1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 BASATO SU UNA STORIA VERA 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 LIVELLO 1 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Signore e signori... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}BENVENUTI NELLA FAVOLOSA LAS VEGAS 5 00:00:56,933 --> 00:01:00,562 {\an8}...avete già preso la decisione intelligente di evitare i casinò, 6 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 dove le probabilità sono contro di voi, 7 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 per venire nel luogo dove non potete perdere. 8 00:01:05,567 --> 00:01:09,988 La tecnologia è il futuro, e i videogame guidano la carica. 9 00:01:09,988 --> 00:01:11,740 Quindi fatevi avanti 10 00:01:11,740 --> 00:01:14,701 e siate i primi a sperimentare il prossimo grande successo mondiale. 11 00:01:14,701 --> 00:01:15,827 GIOCATORE 1 12 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Venite a provare GO, il gioco preferito in Asia. 13 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Diritti disponibili ovunque tranne in Giappone. 14 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Come va, signore? 15 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO, GO, GO. Vuole giocare? Assomiglia agli scacchi. 16 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Ma è infinitamente più difficile. 17 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO non è andato come previsto. 18 00:01:32,219 --> 00:01:34,763 Non sono riuscito nemmeno a far interessare la mia commessa. 19 00:01:34,763 --> 00:01:38,725 E so quante scuse sentono ogni giorno i direttori di banca. 20 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Ma questa non è una scusa, questa è un'opportunità. 21 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 In realtà, il mio intoppo potrebbe essere la cosa migliore che ci sia mai successa. 22 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Sì. - Tracy. 23 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy! Cosa fai? 24 00:01:51,780 --> 00:01:53,573 Come va? Ho invitato la ragazza 25 00:01:53,573 --> 00:01:56,451 per vedere come va il nostro nuovo gioco con il pubblico femminile. 26 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Ah-ha. Certo. 27 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Avanti, Tracy. Ti pago per vendere il mio gioco, non per giocare. 28 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Rilassati, Henk. Questo gioco è uno sballo. 29 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Come si chiama? - Tetris. 30 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 31 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Non capisco. 32 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 È una combinazione di tetra, quattro in greco, 33 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 tutti i pezzi del gioco sono varianti di quattro... e del tennis. 34 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tennis? - Tennis. 35 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 A quanto pare, all'inventore russo piace il tennis. 36 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Avanti, Henk. Provalo. 37 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 È stato programmato in Pascal o in C? 38 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 È proprietario. 39 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Ti piace? 40 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Era la cosa più bella che avessi mai visto, Eddie. 41 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Questa frase l'ho già sentita. 42 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 No. Non è affatto come GO. È una categoria completamente diversa. 43 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Ho sentito anche questa. 44 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Ok, va bene, ma Eddie... 45 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 Ho giocato a Tetris per cinque minuti. 46 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 E ancora vedo cadere i blocchi nei miei sogni. 47 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 Questo gioco non solo dà dipendenza, 48 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 ma ti resta addosso. 49 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 È poesia. Arte e matematica che funzionano in magica sincronicità. 50 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 È... 51 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 È il gioco perfetto. 52 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Perché me lo stai dicendo? 53 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 E avete i diritti per videogame? 54 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft controlla tutti i diritti su ogni piattaforma in tutto il mondo. 55 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Il Giappone è disponibile? 56 00:03:39,763 --> 00:03:43,308 Perché stai guardando l'orgoglioso licenziatario di Tetris 57 00:03:43,308 --> 00:03:45,310 in Giappone per PC... 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 console di giochi... 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 e arcade. 60 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 È uno scherzo? 61 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Hai preso i soldi che dovevi a questa banca per il tuo fiasco di videogame... 62 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 GO LIVELLO 6 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...per comprare un altro videogame? - Proprio così. 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Ma, Eddie, questo è diverso. 65 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris è già un grosso successo. 66 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Dove? - In Russia. 67 00:04:10,293 --> 00:04:14,631 Henk, non esiste un'industria dei videogame in Russia. 68 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Lo so. 69 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Ti prego, fammi finire. 70 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 GIOCATORE 2 71 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 È iniziato tutto con un tizio di nome Alexey Leonidovich Pajitnov, 72 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 quattro anni fa. 73 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Di giorno era programmatore per il governo 74 00:04:32,857 --> 00:04:35,944 al Centro di Calcolo dell'Accademia delle Scienze Sovietica. 75 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Ma di sera, inventava giochi per divertimento. 76 00:04:51,960 --> 00:04:55,338 Il suo computer, un rottame sovietico dell'Età della Pietra, 77 00:04:55,338 --> 00:04:57,132 chiamato Elektronika 60, 78 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 non aveva nemmeno una scheda grafica. 79 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 I suoi blocchi che cadevano erano parentesi unite insieme. 80 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Alexey, e un paio di amici del lavoro, hanno reso il gioco compatibile con IBM. 81 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Questo ha significato grafica a colori, 82 00:05:13,148 --> 00:05:16,860 musica a 8-bit e floppy disk che la gente ha copiato e condiviso gratis. 83 00:05:16,860 --> 00:05:17,944 MOSCA 84 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Si è diffuso in un battibaleno! 85 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Ma questa è l'Unione sovietica, ricordi? 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Niente esce con facilità. 87 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Serve un imprenditore che vada lì e monetizzi. 88 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Chi? 89 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Tu? 90 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Cristo, no! Non sono così matto. 91 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 È stato Robert Stein. 92 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 GIOCATORE 3 93 00:05:46,139 --> 00:05:47,557 Due anni fa. 94 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Bentornato a Budapest, signor Stein. 95 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Un uomo orchestra di base a Londra, 96 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 che andava in Europa Orientale per acquistare a poco le licenze di giochi 97 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 e rivenderle all'Occidente per un profitto. 98 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Già visto e noioso. 99 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Questo cos'è? 100 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Questo gioco non è nostro. 101 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 CENTRO DI CALCOLO ACCADEMIA DELLE SCIENZE MOSCA 102 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Questo imbecille di Stein non smette di mandarci fax, facendoci sprecare la carta. 103 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Che cosa dice? 104 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Vuole la licenza del mio gioco. 105 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Mi è permesso farlo? 106 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Meglio chiedere ai capi di ELORG. 107 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Sì, possiamo. Manda il fax. 108 00:06:50,120 --> 00:06:51,454 PER LA SOMMA DI $10,000. 109 00:06:51,454 --> 00:06:53,373 Dopo aver concluso l'accordo con i russi, 110 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 Stein fissò subito un appuntamento a Londra con Robert Maxwell. 111 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 GIOCATORE 4 112 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Un anno fa. 113 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 Signor Stein, piacere di conoscerla. Robert Maxwell. 114 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Piacere mio. 115 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Quel Robert Maxwell? 116 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Il miliardario magnate dei media? - Il solo e unico. 117 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Ok, lui è il genere di uomo d'affari che noi banchieri approviamo. 118 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell paga i suoi debiti. 119 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 E dirige lui la distribuzione? 120 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Ah, l'alternativa migliore. 121 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 E questo è mio figlio. 122 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 So presentarmi da solo, papà. 123 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 GIOCATORE 5 124 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}KEVIN MAXWELL FIGLIO 125 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell. CEO di Mirrorsoft. 126 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Piacere di conoscerti, Kevin. 127 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Sono il signor Maxwell per lei, signore. 128 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 In ogni caso, signori miei, direi che è d'obbligo un festeggiamento. 129 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 130 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Il primo gioco per computer a lasciare la Cortina di Ferro. 131 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Il mio vecchio amico Mikhail Gorbaciov ne sarà fiero. 132 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Inizieremo con le licenze di giochi per computer, 133 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 poi videogame, giochi arcade, giochi da tavolo, ogni cosa. 134 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Va' avanti. 135 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Grandioso. Perché non crederai mai dove mi trovavo ieri. 136 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 IERI 137 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Salve. Henk Rogers, Bullet-Proof Software. 138 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Ho un appuntamento con Hiroshi Yamauchi, il vostro CEO. 139 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 140 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Non è in agenda. 141 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Oh, okay. 142 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Ho capito. 143 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Grazie. 144 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Posso usare il bagno prima di andarmene? 145 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - A sinistra? - Sinistra. 146 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Ok. Grazie. 147 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Salve, ho un appuntamento con il sig. Yamauchi... 148 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 Signor Rogers, si è introdotto abusivamente. 149 00:09:13,305 --> 00:09:14,764 Il sig. Yamauchi è fuori città. 150 00:09:14,764 --> 00:09:17,726 Non è vero, l'ho visto arrivare e la sua macchina è ancora fuori. 151 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 No, no. 152 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Chi è? 153 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Salve. 154 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 155 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Non è male. 156 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Sul serio? 157 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Lo compreremo per 500.000 dollari. 158 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Cinquecentomila dollari? 159 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, lascia che ti offra da bere. 160 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Gli ho detto di no. 161 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Cos'hai fatto? 162 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Ma sei impazzito, cazzo? 163 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Ho avuto una visione più ampia, Eddie. 164 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Ed è per questo che sono qui. 165 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Lo pubblicherò io e coprirò tutti i costi iniziali. 166 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Pubblichiamo i nostri giochi in-house. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Non usiamo partner esterni. 168 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Non lo fate molto spesso, è vero. 169 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Ma, a volte, fate delle eccezioni. 170 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Perché lo sapete bene quanto me: sono i partner a renderci grandi. 171 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Per questo, Mario ha Luigi. 172 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Per questo, Zelda ha Link. 173 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Per questo, Mike Tyson ha chiunque prende a pugni in Punch-Out!! 174 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Già. 175 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Vogliamo che faccia 200.000 cartucce. 176 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 Vuoi due milioni di dollari? 177 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 No. 178 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Mi avevi fatto preoccupare. 179 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Mi serve un assegno per tre milioni di dollari. 180 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 È la battuta finale? Vuoi che ti faccia un assegno? 181 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 E come sei arrivato a tre milioni? 182 00:11:24,144 --> 00:11:28,648 {\an8}Perché mi servono due milioni per le cartucce Nintendo 183 00:11:28,648 --> 00:11:30,734 {\an8}e un milione per costruire cabinati arcade. 184 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Ho anche Tetris per arcade, non lo ricordi? 185 00:11:33,653 --> 00:11:36,531 {\an8}Gli arcade sono molto redditizi e i soldi entrano in fretta, 186 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 il che è grandioso per tutti e due. 187 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Questa è un'occasione che capita una volta nella vita. 188 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo mi lascia diventare un editore. 189 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. È una licenza per stampare denaro! 190 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Ne sei davvero convinto? - Certo, è evidente! 191 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Ti alzo i tassi di interesse. - Va bene! 192 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - E voglio la tua casa come garanzia. - Va bene! 193 00:12:00,931 --> 00:12:02,933 E se salti un pagamento, quella casa è nostra. 194 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Va bene! 195 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Sei sicuro di non doverne parlare prima con tua moglie? 196 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi è il direttore finanziario della nostra società. 197 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Ed è d'accordissimo. 198 00:12:21,117 --> 00:12:22,619 ACCORDO DI FINANZIAMENTO IPOTECARIO 199 00:12:22,619 --> 00:12:24,454 Non è quello che avevi promesso, Henk. 200 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Lo so, ma sai quanto i banchieri manchino di immaginazione. 201 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 I pionieri devono scommettere la casa per vincere. 202 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Ma non letteralmente. 203 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Ascolta. 