1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 यह एक सच्ची कहानी पर आधारित है 2 00:00:47,924 --> 00:00:50,719 टेट्रिस 3 00:00:50,719 --> 00:00:52,596 पहला लेवल 4 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}देवियों और सज्जनों... 5 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}शानदार लास वेगस नेवाडा में आपका स्वागत है 6 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...आपने पहले ही कैसिनो छोड़ने का बहुत ही स्मार्ट निर्णय ले लिया है... 7 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 उपभोक्ता इलेक्ट्रॉनिक्स शो 8 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...जहाँ आपकी जीतने की संभावनाएँ बहुत कम हैं, 9 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 और उस जगह पर आने का जहाँ आप हार नहीं सकते। 10 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 टेक्नोलॉजी भविष्य है और वीडियो गेम इसमें सबसे आगे है। 11 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 बुलेटप्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 12 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 तो, यहाँ आकर दुनिया के अगले लोकप्रिय गेम का अनुभव करने वाले पहले व्यक्ति बनें। 13 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 पहला खिलाड़ी हेंक रॉजर्स 14 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 आइए, एशिया का पसंदीदा गेम, "गो" को आज़माएँ। 15 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 अधिकार जापान को छोड़कर हर जगह उपलब्ध हैं। 16 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 कैसे हैं, सर? 17 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 "गो", "गो", "गो"। आओ भी। खेलना चाहते हैं? यह शतरंज जैसा है। 18 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 बस उससे ज़्यादा मुश्किल है। 19 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 "गो" योजना के अनुसार नहीं चला। 20 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 मेरी सेल्सगर्ल भी इसमें दिलचस्पी नहीं रख पाई। 21 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 और मैं जानता हूँ कि बैंक मैनेजर रोज़ कितने बहाने सुनते हैं। 22 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 लेकिन यह कोई बहाना नहीं है। यही मौका है। 23 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 असल में, मेरी छोटी सी नाकामयाबी हमारे लिए अब तक की सबसे अच्छी बात हो सकती है। 24 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - हाँ। - ट्रेसी। 25 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 ट्रेसी। तुम क्या कर रही हो? 26 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 कैसा चल रहा है? मैंने अभी-अभी इस युवती को आमंत्रित किया है 27 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 यह देखने के लिए कि हमारे नए गेम महिला दर्शकों को कितना पसंद आता है। 28 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 अह-हँ। ज़रूर। 29 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 चलो, ट्रेसी। मैं तुम्हें मेरे गेम बेचने के लिए पैसे दे रहा हूँ, औरों का गेम खेलने के लिए नहीं। 30 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 आराम से, हेंक। यह गेम शानदार है। 31 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - इसका नाम क्या है? - "टेट्रिस"। 32 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 "टेट्रिस"। 33 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 मुझे यह समझ नहीं आया। 34 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 यह टेट्रा का संयोजन है, मतलब ग्रीक में "चार"... 35 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 गेम के टुकड़े चार का अलग-अलग रूप हैं... और टेनिस। 36 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - टेनिस? - टेनिस। 37 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 हाँ, माना जाता है, वह रूसी आविष्कारक, उसे टेनिस पसंद है। 38 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 लो, हेंक। आज़माकर देखो। 39 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 इसका कोड पास्कल में लिखा है या सी में? 40 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 वह ट्रेडमार्क है। 41 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 तुम्हें पसंद आई? 42 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 यह सबसे ख़ूबसूरत चीज़ थी जो मैंने कभी देखी थी, एडी। 43 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 यह लाइन पहले सुनी है। 44 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 नहीं। यह "गो" जैसी बिलकुल नहीं है। यह बहुत ही अलग है। 45 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 यह लाइन पहले सुनी है। 46 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 अच्छा, ठीक है। लेकिन, एडी, 47 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 मैंने पाँच मिनट के लिए "टेट्रिस" खेली, हाँ। 48 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 मुझे अभी भी अपने सपनों में गिरते हुए ब्लॉक दिखाई देते हैं। 49 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 इस गेम की सिर्फ़ लत नहीं लगती, 50 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 यह तुम्हारे साथ रहता है। 51 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 यह कविता है। कला और गणित जादुई तालमेल में काम कर रहे हैं। 52 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 यह... 53 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 यह परफ़ेक्ट गेम है। 54 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 तुम मुझे यह क्यों बता रहे हो? 55 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 क्या तुम्हारे पास इस वीडियो गेम के अधिकार हैं? 56 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 मिररसॉफ़्ट दुनिया भर में सभी प्लेटफ़ॉर्म पर सभी अधिकारों को नियंत्रित करता है। 57 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 क्या जापान उपलब्ध है? 58 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 क्योंकि तुम जापान में "टेट्रिस" के गर्वित लाइसेंसधारी को देख रहे हो, कंप्यूटर, 59 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 गेम्स कोंसोल 60 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 और आर्केड के लिए। 61 00:03:49,314 --> 00:03:50,315 टेट्रिस 62 00:03:50,315 --> 00:03:51,524 क्या यह मज़ाक है? 63 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 तुमने अपने असफल वीडियो गेम के लिए इस बैंक से लिए उधार पैसों का इस्तेमाल... 64 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 गो लेवल छः 65 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...एक और गेम खरीदने के लिए किया? - सही कहा। 66 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 लेकिन, एडी, यह अलग है। 67 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 "टेट्रिस" पहले से ही सफल गेम है। 68 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - कहाँ? - रूस में। 69 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 सोविएत संघ 70 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 हेंक, रूस में कोई वीडियो गेम का बिज़नेस नहीं है। 71 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 मुझे पता है। 72 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 कृपया, मुझे मेरी बात पूरी करने दो। 73 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 दूसरा खिलाड़ी 74 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 यह सब चार साल पहले एलेक्सी लिओनाइडोविच पजिटनॉव नाम के एक लड़के के साथ 75 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 शुरू हुआ था। 76 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 दिन में, वह सरकार के लिए सोविएत कंप्यूटर साइंस सेंटर में 77 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 एक प्रोग्रामर के रूप में काम करता था। 78 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 लेकिन रात में, वह मनोरंजन के लिए गेम बनाता था। 79 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 उसका कंप्यूटर, इलेक्ट्रॉनिका 60 नाम की बहुत पुरानी बेकार मशीन, 80 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 उसमें कोई ग्राफ़िक्स कार्ड भी नहीं था। 81 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 उसने गिरने वाले ब्लॉक्स ब्रेकेट्स जोड़कर बनाए थे। 82 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 एलेक्सी और उसके साथ काम करने वाले कुछ दोस्तों ने गेम को आईबीएम के अनुकूल बनाया। 83 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 इसका मतलब है रंगीन ग्राफ़िक्स, 84 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 आठ-बिट का संगीत और फ़्लॉपी डिस्क जिसे लोगों ने कॉपी किया और मुफ़्त में शेयर किया। 85 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 मॉस्को 86 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 यह चीज़ आग की तरह फैल गई। 87 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 लेकिन यह सोविएत संघ है, याद है? 88 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 कोई भी बात आसानी से बाहर नहीं आती। 89 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 किसी उद्यमी को असल में वहाँ जाकर इससे पैसे कमाने होंगे। 90 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 कौन? 91 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 तुम? 92 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 हे भगवान, नहीं। मैं उतना पागल नहीं हूँ। 93 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 वह रॉबर्ट स्टाइन था। 94 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 तीसरा खिलाड़ी 95 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}रॉबर्ट स्टाइन एंड्रोमेडा सॉफ़्टवेयर 96 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 दो साल पहले। 97 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 बुडापेस्ट में आपका फिर से स्वागत है, मि. स्टाइन। 98 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 लंदन में स्थित एक क़ाबिल शख़्स, 99 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 वह लाइसेंसवाले सस्ते गेम्स पूर्वी यूरोप से खरीदता था 100 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 और उन्हें पश्चिम देशों में नफ़े के लिए बेचता था। 101 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 इसे देखा है और यह उबाऊ है। 102 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 यह क्या है? 103 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 यह हमारा गेम नहीं है। 104 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 मॉस्को कंप्यूटर विज्ञान केंद्र 105 00:06:19,256 --> 00:06:20,090 रॉबर्ट स्टाइन 106 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 यह गधा स्टाइन हमें फ़ैक्स करना बंद नहीं कर रहा, हमारे काग़ज़ बर्बाद कर रहा है। 107 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 इसमें क्या लिखा है? 108 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 वह मेरे गेम का लाइसेंस खरीदना चाहता है। 109 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 क्या मैं ऐसा कर सकता हूँ? 110 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 बेहतर होगा कि हम एलोर्ग में बॉस से पूछें। 111 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 हाँ हम कर सकते हैं। फ़ैक्स भेजो। 112 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 सेवा में, मि. आर. स्टाइन दस हज़ार डॉलर 113 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 रूसियों की स्टाइन के साथ डील होने के बाद, 114 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 उनकी अगली नियुक्ति लंदन में रॉबर्ट मैक्सवेल के साथ थी। 115 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 चौथा खिलाड़ी 116 00:06:58,628 --> 00:06:59,921 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल मिररसॉफ़्ट 117 00:06:59,921 --> 00:07:01,923 एक साल पहले। 118 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 मि. स्टाइन, आपसे मिलकर ख़ुशी हुई। मैं हूँ रॉबर्ट मैक्सवेल। 119 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 मुझे भी ख़ुशी हुई। 120 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 वह रॉबर्ट मैक्सवेल? 121 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - वह अरबपति मीडिया धुरंधर? - वही अद्वितीय शख़्स। 122 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 अच्छा, वह ऐसा व्यवसायी है जिस के साथ बैंक वाले हमेशा काम करना चाहते हैं। 123 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 मैक्सवेल अपने कर्ज़ चुकाता है। 124 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 और वह डिस्ट्रीब्यूशन संभालता है? 125 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 अगली सबसे अच्छी बात। 126 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 और यह मेरा बेटा है। 127 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 मैं अपना परिचय दे सकता हूँ, पापा। 128 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 पाँचवा खिलाड़ी 129 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}कैविन मैक्सवेल बेटा 130 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 कैविन मैक्सवेल, मिररसॉफ़्ट का सीईओ। 131 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 आपसे मिलकर ख़ुशी हुई, कैविन। 132 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 आप मुझे मि. मैक्सवेल कहें, सर। 133 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 वैसे, सज्जनों, मुझे लगता है एक जश्न होना चाहिए। 134 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 कैविन। 135 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 पहला कंप्यूटर गेम जो आयरन कर्टन देश का है। 136 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 मेरे पुराने साथी, मिखाइल गोर्बाचेव को गर्व होगा। 137 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 हम कंप्यूटर गेम का लाइसेंस देकर शुरुआत करेंगे, 138 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 फिर वीडियो गेम, आर्केड गेम, बोर्ड गेम, सब कुछ। 139 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 आगे बोलो। 140 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 बढ़िया, क्योंकि तुम्हें विश्वास नहीं होगा मैं कल कहाँ था। 141 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 कल 142 00:08:21,044 --> 00:08:23,380 निन्टेंडो 143 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 हैलो। हेंक रॉजर्स, बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर से। 144 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 मेरी तुम्हारे सीईओ हिरोशी यामाउची के साथ मीटिंग है। 145 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 रॉजर्स? 146 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 लिखा हुआ नहीं है। 147 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 ओह, ठीक है। 148 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 मैं समझ सकता हूँ। 149 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 धन्यवाद। 150 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 क्या मैं जाने से पहले शौचालय जा सकता हूँ? 151 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - बाईं तरफ? - बाईं तरफ। 152 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 ठीक है। शुक्रिया । 153 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 हैलो। मि. यामाउची के साथ मेरी मीटिंग है। मैं सोच रहा हूँ... 154 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 मिस्टर रॉजर्स, आप ज़बर्दस्ती घुस रहे हैं। 155 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 मि. यामाउची शहर से बाहर हैं। इसलिए... 156 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 यह सच नहीं है क्योंकि मैंने उसे आज सुबह देखा था और उसकी कार अभी भी बाहर खड़ी है। 157 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 नहीं, नहीं। 158 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 यह कौन है? 159 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 हैलो। 160 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 हेंक रॉजर्स। बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर से। 161 00:09:26,067 --> 00:09:27,068 टेट्रिस 162 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 इतना बुरा भी नहीं। 163 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 सच में? 164 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 हम इसे पाँच लाख में खरीदना चाहेंगे। 165 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 पाँच लाख? 166 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 हेंक, मैं तुम्हारे लिए ड्रिंक लाता हूँ। 167 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 मैंने उन्हें मना कर दिया। 168 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 तुमने मना कर दिया? 169 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 क्या तुम पागल हो गए हो? 170 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 मेरा भविष्य के लिए बड़ा विचार है, एडी। 171 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 मैं इसीलिए यहाँ आया हूँ। 172 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 मैं इसे प्रकाशित करूँगा और सारे अग्रिम खर्चे उठाऊँगा। 173 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 हम अपने गेम खुद प्रकाशित करते हैं। 174 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 हम बाहरी पार्टनर्स की मदद नहीं लेते हैं। 175 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 आप हमेशा ऐसा नहीं करते हैं, सच है। 176 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 लेकिन कभी-कभी ऐसा करते हैं। 177 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 क्योंकि आप और मैं जानते हैं कि पार्टनर्स से ही तरक्की होती है। 178 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 इसलिए मारियो के पास लुइजी है। 179 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 इसीलिए ज़ेल्डा के पास लिंक है। 180 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 इसलिए माइक टाइसन के पास वह शख़्स है जिसे वह मुक्के मार रहा है। 181 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 हाँ। 182 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 हम चाहते हैं कि आप दो लाख कार्ट्रिज बनाएँ। 183 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 तुम्हें दो मिलियन डॉलर चाहिए? 184 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 नहीं। 185 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 मुझे थोड़ी देर के लिए चिंता हुई। 186 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 मुझे तीन मिलियन डॉलर का चेक चाहिए। 187 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 वह पंच लाइन थी? तुम्हें मुझसे एक चेक चाहिए? 188 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 और तुमने तीन मिलियन का अंदाज़ा कैसे लगाया? 189 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 क्योंकि मुझे निन्टेंडो कार्ट्रिज के लिए दो मिलियन की ज़रूरत होगी... 190 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}कंसोल 191 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...और आर्केड मशीन बनाने के लिए एक मिलियन। 192 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 मेरे पास आर्केड के लिए भी "टेट्रिस" है, याद है? 193 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}सिक्का डालो 194 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}आर्केड एक नकद व्यवसाय है और पैसा तेज़ी से आता है, 195 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 जो हम दोनों के लिए बहुत अच्छा है। 196 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 एडी, यह बहुत बड़ा मौका है। 197 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 निन्टेंडो मुझे प्रकाशक बनने दे रहा है। 198 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 निन्टेंडो। इससे हम बहुत सारे पैसे कमा सकते हैं। 199 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - तुम विश्वास के साथ कह सकते हो? - हाँ! बिल्कुल। 200 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - फिर मैं तुम्हारी ब्याज की दरें बढ़ा रहा हूँ। - ठीक है। 201 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - और मुझे तुम्हारा घर गिरवी रखना होगा। - ठीक है! 202 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 अगर तुमसे एक भी किश्त छूटती है, तो वह घर हमारा होगा। 203 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 ठीक है। 204 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 क्या तुम्हें यकीन है तुम्हें इस बारे में अपनी बीवी से बात नहीं करनी? 205 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 अकेमी हमारी कंपनी की मुख्य वित्तीय अधिकारी है। 206 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 वह सहमत है। 207 00:12:17,322 --> 00:12:21,034 टोक्यो 208 00:12:21,034 --> 00:12:22,535 दोबारा गिरवी रखने का समझौता 209 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 तुमने मुझसे यह वादा तो नहीं ही किया था, हेंक। 