1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
BASIEREND AUF EINER WAHREN GESCHICHTE
2
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Ladys und Gentlemen...
3
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}WILLKOMMEN
4
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}...Sie trafen die kluge Entscheidung...
5
00:00:59,352 --> 00:01:00,687
ELEKTRONIKMESSE
6
00:01:00,687 --> 00:01:02,772
...die Casinos zu überspringen...
7
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
und an den Ort zu kommen,
an dem Sie nicht verlieren können.
8
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Technologie ist die Zukunft
und Videospiele die Anführer.
9
00:01:09,863 --> 00:01:14,284
Seien Sie der Erste,
der den nächsten großen Welthit erlebt.
10
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
SPIELER 1
11
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Spielen Sie. GO.
Asiens beliebtestes Spiel.
12
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Die Rechte sind verfügbar,
außer in Japan.
13
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Wie geht es Ihnen?
14
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
GO, GO, GO. Wollen Sie spielen?
Ist wie Schach,
15
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
nur viel, viel schwieriger.
16
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
GO lief nicht wie geplant.
17
00:01:32,344 --> 00:01:34,429
Ich konnte nicht mal
die Verkäuferin begeistern
18
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
und ich weiß, wie viele Ausreden
Bankmanager jeden Tag hören,
19
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
aber das ist keine Entschuldigung.
Das ist eine Gelegenheit.
20
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Eigentlich war mein kleiner Rückschlag
das Beste, was je passieren konnte.
21
00:01:48,068 --> 00:01:49,277
- Ja.
- Tracy.
22
00:01:49,736 --> 00:01:51,780
Was tun Sie?
23
00:01:51,780 --> 00:01:53,990
Ich habe die junge Lady hier
nur eingeladen,
24
00:01:53,990 --> 00:01:56,451
um zu sehen, ob das Spiel
auch Frauen gefällt.
25
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Aha, sicher.
26
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Kommen Sie.
Ich bezahl Sie, um mein Spiel verkaufen.
27
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Entspannen Sie sich.
Dieses Spiel ist gut.
28
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Wie heißt es?
- Tetris.
29
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
30
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Ich versteh nicht.
31
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Es ist eine Kombination aus Tetra,
griechisch für vier.
32
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
Alle Teile des Spiels sind Varianten
von Vier und Tennis.
33
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Angeblich spielt der russische Erfinder
von Tetris gerne Tennis.
35
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Hier, Henk. Versuchen Sie’s.
36
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Läuft die Codierung in Pascal oder C?
37
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Das ist proprietär.
38
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Es gefällt Ihnen?
39
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Das war das Tollste, was ich je sah.
40
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Das hörte ich schon.
41
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Nein, nicht so wie GO. Es ist
auf 'nem anderen Niveau.
42
00:02:58,138 --> 00:02:59,306
Hörte ich auch.
43
00:02:59,306 --> 00:03:01,308
Ok, schön, aber Eddie...
44
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
Ich spielte Tetris
für nur fünf Minuten, ja?
45
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Und sehe seitdem fallende Blöcke
in meinen Träumen.
46
00:03:12,611 --> 00:03:15,405
Tetris macht nicht nur abhängig,
47
00:03:15,405 --> 00:03:17,073
es brennt sich ein.
48
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
Es ist Poesie. Kunst und Mathe synchron.
49
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
Es ist...
50
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
das perfekte Spiel.
51
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Wieso erzählen Sie mir das?
52
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Haben Sie die Rechte?
53
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft kontrolliert alle Rechte
auf allen Plattformen. Weltweit.
54
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Ist Japan verfügbar?
55
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Denn Sie sehen hier den unfassbar stolzen
Lizenzträger von Tetris in Japan für PC,
56
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
Spielekonsole
57
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
und Arcade.
58
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Ist das Ihr Ernst?
59
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Den ganzen Betrag, den Sie dieser Bank für
Ihr geflopptes Videospiel schulden,
60
00:03:59,491 --> 00:04:01,868
- investierten Sie in ein neues Spiel?
- Korrekt.
61
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Aber, Eddie, das hier ist anders.
62
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris ist schon ein Hit.
63
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Wo?
- Russland.
64
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
UDSSR
65
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, in Russland gibt es
keinen Videospielmarkt.
66
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Ich weiß.
67
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Bitte. Lassen Sie mich ausreden.
68
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
SPIELER 2
69
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Alles begann mit einem Mann namens
Alexey Leonidovich Pajitnov
70
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
vor genau vier Jahren.
71
00:04:30,063 --> 00:04:32,857
Er arbeitete als Programmierer
für die Regierung
72
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
im sowjetischen Informatikzentrum.
73
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Aber nachts erfand er Spiele. Zum Spaß.
74
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Sein Computer, ein steinzeitlicher, sowje-
tischer Schrott namens Electronica 60,
75
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
hatte nicht einmal eine Grafikkarte.
76
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Seine fallenden Blöcke waren
zusammengeschobene Klammern.
77
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Alexey und ein paar seiner Kumpels
haben das Spiel IBM-kompatibel gemacht.
78
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Das bedeutete Farbgrafiken,
79
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
8-Bit-Musik und Disketten, die die Leute
kopierten und weitergaben.
80
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSKAU
81
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Es verbreitete sich wie ein Lauffeuer.
82
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Aber das ist die Sowjetunion,
wie Sie wissen.
83
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Nichts geht da einfach raus.
84
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Es erfordert einen Unternehmer,
der einreist und alles abklärt.
85
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Wen?
86
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Sie?
87
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Nein. Ich bin nicht so verrückt.
88
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Das war Robert Stein.
89
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
SPIELER 3
90
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Vor zwei Jahren.
91
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Willkommen zurück in Budapest.
92
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Als Ein-Mann-Unternehmen mit
Sitz in London
93
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
reiste er nach Osteuropa, um billig
lizenzierte Spiele zu suchen
94
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
und verkaufte sie dann mit Gewinn
an den Westen weiter.
95
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Kenn ich, ist langweilig.
96
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Was ist das?
97
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
Das ist nicht unser Spiel.
98
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
MOSKAUER
COMPUTERWISSENSCHAFTSZENTRUM
99
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Dieser Esel Stein wird nie aufhören,
zu faxen und Papier zu verschwenden.
100
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Was steht da?
101
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Er will mein Spiel lizenzieren.
102
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Dürfen wir das?
103
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Fragen wir besser die Chefs von ELORG.
104
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ja. Senden Sie das Fax.
105
00:06:50,078 --> 00:06:51,121
AN MR. STEIN
FÜR $10.000.
106
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Nachdem die Russen einen Deal
mit Stein machten,
107
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
war sein nächster Termin wieder in London
bei Robert Maxwell.
108
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
SPIELER 4
109
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Vor einem Jahr.
110
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Robert Maxwell.
111
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Mich auch.
112
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Der Robert Maxwell?
113
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Der Milliardär-Medientycoon?
- The One and Only.
114
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Das ist die Art von Geschäftsmann, die
wir Bänker tatsächlich anerkennen.
115
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell bezahlt seine Schulden.
116
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Ist er auch der Verantwortliche?
117
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Der Nächstbeste.
118
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Und das ist mein Sohn.
119
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Ich kann mich selbst vorstellen.
120
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
SPIELER 5
121
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}SOHN
122
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, CEO von Mirrorsoft.
123
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Schön, dich kennenzulernen, Kevin.
124
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Es heißt Mr. Maxwell für Sie, Sir.
125
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Wie auch immer. Ich würde
sagen, dass wir anstoßen sollten.
126
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
127
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Das erste Computerspiel, das den Eisernen
Vorhang durchquert.
128
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Mein Freund Michail Gorbatschow ist
bestimmt stolz.
129
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Wir beginnen mit der Lizenzierung
von Computerspielen,
130
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
dann Videospielen, Arcade und Brettspiele,
einfach allem.
131
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Und weiter.
132
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Sie werden nicht glauben
können, wo ich gestern war, Eddie.
133
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
GESTERN
134
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hey. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
135
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Ich habe ein Meeting mit Hiroshi Yamauchi.
Ihr CEO?
136
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
137
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Sie stehen nicht drin.
138
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Oh. Ok,
139
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
ich verstehe.
140
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Vielen Dank.
141
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Könnte ich vorher noch auf Toilette?
142
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Dann links?
- Links.
143
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Ok, vielen Dank.
144
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Ich hab ein Meeting
mit Mr. Yamauchi...
145
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
Das ist Hausfriedensbruch.
146
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
Mr. Yamauchi ist nicht hier.
147
00:09:14,848 --> 00:09:17,851
Ich sah ihn heute
Morgen ankommen und sein Auto...
148
00:09:17,851 --> 00:09:18,810
Nein, nein.
149
00:09:20,437 --> 00:09:21,438
Wer ist das?
150
00:09:21,605 --> 00:09:22,647
Hi.
151
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
152
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Gar nicht schlecht.
153
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Wirklich?
154
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Wir kaufen es für 500.000.
155
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Fünfhundert Riesen?
156
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, ich hole Ihnen einen Drink.
157
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Ich lehnte ab, Eddie.
158
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Was sagen Sie da?
159
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Sind Sie verrückt?
160
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
Ich habe Größeres vor, Eddie.
161
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Deswegen bin ich hier.
162
00:10:12,864 --> 00:10:15,784
Ich veröffentliche und übernehme
die Vorauskosten.
163
00:10:18,453 --> 00:10:20,121
Wir veröffentlichen Spiele nur hier.
164
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Ohne externe Partner.
165
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Sie tun es nicht sehr oft, klar,
166
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
aber Sie machen Ausnahmen.
167
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Denn Sie wissen genau so gut, wie ich,
dass Partner uns ausmachen können.
168
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Deswegen hat Mario auch Luigi.
169
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Deswegen hat Zelda auch Link.
170
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Deswegen hat Mike Tyson
auch den Gegner in Punch-Out.
171
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ja.
172
00:11:06,418 --> 00:11:09,129
Wir möchten von Ihnen 200.000 Exemplare.
173
00:11:09,129 --> 00:11:10,630
Sie wollen $2 Millionen?
174
00:11:10,630 --> 00:11:11,756
Nein!
175
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Ich war schon in Sorge.
176
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Ich will 'nen Scheck über $3 Millionen.
177
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Ach was.
Sie wollen 'nen Scheck?
178
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Und wieso drei Millionen?
179
00:11:24,144 --> 00:11:28,732
{\an8}Weil ich circa zwei Millionen für
die Nintendo-Kassetten brauche und
180
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}eine für die Herstellung
der Spielautomaten.
181
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Ich habe Tetris für Arcade.
182
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}MÜNZE EINWERFEN
183
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Arcade ist ein Münzgeschäft und bringt
schnell Geld,
184
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
was super für uns beide sein wird.
185
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Dieses Geschäft ist einmalig, Eddie.
186
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo lässt mich der Publisher werden.
187
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo.
Es ist eine Lizenz zum Gelddrucken!
188
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Fühlen Sie sich so gut dabei?
- Ja!
189
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Die Bank wird Ihre Zinsen erhöhen.
- Ok!
190
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Ich will Ihr Haus als Sicherheit.
- Na gut!
191
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Wenn Sie Fristen verpassen, gehört es uns!
192
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Na gut!
193
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Sollten Sie nicht erst mit Ihrer Frau
darüber sprechen?
194
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi ist der Chief Financial Officer
unserer Firma.
195
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Sie ist inkludiert.
196
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
Refinanzierungsvereinbarung
197
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Das ist nicht das, was du versprochen hast.
198
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Ich weiß, aber du weißt, wie einfallslos
diese Bänker sind.
199
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Pioniere verwetten ihr Haus,
um zu gewinnen.
200
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Aber nicht in der Realität.
201
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Hör zu,
202
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
hast du jemals unser Apartment
so still vorgefunden?
203
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
204
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Wie findest du es?
205
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Es ist brillant.
Dürfen wir es behalten?
206
00:13:05,829 --> 00:13:07,664
Es wird funktionieren.
207
00:13:07,664 --> 00:13:08,748
Ich versprech's.
208
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Ein Versprechen, das du hältst?
209
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Wenn wir das hier tun,
haben wir das Sagen.
210
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Also, ja.
211
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Ist es.
212
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Hört alle her.
213
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Wir sind ab sofort die größten Versager.
214
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Wir sind ab sofort ein großer Verlag.
215
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSKAU
216
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Von unten nach oben.
217
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Füße in Position. Von unten nach oben.
218
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennis im Winter?
219
00:14:18,985 --> 00:14:19,861
Beeindruckend.
220
00:14:23,365 --> 00:14:24,616
Valentin Trifonov.
221
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Zentralkomitee,
kommunistische Partei.
