1 00:00:43,378 --> 00:00:46,506 実話に基づく物語 2 00:00:47,382 --> 00:00:49,885 テトリス 3 00:00:50,844 --> 00:00:52,637 レベル1 4 00:00:52,888 --> 00:01:00,395 {\an8}1988年 お集まりの皆さま方 〝ラスベガスへ ようこそ〟 カジノに行かなかったのは 賢明でしたね 5 00:01:00,395 --> 00:01:05,567 あそこは分が悪い 〝〟 ここなら負けっこなしです 6 00:01:05,567 --> 00:01:17,495 テクノロジーは未来 その最先端がビデオゲーム 〝ソフトウェア〟 次の世界的大ヒットとなる ゲームをお試しあれ プレ—ヤ—1 ヘンク・ロジャ—ス その名も「囲碁」 7 00:01:17,495 --> 00:01:19,247 アジアで大人気! 8 00:01:19,247 --> 00:01:22,208 日本以外での権利は 買えますよ 9 00:01:23,126 --> 00:01:26,755 「囲碁」はいかが? チェスに似てます 10 00:01:27,130 --> 00:01:28,757 もっと難解だけど 11 00:01:30,175 --> 00:01:34,471 「囲碁」は期待外れ うちの売り子さえ遊ばない 12 00:01:34,471 --> 00:01:38,767 銀行に毎日 言い訳を重ねなくては 13 00:01:38,767 --> 00:01:42,103 だが これは挫折ではない 14 00:01:42,437 --> 00:01:47,400 むしろ我が社にとって 最高のチャンスかも 15 00:01:48,276 --> 00:01:49,486 トレイシー 16 00:01:49,819 --> 00:01:51,821 何やってるんだ 17 00:01:51,947 --> 00:01:56,493 新作ゲームが女性ウケするか 試してもらってた 18 00:01:57,160 --> 00:01:58,119 そうか 19 00:01:58,286 --> 00:02:01,623 遊んでないで 仕事に戻ってくれ 20 00:02:01,623 --> 00:02:03,917 でもこれ 面白いのよ 21 00:02:04,501 --> 00:02:05,460 何てゲーム? 22 00:02:05,585 --> 00:02:06,628 「テトリス」 23 00:02:07,587 --> 00:02:10,215 「テトリス」? 意味は? 24 00:02:10,340 --> 00:02:11,841 造語ですよ 25 00:02:11,841 --> 00:02:13,927 “”はギリシャ語です 26 00:02:14,678 --> 00:02:17,097 ブロックは どれも4ピース 27 00:02:17,097 --> 00:02:18,223 それと“テニス” 28 00:02:18,348 --> 00:02:19,015 テニス? 29 00:02:19,140 --> 00:02:23,019 ロシア人の開発者が たぶんテニス好きだ 30 00:02:24,104 --> 00:02:26,565 ヘンク やってみてよ 31 00:02:45,834 --> 00:02:47,752 Pascal? Cか? 32 00:02:47,878 --> 00:02:50,881 企業秘密だ 気に入った? 33 00:02:51,006 --> 00:02:53,174 見たこともない美しさ 34 00:02:53,300 --> 00:02:54,551 前にも聞いた 35 00:02:54,551 --> 00:02:58,179 「囲碁」とは 全くの別物なんです 36 00:02:58,305 --> 00:02:59,347 それも聞いた 37 00:02:59,598 --> 00:03:01,474 確かにそうだけど 38 00:03:02,517 --> 00:03:06,479 でも「テトリス」を 5分プレーしただけで-- 39 00:03:08,773 --> 00:03:11,401 今も夢にブロックが出てくる 40 00:03:12,569 --> 00:03:17,324 クセになるというより 頭から離れないんです 41 00:03:17,991 --> 00:03:22,871 まるで詩ですよ 芸術と数学がシンクロしてる 42 00:03:25,123 --> 00:03:26,875 完璧なゲームだ 43 00:03:27,542 --> 00:03:30,837 なぜ 私にこの話を? 44 00:03:30,962 --> 00:03:32,589 これの権利は? 45 00:03:32,589 --> 00:03:36,968 ミラーソフトが管理してる 全世界向けをね 46 00:03:37,385 --> 00:03:38,803 日本向けは買える? 47 00:03:40,055 --> 00:03:44,476 僕が日本市場における 「テトリス」の権利者だから 48 00:03:44,476 --> 00:03:46,186 PC版に-- 49 00:03:46,436 --> 00:03:48,438 版に-- 50 00:03:48,563 --> 00:03:50,357 版の 「テトリス」 51 00:03:50,565 --> 00:03:51,566 冗談だろ? 52 00:03:52,651 --> 00:03:59,449 うちの銀行から融資を受けた ゲームがコケたのに-- 〝「囲碁」 レベル6〟 53 00:03:59,574 --> 00:04:00,700 別のを買った? 54 00:04:00,825 --> 00:04:02,410 ええ そうですが-- 55 00:04:02,619 --> 00:04:04,955 今回のは違うんです 56 00:04:05,622 --> 00:04:07,374 既にヒットしてる 57 00:04:07,499 --> 00:04:08,124 どこで? 58 00:04:08,250 --> 00:04:09,084 ソ連で 59 00:04:09,209 --> 00:04:11,378 {\an8}ソビエト連邦 ヘンク 60 00:04:11,378 --> 00:04:14,631 ソ連に ビデオゲーム産業はないぞ 61 00:04:14,631 --> 00:04:15,966 分かってます 62 00:04:16,091 --> 00:04:18,677 最後まで聞いてください 63 00:04:21,012 --> 00:04:26,309 プレ—ヤ—2 始まりはアレクセイ・ パジトノフという男 アレクセイ・パジトノフ 64 00:04:26,434 --> 00:04:28,770 4年前のことです 65 00:04:30,272 --> 00:04:34,859 昼は政府の機関で プログラマーとして働き-- 66 00:04:36,361 --> 00:04:40,865 夜は趣味で ゲームを開発していた 67 00:04:51,918 --> 00:04:57,257 彼が使っていた時代遅れの エレクトロニカ60には-- 68 00:04:57,257 --> 00:04:59,467 グラフィックカードもない 69 00:04:59,467 --> 00:05:03,555 だから かっこを組み合わせ ブロックにした 70 00:05:05,557 --> 00:05:10,604 アレクセイと仲間は ゲームをIBM互換機に移植 71 00:05:11,229 --> 00:05:14,316 映像はカラーになり 音楽もつき-- 72 00:05:14,316 --> 00:05:18,069 フロッピーで 無料配布できたので-- モスクワ 73 00:05:18,069 --> 00:05:21,072 野火のように広まった 74 00:05:22,282 --> 00:05:23,283 しかし-- 75 00:05:24,075 --> 00:05:27,037 そこはソビエト連邦です 76 00:05:28,371 --> 00:05:30,123 簡単にはいきません 77 00:05:30,582 --> 00:05:33,668 商業化には 起業家が必要でした 78 00:05:34,085 --> 00:05:35,128 誰だ? 79 00:05:35,962 --> 00:05:36,880 君か? 80 00:05:37,923 --> 00:05:40,133 そこまでイカれてない 81 00:05:40,258 --> 00:05:43,345 ロバート・スタインです プレ—ヤ—3 ロバ—ト・スタイン 82 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}アンドロメダ・ ソフトウェア 83 00:05:46,056 --> 00:05:47,766 2年前のこと 84 00:05:49,517 --> 00:05:51,895 〈ブダペストでまた会えた〉 85 00:05:51,895 --> 00:05:54,981 彼はロンドンの実業家で-- 86 00:05:55,106 --> 00:06:01,279 東欧で安いゲームを発掘し 西側に売って利益を得ていた 87 00:06:01,947 --> 00:06:03,782 〈ありきたりだ〉 88 00:06:10,121 --> 00:06:10,997 〈これは?〉 89 00:06:11,289 --> 00:06:12,999 〈うちのじゃない〉 90 00:06:15,669 --> 00:06:18,171 “モスクワ・コンピューター 科学センター” 91 00:06:19,297 --> 00:06:20,090 “R・スタイン” 92 00:06:22,759 --> 00:06:27,055 〈スタインのはしつこい 紙の無駄だ〉 93 00:06:29,015 --> 00:06:30,183 〈何だって?〉 94 00:06:30,183 --> 00:06:33,061 〈私のゲームの 権利が欲しいと〉 95 00:06:34,187 --> 00:06:35,814 〈いいですか?〉 96 00:06:37,774 --> 00:06:40,360 〈に聞こう〉 97 00:06:41,444 --> 00:06:43,280 〈許可する〉 98 00:06:50,203 --> 00:06:55,709 {\an8}〝1万ドルで スタイン氏に〟 スタインはロンドンに戻り ある人物と会った 99 00:06:55,834 --> 00:06:58,044 プレ—ヤ—4 R・マクスウェル ロバート・マクスウェルです 100 00:06:58,044 --> 00:06:59,963 ミラ—ソフト 101 00:07:00,171 --> 00:07:02,007 1年前のこと 102 00:07:02,883 --> 00:07:04,009 スタインさん 103 00:07:04,009 --> 00:07:06,303 お会いできて光栄だ 104 00:07:06,428 --> 00:07:07,554 どうも 105 00:07:08,096 --> 00:07:09,848 あのマクスウェル? 106 00:07:11,016 --> 00:07:12,017 メディア王の? 107 00:07:12,142 --> 00:07:13,810 他にいませんよ 108 00:07:14,019 --> 00:07:18,231 我々銀行員にとっては 好ましい人物だ 109 00:07:18,231 --> 00:07:20,650 債務を支払ってくれる 110 00:07:22,110 --> 00:07:23,320 販売も彼が? 111 00:07:23,987 --> 00:07:25,405 それに近い 112 00:07:25,530 --> 00:07:26,948 私の息子だ 113 00:07:26,948 --> 00:07:28,909 自分で名乗れますよ 114 00:07:30,368 --> 00:07:33,121 {\an8}プレ—ヤ—5 K・マクスウェル ケヴィン・マクスウェル 115 00:07:33,246 --> 00:07:34,748 ミラーソフトのCEOです 116 00:07:34,915 --> 00:07:36,833 どうも ケヴィン 117 00:07:36,833 --> 00:07:38,960 “マクスウェルさん”で 118 00:07:42,005 --> 00:07:45,800 とにかく 祝杯を挙げようじゃないか 119 00:07:46,384 --> 00:07:47,510 ケヴィン 120 00:07:48,470 --> 00:07:52,182 鉄のカーテンを越える 初のゲームに 121 00:07:52,474 --> 00:07:55,936 旧友のゴルバチョフも 誇らしいはず 122 00:07:56,853 --> 00:08:00,065 まずPC版の権利を 販売し-- 123 00:08:00,065 --> 00:08:03,235 家庭用や 業務用ゲーム機版など-- 124 00:08:03,235 --> 00:08:05,111 何でもやるぞ 125 00:08:12,160 --> 00:08:13,036 続けて 126 00:08:13,036 --> 00:08:13,995 ええ 127 00:08:14,371 --> 00:08:17,082 昨日は信じられないことが 128 00:08:17,207 --> 00:08:19,751 昨日 129 00:08:23,547 --> 00:08:25,090 “任天堂” 130 00:08:29,427 --> 00:08:32,138 BPSの ヘンク・ロジャースです 131 00:08:32,138 --> 00:08:35,850 山内社長と お会いしたいのですが 132 00:08:36,142 --> 00:08:37,310 ロジャースさん? 133 00:08:38,562 --> 00:08:39,770 お約束は? 134 00:08:39,980 --> 00:08:40,855 そうか 135 00:08:41,313 --> 00:08:43,108 では また改めて 136 00:08:43,733 --> 00:08:44,776 ありがとう 137 00:08:47,028 --> 00:08:49,447 お手洗いを借りても? 138 00:08:49,573 --> 00:08:50,699 左ですね? 139 00:08:50,699 --> 00:08:52,742 どうもありがとう 140 00:09:09,050 --> 00:09:11,303 山内社長とお約束が 141 00:09:11,303 --> 00:09:13,346 不法侵入ですよ 142 00:09:13,471 --> 00:09:14,764 社長は出張中です 143 00:09:14,764 --> 00:09:18,560 いや 今朝見たし 社長の車もある 144 00:09:20,437 --> 00:09:21,479 〈誰や?〉 145 00:09:21,688 --> 00:09:24,733 BPSの ヘンク・ロジャースです 146 00:09:26,067 --> 00:09:27,110 「テトリス」 147 00:09:39,915 --> 00:09:40,957 悪くない 148 00:09:41,124 --> 00:09:41,875 本当に? 149 00:09:46,129 --> 00:09:48,506 50万ドルで買い取ります 150 00:09:52,344 --> 00:09:54,179 50万ドルだって? 151 00:09:54,596 --> 00:09:57,265 ヘンク 乾杯しよう 152 00:09:58,058 --> 00:09:59,434 断りました 153 00:10:01,436 --> 00:10:02,729 断った? 154 00:10:03,688 --> 00:10:05,065 正気なのか? 155 00:10:05,190 --> 00:10:07,567 もっと大きな構想がある 156 00:10:08,610 --> 00:10:10,654 だから来たんです 157 00:10:12,989 --> 00:10:15,784 うちが発売元になります 158 00:10:18,536 --> 00:10:21,998 他社とは提携しておりません 159 00:10:21,998 --> 00:10:25,335 確かに あまり例はない 160 00:10:26,920 --> 00:10:28,588 でも例外はある 161 00:10:30,340 --> 00:10:35,804 社長もご存じのとおり 相棒がいてこそ強くなれる 162 00:10:37,931 --> 00:10:39,975 マリオにはルイージ 163 00:10:43,687 --> 00:10:45,397 ゼルダにはリンク 164 00:10:50,777 --> 00:10:55,198 マイク・タイソンにも 対戦相手がいる 165 00:11:06,418 --> 00:11:09,254 カセットを20万本 作ってほしい 166 00:11:09,379 --> 00:11:10,672 融資額は200万? 167 00:11:10,922 --> 00:11:11,798 いいえ 168 00:11:13,425 --> 00:11:14,801 安心したよ 169 00:11:14,926 --> 00:11:17,137 300万ドルをお願いします 170 00:11:18,805 --> 00:11:21,224 それが話のオチか? 171 00:11:22,559 --> 00:11:24,185 なぜ300万なんだ? 172 00:11:24,561 --> 00:11:29,024 {\an8}ニンテンド—の カセット製造に200万 173 00:11:29,024 --> 00:11:33,111 {\an8}それに業務用ゲ—ム機の 製造に100万です 174 00:11:33,236 --> 00:11:38,658 〝コインを挿入〟 業務用機は現金商売 手っ取り早く稼げます 175 00:11:41,286 --> 00:11:43,914 千載一遇のチャンスですよ 176 00:11:45,206 --> 00:11:47,167 任天堂と提携できる 177 00:11:48,001 --> 00:11:51,046 金を刷れるようなものです 178 00:11:54,799 --> 00:11:55,759 間違いないか? 