210 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 मुझे पता है, लेकिन तुम जानती हो कि ये बैंक वाले कितने अजीब होते हैं। 211 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 कुछ हासिल करने के लिए घर को गिरवी रखना पड़ेगा। 212 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 लेकिन हकीकत में नहीं। 213 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 सुनो। 214 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 क्या तुमने पहले कभी अपने घर को इतना शांत देखा है? 215 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 माया? 216 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 तुम्हें क्या लगता है? 217 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 यह शानदार है, क्या हम इसे रख सकते हैं? 218 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 यह काम करेगा। 219 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 मैं वादा करता हूँ। 220 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 तुम यह वादा निभाओगे? 221 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 अगर हम ऐसा करेंगे, तो स्थिति हमारे नियंत्रण में रहेगी। 222 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 तो, हाँ... 223 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 हाँ, है। 224 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 दूसरा लेवल 225 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 226 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 योशी 227 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 इत्सुको 228 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 आप सब... 229 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 इस समय हम बहुत बड़े निकम्मे हैं! 230 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 अब हम बड़े प्रकाशक हैं! 231 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 मॉस्को 232 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 नीचे से ऊपर ले जाओ। 233 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 अपने पैर जमाओ। नीचे से ऊपर ले जाओ। 234 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 सर्दियों में टेनिस। 235 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 बहुत ख़ूब। 236 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 वैलेन्टिन ट्रिफ़नव 237 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 केंद्रीय समिति। साम्यवादी पार्टी। 238 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 मैं बस उस व्यक्ति से मिलना चाहता था जो सोविएत संघ को... 239 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 लगभग तबाह करने के लिए ज़िम्मेदार है। 240 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 माफ़ करना? 241 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 तुम्हारा गेम। 242 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 पूरे संघ में सरकारी कर्मचारियों द्वारा प्रतिदिन घंटों इसे खेला जा रहा था। 243 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 वे कोई काम नहीं करते थे। 244 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 हमें इसे सभी पीसी से ब्लॉक करने के लिए प्रोग्राम बनाना पड़ा। 245 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 मुझे पता चला है कि तुमने अपने गेम का लाइसेंस पश्चिमी देश को दे दिया है। 246 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 अभी तक कोई मुनाफ़ा हुआ? 247 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 आश्चर्य है कि यहाँ इतना लोकप्रिय खेल विदेशों में पैसा नहीं कमा रहा है। 248 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 कोई तो धोखा दे रहा है। 249 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 पापा, क्या हम खेल जारी रख सकते हैं? 250 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 रुको, रुको। 251 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 मुझे खेल रोकने के लिए माफ़ करना। 252 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 फिर से, बधाई हो। 253 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 तुम इसके लायक हो। 254 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - बुलेट-प्रूफ़, मैं हेंक बोल रहा हूँ। - हाँ, हैलो, मि. रॉजर्स। 255 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 मिररसॉफ़्ट के सीईओ, कैविन मैक्सवेल। 256 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 ओह, हैलो, कैविन। 257 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 आप मुझे मि. मैक्सवेल कहें, सर। 258 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 मैं फ़ोन इसलिए कर रहा हूँ क्योंकि मुझे पता चला है कि आपने जापान में 259 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 "टेट्रिस" के लिए पीसी, वीडियो गेम और आर्केड के अधिकार खरीदे हैं, हैं ना? 260 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 यह सही है। 261 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 ठीक है, बात ऐसी है कि हम पहले से ही जापान में सेगा को आर्केड लाइसेंस दे चुके हैं। 262 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 क्या? कब? 263 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 मैंने वेगस में तुम्हारे आदमी के साथ डील की थी। 264 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 मेरा काम विशिष्ट मामलों में दखल देना नहीं है, मि. रॉजर्स। 265 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 लेकिन मैंने आर्केड के लिए पैसे भरे हैं। हमने एक अनुबंध पर हस्ताक्षर किया था। 266 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। तुमने हस्ताक्षर किए हैं, मेरे अभी बाकी हैं। 267 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - इसलिए कॉल किया है। - क्या बकवास है, कैविन? 268 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 नहीं, मुझे मि. मैक्सवेल कहो। 269 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 क्या बकवास है, मि. मैक्सवेल? 270 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 तुम मुझे दिवालिया करने वाले हो। 271 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 देखो, तुम्हें पीसी और वीडियो गेम चाहिए या नहीं? 272 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 हाँ। 273 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 मैंने यही सोचा था। 274 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 हमने आर्केड के अधिकार खो दिए हैं। 275 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 हिरो-सान, 276 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 आर्केड प्रोटोटाइप पर काम करना बंद करें। 277 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 आप सब, सब ठीक हो जाएगा। 278 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 हमारे पास अभी भी वीडियो गेम अधिकार हैं। 279 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 हेंक की निन्टेंडो के साथ एक बहुत ही महत्वपूर्ण बैठक है। हम कोई रास्ता निकाल लेंगे। 280 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 ठीक है 281 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 बधाई हो, मि. यामाउची। 282 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 मैंने सोचा कि इन्हें बेचने से पहले आपके पास "टेट्रिस" की 283 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 अपनी व्यक्तिगत कॉपी होनी चाहिए। 284 00:17:12,534 --> 00:17:13,660 टेट्रिस 285 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 धन्यवाद। 286 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 पता है कैसे, "सुपर मारियो" में, जब आप दौड़ रहे होते हैं तो सब कुछ बढ़िया होता है, 287 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 लेकिन अचानक कहीं से एक पिरान्हा पौधा निकलता है और आप पर आग उगल देता है? 288 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 उसी तरह यामाउची-सान, कैविन मैक्सवेल ने हम दोनों पर पिरान्हा का पौधा छोड़ दिया है। 289 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 वह मुझे आर्केड का अधिकार देने से मुकर गया... 290 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 खेल ख़त्म 291 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...और मुझे ज़िंदा रहने के लिए वास्तव में एक मशरूम की ज़रूरत है। 292 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 क्या मुझे अपने भविष्य के निन्टेंडो बचत पर एडवांस मिल सकता है, कृपया? 293 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 मि. यामाउची आपको सिएटल में अपने निन्टेंडो सहयोगियों से मिलने के लिए आमंत्रित करते हैं। 294 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 हमारे पास आपकी मदद करने के लिए कुछ है। 295 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 चीयर्स 296 00:18:06,796 --> 00:18:08,840 टोक्यो 297 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 ठीक है, बच्चों। 298 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 क्यों ना माँ के घर आने से पहले हम अपना कमरा साफ़ कर लें। हाँ! 299 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 लेकिन पापा, मेरे स्कूल का कॉन्सर्ट अगले महीने है और... 300 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 मैं जो गाना गा रही हूँ, मुझे अभ्यास करने की ज़रूरत है। 301 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 लेकिन मुझे आपकी मदद की ज़रूरत है। 302 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 मझे माफ़ करना, प्यारी। 303 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 पापा को अपने बिज़नेस ट्रिप के लिए तैयारी करने के लिए जाना है। 304 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 लेकिन मैं तुम्हारा शो देखने के लिए बेताब हूँ, ठीक है? 305 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 मुझे पैक करना है। चलो, बच्चों, साफ़ करो! 306 00:18:58,515 --> 00:18:59,516 निन्टेंडो 307 00:18:59,516 --> 00:19:01,268 सिएटल 308 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 अंदर का कमरा। 309 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 हैलो। हेंक रॉजर्स। बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर। 310 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 यहाँ होना सम्मान की बात है। 311 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 हैलो, हेंक। 312 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 मिनोरू अरकावा, अमेरिका के निन्टेंडो के अध्यक्ष। 313 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - मुझे पता है। - हेंक गॉडडैम रॉजर्स। 314 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 सिएटल में आपका स्वागत है। हावर्ड लिंकन, वरिष्ठ उपाध्यक्ष, मुख्य कानूनी परामर्शदाता। 315 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 मैंने तुम्हारे बेलगाम होने के बारे में काफ़ी कुछ सुना है। 316 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 यह लो। इस पर हस्ताक्षर करो। 317 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 एनडीए पर? क्यों? 318 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 क्योंकि तुम जो देखने वाले हो, उसे दुनिया में केवल दस लोगों ने देखा है, 319 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 और, सच कहूँ तो, हमें तुम पर भरोसा नहीं है। 320 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 आठ-बिट ग्राफ़िक्स? 321 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 हाँ, और आठ किलोबाइट इंटर्नल रैम के साथ 4.19 मेगा-हर्ट्ज़ पर 322 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 एकदम नया शार्प एलआर35902 कोर। 323 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 बहुत बढ़िया है। 324 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 रंगीन स्क्रीन नहीं है? 325 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 रंग के लिए चार के बजाय आठ बैटरी लगेंगी। यह काफ़ी महँगा है। 326 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 इससे तुम 89 डॉलर में 30 घंटे गेम खेल सकते हो। 327 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 इसका नाम क्या है? 328 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 इसे "गेम बॉय" कहा जाता है। 329 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 आगे बढ़ो, आज़माकर देखो। 330 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 हम जून में लॉन्च कर रहे हैं। 331 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 और हम चाहते हैं कि तुम जैसे प्रकाशक नए गेम्स की तलाश में रहें। 332 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 तो, तुम इसे मारियो के साथ बेचोगे? 333 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 हाँ, यह हमारा सबसे अच्छा ब्रांड है। 334 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 यह गेम सी में प्रोग्राम किया गया है, है ना? 335 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 कितने पिक्सल? 336 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 यह 160 गुणा 144 हैं। क्यों? 337 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 यह एकदम सही नहीं है, पर तुम्हें अंदाज़ा हो जाएगा। 338 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 सज्जनों, अगर तुम लोग छोटे बच्चों को दो लाख गेम बॉय बेचना चाहते हो, 339 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 तो इसमें मारियो डालकर बेचो। 340 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 पर अगर तुम हर किसी को लाखों गेम बॉयज़ बेचना चाहते हो, 341 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 बच्चे और बूढ़े, दुनिया भर में, 342 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 तो उसमें "टेट्रिस" डालकर बेचो। 343 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 क्या तुम हमें अधिकार दिला सकते हो? 344 00:22:12,125 --> 00:22:13,043 लंदन 345 00:22:13,043 --> 00:22:14,127 डेली मिरर संडे मिरर 346 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 हैलो। 347 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 मेरा नाम हेंक रॉजर्स है। मैं यहाँ कैविन मैक्सवेल से मिलने आया हूँ। 348 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 क्या आपकी कोई अपॉइंटमेंट है, सर? 349 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 नहीं। यह सरप्राइज़ है। 350 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ। - नहीं, वह तो बोलना ही मत। 351 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 नहीं, तुम पूरी कोशिश नहीं कर रहे। 352 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 नहीं, यह... असल में, एक से सर्वश्रेष्ठ के पैमाने पर, 353 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 तुम ज़ीरो से कम कर रहे हो, जो है कुछ नहीं! 354 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 सोविएत बेवकूफ नहीं हैं। 355 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 वे जानते हैं कि "टेट्रिस" बिकती है। 356 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 लेकिन वे मुझे आर्केड अधिकार देने से इनकार कर रहे हैं 357 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 जब तक मैं उन्हें बकाया कंप्यूटर गेम्स से जुड़ी रॉयल्टी का भुगतान नहीं करता। 358 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 और जब तक तुम पैसे नहीं देते, मैं उन्हें नहीं दे सकता। 359 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - हेंक रॉजर्स कैविन मैक्सवेल से मिलने आए हैं। - वह यहाँ क्या कर रहा है? 360 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - उसे अंदर लाओ। - क्यों? 361 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - ठीक है, मुझे जाना चाहिए। - बैठ जाओ। 362 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 हम एक टीम हैं। समझे? 363 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 मि. रॉजर्स, क्या बढ़िया सरप्राइज़ है। 364 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 रॉबर्ट मैक्सवेल, मिरर ग्रुप के चेयरमैन। 365 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 वाह, हैलो। 366 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - अगर मैं दखल दे रहा हूँ, तो मैं... - बिलकुल नहीं। 367 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 असल में हम बस "टेट्रिस" की बात कर रहे थे। 368 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 यह एंड्रोमेडा सॉफ़्टवेयर से रॉबर्ट स्टाइन है, और मेरा बेटा... 369 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 मैं अपना परिचय दे सकता हूँ, पापा। धन्यवाद। 370 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 कैविन मैक्सवेल। 371 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 मिररसॉफ़्ट का सीईओ। 372 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 मुझे पता है। हम मिल चुके हैं। 373 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 फ़ोन पर। तुमने मेरे आर्केड अधिकार सेगा को बेच दिए। 374 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 ख़ैर, ऐसा लगता है समस्या ख़ुद ही सुलझ गई है, है ना? 375 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 इससे पहले कि मैं भूल जाऊँ, यह मेरे अनुबंध के अनुसार सोविएत संघ के लिए है। 376 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 यह जापानी "टेट्रिस" का गेम-प्ले टेप है। 377 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 हालांकि इसे ख़ुद आकर देने के लिए, हम बहुत सराहना करते हैं, मि. रॉजर्स, 378 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 लेकिन तुम इसे डाक से भेज सकते थे। तुम्हें ख़ुद यहाँ नहीं आना पड़ता। 379 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 हाँ, लेकिन तब मैं तुमसे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" की बात नहीं कर पाऊँगा। 380 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 हैंडहेल्ड? 381 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 मैं यह पता नहीं लगा सका कि अधिकारों को कौन नियंत्रित करता है। 382 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 तुम? 383 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 कोई शक। 384 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 हाँ। 385 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 मि. स्टाइन दुनिया भर के सभी विशिष्ट लाइसेंसिंग अधिकारों को नियंत्रित करते हैं। 386 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 वह है, आर्केड, वीडियो गेम, कंप्यूटर और हैंडहेल्ड। 387 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - हम उनके ज़रिए सबका लाइसेंस देते हैं। - ज़बर्दस्त। 388 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 तो मैं तुम्हारे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकार खरीदना चाहूँगा। आज। 389 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 मि. रॉजर्स, निन्टेंडो के पास हैंडहेल्ड डिवाइस नहीं है। 390 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 वे ऐसे बाज़ार में क्यों भरोसा रखेंगे... 391 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 मैं उस पर टिप्पणी नहीं कर सकता, 392 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 लेकिन मैं उनकी ओर से बहुत उदार पेशकश करने को तैयार हूँ। 393 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 हेंक, हम तुम्हारे प्रस्ताव पर विचार करेंगे। 394 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 मैं इसे संभाल सकता हूँ, पापा। 395 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 मि. रॉजर्स, हम तुम्हारे प्रस्ताव पर विचार करेंगे। 396 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 मैंने अभी तक पेश नहीं किया है। 397 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 हाँ। 398 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 उम्मीद है लंदन में अच्छा समय बीतेगा। 399 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 मिलेंगे कभी। 400 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 तुम जा सकते हो, मि. स्टाइन। 401 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 और पूरी तरह से तैयार अनुबंधों के बिना यहाँ वापस आने की ज़हमत मत करना, 402 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 हैंडहेल्ड "टेट्रिस" सहित, ठीक है? 403 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 हमें सोविएत संघ को कुछ पैसे देने चाहिए। 404 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 उन्हें पैसों की परवाह नहीं है, बेटा। 405 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 उन्हें वफ़ादारी की परवाह है। 406 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 प्रधानमंत्री गोर्बाचेव मेरा दोस्त है। 407 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 हम उनका संस्मरण प्रकाशित कर रहे हैं। हम वफ़ादार हैं। 408 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 हाँ, पापा, कंपनी के पेंशन मैनेजर ने फ़ोन किया था 409 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 और कहा कि पिछले हफ़्ते कर्मचारियों की 410 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 सेवानिवृत्ति निधि से कुछ मिलियन पाउंड ग़ायब थे। 411 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 हाँ, हमें साल के अंत के लिए बैलेंस शीट को दोबारा व्यवस्थित करना पड़ा। 