204 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Hai mai sentito l'appartamento così silenzioso prima d'ora? 205 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 206 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Cosa ne pensi? 207 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 È FANTASTICO, possiamo tenerlo? 208 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 Questo funzionerà. 209 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Te lo prometto. 210 00:13:11,376 --> 00:13:13,712 Ed è una promessa che riuscirai a mantenere? 211 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Se lo facciamo, avremo il controllo. 212 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Quindi, sì. 213 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 Lo è. 214 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 LIVELLO 2 215 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Tutti quanti... 216 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Ora siamo dei grossi falliti! 217 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Ora siamo dei grossi EDITORI! 218 00:14:06,056 --> 00:14:07,599 MOSCA 219 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Dal basso in alto. 220 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Piedi ben piantati. Dal basso in alto. 221 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tennis in inverno. 222 00:14:18,944 --> 00:14:19,778 Davvero notevole. 223 00:14:23,365 --> 00:14:24,574 Valentin Trifonov. 224 00:14:24,574 --> 00:14:27,118 Comitato Centrale, Partito Comunista. 225 00:14:30,413 --> 00:14:32,916 Volevo solo conoscere l'uomo responsabile 226 00:14:32,916 --> 00:14:34,793 di aver quasi distrutto l'Unione Sovietica. 227 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Come, scusi? 228 00:14:38,129 --> 00:14:39,464 Il tuo gioco. 229 00:14:39,464 --> 00:14:42,801 I lavoratori del governo ci giocavano per ore ogni giorno in tutta l'Unione. 230 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Non concludevano niente. 231 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Abbiamo dovuto creare un programma per bloccarlo su tutti i PC. 232 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Mi hanno detto che hai concesso la licenza del tuo gioco all'Occidente. 233 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Hai già ricevuto i profitti? 234 00:15:03,238 --> 00:15:06,783 Non riesco a immaginare come un gioco così popolare qui 235 00:15:06,783 --> 00:15:08,410 non faccia soldi all'estero. 236 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Qualcuno sta imbrogliando. 237 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Papà, possiamo continuare a giocare? 238 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Aspetta, aspetta. 239 00:15:20,213 --> 00:15:23,049 Mi dispiace di avervi interrotto. 240 00:15:23,049 --> 00:15:24,467 Di nuovo, congratulazioni. 241 00:15:24,467 --> 00:15:26,011 Te lo meriti. 242 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, parla Henk. - Sì, pronto, il signor Rogers? 243 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, CEO di Mirrorsoft. 244 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Oh. Ciao, Kevin. 245 00:15:50,994 --> 00:15:53,622 Sono il signor Maxwell, per lei, signore. 246 00:15:53,622 --> 00:15:56,333 La chiamo perché so che ha comprato i diritti per PC, videogame 247 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 e arcade per Tetris in Giappone, è così? 248 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Sì, esatto. 249 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Beh, noi abbiamo già venduto la licenza arcade a Sega in Giappone. 250 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Che cosa? Quando? 251 00:16:05,425 --> 00:16:08,053 Ho fatto un accordo con il suo uomo a Las Vegas. 252 00:16:08,053 --> 00:16:10,472 I particolari non rientrano nel mio lavoro, sig. Rogers. 253 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Ma ho pagato per arcade. Abbiamo firmato un contratto. 254 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 No, no, no. L'ha firmato lei, io devo ancora firmarlo. 255 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Per questo la chiamo. - Che cazzo dici, Kevin? 256 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 No, sono il signor Maxwell. 257 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Oh, che cazzo dice, sig. Maxwell? 258 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Così mi manderà in bancarotta. 259 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 La vuole per PC e videogame, o no? 260 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Già. 261 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Proprio come pensavo. 262 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Abbiamo perso i diritti arcade. 263 00:16:45,340 --> 00:16:46,591 Hiro-san, 264 00:16:46,591 --> 00:16:48,510 smettila di lavorare sul prototipo arcade. 265 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Ascoltate, andrà tutto bene. 266 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Abbiamo ancora i diritti per videogame. 267 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk ha un incontro molto importante con Nintendo. Risolveremo la cosa. 268 00:16:58,603 --> 00:16:59,437 Ok. 269 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Congratulazioni, signor Yamauchi. 270 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Ho pensato che dovesse avere la sua copia personale di Tetris, 271 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 prima di esaurirle. 272 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Grazie. 273 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Ha presente in Super Mario quando corri in giro e tutto va alla grande, 274 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 ma all'improvviso una Pianta Piranha spunta dal nulla e ti sputa fuoco addosso? 275 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Beh, vede, Yamauchi-san, Kevin Maxwell ci ha tirato contro una Pianta Piranha. 276 00:17:34,222 --> 00:17:36,349 Non ha onorato i miei diritti arcade, 277 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 e ho assolutamente bisogno di un fungo per restare vivo. 278 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Posso avere un anticipo sui miei futuri residui Nintendo, per favore? 279 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 Il signor Yamauchi la invita a incontrare i suoi colleghi Nintendo a Seattle. 280 00:17:57,829 --> 00:17:59,998 Potremmo avere il modo di aiutarla. 281 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 Cin-cin. 282 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Ok, ragazzi. 283 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Che ne dite di riordinare la stanza prima che torni mamma? Sì! 284 00:18:29,694 --> 00:18:32,155 Ma, papà, il mio concerto a scuola è il prossimo mese e 285 00:18:32,155 --> 00:18:35,492 ho appena avuto la canzone che devo eseguire, e ho bisogno di esercitarmi. 286 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Ma ho bisogno del tuo aiuto. 287 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Mi dispiace, cara. 288 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Papà deve prepararsi per il suo viaggio d'affari. 289 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Ma non vedo l'ora di vedere lo spettacolo, ok? 290 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Devo fare i bagagli. Avanti, ragazzi, riordinate! 291 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Il sancta sanctorum. 292 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Salve. Henk Rogers. Bullet-Proof Software. 293 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 È un onore essere qui. 294 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Salve, Henk. 295 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Presidente di Nintendo of America. 296 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Lo so. - Henk Fottuto Rogers! 297 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Benvenuto a Seattle. Howard Lincoln, vicepresidente, capo ufficio legale. 298 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 La tua reputazione di cowboy ti precede. 299 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Tieni. Firma questo. 300 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Un NDA? Perché? 301 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Perché solo altre 10 persone al mondo hanno visto quello che stai per vedere, 302 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 e, in tutta sincerità, non ci fidiamo di te. 303 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 Grafica a 8 bit? 304 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Sì, e una nuovissima CPU Sharp LR35902 con clock a 4.19 mega-hertz 305 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 con otto kilobyte di RAM interna. 306 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Davvero fantastico. 307 00:20:08,710 --> 00:20:09,753 Niente schermo a colori? 308 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Ci vorrebbero otto batterie invece di quattro, è troppo costoso. 309 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Così si può giocare per 30 ore, per soli 89 dollari. 310 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Come si chiama? 311 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Si chiama Game Boy. 312 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Avanti, provalo. 313 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Lo lanceremo a giugno. 314 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 E vogliamo gli editori come te alla ricerca di nuovi giochi. 315 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Lo venderete in bundle con Mario? 316 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Sì, è il nostro titolo migliore. 317 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Questo gioco è programmato in C, vero? 318 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Quanti pixel? 319 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 per 144. Perché? 320 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Non è perfetto, ma vi farete un'idea. 321 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Signori, se volete vendere solo 200.000 Game Boy ai bambini, 322 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 vendetelo con Mario. 323 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Ma se volete vendere milioni di Game Boy, a gente di qualunque età, 324 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 giovani e vecchi, in tutto il mondo, 325 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 vendetelo con Tetris. 326 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Puoi farci avere i diritti? 327 00:22:12,083 --> 00:22:13,043 LONDRA 328 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Salve. 329 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Sono Henk Rogers, e devo vedere Kevin Maxwell. 330 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Ha un appuntamento, signore? 331 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 No. È una sorpresa. 332 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Sto facendo del mio meglio. - Non dica così. 333 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 Non è vero. 334 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Anzi, su una scala da uno a 10, 335 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 lei sta facendo meno di zero, cioè, niente, cazzo! 336 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 I sovietici non sono stupidi. 337 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 Sanno bene che Tetris vende. 338 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Ma si stanno rifiutando di impegnarsi con me sui diritti arcade 339 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 finché non gli pago le royalty che gli devo sui giochi per computer. 340 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 E io non sono in grado di pagarli finché voi non pagate me. 341 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers per vedere Kevin Maxwell. - Cosa diavolo ci fa lui qui? 342 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Fallo entrare. - Perché? 343 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Beh, meglio che vada - Si metta seduto! 344 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Noi siamo un fronte unito. Ha capito? 345 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 Signor Rogers, che piacevole sorpresa. 346 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, presidente di Mirror Group. 347 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Wow! Salve. 348 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Se vi interrompo, posso... - No, affatto. 349 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Stavamo proprio parlando di Tetris, in realtà. 350 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Questo è Robert Stein di Andromeda Software. E mio figlio... 351 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Posso presentarmi da solo, papà. Grazie. 352 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 353 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 CEO di Mirrorsoft. 354 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Ci conosciamo già. 355 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Al telefono. Lei ha venduto i miei diritti arcade a Sega. 356 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Sembra che si sia risolto tutto, non è vero? 357 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Prima che mi dimentichi, questo è per i sovietici, secondo il mio contratto. 358 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 È un nastro con il gameplay del Tetris giapponese. 359 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Anche se apprezziamo moltissimo la sua consegna di persona, signor Rogers, 360 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 avrebbe potuto spedirlo per posta e risparmiarsi il viaggio. 361 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Sì, ma non sarei riuscito a parlarvi dei diritti per console portatili. 362 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Portatili? 363 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Non sono riuscito a capire chi ne controlla i diritti. 364 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Voi? 365 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Senza alcun dubbio. 366 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Sì. 367 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 Il signor Stein controlla tutti i diritti di licenza in esclusiva. 368 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Cioè, arcade, videogiochi, computer e console portatili. 369 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Noi abbiamo le licenze tramite lui. - Fantastico. 370 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Allora vorrei comprare i diritti mondiali per console portatili. Oggi. 371 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 Signor Rogers, Nintendo non ha un dispositivo portatile. 372 00:24:33,558 --> 00:24:35,518 Perché comprare i diritti di un mercato... 373 00:24:35,518 --> 00:24:36,895 Non posso fare alcun commento, 374 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 ma posso fare per loro conto un'offerta molto generosa. 375 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Considereremo la sua offerta, Henk. 376 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Posso occuparmene io, papà. 377 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Considereremo la sua offerta, signor Rogers. 378 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 Ancora non ve l'ho fatta. 379 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Già. 380 00:24:54,412 --> 00:24:56,706 Passi delle belle giornate a Londra. 381 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Arrivederci. 382 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Può andare, signor Stein. 383 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 E non torni senza dei contratti pienamente validi, 384 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 compreso quello di Tetris per console portatili, chiaro? 385 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Dovremmo dare dei soldi ai sovietici. 386 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 A loro non importa del denaro, figliolo. 387 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 A loro importa della lealtà. 388 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 Il Premier Gorbaciov è mio amico. 389 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Pubblichiamo le sue memorie. Noi siamo leali. 390 00:25:34,035 --> 00:25:36,997 Sì, papà. Ah, ha chiamato il gestore delle pensioni dell'azienda, 391 00:25:36,997 --> 00:25:39,499 dicendo che c'era un ammanco di alcuni milioni di sterline 392 00:25:39,499 --> 00:25:41,459 dal fondo pensione degli impiegati. 393 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Sì, abbiamo dovuto sistemare il bilancio per la fine dell'anno. 394 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Un piccolo sotterfugio. - Non devo preoccuparmi? 395 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 No, non devi. 396 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Ma, Kevin, ci serve Tetris, hai capito? 397 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}GAME PLAY - TETRIS 398 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 Signor Stein. 399 00:26:06,735 --> 00:26:08,403 Signor Stein, per favore, aspetti. 400 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Cos'è successo lì dentro? 401 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 È complicato. 402 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Voi non avete il controllo di quei diritti? 