1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
BASATO SU UNA STORIA VERA
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
LIVELLO 1
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Signore e signori...
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}BENVENUTI NELLA FAVOLOSA
LAS VEGAS
5
00:00:56,933 --> 00:01:00,562
{\an8}...avete già preso la decisione
intelligente di evitare i casinò,
6
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
dove le probabilità sono contro di voi,
7
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
per venire nel luogo
dove non potete perdere.
8
00:01:05,567 --> 00:01:09,988
La tecnologia è il futuro,
e i videogame guidano la carica.
9
00:01:09,988 --> 00:01:11,740
Quindi fatevi avanti
10
00:01:11,740 --> 00:01:14,701
e siate i primi a sperimentare
il prossimo grande successo mondiale.
11
00:01:14,701 --> 00:01:15,827
GIOCATORE 1
12
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Venite a provare GO,
il gioco preferito in Asia.
13
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Diritti disponibili ovunque
tranne in Giappone.
14
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Come va, signore?
15
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
GO, GO, GO. Vuole giocare?
Assomiglia agli scacchi.
16
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Ma è infinitamente più difficile.
17
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
GO non è andato come previsto.
18
00:01:32,219 --> 00:01:34,763
Non sono riuscito nemmeno
a far interessare la mia commessa.
19
00:01:34,763 --> 00:01:38,725
E so quante scuse sentono
ogni giorno i direttori di banca.
20
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Ma questa non è una scusa,
questa è un'opportunità.
21
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
In realtà, il mio intoppo potrebbe essere
la cosa migliore che ci sia mai successa.
22
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Sì.
- Tracy.
23
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy! Cosa fai?
24
00:01:51,780 --> 00:01:53,573
Come va? Ho invitato la ragazza
25
00:01:53,573 --> 00:01:56,451
per vedere come va il nostro
nuovo gioco con il pubblico femminile.
26
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Ah-ha. Certo.
27
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Avanti, Tracy. Ti pago per vendere
il mio gioco, non per giocare.
28
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Rilassati, Henk.
Questo gioco è uno sballo.
29
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Come si chiama?
- Tetris.
30
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
31
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Non capisco.
32
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
È una combinazione di tetra,
quattro in greco,
33
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
tutti i pezzi del gioco
sono varianti di quattro... e del tennis.
34
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tennis?
- Tennis.
35
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
A quanto pare,
all'inventore russo piace il tennis.
36
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Avanti, Henk. Provalo.
37
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
È stato programmato in Pascal o in C?
38
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
È proprietario.
39
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Ti piace?
40
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Era la cosa più bella
che avessi mai visto, Eddie.
41
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Questa frase l'ho già sentita.
42
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
No. Non è affatto come GO.
È una categoria completamente diversa.
43
00:02:58,138 --> 00:02:59,306
Ho sentito anche questa.
44
00:02:59,306 --> 00:03:01,308
Ok, va bene, ma Eddie...
45
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
Ho giocato a Tetris per cinque minuti.
46
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
E ancora vedo cadere i blocchi
nei miei sogni.
47
00:03:12,611 --> 00:03:15,405
Questo gioco non solo dà dipendenza,
48
00:03:15,405 --> 00:03:17,073
ma ti resta addosso.
49
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
È poesia. Arte e matematica
che funzionano in magica sincronicità.
50
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
È...
51
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
È il gioco perfetto.
52
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Perché me lo stai dicendo?
53
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
E avete i diritti per videogame?
54
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft controlla tutti i diritti
su ogni piattaforma in tutto il mondo.
55
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Il Giappone è disponibile?
56
00:03:39,763 --> 00:03:43,308
Perché stai guardando
l'orgoglioso licenziatario di Tetris
57
00:03:43,308 --> 00:03:45,310
in Giappone per PC...
58
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
console di giochi...
59
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
e arcade.
60
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
È uno scherzo?
61
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Hai preso i soldi che dovevi a questa
banca per il tuo fiasco di videogame...
62
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
GO
LIVELLO 6
63
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...per comprare un altro videogame?
- Proprio così.
64
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Ma, Eddie, questo è diverso.
65
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris è già un grosso successo.
66
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Dove?
- In Russia.
67
00:04:10,293 --> 00:04:14,631
Henk, non esiste
un'industria dei videogame in Russia.
68
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Lo so.
69
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Ti prego, fammi finire.
70
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
GIOCATORE 2
71
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
È iniziato tutto con un tizio
di nome Alexey Leonidovich Pajitnov,
72
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
quattro anni fa.
73
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Di giorno era programmatore per il governo
74
00:04:32,857 --> 00:04:35,944
al Centro di Calcolo
dell'Accademia delle Scienze Sovietica.
75
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Ma di sera,
inventava giochi per divertimento.
76
00:04:51,960 --> 00:04:55,338
Il suo computer, un rottame sovietico
dell'Età della Pietra,
77
00:04:55,338 --> 00:04:57,132
chiamato Elektronika 60,
78
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
non aveva nemmeno una scheda grafica.
79
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
I suoi blocchi che cadevano
erano parentesi unite insieme.
80
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Alexey, e un paio di amici del lavoro,
hanno reso il gioco compatibile con IBM.
81
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Questo ha significato grafica a colori,
82
00:05:13,148 --> 00:05:16,860
musica a 8-bit e floppy disk che
la gente ha copiato e condiviso gratis.
83
00:05:16,860 --> 00:05:17,944
MOSCA
84
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Si è diffuso in un battibaleno!
85
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Ma questa è l'Unione sovietica, ricordi?
86
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Niente esce con facilità.
87
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Serve un imprenditore
che vada lì e monetizzi.
88
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Chi?
89
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Tu?
90
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Cristo, no! Non sono così matto.
91
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
È stato Robert Stein.
92
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
GIOCATORE 3
93
00:05:46,139 --> 00:05:47,557
Due anni fa.
94
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Bentornato a Budapest, signor Stein.
95
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Un uomo orchestra di base a Londra,
96
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
che andava in Europa Orientale
per acquistare a poco le licenze di giochi
97
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
e rivenderle all'Occidente
per un profitto.
98
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Già visto e noioso.
99
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Questo cos'è?
100
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
Questo gioco non è nostro.
101
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
CENTRO DI CALCOLO
ACCADEMIA DELLE SCIENZE MOSCA
102
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Questo imbecille di Stein non smette di
mandarci fax, facendoci sprecare la carta.
103
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Che cosa dice?
104
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Vuole la licenza del mio gioco.
105
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Mi è permesso farlo?
106
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Meglio chiedere ai capi di ELORG.
107
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Sì, possiamo. Manda il fax.
108
00:06:50,120 --> 00:06:51,454
PER LA SOMMA DI $10,000.
109
00:06:51,454 --> 00:06:53,373
Dopo aver concluso l'accordo con i russi,
110
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
Stein fissò subito un appuntamento
a Londra con Robert Maxwell.
111
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
GIOCATORE 4
112
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Un anno fa.
113
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
Signor Stein, piacere di conoscerla.
Robert Maxwell.
114
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Piacere mio.
115
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Quel Robert Maxwell?
116
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Il miliardario magnate dei media?
- Il solo e unico.
117
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Ok, lui è il genere di uomo d'affari
che noi banchieri approviamo.
118
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell paga i suoi debiti.
119
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
E dirige lui la distribuzione?
120
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Ah, l'alternativa migliore.
121
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
E questo è mio figlio.
122
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
So presentarmi da solo, papà.
123
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
GIOCATORE 5
124
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}KEVIN MAXWELL FIGLIO
125
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell. CEO di Mirrorsoft.
126
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Piacere di conoscerti, Kevin.
127
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Sono il signor Maxwell per lei, signore.
128
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
In ogni caso, signori miei,
direi che è d'obbligo un festeggiamento.
129
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
130
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Il primo gioco per computer
a lasciare la Cortina di Ferro.
131
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Il mio vecchio amico
Mikhail Gorbaciov ne sarà fiero.
132
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Inizieremo con le licenze
di giochi per computer,
133
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
poi videogame, giochi arcade,
giochi da tavolo, ogni cosa.
134
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Va' avanti.
135
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Grandioso. Perché non crederai mai
dove mi trovavo ieri.
136
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
IERI
137
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Salve. Henk Rogers, Bullet-Proof Software.
138
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Ho un appuntamento
con Hiroshi Yamauchi, il vostro CEO.
139
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
140
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Non è in agenda.
141
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Oh, okay.
142
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
Ho capito.
143
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Grazie.
144
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Posso usare il bagno prima di andarmene?
145
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- A sinistra?
- Sinistra.
146
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Ok. Grazie.
147
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Salve, ho un appuntamento
con il sig. Yamauchi...
148
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
Signor Rogers,
si è introdotto abusivamente.
149
00:09:13,305 --> 00:09:14,764
Il sig. Yamauchi è fuori città.
150
00:09:14,764 --> 00:09:17,726
Non è vero, l'ho visto arrivare
e la sua macchina è ancora fuori.
151
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
No, no.
152
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Chi è?
153
00:09:21,605 --> 00:09:22,647
Salve.
154
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
155
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Non è male.
156
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Sul serio?
157
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Lo compreremo per 500.000 dollari.
158
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Cinquecentomila dollari?
159
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, lascia che ti offra da bere.
160
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Gli ho detto di no.
161
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Cos'hai fatto?
162
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Ma sei impazzito, cazzo?
163
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
Ho avuto una visione più ampia, Eddie.
164
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Ed è per questo che sono qui.
165
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Lo pubblicherò io
e coprirò tutti i costi iniziali.
166
00:10:18,453 --> 00:10:20,121
Pubblichiamo i nostri giochi in-house.
167
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Non usiamo partner esterni.
168
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Non lo fate molto spesso, è vero.
169
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Ma, a volte, fate delle eccezioni.
170
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Perché lo sapete bene quanto me:
sono i partner a renderci grandi.
171
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Per questo, Mario ha Luigi.
172
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Per questo, Zelda ha Link.
173
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Per questo, Mike Tyson
ha chiunque prende a pugni in Punch-Out!!
174
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Già.
175
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Vogliamo che faccia 200.000 cartucce.
176
00:11:09,212 --> 00:11:10,630
Vuoi due milioni di dollari?
177
00:11:10,630 --> 00:11:11,756
No.
178
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Mi avevi fatto preoccupare.
179
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Mi serve un assegno
per tre milioni di dollari.
180
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
È la battuta finale?
Vuoi che ti faccia un assegno?
181
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
E come sei arrivato a tre milioni?
182
00:11:24,144 --> 00:11:28,648
{\an8}Perché mi servono due milioni
per le cartucce Nintendo
183
00:11:28,648 --> 00:11:30,734
{\an8}e un milione
per costruire cabinati arcade.
184
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Ho anche Tetris per arcade,
non lo ricordi?
185
00:11:33,653 --> 00:11:36,531
{\an8}Gli arcade sono molto redditizi
e i soldi entrano in fretta,
186
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
il che è grandioso per tutti e due.
187
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Questa è un'occasione
che capita una volta nella vita.
188
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo mi lascia diventare un editore.
189
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo.
È una licenza per stampare denaro!
190
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Ne sei davvero convinto?
- Certo, è evidente!
191
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Ti alzo i tassi di interesse.
- Va bene!
192
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- E voglio la tua casa come garanzia.
- Va bene!
193
00:12:00,931 --> 00:12:02,933
E se salti un pagamento,
quella casa è nostra.
194
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Va bene!
195
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Sei sicuro di non doverne parlare prima
con tua moglie?
196
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi è il direttore finanziario
della nostra società.
197
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Ed è d'accordissimo.
198
00:12:21,117 --> 00:12:22,619
ACCORDO DI FINANZIAMENTO IPOTECARIO
199
00:12:22,619 --> 00:12:24,454
Non è quello che avevi promesso, Henk.
200
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Lo so, ma sai quanto i banchieri
manchino di immaginazione.
201
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
I pionieri devono scommettere la casa
per vincere.
202
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Ma non letteralmente.
203
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Ascolta.
204
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Hai mai sentito l'appartamento
così silenzioso prima d'ora?
205
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
206
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Cosa ne pensi?
207
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
È FANTASTICO, possiamo tenerlo?
208
00:13:05,829 --> 00:13:07,664
Questo funzionerà.
209
00:13:07,664 --> 00:13:08,748
Te lo prometto.
210
00:13:11,376 --> 00:13:13,712
Ed è una promessa
che riuscirai a mantenere?
211
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Se lo facciamo, avremo il controllo.
212
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Quindi, sì.
213
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
Lo è.
214
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
LIVELLO 2
215
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Tutti quanti...
216
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Ora siamo dei grossi falliti!
217
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Ora siamo dei grossi EDITORI!