222
00:14:30,247 --> 00:14:33,208
Ich wollte den Verantwortlichen
für die Fast-Zerstörung
223
00:14:33,208 --> 00:14:34,793
der Sowjetunion kennenlernen.
224
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Verzeihung?
225
00:14:38,129 --> 00:14:39,464
Ihr Spiel.
226
00:14:39,464 --> 00:14:42,884
Es wurde von Regierungsangestellten
stundenlang gespielt.
227
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
Sie brachten nichts fertig.
228
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Wir mussten ein Programm entwickeln, um es
auf allen Computern zu blockieren.
229
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Sie sollen das Spiel für den Westen
lizenziert haben.
230
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Haben Sie schon Gewinn gemacht?
231
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Ich kann mir nicht vorstellen, dass ein
so beliebtes Spiel keinen Profit abwirft.
232
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Jemand betrügt.
233
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Papa, können wir weiterspielen?
234
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Eine Sekunde.
235
00:15:20,213 --> 00:15:23,049
Entschuldigen Sie die Unterbrechung.
236
00:15:23,049 --> 00:15:24,467
Gratulation.
237
00:15:24,467 --> 00:15:26,011
Sie verdienen es.
238
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, Henk am Apparat.
- Guten Tag, Mr. Rogers.
239
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, CEO von Mirrorsoft.
240
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Oh, hi, Kevin.
241
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Es heißt Mr. Maxwell für Sie, Sir.
242
00:15:53,705 --> 00:15:56,333
Mir wurde gesagt, Sie hätten die PC-,
Videospiel-
243
00:15:56,333 --> 00:15:59,127
und Arcade-Rechte für Tetris in Japan,
Sir?
244
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Das ist richtig.
245
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Offenbar lizenzierten wir Arcade schon
durch SEGA in Japan.
246
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Was? Wann?
247
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Ich hab einen Deal mit Ihrem Partner
in Vegas.
248
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
Mein Job besteht nicht daraus,
so was zu überprüfen.
249
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Aber ich habe dafür bezahlt, es besteht
ein Vertrag.
250
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Ihre Unterschrift
ist geleistet, meine noch nicht.
251
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Daher der Anruf.
- Was zum Teufel, Kevin?
252
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Es heißt Mr. Maxwell.
253
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Dann was zum Teufel, Mr. Maxwell?
254
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Sie machen mich bankrott!
255
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Also wollen Sie PC, sowie Videospiel
oder nicht?
256
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Ja.
257
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Dachte ich mir.
258
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Wir verlieren unsere Arcade-Rechte.
259
00:16:45,340 --> 00:16:46,591
Hiro-san,
260
00:16:46,591 --> 00:16:48,510
arbeiten Sie nicht mehr
am Arcade-Prototyp.
261
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Es wird alles gut.
262
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Wir haben noch die Videospiel-Rechte.
263
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henk hat ein sehr wichtiges Meeting mit
Nintendo. Uns wird schon was einfallen.
264
00:16:58,603 --> 00:16:59,688
Okay.
265
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Glückwunsch, Mr. Yamauchi.
266
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Sie verdienen Ihre eigene
persönliche Kopie von Tetris,
267
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
bevor alles ausverkauft ist.
268
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Danke sehr.
269
00:17:15,620 --> 00:17:19,416
Es ist wie in Super Mario.
Wenn Sie rumlaufen und alles toll ist.
270
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
Dann taucht eine Piranha-Pflanze
und speit Feuer nach Ihnen?
271
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Das Problem ist, Kevin Maxwell brachte
eine Piranha-Pflanze zu Ihnen und zu mir.
272
00:17:34,222 --> 00:17:35,640
Er entzog mir die Arcade-Rechte
273
00:17:35,640 --> 00:17:38,768
und jetzt benötige ich einen Pilz,
oder Game Over.
274
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Könnte ich einen Vorschuss auf meine
zukünftigen Nintendo-Rechte erhalten?
275
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Mr. Yamauchi lädt Sie dazu ein, seine
Nintendo-Kollegen in Seattle zu treffen.
276
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Vielleicht können wir helfen.
277
00:18:01,082 --> 00:18:02,751
Prost!
278
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Ok, Kinder.
279
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Wieso räumen wir nicht dieses Zimmer auf,
bevor Mama nach Hause kommt? Ja!
280
00:18:29,694 --> 00:18:32,155
Mein Schulkonzert ist nächsten Monat.
281
00:18:32,155 --> 00:18:35,492
Ich habe gerade das Lied bekommen
und muss üben.
282
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Aber ich brauche deine Hilfe.
283
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Tut mir leid, Kleine.
284
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Paps muss los und sich für seine
Reise fertigmachen.
285
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Aber ich kann es nicht erwarten,
deinen Auftritt zu sehen. Ok?
286
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Ich werde jetzt packen.
Kommt schon. Aufräumen!
287
00:19:05,355 --> 00:19:06,690
Die Allerheiligsten.
288
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Hi. Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
289
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
Es ist eine Ehre.
290
00:19:15,532 --> 00:19:16,741
Hallo, Henk.
291
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa, Präsident
von Nintendo in Amerika.
292
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Ich weiß.
- Henk Rogers.
293
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Willkommen in Seattle. Howard Lincoln,
Senior Vizepräsident und Chefjurist.
294
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Ihr Cowboy-Ruf eilt Ihnen voraus.
295
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Hier.
Eine Unterschrift.
296
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Ein NDA? Wieso?
297
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Weil nur 10 andere Menschen weltweit
sahen, was Sie nun sehen
298
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
und um ehrlich zu sein,
vertrauen wir Ihnen nicht.
299
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
8-Bit-Grafik?
300
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ja, und ein brandneuer Sharp LR35902-Kern
mit 4,19 Megahertz
301
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
und acht Kilobyte internem RAM.
302
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Beeindruckend.
303
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Kein Farbdisplay?
304
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Dafür bräuchte man acht Batterien anstatt
vier, viel zu teuer.
305
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Hier haben Sie 30 Stunden voller Gamespaß.
Alles für $89.
306
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Wie heißt es?
307
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Wir nennen es Game Boy.
308
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Versuchen Sie es.
309
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Wir veröffentlichen im Juni.
310
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Wir wollen Publisher wie Sie, um für
uns neue Spiele zu besorgen.
311
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Also verbinden Sie's mit Mario?
312
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Ja, das läuft am Besten.
313
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Das Spiel ist in C programmiert?
314
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Wie viele Pixel?
315
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
160 mal 144. Wieso?
316
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Es ist nicht perfekt, aber Sie werden es
schon verstehen.
317
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Verkauft man hunderttausende
Game Boys an kleine Kinder,
318
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
verbindet man es mit Mario.
319
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Will man Millionen von Game Boys an
absolut jeden verkaufen,
320
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
jung und alt, auf der ganzen Welt,
321
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
verbindet man's mit Tetris.
322
00:22:02,490 --> 00:22:03,825
Können Sie die Rechte einholen?
323
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Hi.
324
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Henk Rogers, ich bin hier
wegen Kevin Maxwell.
325
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Haben Sie einen Termin?
326
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
Nee. Ist 'ne Überraschung.
327
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Ich gebe mein Bestes.
- Sagen Sie so was nicht!
328
00:22:29,726 --> 00:22:30,852
Tun Sie nicht!
329
00:22:30,852 --> 00:22:33,563
Selbst auf einer Skala von eins bis
am Besten
330
00:22:33,563 --> 00:22:36,066
tun sie weniger als Null, also nichts!
331
00:22:36,650 --> 00:22:38,151
Die Sowjets sind nicht dumm,
332
00:22:38,151 --> 00:22:40,445
sie wissen,
dass sich Tetris verkauft.
333
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Sie wollen keine Verhandlung
bezüglich der Arcade-Rechte,
334
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
bis ich Ihnen die Lizenzgebühren zahle und
zwar für Computerspiele.
335
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Ich kann sie bezahlen, aber erst,
wenn Sie mich bezahlen.
336
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers ist hier, für Kevin Maxwell.
- Was macht der hier?
337
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Bringen Sie ihn rein.
- Wieso?
338
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Nun, ich sollte gehen.
- Setzen Sie sich!
339
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Wir sind eine Einheitsfront. Verstanden?
340
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Mr. Rogers, was für eine angenehme Überraschung.
341
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell,
Vorsitzender der Mirror Group.
342
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wow. Hi.
343
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Wenn ich Sie unterbreche, kann...
- Nein.
344
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Wir sprachen gerade zufällig
von Tetris.
345
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Das ist Robert Stein von Andromeda
Software und mein Sohn...
346
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Ich kann mich selbst vorstellen. Danke.
347
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
348
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
CEO von Mirrorsoft.
349
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Wir sprachen.
350
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Am Telefon. Sie verkauften
meine Arcade-Rechte an SEGA.
351
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Es scheint, als hätte sich alles
von selbst geklärt?
352
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Bevor ich es vergesse, das ist für die
Sowjets, gemäß meines Vertrages.
353
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Es ist ein Gameplay-Tape
des japanischen Tetris.
354
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Wir danken Ihnen und schätzen Ihre
persönliche Lieferung, Mr. Rogers.
355
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
Sie hätten es mailen können und
den langen Weg sparen können.
356
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ja, aber es gibt noch etwas, das ich Ihnen
zeigen möchte. Handheld-Tetris.
357
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Handheld?
358
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Was ich nicht herausfinden konnte, ist,
wer die Rechte kontrolliert?
359
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Sie?
360
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
So sieht's aus.
361
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ja.
362
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Mr. Stein kontrolliert all die exklusiven
weltweiten Lizenzrechte,
363
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
also Arcade, Videospiele,
Computer und die Handhelds.
364
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Wir lizenzieren alles über ihn.
- Fantastisch.
365
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Denn ich kaufe gerne Ihre weltweiten
Handheld-Rechte. Heute.
366
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Nintendo hat doch kein
Handheld-Gerät.
367
00:24:33,558 --> 00:24:35,602
Wieso sollten sie versuchen,
in einen Markt...
368
00:24:35,602 --> 00:24:36,895
Kann ich nicht kommentieren,
369
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
aber ich bin bereit, Ihnen ein sehr
großzügiges Angebot zu machen.
370
00:24:40,398 --> 00:24:42,484
Wir ziehen es in Erwägung, Henk.
371
00:24:42,484 --> 00:24:43,944
Ich schaffe das schon.
372
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Wir überlegen uns das.
Mr. Rogers.
373
00:24:48,240 --> 00:24:49,407
Ich hab noch keins genannt.
374
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Ja.
375
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Viel Spaß in London.
376
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Wiedersehen.
377
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Sie sind entschuldigt.
378
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Tauchen Sie nicht wieder auf
ohne vollständig ausgefüllte Verträge,
379
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
einschließlich Handheld-Tetris, ja?
380
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
Wir sollten die Sowjets bezahlen.
381
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
Diese Sowjets machen sich nichts aus Geld, Sohn.
382
00:25:28,655 --> 00:25:30,073
Für sie zählt Loyalität.
383
00:25:30,073 --> 00:25:31,700
Premier Gorbatschow ist mein Freund,
384
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
wir veröffentlichen seine Memoiren,
wir sind loyal.
385
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Der Rentenmanager der Firma hat angerufen
und sagte,
386
00:25:37,080 --> 00:25:39,249
dass ein paar Millionen Pfund
aus der Rentenkasse
387
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
der Angestellten fehlen würden.
388
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Ja. Wir mussten unsere Bilanzen zum
Jahresende hin umordnen,
389
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- eine Buchhaltungsmarotte.
- Also ist alles gut?
390
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
Ja, keine Sorge.
391
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Aber Kevin, wir brauchen Tetris,
alles klar?
392
00:26:02,272 --> 00:26:03,940
{\an8}SPIEL WIEDERHOLEN
393
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Mr. Stein.
394
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
Mr. Stein, warten Sie.
395
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Was ist passiert?
396
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
Das ist kompliziert.
397
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Was? Sie kontrollieren keine
Handheld-Rechte?
398
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Nein. Ich sagte, es ist kompliziert.
399
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Entweder tun Sie's oder nicht.
400
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Waren Sie jemals in Moskau, Mr. Rogers?
401
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
In einer Verhandlung mit den Sowjets?
402
00:26:23,793 --> 00:26:26,463
Wissen Sie, wie es sich anfühlt,
in 'nem Land zu sein,
403
00:26:26,463 --> 00:26:28,173
wo die Regierung Sie beobachtet?
404
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Entscheiden Sie nicht,
was ich als kompliziert sehe.
405
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Ich zahle Ihnen $25.000 für Ihre
weltweiten Handheld-Rechte.
406
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Ich schätze, es war nicht so kompliziert.
407
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Hallo.
- Howard Lincoln, von Nintendo, Amerika.
408
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Hören Sie, ich erfuhr gerade,
dass Robert Stein
409
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
unser Handheld-Tetris an Atari
für $100.000 verkauft.