403 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Non ho detto questo. Ho detto che è complicato. 404 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Beh, o li avete o no. Cosa c'è di tanto complicato? 405 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Lei è mai stato a Mosca, signor Rogers? 406 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Ha mai negoziato con i sovietici? 407 00:26:23,793 --> 00:26:26,338 Ha idea di come ci si sente in una nazione 408 00:26:26,338 --> 00:26:28,173 in cui si viene sorvegliati a ogni passo? 409 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 No. Quindi non mi dica che cos'è e che cosa non è complicato. 410 00:26:33,053 --> 00:26:36,890 La pagherò $25.000 per i diritti mondiali per console portatili. 411 00:26:44,272 --> 00:26:46,233 Direi che non era così complicato 412 00:26:57,535 --> 00:26:59,162 - Pronto? - Henk, sono Howard Lincoln, 413 00:26:59,162 --> 00:27:00,455 Nintendo, America. 414 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Ascolta, ho appena saputo che Robert Stein 415 00:27:03,875 --> 00:27:06,628 sta vendendo i diritti per console portatili di Tetris ad Atari, 416 00:27:06,628 --> 00:27:08,505 per 100.000 dollari. 417 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Cosa? - Già, ad Atari. 418 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 E sai quanto noi detestiamo quegli stronzi. 419 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Ma pare che abbiano un dispositivo portatile con il nostro cazzo di gioco. 420 00:27:16,888 --> 00:27:19,140 Io ho pagato Stein per procurare a me quei diritti. 421 00:27:19,140 --> 00:27:20,141 Cosa sta succedendo? 422 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Forse Stein ti sta tagliando fuori per concludere l'accordo per sé? 423 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Beh, se lo sta facendo, non sta tagliando fuori soltanto me. 424 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Vende Tetris per console portatili ad Atari alle mie spalle? 425 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Kevin, che piacere! - Non mi chiami Kevin! 426 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 Noi non siamo amici. 427 00:27:36,032 --> 00:27:39,077 Lei lavora con Mirrorsoft con diritto di esclusiva, 428 00:27:39,077 --> 00:27:40,745 o ha dimenticato il suo contratto? 429 00:27:41,329 --> 00:27:43,540 Lei intende il contratto che mi dà 430 00:27:43,540 --> 00:27:46,376 le royalty mondiali sulle vendite di Tetris? 431 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Perché non le ho ancora ricevute. 432 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Ok! Ok! 433 00:27:50,171 --> 00:27:53,884 Non mi sono ancora assicurato i diritti per console portatili, 434 00:27:53,884 --> 00:27:55,510 ma mi dia un po' di tempo. 435 00:27:55,510 --> 00:27:58,096 No, negozierò direttamente io con i russi. 436 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Abbiamo chiuso. 437 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Chiuso? 438 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Chiuso. 439 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Fanculo. Vado io a Mosca. 440 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Aspetta, non puoi andare così in Unione Sovietica, Henk. 441 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Ti servono un visto per affari e una verifica, ci vogliono mesi. 442 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Beh, allora chiederò un visto turistico. 443 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Intendi mentire? È un reato grave, potrebbero sbatterti in prigione. 444 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Correrò il rischio. 445 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Con chi vuoi parlare? 446 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Con una società chiamata ELORG. 447 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Le società non esistono in URSS, Henk. ELORG probabilmente è del KGB. 448 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Volete questo gioco o no? - Certo che lo vogliamo! 449 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Ma stai per entrare in una nazione comunista 450 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 che considera ancora l'America il nemico numero uno. 451 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Se ci andrai, non potremo proteggerti. 452 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Ok, d'accordo. 453 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Adesso dove vai, papà? 454 00:28:50,190 --> 00:28:51,691 MOSCA 455 00:28:51,691 --> 00:28:55,237 LIVELLO 3 456 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Lei è danese? - Eh? No. Sono olandese. 457 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 A me sembra un americano. 458 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Beh, sono cresciuto a New York, ma sono olandese. 459 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Ah, e vivo in Giappone. 460 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Traduttore? - No, grazie. 461 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Salve. 462 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Henk Rogers, faccio il check in. 463 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Per caso, sa dove posso trovare ELORG? 464 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Anche nota come Electronorgtechnica, un'organizzazione governativa? 465 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Governativa? Net. 466 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 "No", nel senso che non lo sa, o che non mi dirà... 467 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Abbiamo un nuovo ospite... 468 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Il numero di telefono? 469 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Servizio di traduzione? - No, grazie. 470 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Traduttore. - Grazie. 471 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Taxi! 472 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Taxi! 473 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Pesce e carne sono finiti! 474 00:30:56,775 --> 00:30:57,651 Ti prego! 475 00:30:57,651 --> 00:30:59,319 Devi averne un po'. 476 00:30:59,319 --> 00:31:00,862 La mia famiglia ha fame. 477 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Ho i soldi. 478 00:31:08,453 --> 00:31:09,621 Prendi questo, ti prego. 479 00:31:09,621 --> 00:31:11,081 No. Anche tu hai una famiglia. 480 00:31:11,873 --> 00:31:13,667 Per favore. La mia famiglia starà bene. 481 00:31:13,667 --> 00:31:14,709 Grazie. 482 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Le porgo i miei saluti! 483 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Le serve soccorso? 484 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Come, scusi? 485 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Soccorso. Sostantivo. Assistenza in momenti di tensione. 486 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Sinonimo di aiuto. 487 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasha. Servizi di traduzione. 488 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Stimatissima di conoscerla. 489 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Le piace la storia? 490 00:31:42,487 --> 00:31:44,906 Possiamo visitare le Sette Sorelle di Stalin, 491 00:31:44,906 --> 00:31:47,242 i suoi palazzi per il proletariato. 492 00:31:47,242 --> 00:31:48,326 O l'arte? 493 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Possiamo andare al Museo Pushkin. 494 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 In realtà, io ho bisogno di andare da ELORG. 495 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Credevo che lei fosse qui solo a scopo di vacanza. 496 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Quindi, sai cos'è? 497 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 Signor Rogers, questa non è l'America. 498 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Entrare in una struttura governativa senza invito è altamente illegale. 499 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Sasha, non ho percorso 8,000 chilometri per farmi fermare da una porta. 500 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Documento d'identità? 501 00:32:42,255 --> 00:32:43,423 Nikolai Evgenievich... 502 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 Sì? 503 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 C'è una persona per te. 504 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 La ascolto. 505 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Sì, salve. Henk Rogers. 506 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Bullet-Proof Software. 507 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Io pubblico la versione videogioco di Tetris in Giappone, 508 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 e vorrei comprare i diritti mondiali per console portatili. 509 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Cos'è quello? 510 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Da dove viene? 511 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Mi dispiace, io non parlo... 512 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Un attimo. 513 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Scusa, Sasha, ma ho bisogno di te. 514 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Andrà tutto bene. 515 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Questa è Sasha, la mia traduttrice. 516 00:33:28,218 --> 00:33:30,470 Salve, mi chiamo Sasha. 517 00:33:30,470 --> 00:33:31,888 Sono una traduttrice. 518 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Ok? Ok. 519 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Mi chiamo Henk Rogers. 520 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 E io pubblico Tetris per Nintendo in Giappone. 521 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Sta chiedendo: "Che cos'è Nintendo?" 522 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Ah! Che divertente. 523 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo è la console per videogiochi più popolare al mondo, signore. 524 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 Dice che ELORG non ha mai venduto a nessuno i diritti videogame di Tetris. 525 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Ma solo la versione computer game. 526 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 No. Non può essere vero. Ascolti. 527 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG ha venduto i diritti a Robert Stein di Andromeda, 528 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda a Mirrorsoft, 529 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}e il rappresentante Mirrorsoft a Las Vegas a Bullet-Proof Software, 530 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 cioè, a me. 531 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 L'ho dato a Mirrorsoft da dare a voi. 532 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Sta negando di aver ricevuto un nastro. 533 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 E dice che questa è una copia illegale. 534 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 Penso che dovremmo svanire. 535 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Pensa che abbia rubato Tetris? 536 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Affermativo. 537 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Digli che ho investito tutta la mia vita, e non solo, in questo videogioco. 538 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Lui si sta sbagliando. 539 00:35:01,770 --> 00:35:04,606 Le consiglio di lasciare questa organizzazione governativa. 540 00:35:04,606 --> 00:35:07,067 Oppure, come cittadino straniero con un visto turistico, 541 00:35:07,067 --> 00:35:09,903 verrà mandato in prigione per frode e introduzione abusiva. 542 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Dice che non si sta sbagliando. 543 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 E ha detto solamente questo? 544 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Certo. 545 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Certo. Ok, digli che sistemerò la cosa. 546 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Possiamo risolvere con le console, 547 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 e poi parlare di quelle portatili. 548 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Dice di tornare domattina alle 9 in punto. 549 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Ma devo avvertirla... - Ok. Ok, grandioso. Grazie. 550 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Grazie. 551 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 La vuole... Ok. 552 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Grazie. 553 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Mi serve un telefono pubblico internazionale. 554 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 I telefoni pubblici internazionali non esistono in Unione Sovietica, Henk. 555 00:36:00,161 --> 00:36:02,080 Ma io devo chiamare mia moglie. 556 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Tu non capisci. 557 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 L'ho convinta a rischiare la nostra casa 558 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 per i diritti videogame di Tetris, 559 00:36:07,794 --> 00:36:10,088 e ora mi dicono che non li possiedo? 560 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Se non risolvo, sono fottuto. 561 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Il tuo albergo ha un telefono. 562 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Ok, grandioso, andiamo! 563 00:36:19,931 --> 00:36:21,391 Ma devi aspettare in linea 564 00:36:21,391 --> 00:36:24,936 perché solo pochi cavi lasciano la nostra grande nazione. 565 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Ma per quanto tempo? 566 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Dipende, da otto ore a una settimana. 567 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Cosa? 568 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Ok, ma c'è una telecopiatrice in albergo, giusto? 569 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Fax e telex sono solo negli edifici governativi, Henk. 570 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 Signor Rogers. Una parola. 571 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Prego. 572 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Lei sa chi sono? 573 00:37:02,098 --> 00:37:03,475 Credo di averlo capito. 574 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Ottimo. 575 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Immagino che la sua traduttrice le abbia detto 576 00:37:09,147 --> 00:37:10,815 che gli stranieri non sono ammessi 577 00:37:10,815 --> 00:37:14,194 negli edifici governativi se non ricevono un invito formale. 578 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Torni a casa. 579 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Ha capito? 580 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 Signor Maxwell. Valentin Trifonov. 581 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Comitato Centrale del Partito Comunista, Dipartimento del Commercio Estero. 582 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Benvenuto in Russia. 583 00:37:42,722 --> 00:37:45,475 Mio padre mi ha detto di aspettarmi Gorbaciov. 584 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Lei non è Gorbaciov. 585 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 E lei non è suo padre. 586 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 È qui per Tetris, vero? 587 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Vediamo come possiamo accordarci. 588 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Buongiorno, Sasha. 589 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 C'è la possibilità che riesca a convincerti a cambiare idea? 590 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 No, nessuna. 591 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Pronto? 592 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, questo è Alexey Pajitnov. 593 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 L'inventore di Tetris. 594 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 Wow, davvero? 595 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 Sig. Rogers... 596 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, il signor Belikov vuole che tu sappia che non si fida di te. 597 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 E che tu... Scusa, non sono parole mie, sei un bugiardo e un ladro. 598 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 E anche un pessimo cuoco. 599 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Era una battuta. 600 00:38:59,549 --> 00:39:02,135 - Non credo che abbia capito. - Sì, me ne sono accorto. 601 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Prego, signor Belikov, continui. 602 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Mi scusi, ma lei chi è? 603 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Prego, si sieda. 604 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 La domanda più importante direi che è: chi è lei, Henk Rogers? 605 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 In base al suo visto, è un turista, ma non è così. 606 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Un reato. 607 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Sul suo gioco di Tetris c'è scritto che ha la licenza, ma non è vero. 608 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Ma guarda, un altro reato. 609 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Allora, ecco cosa penso io. 610 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Lei torna a casa oggi, cessa la produzione di Tetris, e dimenticheremo tutto. 