218
00:14:06,056 --> 00:14:07,599
MOSCA
219
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Dal basso in alto.
220
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Piedi ben piantati. Dal basso in alto.
221
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tennis in inverno.
222
00:14:18,944 --> 00:14:19,778
Davvero notevole.
223
00:14:23,365 --> 00:14:24,574
Valentin Trifonov.
224
00:14:24,574 --> 00:14:27,118
Comitato Centrale, Partito Comunista.
225
00:14:30,413 --> 00:14:32,916
Volevo solo conoscere l'uomo responsabile
226
00:14:32,916 --> 00:14:34,793
di aver quasi distrutto
l'Unione Sovietica.
227
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Come, scusi?
228
00:14:38,129 --> 00:14:39,464
Il tuo gioco.
229
00:14:39,464 --> 00:14:42,801
I lavoratori del governo ci giocavano
per ore ogni giorno in tutta l'Unione.
230
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
Non concludevano niente.
231
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Abbiamo dovuto creare un programma
per bloccarlo su tutti i PC.
232
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Mi hanno detto che hai concesso
la licenza del tuo gioco all'Occidente.
233
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Hai già ricevuto i profitti?
234
00:15:03,238 --> 00:15:06,783
Non riesco a immaginare
come un gioco così popolare qui
235
00:15:06,783 --> 00:15:08,410
non faccia soldi all'estero.
236
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Qualcuno sta imbrogliando.
237
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Papà, possiamo continuare a giocare?
238
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Aspetta, aspetta.
239
00:15:20,213 --> 00:15:23,049
Mi dispiace di avervi interrotto.
240
00:15:23,049 --> 00:15:24,467
Di nuovo, congratulazioni.
241
00:15:24,467 --> 00:15:26,011
Te lo meriti.
242
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, parla Henk.
- Sì, pronto, il signor Rogers?
243
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, CEO di Mirrorsoft.
244
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Oh. Ciao, Kevin.
245
00:15:50,994 --> 00:15:53,622
Sono il signor Maxwell, per lei, signore.
246
00:15:53,622 --> 00:15:56,333
La chiamo perché so che ha comprato
i diritti per PC, videogame
247
00:15:56,333 --> 00:15:59,127
e arcade per Tetris in Giappone, è così?
248
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Sì, esatto.
249
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Beh, noi abbiamo già venduto
la licenza arcade a Sega in Giappone.
250
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Che cosa? Quando?
251
00:16:05,425 --> 00:16:08,053
Ho fatto un accordo
con il suo uomo a Las Vegas.
252
00:16:08,053 --> 00:16:10,472
I particolari non rientrano
nel mio lavoro, sig. Rogers.
253
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Ma ho pagato per arcade.
Abbiamo firmato un contratto.
254
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
No, no, no. L'ha firmato lei,
io devo ancora firmarlo.
255
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Per questo la chiamo.
- Che cazzo dici, Kevin?
256
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
No, sono il signor Maxwell.
257
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Oh, che cazzo dice, sig. Maxwell?
258
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Così mi manderà in bancarotta.
259
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
La vuole per PC e videogame, o no?
260
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Già.
261
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Proprio come pensavo.
262
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Abbiamo perso i diritti arcade.
263
00:16:45,340 --> 00:16:46,591
Hiro-san,
264
00:16:46,591 --> 00:16:48,510
smettila di lavorare sul prototipo arcade.
265
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Ascoltate, andrà tutto bene.
266
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Abbiamo ancora i diritti per videogame.
267
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henk ha un incontro molto importante
con Nintendo. Risolveremo la cosa.
268
00:16:58,603 --> 00:16:59,437
Ok.
269
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Congratulazioni, signor Yamauchi.
270
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Ho pensato che dovesse avere
la sua copia personale di Tetris,
271
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
prima di esaurirle.
272
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Grazie.
273
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Ha presente in Super Mario quando
corri in giro e tutto va alla grande,
274
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
ma all'improvviso una Pianta Piranha
spunta dal nulla e ti sputa fuoco addosso?
275
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Beh, vede, Yamauchi-san, Kevin Maxwell
ci ha tirato contro una Pianta Piranha.
276
00:17:34,222 --> 00:17:36,349
Non ha onorato i miei diritti arcade,
277
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
e ho assolutamente bisogno
di un fungo per restare vivo.
278
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Posso avere un anticipo sui miei futuri
residui Nintendo, per favore?
279
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
Il signor Yamauchi la invita a incontrare
i suoi colleghi Nintendo a Seattle.
280
00:17:57,829 --> 00:17:59,998
Potremmo avere il modo di aiutarla.
281
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
Cin-cin.
282
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Ok, ragazzi.
283
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Che ne dite di riordinare la stanza
prima che torni mamma? Sì!
284
00:18:29,694 --> 00:18:32,155
Ma, papà, il mio concerto a scuola
è il prossimo mese e
285
00:18:32,155 --> 00:18:35,492
ho appena avuto la canzone che devo
eseguire, e ho bisogno di esercitarmi.
286
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Ma ho bisogno del tuo aiuto.
287
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Mi dispiace, cara.
288
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Papà deve prepararsi
per il suo viaggio d'affari.
289
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Ma non vedo l'ora
di vedere lo spettacolo, ok?
290
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Devo fare i bagagli.
Avanti, ragazzi, riordinate!
291
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Il sancta sanctorum.
292
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Salve. Henk Rogers. Bullet-Proof Software.
293
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
È un onore essere qui.
294
00:19:15,532 --> 00:19:16,741
Salve, Henk.
295
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa,
Presidente di Nintendo of America.
296
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Lo so.
- Henk Fottuto Rogers!
297
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Benvenuto a Seattle. Howard Lincoln,
vicepresidente, capo ufficio legale.
298
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
La tua reputazione di cowboy ti precede.
299
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Tieni. Firma questo.
300
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Un NDA? Perché?
301
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Perché solo altre 10 persone al mondo
hanno visto quello che stai per vedere,
302
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
e, in tutta sincerità,
non ci fidiamo di te.
303
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
Grafica a 8 bit?
304
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Sì, e una nuovissima CPU Sharp
LR35902 con clock a 4.19 mega-hertz
305
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
con otto kilobyte di RAM interna.
306
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Davvero fantastico.
307
00:20:08,710 --> 00:20:09,753
Niente schermo a colori?
308
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Ci vorrebbero otto batterie
invece di quattro, è troppo costoso.
309
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Così si può giocare per 30 ore,
per soli 89 dollari.
310
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Come si chiama?
311
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Si chiama Game Boy.
312
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Avanti, provalo.
313
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Lo lanceremo a giugno.
314
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
E vogliamo gli editori come te
alla ricerca di nuovi giochi.
315
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Lo venderete in bundle con Mario?
316
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Sì, è il nostro titolo migliore.
317
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Questo gioco è programmato in C, vero?
318
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Quanti pixel?
319
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
160 per 144. Perché?
320
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Non è perfetto, ma vi farete un'idea.
321
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Signori, se volete vendere
solo 200.000 Game Boy ai bambini,
322
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
vendetelo con Mario.
323
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Ma se volete vendere milioni di Game Boy,
a gente di qualunque età,
324
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
giovani e vecchi, in tutto il mondo,
325
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
vendetelo con Tetris.
326
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Puoi farci avere i diritti?
327
00:22:12,083 --> 00:22:13,043
LONDRA
328
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Salve.
329
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Sono Henk Rogers,
e devo vedere Kevin Maxwell.
330
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Ha un appuntamento, signore?
331
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
No. È una sorpresa.
332
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Sto facendo del mio meglio.
- Non dica così.
333
00:22:29,726 --> 00:22:30,936
Non è vero.
334
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
Anzi, su una scala da uno a 10,
335
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
lei sta facendo meno di zero,
cioè, niente, cazzo!
336
00:22:36,650 --> 00:22:38,151
I sovietici non sono stupidi.
337
00:22:38,151 --> 00:22:40,445
Sanno bene che Tetris vende.
338
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Ma si stanno rifiutando
di impegnarsi con me sui diritti arcade
339
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
finché non gli pago le royalty
che gli devo sui giochi per computer.
340
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
E io non sono in grado di pagarli
finché voi non pagate me.
341
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers per vedere Kevin Maxwell.
- Cosa diavolo ci fa lui qui?
342
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Fallo entrare.
- Perché?
343
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Beh, meglio che vada
- Si metta seduto!
344
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Noi siamo un fronte unito. Ha capito?
345
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
Signor Rogers, che piacevole sorpresa.
346
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell,
presidente di Mirror Group.
347
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Wow! Salve.
348
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Se vi interrompo, posso...
- No, affatto.
349
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Stavamo proprio parlando
di Tetris, in realtà.
350
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Questo è Robert Stein
di Andromeda Software. E mio figlio...
351
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Posso presentarmi da solo, papà. Grazie.
352
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
353
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
CEO di Mirrorsoft.
354
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Ci conosciamo già.
355
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Al telefono. Lei ha venduto
i miei diritti arcade a Sega.
356
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Sembra che si sia risolto tutto,
non è vero?
357
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Prima che mi dimentichi, questo è
per i sovietici, secondo il mio contratto.
358
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
È un nastro con il gameplay
del Tetris giapponese.
359
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Anche se apprezziamo moltissimo la sua
consegna di persona, signor Rogers,
360
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
avrebbe potuto spedirlo per posta
e risparmiarsi il viaggio.
361
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Sì, ma non sarei riuscito a parlarvi
dei diritti per console portatili.
362
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Portatili?
363
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Non sono riuscito a capire
chi ne controlla i diritti.
364
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Voi?
365
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Senza alcun dubbio.
366
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Sì.
367
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
Il signor Stein controlla
tutti i diritti di licenza in esclusiva.
368
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Cioè, arcade, videogiochi,
computer e console portatili.
369
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Noi abbiamo le licenze tramite lui.
- Fantastico.
370
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Allora vorrei comprare i diritti mondiali
per console portatili. Oggi.
371
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
Signor Rogers,
Nintendo non ha un dispositivo portatile.
372
00:24:33,558 --> 00:24:35,518
Perché comprare i diritti di un mercato...
373
00:24:35,518 --> 00:24:36,895
Non posso fare alcun commento,
374
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
ma posso fare per loro conto
un'offerta molto generosa.
375
00:24:40,398 --> 00:24:42,484
Considereremo la sua offerta, Henk.
376
00:24:42,484 --> 00:24:43,944
Posso occuparmene io, papà.
377
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Considereremo la sua offerta,
signor Rogers.
378
00:24:48,240 --> 00:24:49,366
Ancora non ve l'ho fatta.
379
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Già.
380
00:24:54,412 --> 00:24:56,706
Passi delle belle giornate a Londra.
381
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Arrivederci.
382
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Può andare, signor Stein.
383
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
E non torni
senza dei contratti pienamente validi,
384
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
compreso quello di Tetris
per console portatili, chiaro?
385
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
Dovremmo dare dei soldi ai sovietici.
386
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
A loro non importa del denaro, figliolo.
387
00:25:28,655 --> 00:25:30,073
A loro importa della lealtà.
388
00:25:30,073 --> 00:25:31,700
Il Premier Gorbaciov è mio amico.
389
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Pubblichiamo le sue memorie.
Noi siamo leali.
390
00:25:34,035 --> 00:25:36,997
Sì, papà. Ah, ha chiamato il gestore
delle pensioni dell'azienda,
391
00:25:36,997 --> 00:25:39,499
dicendo che c'era un ammanco
di alcuni milioni di sterline
392
00:25:39,499 --> 00:25:41,459
dal fondo pensione degli impiegati.
393
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Sì, abbiamo dovuto sistemare
il bilancio per la fine dell'anno.
394
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Un piccolo sotterfugio.
- Non devo preoccuparmi?
395
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
No, non devi.
396
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Ma, Kevin, ci serve Tetris, hai capito?
397
00:26:02,272 --> 00:26:03,940
{\an8}GAME PLAY - TETRIS
398
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
Signor Stein.
399
00:26:06,735 --> 00:26:08,403
Signor Stein, per favore, aspetti.
400
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Cos'è successo lì dentro?
401
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
È complicato.
402
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Voi non avete il controllo
di quei diritti?
403
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Non ho detto questo.
Ho detto che è complicato.
404
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Beh, o li avete o no.
Cosa c'è di tanto complicato?
405
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Lei è mai stato a Mosca, signor Rogers?
406
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Ha mai negoziato con i sovietici?
407
00:26:23,793 --> 00:26:26,338
Ha idea di come ci si sente in una nazione
408
00:26:26,338 --> 00:26:28,173
in cui si viene sorvegliati a ogni passo?
409
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
No. Quindi non mi dica che cos'è
e che cosa non è complicato.