410
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Was?!
- Ja. Atari.
411
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Wir verabscheuen diese Idioten.
412
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Und jetzt besitzen sie angeblich
ein mobiles Gerät mit unserem Spiel.
413
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Ich bezahlte Stein für
die Handheld-Rechte.
414
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Was ist denn passiert?
415
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Übergeht Mr. Stein Sie, um den Deal
alleine zu machen?
416
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Wenn er das tut, werde ich nicht
der Einzige sein, den er übergeht.
417
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Verkaufen Sie Handheld-Tetris an Atari
hinter meinem Rücken?
418
00:27:32,737 --> 00:27:34,698
- Schön Sie zu sehen.
- Für Sie nicht Kevin!
419
00:27:34,698 --> 00:27:36,116
Wir sind keine Kumpel!
420
00:27:36,116 --> 00:27:40,745
Sie handeln nur mit Mirrorsoft, oder haben
Sie Ihren Vertrag vergessen?
421
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Sie meinen etwa den Vertrag, der mir
Tantiemen von Verkäufen von Tetris zusagt?
422
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Denn die sah ich nicht.
423
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Ok! Ok.
424
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Ich habe die Handheld-Rechte noch nicht
gesichert, aber geben Sie mir etwas Zeit.
425
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Ich verhandle direkt mit den Russen.
426
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Mit Ihnen bin ich durch.
427
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Durch?
428
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Durch!
429
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Scheiß drauf. Ich fliege nach Moskau.
430
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Sie können
nicht einfach so in die Sowjetunion.
431
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Sie brauchen ein Geschäftsvisum, sowie
Backgroundcheck. Das dauert Monate.
432
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Na, dann hole ich mir ein Touristenvisum.
433
00:28:15,864 --> 00:28:19,200
Das ist ein Verbrechen,
Sie könnten im Gefängnis landen.
434
00:28:19,200 --> 00:28:20,368
Ich versuche mein Glück.
435
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
An wen wenden Sie sich?
436
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Irgendeine Firma namens ELORG.
437
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Es gibt keine Firmen in der UDSSR, Henk.
ELORG ist bestimmt KGB.
438
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Wollen Sie dieses Spiel oder nicht?
- Ja, natürlich!
439
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Sie wollen in ein
kommunistisches Land reisen,
440
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
das weiterhin als Amerikas Feind
Nummer Eins angesehen wird.
441
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Wir können Sie nicht beschützen.
442
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Ok.
443
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Papa, wohin willst du denn?
444
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSKAU
445
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Sie sind Däne?
- Was? Nein, ich bin Holländer.
446
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Sie klingen wie ein Amerikaner.
447
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Ich wohnte in New York, aber ich
bin Holländer.
448
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Und ich lebe in Japan.
449
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Übersetzer?
- Nein, danke.
450
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hi.
451
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, ich will einchecken.
452
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Sie kennen nicht zufällig den Weg
zu ELORG, oder?
453
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Vielleicht kennen Sie es unter Electronorgtechnica.
454
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Regierung? Nein.
455
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
Nein, weil Sie es nicht wissen oder
weil Sie es mir nicht...?
456
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Wir haben einen neuen Gast.
457
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Telefonnummer?
458
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Übersetzer gefällig?
- Nein.
459
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Übersetzung?
- Danke.
460
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taxi!
461
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taxi!
462
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Fisch und Fleisch sind aus!
463
00:30:56,775 --> 00:30:57,651
Ich bitte Sie!
464
00:30:57,651 --> 00:30:59,319
Sie haben bestimmt noch etwas übrig.
465
00:30:59,319 --> 00:31:00,862
Meine Familie ist hungrig.
466
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Ich kann auch bezahlen.
467
00:31:08,453 --> 00:31:09,621
Nehmen Sie das hier, bitte.
468
00:31:09,621 --> 00:31:11,081
Nein, Sie haben auch Familie.
469
00:31:11,873 --> 00:31:13,667
Ich bitte drum.
Meiner Familie geht es gut.
470
00:31:13,667 --> 00:31:14,709
Ich danke Ihnen.
471
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Seien Sie gegrüßt.
472
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Brauchen Sie Unterstützung?
473
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Wie bitte?
474
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Unterstützung. Nomen. Unterstützung
in Zeiten von Stress.
475
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Synonym für Hilfe.
476
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sascha. Ich bin Übersetzerin.
477
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
Freut mich, Sie kennenzulernen.
478
00:31:40,944 --> 00:31:42,487
Lust, Moskau zu erkunden?
479
00:31:42,487 --> 00:31:46,992
Wir könnten zu Stalins Sieben Schwestern,
seine Paläste für das Proletariat.
480
00:31:47,325 --> 00:31:48,326
Oder Kunst?
481
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Oder das Puschkin-Museum?
482
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Eigentlich
würde ich wirklich sehr gerne zu ELORG.
483
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Ich dachte, Sie wollen hier
nur Urlaub machen.
484
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Also kennen Sie es?
485
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Mr. Rogers, das ist nicht Amerika.
486
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Das Betreten eines Regierungsgebäudes ohne
Einladung ist höchst illegal!
487
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Sascha, ich flog nicht diese 5.000 Meilen,
damit mich eine Tür aufhält.
488
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Ausweis?
489
00:32:42,172 --> 00:32:43,423
Nikolai Evgenievich...
490
00:32:43,423 --> 00:32:44,216
Ja?
491
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Hier ist jemand für Sie.
492
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Ich höre.
493
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ja. Hi. Henk Rogers.
494
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
495
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Ich veröffentliche die Videospielversion
von Tetris in Japan
496
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
und ich bin hier, um die weltweiten
Handheld-Rechte zu lizenzieren.
497
00:33:09,157 --> 00:33:09,950
Was ist das?
498
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Woher ist das?
499
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Tut mir leid, ich verstehe nicht...
500
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Eine Sekunde.
501
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Tschuldige, Sascha, ich brauche Sie
da drin.
502
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Ist schon gut.
503
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Das ist Sascha. Mein Dolmetscher.
504
00:33:28,218 --> 00:33:30,470
Hallo, ich bin Sascha,
505
00:33:30,470 --> 00:33:31,888
ich bin Übersetzerin.
506
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Ok. Ok.
507
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Mein Name ist Henk Rogers.
508
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Und ich veröffentliche Tetris für Nintendo
in Japan.
509
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Er fragt Sie: „Was ist Nintendo?“
510
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Wie lustig.
511
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo ist die beliebteste
Videospielkonsole der Welt.
512
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
ELORG hat nie die Tetris-Videospiel-Rechte
an jemanden lizenziert.
513
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Nur die Computerspielversion.
514
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Das kann nicht sein, sehen Sie.
515
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG gab die Rechte an Robert Stein,
also Andromeda,
516
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda an Mirrorsoft, und
517
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}Mirrorsoft, aufgrund der Repräsentation in
Las Vegas, an Bullet-Proof Software.
518
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
Also an mich.
519
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Mirrorsoft sollte es Ihnen schicken.
520
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Er weiß nichts von einem Tape.
521
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Er sagt, dass das hier eine illegale
Kopie ist.
522
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Ich denke, wir sollten verschwinden.
523
00:34:47,838 --> 00:34:49,382
Er denkt, ich hätte es geklaut?
524
00:34:49,382 --> 00:34:50,967
Definitiv.
525
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Sagen Sie ihm, ich habe mein ganzes Leben
und noch mehr in dieses Spiel investiert.
526
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Er sieht das falsch.
527
00:35:01,770 --> 00:35:04,564
Sie sollten dieses Regierungsgebäude jetzt
besser verlassen.
528
00:35:04,564 --> 00:35:07,067
Außer Sie wollen als Nicht-Staatsbürger
mit Touristenvisum
529
00:35:07,067 --> 00:35:09,903
wegen Betrug und Hausfriedensbruch ins
Gefängnis wandern.
530
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Er sagt, es ist kein Missverständnis.
531
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Ist das etwa alles?
532
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ja.
533
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Sicher, ok. Sagen Sie ihm, ich regel das.
534
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Wir verhandeln über Konsole
535
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
und dann kommen wir zu Handheld.
536
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Er erwartet Sie morgen um 9 Uhr.
537
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Aber ich muss Sie warnen.
- Ok. Ok, gut. Danke.
538
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Danke.
539
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Sie werden...? Ok.
540
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Danke.
541
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Ich brauche ein internationales Telefon.
542
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Internationale Münztelefone existieren
nicht in der Sowjetunion, Henk.
543
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Ich muss zu Hause anrufen.
544
00:36:02,998 --> 00:36:04,040
Sie verstehen das nicht.
545
00:36:04,040 --> 00:36:06,209
Ich überredete meine Frau, das Haus
zu riskieren,
546
00:36:06,209 --> 00:36:08,086
damit ich die Tetris- Lizenzen kaufen kann.
547
00:36:08,086 --> 00:36:09,796
Jetzt erfahr ich, dass ich keine habe.
548
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Entweder regel ich das
oder ich bin am Arsch.
549
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Ihr Hotel hat Telefone.
550
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Ok, großartig. Los geht’s.
551
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Sie müssen anstehen, weil es nicht viele
Leitungen für Auslandstelefonate gibt.
552
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Aber wie lange?
553
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Irgendwas zwischen acht Stunden
und einer Woche.
554
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Was?!
555
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Ok. Aber es gibt ein Faxgerät
im Hotel, richtig?
556
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Fax und Telex sind ausschließlich
in Regierungsgebäuden, Henk.
557
00:36:40,327 --> 00:36:43,622
Mr. Rogers, auf ein Wort.
558
00:36:43,622 --> 00:36:44,706
Bitte.
559
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Wissen Sie, wer ich bin?
560
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Ich hab 'ne Ahnung.
561
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Gut.
562
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Ich nehme an, Ihnen wurde gesagt,
563
00:37:09,147 --> 00:37:11,733
dass Sie bei uns als Ausländer
ohne Einladung
564
00:37:11,733 --> 00:37:14,194
keinen Zutritt zu
Regierungsgebäuden haben.
565
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Hauen Sie ab!
566
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Verstanden?
567
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Mr. Maxwell, Valentin Trifonov,
568
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
Zentralkomitee der Kommunistischen
Partei, Abteilung für Außenhandel.
569
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Willkommen in Russland.
570
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Mein Vater sagte mir, ich träfe Gorbatschow.
571
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Sie sind nicht Gorbatschow.
572
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Und Sie sind nicht Ihr Vater.
573
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Sie sind wegen Tetris hier?
574
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Wir werden schon was arrangieren.
575
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Morgen, Sascha.
576
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Besteht die Chance, dass ich Ihnen
Ihre Idee ausrede?
577
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Keine Chance.
578
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Bereit?
579
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Henk, das ist Alexey Pajitnov.
580
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
Der Erfinder von Tetris.
581
00:38:33,315 --> 00:38:34,399
Wow, wirklich?
582
00:38:34,399 --> 00:38:35,567
Mr. Rogers...
583
00:38:36,693 --> 00:38:40,614
Mr. Belikov möchte Sie wissen
lassen, dass er Ihnen nicht vertraut.
584
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Und Sie... Tschuldigung, das sind nicht
meine Worte, sind ein Lügner und ein Dieb.
585
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Und ein schrecklicher Koch.
586
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Das war ein Witz.
587
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Er versteht es wohl nicht.
- Ja.
588
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Bitte, Mr. Belikov. Fahren Sie fort.
589
00:39:13,897 --> 00:39:15,941
Tut mir leid, aber wer sind Sie?
590
00:39:15,941 --> 00:39:17,275
Setzen Sie sich.
591
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Die wichtigere Frage ist: Wer sind Sie,
Henk Rogers?
592
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Ihr Visum sagt, Sie sind ein Tourist.
Sind Sie nicht.
593
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Ein Verbrechen.
594
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Ihr Tetris-Spiel soll lizenziert sein,
aber das ist stimmt nicht.
595
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Und noch ein Verbrechen.
596
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Also. Hier ist mein Vorschlag.
597
00:39:46,054 --> 00:39:47,681
Sie fliegen nach Hause,
598
00:39:47,681 --> 00:39:51,977
stellen die Produktion von Tetris ein
und alles ist vergeben.
599
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Oder Sie werden die Konsequenzen tragen.
600
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Ich werde nicht nach Hause fliegen
ohne Deal.
601
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Tschuldigung.
602
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
„Tschuldigung“ wird vor unseren Richtern
nicht funktionieren.
603
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Mr. Belikov.
604
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Alexey.
605
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Ihr Spiel ist wirklich brillant.
606
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Danke, ich kann Sie verstehen.
607
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Ich habe so viele Fragen.
608
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Sobald ich dieses Missverständnis
aufgeklärt habe,
609
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
haben wir endlich die Handheld-Rechte
sicher.