179 00:11:55,884 --> 00:11:57,010 もちろん 180 00:11:57,135 --> 00:11:58,053 金利を上げる 181 00:11:58,053 --> 00:11:58,887 どうぞ 182 00:11:59,095 --> 00:12:00,472 自宅を担保に 183 00:12:01,097 --> 00:12:02,933 滞納したら差し押さえだ 184 00:12:03,600 --> 00:12:04,976 どうぞ 185 00:12:06,645 --> 00:12:08,939 奥さんに相談は? 186 00:12:10,690 --> 00:12:14,194 あけみは弊社の経理部長です 187 00:12:15,153 --> 00:12:16,571 問題ない 188 00:12:17,405 --> 00:12:21,076 東京 189 00:12:21,201 --> 00:12:24,454 {\an8}〝返済契約〟 約束と違うわ 190 00:12:24,454 --> 00:12:28,375 ああ でも銀行員は 頭が固いからね 191 00:12:30,043 --> 00:12:32,879 家を失う覚悟を見せないと 192 00:12:33,046 --> 00:12:34,339 やりすぎよ 193 00:12:36,007 --> 00:12:36,967 なあ 194 00:12:42,472 --> 00:12:47,435 我が家が こんなに静かだったことは? 195 00:12:55,777 --> 00:12:56,861 マヤ? 196 00:12:58,905 --> 00:13:00,365 どう思う? 197 00:13:00,657 --> 00:13:03,535 〈面白い もらっていい?〉 198 00:13:05,829 --> 00:13:08,915 うまくいくさ 約束する 199 00:13:11,376 --> 00:13:13,420 守れる約束なの? 200 00:13:14,629 --> 00:13:18,550 発売元になれば 主導権を握れる 201 00:13:19,217 --> 00:13:20,343 だから-- 202 00:13:22,721 --> 00:13:23,722 守れるさ 203 00:13:27,309 --> 00:13:28,810 レベル2 204 00:13:29,936 --> 00:13:31,897 ブレットプルーフ・ ソフトウェア 205 00:13:35,191 --> 00:13:36,026 〈ヨシ〉 206 00:13:38,945 --> 00:13:39,988 〈イツコ〉 207 00:13:42,073 --> 00:13:43,074 〈皆さん〉 208 00:13:47,120 --> 00:13:50,081 〈私たちは 大きなシッパイした〉 209 00:13:55,253 --> 00:13:59,132 〈私たちは 大きなシュッパンシャだ〉 210 00:14:06,097 --> 00:14:07,641 モスクワ 211 00:14:12,103 --> 00:14:14,105 〈下から上へ〉 212 00:14:14,105 --> 00:14:16,816 〈脚をうまく使うんだ〉 213 00:14:17,108 --> 00:14:18,944 〈冬にテニスか〉 214 00:14:19,319 --> 00:14:20,695 〈驚いたよ〉 215 00:14:23,448 --> 00:14:27,410 〈中央委員会の トリフォノフだ〉 216 00:14:30,372 --> 00:14:35,043 〈ソ連を破壊しかけた男に 会いたかった〉 217 00:14:36,711 --> 00:14:37,921 〈何ですか?〉 218 00:14:38,380 --> 00:14:39,631 〈君のゲームだ〉 219 00:14:39,631 --> 00:14:42,801 〈政府職員が 何時間も遊んでる〉 220 00:14:43,093 --> 00:14:45,512 〈仕事もせずにな〉 221 00:14:45,804 --> 00:14:50,475 〈全てのPCから ゲームを削除させたよ〉 222 00:14:53,436 --> 00:14:56,565 〈西側に権利を売ったとか〉 223 00:14:57,274 --> 00:14:59,609 〈報酬はまだか?〉 224 00:15:03,029 --> 00:15:08,827 〈これほど人気なのに 外国からの利益がないとは〉 225 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 〈不正がある〉 226 00:15:14,291 --> 00:15:16,251 〈パパ 続けていい?〉 227 00:15:16,251 --> 00:15:17,752 〈待ってなさい〉 228 00:15:20,213 --> 00:15:22,966 〈邪魔して悪かったね〉 229 00:15:22,966 --> 00:15:26,052 〈おめでとう 君の実力だ〉 230 00:15:41,067 --> 00:15:42,277 BPSのヘンクです 231 00:15:42,277 --> 00:15:43,695 ロジャースさん? 232 00:15:44,070 --> 00:15:46,197 ケヴィン・マクスウェルだ 233 00:15:46,948 --> 00:15:49,409 どうも ケヴィン 234 00:15:51,077 --> 00:15:53,580 “マクスウェルさん”と 235 00:15:53,997 --> 00:15:59,169 日本の「テトリス」の権利を あなたが買ったとか 236 00:15:59,294 --> 00:16:00,212 そうです 237 00:16:00,212 --> 00:16:00,921 実は-- 238 00:16:01,046 --> 00:16:03,340 業務用はセガに売っていた 239 00:16:04,466 --> 00:16:05,467 いつです? 240 00:16:05,717 --> 00:16:08,178 ベガスでそちらと契約した 241 00:16:08,178 --> 00:16:10,513 詳細は知りませんが 242 00:16:10,805 --> 00:16:13,099 でも契約書に署名したんです 243 00:16:13,225 --> 00:16:17,687 私はまだ署名してない だから電話した 244 00:16:18,146 --> 00:16:19,022 何だよ ケヴィン 245 00:16:19,147 --> 00:16:20,690 “マクスウェルさん” 246 00:16:20,815 --> 00:16:22,400 マクスウェルさん 247 00:16:22,525 --> 00:16:24,027 破産させる気か? 248 00:16:24,027 --> 00:16:26,529 他の権利も手放すか? 249 00:16:28,114 --> 00:16:28,949 ああ 250 00:16:30,408 --> 00:16:31,660 死守するよな 251 00:16:39,000 --> 00:16:40,669 業務用を取られた 252 00:16:45,215 --> 00:16:48,593 〈ヒロさん 業務用の作業を止めて〉 253 00:16:48,593 --> 00:16:50,554 〈大丈夫よ〉 254 00:16:50,720 --> 00:16:54,015 〈一番重要な 家庭用の権利はある〉 255 00:16:54,015 --> 00:16:58,395 〈ヘンクは任天堂と 大事な会議がある〉 256 00:16:58,395 --> 00:17:00,230 〈大丈夫〉 257 00:17:05,026 --> 00:17:06,820 おめでとうございます 258 00:17:06,820 --> 00:17:11,199 売り切れる前に1本 お渡ししておきます 259 00:17:12,617 --> 00:17:14,828 {\an8}「テトリス」 どうも 260 00:17:15,620 --> 00:17:19,248 「スーパーマリオ」で ダッシュしてる時-- 261 00:17:20,125 --> 00:17:23,837 パックンフラワーに 襲われることがある 262 00:17:25,839 --> 00:17:28,633 山内さん 実を言うと-- 263 00:17:29,342 --> 00:17:32,596 ケヴィンが 攻撃を仕掛けてきた 264 00:17:34,306 --> 00:17:38,810 業務用の権利を奪われ キノコが必要なんです 〝ゲ—ムオ—バ—〟 265 00:17:43,940 --> 00:17:47,652 前払いをして いただけないでしょうか 266 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 シアトルの任天堂社員を 紹介したいと 267 00:17:57,829 --> 00:18:00,165 対策を立てられるかも 268 00:18:01,166 --> 00:18:02,918 〈乾杯〉 269 00:18:06,838 --> 00:18:08,882 東京 270 00:18:21,603 --> 00:18:22,979 よし みんな 271 00:18:23,355 --> 00:18:27,692 ママが帰る前に お部屋を片付けよう! 272 00:18:29,819 --> 00:18:35,325 〈学校の発表会の練習を したかったんだけど〉 273 00:18:35,617 --> 00:18:37,577 〈パパと一緒に〉 274 00:18:37,577 --> 00:18:39,329 ごめんよ マヤ 275 00:18:39,746 --> 00:18:42,457 パパは出張の準備があるんだ 276 00:18:42,874 --> 00:18:46,878 でも発表会は 楽しみにしてるよ 277 00:18:47,837 --> 00:18:48,755 荷造りする 278 00:18:48,755 --> 00:18:50,757 さあ 片付けて! 279 00:18:58,557 --> 00:19:00,141 “” 280 00:19:00,267 --> 00:19:01,309 シアトル 281 00:19:05,355 --> 00:19:06,940 ここは聖域です 282 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 BPSのロジャースです 283 00:19:13,613 --> 00:19:15,574 訪問できて光栄です 284 00:19:15,865 --> 00:19:19,286 NOAの社長 荒川です 285 00:19:19,286 --> 00:19:22,330 君がヘンクか シアトルへようこそ 286 00:19:22,330 --> 00:19:24,833 副社長で法務顧問の リンカーンだ 287 00:19:24,833 --> 00:19:28,378 君の武勇伝は聞いてるよ 288 00:19:28,378 --> 00:19:30,714 では こちらに署名を 289 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 機密保持契約ですか? 290 00:19:33,466 --> 00:19:38,638 これから見せる物を知るのは 他には世界で10人のみ 291 00:19:38,847 --> 00:19:40,515 君を信用してない 292 00:19:55,405 --> 00:19:56,698 8ビットグラフィック? 293 00:19:56,698 --> 00:20:01,953 CPUは最新のLR35902 周波数は4.19MHz 294 00:20:01,953 --> 00:20:04,247 内蔵RAMは8キロバイト 295 00:20:05,665 --> 00:20:06,958 すばらしい 296 00:20:08,752 --> 00:20:09,711 モノクロ? 297 00:20:09,711 --> 00:20:13,048 カラーだと 電池が倍の8本必要だ 298 00:20:13,340 --> 00:20:15,842 これなら30時間遊べる 299 00:20:15,842 --> 00:20:17,719 89ドルでね 300 00:20:20,180 --> 00:20:21,348 名前は? 301 00:20:23,350 --> 00:20:25,185 ゲームボーイ 302 00:20:27,687 --> 00:20:29,064 試してみたまえ 303 00:20:51,294 --> 00:20:52,629 発売は6月 304 00:20:52,754 --> 00:20:55,632 新しいゲームを探してほしい 305 00:20:55,966 --> 00:20:57,509 は「マリオ」? 306 00:20:57,509 --> 00:20:59,719 看板ゲームだからね 307 00:21:01,721 --> 00:21:04,099 C言語でプログラムを? 308 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 ドット数は? 309 00:21:06,518 --> 00:21:08,520 160x144です 310 00:21:09,020 --> 00:21:09,729 なぜ? 311 00:21:24,327 --> 00:21:27,455 完璧じゃないですが ご参考までに 312 00:21:37,549 --> 00:21:41,261 ゲームボーイを子供に 20万台売るなら-- 313 00:21:42,679 --> 00:21:44,472 同梱は「マリオ」 314 00:21:44,806 --> 00:21:48,393 でも数百万台の ゲームボーイを-- 315 00:21:48,560 --> 00:21:52,689 全世界のあらゆる世代に 売りたいなら-- 316 00:21:54,524 --> 00:21:56,234 「テトリス」です 317 00:22:02,574 --> 00:22:03,783 権利は取れる? 318 00:22:12,167 --> 00:22:13,084 ロンドン 319 00:22:13,209 --> 00:22:15,837 “デイリー・ミラー紙” 320 00:22:19,633 --> 00:22:23,803 ケヴィン・ マクスウェルさんと面会を 321 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 お約束は? 322 00:22:25,305 --> 00:22:27,557 ない 電撃訪問です 323 00:22:27,682 --> 00:22:28,558 努力してる 324 00:22:28,558 --> 00:22:30,977 何が努力だ ウソをつけ 325 00:22:31,102 --> 00:22:34,773 仕事ぶりを採点するなら ゼロ以下だ 326 00:22:34,773 --> 00:22:36,066 何もしてない! 327 00:22:36,524 --> 00:22:40,320 ソ連も「テトリス」の価値は 分かってる 328 00:22:40,320 --> 00:22:43,740 だからPC版の使用料を 先に払わないと-- 329 00:22:43,740 --> 00:22:47,786 業務用の交渉に 応じてくれないんだ 330 00:22:48,036 --> 00:22:51,498 使用料を払うため まず私に支払いを 331 00:22:51,957 --> 00:22:53,375 ロジャース氏です 332 00:22:53,500 --> 00:22:54,960 何しに来た? 333 00:22:55,293 --> 00:22:56,044 通せ 334 00:22:56,336 --> 00:22:57,212 何で? 335 00:22:57,462 --> 00:22:58,547 私は失礼する 336 00:22:58,672 --> 00:22:59,589 まだだ 337 00:23:00,173 --> 00:23:03,218 我々は1つのチームだからな 338 00:23:04,970 --> 00:23:05,971 ロジャースさん 339 00:23:06,179 --> 00:23:10,392 ミラーグループの会長 ロバート・マクスウェルです 340 00:23:11,142 --> 00:23:13,019 これはどうも 341 00:23:13,311 --> 00:23:14,604 もしお邪魔なら... 342 00:23:14,729 --> 00:23:17,941 ちょうど 「テトリス」の話をしていた 343 00:23:17,941 --> 00:23:20,402 彼はアンドロメダのスタイン 344 00:23:20,527 --> 00:23:21,653 そして私の息子... 345 00:23:21,653 --> 00:23:23,905 自分で名乗れますよ 346 00:23:23,905 --> 00:23:27,200 ケヴィン・マクスウェル ミラーソフトのCEOです 347 00:23:27,659 --> 00:23:28,994 知ってます 348 00:23:29,995 --> 00:23:32,956 僕の権利をセガに売った 349 00:23:33,498 --> 00:23:35,709 もう納得したでしょう? 350 00:23:37,627 --> 00:23:42,841 契約どおり ソ連に提出する テープを持ってきました 351 00:23:43,091 --> 00:23:45,302 日本版のプレー映像です 352 00:23:45,302 --> 00:23:50,932 わざわざご自身で 運んでくださってありがとう 353 00:23:51,057 --> 00:23:53,768 郵送すればよかったのに 354 00:23:53,894 --> 00:23:58,565 携帯型版「テトリス」の 話もしたかったので 355 00:23:58,857 --> 00:23:59,941 携帯型? 356 00:24:02,277 --> 00:24:05,238 携帯型の権利は誰のものかと 357 00:24:06,114 --> 00:24:07,282 そちら? 358 00:24:08,783 --> 00:24:10,035 当然ですね 359 00:24:11,995 --> 00:24:12,746 私だ 360 00:24:12,871 --> 00:24:17,667 スタインさんが 全世界の独占権を持ってる 361 00:24:17,667 --> 00:24:20,712 業務用 家庭用にPCに... 