412 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - छोटी लेखा-जोखा घटना है, बस। - तो, मुझे चिंता नहीं करनी चाहिए? 413 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 नहीं, नहीं करनी चाहिए। 414 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 लेकिन, कैविन, हमें "टेट्रिस" चाहिए, समझे? 415 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर गेम रिप्ले -टेट्रिस 416 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 मि. स्टाइन। 417 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 मि. स्टाइन, प्लीज़। रुको। 418 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 वहाँ क्या हुआ? 419 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 यह पेचीदा है। 420 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 तुम हैंडहेल्ड अधिकारों को नियंत्रित नहीं करते हैं? 421 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 मैंने ऐसा नहीं कहा। मैंने कहा यह पेचीदा है। 422 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 या तो तुम करते हैं, या नहीं करते। इतना पेचीदा क्या है... 423 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 मि. रॉजर्स, क्या तुम कभी मॉस्को गए हो? 424 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 क्या तुमने कभी सोविएत संघ के साथ बातचीत की है? 425 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 क्या तुम जानते हैं कि उस देश में होना कैसा लगता है जहाँ... 426 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 जहाँ सबकी नज़र तुम पर होती है? 427 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 नहीं, तो, मुझे यह मत बताओ कि क्या पेचीदा है और क्या नहीं। 428 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 मुझे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकार दिलवाने के लिए मैं तुम्हें 25,000 डॉलर दूँगा। 429 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 मुझे लगता है कि यह इतना पेचीदा नहीं था। 430 00:26:50,612 --> 00:26:52,614 टोक्यो 431 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - हैलो। - मैं निन्टेंडो,अमेरिका से हावर्ड लिंकन बोल रहा हूँ। 432 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 सुनो, मैंने अभी सुना कि रॉबर्ट स्टाइन ने 433 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 एक लाख डॉलर में अटारी को हैंडहेल्ड "टेट्रिस" बेच रहा है। 434 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - क्या? - हाँ, अटारी। 435 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 तुम जानते हैं कि हम उन कमीनों से कितनी नफ़रत करते हैं। 436 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 लेकिन अब उनके पास कमबख़्त हमारा गेम वाला एक हैंडहेल्ड डिवाइस है। 437 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 मैंने हैंडहेल्ड अधिकार के लिए स्टाइन को पैसे दिए थे। 438 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 क्या हो रहा है? 439 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 क्या स्टाइन तुम्हें बीच से हटाकर अपने लिए डील कर रहा है? 440 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 मेरा मतलब, अगर वह कर रहा है, तो वह मुझसे ज़्यादा लोगों को हटा रहा है। 441 00:27:28,066 --> 00:27:29,067 एंड्रोमेडा रॉबर्ट स्टाइन 442 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 क्या तुम मेरे पीठ पीछे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" अटारी को बेच रहे हो? 443 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - कैविन, तुम्हें देखकर अच्छा लगा। - मुझे कैविन मत कहो! 444 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 हम दोस्त नहीं हैं। 445 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 तुम विशेष रूप से मिररसॉफ़्ट के साथ डील करते हो, या तुम अपना अनुबंध भूल गए हो? 446 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 तुम्हारा मतलब उस अनुबंध से है जो मुझे "टेट्रिस" की बिक्री पर वैश्विक रॉयल्टी देता है? 447 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 क्योंकि मुझे अभी कुछ नहीं मिला। 448 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 ठीक है! ठीक है। 449 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 मुझे अभी तक हैंडहेल्ड अधिकार मिले नहीं हैं, लेकिन बस मुझे कुछ समय दो। 450 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 नहीं, मैं सीधे रूसियों से बातचीत करूँगा। 451 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 अब हमारे बीच कुछ नहीं बचा। 452 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 कुछ नहीं बचा? 453 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 कुछ नहीं बचा। 454 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 भाड़ में गया। मैं मॉस्को जा रहा हूँ। 455 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 रुको, रुको, रुको। रुको, हेंक, तुम यूँ ही सोविएत संघ नहीं जा सकते। 456 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 तुम्हें चाहिए बिज़नेस वीज़ा, पृष्ठभूमि की पूरी जाँच। इसमें महीनों लग जाते हैं। 457 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 ख़ैर, तो मैं टूरिस्ट वीज़ा ले लूँगा। 458 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 तो, तुम झूठ बोलोगे? यह एक अपराध है। वे तुम्हें जेल में डाल सकते हैं। 459 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 मैं यह जोखिम उठाऊँगा। 460 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 तुम किससे बात करने वाले हैं? 461 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 एलोर्ग नाम की कोई कंपनी है। 462 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 सोविएत संघ में कंपनियाँ नहीं होतीं, हेंक। एलोर्ग शायद केजीबी है। 463 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - तुम लोगों को यह गेम चाहिए या नहीं? - हाँ, बिलकुल चाहिए। 464 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 लेकिन तुम एक साम्यवादी देश में जा रहे हो 465 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 जो अभी भी अमेरिका को अव्वल नंबर का दुश्मन मानता है। 466 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 अगर तुम गए, तो हम तुम्हारी रक्षा नहीं कर पाएँगे। 467 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 ठीक है। 468 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 पापा, अब आप कहाँ जा रहे हैं? 469 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 मॉस्को 470 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 तीसरा लेवल 471 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - तुम डेनिश हो? - हँ? नहीं, मैं डच हूँ। 472 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 फिर भी सुनने में तुम अमेरिकी लगते हो। 473 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 ख़ैर, मैं न्यूयॉर्क में पला-बढ़ा हूँ, लेकिन मैं डच हूँ। 474 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 और मैं जापान में रहता हूँ। 475 00:29:35,485 --> 00:29:37,988 रॉजर्स -हेंक 476 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - अनुवादक? - नहीं, धन्यवाद। 477 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 हैलो। 478 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 हेंक रॉजर्स, चेक इन करना है। 479 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 मुझे नहीं लगता कि तुम्हें पता होगा कि एलोर्ग कहाँ है, है ना? 480 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 जिसे इलेक्ट्रोनोर्गटेक्निका नाम से भी जाना जाता है। यह एक सरकारी निकाय है। 481 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 सरकार? नहीं। 482 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "नहीं," मतलब तुम्हें नहीं पता, या "नहीं," मतलब तुम नहीं... 483 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 हमारे यहाँ एक नया मेहमान है... 484 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 एलोर्ग। पता है, फ़ोन नंबर? 485 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - अनुवाद सेवा? - जी नहीं, धन्यवाद। 486 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - अनुवादक। - धन्यवाद। 487 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 टैक्सी! 488 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 टैक्सी! 489 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 अब और मछली या माँस नहीं है! 490 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 कृपया। 491 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 तुम्हारे पास थोड़ा होगा। 492 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 मेरा परिवार भूखा है। 493 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 मेरे पास पैसे हैं। 494 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 यह लो। कृपया। 495 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 नहीं। तुम्हारा भी परिवार है। 496 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 कृप्या। मेरा परिवार ठीक रहेगा। 497 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 धन्यवाद। 498 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 नमस्कार। 499 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 तुम्हें सहायता की ज़रूरत है? 500 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 माफ़ कीजिए? 501 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 सहायता। संज्ञा। तनाव के समय में सहायता। 502 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 मदद का पर्यायवाची। 503 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 साशा। अनुवाद सेवा। 504 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 तुमसे मिलने का सौभाग्य मिला। 505 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 क्या तुम्हें इतिहास पसंद है? 506 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 हम सर्वहारा वर्ग के लिए उसके महल, स्टालिन्स सेवेन सिस्टर्स जा सकते हैं। 507 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 या कला? 508 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 हम पुश्किन म्यूज़ियम जा सकते हैं। 509 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 दरअसल, जहाँ मुझे असल में जाना है, वह एलोर्ग है। 510 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 मुझे लगा कि तुम यहाँ छुट्टियों के उद्देश्य से आए हैं। 511 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 तो तुमने उसके बारे में सुना है? 512 00:32:12,976 --> 00:32:15,770 {\an8}एलोर्ग 513 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 मि. रॉजर्स, यह अमेरिका नहीं है। 514 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 बिना आमंत्रण के सरकारी इमारत में प्रवेश करना बेहद अवैध है। 515 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 साशा, मैंने 5,000 मील की यात्रा किसी दरवाज़े से रोके जाने के लिए नहीं की थी। 516 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 पहचान? 517 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 निकोलाई एव्गेनिएविच... 518 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 हाँ? 519 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 आपसे मिलने कोई आया है। 520 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 मैं सुन रहा हूँ। 521 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 हाँ, हैलो। मैं हूँ हेंक रॉजर्स। 522 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर। 523 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 मैं जापान में "टेट्रिस" का वीडियो गेम संस्करण प्रकाशित करता हूँ, 524 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 और मैं यहाँ तुमसे विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों का लाइसेंस लेने आया हूँ। 525 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 वह क्या है? 526 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 यह कहाँ से है? 527 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 मुझे खेद है। मैं नहीं बोलता... 528 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 एक सेकंड। 529 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 माफ करना, साशा, पर मुझे तुम्हारी बहुत ज़रूरत है। 530 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 कुछ नहीं होगा। 531 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 यह साशा है, मेरी अनुवादक। 532 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 हैलो, मेरा नाम साशा है। 533 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 मैं एक अनुवादक हूँ। 534 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 ठीक है? ठीक है। 535 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 मेरा नाम हेंक रॉजर्स है। 536 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 और मैं जापान में निन्टेंडो के लिए "टेट्रिस" प्रकाशित करता हूँ। 537 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 वह पूछता है, "निन्टेंडो क्या है?" 538 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 हा। बहुत अजीब बात है। 539 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 निन्टेंडो दुनिया में सबसे लोकप्रिय वीडियो गेम कंसोल है, सर। 540 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 उनका कहना है एलोर्ग ने कभी भी किसी को "टेट्रिस" वीडियो गेम के अधिकार का लाइसेंस नहीं दिया। 541 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 केवल कंप्यूटर गेम संस्करण। 542 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 नहीं, यह सच नहीं हो सकता। देखो... 543 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}एलोर्ग ने एंड्रोमेडा में रॉबर्ट स्टाइन को अधिकारों का लाइसेंस दिया, 544 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}एंड्रोमेडा से मिररसॉफ़्ट, 545 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}और बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर के लिए लास वेगस में मिररसॉफ़्ट के प्रतिनिधि को, 546 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 जो मैं हूँ। 547 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 मैंने इसे तुम्हें भेजने के लिए मिररसॉफ़्ट को दिया था। 548 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 उसे कोई टेप नहीं मिला। 549 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 और कहते हैं कि यह एक अवैध कॉपी है। 550 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 मि. रॉजर्स, मुझे लगता है हमें ग़ायब हो जाना चाहिए। 551 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 उसे लगता है कि मैंने "टेट्रिस" चुराई है? 552 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 हाँ। 553 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 उसे कहो कि मैंने इस गेम में अपना सब कुछ दाँव पर लगा दिया है। 554 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 उसे कोई ग़लतफ़हमी हुई है। 555 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 मैं तुम्हें सलाह देता हूँ कि तुम इस सरकारी संस्थान से चले जाओ। 556 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 अन्यथा, विज़िटर वीज़ा पर एक विदेशी नागरिक के रूप में, 557 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 तुम्हें धोखाधड़ी और अनाधिकृत प्रवेश करने के लिए जेल भेजा जाएगा। 558 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 उसका कहना है उसे कोई ग़लतफ़हमी नहीं हुई। 559 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 क्या उसने केवल इतना ही कहा? 560 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 हाँ। 561 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 ज़रूर। ठीक है, उसे बताओ कि मैं इसे ठीक कर दूँगा। 562 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 हम कंसोल की बात कर सकते हैं, 563 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 और फिर हम हैंडहेल्ड की बात कर सकते हैं। 564 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 वह कहता है कि कल नौ बजे आना। 565 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - लेकिन मुझे तुम्हें चेतावनी देनी चाहिए... - ठीक है। ठीक है, बढ़िया। धन्यवाद। 566 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 धन्यवाद। 567 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 तुम... ठीक है। 568 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 धन्यवाद। 569 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 मुझे एक अंतरराष्ट्रीय पे फ़ोन चाहिए। 570 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 हेंक, सोविएत संघ में अंतर्राष्ट्रीय पे फ़ोन नहीं हैं। 571 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 लेकिन मुझे घर पर फ़ोन करना है। 572 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 तुम नहीं समझती। 573 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 मैंने अपनी पत्नी को हमारे घर को जोखिम में डालने के लिए मना लिया 574 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 ताकि मैं "टेट्रिस" वीडियो गेम के अधिकार खरीद सकूँ, 575 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 और अब मुझे बताया जा रहा है कि मेरे पास अधिकार नहीं है? 576 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 अगर मैं इसे ठीक नहीं करता, तो मैं बड़ी मुश्किल में पड़ जाऊँगा। 577 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 तुम्हारे होटल में फ़ोन है। 578 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 ठीक है, बढ़िया। चलो चलें। 579 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 लेकिन तुम्हें लाइन में इंतज़ार करना होगा, हमारे महान देश से कुछ ही तार निकलते हैं। 580 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 लेकिन कब तक? 581 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 आठ घंटे से लेकर एक हफ़्ते के बीच। 582 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 क्या? 583 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 ठीक है, लेकिन होटल में फ़ैक्स मशीन है, है ना? 584 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 फ़ैक्स और टेलेक्स केवल सरकारी भवनों में हैं, हेंक। 585 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 मि. रॉजर्स, बात करनी है। 586 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 कृपया। 587 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 क्या तुम जानते हो मैं कौन हूँ? 588 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 मुझे अंदाज़ा है। 589 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 अच्छा है। 590 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 मुझे लगता है कि तुम्हारे अनुवादक ने तुम्हें बताया है 591 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 कि विदेशियों को बिना औपचारिक आमंत्रण के सरकारी भवनों में प्रवेश की अनुमति नहीं है। 592 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 घर जाओ। 593 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 समझे? 594 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 मि. मैक्सवेल, वैलेन्टिन ट्रिफ़नव, 595 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 कम्युनिस्ट पार्टी की केंद्रीय समिति, विदेश व्यापार विभाग। 596 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 रूस में तुम्हारा स्वागत है। 597 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 मेरे पिता ने कहा था कि गोर्बाचेव आएँगे। 598 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 तुम गोर्बाचेव नहीं हैं। 599 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 और तुम अपने पिता नहीं हो। 600 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 तुम यहाँ "टेट्रिस" के लिए आए हो, है ना? 601 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 आइए देखें कि हम क्या कर सकते हैं। 602 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 मॉर्निंग, साशा। 603 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 क्या मैं तुम्हें अपना मन बदलने के लिए फुसला सकती हूँ? 604 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 बिलकुल नहीं। 605 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 तैयार? 606 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 हेंक, यह एलेक्सी पजिटनॉव है, 607 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 "टेट्रिस" का आविष्कारक। 608 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 वाह, वाकई? 609 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 मि. रॉजर्स... 610 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 हेंक, मि. बेलिकॉव चाहते हैं कि तुम्हें पता चले कि उन्हें तुम पर भरोसा नहीं है। 611 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 और तुम... माफ़ करना, ये मेरे शब्द नहीं हैं... झूठे और चोर हो। 612 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 मैं एक बेकार रसोइया भी हूँ। 613 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 वह एक मज़ाक था। 614 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - मुझे नहीं लगता कि वह समझ पाया। - हाँ, मैं देख सकता हूँ। 615 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 कृपया, मि. बेलिकॉव जारी रखें। 616 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 मुझे खेद है, लेकिन तुम कौन हो? 