610
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
Dann mach ich Sie zum Millionär.
611
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Mr. Rogers.
- Bitte. Nennen Sie mich Henk.
612
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Mr. Rogers, ich habe kein Geld
für mein Spiel zu erhalten.
613
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Also das ist kriminell.
614
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Nein.
615
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Das ist Kommunismus.
616
00:41:11,139 --> 00:41:12,807
Wenn der Idiot ein Dieb ist,
617
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
verhaften Sie ihn.
618
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Sind die anderen Käufer schon da?
619
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Halten Sie sie fern.
620
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Wir schlagen diese Kapitalisten mit ihren
eigenen Waffen.
621
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Mr. Belikov,
622
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
wäre ich ein Dieb, würde ich nach Moskau
fliegen und mein Spiel präsentieren?
623
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Sie wollen eben die Handheld-Rechte.
624
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ja, aber wenn ich schon die Videospiel-
und Arcade-Rechte gestohlen hätte...
625
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
Was würde mich aufhalten,
Handheld-Rechte zu stehlen?
626
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Mr. Belikov würde gerne wissen, wieso Sie
die Arcade-Rechte erwähnen.
627
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Ich habe die japanischen Arcade-Rechte
gekauft,
628
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
um dann zu erfahren, dass Mirrorsoft die
Lizenz schon an SEGA vergeben hat.
629
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stopp, stopp, stopp.
630
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG übertrug keinerlei Arcade-Rechte
an irgendjemanden, Henk.
631
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Was? Eine Sekunde.
632
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Sie sagen also, die einzige Version von
Tetris, die jemals lizenziert wurde,
633
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
war für Computer?
634
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Könnte ich den Vertrag dazu sehen?
635
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Bitte. Er hilft mir, zu verstehen,
was hier los ist.
636
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Ich weiß nicht, ob Sie's wissen,
637
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
aber Stein und Mirrorsoft verkaufen
638
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
Tetris- Videospiel-
und Arcade-Rechte weltweit.
639
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Mr. Belikov?
640
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Ich bin Robert Stein.
641
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Ich bin hier wegen der Absicherung der
Verträge für Arcade- und Handheld-Rechte.
642
00:43:24,940 --> 00:43:26,775
Eine Bitte, Mr. Stein, eine Minute.
643
00:43:27,275 --> 00:43:28,276
Was?
644
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Mr. Belikov, danke für dieses Meeting.
645
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Mr. Belikov fragt: „Was ist das?“
646
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Nun, ich nehme an, das ist Tetris
für Nintendo in Japan.
647
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Aber ich bin hier wegen der
Handheld-Rechte, nicht wegen der Video...
648
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Haben Sie den Verkauf von Tetris-
Videospielen an Henk Rogers autorisiert?
649
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Ich leite eines der größten
Medienunternehmen in Europa.
650
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Ich habe keine Zeit für das Kontrollieren
von tagtäglichen Geschäften.
651
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Sagen Sie, dass Sie dieses Spiel noch
nie gesehen haben?
652
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Nein, ich sage, dass wir zum heutigen
Geschäft übergehen sollten.
653
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Ist es eine Raubkopie?
654
00:44:10,110 --> 00:44:11,778
Keine Ahnung, vielleicht.
655
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Reden wir jetzt über Handheld-Tetris?
656
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
Gern morgen, danke.
657
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Ja.
658
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Verfluchte Kommie-Bastarde.
659
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Ich habe ihn gelesen und weiß,
was Sache ist.
660
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Sie verkauften die hier aufgeführten
Rechte nie absichtlich an Robert Stein.
661
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Aber der Punkt ist...
662
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Das hier ist Nintendo.
663
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Und das ist ein normaler Computer.
664
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Wo ist der Unterschied?
665
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Keine Tastatur bei Nintendo.
666
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Keine Tastatur bei Nint...
667
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Sie sprechen Englisch?
668
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Natürlich.
669
00:45:03,079 --> 00:45:04,372
Es tut mir leid.
670
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Stein hat Sie verarscht,
671
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
aber rein rechtlich gesehen,
672
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
hat er Sie nicht bestohlen,
somit bin ich kein Dieb.
673
00:45:15,467 --> 00:45:18,970
Nächstes Mal definieren Sie Computer
und behalten Ihre Videospiel-Rechte.
674
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Und Arcade?
675
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
In diesem Vertrag hier steht nichts drin.
676
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
MÜNZE EINWERFEN
677
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Stein hat Sie bestohlen.
678
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Wie viel sind sie wert?
679
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
$150.000.
680
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Wo rennt er wieder hin?
681
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Mr. Belikov.
682
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Mr. Belikov.
683
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Nein!
684
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Alexey, wir hatten keinen guten Start gehabt,
685
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
kann ich Sie auf etwas einladen?
686
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
Mr. Rogers, ich bin nicht käuflich.
687
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Ist Paragraf 40 eine umsichtigere
Definition von PC-Computer?
688
00:46:14,276 --> 00:46:16,820
"Vertraute PC-Computer bestehen aus Prozessor,
689
00:46:16,820 --> 00:46:18,405
Monitor, Laufwerk und Tastatur...“
690
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ja, viel besser.
- Tastatur.
691
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Stein unterschrieb das vor Jahren,
wozu dann das?
692
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Ach nein. Gern geschehen.
693
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Ok. Was ist hier los?
694
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Was ist das?
695
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
Neuer Vertrag.
696
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
$150.000 für Arcade-Rechte?
697
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Wer hat Ihnen die Zahlen
gegeben?
698
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Wer erlaubte SEGA den Verkauf von
Tetris-Arcade in Japan?
699
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Wenn...
700
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Wenn ich den Vertrag unterschreibe, werden
wir wegen der Handheld-Rechte verhandeln.
701
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Es erfordert Zeit, um den Vertrag
zu lesen.
702
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Er sagt, wir sind für heute fertig.
703
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Aber was ist mit Handheld, Sir?
704
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Wir werden das noch ausführlich
besprechen, und zwar morgen.
705
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Ok.
706
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Alexey.
707
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Fahren Sie mit uns?
708
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Ich hab Auto.
709
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Kann ich mitfahren?
710
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Woher kommen Sie?
711
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Ich bin aus Holland, aber
aufgewachsen in New York.
712
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Meine Eltern waren Niederländer mit etwas
jüdischem und indonesischem Blut.
713
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Ich bin im Grunde Eddie Van Halen.
714
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Ich brauche keinen Small Talk.
715
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Ich will Sie wirklich kennenlernen.
716
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Wenn nicht als Geschäftspartner,
dann als ein Fan.
717
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Kommen Sie heute zum Abendessen
in mein Hotel.
718
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Nein.
719
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Dann komme ich also zu Ihnen?
720
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Einen Ausländer zu Hause zu haben,
ist Verbrechen.
721
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Also
722
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
rufen Sie mich an.
723
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Gut.
724
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Danke für die Fahrt.
725
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Raten Sie, wie lang mein Meeting war?
- 2:03 Minuten.
726
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Sie, Sir, brauchen bessere Manieren.
727
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Sie sagen, dass Sie dieses Spiel
noch nie sahen?
728
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Ich sage, dass wir zum heutigen...
729
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Sie spionieren mich aus?
730
00:48:59,232 --> 00:49:00,358
Sie Bastard!
731
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Vorsicht, Kevin.
732
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Gehen wir ein Stück. Draußen. Ja?
733
00:49:30,513 --> 00:49:32,557
{\an8}HEUTE 19 UHR.
734
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Was bieten Sie uns für Tetris?
735
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Die exklusiven Verlagsrechte
an unserer Collier's En...
736
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Nein. Ich rede vom Geld.
737
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Die Rechte sind $2 Millionen
wert, also ist es quid pro quo.
738
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Wohl eher quid pro shit.
739
00:49:49,824 --> 00:49:51,243
Entschuldigen Sie mich.
740
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Das ist das verdammte Russland.
741
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Ihr Sowjets schert euch gar nicht um Geld.
742
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Woher kommen Sie, Mr. Maxwell?
- Was hat das damit zu tun?
743
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Ich bin aus Stavropol Krai.
744
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Meine Eltern waren Kolchosen. Sie wissen
schon, Landpächter.
745
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Arbeiteten 18 Stunden am Tag
auf einem staatlichen Bauernhof.
746
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Die Regierung hat ihnen alles genommen.
747
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Ich erkannte früh, dass ich
in dieser Gesellschaft nur gewinne,
748
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
wenn ich das hier nutze. Das ist alles.
749
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Mir half niemand,
dahin zu kommen, wo ich heute bin.
750
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Ersparen Sie mir die
Bolschewisten-Scheiße.
751
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Kommunismus ist zerstört.
752
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Bald habe ich keinen Job mehr.
753
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Und wie Sie möchte ich davonkommen...
Mit dem besten Deal.
754
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Ich soll Sie bestechen?
755
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Es ist doch so.
756
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Nein, nein. Ich leite eine ehrliche Firma.
757
00:50:52,846 --> 00:50:56,516
Niemand wird einfach ein Milliardär,
indem er ehrlich ist.
758
00:50:56,516 --> 00:50:59,519
Niemand wird Milliardär, wenn er
einem dreckigen Politiker vertraut.
759
00:50:59,519 --> 00:51:03,481
Falls Sie auf der Suche nach einer
Marionette sind, verpissen Sie sich.
760
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Guten Tag.
761
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
$100.000. Sofort.
Wenn ich den Deal bekomme.
762
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
Nein.
763
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
Das verlange ich nicht.
764
00:51:18,788 --> 00:51:19,748
Boris.
765
00:51:20,040 --> 00:51:21,499
Stoppen Sie die Aufnahme.
766
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
800.000.
767
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Hälfte im Voraus,
direkt auf ein Schweizer Konto.
768
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
300. Direkt nach dem Erhalt
von Handheld-Tetris.
769
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Vielleicht frage ich doch Mr. Rogers.
770
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Mr. Rogers hat kein Geld.
771
00:51:36,640 --> 00:51:39,684
Er vertritt Nintendo. Die würden Sie
nie bestechen.
772
00:51:39,684 --> 00:51:43,605
Und Robert Stein ist billig, also
drohen Sie mir nicht mit ihm.
773
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
400.
774
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Letztes Angebot.
775
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Also gut.
776
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Und Mr. Trifonov?
777
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin soll keinerlei Informationen
hierüber erhalten.
778
00:52:20,976 --> 00:52:22,477
Wieso gehen wir dieses Risiko ein?
779
00:52:22,477 --> 00:52:24,604
Nach allem, was mit deinem Vater
passiert ist?
780
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Hast du je versucht einem Ami
was zu verweigern?
781
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Es ist unmöglich.
782
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Hallo.
783
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Hi.
784
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Das ist Maya, sie ist zehn.
785
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie ist acht.
786
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael sechs.
787
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo ist drei.
788
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Und das ist meine Frau, Akemi.
789
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Wir lernten uns auf Hawaii auf dem College kennen,
790
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
verliebten uns und dann
folgte ich ihr nach Tokio.
791
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Sie lebten an vielen Orten.
792
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Ja.
793
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Was ist mit Ihnen?
794
00:53:07,439 --> 00:53:08,648
Ich lebte nur hier.
795
00:53:08,648 --> 00:53:10,025
In Moskau?
796
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
In dem Apartment.
797
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Also Henk, wie gefällt Ihnen Moskau?
798
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Ganz ehrlich?
799
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Es ist etwas verwirrend.
800
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Russland ist nicht gerade die Liebe
auf den ersten Blick.
801
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Ähnlich wie die Literatur ist es zunächst
kalt und dunkel.
802
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Aber romantisch und inspirierend.
803
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Niemand sieht diese Seite mehr.
804
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Wie kamen Sie zu Tetris, Henk?
805
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Ich war auf der Messe in Las Vegas und
verkaufte ein Spiel, das ich entwarf.
806
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Dann stieß ich auf das Spiel Ihres Mannes.
807
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Und stahlen es.
- Nina.
808
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Nein. Ist schon gut.
809
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Mit Lizenz von einem Unternehmen,
das mich belog.
810
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Ich will das in Ordnung bringen.
811
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Denn für Tetris
812
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
lohnt es sich.
813
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Er ist dumm, aber er ist ehrlich.
814
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Sie sind Spieledesigner, Henk?
815
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Und Programmierer.
816
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Aber die meiste Zeit verkaufe ich Videospiele.
817
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal oder Assembler?
818
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Ich wollte Sie das fragen.
819
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Mir gefällt Pascal.
820
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Assembler ist mein go-to.
821
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Unterschätze niemals
822
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
- die Power von BASIC.
- Die Power von BASIC.
823
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Das war unheimlich.
824
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Das ist es?
825
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Das Original?
826
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Fabelhaft.