410
00:26:33,053 --> 00:26:36,890
La pagherò $25.000 per i diritti mondiali
per console portatili.
411
00:26:44,272 --> 00:26:46,233
Direi che non era così complicato
412
00:26:57,535 --> 00:26:59,162
- Pronto?
- Henk, sono Howard Lincoln,
413
00:26:59,162 --> 00:27:00,455
Nintendo, America.
414
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Ascolta, ho appena saputo che Robert Stein
415
00:27:03,875 --> 00:27:06,628
sta vendendo i diritti
per console portatili di Tetris ad Atari,
416
00:27:06,628 --> 00:27:08,505
per 100.000 dollari.
417
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Cosa?
- Già, ad Atari.
418
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
E sai quanto noi detestiamo
quegli stronzi.
419
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Ma pare che abbiano un dispositivo
portatile con il nostro cazzo di gioco.
420
00:27:16,888 --> 00:27:19,140
Io ho pagato Stein
per procurare a me quei diritti.
421
00:27:19,140 --> 00:27:20,141
Cosa sta succedendo?
422
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Forse Stein ti sta tagliando fuori
per concludere l'accordo per sé?
423
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Beh, se lo sta facendo,
non sta tagliando fuori soltanto me.
424
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Vende Tetris per console portatili
ad Atari alle mie spalle?
425
00:27:32,737 --> 00:27:34,698
- Kevin, che piacere!
- Non mi chiami Kevin!
426
00:27:34,698 --> 00:27:36,032
Noi non siamo amici.
427
00:27:36,032 --> 00:27:39,077
Lei lavora con Mirrorsoft
con diritto di esclusiva,
428
00:27:39,077 --> 00:27:40,745
o ha dimenticato il suo contratto?
429
00:27:41,329 --> 00:27:43,540
Lei intende il contratto che mi dà
430
00:27:43,540 --> 00:27:46,376
le royalty mondiali
sulle vendite di Tetris?
431
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Perché non le ho ancora ricevute.
432
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Ok! Ok!
433
00:27:50,171 --> 00:27:53,884
Non mi sono ancora assicurato
i diritti per console portatili,
434
00:27:53,884 --> 00:27:55,510
ma mi dia un po' di tempo.
435
00:27:55,510 --> 00:27:58,096
No, negozierò direttamente io con i russi.
436
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Abbiamo chiuso.
437
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Chiuso?
438
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Chiuso.
439
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Fanculo. Vado io a Mosca.
440
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Aspetta, non puoi andare così
in Unione Sovietica, Henk.
441
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Ti servono un visto per affari
e una verifica, ci vogliono mesi.
442
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Beh, allora chiederò un visto turistico.
443
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Intendi mentire? È un reato grave,
potrebbero sbatterti in prigione.
444
00:28:19,159 --> 00:28:20,368
Correrò il rischio.
445
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Con chi vuoi parlare?
446
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Con una società chiamata ELORG.
447
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Le società non esistono in URSS, Henk.
ELORG probabilmente è del KGB.
448
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Volete questo gioco o no?
- Certo che lo vogliamo!
449
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Ma stai per entrare
in una nazione comunista
450
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
che considera ancora l'America
il nemico numero uno.
451
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Se ci andrai, non potremo proteggerti.
452
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Ok, d'accordo.
453
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Adesso dove vai, papà?
454
00:28:50,190 --> 00:28:51,691
MOSCA
455
00:28:51,691 --> 00:28:55,237
LIVELLO 3
456
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Lei è danese?
- Eh? No. Sono olandese.
457
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
A me sembra un americano.
458
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Beh, sono cresciuto a New York,
ma sono olandese.
459
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Ah, e vivo in Giappone.
460
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Traduttore?
- No, grazie.
461
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Salve.
462
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Henk Rogers, faccio il check in.
463
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Per caso, sa dove posso trovare ELORG?
464
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Anche nota come Electronorgtechnica,
un'organizzazione governativa?
465
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Governativa? Net.
466
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
"No", nel senso che non lo sa,
o che non mi dirà...
467
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Abbiamo un nuovo ospite...
468
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Il numero di telefono?
469
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Servizio di traduzione?
- No, grazie.
470
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Traduttore.
- Grazie.
471
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Taxi!
472
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Taxi!
473
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Pesce e carne sono finiti!
474
00:30:56,775 --> 00:30:57,651
Ti prego!
475
00:30:57,651 --> 00:30:59,319
Devi averne un po'.
476
00:30:59,319 --> 00:31:00,862
La mia famiglia ha fame.
477
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Ho i soldi.
478
00:31:08,453 --> 00:31:09,621
Prendi questo, ti prego.
479
00:31:09,621 --> 00:31:11,081
No. Anche tu hai una famiglia.
480
00:31:11,873 --> 00:31:13,667
Per favore. La mia famiglia starà bene.
481
00:31:13,667 --> 00:31:14,709
Grazie.
482
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Le porgo i miei saluti!
483
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Le serve soccorso?
484
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Come, scusi?
485
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Soccorso. Sostantivo.
Assistenza in momenti di tensione.
486
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Sinonimo di aiuto.
487
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sasha. Servizi di traduzione.
488
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
Stimatissima di conoscerla.
489
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Le piace la storia?
490
00:31:42,487 --> 00:31:44,906
Possiamo visitare
le Sette Sorelle di Stalin,
491
00:31:44,906 --> 00:31:47,242
i suoi palazzi per il proletariato.
492
00:31:47,242 --> 00:31:48,326
O l'arte?
493
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Possiamo andare al Museo Pushkin.
494
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
In realtà,
io ho bisogno di andare da ELORG.
495
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Credevo che lei fosse qui
solo a scopo di vacanza.
496
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Quindi, sai cos'è?
497
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
Signor Rogers, questa non è l'America.
498
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Entrare in una struttura governativa
senza invito è altamente illegale.
499
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Sasha, non ho percorso 8,000 chilometri
per farmi fermare da una porta.
500
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Documento d'identità?
501
00:32:42,255 --> 00:32:43,423
Nikolai Evgenievich...
502
00:32:43,423 --> 00:32:44,341
Sì?
503
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
C'è una persona per te.
504
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
La ascolto.
505
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Sì, salve. Henk Rogers.
506
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Bullet-Proof Software.
507
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Io pubblico la versione videogioco
di Tetris in Giappone,
508
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
e vorrei comprare i diritti mondiali
per console portatili.
509
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Cos'è quello?
510
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Da dove viene?
511
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Mi dispiace, io non parlo...
512
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Un attimo.
513
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Scusa, Sasha, ma ho bisogno di te.
514
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Andrà tutto bene.
515
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Questa è Sasha, la mia traduttrice.
516
00:33:28,218 --> 00:33:30,470
Salve, mi chiamo Sasha.
517
00:33:30,470 --> 00:33:31,888
Sono una traduttrice.
518
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Ok? Ok.
519
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Mi chiamo Henk Rogers.
520
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
E io pubblico Tetris
per Nintendo in Giappone.
521
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Sta chiedendo: "Che cos'è Nintendo?"
522
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Ah! Che divertente.
523
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo è la console per videogiochi
più popolare al mondo, signore.
524
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
Dice che ELORG non ha mai venduto
a nessuno i diritti videogame di Tetris.
525
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Ma solo la versione computer game.
526
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
No. Non può essere vero. Ascolti.
527
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG ha venduto i diritti
a Robert Stein di Andromeda,
528
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda a Mirrorsoft,
529
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}e il rappresentante Mirrorsoft a Las Vegas
a Bullet-Proof Software,
530
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
cioè, a me.
531
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
L'ho dato a Mirrorsoft da dare a voi.
532
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Sta negando di aver ricevuto un nastro.
533
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
E dice che questa è una copia illegale.
534
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
Penso che dovremmo svanire.
535
00:34:47,838 --> 00:34:49,382
Pensa che abbia rubato Tetris?
536
00:34:49,382 --> 00:34:50,967
Affermativo.
537
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Digli che ho investito tutta la mia vita,
e non solo, in questo videogioco.
538
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Lui si sta sbagliando.
539
00:35:01,770 --> 00:35:04,606
Le consiglio di lasciare
questa organizzazione governativa.
540
00:35:04,606 --> 00:35:07,067
Oppure, come cittadino straniero
con un visto turistico,
541
00:35:07,067 --> 00:35:09,903
verrà mandato in prigione per frode
e introduzione abusiva.
542
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Dice che non si sta sbagliando.
543
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
E ha detto solamente questo?
544
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Certo.
545
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Certo. Ok, digli che sistemerò la cosa.
546
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Possiamo risolvere con le console,
547
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
e poi parlare di quelle portatili.
548
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Dice di tornare domattina alle 9 in punto.
549
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Ma devo avvertirla...
- Ok. Ok, grandioso. Grazie.
550
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Grazie.
551
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
La vuole... Ok.
552
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Grazie.
553
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Mi serve
un telefono pubblico internazionale.
554
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
I telefoni pubblici internazionali
non esistono in Unione Sovietica, Henk.
555
00:36:00,161 --> 00:36:02,080
Ma io devo chiamare mia moglie.
556
00:36:02,998 --> 00:36:03,999
Tu non capisci.
557
00:36:03,999 --> 00:36:06,042
L'ho convinta a rischiare la nostra casa
558
00:36:06,042 --> 00:36:07,794
per i diritti videogame di Tetris,
559
00:36:07,794 --> 00:36:10,088
e ora mi dicono che non li possiedo?
560
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Se non risolvo, sono fottuto.
561
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Il tuo albergo ha un telefono.
562
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Ok, grandioso, andiamo!
563
00:36:19,931 --> 00:36:21,391
Ma devi aspettare in linea
564
00:36:21,391 --> 00:36:24,936
perché solo pochi cavi
lasciano la nostra grande nazione.
565
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Ma per quanto tempo?
566
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Dipende, da otto ore a una settimana.
567
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Cosa?
568
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Ok, ma c'è una telecopiatrice
in albergo, giusto?
569
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Fax e telex sono solo
negli edifici governativi, Henk.
570
00:36:40,327 --> 00:36:43,622
Signor Rogers. Una parola.
571
00:36:43,622 --> 00:36:44,706
Prego.
572
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Lei sa chi sono?
573
00:37:02,098 --> 00:37:03,475
Credo di averlo capito.
574
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Ottimo.
575
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Immagino che la sua traduttrice
le abbia detto
576
00:37:09,147 --> 00:37:10,815
che gli stranieri non sono ammessi
577
00:37:10,815 --> 00:37:14,194
negli edifici governativi
se non ricevono un invito formale.
578
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Torni a casa.
579
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Ha capito?
580
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
Signor Maxwell. Valentin Trifonov.
581
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
Comitato Centrale del Partito Comunista,
Dipartimento del Commercio Estero.
582
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Benvenuto in Russia.
583
00:37:42,722 --> 00:37:45,475
Mio padre mi ha detto
di aspettarmi Gorbaciov.
584
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Lei non è Gorbaciov.
585
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
E lei non è suo padre.
586
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
È qui per Tetris, vero?
587
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Vediamo come possiamo accordarci.
588
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Buongiorno, Sasha.
589
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
C'è la possibilità che riesca
a convincerti a cambiare idea?
590
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
No, nessuna.
591
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Pronto?
592
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Henk, questo è Alexey Pajitnov.
593
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
L'inventore di Tetris.
594
00:38:33,315 --> 00:38:34,399
Wow, davvero?
595
00:38:34,399 --> 00:38:35,567
Sig. Rogers...
596
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Henk, il signor Belikov
vuole che tu sappia che non si fida di te.
597
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
E che tu... Scusa, non sono parole mie,
sei un bugiardo e un ladro.
598
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
E anche un pessimo cuoco.
599
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Era una battuta.
600
00:38:59,549 --> 00:39:02,135
- Non credo che abbia capito.
- Sì, me ne sono accorto.
601
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Prego, signor Belikov, continui.
602
00:39:13,897 --> 00:39:15,941
Mi scusi, ma lei chi è?
603
00:39:15,941 --> 00:39:17,275
Prego, si sieda.
604
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
La domanda più importante direi che è:
chi è lei, Henk Rogers?
605
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
In base al suo visto,
è un turista, ma non è così.
606
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Un reato.
607
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Sul suo gioco di Tetris c'è scritto
che ha la licenza, ma non è vero.
608
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Ma guarda, un altro reato.
609
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Allora, ecco cosa penso io.
610
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Lei torna a casa oggi, cessa la produzione
di Tetris, e dimenticheremo tutto.
611
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Oppure resta e affronta le conseguenze.
612
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Io non torno a casa senza un accordo.
613
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Mi dispiace.
614
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
"Mi dispiace" non funziona
nei nostri tribunali, signor Rogers.
615
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
Signor Belikov...
616
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Alexey.