617 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 कृपया बैठ जाओ। 618 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 यहाँ ज़्यादा महत्वपूर्ण सवाल यह है कि हेंक रॉजर्स, तुम कौन हैं? 619 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 तुम्हारा वीज़ा कहता है कि तुम एक पर्यटक हो, लेकिन तुम नहीं हो। 620 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 एक अपराध। 621 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 तुम्हारा "टेट्रिस" गेम कहता है कि तुमने इसका लाइसेंस लिया है, लेकिन तुमने नहीं लिया। 622 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 अच्छा, एक और अपराध। 623 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 तो, मैं यह सोच रहा हूँ। 624 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 तुम आज घर जाओ, "टेट्रिस" का उत्पादन बंद करो, सब माफ़ कर दिया जाएगा। 625 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 या तुम यहाँ रहो और परिणामों का सामना करो। 626 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 मैं सौदे के बिना घर नहीं जा रहा हूँ। 627 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 माफ़ करना। 628 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "माफ़ करना" हमारे न्यायालयों में काम नहीं करेगा, मि. रॉजर्स। 629 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 मि. बेलिकॉव... 630 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 एलेक्सी। 631 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 मैं बस इतना कहना चाहता हूँ कि तुम्हारा गेम शानदार है। 632 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 धन्यवाद। मैं अंग्रेज़ी बोलता हूँ। 633 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 और मेरे पास इतने सारे सवाल हैं। 634 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 लेकिन पहले, मैं चाहता हूँ कि तुम यह जान लो कि जब मैं इस ग़लतफ़हमी को दूर करूँगा, 635 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 और उम्मीद है कि हैंडहेल्ड अधिकारों को ले लूँगा, 636 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 मैं तुम्हें करोड़पति बनाने वाला हूँ। 637 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - मि. रॉजर्स। - कृपया, मुझे हेंक बुलाओ। 638 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 मि. रॉजर्स, मुझे अपने गेम से पैसे प्राप्त करने का अधिकार नहीं है। 639 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 अच्छा, वह आपराधिक है। 640 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 नहीं। 641 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 यह साम्यवाद है। 642 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 अगर वह मूर्ख चोर है... 643 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 उसे जेल भेजो। 644 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 क्या अन्य खरीदार यहाँ हैं? 645 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 उन्हें अलग रख दें। 646 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 हम इन पूंजीपतियों को उन्हीं के खेल में मात देने वाले हैं। 647 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 मि. बेलिकॉव, 648 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 अगर मैं चोर हूँ, तो मैं क्यों मास्को में आकर गर्व से तुम्हें अपना गेम दिखाऊँगा? 649 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 क्योंकि तुम्हें हैंडहेल्ड अधिकार चाहिए। 650 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 हाँ, लेकिन अगर मैंने पहले ही वीडियो गेम और आर्केड अधिकार चुरा लिए हैं, 651 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 मुझे हैंडहेल्ड चोरी करने से क्या रोकेगा? 652 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 मि. बेलिकॉव पूछते हैं कि तुमने आर्केड अधिकारों का ज़िक्र क्यों किया। 653 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 मैंने जापानी आर्केड अधिकार भी खरीदे, 654 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 केवल यह पता चलने के लिए कि मिररसॉफ़्ट ने उसका लाइसेंस पहले ही सेगा को दे दिया है। 655 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 रुको, रुको, रुको। 656 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 एलोर्ग ने किसी से भी आर्केड अधिकारों का लेन-देन नहीं किया, हेंक। 657 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 रुको, रुको। 658 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 तो तुम कह रहे हो कि "टेट्रिस" का एकमात्र संस्करण जिसका तुमने कभी लाइसेंस दिया है, 659 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 वह पर्सनल कंप्यूटर के लिए था? 660 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 क्या मैं तुम्हारे द्वारा हस्ताक्षरित अनुबंध देख सकता हूँ? 661 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 कृपया, इससे मुझे यह समझने में मदद मिलेगी कि क्या हो रहा है। 662 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 क्योंकि मुझे नहीं पता क्या तुम्हें क्या पता है, 663 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 लेकिन स्टाइन और मिररसॉफ़्ट 664 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 दुनिया भर में "टेट्रिस" वीडियो गेम और आर्केड अधिकार बेच रहे हैं। 665 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 मि. बेलिकॉव? 666 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 मैं रॉबर्ट स्टाइन हूँ। 667 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 मैं यहाँ आर्केड और हैंडहेल्ड अधिकारों के अनुबंधों को लेने आया हूँ। 668 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 कृपया, मि. स्टाइन। एक मिनट। 669 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 क्या? 670 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 मि. बेलिकॉव। मिलने के लिए बहुत-बहुत धन्यवाद। 671 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 मि. बेलिकॉव पूछते हैं, "यह क्या है?" 672 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 ठीक है, मुझे लगता है कि यह जापान में निन्टेंडो के लिए "टेट्रिस" है। 673 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 पर मैं यहाँ हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा करने आया हूँ, वीडियो पर नहीं, इसलिए... 674 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 वह पूछता है कि क्या आपने हेंक रॉजर्स को "टेट्रिस" वीडियो गेम्स की बिक्री के लिए अधिकृत किया है। 675 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 मि. बेलिकॉव, मैं यूरोप की सबसे बड़ी मीडिया कंपनियों में से एक चलाता हूँ। 676 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 मेरे पास दिन-प्रतिदिन के पहलुओं में दखल देने का समय नहीं है। 677 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 तो, तुम कह रहे हो कि तुमने यह गेम कभी नहीं देखी? 678 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 नहीं, मैं कह रहा हूँ कि हमें आज के काम पर आगे बढ़ना चाहिए। 679 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 क्या तुम्हें लगता है यह पायरेटेड है? 680 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 मुझे नहीं पता, हो सकता है? 681 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 क्या हम हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के बारे में बात कर सकते हैं? 682 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 कल, धन्यवाद। 683 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 हाँ। 684 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 कमबख़्त साम्यवादी कमीने। 685 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 ठीक है, मैंने अनुबंध पढ़ा और मैं सहमत हूँ। 686 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 तुमने कभी जानबूझकर रॉबर्ट स्टाइन को वीडियो गेम के अधिकार नहीं बेचे। 687 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 लेकिन यह बात ऐसी है... 688 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 ठीक है, यह एक निन्टेंडो है। 689 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 और यह एक पर्सनल कंप्यूटर है। 690 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 फ़र्क क्या है? 691 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 निन्टेंडो के लिए कोई कीबोर्ड नहीं होता। 692 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 कोई कीबोर्ड नहीं होता निन्टें... 693 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 तुम अंग्रेज़ी बोलते हो? 694 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 बेशक तुम बोलते हो। 695 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 देखो, मुझे खेद है। 696 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 रॉबर्ट स्टाइन ने तुम्हें धोखा दिया। 697 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 लेकिन कानूनी तौर पर, 698 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 उसने तुमसे चोरी नहीं की, जिसका मतलब है कि मैंने तुमसे चोरी नहीं की। 699 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 अगली बार, कंप्यूटरों को परिभाषित करें ताकि तुम अपने वीडियो गेम अधिकारों पर पकड़ बना सकें। 700 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 और आर्केड के बारे में क्या? 701 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 आर्केड अधिकारों के बारे में उस अनुबंध में कुछ भी नहीं है। 702 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 टेट्रिस सिक्का डालें 703 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 वह, स्टाइन ने निश्चित रूप से तुमसे चुराया है। 704 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 उनकी क़ीमत क्या है? 705 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 डेढ़ लाख डॉलर। 706 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 वह कहाँ भागता रहता है? 707 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 मि. बेलिकॉव। 708 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 मि. बेलिकॉव। 709 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 नहीं! 710 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 एलेक्सी, हमारी शुरुआत ग़लत हुई थी। 711 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 क्या मैं तुम्हारे लिए डिनर खरीद सकता हूँ? 712 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 मि. रॉजर्स, मैं बिकाऊ नहीं हूँ। 713 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 क्या अनुच्छेद 40 पीसी कंप्यूटर की ज़्यादा विवेकपूर्ण परिभाषा है? 714 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "जबकि पीसी कंप्यूटर में प्रोसेसर, मॉनिटर, 715 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 डिस्क ड्राइव और कीबोर्ड होते हैं।" 716 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - हाँ, बेहतर है। - कीबोर्ड। 717 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 लेकिन स्टाइन ने सालों पहले साइन कर लिया था। इसका क्या फ़ायदा हुआ? 718 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 ओह, नहीं। कृपया। तुम्हारा स्वागत है। 719 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 ठीक है। क्या चल रहा है? 720 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 यह क्या है? 721 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 नया अनुबंध। 722 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 आर्केड अधिकारों के लिए 1,50,000 डॉलर? 723 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 तुम्हें ये आँकड़े किसने दिए? 724 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 सेगा को जापान में "टेट्रिस" आर्केड बेचने का अधिकार किसने दिया? 725 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 अगर... 726 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 अगर मैं इस अनुबंध पर हस्ताक्षर करता हूँ, तो हम हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा कर सकते हैं, है ना? 727 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 मुझे अनुबंध पढ़ने के के लिए एक रात चाहिए। 728 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 वह कहता है कि आजे के लिए बहुत हुआ। 729 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 लेकिन हमने अभी तक हैंडहेल्ड पर चर्चा नहीं की है। 730 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 वह कहता है कि कल विस्तारपूर्वक उस पर काम शुरू करेंगे। 731 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 ठीक है। 732 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 एलेक्सी। 733 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 तुम्हें कहीं छोड़ दूँ? 734 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 मेरे पास कार है। 735 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 क्या मुझे लिफ़्ट मिल सकती है, फिर? 736 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 तो, तुम कहाँ से हो? 737 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 मैं हॉलैंड से हूँ, लेकिन मैं न्यूयॉर्क में पला-बढ़ा हूँ। 738 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 मेरे माता-पिता डच और पूर्वज यहूदी और इंडोनेशियाई थे। 739 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 मैं मूल रूप से एडी वैन हेलन हूँ। 740 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 मि. रॉजर्स, मुझे इधर-उधर की बातें नहीं करनी। 741 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 देखो, विश्वास करो या नहीं, मैं सच में तुम्हें जानना चाहता हूँ। 742 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 बिज़नेस पार्टनर के तौर पर नहीं, तो फ़ैन के तौर पर। 743 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 आज डिनर के लिए मेरे होटल में आओ। 744 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 नहीं। 745 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 तो क्या मैं तुम्हारे घर आ सकता हूँ? 746 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 यहाँ परदेशी का घर में आना अपराध है। 747 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 इसलिए... 748 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 बस फ़ोन करना। 749 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 बढ़िया। 750 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 लिफ़्ट के लिए धन्यवाद। 751 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - अंदाज़ा लगाओ मेरी मीटिंग कितनी देर तक चली? - दो मिनट और तीन सेकंड। 752 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 तुम्हें, सर, बेहतर शिष्टाचार की ज़रूरत है। 753 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 तुम कह रहे हो कि तुमने यह गेम कभी नहीं देखा? 754 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 मैं कह रहा हूँ कि हमें... 755 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 तुम मेरी जासूसी कर रहे हो? 756 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 कमीने! 757 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 सावधान, कैविन। 758 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 चलो बाहर टहलने चलें। ठीक है? 759 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 छः रोस्तोवस्काया पेरेवलोक। 760 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}अपार्टमेंट 802। आज रात सात बजे। 761 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 तुम "टेट्रिस" के लिए क्या प्रस्ताव दे रहे हो? 762 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 अनन्य प्रकाशन अधिकार हमारे कोलिएर्स विश्वकोश... 763 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 नहीं, कितना पैसा? 764 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 अधिकारों की क़ीमत दो मिलियन डॉलर है। तो, पता है, यह जैसे को तैसा है। 765 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 यह नुकसान का सौदा है। 766 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 क्या कहा? 767 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 यह कमबख़्त रूस है। 768 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 तुम लोग, तुम्हें पैसे की परवाह नहीं है। 769 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - तुम कहाँ से हो, मि. मैक्सवेल? - इसका इससे क्या लेना-देना? 770 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 मैं, मैं स्टावरोपोल क्राय से हूँ। 771 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 मेरे माता-पिता कोल्खोज़ थे, पता है, बटाईदार। 772 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 वे राज्य के स्वामित्व वाले खेत में हर रोज़ 18 घंटे काम करते थे। 773 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 सरकार ने सब कुछ ले लिया। 774 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 मुझे बहुत कम उम्र में ही एहसास हो गया था कि अगर मुझे इस समाज में सफल होना है, 775 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 मुझे इसकी ज़रूरत होगी। केवल इसकी। 776 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 और तुम्हारे विपरीत, मैं आज जहाँ हूँ, वहाँ तक पहुँचने में किसी ने मेरी मदद नहीं की। 777 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 तो, मेरे सामने साम्यवादी बकवास मत करो। 778 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 साम्यवाद मर रहा है। 779 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 जल्द ही मेरी नौकरी चली जाएगी। 780 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 तुम्हारी तरह, मैं इस स्थिति से सफल होकर निकलना चाहता हूँ। 781 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 तुम चाहते हो कि मैं तुम्हें रिश्वत दूँ? 782 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 क्या यह वही है? 783 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 नहीं, नहीं। मैं एक सच्ची कंपनी चलाता हूँ। 784 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 मि. मैक्सवेल, ईमानदारी से कोई अरबपति नहीं बनता। 785 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 और नीच राजनेता पर भरोसा करने से भी कोई अरबपति नहीं बनता। 786 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 अगर तुम एक मोहरे की तलाश में हो, तो मेरा सुझाव है कि तुम भाड़ में जाओ। 787 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 अच्छा दिन बीते। 788 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 एक लाख अमेरिकी डॉलर, जब मुझे डील मिलेगी। 789 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 नहीं। 790 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 मैं यही नहीं पूछ रहा हूँ। 791 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 बोरिस 792 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 रिकॉर्डिंग बंद करो। 793 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 आठ लाख। 794 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 आधा एडवांस, एक स्विस खाते में भेज देना। 795 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 तीन लाख, "टेट्रिस" हैंडहेल्ड मिलने पर देना। 796 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 शायद मैं मि. रॉजर्स से पूछूँगा। 797 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 हेंक रॉजर्स के पास पैसे नहीं हैं। 798 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 वह निन्टेंडो का प्रतिनिधि है और वे तुम्हें कभी रिश्वत नहीं देंगे। 799 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 और रॉबर्ट स्टाइन बहुत घटिया है, तो मुझे उसके नाम से धमकाने की ज़हमत भी मत उठाना। 800 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 चार लाख। 801 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 अंतिम प्रस्ताव। 802 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 ठीक है फिर। 803 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 और, मि. ट्रिफ़नव? 804 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 कैविन को इसके बारे में कुछ जानने की ज़रूरत नहीं है। 805 00:51:55,742 --> 00:51:57,452 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल 806 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 हम जोखिम क्यों उठा रहे हैं? 807 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 ख़ासतौर पर तुम्हारे पिता के साथ जो हुआ उसके बाद। 808 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 क्या तुमने कभी किसी अमेरिकी को ना कहने की कोशिश की है? 809 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 यह असंभव है। 810 00:52:38,743 --> 00:52:41,496 हैलो। 811 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 वह माया है। वह दस साल की है। 812 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 जूली आठ साल की है। 813 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 माइकल, छः साल का। 814 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 लियो तीन साल का है। 815 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 और वह मेरी पत्नी, अकेमी है। 816 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 हम कॉलेज में मिले, हवाई में, 817 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 प्यार हो गया और मैं उसके पीछे-पीछे टोक्यो चला आया। 