827
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Kann ich es spielen?
828
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ja.
829
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Das nervte mich immer.
830
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Wieso können nicht beide Zeilen
auf einmal verschwinden?
831
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Weil es...
832
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
Daran hab ich nie gedacht.
833
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Wir sollten bis zu vier Zeilen
verschwinden lassen.
834
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Wir sollten?
835
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Was?
836
00:55:37,505 --> 00:55:39,007
Ja.
837
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Versuchen Sie es, wird nicht schaden.
838
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Richtig.
839
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Höhere Level entsprechen mehr Punkte, also...
840
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Entschuldigung.
841
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Fast. Aber wir brauchen noch etwas mehr.
842
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Leben ist hart. Und die kleinen Siege
müssen gefeiert werden.
843
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Oh, ich vergaß, wie viel Spaß das macht.
844
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Was?
845
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Gehen Sie, gehen Sie!
846
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Seien Sie leise.
- Was ist...?
847
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Leise.
- Was ist...?
848
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Ruhe jetzt!
849
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Guten Abend, haben Sie etwas Salz?
850
00:56:53,582 --> 00:56:54,583
Salz?
851
00:56:59,629 --> 00:57:00,463
Die Nachbarin.
852
00:57:00,463 --> 00:57:02,257
Alexey, bitte!
853
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Was ist...?
- Entschuldigung, Sie müssen jetzt gehen.
854
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Ok.
855
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Aber nur, wenn Sie mitkommen.
- Was?
856
00:57:14,019 --> 00:57:16,813
Wir sollten ausgehen.
Keine Touristenbar.
857
00:57:16,813 --> 00:57:18,815
Zeigen Sie mir das wahre Moskau.
858
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Das ist wirklich keine gute Idee.
Ich bin...
859
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Ja, aber manchmal muss man
die Regeln brechen oder?
860
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Genau deswegen kam ich nach Moskau
861
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
und ich denke, auch deswegen hatten Sie
mich heute eingeladen.
862
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Das ist der Ort.
863
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Ich denke, so was hatten Sie
im Sinn, oder?
864
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Ja!
865
00:57:43,215 --> 00:57:44,382
Danke.
866
00:57:44,382 --> 00:57:47,552
Vielen Dank, danke vielmals. Danke.
867
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Prost.
868
00:57:50,388 --> 00:57:51,806
Kennen Sie die Menschen?
869
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Ich arbeite mit einigen von ihnen.
870
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Ich liebe die Musik.
871
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Ich persönlich bevorzuge Mozart und
russische Volkslieder.
872
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Nicht dieses...
873
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Was sagt sie?
- Leute!
874
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Sie hat Neuigkeiten aus den Baltischen Staaten.
875
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Die Esten sind auf die Straße gegangen
876
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
und haben die Unabhängigkeit
von der Sowjetunion gefordert.
877
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Wir haben alle genug von der
Scheinheiligkeit und den Berufspolitikern.
878
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Wir alle wollen Freiheit.
879
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Meinungsfreiheit,
880
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Freiheit der Kunst, der Impression.
881
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Wir wollen Coca-Cola.
882
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Und wir wollen Levi's Jeans.
883
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Lasst uns darauf trinken.
884
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Ich liebe den Song!
885
00:59:21,855 --> 00:59:23,398
Jeder hier kennt den Text.
886
00:59:23,398 --> 00:59:25,025
Gute Ideen haben keine Grenzen.
887
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Los, sing!
- Nein.
888
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Kommen Sie schon. Bitte!
889
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Ich singe nicht. Nein.
890
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Kommen Sie! Wie können Sie widerstehen?
891
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Alexey!
892
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Wir sind gar nicht so verschieden.
- Ich danke Ihnen,
893
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
dass Sie mir das hier zeigen!
894
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
Das bedeutet mir viel.
895
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Wir sind bald da.
Bitte räum auf.
896
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
897
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Wir sind von der russischen Botschaft
in Tokio.
898
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Wer hat Sie reingelassen?
899
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Wissen Sie, wo Ihr Mann ist?
900
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Hat Ihr Mann denn angerufen?
901
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Falls ja, sagen Sie ihm doch, er soll
nach Hause kommen.
902
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Unverzüglich.
903
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Sie haben tolle Kinder.
904
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Hauen Sie ab!
905
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Und danke für die Levi's.
906
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Übersetzer?
- Nein, danke.
907
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Was zum...
908
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
909
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Gott sei Dank geht es Ihnen gut.
910
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Was...
911
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
Sie durchsuchten auch mein Apartment.
912
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Aber ich versteh's nicht.
913
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Ich versuch doch nur, zu helfen.
Wieso bin ich eine Bedrohung?
914
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Sie sind ein Ausländer, der versucht,
russisches Eigentum zu kaufen.
915
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Für viele Russen ist das gleichgestellt
mit Verrat.
916
01:03:04,077 --> 01:03:05,745
Es ist nur ein Videospiel.
917
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Für Sie schon.
918
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Aber für unsere Politiker ist es
ein Katzensprung davon entfernt,
919
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
unser geliebtes Russland an den
Höchstbietenden zu verkaufen.
920
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk. Riskieren Sie nicht
einfach alles dafür.
921
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Ich...
922
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Ich bin verheiratet.
923
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Ich hab nicht...
924
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Sie sollten gehen.
925
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Guten Morgen!
926
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Peter und Dmitri,
927
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
meine kleinen Tennisstars.
928
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Auf dem Weg zu Schule?
929
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Ihr habt einen guten Vater.
930
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Er bringt euch so früh zur Schule,
obwohl er letzte Nacht so lange aus war.
931
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Papa? Wer ist das?
932
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Englisch?
933
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Beeindruckend.
934
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Deine Mutter Nina unterrichtet
Englisch oder?
935
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
Das ist eine tolle Arbeit,
936
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
mit festem Gehalt.
937
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Hat euer Vater jemals gesagt,
was mit seinem war?
938
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
Nein?
939
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Nun, das sollte er.
940
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Die Geschichte hat eine verdammt seltsame
Art, sich zu wiederholen.
941
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Mr. Rogers, Sie können jetzt
telefonieren. Sie haben drei Minuten.
942
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Komm schon, komm schon.
943
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Komm schon, geh dran.
944
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Hallo?
945
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
946
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Hier ist Papa.
947
01:05:00,819 --> 01:05:02,362
Papa! Kommst du wieder nach Hause?
948
01:05:02,362 --> 01:05:06,074
Mein Schulkonzert ist bald und wir haben
heute schon geprobt.
949
01:05:06,074 --> 01:05:09,369
Mein Lehrer sagte,
dass ich wie ein Engel klinge...
950
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Ich verspreche dir, dass ich zu deinem
Auftritt wieder zu Hause bin,
951
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
aber ich muss deine Mutter sprechen.
952
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Es nervt mich,
nicht mit dir reden zu können.
953
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, lass mich mit ihm sprechen.
954
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
955
01:05:21,506 --> 01:05:24,301
Hi, du musst bitte unseren Anwalt anrufen
956
01:05:24,301 --> 01:05:26,428
und fax ELORG meinen Vertrag
mit Mirrorsoft
957
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
und lass sie einen neuen Vertrag aufsetzen
für Handheld-Tetris.
958
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Ich ergänze die Details. ELORGs Nummer ist
die 7-495-442481.
959
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Ok?
- Henk.
960
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Ein paar Russen kamen ins Büro und drohten
mir. Du sollst nach Hause kommen.
961
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Was?
962
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
963
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Oh, Scheiße!
964
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
- Sie Arschloch!
- Sie Arschloch!
965
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taxi!
- Taxi!
966
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Wieso ist Henk Rogers hier?
967
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Versuchen Sie,
uns gegeneinander auszuspielen?
968
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
Wenn Sie das vorhaben,
ich schwör's, ich...
969
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
Haben Sie denn schon Ihren Vertrag
gelesen?
970
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ja.
971
01:06:30,617 --> 01:06:32,369
Ja, hab ich. Es ist nicht fair.
972
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Sie verlangen viel zu viel
für Arcade-Rechte.
973
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Und wieso sollte ich einen Vertrag
unterschreiben für die PC-Rechte,
974
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
die ich doch schon
ordnungsgemäß gekauft habe?
975
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Oh, ok, ok.
976
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Ich unterschreibe, aber dann besprechen
wir die Handheld-Rechte.
977
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Ok, Handheld. Wie viel?
978
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Wir kommen wieder.
- Nein.
979
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Nein, nein. Nein.
980
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Mr. Belikov, bei allem Respekt.
Was ist hier los?
981
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Zuerst kommt einer Ihrer „Diener“ und
droht mir.
982
01:07:06,778 --> 01:07:09,739
Dann bedrohen Sie meine Frau in Japan.
983
01:07:09,739 --> 01:07:11,324
Mein Hotelzimmer wird verwüstet und
984
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
Sie verhandeln auch mit Robert Stein.
985
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Nach allem, was er getan hat?
986
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
Das ist verrückt.
987
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Ich bin der einzig Ehrliche hier!
988
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Sie alle sind Betrüger.
989
01:07:23,044 --> 01:07:25,171
Sie sind nur wegen des Geldes hier.
990
01:07:25,171 --> 01:07:27,799
Was sagt er? Ich spreche kein Russisch.
991
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
Und wo ist Alexey?
992
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Alle denken, dass ich der Feind bin?
993
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Hier geht’s nicht um Geld.
994
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Alexey soll seine Anerkennung
bekommen und wir zeigen der Welt,
995
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
dass die Sowjetunion mehr ist, als nur
Raketen und militärische Macht.
996
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Was ist das?
997
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Ihr Vertrag. Mit Mirrorsoft.
998
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Beweis, dass ich keinerlei Dieb bin.
999
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Und dahinter ist mein neues Angebot.
1000
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Ich sehe keinen Betrag.
1001
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
$25.000 im Voraus für weltweite Handheld-
Rechte plus 25 Cent pro Einheit.
1002
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
$25.000?
1003
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Wieso so wenig?
1004
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Weil ich ehrlich gesagt
kein Geld mehr habe.
1005
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Aber das Erfolgshonorar, das ich anbiete,
ist mehr als fair.
1006
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Wie viele Spiele werden voraussichtlich
verkauft?
1007
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Vorsichtig vermutet: Eine Million?
1008
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Meine Schätzung liegt bei 20 Millionen.
1009
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Das bedeutet,
Sie kriegen $5 Millionen.
1010
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Ach, wirklich. Sie sind echt
die Könige der Cliffhanger!
1011
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Auf ein Wort.
1012
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Ich habe Ihre Verhandlungen verfolgt.
1013
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Sie haben einen tollen Job gemacht.
1014
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Alles für die Sowjetunion,
Genosse Trifonow.
1015
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Gut.
1016
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Denn der Staat hat beschlossen, dass
Tetris an Mirrorsoft gehen wird.
1017
01:09:31,714 --> 01:09:32,716
Gut.
1018
01:09:33,383 --> 01:09:34,384
Gehen wir.
1019
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Mr. Be... Verda...
1020
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Was macht er denn hier?
1021
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Außenhandel ist meine Abteilung,
Mr. Maxwell.
1022
01:09:45,270 --> 01:09:48,022
Ok. Mr. Belikov,
1023
01:09:48,022 --> 01:09:50,859
Mirrorsoft bietet Ihnen die russischen Veröffentlichungsrechte
1024
01:09:50,859 --> 01:09:53,402
an seinen Collier's Enzyklopädien im Wert
von $2 Millionen
1025
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
im Austausch für weltweites
Handheld-Tetris.
1026
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Und die Tantiemen?
- Mr. Belikov!
1027
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Ich hab Ihnen den Deal Ihres Lebens geboten.
1028
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Wir wollten Ihnen diesen Deal vorschlagen,
Mr. Maxwell.
1029
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
Aber Zeiten ändern sich.
1030
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Wir sind für unsere Entscheidungen verantwortlich.
1031
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Das Angebot ohne
richtige Bezahlung zu wählen wirkt
1032
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
sehr verdächtig.
1033
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Ok.
1034
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Gut. Gut.
1035
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Alle Ausgaben müssen von meinem
Vorstand genehmigt werden.
1036
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Inoffiziell kann ich ELORG eine Million
US-Dollar zum Ende der Woche überweisen.
1037
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Und die Tantiemen?
- Oh, Mann.
1038
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Das ist genug.
1039
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Was hat er gesagt?
1040
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Eine Million Dollar,
1041
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
zusätzlich zur Absichtserklärung.
1042
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Wir versprechen Mirrorsoft weltweites
Handheld-Tetris,
1043
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
wenn Sie uns in einer Woche eine Million
Dollar überweisen.
1044
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Nun, Gentleman.
1045
01:11:07,477 --> 01:11:08,853
Sieht so aus, als ob wir...