611 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Oppure resta e affronta le conseguenze. 612 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Io non torno a casa senza un accordo. 613 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Mi dispiace. 614 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Mi dispiace" non funziona nei nostri tribunali, signor Rogers. 615 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 Signor Belikov... 616 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Alexey. 617 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Voglio solo dirti che il tuo gioco è geniale. 618 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Grazie, ma io parlo inglese. 619 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 E ho così tante domande da farti. 620 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Ma prima voglio che tu sappia che quando avrò chiarito questo malinteso, 621 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 e avrò, spero, i diritti console portatili, 622 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 io farò di te un milionario. 623 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - Signor Rogers. - Per favore, chiamami Henk. 624 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 Signor Rogers, io non ho il diritto di ricevere soldi dal mio gioco. 625 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Ma questo è criminale. 626 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 No. 627 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 È il comunismo. 628 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 Se quell'idiota è un ladro... 629 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 sbattetelo in prigione. 630 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Gli altri compratori sono qui? 631 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Teneteli separati. 632 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Batteremo questi capitalisti al loro stesso gioco. 633 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 Signor Belikov, 634 00:41:31,868 --> 00:41:33,870 se sono un ladro, perché sarei venuto a Mosca 635 00:41:33,870 --> 00:41:35,664 per mostrarle con orgoglio il mio gioco? 636 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Perché vuoi i diritti per console portatili. 637 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Già, ma se ho già rubato i diritti per videogame e arcade, 638 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 cosa mi impedirebbe di rubare anche questi? 639 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 Il signor Belikov vuole sapere perché hai menzionato i diritti arcade. 640 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Ho comprato anche i diritti arcade per il Giappone, 641 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 solo per scoprire che Mirrorsoft li aveva già venduti a Sega. 642 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Stop, stop, stop. 643 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG non ha mai venduto i diritti arcade a nessuno, Henk. 644 00:42:23,545 --> 00:42:24,671 Aspetti un momento. 645 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Quindi lei sta dicendo che l'unica versione di Tetris concessa in licenza 646 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 è per personal computer? 647 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Posso vedere quel contratto? 648 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Per favore. Mi aiuterà a capire cosa sta succedendo. 649 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Perché non so se lo sapete, 650 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 ma Stein e Mirrorsoft stanno vendendo 651 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 i diritti videogame e arcade di Tetris in tutto il mondo. 652 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 Signor Belikov. 653 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Sono Robert Stein. 654 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Sono qui per assicurarmi i contratti per i diritti arcade e per console portatili. 655 00:43:24,940 --> 00:43:27,192 Prego, signor Stein, un minuto. 656 00:43:27,192 --> 00:43:28,276 Cosa? 657 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 Signor Belikov. Grazie per aver accettato di incontrarci. 658 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 Il signor Belikov chiede: "Cos'è questo?" 659 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Beh, immagino che sia Tetris per Nintendo in Giappone. 660 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Ma sono qui per discutere i diritti per console portatili, non quelli video. 661 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Chiede se lei ha autorizzato la vendita dei videogame Tetris a Henk Rogers. 662 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 Signor Belikov, io dirigo una delle più grandi media company d'Europa. 663 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Non ho tempo di occuparmi degli aspetti più pratici. 664 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Quindi sta dicendo di non aver mai visto questo gioco? 665 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 No, sto dicendo che dovremmo passare agli affari di oggi. 666 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Lei pensa che sia piratato? 667 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 Non lo so, può darsi? 668 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Parliamo dei diritti per console portatili? 669 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Domani, grazie. 670 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Già. 671 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Bastardi comunisti del cazzo. 672 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Ok. Ho letto il contratto e concordo. 673 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Non avete intenzionalmente venduto i diritti per videogame a Robert Stein. 674 00:44:35,260 --> 00:44:36,636 Ma il fatto è questo... 675 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Ok, questo è un Nintendo. 676 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 E questo è un personal computer. 677 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Qual è la differenza? 678 00:44:53,320 --> 00:44:55,113 Nessuna tastiera per Nintendo. 679 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Nessuna tastiera per Ninte... 680 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Parla la mia lingua? 681 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Certo, è ovvio. 682 00:45:03,079 --> 00:45:04,414 Ascolti, mi dispiace. 683 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein l'ha fottuta. 684 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Ma dal punto di vista legale, 685 00:45:09,169 --> 00:45:12,881 non vi ha rubato nulla, il che significa che non l'ho fatto nemmeno io. 686 00:45:15,467 --> 00:45:18,720 La prossima volta definite i computer così da tenervi i diritti per videogame. 687 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Ah, e i diritti arcade? 688 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 Non c'è niente in quel contratto sui diritti arcade. 689 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Quindi Stein ve li ha rubati. 690 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 E quanto valgono per lei? 691 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 150.000 dollari. 692 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Dove continua a correre? 693 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 Signor Belikov. 694 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 Signor Belikov! 695 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 No! 696 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Alexey, siamo partiti con il piede sbagliato. 697 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Posso offrirti una cena? 698 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 Signor Rogers, io non sono in vendita. 699 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Il paragrafo 40 è una definizione più giudiziosa di PC computer? 700 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "Mentre i PC computer sono composti da processore, 701 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 monitor, unità disco e tastiera." 702 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Sì, molto meglio. - Tastiera. 703 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Ma Stein ha firmato anni fa. A che cosa vi serve? 704 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Oh, no, prego. Figuratevi. 705 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Ok. Cosa sta succedendo? 706 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Cos'è questo? 707 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Un nuovo contratto. 708 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 150.000 dollari per i diritti arcade? 709 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Chi diavolo vi ha dato questa cifra? 710 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Chi ha dato a Sega il diritto di vendere Tetris arcade in Giappone? 711 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Se... 712 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Se io firmo questo contratto, potremo discutere i diritti per console portatili? 713 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Ho bisogno di una notte per leggere il contratto. 714 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Dice che per oggi abbiamo finito. 715 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Ma non abbiamo ancora discusso quei diritti. 716 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Dice che inizierà a farlo valorosamente domattina. 717 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Ok. 718 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Alexey. 719 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Vuoi un passaggio? 720 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Ho la macchina. 721 00:47:37,192 --> 00:47:38,610 Posso averlo io, allora? 722 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Da dove vieni? 723 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Io vengo dall'Olanda, ma sono cresciuto a New York. 724 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 I miei genitori erano entrambi olandesi con sangue ebreo e indonesiano. 725 00:47:58,380 --> 00:48:00,799 Quindi in pratica sono Eddie Van Halen. 726 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 Signor Rogers, non mi piace chiacchierare. 727 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Ascolta, che tu ci creda o no, vorrei tanto conoscerti meglio. 728 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Se non come socio in affari, allora come fan. 729 00:48:17,857 --> 00:48:20,026 Vieni al mio albergo stasera a cena. 730 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 No. 731 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Allora posso venire io a casa tua? 732 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Invitare uno straniero nella propria casa qui da noi è un reato. 733 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Quindi... 734 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 se vuole, mi chiami. 735 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Grandioso. 736 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Grazie per il passaggio. 737 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Indovini quanto è durato l'incontro? - Due minuti e tre secondi. 738 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Lei, signore, deve essere più educato. 739 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Quindi sta dicendo di non aver mai visto questo gioco? 740 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 No, sto dicendo che dovremmo passare agli... 741 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Lei mi sta spiando? 742 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Brutto bastardo! 743 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Attento, Kevin. 744 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Facciamo una passeggiata fuori da qui. Sì? 745 00:49:30,388 --> 00:49:32,557 {\an8}6 ROSTOVSKAYA PEREVLOK. APPART. 802 - 19:00 STASERA 746 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Cosa intende offrire per Tetris? 747 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 I diritti esclusivi di pubblicazione della nostra Enciclopedia... 748 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 No. Quanti soldi? 749 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 I diritti valgono due milioni di dollari. Quindi è un affare equo. 750 00:49:47,864 --> 00:49:49,741 Direi un affare di merda. 751 00:49:49,741 --> 00:49:51,159 Come, scusi? 752 00:49:52,160 --> 00:49:53,912 Questa è la cazzo di Russia. 753 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 A voi non interessa il denaro. 754 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Lei da dove viene, signor Maxwell? - E questo cosa c'entra? 755 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Io vengo dal Krai di Stavropol. 756 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 I miei genitori erano kolkhoz in una cooperativa agricola. 757 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Lavoravano 18 ore al giorno in una fattoria di proprietà dello Stato. 758 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Il governo prendeva ogni cosa. 759 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Ho capito molto giovane che se volevo avere successo in questa società, 760 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 mi serviva questa. Solo questa. 761 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 E a differenza di lei, nessuno ha aiutato me ad arrivare dove sono oggi. 762 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Quindi, mi risparmi la stronzata bolscevica. 763 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Il comunismo sta morendo. 764 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Presto non avrò più un lavoro. 765 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Come lei, io voglio andarmene con l'accordo migliore. 766 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Vuole una mazzetta da me? 767 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Si tratta di questo? 768 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 No, no. Io dirigo un'azienda onesta. 769 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Nessuno diventa miliardario rimanendo onesto, signor Maxwell. 770 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 E nessuno diventa miliardario fidandosi di uno sporco politico. 771 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Quindi se lei sta cercando una pedina, le suggerisco di andare affanculo. 772 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Buona giornata. 773 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 Centomila dollari americani. Quando ottengo il contratto. 774 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 No. 775 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 Non è quello che sto chiedendo. 776 00:51:19,122 --> 00:51:20,081 Boris. 777 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 Smetti di registrare. 778 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 Ottocentomila. 779 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Metà subito, trasferiti su un conto svizzero. 780 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 Trecentomila, pagati quando ho i diritti per console portatili di Tetris. 781 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Forse chiederò al signor Rogers. 782 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers non ha soldi. 783 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Rappresenta Nintendo, e loro non la pagheranno mai. 784 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 E Robert Stein è troppo tirchio, quindi non cerchi di minacciarmi con lui. 785 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 Quattrocento. 786 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Ultima offerta. 787 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 D'accordo, allora. 788 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 E, signor Trifonov? 789 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin non deve assolutamente sapere del nostro accordo. 790 00:52:20,976 --> 00:52:22,435 Perché corriamo questo rischio? 791 00:52:22,435 --> 00:52:24,688 Soprattutto dopo quello che è successo a tuo padre. 792 00:52:24,688 --> 00:52:27,065 Hai mai provato a dire no a un americano? 793 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 È impossibile. 794 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Salve. 795 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Ciao. 796 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Questa è Maya, ha 10 anni. 797 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie ne ha otto. 798 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael, sei. 799 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo ne ha tre. 800 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 E questa è mia moglie, Akemi. 801 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Ci siamo conosciuti al college, alle Hawaii. 802 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 Ci siamo innamorati e io l'ho seguita a Tokyo. 803 00:53:00,515 --> 00:53:02,350 Tu hai vissuto in molti luoghi. 804 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Già, direi di sì. 805 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 E tu, invece? 