617
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Voglio solo dirti
che il tuo gioco è geniale.
618
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Grazie, ma io parlo inglese.
619
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
E ho così tante domande da farti.
620
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Ma prima voglio che tu sappia che
quando avrò chiarito questo malinteso,
621
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
e avrò, spero,
i diritti console portatili,
622
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
io farò di te un milionario.
623
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- Signor Rogers.
- Per favore, chiamami Henk.
624
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
Signor Rogers, io non ho il diritto
di ricevere soldi dal mio gioco.
625
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Ma questo è criminale.
626
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
No.
627
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
È il comunismo.
628
00:41:11,139 --> 00:41:12,724
Se quell'idiota è un ladro...
629
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
sbattetelo in prigione.
630
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Gli altri compratori sono qui?
631
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Teneteli separati.
632
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Batteremo questi capitalisti
al loro stesso gioco.
633
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
Signor Belikov,
634
00:41:31,868 --> 00:41:33,870
se sono un ladro,
perché sarei venuto a Mosca
635
00:41:33,870 --> 00:41:35,664
per mostrarle con orgoglio il mio gioco?
636
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Perché vuoi i diritti
per console portatili.
637
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Già, ma se ho già rubato i diritti
per videogame e arcade,
638
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
cosa mi impedirebbe
di rubare anche questi?
639
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
Il signor Belikov vuole sapere
perché hai menzionato i diritti arcade.
640
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Ho comprato anche i diritti arcade
per il Giappone,
641
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
solo per scoprire che Mirrorsoft
li aveva già venduti a Sega.
642
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Stop, stop, stop.
643
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG non ha mai venduto
i diritti arcade a nessuno, Henk.
644
00:42:23,545 --> 00:42:24,671
Aspetti un momento.
645
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Quindi lei sta dicendo che l'unica
versione di Tetris concessa in licenza
646
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
è per personal computer?
647
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Posso vedere quel contratto?
648
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Per favore.
Mi aiuterà a capire cosa sta succedendo.
649
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Perché non so se lo sapete,
650
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
ma Stein e Mirrorsoft stanno vendendo
651
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
i diritti videogame e arcade di Tetris
in tutto il mondo.
652
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
Signor Belikov.
653
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Sono Robert Stein.
654
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Sono qui per assicurarmi i contratti per
i diritti arcade e per console portatili.
655
00:43:24,940 --> 00:43:27,192
Prego, signor Stein, un minuto.
656
00:43:27,192 --> 00:43:28,276
Cosa?
657
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
Signor Belikov.
Grazie per aver accettato di incontrarci.
658
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
Il signor Belikov chiede: "Cos'è questo?"
659
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Beh, immagino che sia Tetris
per Nintendo in Giappone.
660
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Ma sono qui per discutere i diritti
per console portatili, non quelli video.
661
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Chiede se lei ha autorizzato la vendita
dei videogame Tetris a Henk Rogers.
662
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
Signor Belikov, io dirigo una delle
più grandi media company d'Europa.
663
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Non ho tempo di occuparmi
degli aspetti più pratici.
664
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Quindi sta dicendo
di non aver mai visto questo gioco?
665
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
No, sto dicendo
che dovremmo passare agli affari di oggi.
666
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Lei pensa che sia piratato?
667
00:44:10,110 --> 00:44:11,778
Non lo so, può darsi?
668
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Parliamo dei diritti
per console portatili?
669
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
Domani, grazie.
670
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Già.
671
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Bastardi comunisti del cazzo.
672
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Ok. Ho letto il contratto e concordo.
673
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Non avete intenzionalmente venduto
i diritti per videogame a Robert Stein.
674
00:44:35,260 --> 00:44:36,636
Ma il fatto è questo...
675
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Ok, questo è un Nintendo.
676
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
E questo è un personal computer.
677
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Qual è la differenza?
678
00:44:53,320 --> 00:44:55,113
Nessuna tastiera per Nintendo.
679
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Nessuna tastiera per Ninte...
680
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Parla la mia lingua?
681
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Certo, è ovvio.
682
00:45:03,079 --> 00:45:04,414
Ascolti, mi dispiace.
683
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Robert Stein l'ha fottuta.
684
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Ma dal punto di vista legale,
685
00:45:09,169 --> 00:45:12,881
non vi ha rubato nulla, il che significa
che non l'ho fatto nemmeno io.
686
00:45:15,467 --> 00:45:18,720
La prossima volta definite i computer
così da tenervi i diritti per videogame.
687
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Ah, e i diritti arcade?
688
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
Non c'è niente in quel contratto
sui diritti arcade.
689
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Quindi Stein ve li ha rubati.
690
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
E quanto valgono per lei?
691
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
150.000 dollari.
692
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Dove continua a correre?
693
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
Signor Belikov.
694
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
Signor Belikov!
695
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
No!
696
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Alexey, siamo partiti
con il piede sbagliato.
697
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Posso offrirti una cena?
698
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
Signor Rogers, io non sono in vendita.
699
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Il paragrafo 40 è una definizione
più giudiziosa di PC computer?
700
00:46:14,276 --> 00:46:16,820
"Mentre i PC computer
sono composti da processore,
701
00:46:16,820 --> 00:46:18,405
monitor, unità disco e tastiera."
702
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Sì, molto meglio.
- Tastiera.
703
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Ma Stein ha firmato anni fa.
A che cosa vi serve?
704
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Oh, no, prego. Figuratevi.
705
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Ok. Cosa sta succedendo?
706
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Cos'è questo?
707
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
Un nuovo contratto.
708
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
150.000 dollari per i diritti arcade?
709
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Chi diavolo vi ha dato questa cifra?
710
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Chi ha dato a Sega il diritto
di vendere Tetris arcade in Giappone?
711
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Se...
712
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Se io firmo questo contratto, potremo
discutere i diritti per console portatili?
713
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Ho bisogno di una notte
per leggere il contratto.
714
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Dice che per oggi abbiamo finito.
715
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Ma non abbiamo
ancora discusso quei diritti.
716
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Dice che inizierà a farlo
valorosamente domattina.
717
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Ok.
718
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Alexey.
719
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Vuoi un passaggio?
720
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Ho la macchina.
721
00:47:37,192 --> 00:47:38,610
Posso averlo io, allora?
722
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Da dove vieni?
723
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Io vengo dall'Olanda,
ma sono cresciuto a New York.
724
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
I miei genitori erano entrambi olandesi
con sangue ebreo e indonesiano.
725
00:47:58,380 --> 00:48:00,799
Quindi in pratica sono Eddie Van Halen.
726
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
Signor Rogers, non mi piace chiacchierare.
727
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Ascolta, che tu ci creda o no,
vorrei tanto conoscerti meglio.
728
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Se non come socio in affari,
allora come fan.
729
00:48:17,857 --> 00:48:20,026
Vieni al mio albergo stasera a cena.
730
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
No.
731
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Allora posso venire io a casa tua?
732
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Invitare uno straniero
nella propria casa qui da noi è un reato.
733
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Quindi...
734
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
se vuole, mi chiami.
735
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Grandioso.
736
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Grazie per il passaggio.
737
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Indovini quanto è durato l'incontro?
- Due minuti e tre secondi.
738
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Lei, signore, deve essere più educato.
739
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Quindi sta dicendo
di non aver mai visto questo gioco?
740
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
No, sto dicendo
che dovremmo passare agli...
741
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Lei mi sta spiando?
742
00:48:59,232 --> 00:49:00,358
Brutto bastardo!
743
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Attento, Kevin.
744
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Facciamo una passeggiata fuori da qui. Sì?
745
00:49:30,388 --> 00:49:32,557
{\an8}6 ROSTOVSKAYA PEREVLOK.
APPART. 802 - 19:00 STASERA
746
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Cosa intende offrire per Tetris?
747
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
I diritti esclusivi di pubblicazione
della nostra Enciclopedia...
748
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
No. Quanti soldi?
749
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
I diritti valgono due milioni di dollari.
Quindi è un affare equo.
750
00:49:47,864 --> 00:49:49,741
Direi un affare di merda.
751
00:49:49,741 --> 00:49:51,159
Come, scusi?
752
00:49:52,160 --> 00:49:53,912
Questa è la cazzo di Russia.
753
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
A voi non interessa il denaro.
754
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Lei da dove viene, signor Maxwell?
- E questo cosa c'entra?
755
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Io vengo dal Krai di Stavropol.
756
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
I miei genitori erano kolkhoz
in una cooperativa agricola.
757
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Lavoravano 18 ore al giorno
in una fattoria di proprietà dello Stato.
758
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Il governo prendeva ogni cosa.
759
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Ho capito molto giovane che se volevo
avere successo in questa società,
760
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
mi serviva questa. Solo questa.
761
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
E a differenza di lei, nessuno
ha aiutato me ad arrivare dove sono oggi.
762
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Quindi,
mi risparmi la stronzata bolscevica.
763
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Il comunismo sta morendo.
764
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Presto non avrò più un lavoro.
765
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Come lei, io voglio andarmene
con l'accordo migliore.
766
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Vuole una mazzetta da me?
767
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Si tratta di questo?
768
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
No, no. Io dirigo un'azienda onesta.
769
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Nessuno diventa miliardario
rimanendo onesto, signor Maxwell.
770
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
E nessuno diventa miliardario
fidandosi di uno sporco politico.
771
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Quindi se lei sta cercando una pedina,
le suggerisco di andare affanculo.
772
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Buona giornata.
773
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
Centomila dollari americani.
Quando ottengo il contratto.
774
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
No.
775
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
Non è quello che sto chiedendo.
776
00:51:19,122 --> 00:51:20,081
Boris.
777
00:51:20,081 --> 00:51:21,499
Smetti di registrare.
778
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
Ottocentomila.
779
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Metà subito,
trasferiti su un conto svizzero.
780
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
Trecentomila, pagati quando ho i diritti
per console portatili di Tetris.
781
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Forse chiederò al signor Rogers.
782
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers non ha soldi.
783
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Rappresenta Nintendo,
e loro non la pagheranno mai.
784
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
E Robert Stein è troppo tirchio,
quindi non cerchi di minacciarmi con lui.
785
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
Quattrocento.
786
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Ultima offerta.
787
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
D'accordo, allora.
788
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
E, signor Trifonov?
789
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin non deve assolutamente sapere
del nostro accordo.
790
00:52:20,976 --> 00:52:22,435
Perché corriamo questo rischio?
791
00:52:22,435 --> 00:52:24,688
Soprattutto dopo quello
che è successo a tuo padre.
792
00:52:24,688 --> 00:52:27,065
Hai mai provato a dire no a un americano?
793
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
È impossibile.
794
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Salve.
795
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Ciao.
796
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Questa è Maya, ha 10 anni.
797
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie ne ha otto.
798
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael, sei.
799
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo ne ha tre.
800
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
E questa è mia moglie, Akemi.
801
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Ci siamo conosciuti al college,
alle Hawaii.
802
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
Ci siamo innamorati
e io l'ho seguita a Tokyo.
803
00:53:00,515 --> 00:53:02,350
Tu hai vissuto in molti luoghi.
804
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Già, direi di sì.
805
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
E tu, invece?
806
00:53:07,439 --> 00:53:08,648
Oh, io ho vissuto solo qui.
807
00:53:08,648 --> 00:53:10,025
A Mosca?
808
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
In questo appartamento.
809
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Allora, Henk. Cosa ne pensi di Mosca?
810
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Sinceramente?
811
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Mi confonde un po'.
812
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
La Russia è una nazione difficile
da amare all'inizio.
813
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Come tanta nostra letteratura,
sembra fredda e oscura.
814
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Ma è anche romantica e ispirata.
815
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Nessuno vede più questo lato.
816
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Come hai trovato Tetris, Henk?
817
00:53:41,556 --> 00:53:44,142
Ero al Consumer Electronics Show
a Las Vegas
818
00:53:44,142 --> 00:53:46,311
a vendere un gioco progettato da me.
819
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Poi ho visto quello di tuo marito...
820
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- E poi l'hai rubato.
- Nina.
821
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
No, non c'è problema.
822
00:53:54,319 --> 00:53:57,280
L'ho comprato da una grossa azienda
che mi ha mentito.
823
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Ma sono qui per rimediare.
824
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Perché Tetris...
825
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
è straordinario.
826
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
È uno sciocco. Ma è onesto.
827
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Quindi tu sei un game designer, Henk?
828
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
E un programmatore.
829
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Beh, anche se per lo più
ultimamente vendo giochi.
830
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal o assembler?
831
00:54:27,394 --> 00:54:29,354
Ti volevo chiedere la stessa cosa.
832
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Mi piace Pascal.
833
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Assembler è il mio preferito.
834
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Ma mai sottovalutare
835
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
- il potere di BASIC.
