommen in... 1356 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Wieder sehen wir uns. 1357 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Hallo, Gentlemen. Willkommen! 1358 01:33:18,683 --> 01:33:21,269 Entschuldigen Sie, aber ich habe zugenommen 1359 01:33:21,269 --> 01:33:24,105 und brauche neuen Anzug für die heutige Feier. 1360 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Sie sehen toll aus, Generalsekretär. 1361 01:33:26,441 --> 01:33:28,777 Sie sind ein schlechter Lügner, Freund. 1362 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Wie kann ich heute behilflich sein? 1363 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Bedauerlicherweise ist dies kein Freundschaftsbesuch. 1364 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Mein Sohn und ich sind hier, wegen eines amerikanischen Geschäftsmannes in Moskau, 1365 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 der Ihre Politiker gern manipuliert 1366 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 und das alles für die Rechte eines russisches Videospiels, 1367 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 das meinem Unternehmen schon zugesagt wurde. 1368 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Tatsache ist, sein Angebot an ELORG beschränkt sich auf $5 Millionen. 1369 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Und? 1370 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Wenn dieser Deal zustande kommt, wird einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen. 1371 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Was heißt das? 1372 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Der Kommunismus wird scheitern. 1373 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Dann sind Sie wohl die Rettung meines Landes? 1374 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Lässt man einmal Kapitalisten durch seine Tore, wird man sie nie wieder los. 1375 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Und was sind Sie? 1376 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Wie Sie sagten, ich bin Ihr Freund. 1377 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Wir schlagen einen fairen Handel vor, bei welchem kein Geld ausgetauscht wird. 1378 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Sie erhalten die Veröffentlichungsrechte unserer Collier's Enzyklopädien 1379 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 und wir kriegen das Spiel. 1380 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Ein reiner Austausch von Informationen. 1381 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Ich schätze Ihr Wohlwollen wirklich sehr, Robert, aber mein Land ist zerbrochen. 1382 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Mein Volk will Freiheit. 1383 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Freiheit, zu wählen, ihr Schicksal auszusuchen. 1384 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Kommunismus war niemals dazu gedacht, Freiheit zu verhindern. 1385 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Aber leider kam dann die menschliche Gier in die Quere. 1386 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Die Welt verändert sich, und die Sowjet- union wird dabei nicht zurückbleiben. 1387 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Entschuldigen Sie mich, ich muss meine Rede vorbereiten. 1388 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Möchten Sie meinen Rat? 1389 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Bei allem Respekt, Mr. Trifonov, wir sind ohne Sie so weit gekommen. 1390 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Holen Sie mir Tetris! 1391 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Sagen Sie mir alles, was Sie über ihn wissen. 1392 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Den Ausländer? 1393 01:35:23,934 --> 01:35:24,559 Nein. 1394 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Den Politiker. 1395 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Genosse Gorbatschow, sehen Sie, welcher Respekt Ihnen entgegengebracht wird. 1396 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Alexey. 1397 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Ich sagte, ich komme zurück. 1398 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Sie sollten nicht hier sein. - Was? 1399 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Ich bin wegen Ihnen hier. 1400 01:36:20,365 --> 01:36:21,616 Sie haben's nicht verstanden. 1401 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Sie schrieben wortwörtlich: „Kommen Sie und machen ein Angebot. Schnell!“ 1402 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Ich lag falsch. Sie hätten es nicht verdient. 1403 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Alexey, wir sind Freunde. - Nein. 1404 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Sie haben mich für die Rechte benutzt. 1405 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 Das ist... Wie können Sie das sagen, 1406 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 ich mache das für uns. 1407 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Sie tun das nur für sich. 1408 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 Ich werde nicht einen Cent davon profitieren. 1409 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Ich werde dafür sorgen. 1410 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Es wird nicht leicht... - Hören Sie auf! 1411 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Wir kommen aus verschiedenen Welten. 1412 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Sie gehen zurück in Ihre und ich wieder in meine. 