806 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 Oh, io ho vissuto solo qui. 807 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 A Mosca? 808 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 In questo appartamento. 809 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Allora, Henk. Cosa ne pensi di Mosca? 810 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Sinceramente? 811 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Mi confonde un po'. 812 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 La Russia è una nazione difficile da amare all'inizio. 813 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Come tanta nostra letteratura, sembra fredda e oscura. 814 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Ma è anche romantica e ispirata. 815 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Nessuno vede più questo lato. 816 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Come hai trovato Tetris, Henk? 817 00:53:41,556 --> 00:53:44,142 Ero al Consumer Electronics Show a Las Vegas 818 00:53:44,142 --> 00:53:46,311 a vendere un gioco progettato da me. 819 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Poi ho visto quello di tuo marito... 820 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - E poi l'hai rubato. - Nina. 821 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 No, non c'è problema. 822 00:53:54,319 --> 00:53:57,280 L'ho comprato da una grossa azienda che mi ha mentito. 823 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Ma sono qui per rimediare. 824 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Perché Tetris... 825 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 è straordinario. 826 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 È uno sciocco. Ma è onesto. 827 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Quindi tu sei un game designer, Henk? 828 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 E un programmatore. 829 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Beh, anche se per lo più ultimamente vendo giochi. 830 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal o assembler? 831 00:54:27,394 --> 00:54:29,354 Ti volevo chiedere la stessa cosa. 832 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Mi piace Pascal. 833 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Assembler è il mio preferito. 834 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Ma mai sottovalutare 835 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - il potere di BASIC. - Il potere di BASIC. 836 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 È inquietante 837 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 È questo qui? 838 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 L'originale? 839 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 È sorprendente. 840 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Posso giocare? 841 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Sì. 842 00:55:19,779 --> 00:55:20,947 Mi ha sempre dato fastidio. 843 00:55:20,947 --> 00:55:23,241 Perché entrambe le righe non possono svanire insieme, 844 00:55:23,241 --> 00:55:24,451 invece che una alla volta? 845 00:55:24,451 --> 00:55:25,577 Perché... 846 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 non ci ho mai pensato. 847 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Dovremmo permettere fino a quattro righe di svanire insieme. 848 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Dovremmo? 849 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Cosa? 850 00:55:37,505 --> 00:55:38,924 Certo. 851 00:55:38,924 --> 00:55:40,675 Non c'è niente di male. Puoi provarci. 852 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Certo. 853 00:55:54,481 --> 00:55:56,566 Livelli più alti significa più punti. Dovresti... 854 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Scusami. 855 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Quasi. Ma ci serve qualcosa di più. 856 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 La vita è dura e ci meritiamo qualche piccolo festeggiamento. 857 00:56:22,759 --> 00:56:24,844 Avevo dimenticato quanto fosse divertente. 858 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Che c'è? 859 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Va' con lei, presto. 860 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Sta' zitto. - Ma cosa... 861 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Sta' zitto. - Ma cosa... 862 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Zitto! 863 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Buonasera. Avete del sale? 864 00:56:53,206 --> 00:56:54,124 Sale? 865 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Una vicina. 866 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Alexey, ti prego! 867 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Ma cosa... - Mi dispiace, Henk, devi andartene. 868 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Ok. 869 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Ma solo se tu vieni con me. - Cosa? 870 00:57:14,019 --> 00:57:16,605 Andiamo fuori. Ma non in un bar per turisti. 871 00:57:16,605 --> 00:57:18,773 Mostrami la vera Mosca, dove vanno quelli come te. 872 00:57:18,773 --> 00:57:21,526 Henk, non è affatto una buona idea. Io... 873 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Sì, lo so, ma a volte bisogna dire: "fanculo le regole", giusto? 874 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Per questo, io sono venuto a Mosca. 875 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 E penso che sia per questo che mi hai invitato qui stasera. 876 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Il posto è questo. 877 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Avevi in mente qualcosa del genere, Henk, vero? 878 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Sì! 879 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Grazie mille. 880 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Vi ringrazio davvero moltissimo. Grazie. 881 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Cin-cin. 882 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Conosci queste persone? 883 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Io lavoro con alcuni di loro, quindi, sì. 884 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Adoro questa musica. 885 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Personalmente io preferisco Mozart e le canzoni popolari russe. 886 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Non questa... 887 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Che cosa... - Ragazzi. 888 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Ha notizie dagli Stati Baltici. 889 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Gli estoni sono scesi in strada, 890 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 chiedendo l'indipendenza dall'Unione Sovietica. 891 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Siamo tutti stanchi della ipocrisia e dei politici di carriera. 892 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Vogliamo tutti la libertà. 893 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Libertà di parola. 894 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Libertà d'arte, di espressione. 895 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Vogliamo la Coca Cola. 896 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 E vogliamo i jeans Levi's. 897 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 E beviamo a questo. 898 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Adoro questa canzone! 899 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Sanno tutti le parole! 900 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 Le buone idee non hanno confini. 901 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Vieni a cantare. - No, no, no. 902 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Andiamo. Per favore! 903 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Io non canto, no. 904 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Avanti. Come fai a resistere? 905 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Alexey! 906 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Ora vedi che non siamo così diversi. - Sì. 907 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Grazie per avermi portato qui. 908 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Significa molto. 909 01:00:53,446 --> 01:00:56,241 Maya, tra poco torniamo a casa. Metti in ordine. 910 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 911 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Noi siamo dell'ambasciata russa a Tokyo. 912 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Chi vi ha fatto entrare? 913 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Lei sa dove si trova suo marito? 914 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Suo marito le ha telefonato? 915 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Beh, se lo fa, gli dica di tornare a casa. 916 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Immediatamente. 917 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Avete dei figli bellissimi. 918 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Torna a casa! 919 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 E grazie per i Levi's. 920 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Traduttore? - No, grazie. 921 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Ma cosa cazzo... 922 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 923 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Per fortuna, stai bene. 924 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Ma cosa... 925 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Hanno perquisito anche il mio appartamento. 926 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Ma io non capisco. 927 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Sto cercando di aiutarvi. Perché io sono una minaccia? 928 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Tu sei uno straniero che cerca di comprare una proprietà russa. 929 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Per molti, questo equivale a un tradimento. 930 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 È solo un videogame. 931 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Per te, sì. 932 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Ma, per gli uomini al potere, è un attimo 933 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 passare dal vendere un gioco a vendere tutta la Russia al maggior offerente. 934 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, non sacrificare tutto per questo. 935 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Io... 936 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Io sono sposato. 937 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Non voglio... 938 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Devi andartene. 939 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Buongiorno! 940 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Peter e Dmitri. 941 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Le mie stelline del tennis. 942 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Andate a scuola? 943 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Avete un bravo papà. 944 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 Vi porta così presto dopo aver fatto tardi ieri sera. 945 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Papà, who is he? 946 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 In inglese? 947 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Notevole. 948 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Oh, vostra madre Nina è un'insegnante d'inglese, vero? 949 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Beh, è un ottimo lavoro. 950 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Salario fisso. 951 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Vostro padre vi ha mai detto cos'è successo a suo padre? 952 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 No? 953 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Beh, dovrebbe. 954 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Perché, sapete, la storia ha uno stranissimo modo di ripetersi, a volte. 955 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 Signor Rogers? La chiamata internazionale è pronta. Ha tre minuti. 956 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Andiamo. Andiamo. 957 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Andiamo, andiamo, rispondi. 958 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Pronto? 959 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 960 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Sono papà. 961 01:05:00,819 --> 01:05:02,362 Papà! Stai tornando a casa? 962 01:05:02,362 --> 01:05:06,074 Presto farò il concerto a scuola, e oggi abbiamo fatto le prove, 963 01:05:06,074 --> 01:05:09,369 e la mia insegnante ha detto che sembro un angelo e... 964 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, tesoro. Prometto che tornerò a casa per il concerto, 965 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 ma adesso devo parlare con tua madre. 966 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 È brutto non poterti parlare. 967 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, lasciami parlare. 968 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 969 01:05:21,506 --> 01:05:24,175 Ciao. Chiama il nostro avvocato, 970 01:05:24,175 --> 01:05:26,261 fagli faxare a ELORG il contratto con Mirrorsoft 971 01:05:26,261 --> 01:05:29,556 e fagliene preparare uno nuovo per i diritti per console portatili di Tetris. 972 01:05:29,556 --> 01:05:35,353 Inserirò io i dettagli. Il numero di ELORG è +7495442481. 973 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - D'accordo? - Henk. 974 01:05:37,439 --> 01:05:38,899 Dei russi sono venuti in ufficio 975 01:05:38,899 --> 01:05:41,067 e mi hanno minacciata per dirti di tornare a casa. 976 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Cosa? 977 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 978 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Oh, merda. 979 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - Figlio di puttana. - Figlio di puttana. 980 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Taxi! - Taxi! 981 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Perché Henk Rogers è qui? 982 01:06:19,856 --> 01:06:23,109 State forse cercando di metterci l'uno contro l'altro? 983 01:06:23,109 --> 01:06:25,278 Perché se state cercando di fottermi, giuro che... 984 01:06:25,278 --> 01:06:28,698 Signor Stein, ha letto il contratto modificato? 985 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Sì. 986 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Sì, l'ho fatto. E non è equo. 987 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Voi chiedete troppo per i diritti arcade. 988 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 E perché devo firmare un nuovo contratto per i diritti per computer 989 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 che già possiedo onestamente, eh? 990 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Oh, ok, ok. 991 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Io lo firmerò, ma poi discuteremo i diritti per console portatili. 992 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Ok, per quei diritti quanto volete? 993 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Torneremo. - No. 994 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 No, no. No! 995 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 Signor Belikov, con il dovuto rispetto, cosa diavolo sta succedendo? 996 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Prima uno dei suoi scagnozzi mi minaccia, 997 01:07:06,778 --> 01:07:09,698 poi minacciate mia moglie in Giappone, 998 01:07:09,698 --> 01:07:11,491 la mia stanza d'albergo viene rovistata, 999 01:07:11,491 --> 01:07:14,411 e adesso scopro che state negoziando con Robert Stein. 1000 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Dopo tutto quello che vi ha fatto. 1001 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Questo... Questo è pazzesco! 1002 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Io sono l'unica persona onesta qui dentro! 1003 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Siete tutti truffatori. 1004 01:07:23,044 --> 01:07:25,171 Siete tutti qui solo per il denaro. 1005 01:07:25,171 --> 01:07:27,799 Cos'ha detto? Io non parlo russo. Non ho la mia traduttrice. 1006 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 E dov'è Alexey? 1007 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Voi pensate davvero che sia io il nemico? 1008 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Vi sbagliate. Qui non si tratta più di denaro. 1009 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Ma di dare ad Alexey quello che gli spetta, e di mostrare al mondo 1010 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 che l'Unione Sovietica non è solo missili e potenza militare. 1011 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Che cos'è? 1012 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Il suo contratto con Mirrorsoft. 1013 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Che dimostra che io non vi ho mai derubati. 1014 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 E sul retro c'è la mia nuova offerta. 1015 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Ma non è indicata nessuna cifra. 1016 01:08:08,548 --> 01:08:10,425 Venticinquemila dollari subito 1017 01:08:10,425 --> 01:08:13,261 per i diritti mondiali per console portatili, 1018 01:08:13,261 --> 01:08:15,555 più 25 cent per ogni unità venduta. 1019 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 Venticinquemila dollari? 