1046
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
Wir haben einen Deal.
1047
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Ich begleite Sie hinaus.
1048
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Aber wir sind nicht fertig...
- Jetzt!
1049
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Mr. Belikov, zur Tür geht’s da lang.
- Klappe!
1050
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Alles in Ordnung?
1051
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Sie haben eine Woche für ein Angebot für
weltweite Handheld-Rechte.
1052
01:11:41,344 --> 01:11:42,637
Sie haben mein Angebot.
1053
01:11:42,637 --> 01:11:44,639
Ich bin bereit, zu unterschreiben,
was ist?
1054
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Sie müssen erst eine Absichtserklärung
unterschreiben. Protokoll.
1055
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Lügen Sie, Mr. Belikov?
- Hören Sie.
1056
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Wenn Sie wüssten, welches Risiko ich
eingehe, würden Sie das nicht fragen.
1057
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Unterschreiben Sie.
1058
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Bitte!
1059
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Und noch etwas.
1060
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Bei eventuellem Interesse an den
weltweiten Videospielrechten
1061
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
ist ELORG offen für einen Deal.
1062
01:12:11,666 --> 01:12:13,710
Stein hat doch die weltweiten Videospielrechte.
1063
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Nein, hat er nicht.
1064
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Ich redefinierte „Computer“.
1065
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein wollte die Arcade-Rechte, also
unterschrieb er einen neuen Vertrag.
1066
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Wieso helfen Sie mir?
1067
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Ich handle nur bestmöglich für mein Land.
1068
01:12:29,935 --> 01:12:31,102
Gehen Sie nach Hause.
1069
01:12:31,102 --> 01:12:35,482
Kommen Sie wieder mit Ihrer Nintendo-Crew
und machen Sie ein richtiges Angebot.
1070
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Wo waren Sie denn?
1071
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Ach, egal!
1072
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Wir haben's.
1073
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Handheld-Rechte und Sie versprechen auch
die weltweiten Videospiel-Rechte.
1074
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Einsteigen!
1075
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dzerhinsky-Platz.
1076
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Wo ist Ihr Auto?
1077
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Ich will nicht verfolgt werden.
1078
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Als ich ein Junge war, war mein Vater ein
Professor an der Moskauer Universität.
1079
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
1965 wurde ein Kollege von ihm für den
Auslandsverkauf seines Buches inhaftiert.
1080
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Nur für den Verkauf seines Buches?
1081
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Ja.
1082
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Und mein Vater unterschrieb einen
Protestbrief, was das einzig Richtige war.
1083
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Die sowjetische Art von Vergeltung
ist schwerwiegend.
1084
01:13:45,927 --> 01:13:48,889
Er verlor seine Professur
und es wurde ihm verwehrt,
1085
01:13:48,889 --> 01:13:51,349
jemals einer richtigen Arbeit nachzugehen.
1086
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
Das ruinierte ihn.
1087
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
Und es ruinierte meine Familie.
1088
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Und seitdem versprach ich mir, dass so was
niemals meinen Kindern wiederfahren darf.
1089
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Aber sie tun es wieder, Henk.
1090
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Und diesmal bei mir.
1091
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Wissen Sie, was das für ein Gebäude ist?
1092
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Das sollten Sie. Denn die haben jede
Ihrer Bewegungen beobachtet.
1093
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Moment, das...
1094
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
Ein Mitglied der Kommunistischen
Partei im Zentralkomitee.
1095
01:14:30,055 --> 01:14:32,807
Einer der mächtigsten Männer der UdSSR.
1096
01:14:32,807 --> 01:14:34,226
Im Gespräch mit seiner Agentin.
1097
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
1098
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Sascha ist KGB?
1099
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Aber sie ist...
1100
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Wieso?
1101
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Weil Sie eine Bedrohung sind.
1102
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Sie repräsentieren alles, wogegen unser
Land seit 80 Jahren kämpfte.
1103
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Er hat herausgefunden, dass Tetris
Ihnen versprochen wurde.
1104
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Zum Flughafen! Sofort!
1105
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Sagen Sie, es sei wichtig.
1106
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Es geht um Tetris, ich warte gerade in
Korea, aber nur für eine Stunde.
1107
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Mr. Rogers,
sie sind in einem Meeting.
1108
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Soll ich was ausrichten?
1109
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
Ich möchte es ihnen selbst sagen.
1110
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Ich ruf an, wenn ich da bin. Danke.
1111
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Gentleman. Robert Maxwell, Vorsitzender
der Mirror Group. Freut mich.
1112
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1113
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Das ist Howard Lincoln, mein Senior VP und
Chief Legal Counsel.
1114
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Wie können wir Ihnen helfen, Sir?
1115
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Ich habe etwas, was Sie wollen.
1116
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin. Bist du dran?
1117
01:15:38,915 --> 01:15:40,250
Ja.
1118
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Das sind gute Neuigkeiten.
1119
01:15:54,055 --> 01:15:57,017
FAX AN: HENK ROGERS
STATUS: KOMPLETT
1120
01:15:58,518 --> 01:16:01,021
Sehen Sie, Nikolai Evgenievich...
1121
01:16:01,021 --> 01:16:04,149
im Gegensatz zu Ihnen, stelle ich
unser Land an erster Stelle.
1122
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Verletzt ihn nicht zu stark,
er hat noch Arbeit vor sich.
1123
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Oh, Scheiße.
1124
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1125
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}TETRIS WURDE TERMINIERT
1126
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Oh Gott. Nein.
1127
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Oh, nein.
1128
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
WIR HABEN FOTOS
HALTEN SIE SICH FERN
1129
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Hallo?
- Henk, hier Howard Lincoln.
1130
01:16:58,912 --> 01:17:02,082
Ich wollte Sie anrufen und es
Ihnen persönlich sagen.
1131
01:17:02,082 --> 01:17:03,708
Ich... Ich kann gerade nicht...
1132
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Ich bedauere Ihr Scheitern
der Game-Boy-Rechte für Tetris.
1133
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
Wir gehen mit Mirrorsoft.
1134
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Sie verstehen das, ja?
1135
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Hallo?
- Sie lügen, Howard. Jeder lügt.
1136
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
Sie erpressen mich,
also halte ich den Mund,
1137
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
aber Mirrorsoft besitzt nicht mal
die Videospiel-Rechte...
1138
01:17:18,223 --> 01:17:20,600
Beruhigen Sie sich.
Wir bekamen ein Fax von ELORG,
1139
01:17:20,600 --> 01:17:22,394
dass die Mirrorsoft-Lizenz bestätigt.
1140
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
Das ist legitim, ok?
1141
01:17:24,604 --> 01:17:26,106
Wir finden was anderes als Projekt.
1142
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Moment.
- In Ordnung? Wiederhören.
1143
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Bist du fertig?
1144
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Die Maxwells haben jetzt alles. Mist.
1145
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Du warst nicht beim Konzert
deiner Tochter.
1146
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hast du gehört, was ich sagte?
1147
01:18:00,932 --> 01:18:03,018
Hast du gehört,
was ich gerade gesagt habe?
1148
01:18:03,018 --> 01:18:05,395
Wir haben nichts mehr über!
1149
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Gar nichts!
1150
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Es ist vorbei und du machst mit Vorwürfe
wegen eines verpassten Konzerts?
1151
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya! Sei...
1152
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Du egoistisches Arschloch!
1153
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Schätzchen!
1154
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Schon ok.
1155
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Alles wird gut.
1156
01:18:25,290 --> 01:18:27,709
Wenn nicht, dann hätten wir weder
die Handheld-Rechte,
1157
01:18:27,709 --> 01:18:29,294
noch die Konsolen-Rechte.
1158
01:18:29,294 --> 01:18:31,213
Nintendo würde uns dann verklagen.
1159
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
Wir verlieren nicht nur unsere Firma
sondern wahrscheinlich auch das Haus.
1160
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Und ich versuche, das alles nicht
aufzugeben, Akemi,
1161
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
aber ich habe keinen Plan B mehr!
1162
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Ich will nur, dass du verstehst,
1163
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
dass ich das getan habe, um uns ein
richtiges Leben zu ermöglichen.
1164
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Wir hatten ein Leben.
1165
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Kann ich reinkommen?
1166
01:19:16,758 --> 01:19:18,927
Ich habe diesem Land mein Leben gewidmet,
1167
01:19:18,927 --> 01:19:20,887
die fantastischen Vorstellungen.
1168
01:19:22,055 --> 01:19:22,764
Aber...
1169
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
Jetzt kann ich das nicht mehr.
1170
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Denn dieses Land existiert nicht mehr.
1171
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Wir verwandeln uns in eine Nation
von Dieben.
1172
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris geht an Mirrorsoft.
1173
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Ich werde meine Position bei ELORG
verlieren, sobald der Deal durch ist.
1174
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Sie können immer noch
das Richtige tun.
1175
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Geben Sie das Henk Rogers.
1176
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Er wird wissen, was zu tun ist.
1177
01:20:34,753 --> 01:20:35,754
Hi.
1178
01:20:36,296 --> 01:20:37,255
Hallo.
1179
01:20:38,048 --> 01:20:38,798
Feuer!
1180
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Was machen Sie da?
1181
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
ABSICHTSERKLÄRUNG
1182
01:21:46,908 --> 01:21:49,035
BIETER zahlt ELORG... die
Summe von $1.000.000...
1183
01:21:49,035 --> 01:21:50,787
Vorbehaltlich der Zahlung
1184
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, mein Sohn. Ok, raus hier.
1185
01:22:06,595 --> 01:22:07,888
Was ist hier los?
1186
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Frühjahrsputz ist alles.
1187
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Wir schreddern überflüssige Bilanzen, die
wir für unsere Revisoren gemacht hatten.
1188
01:22:13,727 --> 01:22:16,021
Wie geht’s dir?
Glückwunsch zu Tetris.
1189
01:22:16,021 --> 01:22:18,440
Ich brauche eine Million US-Dollar,
die wir nicht haben.
1190
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Wieso brauchst du eine Million?
- Wieso... Für Tetris.
1191
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Unser Unternehmen muss den Russen
gar nichts zahlen.
1192
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
Wir geben ihnen die Enzyklopädien.
1193
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Nein. Es war wie ein Wettbewerb
und das ist der Deal, der gewann.
1194
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Der Deal lautet: Ich bin befreundet mit
Michail Gorbatschow.
1195
01:22:32,537 --> 01:22:34,497
Wir sind keine Freunde!
1196
01:22:34,497 --> 01:22:36,207
Die Sowjetunion implodiert.
1197
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Jeder rafft sich zusammen und
Gorbatschow kann auch nichts tun!
1198
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Werde nicht hysterisch,
du bist kein Kind.
1199
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Dann hör auf, mich so zu behandeln.
1200
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Wir haben das Geld nicht?
- Natürlich, Junge.
1201
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Aber es ist angelegt.
- Ok,
1202
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- ich ruf die Bank an wegen eines Kredits.
- Nein.
1203
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Du hast gesagt, uns wird’s gut gehen.
1204
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
Uns geht es gut.
1205
01:22:59,147 --> 01:23:01,274
Wenn Tetris von den Russen
sichergestellt ist
1206
01:23:01,274 --> 01:23:03,276
und wir 'nen Vertrag
mit Nintendo haben,
1207
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- sind wir flüssig.
- Ok,
1208
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
aber wer wird die Russen überzeugen,
uns Tetris umsonst zu geben?
1209
01:23:07,781 --> 01:23:08,865
Überlass das mir.
1210
01:23:08,865 --> 01:23:10,158
Gute Arbeit, Sohn.
1211
01:23:18,625 --> 01:23:21,795
Verklage sie! Das ist inakzeptabel.
1212
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
Aber das ist keine Lösung.
1213
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Wir wäre es mit einer
Unterlassungserklärung?
1214
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Sir. Sie können da nicht reingehen.
1215
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Sir, sie sind im Meeting.
- Das Meeting ist vorbei.
1216
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Was macht er hier?
- Lesen Sie das!
1217
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Dafür ist keine Zeit!
- Lesen!
1218
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Was ist das?
- Atari hat unser Patent.
1219
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}DAS SOWJET PUZZLE
FÜR ECHTE GAMER
1220
01:23:41,064 --> 01:23:43,441
Sie produzieren
und verkaufen jetzt unsere Kassetten.
1221
01:23:43,441 --> 01:23:44,776
Und das ist ihr erstes Spiel.
1222
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Dazu haben sie nicht das Recht.
- Haben sie in Amerika.
1223
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Nein, tun sie nicht.
- Was?
1224
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Wer zum Teufel ist „A“?
1225
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Alexey Pajitnov.
1226
01:23:53,493 --> 01:23:55,412
"Henk, ELORG und Mirrorsoft lügen.