1413 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 70 Jahre nach unserer glorreichen Revolution, 1414 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 befinden wir uns in einer Zeit des Wandels. 1415 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Und ich bin zuversichtlich, dass die UdSSR... 1416 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers ist auf dem Weg zu ELORG. 1417 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...stärker als je zuvor daraus hervorgehen wird. 1418 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Das Telefon! 1419 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Wo ist Henk Rogers? 1420 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 Nördlich auf der Boshaya Ordynka. 1421 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Halten Sie diese Kapitalisten von ELORG fern. 1422 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Alle Agenten zu ELORG! Alle Agenten zu ELORG! 1423 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Das ist kein Gegenangebot. 1424 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Genau. Es ist unser erstes, einziges und letztes Angebot. 1425 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Unsere IP für Ihre IP. 1426 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Plus die Rücknahme unserer Videospielrechte. Vielen Dank. 1427 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Was zum Henker ist das jetzt? - Eine Wahl. 1428 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Entweder entscheiden Sie sich für den Scheiß-Deal oder unseren fairen Deal. 1429 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Was? - Die Kavallerie kommt. 1430 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Unsere Vereinbarung garantiert uns Tetris, wenn wir ein Gegenangebot machen, 1431 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 was wir gerade getan haben. 1432 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Abhängig von der Zahlung von einer Million Dollar. 1433 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Unterschreiben Sie! - Erfüllen Sie die Forderungen. 1434 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Sie haben weniger als eine Minute, bevor Köpfe rollen. 1435 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Fallen Sie nicht auf diesen Scheiß rein, alle... 1436 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Vater, zahl ihm einfach das Mitleidsgeld. 1437 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Sie haben das Geld nicht. 1438 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Das erklärt die ausstehenden Honorare. 1439 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Wovon spricht er? - Gar nichts. 1440 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Ein Buchhaltungsfehler, der im nächsten Quartal gelöst wird. 1441 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Sie sind bankrott. 1442 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Ich kann Sie verhaften lassen! 1443 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Können wir das hier erledigen? 1444 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Bitte. Mr. Belikov. - Sie Bastard! 1445 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Raus! 1446 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Sie sind nicht sicher, solange Sie hier sind. 1447 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Wo sind sie hin? - Weg, du Idiot! 1448 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Was? - Mit unserem Deal. 1449 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell hat kein Geld mehr. Er kann den Deal nicht erfüllen, 1450 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 ich hatte keine Wahl. 1451 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Ich bin der Leiter eines Milliarden- Unternehmens. Natürlich habe ich Geld! 1452 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Nur nicht jetzt. 1453 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 Und meine Bezahlung? 1454 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 Was meinen Sie damit? 1455 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Ja, was meinen Sie damit? 1456 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Oh, du ver... 1457 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Du bestichst also dieses Stück Scheiße? 1458 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 Hinter meinem Rücken? 1459 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Ach, halt die Klappe! 1460 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Ich hab deinen Arsch gerettet. 1461 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Du willst mit den großen Jungs spielen, Kevin? 1462 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Genau so funktioniert die Welt! Krieg das in deinen Kopf! 1463 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Wo ist meine Bezahlung, Robert? 1464 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Ich habe Ihnen Tetris auf einem Silbertablett serviert! 1465 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Sie mussten nur bezahlen! Wo bleibt meine Bezahlung? 1466 01:40:15,141 --> 01:40:17,018 Wir arbeiten für unser Land. 1467 01:40:17,018 --> 01:40:18,645 Nein, du hurst nur rum! 1468 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Na gut. 1469 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Holen Sie mir den Vertrag zurück. Ich verdopple Ihr Honorar. 1470 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Nein. - Verdreifache. 