1020 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Perché così poco? 1021 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Perché, in tutta sincerità, ho finito i miei soldi. 1022 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Ma le royalty che vi offro sono più che eque. 1023 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Quanti giochi vi aspettate di vendere? 1024 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Una stima prudente: un milione. 1025 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 La mia stima è di 20 milioni. 1026 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Significa che voi avrete cinque milioni di dollari. 1027 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Oh, andiamo! Voi siete i re dei cliffhanger! 1028 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Una parola, per favore. 1029 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Ho seguito le tue negoziazioni. 1030 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Hai fatto un lavoro magistrale. 1031 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 È tutto per l'Unione Sovietica, compagno Trifonov. 1032 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Ottimo. 1033 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Perché lo Stato ha deciso che Tetris andrà a Mirrorsoft. 1034 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Ottimo. 1035 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Andiamo. 1036 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Signor Be... Che cazzo... 1037 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Cosa ci fa lui qui? 1038 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Il Commercio Estero è il mio dipartimento, signor Maxwell. 1039 01:09:45,270 --> 01:09:47,856 Ok. Signor Belikov, 1040 01:09:47,856 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft è pronta a offrire i diritti di pubblicazione 1041 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 della sua enciclopedia Collier, del valore di due milioni di dollari, 1042 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 per i diritti mondiali per console portatili di Tetris. 1043 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - E le royalty? - Per l'amor di Dio, signor Belikov. 1044 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Le ho appena offerto l'accordo della vita. 1045 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Siamo pronti a darle il contratto, signor Maxwell, ma i tempi... 1046 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 I tempi stanno cambiando. 1047 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Noi dobbiamo rispondere delle nostre decisioni. 1048 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 E vede, scegliere l'offerta che non prevede denaro sembra... 1049 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 sospetto. 1050 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Ok. 1051 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Va bene. Va bene. 1052 01:10:27,479 --> 01:10:30,148 Tutte le spese devono essere approvate dal mio consiglio, 1053 01:10:30,148 --> 01:10:33,068 ma ufficiosamente posso offrire a ELORG un milione di dollari 1054 01:10:33,068 --> 01:10:34,486 per la fine della settimana. 1055 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - E le royalty? - Ah, Cristo Santo, che cazzo! 1056 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 È abbastanza. 1057 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Che cos'ha detto? 1058 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Un milione di dollari... 1059 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 in aggiunta alla lettera d'intenti. 1060 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Noi promettiamo a Mirrorsoft i diritti mondiali per console portatili di Tetris, 1061 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 se ci invierete un milione di dollari entro una settimana. 1062 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Bene, signori. 1063 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 Sembra che abbiamo... 1064 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 concluso l'accordo. 1065 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 L'accompagno fuori. 1066 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Ma non abbiamo finito. - Adesso! 1067 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - Sig. Belikov, l'uscita è di qua. - Stia zitto. 1068 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Va tutto bene? 1069 01:11:38,300 --> 01:11:41,344 Ha una settimana per fare un'offerta per i diritti per console portatili. 1070 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 Lei ha la mia offerta. 1071 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 Sono pronto a firmare. Cosa sta succedendo? 1072 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Prima deve firmare una lettera d'intenti. È il protocollo. 1073 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Lei mi sta mentendo, Belikov? - Ascolti, 1074 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 se solo sapesse il rischio che sto correndo, non me lo chiederebbe. 1075 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 La prego, firmi. 1076 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 La prego! 1077 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 E un'ultima cosa. 1078 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Se vuole fare un'offerta per i diritti mondiali per videogame, 1079 01:12:10,206 --> 01:12:11,583 ELORG è pronta a negoziare. 1080 01:12:11,583 --> 01:12:13,710 Cosa? Stein ha i diritti mondiali per videogame. 1081 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 No, non li ha. 1082 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Io ho ridefinito "computer". 1083 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein voleva i diritti arcade, così ha firmato un nuovo contratto. 1084 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Perché mi sta aiutando, Belikov? 1085 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Sto facendo ciò che è meglio per il mio paese. 1086 01:12:29,935 --> 01:12:31,519 Vada a casa, Henk Rogers. 1087 01:12:31,519 --> 01:12:35,482 E torni con la sua squadra Nintendo per fare una vera offerta. 1088 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Dov'eri oggi? 1089 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Non importa. 1090 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Ce l'abbiamo fatta! 1091 01:12:50,914 --> 01:12:54,960 Console portatili e mi hanno promesso anche i diritti per videogame. 1092 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Sali. 1093 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Piazza Dzerzhinsky. 1094 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Non hai la tua macchina? 1095 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Non voglio essere seguito. 1096 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Quando ero un ragazzo, mio padre era professore all'Università di Mosca. 1097 01:13:27,951 --> 01:13:30,328 E nel 1965 un suo collega è stato arrestato 1098 01:13:30,328 --> 01:13:32,163 per aver venduto il suo libro all'estero. 1099 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Per aver venduto il suo libro? 1100 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Sì. 1101 01:13:36,626 --> 01:13:39,421 E mio padre ha firmato una lettera di protesta 1102 01:13:39,421 --> 01:13:42,007 che era la cosa giusta da fare. 1103 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Ma la punizione sovietica è stata rapida. 1104 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Lui ha perso la sua cattedra e gli è stato vietato di svolgere qualunque vero lavoro, 1105 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 e questo l'ha rovinato. 1106 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 E ha rovinato la mia famiglia. 1107 01:13:55,520 --> 01:13:56,813 E ho promesso a me stesso 1108 01:13:56,813 --> 01:14:00,692 che non avrei mai fatto passare ai miei figli un inferno come quello. 1109 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Ma lo stanno facendo di nuovo, Henk. 1110 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 E stavolta a me. 1111 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Sai che cos'è quell'edificio? 1112 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Beh, dovresti, perché hanno osservato ogni mossa che hai fatto. 1113 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Aspetta, quello... 1114 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 È il membro del Partito Comunista al Comitato Centrale. 1115 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 Uno degli uomini più potenti dell'URSS. 1116 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 E parla con la sua agente. 1117 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 1118 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Sasha è del KGB? 1119 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Ma lei... 1120 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Perché? 1121 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Perché tu sei una minaccia. 1122 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Rappresenti tutto ciò contro cui il nostro paese ha combattuto per 80 anni. 1123 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 E ha appena scoperto che ELORG ti ha promesso Tetris. 1124 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 In aeroporto, subito! 1125 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Gli dica che è importante. 1126 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Si tratta di Tetris, sono in sosta in Corea, ma solo per un'ora. 1127 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Mi dispiace, signor Rogers. Sono in riunione 1128 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Vuole lasciare un messaggio? 1129 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 No, voglio dirglielo di persona. 1130 01:15:17,727 --> 01:15:19,437 Telefonerò da casa, grazie. 1131 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Signori. Robert Maxwell, presidente di Mirror Group. È un piacere. 1132 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1133 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Questo è Howard Lincoln, mio vicepresidente e capo ufficio legale. 1134 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Come possiamo aiutarla, signore? 1135 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Penso di avere una cosa che volete. 1136 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin. Ci sei? 1137 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Sì. 1138 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Ho buone notizie, signori. 1139 01:15:55,056 --> 01:15:57,017 FACSIMILE A: HENK ROGERS STATUS: COMPLETO 1140 01:15:58,518 --> 01:16:01,021 Vedi, Nikolai Evgenievich... 1141 01:16:01,021 --> 01:16:04,149 A differenza di te, io metto prima il nostro paese. 1142 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Non fargli troppo male. Ha ancora del lavoro da fare. 1143 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Oh, merda. 1144 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1145 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}TETRIS È STATO CONCLUSO 1146 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Cristo. No. 1147 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Oh, no. 1148 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 ABBIAMO DELLE FOTO, STA' LONTANO 1149 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Pronto? - Henk, sono Howard Lincoln. 1150 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Ascolta, ho pensato di chiamarti e dirtelo di persona. 1151 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Io... Io non... Io non... 1152 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Mi dispiace che tu non abbia ottenuto i diritti per il Game Boy. 1153 01:17:06,461 --> 01:17:08,296 Dobbiamo passare per Mirrorsoft. 1154 01:17:08,296 --> 01:17:09,673 Lo capisci, vero? 1155 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Pronto? - Stanno mentendo, Howard. Mentono tutti. 1156 01:17:13,343 --> 01:17:15,303 E mi ricattano perché tenga la bocca chiusa. 1157 01:17:15,303 --> 01:17:18,223 Ma ascoltami: Mirrorsoft non ha nemmeno i diritti per i videogame... 1158 01:17:18,223 --> 01:17:19,891 Henk, rilassati. Abbiamo ricevuto 1159 01:17:19,891 --> 01:17:22,394 un fax di conferma della licenza di Mirrorsoft. 1160 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 È valida, ok? 1161 01:17:24,479 --> 01:17:26,106 Troveremo altro su cui lavorare. 1162 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - No, aspetta. - D'accordo? Ciao-ciao. 1163 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Hai finito? 1164 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 I Maxwell mi hanno fottuto, si sono presi tutto. 1165 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Hai perso il concerto di tua figlia. 1166 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Hai sentito che cosa ho detto? 1167 01:18:00,932 --> 01:18:03,018 Hai sentito che cosa ho detto? 1168 01:18:03,018 --> 01:18:05,395 Non ci rimane più niente! 1169 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Niente! 1170 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 È finita, e tu mi tratti di merda perché ho perso un concerto? 1171 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 M... Maya! Ca... 1172 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Coglione egoista. 1173 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Tesoro? 1174 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Non importa. 1175 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Andrà tutto bene. 1176 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 Altrimenti non abbiamo i diritti per console portatili 1177 01:18:27,709 --> 01:18:31,213 e non abbiamo i diritti per console fisse. E Nintendo ci denuncerà per frode 1178 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 e perderemo l'azienda, e probabilmente ci toglieranno la casa. 1179 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 E io sto cercando di mantenere la calma, davvero. 1180 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Ma non ho un piano di riserva. 1181 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Ho solo... Ho solo bisogno che tu capisca 1182 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 che l'ho fatto perché sto cercando di costruire una vita per noi. 1183 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Noi avevamo una vita. 1184 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Posso entrare? 1185 01:19:16,758 --> 01:19:18,927 Ho dedicato la vita a questo paese, 1186 01:19:18,927 --> 01:19:20,887 alla sua grande idea. 1187 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Ma... 1188 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 Non posso farlo... 1189 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 Questo paese non esiste più. 1190 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Ci stiamo trasformando in una nazione di ladri. 1191 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris andrà a Mirrorsoft. 1192 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 E io verrò rimosso dalla mia posizione in ELORG dopo la firma dell'accordo. 1193 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Ma tu puoi ancora sistemare la cosa. 1194 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Manda questo a Henk Rogers. 1195 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Lui saprà cosa fare. 1196 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Salve. 1197 01:20:36,338 --> 01:20:37,172 Salve. 1198 01:20:37,964 --> 01:20:38,798 Al fuoco! 1199 01:21:06,034 --> 01:21:06,910 Che fai lì dentro? 1200 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 LETTERA D'INTENTI 1201 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 OFFERENTE PAGA A ELORG 1.000.000 di dollari 1202 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 SOGGETTO AL PAGAMENTO 1203 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin, figliolo. Ok, fuori. 1204 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Cosa diavolo sta succedendo? 1205 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Le pulizie di primavera. 1206 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Distruggiamo i documenti contabili che abbiamo fabbricato per i nostri revisori. 1207 01:22:13,727 --> 01:22:15,854 Come stai? Congratulazioni per Tetris. 1208 01:22:15,854 --> 01:22:18,523 Mi serve un milione di dollari e mi dicono che non lo abbiamo. 1209 01:22:18,523 --> 01:22:21,651 - Perché ti serve un milione di dollari? - Perché mi... Per Tetris. 1210 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Figliolo, noi non dobbiamo pagare niente ai russi, 1211 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 perché gli daremo le enciclopedie. 1212 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 No, no, no. È stata un'asta competitiva, e ho fatto questo accordo. 1213 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 L'accordo è: io sono amico di Mikhail Gorbaciov. 1214 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Smettila con la storia del "siamo amici"! 1215 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 L'Unione Sovietica sta per implodere. 1216 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Chiunque prende quello che può, e Gorbaciov non può farci niente! 1217 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Calmati, Kevin, e non fare i capricci. Non sei un bambino. 1218 01:22:44,299 --> 01:22:46,676 Allora smettila di trattarmi come se lo fossi. 1219 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Non abbiamo il denaro, vero? - Certo che lo abbiamo. 