362 00:24:20,712 --> 00:24:22,380 携帯型の権利も 363 00:24:22,380 --> 00:24:24,716 彼を通して我々が行使する 364 00:24:24,716 --> 00:24:25,634 すばらしい 365 00:24:26,593 --> 00:24:30,931 では今日 全世界の 携帯型の権利を買いたい 366 00:24:31,056 --> 00:24:35,185 任天堂には 携帯型ゲーム機がないのに... 367 00:24:35,185 --> 00:24:39,940 とにかく 彼らの代理として 好条件を提示できます 368 00:24:40,482 --> 00:24:42,525 検討させてもらおう 369 00:24:42,651 --> 00:24:43,985 父さん 私が 370 00:24:45,362 --> 00:24:47,113 検討させてもらう 371 00:24:48,198 --> 00:24:49,407 まだ何も 372 00:24:50,283 --> 00:24:51,326 そうですね 373 00:24:54,496 --> 00:24:56,414 ロンドンを楽しんで 374 00:25:03,088 --> 00:25:04,381 サラ? 375 00:25:07,342 --> 00:25:08,843 君も帰っていい 376 00:25:08,843 --> 00:25:11,930 次はソ連と 契約を固めてきてくれ 377 00:25:11,930 --> 00:25:14,641 携帯型の権利も含めてだ 378 00:25:24,067 --> 00:25:25,777 ソ連に支払いを 379 00:25:26,027 --> 00:25:30,073 彼らにとって大事なのは 金ではなく忠誠心 380 00:25:30,073 --> 00:25:34,077 うちはゴルバチョフの 回想録を出す仲だ 381 00:25:34,077 --> 00:25:37,122 ところで 年金の担当者から連絡が 382 00:25:37,122 --> 00:25:41,376 年金基金から 数百万ポンドが消えていると 383 00:25:41,376 --> 00:25:45,964 年度末の調整で 一時的に差が出ただけだ 384 00:25:45,964 --> 00:25:46,882 心配ない? 385 00:25:46,882 --> 00:25:49,426 ああ 心配ないが-- 386 00:25:49,885 --> 00:25:53,013 「テトリス」は 絶対に手に入れろ 387 00:26:02,564 --> 00:26:03,982 “プレー映像” 388 00:26:05,066 --> 00:26:06,192 スタインさん 389 00:26:06,776 --> 00:26:08,194 待ってください 390 00:26:08,904 --> 00:26:10,280 一体 何が? 391 00:26:10,280 --> 00:26:12,282 複雑なんだよ 392 00:26:12,282 --> 00:26:14,326 実は権利がないとか? 393 00:26:14,326 --> 00:26:16,870 違う 複雑なだけだ 394 00:26:16,870 --> 00:26:18,997 何が複雑なんです? 395 00:26:18,997 --> 00:26:21,791 モスクワに行ったことは? 396 00:26:21,791 --> 00:26:23,835 ロシア人との交渉は? 397 00:26:23,835 --> 00:26:28,131 皆に監視される気持ちが 分かるか? 398 00:26:28,131 --> 00:26:32,302 ないんだろ? 知った風な口を利くな 399 00:26:33,094 --> 00:26:36,598 携帯型の権利確保に 2万5000ドル 400 00:26:44,314 --> 00:26:46,399 別に複雑な話じゃない 401 00:26:50,904 --> 00:26:54,032 東京 402 00:26:57,369 --> 00:26:58,161 もしもし 403 00:26:58,161 --> 00:26:59,204 リンカーンだ 404 00:26:59,329 --> 00:27:01,748 スタインはアタリに-- 405 00:27:01,748 --> 00:27:06,169 携帯型の権利を 売ろうとしてるらしい 406 00:27:06,545 --> 00:27:08,547 10万ドルで 407 00:27:09,506 --> 00:27:10,090 何? 408 00:27:10,090 --> 00:27:11,466 アタリだ 409 00:27:11,758 --> 00:27:13,760 戴天の敵だよ 410 00:27:13,885 --> 00:27:16,846 携帯型ゲーム機に入れる気だ 411 00:27:16,846 --> 00:27:19,099 スタインに前金を払った 412 00:27:19,099 --> 00:27:20,058 どうしたの? 413 00:27:20,058 --> 00:27:21,142 スタインは-- 414 00:27:21,268 --> 00:27:23,270 君を外すつもりか? 415 00:27:23,603 --> 00:27:26,523 外される相手は他にもいる 416 00:27:27,566 --> 00:27:28,775 “アンドロメダ” 417 00:27:30,235 --> 00:27:32,571 こっそりアタリと商談を? 418 00:27:32,571 --> 00:27:33,488 やあ ケヴィン 419 00:27:33,488 --> 00:27:36,074 気安く呼ぶんじゃない! 420 00:27:36,241 --> 00:27:40,453 ミラーソフトとの独占契約を 忘れたのか? 421 00:27:40,453 --> 00:27:46,001 「テトリス」の使用料を 私に支払う契約のことか? 422 00:27:46,001 --> 00:27:48,128 まだ何ももらってない 423 00:27:48,420 --> 00:27:49,880 分かったよ 424 00:27:50,171 --> 00:27:53,717 携帯型の権利は まだ確保してないんだ 425 00:27:53,717 --> 00:27:55,468 少し時間をくれ 426 00:27:55,677 --> 00:27:57,971 私が直接 ソ連と交渉する 427 00:27:58,889 --> 00:27:59,931 君とは決別だ 428 00:28:02,350 --> 00:28:03,268 決別? 429 00:28:03,685 --> 00:28:04,519 そうだ 430 00:28:05,520 --> 00:28:07,397 モスクワに行ってくる 431 00:28:07,397 --> 00:28:08,064 待て 432 00:28:08,189 --> 00:28:10,400 気軽に行ける国じゃない 433 00:28:10,400 --> 00:28:13,987 商用ビザや身元確認に 数か月必要だ 434 00:28:14,112 --> 00:28:15,780 観光ビザで行く 435 00:28:15,780 --> 00:28:16,698 虚偽申告は-- 436 00:28:16,990 --> 00:28:19,200 重罪で 投獄もあり得る 437 00:28:19,326 --> 00:28:20,410 一か八かです 438 00:28:20,702 --> 00:28:21,745 交渉相手は? 439 00:28:23,455 --> 00:28:25,749 ELORGとかいう会社 440 00:28:25,749 --> 00:28:27,876 ソ連に会社などない 441 00:28:27,876 --> 00:28:29,836 かも 442 00:28:29,961 --> 00:28:31,213 権利を諦める? 443 00:28:31,213 --> 00:28:32,172 まさか 444 00:28:32,172 --> 00:28:34,257 だが共産主義国は-- 445 00:28:34,382 --> 00:28:37,385 アメリカを最大の敵と みなしてる 446 00:28:37,385 --> 00:28:39,930 我々は君を守れない 447 00:28:40,597 --> 00:28:41,514 じゃ また 448 00:28:43,391 --> 00:28:45,268 〈パパ どこ行くの?〉 449 00:28:50,232 --> 00:28:51,733 モスクワ 450 00:28:51,733 --> 00:28:55,278 レベル3 451 00:29:00,242 --> 00:29:01,159 デンマーク人? 452 00:29:01,368 --> 00:29:03,161 オランダ人です 453 00:29:03,536 --> 00:29:05,330 言葉はアメリカ風ね 454 00:29:05,497 --> 00:29:08,583 ニューヨーク育ちの オランダ人だ 455 00:29:09,751 --> 00:29:11,670 日本に住んでる 456 00:29:35,610 --> 00:29:38,029 “ヘンク・ロジャース” 457 00:29:44,411 --> 00:29:45,412 通訳は? 458 00:29:45,412 --> 00:29:46,621 結構だ 459 00:29:48,498 --> 00:29:52,002 ロジャースです チェックインを 460 00:29:54,754 --> 00:29:58,800 ELORGがどこにあるか 知ってるかな? 461 00:29:58,800 --> 00:30:00,385 政府の機関だ 462 00:30:00,385 --> 00:30:02,178 政府? いいえ 463 00:30:03,680 --> 00:30:06,516 知らない? それとも... 464 00:30:18,528 --> 00:30:19,905 〈新しい客です〉 465 00:30:24,117 --> 00:30:26,286 ELORGの電話番号は? 466 00:30:31,750 --> 00:30:32,918 通訳は必要? 467 00:30:32,918 --> 00:30:33,960 結構だ 468 00:30:34,628 --> 00:30:35,712 通訳は... 469 00:30:43,470 --> 00:30:44,596 タクシー! 470 00:30:53,230 --> 00:30:56,316 〈魚も肉も売り切れだよ〉 471 00:30:56,608 --> 00:31:00,862 〈お願い 家族が おなかをすかせてるの〉 472 00:31:01,363 --> 00:31:03,114 〈お金はあるから〉 473 00:31:08,245 --> 00:31:09,871 〈これをどうぞ〉 474 00:31:09,996 --> 00:31:11,665 〈あなたにも家族が〉 475 00:31:11,665 --> 00:31:13,750 〈うちは大丈夫〉 476 00:31:13,750 --> 00:31:14,709 〈ありがとう〉 477 00:31:20,215 --> 00:31:21,716 ごあいさつを 478 00:31:23,343 --> 00:31:25,136 イイこと してほしい? 479 00:31:26,471 --> 00:31:27,847 何だって? 480 00:31:28,306 --> 00:31:30,850 いい行動 善行のこと 481 00:31:30,850 --> 00:31:33,436 困難に直面した人への支援 482 00:31:34,145 --> 00:31:35,564 “人助け”と同じ 483 00:31:35,689 --> 00:31:37,857 通訳のサシャです 484 00:31:38,024 --> 00:31:39,484 会えて光栄です 485 00:31:41,111 --> 00:31:42,529 歴史はお好き? 486 00:31:42,696 --> 00:31:46,866 スターリン様式の “七姉妹”を見学できます 487 00:31:47,325 --> 00:31:50,412 芸術が好きなら プーシキン美術館 488 00:31:50,537 --> 00:31:54,207 僕が本当に行きたい所は-- 489 00:31:54,374 --> 00:31:56,001 ELORGだ 490 00:31:57,711 --> 00:32:00,881 あなたの訪問目的は 観光では? 491 00:32:01,464 --> 00:32:02,841 聞き覚えが? 492 00:32:18,148 --> 00:32:21,192 ここはアメリカとは違います 493 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 政府の施設に 勝手に入るのは重罪です 494 00:32:25,864 --> 00:32:26,990 サシャ 495 00:32:27,657 --> 00:32:31,536 8000キロも旅したんだ 引き返せないよ 496 00:32:33,622 --> 00:32:34,998 〈IDを〉 497 00:32:42,339 --> 00:32:43,465 〈副議長〉 498 00:32:43,465 --> 00:32:44,257 〈何だ?〉 499 00:32:44,257 --> 00:32:46,051 〈お客さまです〉 500 00:32:49,221 --> 00:32:50,263 〈ご用件は?〉 501 00:32:50,972 --> 00:32:54,017 どうも ヘンク・ロジャースです 502 00:32:56,937 --> 00:32:58,480 BPSの者です 503 00:32:59,689 --> 00:33:05,445 日本で家庭用ゲーム機版 「テトリス」を発売してます 504 00:33:05,570 --> 00:33:08,490 携帯型の権利を 買いに来ました 505 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 〈それは?〉 506 00:33:11,368 --> 00:33:12,410 〈どこから?〉 507 00:33:12,661 --> 00:33:15,372 すみません ロシア語は... 508 00:33:17,165 --> 00:33:17,958 待って 509 00:33:18,959 --> 00:33:21,211 サシャ 力を借りたい 510 00:33:22,712 --> 00:33:23,547 大丈夫 511 00:33:26,299 --> 00:33:28,051 通訳のサシャです 512 00:33:28,051 --> 00:33:31,846 〈私はサシャ 通訳です〉 513 00:33:33,431 --> 00:33:34,849 いいかな? 514 00:33:34,849 --> 00:33:36,434 僕はロジャース 515 00:33:37,227 --> 00:33:39,980 ニンテンドー用 「テトリス」の発売元です 516 00:33:46,069 --> 00:33:48,655 “ニンテンドーとは何だ?” 517 00:33:49,197 --> 00:33:51,032 冗談がお上手で 518 00:33:53,702 --> 00:33:57,163 世界一有名な 家庭用ゲーム機ですよ 519 00:34:02,043 --> 00:34:06,381 “「テトリス」の権利は 供与していない” 520 00:34:07,799 --> 00:34:10,343 “PC版の権利だけだ” 521 00:34:11,469 --> 00:34:13,179 そんなはずはない 522 00:34:14,347 --> 00:34:18,643 {\an8}ELORGはスタインに 権利を供与し— 523 00:34:18,643 --> 00:34:20,729 {\an8}彼から ミラ—ソフトに— 524 00:34:20,729 --> 00:34:22,271 {\an8}そしてベガスで— 525 00:34:22,271 --> 00:34:25,233 {\an8}ミラ—ソフトから BPSに 526 00:34:25,358 --> 00:34:26,318 {\an8}うちです 527 00:34:29,028 --> 00:34:30,780 テープを提出した 528 00:34:35,076 --> 00:34:37,495 “テープは受け取ってない” 529 00:34:39,873 --> 00:34:42,876 “違法コピーだ”と 言ってます 530 00:34:44,836 --> 00:34:46,421 消えましょう 531 00:34:47,838 --> 00:34:49,423 僕が盗んだと? 532 00:34:49,633 --> 00:34:51,009 そう思ってる 533 00:34:51,134 --> 00:34:56,306 このゲームに人生の全てを 懸けたと伝えてくれ 534 00:34:56,306 --> 00:34:58,099 何かの勘違いだ 535 00:35:01,645 --> 00:35:04,689 〈政府施設から 出ていくがいい〉 536 00:35:04,689 --> 00:35:09,569 〈さもないと詐欺と 不法侵入で投獄される〉 537 00:35:11,363 --> 00:35:13,323 “勘違いじゃない”と 538 00:35:13,615 --> 00:35:15,700 彼の答えはそれだけ? 539 00:35:17,244 --> 00:35:18,411 ええ 540 00:35:19,204 --> 00:35:22,582 じゃ 問題を解決すると 伝えて 541 00:35:22,582 --> 00:35:25,418 家庭用の話を整理し-- 542 00:35:26,670 --> 00:35:29,172 それから携帯型の交渉を 543 00:35:35,971 --> 00:35:38,473 “明朝9時に再訪を”と でも... 544 00:35:39,516 --> 00:35:41,851 分かった ありがとう 545 00:35:41,851 --> 00:35:43,019 どうも 546 00:35:45,188 --> 00:35:45,939 それは... 547 00:35:46,606 --> 00:35:47,649 ではまた 548 00:35:53,238 --> 00:35:55,407 国際電話をかけたい 549 00:35:55,949 --> 00:36:00,161 公衆電話では 国際電話はかけられません 550 00:36:00,161 --> 00:36:01,955 家に電話しないと 551 00:36:02,956 --> 00:36:07,669 権利を買うために 我が家を担保にしたんだ 552 00:36:07,669 --> 00:36:10,088 なのに権利がないなんて 553 00:36:10,881 --> 00:36:13,842 何とかしないと破滅だ 554 00:36:16,177 --> 00:36:17,637 ホテルに電話が 555 00:36:18,096 --> 00:36:19,973 よし 行こう 556 00:36:20,140 --> 00:36:24,853 でも国際回線が少ないから 順番待ちです 557 00:36:24,853 --> 00:36:26,271 どれくらい? 