1227
01:23:55,412 --> 01:23:57,789
Keine Rechte für Tetris gewährt.
1228
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Kommen und machen Sie ein Angebot."
Was meint er damit?
1229
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Sie sehen sich Mirrorsofts Vertrag an,
1230
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
der lediglich eine Absichtserklärung ist,
die ablief.
1231
01:24:04,838 --> 01:24:06,464
- Die Handheld-Rechte...
- Verfügbar.
1232
01:24:06,464 --> 01:24:07,966
- Videospiel-Rechte?
- Verfügbar.
1233
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Weltweit.
- Das bedeutet...
1234
01:24:09,384 --> 01:24:12,220
Ich hab keine Videospielrechte in Japan,
weil Stein und Mirrorsoft
1235
01:24:12,220 --> 01:24:14,639
nie das Recht hatten, sie zu verkaufen!
1236
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Atari hat gar kein Tetris
in Amerika?
1237
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Atari hat nirgendwo Tetris
auf dieser Welt!
1238
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Was macht Sie so sicher, dass Alexey
Sie nicht anlügt?
1239
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Weil er der einzige ist, der in keinster
Weise davon profitieren wird.
1240
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Was brauchen Sie von uns?
1241
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Ich brauche Sie und ihre Scheckhefte, um
schnellstens nach Moskau zu fliegen.
1242
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Sagen Sie's niemandem.
1243
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSKAU
1244
01:25:14,241 --> 01:25:15,909
Er ist wieder da.
1245
01:25:15,909 --> 01:25:17,535
Und er bringt Freunde mit.
1246
01:25:18,161 --> 01:25:20,747
MOSKAUER
COMPUTERWISSENSCHAFTSZENTRUM
1247
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Hallo.
1248
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Was machen Sie?
1249
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Was ist hier los?
1250
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Verdammt!
1251
01:25:57,450 --> 01:25:58,451
Hören Sie auf!
1252
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Was machen Sie da?
1253
01:26:03,123 --> 01:26:03,999
Sasha!
1254
01:26:03,999 --> 01:26:05,041
Was passiert hier?
1255
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Sie ziehen um.
1256
01:26:07,502 --> 01:26:11,298
Das ist mein Zuhause! Hier haben meine
Eltern gelebt. Das können Sie nicht tun!
1257
01:26:11,298 --> 01:26:13,258
Was ist hier los?
1258
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Ihr Mann hat das Gesetz gebrochen.
1259
01:26:17,637 --> 01:26:20,056
Ich wurde angerufen, weil die Jungs
heimgeschickt wurden.
1260
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Welche Münze fällt schneller?
1261
01:26:29,441 --> 01:26:30,108
Schnell!
1262
01:26:30,233 --> 01:26:31,234
Keine!
1263
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mama! Papa!
1264
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Wir lernen etwas über Schwerkraft in der
Schule! Er zeigt uns ein Experiment dazu.
1265
01:26:45,165 --> 01:26:45,832
Das stimmt.
1266
01:26:46,249 --> 01:26:47,375
Ein „Experiment“.
1267
01:26:50,629 --> 01:26:52,214
Was fällt schneller? Schnell!
1268
01:26:52,422 --> 01:26:53,423
Der Stuhl?
1269
01:26:54,716 --> 01:26:57,135
Hier wird die Schwerkraft knifflig.
1270
01:26:57,135 --> 01:26:59,804
Der Stuhl sollte schneller fallen,
weil er schwerer ist?
1271
01:26:59,804 --> 01:27:00,513
Ja.
1272
01:27:01,431 --> 01:27:03,225
Aber das wird er nicht.
Hört mal zu.
1273
01:27:13,026 --> 01:27:14,402
Der Schwerkraft ist es egal,
1274
01:27:14,778 --> 01:27:16,154
ob du so leicht bist
1275
01:27:16,154 --> 01:27:17,364
oder so schwer wie ein...
1276
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
Junge.
1277
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Alles fällt in derselben Geschwindigkeit.
1278
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Helft eurer Mutter beim Packen.
1279
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers kehrte wegen Ihnen zurück.
1280
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Ihr Leben zu ruinieren, war einfach.
1281
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Übergehen Sie mich noch einmal
und ich werde Sie töten.
1282
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Genau so wie Ihren Freund Henk.
1283
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Mr. Belikov.
1284
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Geht es Ihnen gut?
1285
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Entschuldigen Sie meine Verspätung.
1286
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Sie sind hier wegen neuer Spiele?
1287
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Nein. Wir sind hier wegen Tetris.
1288
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Ich informierte Sie schon per Fax, dass
die Tetris-Transaktion eingestellt ist.
1289
01:28:43,199 --> 01:28:44,242
Ja.
1290
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Und ich nehme an, Sie haben mit Mirrorsoft
denselben Deal, wie mit mir.
1291
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
Eine Woche für
ein Handheld-Tetris-Angebot.
1292
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Haben Sie schon einen?
1293
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Ich denke nicht. Hier unser Angebot.
1294
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Für Videospiele und Handheld-Tetris.
Weltweit.
1295
01:29:02,093 --> 01:29:03,178
Geld gibt’s im Voraus.
1296
01:29:03,178 --> 01:29:05,680
Wir übernehmen das Marketing,
sowie die Herstellung
1297
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
und geben Ihnen 50 Cent pro Einheit
für Handheld- und Videospiele.
1298
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Ein Dollar pro verkaufter Einheit.
1299
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Gut. Unterschreiben wir und
gehen nach Hause.
1300
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Nein!
1301
01:29:22,697 --> 01:29:25,700
Hören Sie, ich verhandle
zum Wohl unseres Landes.
1302
01:29:25,700 --> 01:29:28,453
Wir müssen den Schutz des Eigentums
unserer Regierung
1303
01:29:28,453 --> 01:29:30,622
und ihrer
Entscheidungen aufrecht erhalten.
1304
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Das heißt, das ELORG eine Nacht braucht,
um den Vertrag durchzugehen.
1305
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Das ist Protokoll.
1306
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Da hat sie recht.
1307
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Das ist Protokoll.
1308
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Gut. Zeit zu gehen, meine Herren.
1309
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Ich habe noch andere Termine.
1310
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
$5 Millionen?
1311
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Und wo ist Ihr Geld, Mr. Maxwell?
1312
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Ich bezahle bestimmt keine $5 Millionen!
1313
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Müssen Sie nicht.
1314
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Nur die eine Million überweisen,
die Ihr Sohn versprach.
1315
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Und Tetris gehört Ihnen.
1316
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Sie haben 24 Stunden.
1317
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Wieso ist es so wichtig,
dass die Maxwells gewinnen?
1318
01:30:24,885 --> 01:30:27,053
Ist das Angebot, mit dem wir mehr Geld verdienen,
1319
01:30:27,053 --> 01:30:28,597
nicht besser für die Sowjetunion?
1320
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Ich beschäftige mich schon mit dem
Schicksal der Sowjetunion.
1321
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Sie gehen und machen Ihre Arbeit.
1322
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Wegtreten.
1323
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Vater!
- Nicht jetzt, Sohn!
1324
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo bot den Russen gerade
$5 Millionen
1325
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
für Videospiel- und
Handheld-Rechte.
1326
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Das weiß ich schon. Jo.
- Ja?
1327
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Warte.
1328
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Hast du gesagt, Sie bieten für Handheld-
und Videospiel-Rechte?
1329
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Ja!
- Unmöglich.
1330
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Wir besitzen die weltweiten
Videospiel-Rechte.
1331
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Wir lizenzierten sie von...
- Kevin!
1332
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Sie Arschloch!
1333
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Sie waren in Moskau und machten
hinter meinem Rücken einen Deal!
1334
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Brachten ELORG zur Änderung meines
Vertrages und ich bin raus.
1335
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Ruft jemand die Security?
- Und Sie, Robert!
1336
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Ich fand Tetris für Sie und Sie bezahlen
mir kein Honorar?
1337
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Wegen Ihrer Gier erhalten wir
von den Russen keinen Profit mehr.
1338
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Wovon reden Sie denn?
1339
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Sie redefinieren das Wort „Computer“
in meinem neuen Vertrag.
1340
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Schlossen mich aus von den Videospielen,
sodass Sie stehlen konnten!
1341
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Wir haben keinen neuen Videospielvertrag
unterschrieben!
1342
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Sie verdammter Narr!
1343
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Ich bin ein verdammter Narr?
1344
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Der aufgeblasene Milliardärssohn,
1345
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
der noch nie einen Tag lang ehrlich
arbeitete, nennt mich einen Narr?
1346
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Sie selbst ernanntes Stück Schei...
1347
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Kommen Sie. Verschwinden Sie!
1348
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
Weg! Weg von mir!
1349
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Weg! Weg!
1350
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Sie alle! Alle von Ihnen.
1351
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
Sie arbeiten alle für Diebe!
1352
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Diebe!
1353
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo. Machen Sie den Jet bitte startklar.
1354
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Ich fliege nach Moskau.
1355
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Mr. Maxwell, willkommen in...
1356
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Wieder sehen wir uns.
1357
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Hallo, Gentlemen. Willkommen!
1358
01:33:18,683 --> 01:33:21,269
Entschuldigen Sie,
aber ich habe zugenommen
1359
01:33:21,269 --> 01:33:24,105
und brauche neuen Anzug
für die heutige Feier.
1360
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Sie sehen toll aus, Generalsekretär.
1361
01:33:26,441 --> 01:33:28,777
Sie sind ein schlechter Lügner, Freund.
1362
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Wie kann ich heute behilflich sein?
1363
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Bedauerlicherweise ist dies
kein Freundschaftsbesuch.
1364
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Mein Sohn und ich sind hier, wegen eines
amerikanischen Geschäftsmannes in Moskau,
1365
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
der Ihre Politiker gern manipuliert
1366
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
und das alles für die Rechte eines
russisches Videospiels,
1367
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
das meinem Unternehmen
schon zugesagt wurde.
1368
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Tatsache ist, sein Angebot an ELORG
beschränkt sich auf $5 Millionen.
1369
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Und?
1370
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Wenn dieser Deal zustande kommt, wird
einen gefährlichen Präzedenzfall schaffen.
1371
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Was heißt das?
1372
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Der Kommunismus wird scheitern.
1373
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Dann sind Sie wohl die Rettung
meines Landes?
1374
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Lässt man einmal Kapitalisten durch
seine Tore, wird man sie nie wieder los.
1375
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Und was sind Sie?
1376
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Wie Sie sagten, ich bin Ihr Freund.
1377
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Wir schlagen einen fairen Handel vor, bei
welchem kein Geld ausgetauscht wird.
1378
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Sie erhalten die Veröffentlichungsrechte
unserer Collier's Enzyklopädien
1379
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
und wir kriegen das Spiel.
1380
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
Ein reiner Austausch von Informationen.
1381
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Ich schätze Ihr Wohlwollen wirklich sehr,
Robert, aber mein Land ist zerbrochen.
1382
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Mein Volk will Freiheit.
1383
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
Freiheit, zu wählen, ihr Schicksal auszusuchen.
1384
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Kommunismus war niemals dazu gedacht,
Freiheit zu verhindern.
1385
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Aber leider kam dann die menschliche Gier
in die Quere.
1386
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Die Welt verändert sich, und die Sowjet-
union wird dabei nicht zurückbleiben.
1387
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Entschuldigen Sie mich, ich muss
meine Rede vorbereiten.
1388
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Möchten Sie meinen Rat?
1389
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Bei allem Respekt, Mr. Trifonov, wir sind
ohne Sie so weit gekommen.
1390
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Holen Sie mir Tetris!
1391
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Sagen Sie mir alles,
was Sie über ihn wissen.
1392
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Den Ausländer?
1393
01:35:23,934 --> 01:35:24,559
Nein.
1394
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Den Politiker.
1395
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Genosse Gorbatschow, sehen Sie, welcher
Respekt Ihnen entgegengebracht wird.
1396
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Alexey.
1397
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Ich sagte, ich komme zurück.
1398
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Sie sollten nicht hier sein.
- Was?
1399
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Ich bin wegen Ihnen hier.
1400
01:36:20,365 --> 01:36:21,616
Sie haben's nicht verstanden.
1401
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Sie schrieben wortwörtlich: „Kommen Sie
und machen ein Angebot. Schnell!“
1402
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Ich lag falsch.
Sie hätten es nicht verdient.
1403
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Alexey, wir sind Freunde.
- Nein.
1404
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Sie haben mich für die Rechte benutzt.
1405
01:36:35,630 --> 01:36:38,174
Das ist... Wie können Sie das sagen,
1406
01:36:38,174 --> 01:36:39,885
ich mache das für uns.
1407
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Sie tun das nur für sich.
1408
01:36:42,220 --> 01:36:44,723
Ich werde nicht einen Cent
davon profitieren.