1220 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Ma è vincolato. - Ok. 1221 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Chiederò un prestito alla banca. - No, non lo farei. 1222 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Cristo, hai detto che andava tutto bene! 1223 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 E andrà bene. 1224 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Quando otterremo Tetris dai russi e firmeremo con Nintendo, 1225 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - torneremo in attivo. - Ok. 1226 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Ma chi convincerà i russi a darci Tetris senza denaro? 1227 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 Lascia fare a me. 1228 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 Ottimo lavoro, figliolo. 1229 01:23:18,541 --> 01:23:21,795 Allora citali, cazzo! Questo è il colpo più basso della storia! 1230 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Ma questo non risolve il problema. 1231 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Possiamo mandare subito una diffida. 1232 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Signore. Mi scusi, signore, non può... 1233 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Sono in riunione. - Questa riunione è finita. 1234 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Cosa diavolo ci fa lui qui? - Leggete questo. 1235 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, non abbiamo il tempo! - Leggetelo! 1236 01:23:37,435 --> 01:23:39,563 {\an8}- Cos'è quello? - Atari ci ha rubato il brevetto. 1237 01:23:39,563 --> 01:23:40,647 {\an8}IL PUZZLE SOVIETICO 1238 01:23:40,647 --> 01:23:43,441 Hanno hackerato il NES, fabbricano e vendono le nostre cartucce. 1239 01:23:43,441 --> 01:23:44,734 Indovina il primo gioco. 1240 01:23:44,734 --> 01:23:47,571 - Non hanno i diritti. - Li hanno in America, ho controllato. 1241 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - No, non li hanno. - Cosa? 1242 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Chi diavolo è "A"? 1243 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Alexey Pajitnov. 1244 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "Henk, ELORG e Mirrorsoft mentono. 1245 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Nessun diritto per Tetris concesso. 1246 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Torna subito e fa' un'offerta". Come "nessun diritto"? 1247 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 State guardando il contratto di Mirrorsoft, 1248 01:24:02,544 --> 01:24:04,671 che è solo una lettera d'intenti scaduta ieri. 1249 01:24:04,671 --> 01:24:06,464 - I diritti per portatili. - Disponibili. 1250 01:24:06,464 --> 01:24:07,966 - E per videogame? - Disponibili. 1251 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - In tutto il mondo. - Quindi... 1252 01:24:09,384 --> 01:24:12,178 Io non ho i diritti per videogame in Giappone, perché loro 1253 01:24:12,178 --> 01:24:14,639 non avevano il diritto di venderli a me o a questi tizi. 1254 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Stai dicendo che Atari non ha Tetris in America? 1255 01:24:16,892 --> 01:24:20,353 Vi sto dicendo che Atari non ha Tetris in nessun paese. 1256 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Perché sei così sicuro che questo Alexey non mente? 1257 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Perché è l'unica persona che non guadagna niente dagli accordi. 1258 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Che cosa ti serve da noi? 1259 01:24:36,578 --> 01:24:38,371 Voi e il vostro libretto degli assegni 1260 01:24:38,371 --> 01:24:40,665 dovete venire in aereo con me a Mosca adesso. 1261 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 E non ditelo a nessuno. 1262 01:24:51,134 --> 01:24:52,427 MOSCA 1263 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 LIVELLO 4 1264 01:25:14,241 --> 01:25:15,909 È tornato. 1265 01:25:15,909 --> 01:25:17,535 E ha portato degli amici. 1266 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 CENTRO DI CALCOLO ACCADEMIA DELLE SCIENZE 1267 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Salve. 1268 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Cosa state facendo? 1269 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Che cosa succede? 1270 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Maledizione. 1271 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Fermi. 1272 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Cosa state facendo? 1273 01:26:03,206 --> 01:26:04,124 Sasha! 1274 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 Cosa succede? 1275 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Vi trasferite. 1276 01:26:07,502 --> 01:26:11,298 Dove? Perché? Questa è la mia casa! Questa era la casa dei miei genitori. Non potete! 1277 01:26:11,298 --> 01:26:13,258 Che cosa succede? 1278 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Tuo marito ha infranto la legge. 1279 01:26:17,596 --> 01:26:20,307 Mi hanno telefonato per dirmi che hanno mandato i ragazzi a casa. 1280 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Quale cadrà più in fretta? 1281 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Presto! - Nessuna delle due! 1282 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mamma, papà! 1283 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Stiamo studiando la gravità a scuola! Ci sta mostrando un esperimento. 1284 01:26:45,040 --> 01:26:45,874 Esatto. 1285 01:26:46,249 --> 01:26:47,375 Un "esperimento". 1286 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Quale cadrà più in fretta? Presto! 1287 01:26:52,380 --> 01:26:53,215 La sedia? 1288 01:26:54,716 --> 01:26:57,135 Ah, è qui che la gravità diventa complessa. 1289 01:26:57,135 --> 01:26:59,804 La sedia dovrebbe cadere più in fretta perché è più pesante. 1290 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Sì. 1291 01:27:01,431 --> 01:27:03,225 Ma non lo farà. Ascoltate, 1292 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 alla gravità non importa 1293 01:27:14,778 --> 01:27:16,154 se siete leggeri come una moneta 1294 01:27:16,154 --> 01:27:17,364 o pesanti come un... 1295 01:27:18,365 --> 01:27:19,199 bambino. 1296 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Ogni cosa cade alla stessa velocità. 1297 01:27:24,663 --> 01:27:26,331 Aiutate vostra madre a fare le valigie. 1298 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers è tornato per colpa tua. 1299 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Rovinarti la vita è stato facile. 1300 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Intralciami di nuovo e non esisterai più. 1301 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Proprio come il tuo amico Henk. 1302 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 Signor Belikov. 1303 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Va tutto bene? 1304 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Scusatemi tanto per il ritardo. 1305 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Allora, volete vedere i nuovi giochi. 1306 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 No. Siamo qui per Tetris. 1307 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Ma vi ho già informati via fax che la transazione di Tetris è terminata. 1308 01:28:43,199 --> 01:28:44,242 Ah-ha. 1309 01:28:44,826 --> 01:28:49,539 E immagino che abbia fatto con Mirrorsoft lo stesso accordo che ha fatto con me: 1310 01:28:49,539 --> 01:28:51,750 una settimana per un'offerta per console portatili. 1311 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Hanno pagato? 1312 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Come pensavo. Ecco. Questa è la nostra offerta. 1313 01:28:58,381 --> 01:29:02,010 Per videogame e console portatili, per Tetris. In tutto il mondo. 1314 01:29:02,010 --> 01:29:03,178 Il pagamento è immediato. 1315 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 Copriremo tutti i costi di marketing e produzione, 1316 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 e vi daremo 50 cent per ogni unità venduta sia su console portatili che su videogame. 1317 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Un dollaro per ogni unità venduta. 1318 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Grandioso. Firmiamo, e torniamo a casa. 1319 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 No. 1320 01:29:22,656 --> 01:29:25,700 Ti prego, ascolta, sto negoziando l'accordo migliore per il nostro paese. 1321 01:29:25,700 --> 01:29:27,702 La protezione della proprietà governativa 1322 01:29:27,702 --> 01:29:30,622 e il processo decisionale sono una nostra responsabilità. 1323 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Sta dicendo che a ELORG serve una notte per esaminare il contratto. 1324 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 È il protocollo. 1325 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Sì, ha ragione. 1326 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 È così il protocollo. 1327 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Ottimo! Devo andarmene, signori. 1328 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Ho un altro appuntamento. 1329 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Cinque milioni di dollari? 1330 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 E dov'è il suo denaro, signor Maxwell? 1331 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Non intendo arrivare a cinque milioni di cazzo di dollari! 1332 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 E non deve farlo. 1333 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Lei deve solo bonificare a ELORG il milione che suo figlio gli ha promesso. 1334 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 E Tetris è suo. 1335 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Ha 24 ore. 1336 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Perché è così importante che vincano i Maxwell? 1337 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 L'offerta con più soldi non è migliore per l'Unione Sovietica? 1338 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Mi preoccupo io del destino dell'Unione Sovietica. 1339 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Tu va' a fare il tuo lavoro. 1340 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Puoi andare. 1341 01:30:57,167 --> 01:30:59,419 - Padre! Padre. - Non adesso. 1342 01:30:59,419 --> 01:31:01,755 Nintendo ha offerto ai russi cinque milioni di dollari 1343 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 per i diritti videogame e portatili. 1344 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Sì, già lo so. Jo. - Sì. 1345 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Aspetta. 1346 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Hanno fatto un'offerta per videogame e console portatili? 1347 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Sì! - Impossibile. 1348 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Abbiamo già noi i diritti mondiali per videogame. 1349 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Abbiamo avuto la licenza da... - Kevin! 1350 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Figlio di puttana! 1351 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Tu eri a Mosca! Ti sei accordato alle mie spalle. 1352 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Hai fatto cambiare a ELORG il mio contratto tagliandomi fuori! 1353 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Qualcuno chiami la sicurezza! - E tu, Robert... 1354 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Io ho trovato Tetris per te e tu non mi paghi le royalty? 1355 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 E adesso, a causa della tua avidità, i russi ci hanno cancellato dai profitti. 1356 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Ma di che cosa stai parlando? 1357 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Hanno ridefinito la parola "computer" nel mio nuovo contratto. 1358 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Tagliandomi fuori dai videogame, così tu potevi rubarli! 1359 01:31:42,837 --> 01:31:45,674 Noi non abbiamo firmato nessun nuovo contratto. 1360 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Oh, che cazzo di idiota! 1361 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Io sono un cazzo di idiota? 1362 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Il marmocchio di un miliardario 1363 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 che non ha mai lavorato un giorno in tutta la sua vita chiama me un idiota? 1364 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Presuntuoso pezzo di... 1365 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Andiamo, dai. Lascialo! 1366 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 No! Lasciatemi! 1367 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Non toccatemi! 1368 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Voi, tutti voi, 1369 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 state lavorando per dei ladri! 1370 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Dei ladri! 1371 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo. Voglio il jet pronto entro un'ora. 1372 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Vado io a Mosca. 1373 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 Signor Maxwell. Benvenuto a... 1374 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Di nuovo tu, cazzo? 1375 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Signori, benvenuti. 1376 01:33:18,683 --> 01:33:21,144 Scusate, ma sto prendendo peso 1377 01:33:21,144 --> 01:33:24,105 e mi serve un vestito nuovo per la celebrazione di oggi. 1378 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Stai benissimo, Segretario Generale. 1379 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 E tu sei un pessimo bugiardo, amico mio. 1380 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Come posso aiutarti? 1381 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Sfortunatamente, non è una visita di cortesia. 1382 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Sono qui con mio figlio perché c'è un uomo d'affari americano a Mosca 1383 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 che ha manipolato i tuoi burocrati 1384 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 per farsi concedere i diritti di un videogame russo 1385 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 su cui la mia azienda aveva già un accordo. 1386 01:33:47,379 --> 01:33:50,298 In effetti, ha appena offerto ai tuoi uomini 1387 01:33:50,298 --> 01:33:52,717 cinque milioni di dollari americani. 1388 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 E? 1389 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 E se l'accordo va in porto, stabilirà un precedente pericoloso. 1390 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 E quale sarebbe? 1391 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Che il comunismo è morto. 1392 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Quindi, sei qui per salvare il mio paese? 1393 01:34:12,070 --> 01:34:14,573 Se lasci entrare dal cancello i capitalisti, 1394 01:34:14,573 --> 01:34:16,116 non se ne andranno mai più. 1395 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 E tu cosa sei? 1396 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Come hai detto, io sono tuo amico. 1397 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Noi proponiamo un accordo equo senza alcuno scambio di denaro. 1398 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Voi ottenete i diritti di pubblicazione delle nostre enciclopedie Collier, 1399 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 e noi otteniamo il gioco. 1400 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Uno scambio di informazioni. 1401 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Apprezzo la tua benevolenza, Robert, ma il mio paese è distrutto. 1402 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Il popolo vuole la libertà. 1403 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 La libertà di votare, di scegliere il proprio destino. 1404 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Il comunismo non ha mai voluto ostacolare la libertà. 1405 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Ma, sfortunatamente, l'avidità umana si è messa in mezzo. 1406 01:34:53,361 --> 01:34:55,614 Il mondo sta cambiando, signori, 1407 01:34:55,614 --> 01:34:58,617 e l'Unione Sovietica non verrà lasciata indietro. 1408 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Ora, se volete scusarmi, ho un discorso da preparare. 1409 01:35:05,123 --> 01:35:07,167 Voi volete il mio consiglio? 1410 01:35:07,167 --> 01:35:08,877 Con tutto il rispetto, sig. Trifonov, 1411 01:35:08,877 --> 01:35:12,172 siamo arrivati fin qui senza di lei, quindi vada affanculo. 1412 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Veda di procurarmi Tetris. 1413 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Trovami tutto quello che sapete su di lui. 1414 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Lo straniero? 1415 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 No. 1416 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Il politico. 1417 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Compagno Gorbaciov, guarda il rispetto che ti mostrano. 1418 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Alexey. 1419 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Ti ho detto che sarei tornato! 1420 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Non dovevi venire. - Cosa? 1421 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Sono tornato per te. 1422 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Allora mi hai frainteso. 