818 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 तुम कई जगहों पर रह चुके हो। 819 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 हाँ, सही कहा। 820 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 तुम्हारे बारे में क्या? 821 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 मैं बस यहीं रहा हूँ। 822 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 मॉस्को में? 823 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 इस अपार्टमेंट में। 824 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 तो, हेंक, तुम्हें मॉस्को कैसा लगा? 825 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 सच कहूँ? 826 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 यह थोड़ा उलझाने वाला है। 827 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 पहली नज़र में रूस से प्यार होना मुश्किल है। 828 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 हमारे साहित्य की तरह, यह बाहर से उदास और निराशाजनक है। 829 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 लेकिन रोमांटिक और प्रेरित भी। 830 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 अब उस पहलू की तरफ़ कोई नहीं देखता। 831 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 हेंक, तुम्हें "टेट्रिस" कैसे मिली? 832 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 मैं लास वेगस में कंज़्यूमर इलेक्ट्रॉनिक्स शो में था, एक गेम बेच रहा था जिसे मैंने डिज़ाइन किया था। 833 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 फिर मैंने तुम्हारे पति का गेम देखा... 834 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - और फिर तुमने उसे चुरा लिया। - नीना। 835 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 नहीं, यह ठीक है। 836 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 मैंने एक बड़ी कंपनी से इसका लाइसेंस लिया था जिसने मुझसे झूठ बोला था। 837 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 लेकिन मैं यहाँ चीज़ों को ठीक करने के लिए आया हूँ। 838 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 क्योंकि "टेट्रिस"... 839 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 यह बहुत अच्छी है। 840 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 वह बेवकूफ़ है। पर वह ईमानदार है। 841 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 तो तुम गेम डिज़ाइनर हो, हेंक? 842 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 और एक प्रोग्रामर। 843 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 ठीक है, हालांकि हाल में मैं ज़्यादातर बिक्री कर रहा हूँ। 844 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 पास्कल या असेम्बलर? 845 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 मैं तुमसे वही बात पूछने वाला था। 846 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 मुझे पास्कल पसंद है। 847 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 असेम्बलर मेरी पहली पसंद है। 848 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 लेकिन कभी कम मत आंको... 849 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - ...बेसिक की शक्ति को। - बेसिक की शक्ति को। 850 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 वह डरावना है। 851 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 बस इतना ही है? 852 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 एकदम असली? 853 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 शानदार। 854 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 क्या मैं खेल सकता हूँ? 855 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 हाँ। 856 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 यह हमेशा मुझे परेशान करता रहा है। 857 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 एक बार में एक के बजाय साथ में दोनों लाइनें ग़ायब क्यों नहीं हो सकतीं? 858 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 क्योंकि... 859 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 मैंने उस बारे में कभी नहीं सोचा। 860 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 हमें एक बार में ज़्यादा से ज़्यादा चार लाइनों को ग़ायब होने देना चाहिए। 861 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 हमें करना चाहिए? 862 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 क्या? 863 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 हाँ। 864 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 कोशिश तो करो। कोई नुकसान नहीं है। 865 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - हेंक? - सही है। 866 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 उच्च लेवल का मतलब ज़्यादा पॉइंट्स। तो, तुम... 867 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 माफ़ करना। 868 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 क़रीब है। लेकिन हमें कुछ और चाहिए। 869 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 ज़िंदगी मुश्किल है और हम अपने छोटे जश्नों के पात्र हैं। 870 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 मैं भूल गया था इसमें कितना मज़ा आता है। 871 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 क्या? 872 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 जाओ। 873 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - चुप रहो। जाओ। - क्या... 874 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - चुप रहो। - क्या... 875 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 शांत! 876 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 शुभ संध्या। क्या तुम्हारे पास नमक है? 877 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 नमक? 878 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 पड़ोसी। 879 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 एलेक्सी, कृपया! 880 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - क्या... - माफ़ करना, हेंक, तुम्हें जाना होगा। 881 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 ठीक है। 882 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - पर अगर तुम मेरे साथ आओगे तो। - क्या? 883 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 हमें बाहर जाना चाहिए। लेकिन किसी टुरिस्ट बार में नहीं। 884 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 मुझे असली मॉस्को दिखाओ, जहाँ तुम जैसे लोग मौज-मस्ती करते हैं। 885 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 हेंक, यह सच में अच्छा विचार नहीं है। मैं... 886 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 हाँ। पता है, पर कभी-कभी तुम्हें "भाड़ में गए नियम" कहना होगा, है ना? 887 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 मेरा मतलब है, इसीलिए मैं मॉस्को आया था। 888 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 और मुझे लगता है इसीलिए तुमने मुझे आज रात यहाँ आमंत्रित किया है। 889 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 यह वह जगह है। 890 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 तुम्हारे मन में जैसी इच्छा थी, हेंक, है ना? 891 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 हाँ! 892 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 धन्यवाद। 893 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 शुक्रिया। बहुत-बहुत धन्यवाद। धन्यवाद। 894 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 हाँ! 895 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 क्या तुम इन लोगों को जानते हो? 896 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 मैं उनमें से कुछ के साथ काम करता हूँ, हाँ। 897 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 संगीत बहुत पसंद आया। 898 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 देखो, व्यक्तिगत रूप से, मुझे पसंद है, मोज़ार्ट और रूसी लोक गीत। 899 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 ना कि, पता है... 900 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - उसने क्या... - दोस्तों। 901 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 उसके पास बाल्टिक राज्यों से समाचार हैं। 902 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 सोविएत संघ से स्वतंत्रता की माँग करते हुए 903 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 एस्टोनियाई लोग सड़कों पर उतर आए हैं। 904 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 हम सभी पाखंड और पेशेवर राजनेताओं से थक चुके हैं। 905 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 हम सभी आज़ादी चाहते हैं। 906 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 बोलने की आज़ादी। 907 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 कला की, अभिव्यक्ति की आज़ादी। 908 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 हमें कोका-कोला चाहिए। 909 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 और हमें लिवाइस की जीन्स चाहिए। 910 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 और इसके नाम एक जाम। 911 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 मुझे यह गाना बहुत पसंद है! 912 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 सभी को इसके बोल आते हैं। 913 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 अच्छे विचारों की कोई सीमा नहीं होती। 914 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - चलो गाओ। - नहीं, नहीं, नहीं। 915 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 चलो भी। कृपया? 916 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 मैं गाता नहीं हूँ। नहीं। 917 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 चलो भी। तुम कैसे ख़ुद को रोक सकते हो! 918 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 एलेक्सी! 919 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - अब तुम देख सकते हो कि हम उतने अलग नहीं हैं। - हाँ। 920 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 आज रात मुझे यहाँ लाने के लिए धन्यवाद। 921 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 922 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 माया, हम जल्दी ही घर जा रहे हैं। कृपया साफ़ कर लो। 923 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 अकेमी रॉजर्स? 924 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 हम टोक्यो में रूसी दूतावास से हैं। 925 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 तुम्हें अंदर किसने आने दिया? 926 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 क्या तुम जानती हो तुम्हारा पति कहाँ हैं? 927 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 क्या तुम्हारे पति ने फ़ोन किया है? 928 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 ठीक है, अगर वह करे, तो उसे घर आने के लिए कहना। 929 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 तुरंत। 930 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 तुम्हारे बच्चे सुंदर हैं। 931 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 घर जाओ! 932 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 और लिवाइस के लिए धन्यवाद। 933 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - अनुवादक? - नहीं, धन्यवाद। 934 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 क्या ब... 935 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 हेंक। 936 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 भगवान का शुक्र है तुम ठीक हो। 937 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 क्या... 938 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 उन्होंने मेरे अपार्टमेंट की भी तलाशी ली। 939 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 लेकिन मुझे समझ नहीं आता। 940 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 मैं तुम लोगों की मदद करने की कोशिश कर रहा हूँ। मैं कैसे ख़तरा हुआ? 941 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 तुम एक विदेशी हो जो रूसी संपत्ति खरीदने की कोशिश कर रहा है। 942 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 कई लोगों के लिए, यह देशद्रोह के समान है। 943 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 यह बस एक वीडियो गेम है। 944 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 तुम्हारे लिए, हाँ। 945 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 लेकिन सत्ता में बैठे लोगों के लिए यह एक गेम बेचने से लेकर 946 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 पूरे रूस को उच्चतम बोली लगाने वाले को बेचने तक की शुरुआत है। 947 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 हेंक, इसके लिए सभी चीज़ों की बलि मत चढ़ाओ। 948 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 मैं... 949 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 मैं शादीशुदा हूँ। 950 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 मैंने नहीं... 951 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 तुम्हें जाना होगा। 952 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 गुड मॉर्निंग! 953 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 पीटर और दिमित्री। 954 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 मेरे छोटे टेनिस सितारे। 955 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 स्कूल जा रहे हो? 956 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 तुम्हारे पापा बहुत अच्छे हैं 957 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 जो कल रात इतनी देर बाहर रहने के बाद भी तुम्हें इतनी जल्दी ले जा रहे हैं। 958 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 पापा, वह कौन है? 959 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 अंग्रेज़ी? 960 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 शानदार है। 961 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 तुम्हारी माँ, नीना एक अंग्रेज़ी शिक्षिका हैं, हाँ? 962 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 वैसे, यह एक अच्छा काम है। 963 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 स्थिर वेतन। 964 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 क्या तुम्हारे पिता ने तुम्हें कभी बताया है कि उनके पिता के साथ क्या हुआ था? 965 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 नहीं? 966 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 ठीक है, उन्हें बताना चाहिए। 967 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 क्योंकि, पता है, इतिहास का ख़ुद को दोहराने का एक बहुत ही अजीब तरीका होता है। 968 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 मि. रॉजर्स? अंतरराष्ट्रीय फ़ोन तैयार है। तुम्हारे पास तीन मिनट हैं। 969 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 चलो। चलो भी। 970 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 चलो, चलो, उठाओ। 971 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 हैलो 972 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 माया। 973 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 पापा बोल रहा हूँ। 974 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 पापा! क्या आप घर आ रहे हैं? 975 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 मेरे स्कूल का कॉन्सर्ट जल्द ही होनेवाला है और हमने आज रिहर्सल की 976 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 और मेरे शिक्षक ने कहा कि मेरी आवाज़ एक परी जैसी है और... 977 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 माया, बच्चे। मैं वादा करता हूँ कि मैं तुम्हारे कॉन्सर्ट के लिए घर आ जाऊँगा, 978 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 लेकिन अभी मुझे तुम्हारी माँ से बात करनी है। 979 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 तुमसे बात न कर पाना दुखदायी है। 980 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 माया, मुझे बात करने दो। 981 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 हेंक? 982 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 हैलो। मैं चाहता हूँ कि तुम हमारे वकील को फ़ोन करो, 983 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 उनसे मिररसॉफ़्ट के साथ मेरा अनुबंध एलोर्ग फ़ैक्स करने को कहो, 984 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 और उससे हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के लिए एक नया अनुबंध तैयार करने को कहो। 985 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 बाकी बातें बाद में बताऊँगा। एलोर्ग का नंबर +7 495 442 481 है। 986 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - ठीक है? - हेंक। 987 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 कुछ रूसी ऑफ़िस आए थे और मुझे धमकी दी कि मैं तुम्हें घर आने के लिए कहूँ। 988 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 क्या? 989 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 अकेमी? 990 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 ओह, नहीं। 991 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - कुत्ते के बच्चे। - कुत्ते के बच्चे। 992 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - टैक्सी! - टैक्सी! 993 01:06:12,182 --> 01:06:15,602 एलोर्ग 994 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 हेंक रॉजर्स यहाँ क्यों आया है? 995 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 क्या तुम हमें एक दूसरे के खिलाफ़ कर रहे हो? 996 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 क्योंकि अगर तुम मेरे साथ पंगा लेने की कोशिश कर रहे हो, मैं कसम खाता हूँ... 997 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 मि. स्टाइन, क्या तुमने अपना संशोधित अनुबंध पढ़ा है? 998 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 हाँ। 999 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 हाँ, मैंने पढ़ा। यह उचित नहीं है। 1000 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 तुम आर्केड अधिकारों के लिए बहुत ज़्यादा शुल्क लेते हो। 1001 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 और मुझे पीसी अधिकारों के लिए नए अनुबंध पर हस्ताक्षर क्यों करना चाहिए 1002 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 जो कि मैं पहले ही ईमानदारी से ले चुका हूँ? 1003 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 ओह, ठीक है, ठीक है। 1004 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 मैं हस्ताक्षर करूँगा, लेकिन फिर हम हैंडहेल्ड अधिकारों पर चर्चा करते हैं, ठीक है? 1005 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 ठीक है, हैंडहेल्ड। कितना? 1006 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - हम लौटकर आएँगे। - नहीं। 1007 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 नहीं, नहीं। नहीं! 1008 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 मि. बेलिकॉव, पूरे सम्मान के साथ, क्या चल रहा है? 1009 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 पहले, तुम्हारा एक साथी मुझे धमकी देता है, 1010 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 फिर तुम जापान में मेरी पत्नी को धमकी देते हो, 1011 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 मेरे होटल का कमरा उलट-पुलट किया जाता है, 1012 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 और अब मुझे पता चला है कि तुम रॉबर्ट स्टाइन के साथ बातचीत कर रहे हो। 1013 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 उसने तुम्हारे साथ जो किया, उसके बाद भी? 1014 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 यह, यह पागलपन है। 1015 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 एक बस मैं ही यहाँ ईमानदार आदमी हूँ! 1016 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 तुम सब ठग हो। 1017 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 तुम सब यहाँ बस पैसे के लिए हो। 1018 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 क्या? मैं रूसी नहीं बोलता। मेरे पास मेरा अनुवादक नहीं है। 1019 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 और एलेक्सी कहाँ है? 1020 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 तुम लोग, तुम सोचते हो कि मैं दुश्मन हूँ? 1021 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 तुम ग़लत हो। यह अब पैसे के बारे में नहीं है। 1022 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 यह एलेक्सी को उसका हक़ देने और दुनिया को दिखाने के बारे में है 1023 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 कि सोविएत संघ सिर्फ़ मिसाइलों और सैन्य शक्ति से कहीं ज़्यादा है। 1024 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 वह क्या है? 1025 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 मिररसॉफ़्ट के साथ तुम्हारा अनुबंध। 1026 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 यह साबित करते हुए कि मैंने तुमसे चोरी नहीं की। 1027 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 और उसके पीछे मेरा नया प्रस्ताव है। 1028 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 उस पर कोई आँकड़े नहीं हैं। 1029 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 पच्चीस हज़ार डॉलर एडवांस, विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए, साथ ही बिकने वाले हर यूनिट के लिए 25 सेंट। 