558 00:36:26,646 --> 00:36:29,733 8時間から 長ければ1週間 559 00:36:29,733 --> 00:36:30,901 そんなに? 560 00:36:32,235 --> 00:36:36,281 でもホテルに ファクスはあるよね 561 00:36:36,281 --> 00:36:40,368 ファクスやテレックスは 政府施設だけ 562 00:36:40,368 --> 00:36:41,453 ロジャースさん 563 00:36:42,537 --> 00:36:44,748 こちらへ お話が 564 00:36:58,762 --> 00:37:00,263 私を誰だと? 565 00:37:02,140 --> 00:37:03,391 何となく 566 00:37:04,100 --> 00:37:05,185 よし 567 00:37:06,853 --> 00:37:09,189 通訳から聞いたと思うが-- 568 00:37:09,189 --> 00:37:14,236 外国人は正式な招待なしには 政府施設に入れない 569 00:37:15,820 --> 00:37:17,155 帰りなさい 570 00:37:17,280 --> 00:37:18,615 いいね? 571 00:37:34,714 --> 00:37:35,924 マクスウェルさん 572 00:37:36,424 --> 00:37:41,096 中央委員会で貿易を担当する トリフォノフです 573 00:37:41,096 --> 00:37:42,764 ソ連へようこそ 574 00:37:42,973 --> 00:37:45,475 父は書記長が来ると 575 00:37:46,518 --> 00:37:47,978 書記長じゃないね 576 00:37:48,353 --> 00:37:50,272 あなたも父上じゃない 577 00:37:52,107 --> 00:37:53,567 「テトリス」の件で? 578 00:37:57,279 --> 00:38:00,240 それでは話し合いましょう 579 00:38:11,835 --> 00:38:12,878 おはよう 580 00:38:12,878 --> 00:38:16,131 どう説得したら 思いとどまる? 581 00:38:16,381 --> 00:38:17,507 無理だね 582 00:38:19,801 --> 00:38:20,927 〈いいか?〉 583 00:38:28,560 --> 00:38:30,937 “彼はアレクセイ・ パジトノフ” 584 00:38:31,062 --> 00:38:33,440 “「テトリス」の開発者” 585 00:38:33,565 --> 00:38:34,482 本当に? 586 00:38:36,818 --> 00:38:40,363 ベリコフさんは “君を信用していない”と 587 00:38:43,116 --> 00:38:46,119 これは私の言葉では ないけど-- 588 00:38:46,119 --> 00:38:48,455 あなたは“ウソつきの泥棒” 589 00:38:51,124 --> 00:38:52,667 しかも料理下手 590 00:38:57,255 --> 00:38:58,882 冗談ですよ 591 00:38:59,549 --> 00:39:00,508 通じてない 592 00:39:00,508 --> 00:39:01,843 分かってる 593 00:39:06,973 --> 00:39:08,850 〈続けてくれ〉 594 00:39:14,189 --> 00:39:15,899 あなたは? 595 00:39:15,899 --> 00:39:16,733 座って 596 00:39:20,779 --> 00:39:26,076 今 最も重要なのは あなたが何者かということだ 597 00:39:29,204 --> 00:39:32,040 観光客でありながら仕事を? 598 00:39:32,332 --> 00:39:33,458 犯罪だ 599 00:39:33,750 --> 00:39:38,922 あなたは「テトリス」の 権利を供与されたと偽った 600 00:39:39,047 --> 00:39:40,340 それも犯罪だ 601 00:39:41,299 --> 00:39:42,509 そこで-- 602 00:39:42,842 --> 00:39:44,803 こうしてはどうかな 603 00:39:46,012 --> 00:39:47,722 今日 帰国し-- 604 00:39:47,722 --> 00:39:50,433 「テトリス」の製造を やめれば-- 605 00:39:50,433 --> 00:39:52,394 全て水に流そう 606 00:39:52,978 --> 00:39:55,355 居残れば罰を受ける 607 00:39:58,316 --> 00:40:01,361 契約するまでは帰りません 608 00:40:02,904 --> 00:40:03,738 すみません 609 00:40:03,738 --> 00:40:07,993 この国の法廷で “すみません”は通用しない 610 00:40:09,119 --> 00:40:10,453 〈ベリコフ君〉 611 00:40:27,888 --> 00:40:28,930 アレクセイ 612 00:40:30,891 --> 00:40:33,143 君のゲームは最高だ 613 00:40:34,978 --> 00:40:36,855 通訳は要らない 614 00:40:37,480 --> 00:40:40,609 聞きたいことは山ほどあるが まず-- 615 00:40:40,609 --> 00:40:43,111 この誤解が解けて-- 616 00:40:43,111 --> 00:40:46,239 携帯型の権利を 確保できれば-- 617 00:40:47,449 --> 00:40:49,034 君を大金持ちにする 618 00:40:50,827 --> 00:40:51,620 ロジャースさん 619 00:40:51,620 --> 00:40:53,914 ヘンクでいいですよ 620 00:40:56,666 --> 00:40:58,335 ロジャースさん 621 00:40:59,294 --> 00:41:02,589 僕には報酬を得る権利がない 622 00:41:02,797 --> 00:41:04,382 それは犯罪だ 623 00:41:04,591 --> 00:41:05,592 違う 624 00:41:06,259 --> 00:41:07,802 共産主義だ 625 00:41:10,555 --> 00:41:14,517 〈あの間抜けが泥棒なら 投獄する〉 626 00:41:16,186 --> 00:41:18,480 〈他の買い手は?〉 627 00:41:21,399 --> 00:41:22,567 〈会わせるな〉 628 00:41:22,984 --> 00:41:26,321 〈資本主義者どもを 打ち負かすぞ〉 629 00:41:30,659 --> 00:41:31,910 ベリコフさん 630 00:41:32,035 --> 00:41:35,705 泥棒が ゲームを見せに来ますか? 631 00:41:43,338 --> 00:41:45,298 “携帯型のためだ”と 632 00:41:45,924 --> 00:41:49,427 家庭用と業務用の権利を 盗んだなら-- 633 00:41:49,553 --> 00:41:51,972 携帯型も盗むはず 634 00:41:57,561 --> 00:42:00,939 “なぜ業務用の 権利の話を?” 635 00:42:00,939 --> 00:42:04,484 業務用の権利も 買ったからです 636 00:42:04,484 --> 00:42:07,654 ミラーソフトが セガに売ってたけど 637 00:42:16,413 --> 00:42:20,542 “業務用の権利は どこにも供与していない” 638 00:42:22,961 --> 00:42:24,754 待ってください 639 00:42:25,297 --> 00:42:30,468 では認めた権利は PC版だけだということ? 640 00:42:34,097 --> 00:42:35,432 契約書を見せて 641 00:42:37,267 --> 00:42:38,059 お願いだ 642 00:42:38,351 --> 00:42:40,186 状況を把握できます 643 00:42:41,354 --> 00:42:43,899 ご存じないかもしれませんが 644 00:42:44,190 --> 00:42:46,526 スタインと ミラーソフトは-- 645 00:42:46,526 --> 00:42:51,114 家庭用と業務用の権利を 世界中に売ってます 646 00:43:15,222 --> 00:43:16,598 ベリコフさん? 647 00:43:17,849 --> 00:43:20,185 ロバート・スタインです 648 00:43:20,810 --> 00:43:24,856 業務用と携帯型の契約の 確認に来ました 649 00:43:24,856 --> 00:43:26,816 少々 お待ちください 650 00:43:27,317 --> 00:43:28,318 何だ? 651 00:43:30,612 --> 00:43:34,157 ベリコフさん 面会の許可をありがとう 652 00:43:35,367 --> 00:43:37,619 “これは何か?”と 653 00:43:37,994 --> 00:43:41,790 日本のニンテンドー用の 「テトリス」だ 654 00:43:41,790 --> 00:43:44,251 今日は携帯型の交渉で... 655 00:43:49,047 --> 00:43:53,343 “ロジャースに家庭用の 権利を売ったのか?” 656 00:43:53,343 --> 00:43:57,472 私は欧州で最大級の メディア企業の経営者だ 657 00:43:57,472 --> 00:43:59,724 細かいことまでは 658 00:44:01,768 --> 00:44:03,937 “このゲームを 初めて見た?” 659 00:44:03,937 --> 00:44:06,648 今日の議題に移るべきだ 660 00:44:08,733 --> 00:44:10,151 “これは海賊版か?” 661 00:44:10,527 --> 00:44:11,820 さあ そうかも 662 00:44:12,320 --> 00:44:14,239 携帯型の話を 663 00:44:15,365 --> 00:44:16,783 “それは明日に” 664 00:44:17,242 --> 00:44:18,159 ええ 665 00:44:18,577 --> 00:44:20,745 共産主義者どもめ 666 00:44:25,041 --> 00:44:26,084 どうも 667 00:44:26,626 --> 00:44:29,546 契約書を読んで分かりました 668 00:44:29,546 --> 00:44:33,425 そちらは家庭用を 売る意図はなかった 669 00:44:35,218 --> 00:44:36,720 説明します 670 00:44:41,850 --> 00:44:44,728 これがニンテンドー 671 00:44:46,438 --> 00:44:49,107 そして これがPC 672 00:44:50,400 --> 00:44:51,651 2つの違いは? 673 00:44:53,320 --> 00:44:55,572 キーボードがない 674 00:44:56,239 --> 00:44:57,824 キーボードが... 675 00:44:58,950 --> 00:45:00,368 英語が分かる? 676 00:45:01,494 --> 00:45:02,996 だと思った 677 00:45:03,121 --> 00:45:06,583 あなた方は スタインにハメられた 678 00:45:06,583 --> 00:45:08,543 でも法的に言えば-- 679 00:45:08,960 --> 00:45:12,964 彼も僕も 家庭用の権利を 盗んではいない 680 00:45:15,634 --> 00:45:18,762 次はPCを 明確に定義すべきです 681 00:45:27,270 --> 00:45:28,647 業務用は? 682 00:45:28,647 --> 00:45:31,191 それは契約書にはない 683 00:45:32,442 --> 00:45:34,444 これはスタインが悪い 684 00:45:35,320 --> 00:45:36,696 権利の価値は? 685 00:45:37,614 --> 00:45:39,574 15万ドルですね 686 00:45:44,663 --> 00:45:46,164 どこへ行くんだ? 687 00:45:46,790 --> 00:45:48,375 ベリコフさん 688 00:45:49,501 --> 00:45:50,418 ベリコフさん? 689 00:45:50,418 --> 00:45:51,503 〈知らん〉 690 00:45:54,965 --> 00:45:56,299 アレクセイ 691 00:45:56,550 --> 00:45:59,844 初めからやり直そう 夕食をおごります 692 00:46:00,220 --> 00:46:03,223 僕は売り物じゃない 693 00:46:07,727 --> 00:46:13,275 PCの定義として この第40項は より適切か? 694 00:46:14,276 --> 00:46:17,362 “PCはプロセッサー モニターと--” 695 00:46:17,362 --> 00:46:20,031 “ドライブ キーボードで構成される” 696 00:46:20,782 --> 00:46:23,577 いいですが 今更なぜ? 697 00:46:25,954 --> 00:46:27,831 どういたしまして 698 00:46:28,039 --> 00:46:30,875 一体 どういうことだ? 699 00:46:37,841 --> 00:46:38,884 これは? 700 00:46:39,259 --> 00:46:40,385 新しい契約書だ 701 00:46:41,386 --> 00:46:44,848 業務用の権利に15万ドル? 702 00:46:45,140 --> 00:46:46,725 誰がこんな数字を? 703 00:46:46,725 --> 00:46:50,312 誰がセガに 業務用の権利を売った? 704 00:46:54,858 --> 00:46:55,901 もし-- 705 00:46:56,568 --> 00:47:02,449 この契約書に署名したら 携帯型の交渉に入れるか? 706 00:47:05,035 --> 00:47:08,413 契約書の内容確認に 1晩かかる 707 00:47:15,754 --> 00:47:17,172 “今日はここまで” 708 00:47:17,547 --> 00:47:19,799 携帯型の話がまだだ 709 00:47:21,009 --> 00:47:24,512 “それは明日取り組もう” と言ってます 710 00:47:26,973 --> 00:47:27,807 分かった 711 00:47:30,185 --> 00:47:31,228 アレクセイ 712 00:47:32,354 --> 00:47:33,438 送ろうか? 713 00:47:34,898 --> 00:47:36,107 車はあるので 714 00:47:37,234 --> 00:47:38,526 なら送ってくれ 715 00:47:46,034 --> 00:47:47,369 出身は? 716 00:47:49,746 --> 00:47:51,915 僕はオランダ出身 アメリカ育ち 717 00:47:52,415 --> 00:47:56,586 両親はユダヤ系と インドネシア系の血をひく 718 00:47:58,421 --> 00:48:00,924 エディ・ヴァン・ヘイレンと 同じさ 719 00:48:03,260 --> 00:48:05,428 雑談は不要です 720 00:48:08,223 --> 00:48:11,309 君と仲良くなりたいんだ 721 00:48:12,060 --> 00:48:15,230 仕事仲間が無理なら ファンとして 722 00:48:17,899 --> 00:48:19,818 ホテルで夕食でも 723 00:48:20,610 --> 00:48:21,861 断る 724 00:48:22,862 --> 00:48:24,864 じゃ 君の家に 725 00:48:27,909 --> 00:48:32,247 この国では自宅に 外国人を招くのは犯罪だ 726 00:48:33,331 --> 00:48:34,249 だから 727 00:48:37,210 --> 00:48:39,546 ここに電話を 728 00:48:41,673 --> 00:48:42,757 分かった 729 00:48:43,466 --> 00:48:44,885 ありがとう 730 00:48:45,594 --> 00:48:46,887 あんな短時間で! 731 00:48:46,887 --> 00:48:48,388 2分と3秒 732 00:48:48,513 --> 00:48:50,932 礼儀をわきまえるべきだ 733 00:48:52,225 --> 00:48:54,436 このゲームを初めて見た? 734 00:48:54,561 --> 00:48:56,563 今日の議題に移るべき... 735 00:48:57,439 --> 00:49:00,317 盗聴か? 