- Il potere di BASIC.
836
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
È inquietante
837
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
È questo qui?
838
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
L'originale?
839
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
È sorprendente.
840
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Posso giocare?
841
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Sì.
842
00:55:19,779 --> 00:55:20,947
Mi ha sempre dato fastidio.
843
00:55:20,947 --> 00:55:23,241
Perché entrambe le righe
non possono svanire insieme,
844
00:55:23,241 --> 00:55:24,451
invece che una alla volta?
845
00:55:24,451 --> 00:55:25,577
Perché...
846
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
non ci ho mai pensato.
847
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Dovremmo permettere
fino a quattro righe di svanire insieme.
848
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Dovremmo?
849
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Cosa?
850
00:55:37,505 --> 00:55:38,924
Certo.
851
00:55:38,924 --> 00:55:40,675
Non c'è niente di male. Puoi provarci.
852
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Certo.
853
00:55:54,481 --> 00:55:56,566
Livelli più alti significa più punti. Dovresti...
854
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Scusami.
855
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Quasi. Ma ci serve qualcosa di più.
856
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
La vita è dura e ci meritiamo
qualche piccolo festeggiamento.
857
00:56:22,759 --> 00:56:24,844
Avevo dimenticato quanto fosse divertente.
858
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Che c'è?
859
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Va' con lei, presto.
860
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Sta' zitto.
- Ma cosa...
861
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Sta' zitto.
- Ma cosa...
862
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Zitto!
863
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Buonasera. Avete del sale?
864
00:56:53,206 --> 00:56:54,124
Sale?
865
00:56:59,629 --> 00:57:00,463
Una vicina.
866
00:57:00,463 --> 00:57:02,257
Alexey, ti prego!
867
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Ma cosa...
- Mi dispiace, Henk, devi andartene.
868
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Ok.
869
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Ma solo se tu vieni con me.
- Cosa?
870
00:57:14,019 --> 00:57:16,605
Andiamo fuori.
Ma non in un bar per turisti.
871
00:57:16,605 --> 00:57:18,773
Mostrami la vera Mosca,
dove vanno quelli come te.
872
00:57:18,773 --> 00:57:21,526
Henk, non è affatto una buona idea. Io...
873
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Sì, lo so, ma a volte bisogna dire:
"fanculo le regole", giusto?
874
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Per questo, io sono venuto a Mosca.
875
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
E penso che sia per questo
che mi hai invitato qui stasera.
876
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Il posto è questo.
877
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Avevi in mente
qualcosa del genere, Henk, vero?
878
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Sì!
879
00:57:43,215 --> 00:57:44,382
Grazie mille.
880
00:57:44,382 --> 00:57:47,552
Vi ringrazio davvero moltissimo. Grazie.
881
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Cin-cin.
882
00:57:50,388 --> 00:57:51,806
Conosci queste persone?
883
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Io lavoro con alcuni di loro, quindi, sì.
884
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Adoro questa musica.
885
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Personalmente io preferisco Mozart
e le canzoni popolari russe.
886
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Non questa...
887
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Che cosa...
- Ragazzi.
888
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Ha notizie dagli Stati Baltici.
889
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Gli estoni sono scesi in strada,
890
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
chiedendo l'indipendenza
dall'Unione Sovietica.
891
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Siamo tutti stanchi della ipocrisia
e dei politici di carriera.
892
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Vogliamo tutti la libertà.
893
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Libertà di parola.
894
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Libertà d'arte, di espressione.
895
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Vogliamo la Coca Cola.
896
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
E vogliamo i jeans Levi's.
897
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
E beviamo a questo.
898
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Adoro questa canzone!
899
00:59:21,855 --> 00:59:23,356
Sanno tutti le parole!
900
00:59:23,356 --> 00:59:25,025
Le buone idee non hanno confini.
901
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Vieni a cantare.
- No, no, no.
902
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Andiamo. Per favore!
903
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Io non canto, no.
904
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Avanti. Come fai a resistere?
905
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Alexey!
906
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Ora vedi che non siamo così diversi.
- Sì.
907
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
Grazie per avermi portato qui.
908
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
Significa molto.
909
01:00:53,446 --> 01:00:56,241
Maya, tra poco torniamo a casa.
Metti in ordine.
910
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
911
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Noi siamo dell'ambasciata russa a Tokyo.
912
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Chi vi ha fatto entrare?
913
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Lei sa dove si trova suo marito?
914
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Suo marito le ha telefonato?
915
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Beh, se lo fa, gli dica di tornare a casa.
916
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Immediatamente.
917
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Avete dei figli bellissimi.
918
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Torna a casa!
919
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
E grazie per i Levi's.
920
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Traduttore?
- No, grazie.
921
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Ma cosa cazzo...
922
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
923
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Per fortuna, stai bene.
924
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Ma cosa...
925
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
Hanno perquisito
anche il mio appartamento.
926
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Ma io non capisco.
927
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Sto cercando di aiutarvi.
Perché io sono una minaccia?
928
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Tu sei uno straniero che cerca
di comprare una proprietà russa.
929
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Per molti,
questo equivale a un tradimento.
930
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
È solo un videogame.
931
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Per te, sì.
932
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Ma, per gli uomini al potere, è un attimo
933
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
passare dal vendere un gioco a vendere
tutta la Russia al maggior offerente.
934
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, non sacrificare tutto per questo.
935
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Io...
936
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Io sono sposato.
937
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Non voglio...
938
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Devi andartene.
939
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Buongiorno!
940
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Peter e Dmitri.
941
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Le mie stelline del tennis.
942
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Andate a scuola?
943
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Avete un bravo papà.
944
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
Vi porta così presto
dopo aver fatto tardi ieri sera.
945
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Papà, who is he?
946
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
In inglese?
947
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Notevole.
948
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Oh, vostra madre Nina
è un'insegnante d'inglese, vero?
949
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
Beh, è un ottimo lavoro.
950
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Salario fisso.
951
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Vostro padre vi ha mai detto
cos'è successo a suo padre?
952
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
No?
953
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Beh, dovrebbe.
954
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Perché, sapete, la storia ha uno
stranissimo modo di ripetersi, a volte.
955
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
Signor Rogers? La chiamata
internazionale è pronta. Ha tre minuti.
956
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Andiamo. Andiamo.
957
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Andiamo, andiamo, rispondi.
958
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Pronto?
959
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
960
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Sono papà.
961
01:05:00,819 --> 01:05:02,362
Papà! Stai tornando a casa?
962
01:05:02,362 --> 01:05:06,074
Presto farò il concerto a scuola,
e oggi abbiamo fatto le prove,
963
01:05:06,074 --> 01:05:09,369
e la mia insegnante ha detto
che sembro un angelo e...
964
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Maya, tesoro. Prometto
che tornerò a casa per il concerto,
965
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
ma adesso devo parlare con tua madre.
966
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
È brutto non poterti parlare.
967
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, lasciami parlare.
968
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
969
01:05:21,506 --> 01:05:24,175
Ciao. Chiama il nostro avvocato,
970
01:05:24,175 --> 01:05:26,261
fagli faxare a ELORG
il contratto con Mirrorsoft
971
01:05:26,261 --> 01:05:29,556
e fagliene preparare uno nuovo per
i diritti per console portatili di Tetris.
972
01:05:29,556 --> 01:05:35,353
Inserirò io i dettagli.
Il numero di ELORG è +7495442481.
973
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- D'accordo?
- Henk.
974
01:05:37,439 --> 01:05:38,899
Dei russi sono venuti in ufficio
975
01:05:38,899 --> 01:05:41,067
e mi hanno minacciata
per dirti di tornare a casa.
976
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Cosa?
977
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
978
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Oh, merda.
979
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
- Figlio di puttana.
- Figlio di puttana.
980
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Taxi!
- Taxi!
981
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Perché Henk Rogers è qui?
982
01:06:19,856 --> 01:06:23,109
State forse cercando di metterci
l'uno contro l'altro?
983
01:06:23,109 --> 01:06:25,278
Perché se state cercando di fottermi,
giuro che...
984
01:06:25,278 --> 01:06:28,698
Signor Stein,
ha letto il contratto modificato?
985
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Sì.
986
01:06:30,617 --> 01:06:32,369
Sì, l'ho fatto. E non è equo.
987
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Voi chiedete troppo per i diritti arcade.
988
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
E perché devo firmare un nuovo contratto
per i diritti per computer
989
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
che già possiedo onestamente, eh?
990
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Oh, ok, ok.
991
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Io lo firmerò, ma poi discuteremo
i diritti per console portatili.
992
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Ok, per quei diritti quanto volete?
993
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Torneremo.
- No.
994
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
No, no. No!
995
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
Signor Belikov, con il dovuto rispetto,
cosa diavolo sta succedendo?
996
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Prima uno dei suoi scagnozzi mi minaccia,
997
01:07:06,778 --> 01:07:09,698
poi minacciate mia moglie in Giappone,
998
01:07:09,698 --> 01:07:11,491
la mia stanza d'albergo viene rovistata,
999
01:07:11,491 --> 01:07:14,411
e adesso scopro
che state negoziando con Robert Stein.
1000
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Dopo tutto quello che vi ha fatto.
1001
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
Questo... Questo è pazzesco!
1002
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Io sono l'unica persona onesta qui dentro!
1003
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Siete tutti truffatori.
1004
01:07:23,044 --> 01:07:25,171
Siete tutti qui solo per il denaro.
1005
01:07:25,171 --> 01:07:27,799
Cos'ha detto? Io non parlo russo.
Non ho la mia traduttrice.
1006
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
E dov'è Alexey?
1007
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Voi pensate davvero che sia io il nemico?
1008
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Vi sbagliate.
Qui non si tratta più di denaro.
1009
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Ma di dare ad Alexey quello
che gli spetta, e di mostrare al mondo
1010
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
che l'Unione Sovietica
non è solo missili e potenza militare.
1011
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Che cos'è?
1012
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Il suo contratto con Mirrorsoft.
1013
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Che dimostra che io
non vi ho mai derubati.
1014
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
E sul retro c'è la mia nuova offerta.
1015
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Ma non è indicata nessuna cifra.
1016
01:08:08,548 --> 01:08:10,425
Venticinquemila dollari subito
1017
01:08:10,425 --> 01:08:13,261
per i diritti mondiali
per console portatili,
1018
01:08:13,261 --> 01:08:15,555
più 25 cent per ogni unità venduta.
1019
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
Venticinquemila dollari?
1020
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Perché così poco?
1021
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Perché, in tutta sincerità,
ho finito i miei soldi.
1022
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Ma le royalty che vi offro
sono più che eque.
1023
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Quanti giochi vi aspettate di vendere?
1024
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Una stima prudente: un milione.
1025
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
La mia stima è di 20 milioni.
1026
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Significa che voi avrete
cinque milioni di dollari.
1027
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Oh, andiamo!
Voi siete i re dei cliffhanger!
1028
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Una parola, per favore.
1029
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Ho seguito le tue negoziazioni.
1030
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Hai fatto un lavoro magistrale.
1031
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
È tutto per l'Unione Sovietica,
compagno Trifonov.
1032
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Ottimo.
1033
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Perché lo Stato ha deciso
che Tetris andrà a Mirrorsoft.
1034
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Ottimo.
1035
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Andiamo.
1036
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Signor Be... Che cazzo...
1037
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Cosa ci fa lui qui?
1038
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Il Commercio Estero
è il mio dipartimento, signor Maxwell.
1039
01:09:45,270 --> 01:09:47,856
Ok. Signor Belikov,
1040
01:09:47,856 --> 01:09:50,317
Mirrorsoft è pronta a offrire
i diritti di pubblicazione
1041
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
della sua enciclopedia Collier,
del valore di due milioni di dollari,
1042
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
per i diritti mondiali
per console portatili di Tetris.
1043
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- E le royalty?
- Per l'amor di Dio, signor Belikov.
1044
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Le ho appena offerto l'accordo della vita.
1045
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Siamo pronti a darle il contratto,
signor Maxwell, ma i tempi...
1046
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
I tempi stanno cambiando.
1047
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Noi dobbiamo rispondere
delle nostre decisioni.
1048
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
E vede, scegliere l'offerta
che non prevede denaro sembra...
1049
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
sospetto.
1050
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Ok.
1051
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Va bene. Va bene.
1052
01:10:27,479 --> 01:10:30,148
Tutte le spese devono essere
approvate dal mio consiglio,
1053
01:10:30,148 --> 01:10:33,068
ma ufficiosamente posso offrire
a ELORG un milione di dollari
1054
01:10:33,068 --> 01:10:34,486
per la fine della settimana.
1055
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- E le royalty?
- Ah, Cristo Santo, che cazzo!
1056
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
È abbastanza.
1057
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Che cos'ha detto?