1030 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 पच्चीस हज़ार डॉलर? 1031 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 इतना कम क्यों? 1032 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 क्योंकि सच कहूँ तो, मेरे पास पैसे नहीं बचे। 1033 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 लेकिन मैं जो रॉयल्टी पेश कर रहा हूँ, वह उचित क़ीमत से कहीं ज़्यादा है। 1034 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 तुम्हें कितने गेम बेचने की उम्मीद है? 1035 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 कम से कम, एक मिलियन। 1036 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 मेरा अनुमान 20 मिलियन है। 1037 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 यानी तुम्हें पाँच मिलियन डॉलर मिलेंगे। 1038 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 ओह, चलो भी। तुम लोग सस्पेंस रखने के बहुत आदि हो। 1039 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 बात करें, कृपया। 1040 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 मैं तुम्हारी बातचीत का अनुसरण कर रहा हूँ। 1041 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 तुमने बहुत अच्छा काम किया है। 1042 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 यह सब सोविएत संघ के लिए है, कॉमरेड ट्रिफ़नव। 1043 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 अच्छा है। 1044 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 क्योंकि राज्य ने तय किया है कि "टेट्रिस" मिररसॉफ़्ट में जाएगा। 1045 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 अच्छा है। 1046 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 चलिए चलते हैं। 1047 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 मि. बी... ओह, बकवास... 1048 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 वह यहाँ क्या कर रहा है? 1049 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 मि. मैक्सवेल, विदेश व्यापार मेरा विभाग है। 1050 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 ठीक है। मि. बेलिकॉव, 1051 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 दुनिया भर में हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के बदले में मिररसॉफ़्ट कोलिएर्स विश्वकोश के लिए, 1052 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 रूसी प्रकाशन अधिकारों का प्रस्ताव देने के लिए तैयार है 1053 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 जिसकी कीमत दो मिलियन डॉलर है, 1054 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - और रॉयल्टी? - ओह, भगवान के लिए, मि. बेलिकॉव। 1055 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 मैंने अभी तुम्हें ज़िंदगी की बेहतरीन डील पेश की है। 1056 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 हम तुम्हें डील देने के लिए तैयार हैं, मि. मैक्सवेल, लेकिन समय... 1057 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 समय बदल रहा है। 1058 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 हमें अपने फैसलों के लिए जवाबदेह ठहराया जाता है। 1059 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 पता है, असली पैसों के बिना वाला प्रस्ताव चुनना 1060 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 संदिग्ध लगता है। 1061 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 ठीक है। 1062 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 ठीक है, ठीक है। 1063 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 ध्यान रहे, सभी खर्चों को मेरे बोर्ड द्वारा मंज़ूर किया जाएगा। 1064 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 पर, अनौपचारिक रूप से, मैं एलोर्ग को हफ़्ते के अंत तक एक मिलियन अमेरिकी डॉलर की पेशकश कर सकता हूँ। 1065 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - और रॉयल्टी? - हे भगवान। 1066 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 इतना काफ़ी है। 1067 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 उसने क्या कहा? 1068 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 एक मिलियन डॉलर... 1069 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 आशय पत्र में जोड़ा गया। 1070 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 हम मिररसॉफ़्ट को विश्वव्यापी हैंडहेल्ड टेट्रिस देने का वादा करते हैं, 1071 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 अगर तुम हमें एक हफ़्ते में एक मिलियन डॉलर भेज देते हो तो। 1072 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 अच्छा, सज्जनों, 1073 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 लगता है जैसे हम... 1074 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 हम इस सौदे से सहमत हैं। 1075 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 मैं तुम्हें बाहर तक छोड़कर आता हूँ। 1076 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - लेकिन हमारी बात ख़त्म नहीं... - अभी! 1077 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - मि.बेलिकॉव, निकास इस तरफ़ है। - चुप रहो। 1078 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 क्या सब कुछ ठीक है? 1079 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 तुम्हारे पास विश्वव्यापी हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए प्रस्ताव देने के लिए एक हफ़्ता है। 1080 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 तुम्हारे पास मेरा प्रस्ताव है। 1081 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 मैं अभी हस्ताक्षर करने के लिए तैयार हूँ। क्या हो रहा है? 1082 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 तुम्हें पहले आशय पत्र पर हस्ताक्षर करना होगा। यह प्रोटोकॉल है। 1083 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - क्या तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो, बेलिकॉव? - सुनो। 1084 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 अगर तुम्हें पता होता कि मैं अभी क्या जोखिम उठा रहा हूँ, तो तुम यह नहीं पूछते। 1085 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 कृपया हस्ताक्षर करो। 1086 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 कृपया। 1087 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 एक और बात। 1088 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 अगर तुम विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकारों के लिए एक प्रस्ताव देना चाहते हो, 1089 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 एलोर्ग डील करने के लिए तैयार है। 1090 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 क्या? स्टाइन के पास विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकार हैं। 1091 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 नहीं, उसके पास नहीं हैं। 1092 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 मैंने "कंप्यूटर" को फिर से परिभाषित किया। 1093 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 स्टाइन को आर्केड अधिकार चाहिए थे, इसलिए उसने एक नए अनुबंध पर हस्ताक्षर किए। 1094 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 तुम मेरी मदद क्यों कर रहे हो, बेलिकॉव? 1095 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 मैं वही कर रहा हूँ जो मेरे देश के लिए सबसे अच्छा है। 1096 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 घर जाओ, हेंक रॉजर्स और एक असली प्रस्ताव देने के लिए अपनी निन्टेंडो टीम के साथ वापस आओ। 1097 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 तुम आज कहाँ थे? 1098 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1099 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 हमने कर दिया। 1100 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 हैंडहेल्ड अधिकार और वे विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकारों का भी वादा कर रहे हैं। 1101 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 अंदर आओ। 1102 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 ज़रज़िन्स्की स्क्वेयर।। 1103 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 तुम्हारे पास अपनी कार नहीं है? 1104 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 मैं नहीं चाहता मेरा पीछा किया जाए। 1105 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 जब मैं छोटा था, मेरे पिता मॉस्को विश्वविद्यालय में प्रोफ़ेसर थे। 1106 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 और 1965 में उनके एक सहयोगी को विदेश में अपनी किताब बेचने के आरोप में जेल हुई थी। 1107 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 बस अपनी किताब बेचने के लिए? 1108 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 हाँ। 1109 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 और मेरे पिता ने हस्ताक्षर किए एक विरोध पत्र पर, जो करना सही था। 1110 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 लेकिन सोविएत प्रतिशोध तेज़ था। 1111 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 उनकी प्रोफ़ेसर की नौकरी चली गई और उन्हें फिर से असली नौकरी करने से रोक दिया गया, 1112 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 और इसने उन्हें बर्बाद कर दिया। 1113 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 और इसने मेरे परिवार को बर्बाद कर दिया। 1114 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 और मैंने ख़ुद से वादा किया कि मैं अपने बच्चों को ऐसे ख़राब समय का सामना कभी नहीं करने दूँगा। 1115 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 लेकिन वे इसे फिर से कर रहे हैं, हेंक। 1116 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 और इस बार, मेरे साथ। 1117 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 क्या तुम्हें पता है वह इमारत क्या है? 1118 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 ठीक है, तुम्हें पता होना चाहिए, क्योंकि वे तुम्हारी हर हरकत पर नज़र रख रहे हैं। 1119 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 रुको। वह... 1120 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 वह केंद्रीय समिति में साम्यवादी पार्टी का सदस्य है, 1121 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 सोविएत संघ में सबसे शक्तिशाली आदमियों में से एक। 1122 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 उसके एजेंट से बात कर रहा है। 1123 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 केजीबी? 1124 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 साशा केजीबी है? 1125 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 लेकिन वह... 1126 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 क्यों? 1127 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 क्योंकि तुम एक ख़तरा हो। 1128 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 तुम उस हर चीज़ का प्रतिनिधित्व करते हो जिसके खिलाफ़ हमारे देश ने 80 साल तक लड़ाई लड़ी है। 1129 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 और उसे अभी पता चला कि एलोर्ग ने तुमसे "टेट्रिस" का वादा किया था। 1130 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 तुरंत एयरपोर्ट चलो! 1131 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 उनसे कहो यह ज़रूरी है। 1132 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 यह "टेट्रिस" के बारे में है। मैं कोरिया में इंतज़ार कर रहा हूँ, पर बस एक घंटे के लिए। 1133 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 माफ़ करना, मि. रॉजर्स। वे मीटिंग में हैं। 1134 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 क्या मैं कोई संदेश ले सकती हूँ? 1135 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 नहीं, मैं उन्हें ख़ुद बताना चाहता हूँ। 1136 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 मैं उन्हें घर आकर फ़ोन करूँगा। धन्यवाद। 1137 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 सज्जनों। मिरर ग्रुप के अध्यक्ष, रॉबर्ट मैक्सवेल। ख़ुशी हुई। 1138 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 मिनोरू अरकावा। 1139 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 यह हावर्ड लिंकन है, मेरे वरिष्ठ उपाध्यक्ष और मुख्य कानूनी परामर्शदाता। 1140 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 आज हम तुम्हारी कैसे मदद कर सकते हैं, सर? 1141 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 मुझे लगता है कि मेरे पास कुछ है जो तुम्हें चाहिए। 1142 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 कैविन, क्या तुम वहाँ हो? 1143 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 हाँ। 1144 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 यह अच्छी ख़बर है, सज्जनों। 1145 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 फ़ैक्स: +81 45 469 470 1146 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 इनके लिए कॉपी: हेंक रॉजर्स स्थिति: पूर्ण 1147 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 देखो, निकोलाई एव्गेनिएविच... 1148 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 तुमसे अलग, मैंने अपने देश को पहले रखा। 1149 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 उसे बहुत ज़्यादा मत मारना। उसे अभी भी काम करना है। 1150 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 ओह, धत्। 1151 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 माया? 1152 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- टेट्रिस को ख़त्म कर दिया गया है - निकोलाई एव्गेनिएविच बेलिकॉव 1153 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 हे भगवान। नहीं। 1154 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 ओह, नहीं। 1155 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 हमारे पास फ़ोटो हैं दूर रहो 1156 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - हैलो? - हेंक, मैं हावर्ड लिंकन बोल रहा हूँ। 1157 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 सुनो, मैंने सोचा कि मुझे तुम्हें फ़ोन करना चाहिए और तुम्हें ख़ुद बताना चाहिए। 1158 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 मैं... मैं नहीं... मैं नहीं... 1159 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 मुझे खेद है, तुम्हें "टेट्रिस" के गेम बॉय अधिकार नहीं मिले। 1160 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 हमें मिररसॉफ़्ट के साथ जाना होगा। 1161 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 तुम समझते हो, है ना? 1162 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - हैलो? - वे झूठ बोल रहे हैं, हावर्ड। सब झूठ बोल रहे हैं। 1163 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 वे मुझे ब्लैकमेल कर रहे हैं इसलिए मैं अपना मुँह बंद रखता हूँ। 1164 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 लेकिन मैं तुम्हें बता रहा हूँ, मिररसॉफ़्ट के पास वीडियो गेम के अधिकार भी नहीं हैं... 1165 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 हेंक, शांत हो जाओ। हमें अभी-अभी एलोर्ग से मिररसॉफ़्ट के लाइसेंस की पुष्टि करने वाला फ़ैक्स मिला है। 1166 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 यह वैध है, ठीक है? 1167 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 हम काम करने के लिए कुछ और ढूँढ लेंगे। 1168 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - रुको, रुको। - ठीक है? अलविदा। 1169 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 तुम्हारा हो गया? 1170 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 मैक्सवेल्स ने मुझे बर्बाद कर दिया, अकेमी। उन्होंने सब कुछ ले लिया। 1171 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 तुम अपनी बेटी का कॉन्सर्ट चूक गए। 1172 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 क्या तुमने सुना जो मैंने अभी कहा? 1173 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 क्या तुमने सुना कि मैंने अभी क्या कहा? 1174 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 हमारे पास कुछ नहीं बचा है। 1175 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 कुछ नहीं! 1176 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 यह ख़त्म हो गया है और तुम मेरे साथ एक कॉन्सर्ट चूकने की बकवास कर रही हो? 1177 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 म... माया! ध... 1178 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 स्वार्थी कमीने। 1179 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 बेटा? 1180 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 सब ठीक है। 1181 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 सब कुछ ठीक हो जाएगा। 1182 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 क्योंकि अगर ऐसा नहीं हुआ, तो हमारे पास हैंडहेल्ड अधिकार नहीं होंगे 1183 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 और हमारे पास कंसोल अधिकार नहीं होंगे। 1184 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 और निन्टेंडो हम पर धोखाधड़ी का मुक़दमा करेगा, 1185 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 और हम व्यापार खो देंगे और वे शायद हमारा घर ले लेंगे। 1186 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 और मैं सब कुछ संभालने की कोशिश कर रहा हूँ, अकेमी, सच में कर रहा हूँ। 1187 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 लेकिन मेरे पास बैकअप प्लान नहीं है। 1188 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 मैं बस... तुम्हें बस समझने की ज़रूरत है 1189 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 कि मैंने ऐसा इसलिए किया क्योंकि मैं हमारे लिए एक अच्छी ज़िंदगी बनाने की कोशिश कर रहा हूँ। 1190 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 हमारे पास ज़िंदगी थी। 1191 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 क्या मैं अंदर आ सकता हूँ? 1192 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 मैंने अपनी ज़िंदगी इस देश के लिए समर्पित कर दी, 1193 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 इसके महान विचार के पीछे। 1194 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 लेकिन... 1195 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 मैं यह नहीं कर सकता... 1196 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 ...इस देश का अब कोई वजूद नहीं है। 1197 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 हम चोरों के देश में बदल रहे हैं। 1198 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 "टेट्रिस" मिररसॉफ़्ट के पास जा रही है। 1199 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 और डील होने के बाद मुझे एलोर्ग में मेरे पद से हटा दिया जाएगा। 1200 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 लेकिन तुम अभी भी इसे ठीक कर सकते हो। 1201 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 इसे हेंक रॉजर्स के पास ले जाओ। 1202 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 उसे पता चल जाएगा कि क्या करना है। 1203 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 हैलो 1204 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 हैलो 1205 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 आग! 1206 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 तुम वहाँ क्या कर रहे हो? 1207 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर 1208 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 आशय पत्र 1209 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 बोलीदाता एलोर्ग को भुगतान करता है एक मिलियन अमेरिकी डॉलर 1210 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 भुगतान के अधीन 1211 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 कैविन, मेरा बेटा। ठीक है, बाहर निकलो। 1212 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 क्या हो रहा है? 1213 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 वसंत की सफाई, बस। 1214 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 हमने अपने लेखापरीक्षकों के लिए बनाई गई अनावश्यक बैलेंस शीट को फाड़ दिया। 1215 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 क्या हाल है? "टेट्रिस" के लिए बधाई। 1216 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 मुझे एक मिलियन अमेरिकी डॉलर चाहिए और लेखाकार का कहना है हमारे पास नहीं है। 1217 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - तुम्हें एक मिलियन डॉलर क्यों चाहिए है? - मैं क्यों... "टेट्रिस" के लिए। 1218 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 बेटा, हमें रूसियों को कुछ भी देने की ज़रूरत नहीं है। 1219 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 हम उन्हें विश्वकोश दे रहे हैं। 1220 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 नहीं, नहीं, नहीं। यह एक प्रतिस्पर्धी बोली थी और मैंने यही डील की थी। 1221 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 डील यह है, मैं मिखाइल गोर्बाचेव का दोस्त हूँ। 1222 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 अपनी कमबख़्त "हम दोस्त हैं" बात बंद करिए! 1223 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 सोविएत संघ बिखरने की कगार पर है। 1224 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 हर कोई जितना हो सके, हथिया रहा है और गोर्बाचेव इसके बारे में कुछ नहीं कर सकते! 