何て奴だ 736 00:49:00,317 --> 00:49:01,818 気をつけろ 737 00:49:02,569 --> 00:49:03,570 ケヴィン 738 00:49:07,073 --> 00:49:09,993 外に出て 少し歩こうか 739 00:49:10,702 --> 00:49:11,453 いいね? 740 00:49:30,472 --> 00:49:32,599 “ロストフスカヤ通り 802号室 今夜7時” 741 00:49:34,726 --> 00:49:36,686 「テトリス」の対価は? 742 00:49:36,686 --> 00:49:39,481 うちの百科事典の 独占出版権 743 00:49:39,481 --> 00:49:42,192 そうじゃない 幾ら払う? 744 00:49:43,109 --> 00:49:46,655 200万ドルはする権利だぞ 平等では? 745 00:49:47,864 --> 00:49:49,324 いや 不平等だ 746 00:49:49,824 --> 00:49:51,368 何だと? 747 00:49:52,160 --> 00:49:53,828 ここはソ連だろ 748 00:49:54,579 --> 00:49:56,748 君たちは金に興味がない 749 00:49:59,709 --> 00:50:01,211 ご出身は? 750 00:50:01,211 --> 00:50:02,462 何の関係が? 751 00:50:02,462 --> 00:50:05,173 私はスタブロポリ地方 752 00:50:06,007 --> 00:50:09,928 両親はで働く 農民だった 753 00:50:10,762 --> 00:50:14,683 国の農場で 1日に18時間も働かされ-- 754 00:50:14,683 --> 00:50:16,851 政府に全て取られた 755 00:50:17,102 --> 00:50:20,647 この社会での成功に 必要なのは-- 756 00:50:20,647 --> 00:50:21,690 これだ 757 00:50:22,774 --> 00:50:24,067 これだけだ 758 00:50:25,151 --> 00:50:28,822 あなたと違い 私は独力で出世した 759 00:50:28,822 --> 00:50:31,533 共産主義のたわ言はよせ 760 00:50:34,786 --> 00:50:38,290 共産主義は死につつあり 私も失業する 761 00:50:38,873 --> 00:50:42,919 有利な契約を結んで 逃げ切りたい 762 00:50:43,837 --> 00:50:45,964 賄賂を渡せと? 763 00:50:46,923 --> 00:50:48,216 そういうことか? 764 00:50:50,218 --> 00:50:52,888 うちは真っ当な会社だ 765 00:50:53,054 --> 00:50:56,558 真っ当では 億万長者にはなれませんよ 766 00:50:56,558 --> 00:51:00,020 汚職政治家を信じても なれない 767 00:51:00,020 --> 00:51:03,648 手駒が欲しいなら 他を当たるんだな 768 00:51:04,983 --> 00:51:06,109 それでは 769 00:51:10,196 --> 00:51:13,366 USドルで10万ではどうかな 770 00:51:13,658 --> 00:51:14,993 話がまとまれば 771 00:51:14,993 --> 00:51:18,288 私が求めてるものじゃない 772 00:51:19,080 --> 00:51:19,748 〈ボリス〉 773 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 〈録音を止めろ〉 774 00:51:24,461 --> 00:51:25,837 80万ドル 775 00:51:25,962 --> 00:51:28,423 前金で半分をスイス銀行に 776 00:51:28,423 --> 00:51:30,800 30万ドル出そう 777 00:51:31,009 --> 00:51:32,552 携帯型を得てからだ 778 00:51:32,719 --> 00:51:34,846 ならロジャースと交渉する 779 00:51:34,846 --> 00:51:36,681 あいつには金がない 780 00:51:36,806 --> 00:51:39,684 任天堂は賄賂など出さない 781 00:51:39,684 --> 00:51:43,647 スタインも小物だ 私の敵じゃない 782 00:51:43,897 --> 00:51:44,940 40万ドル 783 00:51:45,440 --> 00:51:46,316 これで最後だ 784 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 いいでしょう 785 00:51:49,527 --> 00:51:52,489 それからケヴィンには-- 786 00:51:52,614 --> 00:51:55,784 この件は一切 言う必要はない 787 00:51:55,909 --> 00:51:59,079 “ロバート・マクスウェル” 788 00:52:20,850 --> 00:52:22,435 〈なぜこんな危険を?〉 789 00:52:22,561 --> 00:52:24,604 〈お義父さんを忘れたの?〉 790 00:52:24,854 --> 00:52:27,107 〈アメリカ人は強引だ〉 791 00:52:28,733 --> 00:52:29,609 〈断れないよ〉 792 00:52:38,785 --> 00:52:39,995 こんばんは 793 00:52:40,537 --> 00:52:41,538 やあ 794 00:52:41,788 --> 00:52:44,082 これがマヤ 10歳だ 795 00:52:45,125 --> 00:52:46,626 ジュリーは8歳 796 00:52:47,961 --> 00:52:51,131 マイケルは6歳 レオは3歳 797 00:52:51,131 --> 00:52:53,425 これが妻のあけみ 798 00:52:54,217 --> 00:52:56,386 ハワイの大学で出会い-- 799 00:52:56,720 --> 00:52:59,973 恋に落ち 彼女を追って東京へ 800 00:53:00,432 --> 00:53:02,350 世界を渡り歩いた 801 00:53:03,476 --> 00:53:04,644 まあね 802 00:53:05,604 --> 00:53:06,688 君は? 803 00:53:07,397 --> 00:53:08,690 ここだけだ 804 00:53:09,107 --> 00:53:10,066 モスクワだけ? 805 00:53:10,275 --> 00:53:11,860 この家だけ 806 00:53:17,949 --> 00:53:21,036 ヘンク モスクワの印象は? 807 00:53:21,036 --> 00:53:24,998 正直に言うと ちょっと混乱してる 808 00:53:25,248 --> 00:53:28,501 ソ連は すぐには好きになれない 809 00:53:28,501 --> 00:53:32,297 ロシア文学と同じで 冷たく 暗く見える 810 00:53:33,048 --> 00:53:35,050 でも夢と刺激がある 811 00:53:35,675 --> 00:53:37,886 そう見る人はもういない 812 00:53:38,470 --> 00:53:40,639 「テトリス」はどこで? 813 00:53:41,556 --> 00:53:46,353 自作のゲームを 見本市で売ってた時に-- 814 00:53:46,353 --> 00:53:48,647 ご主人のゲームを見た 815 00:53:48,647 --> 00:53:49,856 そして盗んだ 816 00:53:49,856 --> 00:53:50,982 ニナ 817 00:53:50,982 --> 00:53:52,943 いや いいんだ 818 00:53:54,319 --> 00:53:57,030 契約した大企業にだまされた 819 00:53:58,657 --> 00:54:00,116 それを正しに来た 820 00:54:00,825 --> 00:54:02,160 だって「テトリス」は-- 821 00:54:03,703 --> 00:54:05,247 すばらしいから 822 00:54:09,584 --> 00:54:11,503 〈間抜けだけど正直ね〉 823 00:54:14,673 --> 00:54:18,635 では君も ゲームデザイナーなのか? 824 00:54:20,053 --> 00:54:23,848 ああ プログラムも組む でも最近は営業だ 825 00:54:24,391 --> 00:54:27,352 Pascal? アセンブラ? 826 00:54:27,352 --> 00:54:29,271 聞こうと思ってた 827 00:54:29,896 --> 00:54:34,067 Pascalは好きだし アセンブラも使うが-- 828 00:54:34,067 --> 00:54:35,235 あなどれないのは... 829 00:54:35,360 --> 00:54:37,237 BASICの力 830 00:54:41,700 --> 00:54:42,993 不気味だね 831 00:54:48,790 --> 00:54:49,833 これかい? 832 00:54:50,792 --> 00:54:51,877 オリジナル? 833 00:54:59,968 --> 00:55:01,261 すごいな 834 00:55:06,016 --> 00:55:07,475 やっても? 835 00:55:11,354 --> 00:55:12,480 ああ 836 00:55:19,571 --> 00:55:21,031 ここが気になる 837 00:55:21,156 --> 00:55:24,075 なぜ2列同時に消せないのか 838 00:55:24,242 --> 00:55:26,077 それは-- 839 00:55:27,495 --> 00:55:29,122 考えたことなかった 840 00:55:30,665 --> 00:55:33,335 4列を同時に消そうよ 841 00:55:34,211 --> 00:55:35,587 僕らで? 842 00:55:36,129 --> 00:55:38,673 うん 僕らでさ 843 00:55:39,049 --> 00:55:40,717 試してみよう 844 00:55:44,804 --> 00:55:45,805 ヘンク 845 00:55:45,805 --> 00:55:46,932 ああ 846 00:55:54,564 --> 00:55:56,608 高レベルだと高得点に... 847 00:55:57,317 --> 00:55:58,360 ごめん 848 00:56:06,660 --> 00:56:09,663 よし でも何かが足りない 849 00:56:19,130 --> 00:56:22,467 つらい人生 ささやかな喜びが必要だ 850 00:56:22,467 --> 00:56:24,803 やっぱり楽しいな 851 00:56:29,599 --> 00:56:30,475 何? 852 00:56:33,019 --> 00:56:34,437 行って 853 00:56:34,563 --> 00:56:36,106 静かに そっちへ 854 00:56:37,691 --> 00:56:39,943 静かにしてて お願い 855 00:56:50,704 --> 00:56:53,039 〈こんばんは お塩はある?〉 856 00:56:53,373 --> 00:56:54,249 〈塩?〉 857 00:56:59,504 --> 00:57:00,463 〈お隣だ〉 858 00:57:00,589 --> 00:57:02,257 〈あなた お願い〉 859 00:57:07,137 --> 00:57:08,013 何だ? 860 00:57:08,138 --> 00:57:09,806 悪い 帰ってくれ 861 00:57:09,806 --> 00:57:11,057 分かった 862 00:57:11,391 --> 00:57:13,059 ただし君も来てくれ 863 00:57:13,059 --> 00:57:14,060 何? 864 00:57:14,060 --> 00:57:18,857 出かけよう 本物のモスクワを見せてくれ 865 00:57:18,982 --> 00:57:21,568 そんなことをしたら... 866 00:57:21,568 --> 00:57:24,905 “規則など知るか”って 時もあるだろ 867 00:57:25,113 --> 00:57:28,158 だから僕はモスクワに来た 868 00:57:28,825 --> 00:57:30,869 君も僕を招いた 869 00:57:35,540 --> 00:57:39,753 こういう場所に 来たかったんだろ? 870 00:57:39,753 --> 00:57:40,795 そうさ 871 00:57:43,256 --> 00:57:44,424 ありがとう 872 00:57:44,424 --> 00:57:46,551 どうもありがとう 873 00:57:46,551 --> 00:57:47,719 どうも 874 00:57:48,470 --> 00:57:49,721 乾杯 875 00:57:50,347 --> 00:57:51,806 知り合い? 876 00:57:51,806 --> 00:57:54,059 何人かは同僚だ 877 00:57:54,684 --> 00:57:55,685 いい音楽だね 878 00:57:55,810 --> 00:57:59,522 僕が好きなのは モーツァルトとか-- 879 00:57:59,522 --> 00:58:01,942 ロシア民謡だけどね 880 00:58:02,067 --> 00:58:03,318 こういうのは... 881 00:58:11,076 --> 00:58:11,826 何て? 882 00:58:11,826 --> 00:58:12,786 “みんな” 883 00:58:14,204 --> 00:58:16,498 バルト3国の話をしてる 884 00:58:18,625 --> 00:58:23,922 “エストニア人はソ連からの 独立デモをしてる” 885 00:58:25,507 --> 00:58:30,554 “みんな偽善と職業政治家に ウンザリしてる” 886 00:58:31,429 --> 00:58:33,265 “自由が欲しい” 887 00:58:34,808 --> 00:58:36,476 “言論の自由” 888 00:58:36,768 --> 00:58:39,437 “芸術や表現の自由” 889 00:58:42,732 --> 00:58:44,484 “コカ・コーラ” 890 00:58:48,947 --> 00:58:51,032 “リーバイスのジーンズも” 891 00:58:52,409 --> 00:58:54,286 乾杯しようと言ってる 892 00:59:02,210 --> 00:59:03,503 好きな曲だ! 893 00:59:17,267 --> 00:59:20,061 これでお別れだ 894 00:59:21,938 --> 00:59:23,398 歌詞が分かるのか 895 00:59:23,523 --> 00:59:25,066 名作は国境を越える 896 00:59:32,073 --> 00:59:32,824 歌おう 897 00:59:32,949 --> 00:59:33,867 僕はいい 898 00:59:34,409 --> 00:59:35,952 歌ってくれよ! 899 00:59:36,119 --> 00:59:37,454 歌えないんだ 900 00:59:37,579 --> 00:59:43,043 また物事は 元通りになるだろうか? 901 00:59:43,043 --> 00:59:46,421 ザ・ファイナル・ カウントダウン! 902 01:00:17,953 --> 01:00:20,247 よく歌わずにいられるな! 903 01:00:30,215 --> 01:00:31,508 アレクセイ! 904 01:00:36,763 --> 01:00:39,057 君たちと変わらないだろ 905 01:00:40,934 --> 01:00:44,563 ここに来られてよかった 感激だよ 906 01:00:53,154 --> 01:00:56,741 〈もうすぐ帰るわよ 片付けて〉 907 01:01:05,959 --> 01:01:07,836 あけみ・ロジャース? 908 01:01:08,295 --> 01:01:11,339 東京のソ連大使館の者だ 909 01:01:11,673 --> 01:01:13,133 勝手に入ったの? 910 01:01:14,092 --> 01:01:15,969 ご主人は今 どこに? 911 01:01:16,803 --> 01:01:18,638 連絡は来ましたか? 912 01:01:40,452 --> 01:01:42,871 もし電話があれば-- 913 01:01:43,496 --> 01:01:45,081 帰国するよう伝えて 914 01:01:46,499 --> 01:01:47,918 直ちに 915 01:01:52,214 --> 01:01:53,465 かわいい子たちだ 916 01:01:59,763 --> 01:02:00,889 帰れ! 917 01:02:02,724 --> 01:02:04,601 リーバイスをどうも 918 01:02:07,812 --> 01:02:08,730 通訳は? 919 01:02:08,730 --> 01:02:09,981 結構だ 920 01:02:38,635 --> 01:02:39,719 ヘンク 921 01:02:40,387 --> 01:02:43,056 よかった 無事だったのね 922 01:02:46,935 --> 01:02:49,354 私の部屋も捜索された 923 01:02:49,646 --> 01:02:53,984 君たちを手助けしてるのに なぜ敵視される? 