1471 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Ich traue Ihrem Geld nicht. 1472 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Ich will die Hälfte der Anteile von Tetris. 1473 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Deal. 1474 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Kommie-Bastarde! 1475 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Steigt ein! - Beeilung! 1476 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Los jetzt! 1477 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Woher wussten Sie, wo wir sind? 1478 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Einfach. Ich dachte: „Was würde ich niemals tun?“ 1479 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Hinter uns! 1480 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Fahr schneller! 1481 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Alexey! Alexey! 1482 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Welche Flüge gehen in der nächsten Stunde? 1483 01:41:51,404 --> 01:41:52,906 PUNKTE - LEBEN SPIELER 1 - SPIELER 2 1484 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Wir schaffen das! - Das ist zu eng! 1485 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Vertrauen Sie mir? 1486 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Oh Gott. 1487 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Kommt schon, los! 1488 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Das Boarding für Flug 702 nach Zürich beginnt. 1489 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Bitte gehen Sie zum Gate. 1490 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Nächster. 1491 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Welcher Flug geht als Nächstes? 1492 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Wir brauchen Verstärkung. 1493 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Los geht’s. 1494 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Letzter Aufruf für Flug 802 nach Tokio über Seoul. 1495 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Bitte gehen Sie zum Gate. 1496 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Komm schon, komm schon, komm schon. 1497 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Sie kommen. 1498 01:43:54,402 --> 01:43:55,237 Findet sie! 1499 01:43:55,237 --> 01:43:56,863 - Verschwinden Sie. - Nein. 1500 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Ich bleibe, bis Sie sicher sind. - Alexey, das war genug Risiko. 1501 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Gehen Sie, bevor Sie erwischt werden. 1502 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Das ist kein Abschied. Ich versprech's. 1503 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Ich weiß, wie sehr du das Wort hasst, 1504 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 aber das ist wirklich ernst gemeint. 1505 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Nein! Doofer Zeitpunkt für amerikanische Emotionen. 1506 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Nächster! - Los! 1507 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Ihr Grund zur Reise? - Ich bin Tourist. 1508 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Verzeihung. 1509 01:44:50,166 --> 01:44:53,336 Bitte schnallen Sie nun an! 1510 01:44:53,336 --> 01:44:54,546 Aus dem Weg! 1511 01:44:54,546 --> 01:44:55,922 Wo geht’s zum Tokio-Flugzeug? 1512 01:44:55,922 --> 01:44:57,090 Gate 6. 1513 01:44:57,090 --> 01:44:58,800 Aber das Boarding ist beendet. 1514 01:45:07,475 --> 01:45:08,560 Regierungsangelegenheit! 1515 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 Bitte anschnallen... 1516 01:45:10,353 --> 01:45:11,396 Öffnen Sie die Tür. 1517 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Regierungsangelegenheit! 1518 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Entschuldigen Sie, wir haben ein wenig Verspätung. 1519 01:45:18,069 --> 01:45:19,070 Jetzt! 1520 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Meine Damen und Herren, willkommen auf Flug 802 nach Tokio. 1521 01:45:29,205 --> 01:45:30,957 Wir heben gleich ab. Bitte anschnallen. 1522 01:45:30,957 --> 01:45:32,459 Was zur Hölle? 1523 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Bitte anschnallen. 1524 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Dieser Hur... 1525 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Sie sind im anderen Flugzeug! 1526 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovich... 1527 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Im Auftrag des Generalsekretärs... 1528 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 werden Sie hiermit wegen Amtsmissbrauch und Korruption verhaftet. 1529 01:46:04,658 --> 01:46:05,283 Nein. 1530 01:46:05,408 --> 01:46:06,409 Was soll das hier? 1531 01:46:07,285 --> 01:46:08,203 Durchlassen! 1532 01:46:08,203 --> 01:46:10,580 Sie haben das Gesetz gebrochen. 1533 01:46:10,580 --> 01:46:11,998 Ich bin das Gesetz! 1534 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Aus dem Weg! 1535 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Ist es, weil ich Sie eine Hure genannt habe? 1536 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Das ist das Ende unseres Landes. 1537 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 Hört ihr mich? 1538 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Das verdammte Ende. 1539 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Das verdammte Ende! 1540 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Es wird fallen. 1541 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Willkommen auf Flug 702 nach Zürich. 