1225 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 शांत हो जाओ, कैविन। गुस्सा मत करो। तुम बच्चे नहीं हो। 1226 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 फिर मेरे साथ बच्चे जैसा व्यवहार करना बंद करिए। 1227 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - हमारे पास पैसा नहीं है, है ना? - बेशक पैसा है। 1228 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - लेकिन यह बंधा हुआ है। - ठीक है। 1229 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - मैं बैंक को फ़ोन करूँगा। मैं कर्ज़ लूँगा। - नहीं। मैं ऐसा नहीं करूँगा। 1230 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 हे भगवान, पापा। आपने कहा कि हम ठीक थे। 1231 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 हम लोग ठीक हैं। 1232 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 रूसियों से "टेट्रिस" लेने और निन्टेंडो के साथ डील करने के बाद, 1233 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - हम नफ़े में होंगे। - ठीक है। 1234 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 लेकिन रूसियों को बिना पैसे के हमें "टेट्रिस" देने के लिए कौन मनाएगा? 1235 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 इसे मुझ पर छोड़ दो। 1236 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 अच्छा काम किया, बेटा। 1237 01:23:18,583 --> 01:23:19,459 निन्टेंडो 1238 01:23:19,459 --> 01:23:21,795 चलो उन पर मुक़दमा करते हैं। यह तो बहुत बुरा है। 1239 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 लेकिन इससे समस्या सुलझती नहीं है। 1240 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 हम कथित अवैध गतिविधि को रोकने का ऑर्डर भेज सकते हैं। 1241 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 सर। माफ़ कीजिए, सर। आप नहीं... 1242 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - सर, वे मीटिंग में हैं। - ख़ैर, यह मीटिंग ख़त्म हुई। 1243 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - वह यहाँ क्या कर रहा है? - इस पढ़ो। 1244 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - हेंक, हमारे पास समय नहीं है। - इसे पढ़ो! 1245 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- क्या बकवास है? - अटारी ने हमारा पेटेंट चुरा लिया। 1246 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}गंभीर गेमर्स के लिए सोविएत पहेली। 1247 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 उन्होंने एनईएस को हैक कर लिया, अब हमारे कार्ट्रिज बनाकर बेच रहे हैं। 1248 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 अंदाज़ा लगाओ उनकी पहली गेम क्या है। 1249 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - उनके पास अधिकार नहीं है। - अमेरिका में हैं। मैंने देख लिया है। 1250 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - नहीं, उनके पास नहीं हैं। - क्या? 1251 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 "ए" कौन है? 1252 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 एलेक्सी पजिटनॉव। 1253 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "हेंक, एलोर्ग और मिररसॉफ़्ट झूठ बोलते हैं। 1254 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 "टेट्रिस" के लिए कोई अधिकार नहीं दिए गए। 1255 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 वापस आओ और जल्द से जल्द प्रस्ताव दो।" उसका क्या मतलब, "कोई अधिकार नहीं?" 1256 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 तुम मिररसॉफ़्ट के अनुबंध को देख रहे हो, 1257 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 जो सिर्फ एक आशय पत्र है जो कल समाप्त हो गया था। 1258 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - तो हैंडहेल्ड अधिकार... - उपलब्ध हैं। 1259 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - और वीडियो गेम? - उपलब्ध हैं। 1260 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - दुनिया भर में। - लेकिन इसका मतलब... 1261 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 मेरे पास जापान में वीडियो गेम के अधिकार नहीं हैं, क्योंकि स्टाइन और मिररसॉफ़्ट के पास 1262 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 मुझे या इन लोगों को बेचने का अधिकार कभी नहीं था। 1263 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 रुको, तुम मुझे बता रहे हो कि अमेरिका में अटारी में "टेट्रिस" नहीं है? 1264 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि अटारी में कहीं भी "टेट्रिस" नहीं है। 1265 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 तुम्हें क्या यक़ीन है कि यह एलेक्सी झूठ नहीं बोल रहा है? 1266 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 क्योंकि वह अकेला शख़्स है जिसे इन सबसे कुछ हासिल नहीं होगा। 1267 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 तुम्हें हमसे क्या चाहिए? 1268 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 मुझे तुम्हारी और तुम्हारी चेकबुक चाहिए ताकि तुम मेरे साथ जल्द से जल्द मॉस्को जाने के लिए हवाई जहाज़ पर आओ। 1269 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 और किसी को मत बताना। 1270 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 मॉस्को 1271 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 चौथा लेवल 1272 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 वह वापस आ गया है। 1273 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 और वह दोस्तों को लाया है। 1274 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 मॉस्को कंप्यूटर विज्ञान केंद्र 1275 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 हैलो 1276 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 तुम क्या कर रहे हो? 1277 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 क्या हो रहा है? 1278 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 लानत है। 1279 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 रुको। 1280 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 तुम क्या कर रहे हो? 1281 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 साशा! 1282 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 यह क्या है? 1283 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 तुम जा रहे हो। 1284 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 कहाँ? क्यों? यह मेरा घर है! यह मेरे माता-पिता का घर था। तुम नहीं कर सकती! 1285 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 क्या हो रहा है? 1286 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 तुम्हारे पति ने कानून तोड़ा है। 1287 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 मुझे फ़ोन आया कि बच्चों को स्कूल से घर भेज दिया गया है? 1288 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 कौन तेज़ी से गिरेगा? 1289 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - फटाफट! - एक भी नहीं! 1290 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 मम्मा, पापा! 1291 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 हम स्कूल में ग्रेविटी पढ़ रहे हैं! वह हमें एक प्रयोग दिखा रहा है। 1292 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 यह सही है। 1293 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 एक 'प्रयोग'। 1294 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 कौन सा तेज़ी से गिरेगा? फटाफट! 1295 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 कुर्सी? 1296 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 आह, यहीं पर गुरुत्वाकर्षण पेचीदा हो जाता है। 1297 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 कुर्सी को तेज़ी से गिरना चाहिए क्योंकि यह भारी है, है ना? 1298 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 हाँ 1299 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 लेकिन ऐसा नहीं होगा। 1300 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 सुनो, 1301 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 गुरुत्वाकर्षण को परवाह नहीं है 1302 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 अगर तुम एक सिक्के की तरह हल्के हो 1303 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 या भारी... 1304 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 लड़के जितने। 1305 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 सब कुछ उसी गति से गिरता है। 1306 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 बच्चों। जाओ और अपनी माँ को पैक करने में मदद करो। 1307 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 तुम्हारी वजह से हेंक रॉजर्स वापस आ गया है। 1308 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 अपना जीवन बर्बाद करना आसान था। 1309 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 मुझे फिर से चुनौती दो और तुम्हारा वजूद ख़त्म हो जाएगा। 1310 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 तुम्हारे दोस्त हेंक की तरह। 1311 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 मि. बेलिकॉव। 1312 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 तुम ठीक तो हो न? 1313 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 देरी के लिए माफ़ करना। 1314 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 तो, तुम देखना चाहते हो नए गेम। 1315 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 नहीं। हम यहाँ "टेट्रिस" के लिए आए हैं। 1316 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 लेकिन मैंने तुम्हें पहले ही फ़ैक्स से सूचित किया था कि "टेट्रिस" का लेन-देन हो गया है। 1317 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 अह-हँ। 1318 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 और मुझे लगता है कि तुमने मिररसॉफ़्ट को वही डील दी जो तुमने मुझे दी थी। 1319 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 "टेट्रिस" हैंडहेल्ड के लिए प्रस्ताव देने के लिए एक हफ़्ता। 1320 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 अच्छा? 1321 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 ऐसा नहीं सोचा था। यह रहा। यहाँ हमारा प्रस्ताव है। 1322 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 वीडियो गेम और हैंडहेल्ड "टेट्रिस" के लिए। दुनिया भर में। 1323 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 पैसा एडवांस है। 1324 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 हम सभी विपणन और निर्माण को कवर करेंगे, 1325 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 और तुम्हें हैंडहेल्ड और वीडियो गेम दोनों पर बेचे गए प्रति यूनिट पर 50 सेंट देंगे। 1326 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 हर यूनिट बेचने पर एक डॉलर। 1327 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 बढ़िया। चलो हस्ताक्षर करते हैं और हम घर जा सकते हैं। 1328 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 नहीं। 1329 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 कृपया सुनो, मैं अपने देश के लिए सबसे अच्छी बात के लिए बातचीत कर रहा हूँ। 1330 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 सरकार की संपत्ति की सुरक्षा और निर्णय लेने की ज़िम्मेदारी हमारी है। 1331 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 वह कहता है कि एलोर्ग को अनुबंध पढ़ने के लिए रात का वक़्त चाहिए। 1332 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 यह प्रोटोकॉल है। 1333 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 वह सही है। 1334 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 यह प्रोटोकॉल है। 1335 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 अच्छा है। जाने का समय हो गया, सज्जनों। 1336 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 मेरी एक और नियुक्ति है। 1337 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 पाँच मिलियन डॉलर? 1338 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 और तुम्हारा पैसा कहाँ है, मि. मैक्सवेल? 1339 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 मैं पाँच मिलियन कमबख़्त डॉलर का मिलान नहीं करने वाला हूँ। 1340 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 और तुम्हें करने की ज़रूरत नहीं है। 1341 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 बस एलोर्ग को दस लाख डॉलर भेज दो जिसका तुम्हारे बेटे ने वादा किया था। 1342 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 "टेट्रिस" तुम्हारी है। 1343 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 तुम्हारे पास 24 घंटे हैं। 1344 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 मैक्सवेल्स की जीत इतनी महत्वपूर्ण क्यों है? 1345 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 क्या ज़्यादा पैसों वाला प्रस्ताव सोविएत संघ के लिए बेहतर नहीं है? 1346 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 मैं ख़ुद को सोविएत संघ के भाग्य से चिंतित करूँगा। 1347 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 तुम जाओ और अपना काम करो। 1348 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 बर्खास्त। 1349 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - पापा! पापा। - अभी नहीं। 1350 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 निन्टेंडो ने अभी रूसियों को पाँच मिलियन डॉलर की पेशकश की 1351 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 विश्वव्यापी वीडियो गेम और हैंडहेल्ड अधिकारों के लिए। 1352 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - मुझे पहले से ही पता है। जो। - हाँ। 1353 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 रुको। 1354 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 क्या तुमने कहा कि उन्होंने हैंडहेल्ड और वीडियो गेम अधिकारों की पेशकश की? 1355 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - हाँ! - हो ही नहीं सकता। 1356 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 हमारे पास पहले से ही विश्वव्यापी वीडियो गेम अधिकार हैं। 1357 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - हमने उनका लाइसेंस लिया... - कैविन से! 1358 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 कुत्ते के बच्चे। 1359 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 तुम मॉस्को में थे। तुमने मेरे पीठ पीछे डील की। 1360 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 एलोर्ग से मिलकर मेरा अनुबंध बदल दिया, मुझे हटाकर! 1361 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - कोई सिक्योरिटी को बुलाओ! - और तुम, रॉबर्ट, 1362 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 मैंने तुम्हारे लिए "टेट्रिस" ढूँढा और तुमने मुझे कोई रॉयल्टी नहीं दी! 1363 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 और अब, तुम्हारे लालच के कारण, रूसियों ने हमें नफ़े से हटा दिया। 1364 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 तुम क्या बोल रहे हो? 1365 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 उन्होंने मेरे नए अनुबंध में "कंप्यूटर" शब्द को फिर से परिभाषित किया, हँ? 1366 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 मुझे वीडियो गेम से हटा दिया, ताकि तुम इसे चुरा सको! 1367 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 हमने कोई नया वीडियो गेम अनुबंध नहीं किया। 1368 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 ओह, तुम कमबख़्त मूर्ख! 1369 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 मैं एक कमबख़्त मूर्ख हूँ? 1370 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 एक अरबपति का बिगड़ैल बेटा 1371 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 जिसने अपने जीवन में एक दिन भी ईमानदारी से काम नहीं किया है, वह मुझे मूर्ख कहता है? 1372 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 बेशर्म कमीने... 1373 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 चलो भी, यार। हटो! 1374 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 हटो! दूर हटो! 1375 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 हटो! हटो! 1376 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 तुम, तुम सभी, 1377 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 तुम सब चोरों के लिए काम कर रहे हो! 1378 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 चोर! 1379 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 जो, एक घंटे में जेट तैयार करो। 1380 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 मैं मॉस्को जा रहा हूँ। 1381 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 मि. मैक्सवेल। तुम्हारा स्वागत है... 1382 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 फिर से कमबख़्त तुम? 1383 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 सज्जनों, स्वागत है। 1384 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 माफ़ करना, लेकिन मेरा वज़न बढ़ रहा है और आज के उत्सव के लिए मुझे नया सूट चाहिए। 1385 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 आप बहुत अच्छे लग रहे हैं, महासचिव। 1386 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 और तुम झूठ नहीं बोल पाते, दोस्त। 1387 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 मैं तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 1388 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 दुर्भाग्य से, यह एक सामाजिक दौरा नहीं है। 1389 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 मैं और मेरा बेटा यहाँ आए हैं क्योंकि मॉस्को में एक अमेरिकी व्यापारी है 1390 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 जो तुम्हारे नौकरशाहों में हेरफेर कर रहा है 1391 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 ताकि वह उसे उस रूसी वीडियो गेम के अधिकार दे दें 1392 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 जिसकी डील पहले ही मेरी कंपनी के साथ हुई थी। 1393 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 असल में, उसने तुम्हारे लोगों को पाँच मिलियन अमेरिकी डॉलर की पेशकश की है। 1394 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 और? 1395 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 और अगर यह डील हो जाती है, तो यह एक ख़तरनाक मिसाल क़ायम करेगा। 1396 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 और वह क्या है? 1397 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 कि साम्यवाद मर चुका है। 1398 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 तो, तुम यहाँ मेरे देश को बचाने के लिए हो? 1399 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 पूंजीपतियों के तुम्हारे देश में घुसने के बाद, वे कभी नहीं निकलेंगे। 1400 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 और तुम क्या हो? 1401 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 जैसा तुमने कहा, मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। 1402 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 हम एक निष्पक्ष व्यापार का प्रस्ताव कर रहे हैं जहाँ पैसे का आदान-प्रदान नहीं होता है। 1403 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 तुम्हें हमारे कोलिएर्स विश्वकोश के प्रकाशन अधिकार मिलेंगे, 1404 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 और हमें गेम मिलेगा। 1405 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 सूचनाओं का आदान-प्रदान। 1406 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 मैं तुम्हारे परोपकार की सराहना करता हूँ, रॉबर्ट, लेकिन मेरा देश टूट गया है। 1407 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 मेरे लोग आज़ादी चाहते हैं। 1408 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 मतदान करने की, अपना भाग्य चुनने की आज़ादी। 1409 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 साम्यवाद कभी भी आज़ादी को रोकने के लिए नहीं था। 1410 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 लेकिन, दुर्भाग्य से, मानवीय लालच रास्ते में आ गया। 1411 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 दुनिया बदल रही है, सज्जनों, और सोविएत संघ पीछे नहीं रहेगा। 1412 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 अब, अगर तुम मुझे माफ़ करो, तो मुझे एक भाषण तैयार करना है। 1413 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 क्या तुम्हें मेरी सलाह चाहिए? 1414 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 सम्मानपूर्वक, मि. ट्रिफ़नव, हम तुम्हारे बिना यहाँ तक पहुँच गए हैं, तो भाड़ में जाओ। 1415 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 बस मुझे "टेट्रिस" दिलाओ। 1416 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 मुझे उसकी पूरी जानकारी लाकर दो। 1417 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 वह विदेशी? 1418 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 नहीं। 1419 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 उस राजनीतिज्ञ की। 1420 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 कॉमरेड गोर्बाचेव, देखो वे आपको कितना सम्मान देते हैं। 1421 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 एलेक्सी। 1422 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 तुमसे कहा था कि मैं वापस आऊँगा। 1423 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - तुम्हें नहीं आना चाहिए था। - क्या? 