1058
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Un milione di dollari...
1059
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
in aggiunta alla lettera d'intenti.
1060
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Noi promettiamo a Mirrorsoft i diritti
mondiali per console portatili di Tetris,
1061
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
se ci invierete un milione di dollari
entro una settimana.
1062
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Bene, signori.
1063
01:11:07,477 --> 01:11:08,853
Sembra che abbiamo...
1064
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
concluso l'accordo.
1065
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
L'accompagno fuori.
1066
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Ma non abbiamo finito.
- Adesso!
1067
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- Sig. Belikov, l'uscita è di qua.
- Stia zitto.
1068
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Va tutto bene?
1069
01:11:38,300 --> 01:11:41,344
Ha una settimana per fare un'offerta
per i diritti per console portatili.
1070
01:11:41,344 --> 01:11:42,637
Lei ha la mia offerta.
1071
01:11:42,637 --> 01:11:44,639
Sono pronto a firmare.
Cosa sta succedendo?
1072
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Prima deve firmare una lettera d'intenti.
È il protocollo.
1073
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Lei mi sta mentendo, Belikov?
- Ascolti,
1074
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
se solo sapesse il rischio che
sto correndo, non me lo chiederebbe.
1075
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
La prego, firmi.
1076
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
La prego!
1077
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
E un'ultima cosa.
1078
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Se vuole fare un'offerta per i diritti
mondiali per videogame,
1079
01:12:10,206 --> 01:12:11,583
ELORG è pronta a negoziare.
1080
01:12:11,583 --> 01:12:13,710
Cosa? Stein ha i diritti mondiali
per videogame.
1081
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
No, non li ha.
1082
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Io ho ridefinito "computer".
1083
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein voleva i diritti arcade,
così ha firmato un nuovo contratto.
1084
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Perché mi sta aiutando, Belikov?
1085
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Sto facendo ciò che è meglio
per il mio paese.
1086
01:12:29,935 --> 01:12:31,519
Vada a casa, Henk Rogers.
1087
01:12:31,519 --> 01:12:35,482
E torni con la sua squadra Nintendo
per fare una vera offerta.
1088
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Dov'eri oggi?
1089
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Non importa.
1090
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Ce l'abbiamo fatta!
1091
01:12:50,914 --> 01:12:54,960
Console portatili e mi hanno promesso
anche i diritti per videogame.
1092
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Sali.
1093
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Piazza Dzerzhinsky.
1094
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Non hai la tua macchina?
1095
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Non voglio essere seguito.
1096
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Quando ero un ragazzo, mio padre
era professore all'Università di Mosca.
1097
01:13:27,951 --> 01:13:30,328
E nel 1965 un suo collega
è stato arrestato
1098
01:13:30,328 --> 01:13:32,163
per aver venduto il suo libro all'estero.
1099
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Per aver venduto il suo libro?
1100
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Sì.
1101
01:13:36,626 --> 01:13:39,421
E mio padre ha firmato
una lettera di protesta
1102
01:13:39,421 --> 01:13:42,007
che era la cosa giusta da fare.
1103
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Ma la punizione sovietica è stata rapida.
1104
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Lui ha perso la sua cattedra e gli è stato
vietato di svolgere qualunque vero lavoro,
1105
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
e questo l'ha rovinato.
1106
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
E ha rovinato la mia famiglia.
1107
01:13:55,520 --> 01:13:56,813
E ho promesso a me stesso
1108
01:13:56,813 --> 01:14:00,692
che non avrei mai fatto passare
ai miei figli un inferno come quello.
1109
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Ma lo stanno facendo di nuovo, Henk.
1110
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
E stavolta a me.
1111
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Sai che cos'è quell'edificio?
1112
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Beh, dovresti, perché hanno osservato
ogni mossa che hai fatto.
1113
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Aspetta, quello...
1114
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
È il membro del Partito Comunista
al Comitato Centrale.
1115
01:14:30,055 --> 01:14:32,807
Uno degli uomini più potenti dell'URSS.
1116
01:14:32,807 --> 01:14:34,142
E parla con la sua agente.
1117
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
1118
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Sasha è del KGB?
1119
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Ma lei...
1120
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Perché?
1121
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Perché tu sei una minaccia.
1122
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Rappresenti tutto ciò contro cui il nostro
paese ha combattuto per 80 anni.
1123
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
E ha appena scoperto
che ELORG ti ha promesso Tetris.
1124
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
In aeroporto, subito!
1125
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Gli dica che è importante.
1126
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Si tratta di Tetris, sono in sosta
in Corea, ma solo per un'ora.
1127
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Mi dispiace, signor Rogers.
Sono in riunione
1128
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Vuole lasciare un messaggio?
1129
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
No, voglio dirglielo di persona.
1130
01:15:17,727 --> 01:15:19,437
Telefonerò da casa, grazie.
1131
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Signori. Robert Maxwell,
presidente di Mirror Group. È un piacere.
1132
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1133
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Questo è Howard Lincoln,
mio vicepresidente e capo ufficio legale.
1134
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Come possiamo aiutarla, signore?
1135
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Penso di avere una cosa che volete.
1136
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin. Ci sei?
1137
01:15:38,915 --> 01:15:40,250
Sì.
1138
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Ho buone notizie, signori.
1139
01:15:55,056 --> 01:15:57,017
FACSIMILE A: HENK ROGERS
STATUS: COMPLETO
1140
01:15:58,518 --> 01:16:01,021
Vedi, Nikolai Evgenievich...
1141
01:16:01,021 --> 01:16:04,149
A differenza di te,
io metto prima il nostro paese.
1142
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Non fargli troppo male.
Ha ancora del lavoro da fare.
1143
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Oh, merda.
1144
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1145
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}TETRIS È STATO CONCLUSO
1146
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Cristo. No.
1147
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Oh, no.
1148
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
ABBIAMO DELLE FOTO,
STA' LONTANO
1149
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Pronto?
- Henk, sono Howard Lincoln.
1150
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Ascolta, ho pensato di chiamarti
e dirtelo di persona.
1151
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Io... Io non... Io non...
1152
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Mi dispiace che tu non abbia ottenuto
i diritti per il Game Boy.
1153
01:17:06,461 --> 01:17:08,296
Dobbiamo passare per Mirrorsoft.
1154
01:17:08,296 --> 01:17:09,673
Lo capisci, vero?
1155
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Pronto?
- Stanno mentendo, Howard. Mentono tutti.
1156
01:17:13,343 --> 01:17:15,303
E mi ricattano
perché tenga la bocca chiusa.
1157
01:17:15,303 --> 01:17:18,223
Ma ascoltami: Mirrorsoft non ha
nemmeno i diritti per i videogame...
1158
01:17:18,223 --> 01:17:19,891
Henk, rilassati. Abbiamo ricevuto
1159
01:17:19,891 --> 01:17:22,394
un fax di conferma
della licenza di Mirrorsoft.
1160
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
È valida, ok?
1161
01:17:24,479 --> 01:17:26,106
Troveremo altro su cui lavorare.
1162
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- No, aspetta.
- D'accordo? Ciao-ciao.
1163
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Hai finito?
1164
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
I Maxwell mi hanno fottuto,
si sono presi tutto.
1165
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Hai perso il concerto di tua figlia.
1166
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Hai sentito che cosa ho detto?
1167
01:18:00,932 --> 01:18:03,018
Hai sentito che cosa ho detto?
1168
01:18:03,018 --> 01:18:05,395
Non ci rimane più niente!
1169
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Niente!
1170
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
È finita, e tu mi tratti di merda
perché ho perso un concerto?
1171
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
M... Maya! Ca...
1172
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Coglione egoista.
1173
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Tesoro?
1174
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Non importa.
1175
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Andrà tutto bene.
1176
01:18:25,290 --> 01:18:27,709
Altrimenti non abbiamo
i diritti per console portatili
1177
01:18:27,709 --> 01:18:31,213
e non abbiamo i diritti per console fisse.
E Nintendo ci denuncerà per frode
1178
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
e perderemo l'azienda,
e probabilmente ci toglieranno la casa.
1179
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
E io sto cercando
di mantenere la calma, davvero.
1180
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
Ma non ho un piano di riserva.
1181
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Ho solo... Ho solo bisogno che tu capisca
1182
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
che l'ho fatto perché sto cercando
di costruire una vita per noi.
1183
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Noi avevamo una vita.
1184
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Posso entrare?
1185
01:19:16,758 --> 01:19:18,927
Ho dedicato la vita a questo paese,
1186
01:19:18,927 --> 01:19:20,887
alla sua grande idea.
1187
01:19:22,055 --> 01:19:22,889
Ma...
1188
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
Non posso farlo...
1189
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
Questo paese non esiste più.
1190
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Ci stiamo trasformando
in una nazione di ladri.
1191
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris andrà a Mirrorsoft.
1192
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
E io verrò rimosso dalla mia posizione
in ELORG dopo la firma dell'accordo.
1193
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Ma tu puoi ancora sistemare la cosa.
1194
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Manda questo a Henk Rogers.
1195
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Lui saprà cosa fare.
1196
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Salve.
1197
01:20:36,338 --> 01:20:37,172
Salve.
1198
01:20:37,964 --> 01:20:38,798
Al fuoco!
1199
01:21:06,034 --> 01:21:06,910
Che fai lì dentro?
1200
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
LETTERA D'INTENTI
1201
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
OFFERENTE PAGA A ELORG
1.000.000 di dollari
1202
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
SOGGETTO AL PAGAMENTO
1203
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin, figliolo. Ok, fuori.
1204
01:22:06,595 --> 01:22:07,888
Cosa diavolo sta succedendo?
1205
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Le pulizie di primavera.
1206
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Distruggiamo i documenti contabili che
abbiamo fabbricato per i nostri revisori.
1207
01:22:13,727 --> 01:22:15,854
Come stai? Congratulazioni per Tetris.
1208
01:22:15,854 --> 01:22:18,523
Mi serve un milione di dollari
e mi dicono che non lo abbiamo.
1209
01:22:18,523 --> 01:22:21,651
- Perché ti serve un milione di dollari?
- Perché mi... Per Tetris.
1210
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Figliolo,
noi non dobbiamo pagare niente ai russi,
1211
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
perché gli daremo le enciclopedie.
1212
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
No, no, no. È stata un'asta competitiva,
e ho fatto questo accordo.
1213
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
L'accordo è:
io sono amico di Mikhail Gorbaciov.
1214
01:22:32,537 --> 01:22:34,497
Smettila con la storia del "siamo amici"!
1215
01:22:34,497 --> 01:22:36,207
L'Unione Sovietica sta per implodere.
1216
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Chiunque prende quello che può,
e Gorbaciov non può farci niente!
1217
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Calmati, Kevin, e non fare i capricci.
Non sei un bambino.
1218
01:22:44,299 --> 01:22:46,676
Allora smettila di trattarmi
come se lo fossi.
1219
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Non abbiamo il denaro, vero?
- Certo che lo abbiamo.
1220
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Ma è vincolato.
- Ok.
1221
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Chiederò un prestito alla banca.
- No, non lo farei.
1222
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Cristo, hai detto che andava tutto bene!
1223
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
E andrà bene.
1224
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Quando otterremo Tetris dai russi
e firmeremo con Nintendo,
1225
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- torneremo in attivo.
- Ok.
1226
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Ma chi convincerà i russi
a darci Tetris senza denaro?
1227
01:23:07,781 --> 01:23:08,865
Lascia fare a me.
1228
01:23:08,865 --> 01:23:10,158
Ottimo lavoro, figliolo.
1229
01:23:18,541 --> 01:23:21,795
Allora citali, cazzo!
Questo è il colpo più basso della storia!
1230
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
Ma questo non risolve il problema.
1231
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Possiamo mandare subito una diffida.
1232
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Signore. Mi scusi, signore, non può...
1233
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Sono in riunione.
- Questa riunione è finita.
1234
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Cosa diavolo ci fa lui qui?
- Leggete questo.
1235
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, non abbiamo il tempo!
- Leggetelo!
1236
01:23:37,435 --> 01:23:39,563
{\an8}- Cos'è quello?
- Atari ci ha rubato il brevetto.
1237
01:23:39,563 --> 01:23:40,647
{\an8}IL PUZZLE SOVIETICO
1238
01:23:40,647 --> 01:23:43,441
Hanno hackerato il NES,
fabbricano e vendono le nostre cartucce.
1239
01:23:43,441 --> 01:23:44,734
Indovina il primo gioco.
1240
01:23:44,734 --> 01:23:47,571
- Non hanno i diritti.
- Li hanno in America, ho controllato.
1241
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- No, non li hanno.
- Cosa?
1242
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Chi diavolo è "A"?
1243
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Alexey Pajitnov.