1423 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Tu hai letteralmente detto: "Torna subito e fa' un'offerta". 1424 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Mi sbagliavo. Tu non te lo meriti. 1425 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Alexey, che succede? Siamo amici. - Non lo siamo. 1426 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Tu mi hai usato per avere quello che volevi. 1427 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 Questo è... Come puoi dirlo? 1428 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 Io lo sto facendo per noi. 1429 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Tu lo stai facendo per te. 1430 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 Io non ci guadagno un penny dall'accordo. 1431 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Me ne assicurerò io. 1432 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Non sarà facile - Basta promesse che non puoi mantenere! 1433 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Veniamo da mondi diversi. 1434 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Tu torna al tuo, e io torno al mio. 1435 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "70 anni dalla nostra gloriosa rivoluzione" 1436 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Questo è un periodo di cambiamento... 1437 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Ma sono fiducioso che l'URSS... 1438 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Henk Rogers è diretto a ELORG. 1439 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...ne uscirà più forte che mai. 1440 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Walkie talkie! 1441 01:37:32,145 --> 01:37:33,271 Dov'è Henk Rogers adesso? 1442 01:37:33,271 --> 01:37:34,981 È diretto a nord sulla Boshaya Ordynka. 1443 01:37:34,981 --> 01:37:37,400 Non lasciate che quei capitalisti arrivino a ELORG! 1444 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Tutti gli agenti da ELORG! Ripeto. Tutti gli agenti da ELORG! 1445 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Questa non è una controfferta. 1446 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Esatto. È la nostra prima offerta e ultima offerta. 1447 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 La nostra proprietà intellettuale per la vostra. 1448 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 E ci riprenderemo anche i nostri diritti per videogame, con tanti ringraziamenti. 1449 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Ma che diavolo succede? - Scelgono. 1450 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Possono scegliere il vostro accordo di merda, o il nostro accordo equo. 1451 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Che c'è? - Sta arrivando la cavalleria, ragazzi. 1452 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Il nostro accordo ci garantisce Tetris se facciamo una controfferta, 1453 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 e l'abbiamo appena fatta. 1454 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Ma dietro pagamento di un milione di dollari. 1455 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Vaffanculo! Adesso firma. - Onorate il contratto. 1456 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Vi resta meno di un minuto prima che le teste rotolino. 1457 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 Signor Belikov, non creda alle sue stronzate... 1458 01:38:39,212 --> 01:38:41,339 Papà, dagli quei soldi, per pietà. 1459 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Lei non ha il denaro. 1460 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Questo spiega perché non ha pagato le royalty. 1461 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Papà, cosa cazzo succede? - Niente. 1462 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 È un cavillo contabile che risolveremo il prossimo trimestre. 1463 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Quindi siete in bancarotta. 1464 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Ora basta! Potrei farvi arrestare tutti! 1465 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Possiamo farla finita? Per favore. 1466 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - Signor Belikov. - Brutto bastardo! 1467 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Fuori! 1468 01:39:11,494 --> 01:39:14,289 Non siete al sicuro finché non lasciate Mosca. Andate. 1469 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Dove sono? - Sono andati via, brutto idiota. 1470 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Cosa? - Con il nostro accordo. 1471 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell non ha il denaro. Ho dovuto annullare il contratto. 1472 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Non ho avuto altra scelta. 1473 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Gestisco un'azienda che vale un miliardo di dollari. Ma certo che ho il denaro! 1474 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Solo non in questo preciso momento. 1475 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 E allora, il mio denaro? 1476 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 Come sarebbe, il tuo denaro? 1477 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Sì, come sarebbe, il tuo denaro? 1478 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Ma che cazzo... 1479 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Hai corrotto questo pezzo di merda? 1480 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 Alle mie spalle? 1481 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Oh, ma chiudi il becco. 1482 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Ti stavo salvando il sedere, come al solito. 1483 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Vuoi giocare con i pezzi grossi, figliolo? 1484 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Beh, il mondo funziona così. Ingoia il rospo. 1485 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Dov'è il mio denaro, Robert? 1486 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Ti ho consegnato Tetris su un cazzo di vassoio d'argento! 1487 01:40:12,889 --> 01:40:15,100 Tu dovevi soltanto pagare. Dov'è il mio denaro? 1488 01:40:15,100 --> 01:40:17,102 Compagno, noi lavoriamo per il nostro paese... 1489 01:40:17,102 --> 01:40:18,645 Va' a fare la puttana. 1490 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Va bene. 1491 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Ridammi il mio contratto, e ti raddoppierò personalmente la cifra. 1492 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - No. - Triplicherò. 1493 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Non mi fido che mi pagherai. 1494 01:40:29,739 --> 01:40:32,033 Voglio la proprietà del 50 percento di Tetris. 1495 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 D'accordo. 1496 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Comunisti bastardi. 1497 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Salite! - Avanti, salite! 1498 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Vai! Vai, vai, vai, vai! 1499 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Come sapevi dove trovarci? 1500 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 È stato facile. Ho pensato: "Che cosa non farei mai io?" 1501 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Dietro di noi! 1502 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Guida più veloce! 1503 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Alexey! Alexey! 1504 01:41:44,898 --> 01:41:46,691 Che voli partono nella prossima ora? 1505 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 GIOCATORE 1 - GIOCATORE 2 1506 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Possiamo farcela! - Non c'è spazio! 1507 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Ti fidi di me? 1508 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Oh, mio Dio. 1509 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Andiamo! Andiamo! 1510 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Il volo 702 per Zurigo è in partenza. 1511 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Vi preghiamo di recarvi al gate. 1512 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Il prossimo. 1513 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Quando parte il prossimo volo? 1514 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Ci servono rinforzi. 1515 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Andiamo. 1516 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Il volo 802 per Tokyo via Seoul è in partenza. 1517 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Vi preghiamo di recarvi al gate. 1518 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Andiamo, andiamo, andiamo. 1519 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Stanno arrivando. 1520 01:43:54,402 --> 01:43:55,237 Perquisite la sala. 1521 01:43:55,237 --> 01:43:56,863 - Devi andartene da qui. - No. 1522 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Resto finché non siete passati. - Alexey, hai rischiato abbastanza. 1523 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Ti prego, vattene prima che ti prendano. 1524 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Questo non è un addio. Te lo prometto. 1525 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 So quanto odi questa parola. 1526 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Ma, amico, dico sul serio. 1527 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 No! Non è il momento per il sentimentalismo americano. 1528 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Il prossimo! - Vai! 1529 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Motivo del viaggio? - Sono un turista. 1530 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Scusate. 1531 01:44:50,208 --> 01:44:53,378 Siete pregati di sedervi ai vostri posti per il decollo. 1532 01:44:53,378 --> 01:44:54,546 Toglietevi di mezzo! 1533 01:44:54,546 --> 01:44:55,755 Dov'è l'aereo per Tokyo? 1534 01:44:55,755 --> 01:44:56,673 Gate 6... 1535 01:44:57,424 --> 01:44:58,800 Ma è chiuso! 1536 01:45:07,601 --> 01:45:08,476 QUESTIONE UFFICIALE! 1537 01:45:08,476 --> 01:45:09,686 Allacciate le cinture... 1538 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Aprite il portello! 1539 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 QUESTIONE UFFICIALE! 1540 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Scusate, abbiamo un leggero ritardo 1541 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Subito! 1542 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Signore e signori, benvenuti sul volo 802 diretto a Tokyo. 1543 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Ci stiamo preparando al decollo. 1544 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Ma che cazzo? 1545 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Allacciate le cinture di sicurezza. 1546 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Figlio di... 1547 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Sono sull'altro aereo! 1548 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovich... 1549 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 per ordine del Segretario Generale 1550 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 sei in arresto per abuso di autorità e corruzione. 1551 01:46:04,658 --> 01:46:06,409 No. Cosa cazzo succede? 1552 01:46:07,285 --> 01:46:08,161 Spostatevi! 1553 01:46:08,161 --> 01:46:10,538 Hai infranto la legge. 1554 01:46:10,538 --> 01:46:11,998 Sono io la legge! 1555 01:46:13,250 --> 01:46:14,209 Toglietemeli di mezzo. 1556 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 È perché ti ho dato della puttana? 1557 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Questa è la fine del nostro paese. 1558 01:46:39,901 --> 01:46:40,902 Mi hai sentito? 1559 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 È la fine, cazzo. 1560 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 La cazzo di fine! 1561 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Crollerà tutto! 1562 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Benvenuti sul volo 702 diretto a Zurigo. 1563 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Mettetevi comodi e godetevi il viaggio. 1564 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 CONGRATULAZIONI 1565 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 GIOCATORE 1 1566 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 GIOCO COMPLETATO 1567 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1568 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Se volessi farmi l'onore, 1569 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 vorrei tanto vedere l'esibizione 1570 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 che vorrei non essermi perso. 1571 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Ti prego... 1572 01:48:30,178 --> 01:48:31,012 OK. 1573 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Vado a prepararmi. 1574 01:48:40,063 --> 01:48:41,398 Ti ho fatto una promessa... 1575 01:48:41,398 --> 01:48:44,317 che non è andata come avevo sperato. 1576 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Finora. 1577 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 BULLET-PROOF SOFTWARE CINQUE MILIONI DI DOLLARI 1578 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Il Natale dell'89 sta per diventare molto più divertente 1579 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 con un nuovissimo regalo sotto l'albero. Si chiama Game Boy. 1580 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Nell'Unione Sovietica ci sono state alcune manifestazioni. 1581 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Il produttore, Nintendo, ha già esaurito tutte le copie ben due volte. 1582 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 E sta per accadere anche in America, 1583 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 dove, sotto le feste, le vendite hanno superato i 110 milioni di dollari. 1584 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 E il successo non mostra segni di rallentamento. 1585 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Nell'Europa dell'Est vengono aperti i confini. 1586 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 E questo è in gran parte, grazie a Tetris, 1587 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 il nuovo gioco a cui vuole giocare tutta la famiglia. 1588 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mikhail Gorbachev si è dimesso, 1589 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 e la bandiera rossa del Cremlino è a mezz'asta. 1590 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 È una notizia buona o cattiva? 1591 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Probabilmente entrambe le cose. 1592 01:50:21,539 --> 01:50:22,457 È arrivato questo. 1593 01:50:22,457 --> 01:50:23,416 Da Henk. 1594 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 Da MOSCA SVO A SAN FRANCISCO SFO 1595 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 Vi piaceranno, hanno due bambini molto simpatici. 1596 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Oh, eccoli che arrivano. 1597 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Benvenuto nella tua nuova casa, amico. 1598 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 È un buon momento per il sentimentalismo americano? 1599 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK E ALEXEY FORMARONO THE TETRIS COMPANY. 1600 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN CONTINUÒ A OCCUPARSI DI LICENZE DI GIOCHI. 1601 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}NON SUPERÒ MAI IL FATTO DI AVER PERSO TETRIS. 1602 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}ROBERT MAXWELL RUBÒ $900 MILIONI DAI FONDI PENSIONISTICI DELLE SUE SOCIETÀ 1603 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}E I SUOI DEBITI DI PIÙ DI 5 MILIARDI DI DOLLARI 1604 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}PORTARONO AL CROLLO DEL SUO IMPERO MEDIATICO. 1605 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}DOPO LA MORTE MISTERIOSA DI ROBERT MAXWELL, KEVIN MAXWELL FU ARRESTATO 1606 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}IN RELAZIONE AL FURTO DELLE PENSIONI DEL PADRE, E DICHIARÒ BANCAROTTA. 1607 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}IN SEGUITO FU PROSCIOLTO DALL'ACCUSA DI FRODE 1608 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}DI CUI FU PROCESSATO. 1609 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}NEL 2014 HENK NOMINÒ LA FIGLIA MAYA 1610 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}NUOVO CEO DI TETRIS. 1611 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}CON PIÙ DI MEZZO MILIARDO DI COPIE VENDUTE, 1612 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}CONTINUA A ESSERE UNO DEI GIOCHI PIÙ POPOLARI DI TUTTI I TEMPI. 1613 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 La TV non funziona. Il VHS non funziona. 1614 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Ho letto tutto quello che avevo. 1615 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Prossima fermata: il Moscow Go Club. 1616 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 E lei si chiama Alla? 1617 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Ok, Alla ci porterà alla Russian Go Association. 1618 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}E poi ci ha anche trovato ELORG. 1619 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Lui è Alexey Pajitnov. 1620 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- È l'autore di Tetris. - Ok, più o meno. 1621 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Gioco a Tetris con i miei amici. 1622 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Ok. 1623 01:57:41,104 --> 01:57:43,106 Tradotto da: Flora Staglianò