1542 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Wir wünschen einen angenehmen Flug. 1543 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH 1544 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 SPIELER 1 1545 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 SPIEL BEENDET 1546 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1547 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Wenn du mir die Ehre erweist, 1548 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 würde ich gerne deine Aufführung sehen. 1549 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 Ich wünschte, ich hätte sie nicht verpasst. 1550 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Bitte... 1551 01:48:30,220 --> 01:48:30,971 OK. 1552 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Ich mach mich fertig. 1553 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Ich hab's versprochen. 1554 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 Leider lief es anders, wie erhofft. 1555 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Bis jetzt. 1556 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 $5 MILLIONEN 1557 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Weihnachten '89 wird mit diesem Geschenk 1558 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 unter dem Baum nun viel aufregender. Dem Game Boy. 1559 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Überall in der Sowjetunion kommt es zu Demonstrationen. 1560 01:49:36,912 --> 01:49:40,206 Der Game Boy von Nintendo ist schon zweimal ausverkauft in Japan. 1561 01:49:40,206 --> 01:49:43,293 Es scheint, als würde das in Amerika auch passieren, 1562 01:49:43,293 --> 01:49:47,255 jetzt, wo die Verkäufe in dieser Saison $110 Milliarden betragen. 1563 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Es macht den Anschein, als wäre das nicht das Ende, 1564 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 In ganz Osteuropa werden nach und nach die Grenzen geöffnet. 1565 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Auch hier sagen wir noch einmal: Danke, Tetris. 1566 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 Dem erfolgreichen neuen Spiel für die ganze Familie. 1567 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Michail Gorbatschow trat zurück. 1568 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 Nun wurde auch die rote Fahne gesenkt. 1569 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Ist das gut oder schlecht? 1570 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Wahrscheinlich beides. 1571 01:50:21,581 --> 01:50:22,415 Das kam für dich. 1572 01:50:22,582 --> 01:50:23,250 Von Henk. 1573 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 WILLKOMMEN IN SAN FRANCISCO 1574 01:50:42,852 --> 01:50:45,188 ...für fünf Minuten. Mom braucht das Bett. 1575 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Da kommen sie ja. 1576 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Willkommen Zuhause, Kumpel. 1577 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Ist das ein guter Zeitpunkt für amerikanische Emotionen? 1578 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}Henk und Alexey gründeten zusammen die Tetris Company. 1579 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}Robert Stein lizenzierte weiterhin Spiele. 1580 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}Er kam nie darüber hinweg, Tetris verloren zu haben. 1581 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell stahl seinen Firmen $900 Millionen aus der Rentenkasse. 1582 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}Er hatte Schulden von $5 Milliarden, 1583 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}was schließlich zum Zusammenbruch seines Medienimperiums führte. 1584 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Nach dem Tod von Robert Maxwell wurde Kevin Maxwell im Zusammenhang 1585 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}mit dem Rentendiebstahl seines Vaters verhaftet und erklärte Konkurs. 1586 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}Später wurde er von den Betrugsvorwürfen 1587 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}vor Gericht freigesprochen. 1588 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}2014 ernannte Henk seine Tochter Maya 1589 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}zum neuen CEO von Tetris. 1590 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}Mit über einer halben Milliarde bleibt Tetris 1591 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}eines der beliebtesten Spiele aller Zeiten. 1592 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 Der Fernseher funktioniert nicht. Kassetten auch nicht. 1593 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Ich hab alles gelesen. 1594 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Der nächste Stopp ist der Moskau GO-Club. 1595 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Sie heißen Alla? 1596 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Ok, Alla bringt uns zur Russian GO Association. 1597 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Danach hat sie noch ELORG ausfindig gemacht. 1598 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Das ist Alexey Pajitnov. 1599 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Der Erfinder von Tetris. - Ja, so ähnlich. 1600 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Ich spielte es nur. Mit meinen Freunden. 1601 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Ok. 1602 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Übersetzung: ANJA GIEHLER