1244
01:23:53,493 --> 01:23:55,412
"Henk, ELORG e Mirrorsoft mentono.
1245
01:23:55,412 --> 01:23:57,789
Nessun diritto per Tetris concesso.
1246
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Torna subito e fa' un'offerta".
Come "nessun diritto"?
1247
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
State guardando
il contratto di Mirrorsoft,
1248
01:24:02,544 --> 01:24:04,671
che è solo una lettera d'intenti
scaduta ieri.
1249
01:24:04,671 --> 01:24:06,464
- I diritti per portatili.
- Disponibili.
1250
01:24:06,464 --> 01:24:07,966
- E per videogame?
- Disponibili.
1251
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- In tutto il mondo.
- Quindi...
1252
01:24:09,384 --> 01:24:12,178
Io non ho i diritti per videogame
in Giappone, perché loro
1253
01:24:12,178 --> 01:24:14,639
non avevano il diritto
di venderli a me o a questi tizi.
1254
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Stai dicendo che Atari
non ha Tetris in America?
1255
01:24:16,892 --> 01:24:20,353
Vi sto dicendo che Atari
non ha Tetris in nessun paese.
1256
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Perché sei così sicuro
che questo Alexey non mente?
1257
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Perché è l'unica persona
che non guadagna niente dagli accordi.
1258
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Che cosa ti serve da noi?
1259
01:24:36,578 --> 01:24:38,371
Voi e il vostro libretto degli assegni
1260
01:24:38,371 --> 01:24:40,665
dovete venire in aereo
con me a Mosca adesso.
1261
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
E non ditelo a nessuno.
1262
01:24:51,134 --> 01:24:52,427
MOSCA
1263
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
LIVELLO 4
1264
01:25:14,241 --> 01:25:15,909
È tornato.
1265
01:25:15,909 --> 01:25:17,535
E ha portato degli amici.
1266
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
CENTRO DI CALCOLO
ACCADEMIA DELLE SCIENZE
1267
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Salve.
1268
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Cosa state facendo?
1269
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Che cosa succede?
1270
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Maledizione.
1271
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Fermi.
1272
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Cosa state facendo?
1273
01:26:03,206 --> 01:26:04,124
Sasha!
1274
01:26:04,124 --> 01:26:05,041
Cosa succede?
1275
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Vi trasferite.
1276
01:26:07,502 --> 01:26:11,298
Dove? Perché? Questa è la mia casa! Questa
era la casa dei miei genitori. Non potete!
1277
01:26:11,298 --> 01:26:13,258
Che cosa succede?
1278
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Tuo marito ha infranto la legge.
1279
01:26:17,596 --> 01:26:20,307
Mi hanno telefonato per dirmi
che hanno mandato i ragazzi a casa.
1280
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Quale cadrà più in fretta?
1281
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Presto!
- Nessuna delle due!
1282
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mamma, papà!
1283
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Stiamo studiando la gravità a scuola!
Ci sta mostrando un esperimento.
1284
01:26:45,040 --> 01:26:45,874
Esatto.
1285
01:26:46,249 --> 01:26:47,375
Un "esperimento".
1286
01:26:50,670 --> 01:26:52,214
Quale cadrà più in fretta? Presto!
1287
01:26:52,380 --> 01:26:53,215
La sedia?
1288
01:26:54,716 --> 01:26:57,135
Ah, è qui che la gravità
diventa complessa.
1289
01:26:57,135 --> 01:26:59,804
La sedia dovrebbe cadere più in fretta
perché è più pesante.
1290
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Sì.
1291
01:27:01,431 --> 01:27:03,225
Ma non lo farà. Ascoltate,
1292
01:27:13,026 --> 01:27:14,402
alla gravità non importa
1293
01:27:14,778 --> 01:27:16,154
se siete leggeri come una moneta
1294
01:27:16,154 --> 01:27:17,364
o pesanti come un...
1295
01:27:18,365 --> 01:27:19,199
bambino.
1296
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Ogni cosa cade alla stessa velocità.
1297
01:27:24,663 --> 01:27:26,331
Aiutate vostra madre a fare le valigie.
1298
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers è tornato per colpa tua.
1299
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Rovinarti la vita è stato facile.
1300
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Intralciami di nuovo e non esisterai più.
1301
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Proprio come il tuo amico Henk.
1302
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
Signor Belikov.
1303
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Va tutto bene?
1304
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Scusatemi tanto per il ritardo.
1305
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Allora, volete vedere i nuovi giochi.
1306
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
No. Siamo qui per Tetris.
1307
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Ma vi ho già informati via fax
che la transazione di Tetris è terminata.
1308
01:28:43,199 --> 01:28:44,242
Ah-ha.
1309
01:28:44,826 --> 01:28:49,539
E immagino che abbia fatto con Mirrorsoft
lo stesso accordo che ha fatto con me:
1310
01:28:49,539 --> 01:28:51,750
una settimana per un'offerta
per console portatili.
1311
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Hanno pagato?
1312
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Come pensavo.
Ecco. Questa è la nostra offerta.
1313
01:28:58,381 --> 01:29:02,010
Per videogame e console portatili,
per Tetris. In tutto il mondo.
1314
01:29:02,010 --> 01:29:03,178
Il pagamento è immediato.
1315
01:29:03,178 --> 01:29:05,680
Copriremo tutti i costi di marketing
e produzione,
1316
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
e vi daremo 50 cent per ogni unità venduta
sia su console portatili che su videogame.
1317
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Un dollaro per ogni unità venduta.
1318
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Grandioso. Firmiamo, e torniamo a casa.
1319
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
No.
1320
01:29:22,656 --> 01:29:25,700
Ti prego, ascolta, sto negoziando
l'accordo migliore per il nostro paese.
1321
01:29:25,700 --> 01:29:27,702
La protezione della proprietà governativa
1322
01:29:27,702 --> 01:29:30,622
e il processo decisionale
sono una nostra responsabilità.
1323
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Sta dicendo che a ELORG serve
una notte per esaminare il contratto.
1324
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
È il protocollo.
1325
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Sì, ha ragione.
1326
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
È così il protocollo.
1327
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Ottimo! Devo andarmene, signori.
1328
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Ho un altro appuntamento.
1329
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Cinque milioni di dollari?
1330
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
E dov'è il suo denaro, signor Maxwell?
1331
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Non intendo arrivare
a cinque milioni di cazzo di dollari!
1332
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
E non deve farlo.
1333
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Lei deve solo bonificare a ELORG
il milione che suo figlio gli ha promesso.
1334
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
E Tetris è suo.
1335
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Ha 24 ore.
1336
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Perché è così importante
che vincano i Maxwell?
1337
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
L'offerta con più soldi
non è migliore per l'Unione Sovietica?
1338
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Mi preoccupo io
del destino dell'Unione Sovietica.
1339
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Tu va' a fare il tuo lavoro.
1340
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Puoi andare.
1341
01:30:57,167 --> 01:30:59,419
- Padre! Padre.
- Non adesso.
1342
01:30:59,419 --> 01:31:01,755
Nintendo ha offerto ai russi
cinque milioni di dollari
1343
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
per i diritti videogame e portatili.
1344
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Sì, già lo so. Jo.
- Sì.
1345
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Aspetta.
1346
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Hanno fatto un'offerta per videogame
e console portatili?
1347
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Sì!
- Impossibile.
1348
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Abbiamo già noi
i diritti mondiali per videogame.
1349
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Abbiamo avuto la licenza da...
- Kevin!
1350
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Figlio di puttana!
1351
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Tu eri a Mosca!
Ti sei accordato alle mie spalle.
1352
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Hai fatto cambiare a ELORG
il mio contratto tagliandomi fuori!
1353
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Qualcuno chiami la sicurezza!
- E tu, Robert...
1354
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Io ho trovato Tetris per te
e tu non mi paghi le royalty?
1355
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
E adesso, a causa della tua avidità,
i russi ci hanno cancellato dai profitti.
1356
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Ma di che cosa stai parlando?
1357
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Hanno ridefinito la parola "computer"
nel mio nuovo contratto.
1358
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Tagliandomi fuori dai videogame,
così tu potevi rubarli!
1359
01:31:42,837 --> 01:31:45,674
Noi non abbiamo firmato
nessun nuovo contratto.
1360
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Oh, che cazzo di idiota!
1361
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Io sono un cazzo di idiota?
1362
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Il marmocchio di un miliardario
1363
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
che non ha mai lavorato un giorno
in tutta la sua vita chiama me un idiota?
1364
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Presuntuoso pezzo di...
1365
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Andiamo, dai. Lascialo!
1366
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
No! Lasciatemi!
1367
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Non toccatemi!
1368
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Voi, tutti voi,
1369
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
state lavorando per dei ladri!
1370
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Dei ladri!
1371
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo. Voglio il jet pronto entro un'ora.
1372
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Vado io a Mosca.
1373
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
Signor Maxwell. Benvenuto a...
1374
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Di nuovo tu, cazzo?
1375
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Signori, benvenuti.
1376
01:33:18,683 --> 01:33:21,144
Scusate, ma sto prendendo peso
1377
01:33:21,144 --> 01:33:24,105
e mi serve un vestito nuovo
per la celebrazione di oggi.
1378
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Stai benissimo, Segretario Generale.
1379
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
E tu sei un pessimo bugiardo, amico mio.
1380
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Come posso aiutarti?
1381
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Sfortunatamente,
non è una visita di cortesia.
1382
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Sono qui con mio figlio perché
c'è un uomo d'affari americano a Mosca
1383
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
che ha manipolato i tuoi burocrati
1384
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
per farsi concedere
i diritti di un videogame russo
1385
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
su cui la mia azienda
aveva già un accordo.
1386
01:33:47,379 --> 01:33:50,298
In effetti,
ha appena offerto ai tuoi uomini
1387
01:33:50,298 --> 01:33:52,717
cinque milioni di dollari americani.
1388
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
E?
1389
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
E se l'accordo va in porto,
stabilirà un precedente pericoloso.
1390
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
E quale sarebbe?
1391
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Che il comunismo è morto.
1392
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Quindi, sei qui per salvare il mio paese?
1393
01:34:12,070 --> 01:34:14,573
Se lasci entrare dal cancello
i capitalisti,
1394
01:34:14,573 --> 01:34:16,116
non se ne andranno mai più.
1395
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
E tu cosa sei?
1396
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Come hai detto, io sono tuo amico.
1397
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Noi proponiamo un accordo equo
senza alcuno scambio di denaro.
1398
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Voi ottenete i diritti di pubblicazione
delle nostre enciclopedie Collier,
1399
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
e noi otteniamo il gioco.
1400
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
Uno scambio di informazioni.
1401
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Apprezzo la tua benevolenza, Robert,
ma il mio paese è distrutto.
1402
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Il popolo vuole la libertà.
1403
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
La libertà di votare,
di scegliere il proprio destino.
1404
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Il comunismo non ha mai voluto
ostacolare la libertà.
1405
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Ma, sfortunatamente,
l'avidità umana si è messa in mezzo.
1406
01:34:53,361 --> 01:34:55,614
Il mondo sta cambiando, signori,
1407
01:34:55,614 --> 01:34:58,617
e l'Unione Sovietica
non verrà lasciata indietro.
1408
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Ora, se volete scusarmi,
ho un discorso da preparare.
1409
01:35:05,123 --> 01:35:07,167
Voi volete il mio consiglio?
1410
01:35:07,167 --> 01:35:08,877
Con tutto il rispetto, sig. Trifonov,
1411
01:35:08,877 --> 01:35:12,172
siamo arrivati fin qui senza di lei,
quindi vada affanculo.
1412
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Veda di procurarmi Tetris.
1413
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Trovami tutto quello che sapete su di lui.
1414
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Lo straniero?
1415
01:35:24,059 --> 01:35:24,893
No.
1416
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Il politico.
1417
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Compagno Gorbaciov,
guarda il rispetto che ti mostrano.
1418
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Alexey.
1419
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Ti ho detto che sarei tornato!
1420
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Non dovevi venire.
- Cosa?
1421
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Sono tornato per te.
1422
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Allora mi hai frainteso.
1423
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Tu hai letteralmente detto:
"Torna subito e fa' un'offerta".
1424
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Mi sbagliavo. Tu non te lo meriti.
1425
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Alexey, che succede? Siamo amici.
- Non lo siamo.
1426
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Tu mi hai usato
per avere quello che volevi.
1427
01:36:35,630 --> 01:36:38,174
Questo è... Come puoi dirlo?
1428
01:36:38,174 --> 01:36:39,885
Io lo sto facendo per noi.
1429
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Tu lo stai facendo per te.
1430
01:36:42,220 --> 01:36:44,723
Io non ci guadagno un penny dall'accordo.