1424 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 तुम मेरे कारण यहाँ हो। 1425 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 तुमने मेरा ग़लत मतलब निकाला। 1426 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 तुमने सचमुच कहा, "वापस आओ और जल्द से जल्द एक प्रस्ताव दो।" 1427 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 मैं ग़लत था। तुम इसके लायक नहीं हो। 1428 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - एलेक्सी, क्या चल रहा है? हम दोस्त हैं। - हम दोस्त नहीं हैं। 1429 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 तुम जो चाहते हो, उसे पाने के लिए तुमने मेरा इस्तेमाल किया। 1430 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 यानी... तुम ऐसा कैसे कह सकते हो? 1431 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 मैं यह हमारे लिए कर रहा हूँ। 1432 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 तुम इसे तुम्हारे लिए कर रहे हो। 1433 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 मुझे इससे एक पैसे का भी नफ़ा नहीं होगा। 1434 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 मैं यह सुनिश्चित करूँगा कि तुम्हें पैसे मिलें। 1435 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - यह आसान नहीं होगा... - ऐसे वादे करना बंद करो जिन्हें तुम पूरा नहीं कर सकते। 1436 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 हम अलग-अलग दुनिया से हैं। 1437 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 तुम अपनी दुनिया में लौट जाओ और मैं अपनी में लौट जाऊँगा। 1438 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "हमारी गौरवशाली क्रांति के 70 साल" 1439 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 यह बदलाव का समय है... 1440 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 लेकिन मुझे विश्वास है कि सोविएत संघ... 1441 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 हेंक रॉजर्स की टीम एलोर्ग जा रही है। 1442 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 इससे पहले से कहीं ज़्यादा मज़बूत होगा। 1443 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 वॉकी टॉकी! 1444 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 हेंक रॉजर्स अब कहाँ है! 1445 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 बोशया ओर्डिंका पर उत्तर की ओर बढ़ रहा है। 1446 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 इन पूंजीपतियों को एलोर्ग में मत आने दो! 1447 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 एलोर्ग के सभी एजेंट! दोहराता हूँ। एलोर्ग के सभी एजेंट। 1448 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 यह कोई जवाबी-प्रस्ताव नहीं है। 1449 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 सही कहा। यह हमारी पहला और आख़िरी प्रस्ताव है। 1450 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 तुम्हारे आईपी के लिए हमारा आईपी। 1451 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 और हम अपने वीडियो गेम के अधिकार भी वापस ले लेंगे। शुक्रिया। 1452 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - यह क्या बकवास है? - पसंद। 1453 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 वे तुम्हारी बकवास डील या हमारी उचित डील चुन सकते हैं। 1454 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - क्या? - दोस्तों, वैलेन्टिन और उसके आदमी आ रहे हैं। 1455 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 हमारा अनुबंध हमें "टेट्रिस" की गारंटी देता है अगर हम कोई जवाबी-प्रस्ताव देते हैं, 1456 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 जो हमने अभी दिया है। 1457 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 एक लाख डॉलर के भुगतान पर निर्भर करता है। 1458 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - भाड़ में जाओ। डील पर दस्तख़त करो। - अनुबंध की शर्तों को पूरा करो। 1459 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 हिंसक प्रकोप होने से पहले तुम्हारे पास एक मिनट से भी कम समय है। 1460 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 मि. बेलिकॉव, उसकी बकवास में मत पड़ो। हर एक... 1461 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 पापा, बस उसे दया के पैसे दे दो। 1462 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 तुम्हारे पास पैसा नहीं है। 1463 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 इससे समझ आता है कभी भी रॉयल्टी का भुगतान क्यों नहीं हुआ। 1464 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - पापा, क्या हो रहा है? - कुछ नहीं। 1465 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 यह अगली तिमाही में हल होने वाली लेखा-जोखा घटना है। 1466 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 मतलब, तुम दिवालिया हो गए हो। 1467 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 बहुत हुआ! मैं तुम सभी को गिरफ़्तार करवा सकता था। 1468 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 क्या हम इसे पूरा कर सकते हैं, कृपया? 1469 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - मि.बेलिकॉव। - कमीने। 1470 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 बाहर जाओ। 1471 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 मॉस्को से निकालने तक तुम सुरक्षित नहीं हो। जाओ। 1472 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - वे कहाँ हैं? - गए, बेवकूफ़। 1473 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - क्या? - हमारी डील के साथ। 1474 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 मैक्सवेल के पास पैसे नहीं हैं। उन्होंने अनुबंध रद्द कर दिया। 1475 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 मेरे पास कोई रास्ता नहीं था। 1476 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 मैं एक अरब डॉलर का निगम चलाता हूँ। बेशक मेरे पास पैसा है। 1477 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 बस इस पल में नहीं हैं। 1478 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 मेरे पैसे का क्या? 1479 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 तुम्हारा पैसे का क्या मतलब? 1480 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 हाँ, तुम्हारे पैसे का क्या मतलब है? 1481 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 क्या तुम क... 1482 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 क्या, तुमने इस बेवकूफ़ को रिश्वत दी? 1483 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 मेरी पीठ पीछे? 1484 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 ओह, चुप रहो। 1485 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 मैं हमेशा की तरह तुम्हें बचा रहा था। 1486 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 तुम बड़े और सफल लोगों के साथ बिज़नेस करना चाहते हो, बेटा? 1487 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 इस तरह दुनिया काम करती है। झेलो इसे। 1488 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 मेरा पैसा कहाँ है, रॉबर्ट? 1489 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 मैंने तुम्हें "टेट्रिस" बिना कोई मेहनत किए दी। 1490 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 तुम्हें बस इतना करना था कि भुगतान करना था। मेरा पैसा कहाँ है? 1491 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 कॉमरेड ट्रिफ़नव, हम अपने देश के लिए काम करते हैं... 1492 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 वेश्या कहीं की। 1493 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 ठीक है। 1494 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 मुझे मेरा अनुबंध वापस दिलाओ और मैं ख़ुद तुम्हारा शुल्क दोगुना कर दूँगा। 1495 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - नहीं। - तीन गुना। 1496 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 मुझे तुम्हारे पैसे पर भरोसा नहीं है। 1497 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 मुझे "टेट्रिस" का 50% स्वामित्व चाहिए। 1498 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 ठीक है। 1499 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 साम्यवादी कमीने। 1500 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - अंदर आओ! - चलो, अंदर आ जाओ! 1501 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 चलो! चलो, चलो, चलो। 1502 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 तुम्हें कैसे पता चला हमें कहाँ ढूँढना है? 1503 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 यह आसान था। मैंने सोचा, "क्या है जो मैं कभी नहीं करूँगा?" 1504 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 हमारे पीछे! 1505 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 तेज़ चलाओ! 1506 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 एलेक्सी! एलेक्सी! 1507 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 अगले एक घंटे में कौन सी उड़ानें रवाना हो रही हैं? 1508 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 स्कोर -लाइव्स पहला खिलाड़ी - दूसरा खिलाड़ी 1509 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - हम कर सकते हैं! - जगह नहीं है! 1510 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 क्या तुम मुझ पर भरोसा करते हो? 1511 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 हे भगवान। 1512 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 चलो! चलो! 1513 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 ज़्यूरिक जाने वाली उड़ान 702 अब सवार हो रही है। 1514 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 कृपया गेट की ओर बढ़ें। 1515 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 अगला। 1516 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 तुम्हारी अगली उड़ान कौन सी है? 1517 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 हमें बैकअप चाहिए। 1518 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 चलो चलते हैं। 1519 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 सियोल होते हुए टोक्यो जाने वाली उड़ान 802 अब सवार हो रही है। 1520 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 कृपया गेट की ओर बढ़ें। 1521 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 चलो, चलो, चलो, चलो। 1522 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 वे आ रहे हैं। 1523 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 कमरे की तलाशी लो। 1524 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - तुम्हें यहाँ से निकलना होगा। - नहीं। 1525 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - मैं तब तक रहूँगा जब तक तुम सुरक्षित नहीं हो जाते। - एलेक्सी, तुमने काफ़ी जोखिम उठाया है। 1526 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 इससे पहले कि वे तुम्हें पकड़ें, कृपया यहाँ से निकल जाओ। 1527 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 यह अलविदा नहीं है, मैं वादा करता हूँ। 1528 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 मुझे पता है कि तुम्हें उस शब्द से कितनी नफ़रत है। 1529 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 लेकिन, यार, मैं सच कह रहा हूँ। 1530 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 नहीं, यह अमेरिकी भावनाओं का समय नहीं है। 1531 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - अगला! - जाओ। 1532 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - यात्रा का कारण? - मैं एक पर्यटक हूँ। 1533 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 माफ़ कीजिए। 1534 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 कृपया प्रस्थान के लिए अपनी सीट ले लें। 1535 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 रास्ते से हटो! 1536 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 टोक्यो के लिए विमान कहाँ है? 1537 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 गेट छः... 1538 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 लेकिन यह बंद है! 1539 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 आधिकारिक कार्य! 1540 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 हम चाहते हैं आप कुर्सी की पेटी बाँध लें... 1541 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 दरवाज़ा खोलो! 1542 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 आधिकारिक कार्य! 1543 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 माफ़ कीजिए, हमें थोड़ी देर हो गई है... 1544 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 अभी! 1545 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 देवियों और सज्जनों, टोक्यो के लिए उड़ान 802 में आपका स्वागत है। 1546 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 अब हम प्रस्थान करने के लिए तैयार हो रहे हैं। 1547 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 क्या बकवास है? 1548 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 कृपया अपनी सीट बेल्ट बांध लें। 1549 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 कुत्ते का... 1550 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 वे दूसरे विमान पर हैं! 1551 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 वैलेन्टिन इगरोविच... 1552 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 महासचिव के आदेश से... 1553 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 तुम्हें अधिकार के दुरुपयोग और भ्रष्टाचार के आरोप में गिरफ़्तार किया जाता है। 1554 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 नहीं 1555 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 यह क्या बकवास है? 1556 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 हटो! 1557 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 तुमने कानून तोड़ा है। 1558 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 मैं ही कानून हूँ! 1559 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 उन्हें मेरे रास्ते से हटा दो। 1560 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 क्या यह इसलिए है क्योंकि मैंने तुम्हें वेश्या कहा? 1561 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 यह हमारे देश का अंत है। 1562 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 सुनी मेरी बात? 1563 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 कमबख़्त अंत। 1564 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 कमबख़्त अंत! 1565 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 सब तबाह हो जाएगा। 1566 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 ज़्युरिक की फ़्लाइट 702 में आपका स्वागत है। 1567 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 हमें आशा है आप आज हमारे साथ अपनी उड़ान का आनंद लेंगे। 1568 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 बधाई हो 1569 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 पहला खिलाड़ी 1570 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 गेम पूरा हुआ 1571 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 माया। 1572 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 अगर तुम मुझे यह मौका दो, 1573 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 मैं वह प्रदर्शन देखना चाहूँगा 1574 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 जिसे काश मैं चूका ना होता। 1575 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 कृपया... 1576 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 ठीक है। 1577 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 मैं तैयार हो जाती हूँ। 1578 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 मैंने तुमसे एक वादा किया था 1579 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 जो मेरी उम्मीद के मुताबिक नहीं हुआ। 1580 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 अब तक। 1581 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 बुलेट-प्रूफ़ सॉफ़्टवेयर पाँच मिलियन डॉलर डॉलर 1582 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 क्रिसमस '89 पेड़ के नीचे एक नए उपहार के साथ 1583 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 और ज़्यादा रोमांचक होने वाला है। इसका नाम है गेम बॉय। 1584 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 पूरे सोविएत संघ में विरोध प्रदर्शन हो रहे हैं। 1585 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 इसके निर्माता, निन्टेंडो, जापान में पहले ही दुगने उपकरण बेच चुके हैं। 1586 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 और यह अमेरिका में भी यही काम करने की राह पर है, 1587 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 जहाँ इस छुट्टियों के मौसम में बिक्री 110 मिलियन डॉलर से ज़्यादा हो गई है। 1588 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 और माँग में कमी का कोई संकेत नहीं दिख रहा है। 1589 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 पूर्वी यूरोप में सीमाएँ खोली जा रही हैं। 1590 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 यह कुछ हद तक हुआ है "टेट्रिस" की बदौलत, 1591 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 एक नया हिट गेम जिसमें पूरा परिवार खेलने के लिए उमड़ रहा है। 1592 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 मिखाइल गोर्बाचेव ने इस्तीफा दे दिया है, 1593 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 और क्रेमलिन में लाल झंडा उतारा गया है। 1594 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 यह अच्छी ख़बर है या बुरी ख़बर? 1595 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 शायद दोनों। 1596 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 यह तुम्हारे लिए आया था। 1597 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 हेंक की तरफ़ से। 1598 01:50:37,639 --> 01:50:38,640 एलेक्सी पजिटनॉव 1599 01:50:38,640 --> 01:50:41,142 मॉस्को एसवीओ से सैन फ़्रांसिस्को एसएफओ तक 1600 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 पाँच मिनट के लिए। माँ को सच में बिस्तर चाहिए। 1601 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 वे आ गए। 1602 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 तुम्हारे नए घर में तुम्हारा स्वागत है, दोस्त। 1603 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 क्या अब अमेरिकी भावनाओं के लिए अच्छा समय है? 1604 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}हेंक और एलेक्सी ने टेट्रिस कंपनी बनाई। 1605 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}रॉबर्ट स्टाइन ने गेम का लाइसेंसिंग को जारी रखा। 1606 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}वह टेट्रिस को खोने से कभी नहीं उबरा। 1607 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल ने अपनी कंपनियों के पेंशन फंड से 900 मिलियन डॉलर चुराए 1608 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}और उन पर पाँच बिलियन डॉलर से ज़्यादा का कर्ज़ था, 1609 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}जिसके परिणामस्वरूप उनके मीडिया साम्राज्य का पतन हो गया। 1610 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}रॉबर्ट मैक्सवेल की रहस्यमय मौत के बाद, कैविन मैक्सवेल को अपने पिता के पेंशन चोरी के लिए 1611 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}गिरफ़्तार किया गया था और उसने दिवालिया घोषित कर दिया। 1612 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}बाद में उन्हें धोखाधड़ी के आरोपों से बरी कर दिया गया 1613 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}जिसके लिए उन पर मुक़दमा चला था। 1614 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}2014 में हेंक ने अपनी बेटी माया को 1615 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}टेट्रिस की नई सीईओ के रूप में नियुक्त किया। 1616 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}आधे बिलियन से ज़्यादा प्रतियों की बिक्री के साथ, 1617 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}यह अब तक के सबसे लोकप्रिय गेम में से एक बना हुआ है। 1618 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 टीवी काम नहीं करता है। वीडियो काम नहीं करता। 1619 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 मैंने वह सब कुछ पढ़ा है जो मैं पढ़ सकता हूँ। 1620 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 अगला पड़ाव है मॉस्को गो क्लब। 1621 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 तुम्हारा नाम अल्ला है? 1622 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 ठीक है, अल्ला हमें रूसी गो संघ में ले जाने वाला है। 1623 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}और उन्होंने हमारे लिए एलोर्ग भी ढूँढा है। 1624 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}यह एलेक्सी पजिटनॉव है। 1625 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- वह "टेट्रिस" का लेखक है। - ठीक है, कुछ हद तक। 1626 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}मैं अपने दोस्तों के साथ "टेट्रिस" खेलता हूँ। 1627 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}ठीक है। 1628 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 उप-शीर्षक अनुवादक: सीपिका