924 01:02:56,236 --> 01:03:00,282 ソ連の所有物を買いに来た 外国人だから 925 01:03:00,991 --> 01:03:04,119 反逆行為だと思う人も多い 926 01:03:04,244 --> 01:03:06,079 ただのゲームなのに 927 01:03:06,288 --> 01:03:07,664 あなたにはね 928 01:03:07,664 --> 01:03:10,166 でも権力者たちは-- 929 01:03:10,417 --> 01:03:15,922 ゲームを売れば 国まで 売ることになると危惧する 930 01:03:17,549 --> 01:03:18,758 ヘンク 931 01:03:20,093 --> 01:03:22,679 ゲームに全てを捧げないで 932 01:03:28,143 --> 01:03:29,269 僕には-- 933 01:03:29,936 --> 01:03:32,147 妻がいるんだ 934 01:03:33,857 --> 01:03:35,108 こんなことは... 935 01:03:40,363 --> 01:03:41,448 出てってくれ 936 01:03:49,998 --> 01:03:50,916 〈おはよう〉 937 01:03:51,249 --> 01:03:53,627 〈ピーターとドミトリ〉 938 01:03:53,960 --> 01:03:55,962 〈テニススターたち〉 939 01:03:56,546 --> 01:03:57,797 〈学校かい?〉 940 01:03:58,256 --> 01:04:00,342 〈パパは偉いね〉 941 01:04:00,342 --> 01:04:04,512 〈昨夜は遅かったのに 早起きした〉 942 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 パパ この人は誰? 943 01:04:07,891 --> 01:04:09,184 英語か? 944 01:04:09,476 --> 01:04:10,936 驚いたな 945 01:04:11,061 --> 01:04:13,980 ママのニナは 英語教師だったね 946 01:04:14,814 --> 01:04:18,068 いい仕事だ 安定している 947 01:04:19,486 --> 01:04:23,907 パパから おじいちゃんの話を聞いた? 948 01:04:25,242 --> 01:04:26,409 まだか? 949 01:04:26,534 --> 01:04:28,328 聞いておくべきだ 950 01:04:28,328 --> 01:04:33,667 歴史とは 不思議なことに 繰り返すものだからね 951 01:04:45,679 --> 01:04:49,766 国際電話の順番が来ましたよ 3分間です 952 01:04:51,810 --> 01:04:53,520 さあ 早く 953 01:04:53,520 --> 01:04:56,022 電話に出てくれ 954 01:04:56,022 --> 01:04:57,399 〈もしもし〉 955 01:04:58,024 --> 01:04:59,109 マヤ? 956 01:04:59,609 --> 01:05:00,402 パパだよ 957 01:05:00,735 --> 01:05:02,445 〈帰って来るの?〉 958 01:05:02,445 --> 01:05:04,281 〈発表会の練習だった〉 959 01:05:04,406 --> 01:05:07,033 〈もうすぐ本番だから〉 960 01:05:07,033 --> 01:05:08,118 マヤ 961 01:05:08,243 --> 01:05:10,036 〈先生にほめられたの〉 962 01:05:10,036 --> 01:05:11,162 マヤ 963 01:05:11,288 --> 01:05:14,583 見に行くからママに代わって 964 01:05:14,583 --> 01:05:16,877 〈もっと話したいのに〉 965 01:05:16,877 --> 01:05:18,628 〈代わって〉 966 01:05:20,463 --> 01:05:21,548 ヘンク? 967 01:05:21,548 --> 01:05:23,216 弁護士に連絡して-- 968 01:05:23,341 --> 01:05:26,469 ミラーソフトとの契約書を 送ってくれ 969 01:05:26,469 --> 01:05:27,637 携帯型用の-- 970 01:05:27,762 --> 01:05:29,389 契約書の作成も 971 01:05:29,389 --> 01:05:30,515 詳細はこっちで 972 01:05:30,974 --> 01:05:35,395 ELORGのファクス番号を 伝えるよ 973 01:05:35,562 --> 01:05:36,187 いいかい? 974 01:05:36,187 --> 01:05:37,480 ヘンク 975 01:05:37,480 --> 01:05:41,109 ロシア人に 帰国させろと脅された 976 01:05:41,234 --> 01:05:42,193 何? 977 01:05:43,320 --> 01:05:44,404 あけみ? 978 01:05:47,198 --> 01:05:48,366 ウソだろ 979 01:06:06,509 --> 01:06:08,261 この野郎 980 01:06:08,511 --> 01:06:09,387 タクシー! 981 01:06:10,680 --> 01:06:11,848 タクシー! 982 01:06:18,021 --> 01:06:19,898 なぜロジャースが? 983 01:06:20,023 --> 01:06:23,193 争わせようとしてるのか? 984 01:06:23,193 --> 01:06:25,153 私をハメるなら... 985 01:06:25,153 --> 01:06:28,740 新しい契約書は 読みましたか? 986 01:06:28,990 --> 01:06:30,116 読んだ 987 01:06:30,617 --> 01:06:35,038 だが ひどいぞ 業務用はぼったくりだし-- 988 01:06:35,413 --> 01:06:40,418 なぜ既に決まったPC版の 契約書を更新する? 989 01:06:40,418 --> 01:06:42,379 待て 分かった 990 01:06:42,963 --> 01:06:46,633 署名したら 携帯型の話ができるな? 991 01:06:50,303 --> 01:06:52,305 で 携帯型は幾らだ? 992 01:06:52,931 --> 01:06:53,598 また戻る 993 01:06:53,723 --> 01:06:55,517 ダメだ 待ってくれ 994 01:06:55,517 --> 01:06:56,309 待て! 995 01:06:59,688 --> 01:07:03,441 ベリコフさん どういうことです? 996 01:07:03,984 --> 01:07:06,736 まず あなたの手下に脅され-- 997 01:07:06,736 --> 01:07:09,781 日本にいる妻も脅された 998 01:07:09,906 --> 01:07:12,117 部屋も荒らされ-- 999 01:07:12,242 --> 01:07:14,452 スタインが交渉に来てる 1000 01:07:14,619 --> 01:07:16,329 裏切り者なのに 1001 01:07:16,580 --> 01:07:20,584 バカげてる この場で正直なのは僕だけだ 1002 01:07:21,126 --> 01:07:22,961 〈皆 ペテン師だ〉 1003 01:07:22,961 --> 01:07:25,213 〈金目当てで来た〉 1004 01:07:25,630 --> 01:07:27,841 ロシア語は分からない 1005 01:07:27,966 --> 01:07:29,384 アレクセイは? 1006 01:07:29,885 --> 01:07:32,554 僕が敵だと思うんですか? 1007 01:07:32,971 --> 01:07:35,432 もう金の問題じゃない 1008 01:07:35,432 --> 01:07:38,351 アレクセイに 当然の報酬を与え-- 1009 01:07:38,351 --> 01:07:42,564 ソ連は軍事力だけじゃないと 世界に示すんだ 1010 01:07:56,578 --> 01:07:57,495 それは? 1011 01:07:57,621 --> 01:07:59,623 君とミラーソフトの契約書 1012 01:08:00,081 --> 01:08:02,918 僕が潔白だという証拠だ 1013 01:08:03,460 --> 01:08:05,629 新しい提案も盛り込んだ 1014 01:08:05,879 --> 01:08:07,547 金額が書いてない 1015 01:08:08,506 --> 01:08:13,220 全世界向けの携帯型の権利に 前金で2万5000ドル 1016 01:08:13,220 --> 01:08:15,597 さらに1本につき25セント 1017 01:08:16,223 --> 01:08:17,641 2万5000ドル? 1018 01:08:20,893 --> 01:08:22,312 少なすぎる 1019 01:08:22,896 --> 01:08:26,107 正直に言うと もう資金が尽きた 1020 01:08:28,109 --> 01:08:31,029 でも使用料は破格ですよ 1021 01:08:37,953 --> 01:08:40,330 何本売れる見込みだ? 1022 01:08:40,621 --> 01:08:43,540 控えめに見積もって100万本 1023 01:08:44,834 --> 01:08:48,170 僕の見積もりでは 2000万本です 1024 01:08:49,673 --> 01:08:52,551 そちらの取り分は 500万ドルに 1025 01:08:56,679 --> 01:09:00,225 まただ 君たちはお預けの達人か? 1026 01:09:04,312 --> 01:09:06,063 〈いいかな?〉 1027 01:09:08,775 --> 01:09:11,570 〈君の交渉を聞いていた〉 1028 01:09:12,152 --> 01:09:13,737 〈商売上手だな〉 1029 01:09:14,572 --> 01:09:18,410 〈祖国のためです 同志トリフォノフ〉 1030 01:09:18,576 --> 01:09:20,161 〈よろしい〉 1031 01:09:20,161 --> 01:09:24,540 〈売却先はミラーソフトだと 国が決めた〉 1032 01:09:31,630 --> 01:09:32,757 〈よし〉 1033 01:09:33,383 --> 01:09:34,426 〈では行こう〉 1034 01:09:37,721 --> 01:09:39,513 ベリコフさん 1035 01:09:39,638 --> 01:09:41,016 なぜ彼が? 1036 01:09:41,473 --> 01:09:44,268 貿易は私の管轄ですから 1037 01:09:45,270 --> 01:09:46,563 そうか 1038 01:09:46,563 --> 01:09:47,938 ベリコフさん 1039 01:09:47,938 --> 01:09:51,692 うちは百科事典の 出版権を出します 1040 01:09:51,692 --> 01:09:56,114 携帯型版「テトリス」の 全世界向け権利にね 1041 01:09:56,114 --> 01:09:57,407 使用料は? 1042 01:09:57,532 --> 01:10:00,327 使用料? またとない好条件ですよ 1043 01:10:06,124 --> 01:10:10,086 契約に向けて 準備してきました 1044 01:10:10,086 --> 01:10:13,298 だが時流が変わりました 1045 01:10:14,174 --> 01:10:16,760 決定には説明が求められる 1046 01:10:16,760 --> 01:10:20,180 金額が見えない提案を 選ぶと-- 1047 01:10:21,014 --> 01:10:22,057 疑われる 1048 01:10:24,267 --> 01:10:27,062 なるほど 分かりました 1049 01:10:27,520 --> 01:10:30,440 取締役会の承認が 必要だが-- 1050 01:10:30,440 --> 01:10:34,527 100万USドルを 今週末までに払いましょう 1051 01:10:35,904 --> 01:10:36,988 使用料は? 1052 01:10:37,113 --> 01:10:37,989 何だと? 1053 01:10:38,114 --> 01:10:39,157 〈もういい〉 1054 01:10:41,076 --> 01:10:42,202 彼は何と? 1055 01:10:50,627 --> 01:10:52,587 100万ドルですな 1056 01:10:54,631 --> 01:10:56,466 仮契約書に加えました 1057 01:10:56,466 --> 01:11:00,345 全世界向けの 携帯型の権利を約束します 1058 01:11:00,345 --> 01:11:03,640 1週間以内に 100万ドル送金すれば 1059 01:11:05,100 --> 01:11:07,102 さて 皆さん 1060 01:11:07,477 --> 01:11:11,022 これで丸く収まりましたね 1061 01:11:15,610 --> 01:11:17,112 外まで送ろう 1062 01:11:17,112 --> 01:11:17,904 でも... 1063 01:11:17,904 --> 01:11:18,947 早く 1064 01:11:24,661 --> 01:11:26,538 出口はこっちです 1065 01:11:26,538 --> 01:11:27,497 黙れ 1066 01:11:35,589 --> 01:11:36,798 何です? 1067 01:11:38,425 --> 01:11:41,386 1週間以内に 携帯型への提案を 1068 01:11:41,511 --> 01:11:44,639 提案なら もう出しましたよ 1069 01:11:44,639 --> 01:11:47,559 まず仮契約書に署名してくれ 1070 01:11:47,851 --> 01:11:49,019 ウソをついてる? 1071 01:11:49,019 --> 01:11:53,940 私が負うリスクを知れば そうは言わないだろう 1072 01:11:54,941 --> 01:11:56,109 署名してくれ 1073 01:11:56,776 --> 01:11:57,777 頼む 1074 01:12:02,824 --> 01:12:04,242 もう1つ 1075 01:12:05,035 --> 01:12:09,706 全世界向けの家庭用の 権利の提案を行うなら-- 1076 01:12:10,290 --> 01:12:11,207 歓迎する 1077 01:12:11,374 --> 01:12:13,752 家庭用はスタインのものだ 1078 01:12:13,752 --> 01:12:14,836 いや 違う 1079 01:12:15,587 --> 01:12:18,340 契約書でPCを再定義した 1080 01:12:19,174 --> 01:12:23,303 彼は業務用の権利欲しさに 署名した 1081 01:12:24,012 --> 01:12:25,847 なぜ僕の味方を? 1082 01:12:26,306 --> 01:12:28,683 国に最善のことをしている 1083 01:12:29,935 --> 01:12:31,603 ひとまず帰国し-- 1084 01:12:31,603 --> 01:12:35,523 任天堂と共に 正式な提案を行ってくれ 1085 01:12:45,867 --> 01:12:47,369 どこにいたんだ? 1086 01:12:47,994 --> 01:12:49,329 まあいいや 1087 01:12:49,579 --> 01:12:55,043 全世界向けの携帯型と 家庭用も手に入りそうだ 1088 01:12:57,337 --> 01:12:58,463 乗って 1089 01:12:59,839 --> 01:13:01,508 〈ジェルジンスキー広場へ〉 1090 01:13:07,472 --> 01:13:09,099 君の車は? 1091 01:13:10,600 --> 01:13:12,352 尾行されたくない 1092 01:13:23,154 --> 01:13:27,867 僕の父は モスクワ大学の教授だった 1093 01:13:27,867 --> 01:13:32,205 父の同僚が自分の本を 外国に売り 捕まった 1094 01:13:32,747 --> 01:13:34,374 それだけで? 1095 01:13:35,292 --> 01:13:36,585 ああ 1096 01:13:36,585 --> 01:13:42,173 父は抗議文に署名した それは正しい行いだった 1097 01:13:42,841 --> 01:13:45,510 だが国はすぐ反撃した 1098 01:13:45,927 --> 01:13:51,308 父は教授の座を追われ まともな職に就けなくなった 1099 01:13:51,308 --> 01:13:52,726 父は病み-- 1100 01:13:52,851 --> 01:13:55,145 家庭も崩壊した 1101 01:13:55,437 --> 01:14:00,734 息子たちにはそんな思いを させないと誓った 1102 01:14:01,860 --> 01:14:03,653 だが また同じことが 1103 01:14:04,529 --> 01:14:05,947 今度は僕の身に 1104 01:14:16,041 --> 01:14:18,001 あの建物を知ってる? 1105 01:14:18,919 --> 01:14:23,423 彼らは君の一挙手一投足を 監視してた 1106 01:14:26,551 --> 01:14:27,469 あれは... 1107 01:14:27,469 --> 01:14:32,766 共産党中央委員会のメンバー 権力者の1人だ 1108 01:14:32,766 --> 01:14:34,184 あれは工作員 1109 01:14:34,809 --> 01:14:36,144 KGB? 1110 01:14:37,562 --> 01:14:38,897 サシャがKGB? 