1431
01:36:44,723 --> 01:36:46,057
Me ne assicurerò io.
1432
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Non sarà facile
- Basta promesse che non puoi mantenere!
1433
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Veniamo da mondi diversi.
1434
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Tu torna al tuo, e io torno al mio.
1435
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
"70 anni dalla nostra gloriosa
rivoluzione"
1436
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
Questo è un periodo di cambiamento...
1437
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Ma sono fiducioso che l'URSS...
1438
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Henk Rogers è diretto a ELORG.
1439
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...ne uscirà più forte che mai.
1440
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Walkie talkie!
1441
01:37:32,145 --> 01:37:33,271
Dov'è Henk Rogers adesso?
1442
01:37:33,271 --> 01:37:34,981
È diretto a nord
sulla Boshaya Ordynka.
1443
01:37:34,981 --> 01:37:37,400
Non lasciate che quei capitalisti
arrivino a ELORG!
1444
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Tutti gli agenti da ELORG! Ripeto.
Tutti gli agenti da ELORG!
1445
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Questa non è una controfferta.
1446
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Esatto. È la nostra prima offerta
e ultima offerta.
1447
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
La nostra proprietà intellettuale
per la vostra.
1448
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
E ci riprenderemo anche i nostri diritti
per videogame, con tanti ringraziamenti.
1449
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Ma che diavolo succede?
- Scelgono.
1450
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Possono scegliere il vostro accordo
di merda, o il nostro accordo equo.
1451
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Che c'è?
- Sta arrivando la cavalleria, ragazzi.
1452
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Il nostro accordo ci garantisce Tetris
se facciamo una controfferta,
1453
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
e l'abbiamo appena fatta.
1454
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Ma dietro pagamento
di un milione di dollari.
1455
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Vaffanculo! Adesso firma.
- Onorate il contratto.
1456
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Vi resta meno di un minuto
prima che le teste rotolino.
1457
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
Signor Belikov, non creda
alle sue stronzate...
1458
01:38:39,212 --> 01:38:41,339
Papà, dagli quei soldi, per pietà.
1459
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Lei non ha il denaro.
1460
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Questo spiega
perché non ha pagato le royalty.
1461
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Papà, cosa cazzo succede?
- Niente.
1462
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
È un cavillo contabile
che risolveremo il prossimo trimestre.
1463
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Quindi siete in bancarotta.
1464
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Ora basta! Potrei farvi arrestare tutti!
1465
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Possiamo farla finita? Per favore.
1466
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- Signor Belikov.
- Brutto bastardo!
1467
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Fuori!
1468
01:39:11,494 --> 01:39:14,289
Non siete al sicuro finché
non lasciate Mosca. Andate.
1469
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Dove sono?
- Sono andati via, brutto idiota.
1470
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Cosa?
- Con il nostro accordo.
1471
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell non ha il denaro.
Ho dovuto annullare il contratto.
1472
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Non ho avuto altra scelta.
1473
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Gestisco un'azienda che vale un miliardo
di dollari. Ma certo che ho il denaro!
1474
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Solo non in questo preciso momento.
1475
01:39:46,071 --> 01:39:47,280
E allora, il mio denaro?
1476
01:39:47,280 --> 01:39:48,657
Come sarebbe, il tuo denaro?
1477
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Sì, come sarebbe, il tuo denaro?
1478
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Ma che cazzo...
1479
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Hai corrotto questo pezzo di merda?
1480
01:39:55,872 --> 01:39:57,207
Alle mie spalle?
1481
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Oh, ma chiudi il becco.
1482
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Ti stavo salvando il sedere,
come al solito.
1483
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Vuoi giocare con i pezzi grossi, figliolo?
1484
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Beh, il mondo funziona così.
Ingoia il rospo.
1485
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Dov'è il mio denaro, Robert?
1486
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Ti ho consegnato Tetris
su un cazzo di vassoio d'argento!
1487
01:40:12,889 --> 01:40:15,100
Tu dovevi soltanto pagare.
Dov'è il mio denaro?
1488
01:40:15,100 --> 01:40:17,102
Compagno,
noi lavoriamo per il nostro paese...
1489
01:40:17,102 --> 01:40:18,645
Va' a fare la puttana.
1490
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Va bene.
1491
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Ridammi il mio contratto,
e ti raddoppierò personalmente la cifra.
1492
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- No.
- Triplicherò.
1493
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Non mi fido che mi pagherai.
1494
01:40:29,739 --> 01:40:32,033
Voglio la proprietà
del 50 percento di Tetris.
1495
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
D'accordo.
1496
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Comunisti bastardi.
1497
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Salite!
- Avanti, salite!
1498
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Vai! Vai, vai, vai, vai!
1499
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Come sapevi dove trovarci?
1500
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
È stato facile.
Ho pensato: "Che cosa non farei mai io?"
1501
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Dietro di noi!
1502
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Guida più veloce!
1503
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Alexey! Alexey!
1504
01:41:44,898 --> 01:41:46,691
Che voli partono nella prossima ora?
1505
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
GIOCATORE 1 - GIOCATORE 2
1506
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Possiamo farcela!
- Non c'è spazio!
1507
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Ti fidi di me?
1508
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Oh, mio Dio.
1509
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Andiamo! Andiamo!
1510
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Il volo 702 per Zurigo è in partenza.
1511
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Vi preghiamo di recarvi al gate.
1512
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Il prossimo.
1513
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Quando parte il prossimo volo?
1514
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Ci servono rinforzi.
1515
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Andiamo.
1516
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Il volo 802 per Tokyo via Seoul
è in partenza.
1517
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Vi preghiamo di recarvi al gate.
1518
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Andiamo, andiamo, andiamo.
1519
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Stanno arrivando.
1520
01:43:54,402 --> 01:43:55,237
Perquisite la sala.
1521
01:43:55,237 --> 01:43:56,863
- Devi andartene da qui.
- No.
1522
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Resto finché non siete passati.
- Alexey, hai rischiato abbastanza.
1523
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Ti prego, vattene prima che ti prendano.
1524
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Questo non è un addio. Te lo prometto.
1525
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
So quanto odi questa parola.
1526
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Ma, amico, dico sul serio.
1527
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
No! Non è il momento
per il sentimentalismo americano.
1528
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Il prossimo!
- Vai!
1529
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Motivo del viaggio?
- Sono un turista.
1530
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Scusate.
1531
01:44:50,208 --> 01:44:53,378
Siete pregati di sedervi
ai vostri posti per il decollo.
1532
01:44:53,378 --> 01:44:54,546
Toglietevi di mezzo!
1533
01:44:54,546 --> 01:44:55,755
Dov'è l'aereo per Tokyo?
1534
01:44:55,755 --> 01:44:56,673
Gate 6...
1535
01:44:57,424 --> 01:44:58,800
Ma è chiuso!
1536
01:45:07,601 --> 01:45:08,476
QUESTIONE UFFICIALE!
1537
01:45:08,476 --> 01:45:09,686
Allacciate le cinture...
1538
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Aprite il portello!
1539
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
QUESTIONE UFFICIALE!
1540
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Scusate, abbiamo un leggero ritardo
1541
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Subito!
1542
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Signore e signori,
benvenuti sul volo 802 diretto a Tokyo.
1543
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Ci stiamo preparando al decollo.
1544
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Ma che cazzo?
1545
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Allacciate le cinture di sicurezza.
1546
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Figlio di...
1547
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Sono sull'altro aereo!
1548
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovich...
1549
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
per ordine del Segretario Generale
1550
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
sei in arresto
per abuso di autorità e corruzione.
1551
01:46:04,658 --> 01:46:06,409
No. Cosa cazzo succede?
1552
01:46:07,285 --> 01:46:08,161
Spostatevi!
1553
01:46:08,161 --> 01:46:10,538
Hai infranto la legge.
1554
01:46:10,538 --> 01:46:11,998
Sono io la legge!
1555
01:46:13,250 --> 01:46:14,209
Toglietemeli di mezzo.
1556
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
È perché ti ho dato della puttana?
1557
01:46:38,233 --> 01:46:39,693
Questa è la fine del nostro paese.
1558
01:46:39,901 --> 01:46:40,902
Mi hai sentito?
1559
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
È la fine, cazzo.
1560
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
La cazzo di fine!
1561
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Crollerà tutto!
1562
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Benvenuti sul volo 702 diretto a Zurigo.
1563
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Mettetevi comodi e godetevi il viaggio.
1564
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
CONGRATULAZIONI
1565
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
GIOCATORE 1
1566
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
GIOCO COMPLETATO
1567
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1568
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Se volessi farmi l'onore,
1569
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
vorrei tanto vedere l'esibizione
1570
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
che vorrei non essermi perso.
1571
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Ti prego...
1572
01:48:30,178 --> 01:48:31,012
OK.
1573
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Vado a prepararmi.
1574
01:48:40,063 --> 01:48:41,398
Ti ho fatto una promessa...
1575
01:48:41,398 --> 01:48:44,317
che non è andata come avevo sperato.
1576
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Finora.
1577
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
BULLET-PROOF SOFTWARE
CINQUE MILIONI DI DOLLARI
1578
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Il Natale dell'89
sta per diventare molto più divertente
1579
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
con un nuovissimo regalo sotto l'albero.
Si chiama Game Boy.
1580
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Nell'Unione Sovietica
ci sono state alcune manifestazioni.
1581
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Il produttore, Nintendo, ha già esaurito
tutte le copie ben due volte.
1582
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
E sta per accadere anche in America,
1583
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
dove, sotto le feste, le vendite
hanno superato i 110 milioni di dollari.
1584
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
E il successo
non mostra segni di rallentamento.
1585
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Nell'Europa dell'Est
vengono aperti i confini.
1586
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
E questo è in gran parte, grazie a Tetris,
1587
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
il nuovo gioco
a cui vuole giocare tutta la famiglia.
1588
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Mikhail Gorbachev si è dimesso,
1589
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
e la bandiera rossa del Cremlino
è a mezz'asta.
1590
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
È una notizia buona o cattiva?
1591
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Probabilmente entrambe le cose.
1592
01:50:21,539 --> 01:50:22,457
È arrivato questo.
1593
01:50:22,457 --> 01:50:23,416
Da Henk.
1594
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
Da MOSCA SVO A SAN FRANCISCO SFO
1595
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
Vi piaceranno,
hanno due bambini molto simpatici.
1596
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Oh, eccoli che arrivano.
1597
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Benvenuto nella tua nuova casa, amico.
1598
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
È un buon momento
per il sentimentalismo americano?
1599
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK E ALEXEY FORMARONO
THE TETRIS COMPANY.
1600
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN CONTINUÒ A OCCUPARSI
DI LICENZE DI GIOCHI.
1601
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}NON SUPERÒ MAI IL FATTO
DI AVER PERSO TETRIS.
1602
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}ROBERT MAXWELL RUBÒ $900 MILIONI
DAI FONDI PENSIONISTICI DELLE SUE SOCIETÀ
1603
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}E I SUOI DEBITI
DI PIÙ DI 5 MILIARDI DI DOLLARI
1604
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}PORTARONO AL CROLLO
DEL SUO IMPERO MEDIATICO.
1605
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}DOPO LA MORTE MISTERIOSA DI ROBERT
MAXWELL, KEVIN MAXWELL FU ARRESTATO
1606
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}IN RELAZIONE AL FURTO DELLE PENSIONI
DEL PADRE, E DICHIARÒ BANCAROTTA.
1607
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}IN SEGUITO FU PROSCIOLTO
DALL'ACCUSA DI FRODE
1608
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}DI CUI FU PROCESSATO.
1609
01:51:44,664 --> 01:51:47,334
{\an8}NEL 2014 HENK
NOMINÒ LA FIGLIA MAYA
1610
01:51:47,334 --> 01:51:49,044
{\an8}NUOVO CEO DI TETRIS.
1611
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}CON PIÙ DI MEZZO MILIARDO
DI COPIE VENDUTE,
1612
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}CONTINUA A ESSERE UNO DEI GIOCHI
PIÙ POPOLARI DI TUTTI I TEMPI.
1613
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
La TV non funziona. Il VHS non funziona.
1614
01:54:12,312 --> 01:54:13,813
Ho letto tutto quello che avevo.
1615
01:54:13,813 --> 01:54:17,025
Prossima fermata: il Moscow Go Club.
1616
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
E lei si chiama Alla?
1617
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Ok, Alla ci porterà
alla Russian Go Association.
1618
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}E poi ci ha anche trovato ELORG.
1619
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Lui è Alexey Pajitnov.
1620
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- È l'autore di Tetris.
- Ok, più o meno.
1621
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Gioco a Tetris con i miei amici.
1622
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Ok.
1623
01:57:41,104 --> 01:57:43,106
Tradotto da:
Flora Staglianò