1409
01:36:44,723 --> 01:36:46,057
Ich werde dafür sorgen.
1410
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Es wird nicht leicht...
- Hören Sie auf!
1411
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Wir kommen aus verschiedenen Welten.
1412
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Sie gehen zurück in Ihre
und ich wieder in meine.
1413
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
70 Jahre nach
unserer glorreichen Revolution,
1414
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
befinden wir uns in einer Zeit
des Wandels.
1415
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Und ich bin zuversichtlich,
dass die UdSSR...
1416
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers ist auf dem Weg zu ELORG.
1417
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...stärker als je zuvor daraus hervorgehen wird.
1418
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Das Telefon!
1419
01:37:32,145 --> 01:37:33,313
Wo ist Henk Rogers?
1420
01:37:33,438 --> 01:37:34,856
Nördlich auf der Boshaya Ordynka.
1421
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Halten Sie diese Kapitalisten
von ELORG fern.
1422
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Alle Agenten zu ELORG!
Alle Agenten zu ELORG!
1423
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Das ist kein Gegenangebot.
1424
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Genau. Es ist unser erstes, einziges
und letztes Angebot.
1425
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Unsere IP für Ihre IP.
1426
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Plus die Rücknahme unserer
Videospielrechte. Vielen Dank.
1427
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Was zum Henker ist das jetzt?
- Eine Wahl.
1428
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Entweder entscheiden Sie sich für den
Scheiß-Deal oder unseren fairen Deal.
1429
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Was?
- Die Kavallerie kommt.
1430
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Unsere Vereinbarung garantiert uns Tetris,
wenn wir ein Gegenangebot machen,
1431
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
was wir gerade getan haben.
1432
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Abhängig von der Zahlung
von einer Million Dollar.
1433
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Unterschreiben Sie!
- Erfüllen Sie die Forderungen.
1434
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Sie haben weniger als eine Minute,
bevor Köpfe rollen.
1435
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Fallen Sie nicht auf diesen
Scheiß rein, alle...
1436
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Vater, zahl ihm einfach das Mitleidsgeld.
1437
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Sie haben das Geld nicht.
1438
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Das erklärt die ausstehenden Honorare.
1439
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Wovon spricht er?
- Gar nichts.
1440
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Ein Buchhaltungsfehler,
der im nächsten Quartal gelöst wird.
1441
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Sie sind bankrott.
1442
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Ich kann Sie verhaften lassen!
1443
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Können wir das hier erledigen?
1444
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Bitte. Mr. Belikov.
- Sie Bastard!
1445
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Raus!
1446
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Sie sind nicht sicher,
solange Sie hier sind.
1447
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Wo sind sie hin?
- Weg, du Idiot!
1448
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Was?
- Mit unserem Deal.
1449
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell hat kein Geld mehr.
Er kann den Deal nicht erfüllen,
1450
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
ich hatte keine Wahl.
1451
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Ich bin der Leiter eines Milliarden-
Unternehmens. Natürlich habe ich Geld!
1452
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Nur nicht jetzt.
1453
01:39:46,071 --> 01:39:47,280
Und meine Bezahlung?
1454
01:39:47,280 --> 01:39:48,657
Was meinen Sie damit?
1455
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Ja, was meinen Sie damit?
1456
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Oh, du ver...
1457
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Du bestichst also dieses Stück Scheiße?
1458
01:39:55,872 --> 01:39:57,207
Hinter meinem Rücken?
1459
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Ach, halt die Klappe!
1460
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Ich hab deinen Arsch gerettet.
1461
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Du willst mit den großen Jungs spielen,
Kevin?
1462
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Genau so funktioniert die Welt!
Krieg das in deinen Kopf!
1463
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Wo ist meine Bezahlung, Robert?
1464
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Ich habe Ihnen Tetris auf einem
Silbertablett serviert!
1465
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Sie mussten nur bezahlen!
Wo bleibt meine Bezahlung?
1466
01:40:15,141 --> 01:40:17,018
Wir arbeiten für unser Land.
1467
01:40:17,018 --> 01:40:18,645
Nein, du hurst nur rum!
1468
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Na gut.
1469
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Holen Sie mir den Vertrag zurück.
Ich verdopple Ihr Honorar.
1470
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Nein.
- Verdreifache.
1471
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Ich traue Ihrem Geld nicht.
1472
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Ich will die Hälfte der Anteile
von Tetris.
1473
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Deal.
1474
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Kommie-Bastarde!
1475
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Steigt ein!
- Beeilung!
1476
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Los jetzt!
1477
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Woher wussten Sie, wo wir sind?
1478
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Einfach.
Ich dachte: „Was würde ich niemals tun?“
1479
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Hinter uns!
1480
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Fahr schneller!
1481
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Alexey! Alexey!
1482
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Welche Flüge gehen in der nächsten Stunde?
1483
01:41:51,404 --> 01:41:52,906
PUNKTE - LEBEN
SPIELER 1 - SPIELER 2
1484
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Wir schaffen das!
- Das ist zu eng!
1485
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Vertrauen Sie mir?
1486
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Oh Gott.
1487
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Kommt schon, los!
1488
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Das Boarding für Flug 702
nach Zürich beginnt.
1489
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Bitte gehen Sie zum Gate.
1490
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Nächster.
1491
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Welcher Flug geht als Nächstes?
1492
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Wir brauchen Verstärkung.
1493
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Los geht’s.
1494
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Letzter Aufruf für Flug 802
nach Tokio über Seoul.
1495
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Bitte gehen Sie zum Gate.
1496
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Komm schon, komm schon, komm schon.
1497
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Sie kommen.
1498
01:43:54,402 --> 01:43:55,237
Findet sie!
1499
01:43:55,237 --> 01:43:56,863
- Verschwinden Sie.
- Nein.
1500
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Ich bleibe, bis Sie sicher sind.
- Alexey, das war genug Risiko.
1501
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Gehen Sie,
bevor Sie erwischt werden.
1502
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Das ist kein Abschied. Ich versprech's.
1503
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Ich weiß, wie sehr du das Wort hasst,
1504
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
aber das ist wirklich ernst gemeint.
1505
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Nein! Doofer Zeitpunkt für amerikanische Emotionen.
1506
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Nächster!
- Los!
1507
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Ihr Grund zur Reise?
- Ich bin Tourist.
1508
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Verzeihung.
1509
01:44:50,166 --> 01:44:53,336
Bitte schnallen Sie nun an!
1510
01:44:53,336 --> 01:44:54,546
Aus dem Weg!
1511
01:44:54,546 --> 01:44:55,922
Wo geht’s zum Tokio-Flugzeug?
1512
01:44:55,922 --> 01:44:57,090
Gate 6.
1513
01:44:57,090 --> 01:44:58,800
Aber das Boarding ist beendet.
1514
01:45:07,475 --> 01:45:08,560
Regierungsangelegenheit!
1515
01:45:08,560 --> 01:45:09,686
Bitte anschnallen...
1516
01:45:10,353 --> 01:45:11,396
Öffnen Sie die Tür.
1517
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Regierungsangelegenheit!
1518
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Entschuldigen Sie, wir haben ein wenig Verspätung.
1519
01:45:18,069 --> 01:45:19,070
Jetzt!
1520
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Meine Damen und Herren, willkommen
auf Flug 802 nach Tokio.
1521
01:45:29,205 --> 01:45:30,957
Wir heben gleich ab. Bitte anschnallen.
1522
01:45:30,957 --> 01:45:32,459
Was zur Hölle?
1523
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Bitte anschnallen.
1524
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Dieser Hur...
1525
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Sie sind im anderen Flugzeug!
1526
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovich...
1527
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Im Auftrag des Generalsekretärs...
1528
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
werden Sie hiermit wegen Amtsmissbrauch
und Korruption verhaftet.
1529
01:46:04,658 --> 01:46:05,283
Nein.
1530
01:46:05,408 --> 01:46:06,409
Was soll das hier?
1531
01:46:07,285 --> 01:46:08,203
Durchlassen!
1532
01:46:08,203 --> 01:46:10,580
Sie haben das Gesetz gebrochen.
1533
01:46:10,580 --> 01:46:11,998
Ich bin das Gesetz!
1534
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Aus dem Weg!
1535
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Ist es, weil ich Sie eine Hure
genannt habe?
1536
01:46:38,233 --> 01:46:39,693
Das ist das Ende unseres Landes.
1537
01:46:39,943 --> 01:46:40,902
Hört ihr mich?
1538
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
Das verdammte Ende.
1539
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
Das verdammte Ende!
1540
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Es wird fallen.
1541
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Willkommen auf Flug 702 nach Zürich.
1542
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Wir wünschen einen angenehmen Flug.
1543
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH
1544
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
SPIELER 1
1545
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
SPIEL BEENDET
1546
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1547
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Wenn du mir die Ehre erweist,
1548
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
würde ich gerne deine Aufführung sehen.
1549
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
Ich wünschte, ich hätte sie nicht verpasst.
1550
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Bitte...
1551
01:48:30,220 --> 01:48:30,971
OK.
1552
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Ich mach mich fertig.
1553
01:48:40,063 --> 01:48:41,064
Ich hab's versprochen.
1554
01:48:41,523 --> 01:48:44,317
Leider lief es anders, wie erhofft.
1555
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Bis jetzt.
1556
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
$5 MILLIONEN
1557
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Weihnachten '89
wird mit diesem Geschenk
1558
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
unter dem Baum nun viel aufregender.
Dem Game Boy.
1559
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Überall in der Sowjetunion
kommt es zu Demonstrationen.
1560
01:49:36,912 --> 01:49:40,206
Der Game Boy von Nintendo ist schon
zweimal ausverkauft in Japan.
1561
01:49:40,206 --> 01:49:43,293
Es scheint, als würde das
in Amerika auch passieren,
1562
01:49:43,293 --> 01:49:47,255
jetzt, wo die Verkäufe in dieser Saison
$110 Milliarden betragen.
1563
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Es macht den Anschein, als wäre das
nicht das Ende,
1564
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
In ganz Osteuropa werden nach und nach
die Grenzen geöffnet.
1565
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Auch hier sagen wir noch einmal:
Danke, Tetris.
1566
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
Dem erfolgreichen neuen Spiel
für die ganze Familie.
1567
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Michail Gorbatschow trat zurück.
1568
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
Nun wurde auch die rote Fahne gesenkt.
1569
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Ist das gut oder schlecht?
1570
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Wahrscheinlich beides.
1571
01:50:21,581 --> 01:50:22,415
Das kam für dich.
1572
01:50:22,582 --> 01:50:23,250
Von Henk.
1573
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
WILLKOMMEN IN SAN FRANCISCO
1574
01:50:42,852 --> 01:50:45,188
...für fünf Minuten.
Mom braucht das Bett.
1575
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Da kommen sie ja.
1576
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Willkommen Zuhause, Kumpel.
1577
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Ist das ein guter Zeitpunkt
für amerikanische Emotionen?
1578
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}Henk und Alexey gründeten zusammen
die Tetris Company.
1579
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}Robert Stein lizenzierte weiterhin Spiele.
1580
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}Er kam nie darüber hinweg,
Tetris verloren zu haben.
1581
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell stahl seinen Firmen
$900 Millionen aus der Rentenkasse.
1582
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}Er hatte Schulden von $5 Milliarden,
1583
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}was schließlich zum Zusammenbruch
seines Medienimperiums führte.
1584
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Nach dem Tod von Robert Maxwell
wurde Kevin Maxwell im Zusammenhang
1585
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}mit dem Rentendiebstahl seines Vaters
verhaftet und erklärte Konkurs.
1586
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}Später wurde er von den Betrugsvorwürfen
1587
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}vor Gericht freigesprochen.
1588
01:51:44,664 --> 01:51:47,334
{\an8}2014 ernannte Henk seine Tochter Maya
1589
01:51:47,334 --> 01:51:49,044
{\an8}zum neuen CEO von Tetris.
1590
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}Mit über einer halben Milliarde
bleibt Tetris
1591
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}eines der beliebtesten Spiele
aller Zeiten.
1592
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
Der Fernseher funktioniert nicht.
Kassetten auch nicht.
1593
01:54:12,312 --> 01:54:13,813
Ich hab alles gelesen.
1594
01:54:13,813 --> 01:54:17,025
Der nächste Stopp ist der Moskau GO-Club.
1595
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Sie heißen Alla?
1596
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Ok, Alla bringt uns zur Russian GO Association.
1597
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Danach hat sie noch ELORG
ausfindig gemacht.
1598
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Das ist Alexey Pajitnov.
1599
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Der Erfinder von Tetris.
- Ja, so ähnlich.
1600
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Ich spielte es nur. Mit meinen Freunden.
1601
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Ok.
1602
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Übersetzung:
ANJA GIEHLER