1111 01:14:40,398 --> 01:14:41,775 でも彼女は... 1112 01:14:42,943 --> 01:14:44,027 どうして? 1113 01:14:44,778 --> 01:14:46,154 君は脅威だから 1114 01:14:46,571 --> 01:14:50,242 ソ連が80年間 闘ってきたものの象徴だ 1115 01:14:52,244 --> 01:14:54,913 ELORGと君の話がバレた 1116 01:14:56,373 --> 01:14:58,166 〈このまま空港へ〉 1117 01:15:07,509 --> 01:15:08,635 「テトリス」の件だ 1118 01:15:08,927 --> 01:15:11,888 乗り継ぎで1時間しかない 1119 01:15:12,013 --> 01:15:14,349 今は会議中なんです 1120 01:15:14,349 --> 01:15:15,767 伝言をどうぞ 1121 01:15:15,767 --> 01:15:17,769 直接 話がしたい 1122 01:15:17,894 --> 01:15:19,354 帰ったら電話する 1123 01:15:21,439 --> 01:15:25,151 ミラーの会長 ロバート・マクスウェルです 1124 01:15:25,277 --> 01:15:26,528 荒川です 1125 01:15:26,528 --> 01:15:29,823 彼は副社長で 法務顧問のリンカーン 1126 01:15:29,823 --> 01:15:31,449 本日のご用件は? 1127 01:15:34,202 --> 01:15:36,538 ご希望の物を持ってきた 1128 01:15:36,746 --> 01:15:37,455 ケヴィン? 1129 01:15:37,581 --> 01:15:38,957 聞こえるか? 1130 01:15:39,124 --> 01:15:41,918 ええ いいニュースですよ 1131 01:15:53,555 --> 01:15:56,600 - “送信先: - H・ロジャース 送信完了” 1132 01:15:58,476 --> 01:16:01,062 〈君と違って--〉 1133 01:16:01,271 --> 01:16:04,107 〈私は祖国を 最優先している〉 1134 01:16:06,401 --> 01:16:09,070 〈手加減しろ まだ仕事がある〉 1135 01:16:22,709 --> 01:16:23,877 マヤ? 1136 01:16:30,759 --> 01:16:34,846 {\an8}〝「テトリス」契約は 白紙に〟 そんな まさか 〝N・ベリコフ〟 1137 01:16:46,358 --> 01:16:48,777 信じられない 1138 01:16:48,902 --> 01:16:50,737 “手を引け” 1139 01:16:56,117 --> 01:16:56,785 もしもし? 1140 01:16:57,077 --> 01:16:58,954 リンカーンだ 1141 01:16:59,454 --> 01:17:01,915 直接 話したくて電話した 1142 01:17:01,915 --> 01:17:03,583 ちょっと待って 1143 01:17:03,583 --> 01:17:04,918 申し訳ないが-- 1144 01:17:04,918 --> 01:17:07,837 我々はミラーソフトと組む 1145 01:17:08,129 --> 01:17:09,506 いいね? 1146 01:17:11,049 --> 01:17:11,633 もしもし? 1147 01:17:11,633 --> 01:17:13,301 それはウソです 1148 01:17:13,301 --> 01:17:16,263 脅されてるけど話します 1149 01:17:16,263 --> 01:17:18,181 彼らは家庭用も持ってない 1150 01:17:18,181 --> 01:17:20,600 ELORGからの ファクスで-- 1151 01:17:20,725 --> 01:17:24,229 ミラーソフトの権利は 確認できた 1152 01:17:24,563 --> 01:17:26,147 君とはまた別件で 1153 01:17:26,523 --> 01:17:27,274 待って 1154 01:17:27,274 --> 01:17:28,316 それでは 1155 01:17:42,122 --> 01:17:43,415 終わった? 1156 01:17:50,171 --> 01:17:52,215 マクスウェルにやられた 1157 01:17:52,549 --> 01:17:55,010 発表会に来なかったわね 1158 01:17:57,429 --> 01:17:59,097 話を聞いてたか? 1159 01:18:00,974 --> 01:18:03,059 〈私の話は聞いてた?〉 1160 01:18:03,393 --> 01:18:04,769 全部失った 1161 01:18:05,437 --> 01:18:06,605 何もかもだ! 1162 01:18:06,730 --> 01:18:09,816 そんな時に発表会の話か? 1163 01:18:11,568 --> 01:18:12,944 マヤ 待ちなさい 1164 01:18:14,237 --> 01:18:16,781 〈あんた 最低ね〉 1165 01:18:17,657 --> 01:18:18,575 マヤ? 1166 01:18:20,493 --> 01:18:21,745 大丈夫 1167 01:18:22,329 --> 01:18:23,747 全てうまくいく 1168 01:18:25,248 --> 01:18:29,211 でないと 携帯型も家庭用も失い-- 1169 01:18:29,211 --> 01:18:31,254 任天堂に訴えられる 1170 01:18:31,588 --> 01:18:34,466 会社は倒産 家も差し押さえだ 1171 01:18:34,716 --> 01:18:39,554 何とかしようと奮闘したが もう策がない 1172 01:18:43,558 --> 01:18:45,852 でも分かってくれ 1173 01:18:45,852 --> 01:18:49,231 全ては 家族の将来のためだった 1174 01:18:50,440 --> 01:18:53,193 将来ならあった 1175 01:19:12,337 --> 01:19:14,089 〈入っても?〉 1176 01:19:16,967 --> 01:19:21,054 〈私は祖国とその理念に 人生を捧げてきた〉 1177 01:19:21,930 --> 01:19:22,806 〈だが--〉 1178 01:19:23,515 --> 01:19:25,559 〈もう無理だ〉 1179 01:19:26,184 --> 01:19:28,603 〈この国は崩壊した〉 1180 01:19:30,730 --> 01:19:33,483 〈ソ連は泥棒の国になる〉 1181 01:19:39,656 --> 01:19:42,284 〈「テトリス」は ミラーソフトに〉 1182 01:19:42,284 --> 01:19:46,621 〈契約が締結したら 私は失脚する〉 1183 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 〈だが君なら手を打てる〉 1184 01:19:56,631 --> 01:19:58,717 〈これをロジャースに〉 1185 01:20:00,218 --> 01:20:02,095 〈彼が何とかする〉 1186 01:20:34,711 --> 01:20:35,670 〈やあ〉 1187 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 〈どうも〉 1188 01:20:37,756 --> 01:20:38,798 〈火事よ!〉 1189 01:21:06,034 --> 01:21:07,494 〈何してるの?〉 1190 01:21:18,797 --> 01:21:20,715 ブレットプルーフ・ ソフトウェア 1191 01:21:45,699 --> 01:21:46,950 “仮契約書” 1192 01:21:47,075 --> 01:21:50,829 “100万USドルの支払いを 条件とする” 1193 01:22:04,634 --> 01:22:05,719 やあ ケヴィン 1194 01:22:05,719 --> 01:22:06,636 出てくれ 1195 01:22:06,887 --> 01:22:07,929 何事です? 1196 01:22:08,096 --> 01:22:09,514 大掃除だよ 1197 01:22:09,639 --> 01:22:13,727 監査役に見せた バランスシートを処分してる 1198 01:22:13,727 --> 01:22:16,021 「テトリス」は 無事に取れたな 1199 01:22:16,021 --> 01:22:18,481 100万ドルが出せないと 1200 01:22:18,607 --> 01:22:19,608 何の金だ? 1201 01:22:19,608 --> 01:22:21,693 「テトリス」ですよ 1202 01:22:21,943 --> 01:22:26,573 払う必要はない 百科事典の出版権と交換だ 1203 01:22:26,573 --> 01:22:29,200 競争入札で条件を出した 1204 01:22:29,200 --> 01:22:32,495 私はゴルバチョフの友人だぞ 1205 01:22:32,495 --> 01:22:34,414 またその話ですか 1206 01:22:34,414 --> 01:22:39,461 国の崩壊で私欲に走る国民を 彼は止められない 1207 01:22:39,461 --> 01:22:43,131 騒ぐんじゃない 子供じゃあるまいし 1208 01:22:44,257 --> 01:22:46,134 子供扱いをやめて 1209 01:22:47,719 --> 01:22:49,012 お金がないんだね? 1210 01:22:49,012 --> 01:22:51,890 金はある 動かせないだけだ 1211 01:22:51,890 --> 01:22:53,308 では銀行に借りる 1212 01:22:53,433 --> 01:22:54,768 やめておけ 1213 01:22:54,893 --> 01:22:56,561 心配するなと 1214 01:22:56,728 --> 01:22:58,688 ああ 心配ない 1215 01:22:59,147 --> 01:23:04,486 「テトリス」を確保して 任天堂と組めば黒字だ 1216 01:23:04,486 --> 01:23:07,656 お金を払わず確保できるの? 1217 01:23:07,656 --> 01:23:10,200 任せておけ よくやった 1218 01:23:18,667 --> 01:23:21,211 {\an8}〝アメリカ任天堂〟 訴えてやれ 最低の連中だ 1219 01:23:21,211 --> 01:23:23,421 だが問題は解決しない 1220 01:23:23,421 --> 01:23:25,215 停止通告書を 1221 01:23:25,215 --> 01:23:27,425 お待ちください 1222 01:23:27,551 --> 01:23:28,426 会議中です 1223 01:23:28,426 --> 01:23:29,678 会議は終わりだ 1224 01:23:29,678 --> 01:23:30,637 何してる? 1225 01:23:30,637 --> 01:23:31,888 読んで 1226 01:23:31,888 --> 01:23:32,973 忙しいんだ 1227 01:23:32,973 --> 01:23:34,015 読んで 1228 01:23:37,561 --> 01:23:38,478 これは? 1229 01:23:38,478 --> 01:23:44,818 アタリが特許を侵害し カセットを作ってる 〝本気のゲ—マ—向け ソ連製パズル〟 最初は「テトリス」だ 1230 01:23:44,943 --> 01:23:46,111 権利がない 1231 01:23:46,111 --> 01:23:47,612 アメリカ向けはある 1232 01:23:47,737 --> 01:23:49,155 持ってません 1233 01:23:49,406 --> 01:23:50,949 この“A”とは誰だ 1234 01:23:51,074 --> 01:23:53,118 アレクセイ・パジトノフ 1235 01:23:53,493 --> 01:23:57,831 “彼らはウソを 権利は認められていない” 1236 01:23:57,831 --> 01:24:00,584 “すぐに戻り 提案を行え” 1237 01:24:00,709 --> 01:24:04,754 ミラーソフトのは仮契約書で 昨日 失効した 1238 01:24:04,754 --> 01:24:05,755 じゃ携帯型は? 1239 01:24:05,755 --> 01:24:06,464 狙える 1240 01:24:06,464 --> 01:24:07,299 家庭用も? 1241 01:24:07,299 --> 01:24:09,050 ええ 全世界向けを 1242 01:24:09,259 --> 01:24:14,556 スタインたちに権利はなく 僕や他社に売れなかった 1243 01:24:14,556 --> 01:24:16,933 アタリにもということか? 1244 01:24:17,058 --> 01:24:20,103 アメリカでも どこでもね 1245 01:24:26,359 --> 01:24:29,279 なぜアレクセイを信じる? 1246 01:24:29,905 --> 01:24:32,991 この件で得をしないのは 彼だけだ 1247 01:24:35,452 --> 01:24:36,620 我々は何を? 1248 01:24:36,745 --> 01:24:40,707 小切手を持って モスクワに行きましょう 1249 01:24:41,708 --> 01:24:43,168 誰にも言わず 1250 01:24:51,218 --> 01:24:52,469 モスクワ 1251 01:24:53,345 --> 01:24:54,971 レベル4 1252 01:25:14,407 --> 01:25:16,326 〈奴が戻ってきました〉 1253 01:25:16,326 --> 01:25:18,036 〈仲間を連れて〉 1254 01:25:23,208 --> 01:25:24,209 〈どうも〉 1255 01:25:45,647 --> 01:25:47,107 〈何をしてる?〉 1256 01:25:47,399 --> 01:25:48,984 〈何があった?〉 1257 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 〈クソ〉 1258 01:25:57,576 --> 01:26:00,245 〈やめろ 何するんだ?〉 1259 01:26:03,206 --> 01:26:05,000 〈どういうことだ〉 1260 01:26:05,292 --> 01:26:07,002 〈お引っ越しよ〉 1261 01:26:07,669 --> 01:26:11,256 〈なぜ? 親の代から 住んでる家だぞ〉 1262 01:26:11,256 --> 01:26:12,507 〈何なの?〉 1263 01:26:14,467 --> 01:26:16,344 〈ご主人が違法行為を〉 1264 01:26:17,721 --> 01:26:20,223 〈子供たちは早退になった〉 1265 01:26:27,814 --> 01:26:30,108 〈どっちが先に落ちる?〉 1266 01:26:30,233 --> 01:26:31,526 〈同時だ〉 1267 01:26:39,492 --> 01:26:40,452 〈ママ パパ〉 1268 01:26:40,577 --> 01:26:44,581 〈引力を習ったの 実験を見せてくれてる〉 1269 01:26:44,748 --> 01:26:45,957 〈そのとおり〉 1270 01:26:46,166 --> 01:26:47,667 〈実験だ〉 1271 01:26:50,545 --> 01:26:52,255 〈どっちが先かな?〉 1272 01:26:52,380 --> 01:26:53,340 〈椅子?〉 1273 01:26:54,716 --> 01:26:57,260 〈そこが不思議なところだ〉 1274 01:26:57,260 --> 01:26:59,804 〈重いから椅子だと?〉 1275 01:26:59,804 --> 01:27:00,805 〈うん〉 1276 01:27:01,598 --> 01:27:03,475 〈だが違う 聞いて〉 1277 01:27:12,859 --> 01:27:14,694 〈引力は平等だ〉 1278 01:27:14,694 --> 01:27:16,279 〈軽い硬貨でも--〉 1279 01:27:16,279 --> 01:27:19,407 〈あるいは重い子供でも〉 1280 01:27:20,450 --> 01:27:23,119 〈全て同じ速さで落ちる〉 1281 01:27:24,496 --> 01:27:26,248 〈ママと荷造りしろ〉 1282 01:27:35,257 --> 01:27:37,717 〈ロジャースを 呼び戻したな〉 1283 01:27:41,304 --> 01:27:43,765 〈君をつぶすのは簡単だ〉 1284 01:27:44,683 --> 01:27:49,271 〈次に逆らったら この世から消すぞ〉 1285 01:27:52,357 --> 01:27:54,109 〈ヘンクのようにな〉 1286 01:28:13,753 --> 01:28:15,213 ベリコフさん 1287 01:28:17,132 --> 01:28:18,258 大丈夫? 1288 01:28:19,885 --> 01:28:21,887 遅れてすみません 1289 01:28:29,561 --> 01:28:32,814 新しいゲームを 見に来たんだね 1290 01:28:32,939 --> 01:28:35,442 いえ 「テトリス」です 1291 01:28:37,027 --> 01:28:42,282 だが 取引は終了だと ファクスで伝えたはずだ 1292 01:28:43,199 --> 01:28:44,284 ええ 1293 01:28:44,826 --> 01:28:49,623 ミラーソフトにも うちと同じ条件を出したはず 1294 01:28:49,956 --> 01:28:53,209 1週間以内に 携帯型の提案をと 1295 01:28:55,212 --> 01:28:57,047 これがうちの提案です 1296 01:28:58,340 --> 01:29:02,093 「テトリス」の世界向け 家庭用と携帯型の権利 1297 01:29:02,093 --> 01:29:03,220 前金を払い-- 1298 01:29:03,428 --> 01:29:05,722 宣伝広告と製造は弊社で 1299 01:29:05,847 --> 01:29:11,019 携帯型も家庭用も 使用料は1本50セント支払う 1300 01:29:13,688 --> 01:29:15,857 1本につき1ドルで 1301 01:29:16,691 --> 01:29:19,069 よし 署名して終わりだ 1302 01:29:19,069 --> 01:29:20,320 待って 1303 01:29:22,739 --> 01:29:25,784 〈国にとって 最善を目指している〉 1304 01:29:25,784 --> 01:29:30,664 〈政府の所有物と 決定を守るのが責務です〉 1305 01:29:33,833 --> 01:29:37,921 契約書の精査に 1晩欲しいと言っています 1306 01:29:38,547 --> 01:29:39,923 決まりなので 1307 01:29:42,509 --> 01:29:43,760 そのとおり 1308 01:29:44,636 --> 01:29:47,013 これは... 決まりです 1309 01:29:49,599 --> 01:29:52,227 では 行きましょう 1310 01:29:52,602 --> 01:29:54,396 私は次の約束が 1311 01:29:58,608 --> 01:30:00,735 500万ドルだと? 1312 01:30:01,027 --> 01:30:03,321 それで あなたの金は? 1313 01:30:03,572 --> 01:30:06,783 500万ドルなんて 出す気はないぞ 1314 01:30:06,783 --> 01:30:08,201 出すことはない 1315 01:30:08,410 --> 01:30:12,747 息子が約束した100万ドルを 送金すれば-- 1316 01:30:13,373 --> 01:30:15,083 「テトリス」は手に入る 1317 01:30:15,709 --> 01:30:17,294 猶予は24時間 1318 01:30:19,212 --> 01:30:21,923 〈なぜマクスウェルに 肩入れを?〉 1319 01:30:24,759 --> 01:30:28,722 〈利益が多いほうが 国のためでは?〉 1320 01:30:33,977 --> 01:30:38,231 〈私はソ連の先行きを 案じてるんだ〉 1321 01:30:39,399 --> 01:30:42,652 〈自分の仕事に専念しろ〉 1322 01:30:44,988 --> 01:30:46,323 〈以上だ〉 1323 01:30:57,667 --> 01:30:58,251 父さん 1324 01:30:58,251 --> 01:30:59,502 後にしろ 1325 01:30:59,794 --> 01:31:03,465 任天堂は携帯型と家庭用に 500万出すと 1326 01:31:03,465 --> 01:31:04,549 知ってる 1327 01:31:04,549 --> 01:31:05,717 ジョー 1328 01:31:05,842 --> 01:31:06,927 待て 1329 01:31:06,927 --> 01:31:10,305 携帯型と家庭用の権利だと? 1330 01:31:10,305 --> 01:31:14,434 家庭用はうちが持ってる あいつから... 1331 01:31:14,434 --> 01:31:15,435 ケヴィン! 1332 01:31:15,560 --> 01:31:16,728 汚いぞ! 1333 01:31:17,520 --> 01:31:20,232 こっそりモスクワに行ったな 1334 01:31:20,607 --> 01:31:23,526 契約を書き換え 私を外した! 1335 01:31:23,526 --> 01:31:25,237 警備を呼べ! 1336 01:31:25,237 --> 01:31:26,655 あんたもだ 1337 01:31:26,655 --> 01:31:29,741 功労者の私に 支払いもせず-- 1338 01:31:29,741 --> 01:31:33,828 あんたが欲を出すから ロシア人に切られた 1339 01:31:33,828 --> 01:31:35,455 何を言ってる? 1340 01:31:35,997 --> 01:31:39,709 新しい契約書で PCが再定義され-- 1341 01:31:39,709 --> 01:31:42,837 家庭用を あんたらに盗まれた 1342 01:31:42,837 --> 01:31:45,632 新しい契約書だと? 1343 01:31:47,467 --> 01:31:50,011 ああ なんてバカなんだ 1344 01:31:50,929 --> 01:31:52,722 私がバカだと? 1345 01:31:53,265 --> 01:31:55,392 億万長者のドラ息子 1346 01:31:55,392 --> 01:31:59,312 まともな仕事も したことないくせに 1347 01:31:59,312 --> 01:32:01,565 偉そうにしやがって 1348 01:32:07,571 --> 01:32:09,030 こら やめろ 1349 01:32:09,990 --> 01:32:11,241 手を放せ! 1350 01:32:11,241 --> 01:32:12,492 触るな! 1351 01:32:14,452 --> 01:32:16,454 お前らはみんな-- 1352 01:32:16,454 --> 01:32:19,541 泥棒の下で働いてる! 1353 01:32:19,874 --> 01:32:21,251 泥棒だ! 1354 01:32:21,376 --> 01:32:24,713 ジョー 1時間で自家用機を準備しろ 1355 01:32:25,088 --> 01:32:26,756 モスクワに行く 1356 01:33:01,666 --> 01:33:04,169 マクスウェルさん ようこそ 1357 01:33:08,340 --> 01:33:09,966 また君か 1358 01:33:15,138 --> 01:33:17,891 2人とも よく来たね 1359 01:33:18,683 --> 01:33:24,147 失礼 貫禄がついて 式典用のスーツが必要でね 1360 01:33:24,272 --> 01:33:26,483 お元気そうで 書記長 1361 01:33:26,858 --> 01:33:29,110 ホラ吹きだな 友よ 1362 01:33:29,402 --> 01:33:30,904 何の用かな 1363 01:33:30,904 --> 01:33:33,782 残念ながら表敬訪問ではない 1364 01:33:34,115 --> 01:33:38,578 モスクワに来ている アメリカ人の実業家が-- 1365 01:33:38,578 --> 01:33:40,872 ソ連の官僚を操り-- 1366 01:33:40,872 --> 01:33:43,750 ゲームの権利を 買おうとしている 1367 01:33:43,750 --> 01:33:47,128 既に我が社が 所有する権利です 1368 01:33:47,379 --> 01:33:52,926 その男は官僚たちに 500万ドルを提示しています 1369 01:33:53,468 --> 01:33:54,261 それで? 1370 01:33:54,386 --> 01:33:58,223 これが通れば 危険な前例になるかと 1371 01:33:58,223 --> 01:33:59,474 危険とは? 1372 01:34:00,809 --> 01:34:03,353 共産主義が死んでしまう 1373 01:34:09,109 --> 01:34:12,028 私の国を救いに来たのかね? 1374 01:34:12,028 --> 01:34:16,032 資本主義の侵入を許せば 排除できない 1375 01:34:16,032 --> 01:34:17,701 では君は何だ? 1376 01:34:17,701 --> 01:34:20,120 私はあなたの友です 1377 01:34:20,996 --> 01:34:25,417 金銭を介さない 公平な取引を提案します 1378 01:34:25,667 --> 01:34:29,462 あなたは百科事典の 出版権を得て-- 1379 01:34:29,629 --> 01:34:33,550 我々はゲームを得る 情報の交換だ 1380 01:34:33,717 --> 01:34:38,805 ご厚意はありがたいが 我が国は崩壊の危機だ 1381 01:34:39,389 --> 01:34:44,060 国民は自分の運命を 選ぶ自由を求めている 1382 01:34:44,728 --> 01:34:48,565 共産主義は 自由の敵ではないはずだ 1383 01:34:48,565 --> 01:34:51,943 だが人間の欲が邪魔をした 1384 01:34:53,194 --> 01:34:58,658 ソ連は世界の変化に 取り残されてはならない 1385 01:34:59,951 --> 01:35:02,913 では失礼 演説の準備がある 1386 01:35:05,081 --> 01:35:07,334 助言が必要ですか? 1387 01:35:07,334 --> 01:35:10,337 君抜きでやっていける 1388 01:35:10,337 --> 01:35:12,214 さっさと消えろ 1389 01:35:13,840 --> 01:35:16,092 「テトリス」を手に入れろ 1390 01:35:16,676 --> 01:35:21,806 〈あの男について 知ってることを教えてくれ〉 1391 01:35:21,973 --> 01:35:23,850 〈外国人ですか?〉 1392 01:35:23,975 --> 01:35:27,020 〈いや 政治家のほうだ〉 1393 01:35:57,509 --> 01:36:01,721 〈書記長 ご覧ください 国民の敬意を〉 1394 01:36:09,729 --> 01:36:10,772 アレクセイ 1395 01:36:11,773 --> 01:36:13,525 戻ると言っただろ 1396 01:36:15,068 --> 01:36:16,027 なぜ来た? 1397 01:36:16,486 --> 01:36:19,406 なぜって 君がいるからだよ 1398 01:36:20,407 --> 01:36:21,575 誤解してる 1399 01:36:23,034 --> 01:36:26,746 “すぐに戻り 提案を行え”と 1400 01:36:26,746 --> 01:36:29,666 君は「テトリス」に値しない 1401 01:36:30,333 --> 01:36:31,668 友達だろ? 1402 01:36:32,085 --> 01:36:35,672 違う 君は僕を利用しただけだ 1403 01:36:36,047 --> 01:36:36,965 そんな 1404 01:36:37,340 --> 01:36:39,843 2人のためにやってるんだ 1405 01:36:39,843 --> 01:36:41,761 自分のためだけだ 1406 01:36:42,137 --> 01:36:44,723 僕には一銭も入らない 1407 01:36:44,723 --> 01:36:46,349 入るようにする ただ... 1408 01:36:46,349 --> 01:36:48,977 守れない約束はするな 1409 01:36:52,105 --> 01:36:54,065 君とは住む世界が違う 1410 01:36:55,400 --> 01:36:58,528 お互い 自分の世界に戻ろう 1411 01:37:05,452 --> 01:37:10,999 〈偉大なる革命から 70年という月日が流れた〉 1412 01:37:11,416 --> 01:37:14,586 〈変革の時代が訪れた〉 1413 01:37:15,503 --> 01:37:18,757 〈だが私は ソビエト連邦が...〉 1414 01:37:18,757 --> 01:37:20,675 〈ELORGに奴らが〉 1415 01:37:21,092 --> 01:37:26,139 〈これまで以上に 強くなれると確信している〉 1416 01:37:29,017 --> 01:37:30,352 〈無線を出せ〉 1417 01:37:32,062 --> 01:37:33,355 〈ロジャースは?〉 1418 01:37:33,480 --> 01:37:34,856 〈オルディンカ通りに〉 1419 01:37:34,856 --> 01:37:37,150 〈ELORGに 行かせるな!〉 1420 01:37:37,150 --> 01:37:41,238 〈全員 ELORGに向かえ!〉 1421 01:37:55,043 --> 01:37:57,295 これは対案ではない 1422 01:37:57,295 --> 01:38:01,216 そう 最初で最後の提案です 1423 01:38:01,341 --> 01:38:03,843 知的財産を交換する 1424 01:38:03,843 --> 01:38:07,556 家庭用の権利も 返してもらおう 1425 01:38:07,889 --> 01:38:09,391 一体 何だ? 1426 01:38:09,391 --> 01:38:10,267 選択肢だ 1427 01:38:10,600 --> 01:38:15,230 そのクソみたいな契約か うちの公正な契約か 1428 01:38:19,317 --> 01:38:20,026 何だ? 1429 01:38:20,569 --> 01:38:23,071 騎兵隊がもうすぐ来る 1430 01:38:23,071 --> 01:38:25,991 「テトリス」は我が社のもの 1431 01:38:25,991 --> 01:38:29,452 今 対案を出したからな 1432 01:38:29,619 --> 01:38:31,621 100万ドルの支払いを 1433 01:38:31,746 --> 01:38:33,081 黙って署名しろ 1434 01:38:33,206 --> 01:38:34,124 契約なので 1435 01:38:34,249 --> 01:38:37,043 すぐしないと首が飛ぶぞ 1436 01:38:37,168 --> 01:38:39,254 だまされないで 1437 01:38:39,379 --> 01:38:41,256 父さん 払いましょう 1438 01:38:44,718 --> 01:38:45,802 金がないんだな 1439 01:38:46,678 --> 01:38:48,263 だから使用料も未払い 1440 01:38:49,180 --> 01:38:50,307 どういうこと? 1441 01:38:50,307 --> 01:38:51,433 何でもない 1442 01:38:52,434 --> 01:38:55,186 次の四半期には修正できる 1443 01:38:55,312 --> 01:38:56,521 つまり破産だ 1444 01:38:56,521 --> 01:38:59,024 君たちを逮捕させてやる 1445 01:38:59,149 --> 01:39:01,401 契約を済ませよう 1446 01:39:01,693 --> 01:39:02,402 さあ 1447 01:39:02,402 --> 01:39:04,154 おい やめろ! 1448 01:39:06,156 --> 01:39:07,240 出ていけ 1449 01:39:11,578 --> 01:39:13,580 出国までは危険だ 1450 01:39:29,971 --> 01:39:30,847 奴らは? 1451 01:39:30,847 --> 01:39:32,182 もう帰った 1452 01:39:32,474 --> 01:39:33,642 契約を奪って 1453 01:39:33,642 --> 01:39:37,646 入金がなく契約不履行だ 仕方なかった 1454 01:39:37,646 --> 01:39:40,440 私は大企業の経営者だ 1455 01:39:40,440 --> 01:39:43,318 もちろん金は持ってるさ 1456 01:39:43,318 --> 01:39:46,112 ただ 今はないだけだ 1457 01:39:46,238 --> 01:39:47,322 私の金は? 1458 01:39:47,489 --> 01:39:48,698 何の話? 1459 01:39:48,823 --> 01:39:50,075 どういうことだ 1460 01:39:51,534 --> 01:39:52,869 まさか 1461 01:39:54,120 --> 01:39:57,165 私に隠れて こいつに賄賂を? 1462 01:39:57,165 --> 01:39:59,459 うるさい 黙れ 1463 01:39:59,459 --> 01:40:01,836 また お前の尻ぬぐいだ 1464 01:40:02,212 --> 01:40:04,214 一人前のつもりか? 1465 01:40:04,381 --> 01:40:07,217 これが仕事のやり方だ 1466 01:40:07,759 --> 01:40:09,886 私の金はどこだ? 1467 01:40:10,470 --> 01:40:14,015 権利を買えるよう お膳立てしたんだ 1468 01:40:14,015 --> 01:40:15,183 金はどこだ? 1469 01:40:15,308 --> 01:40:17,060 〈私たちは国家に...〉 1470 01:40:17,060 --> 01:40:18,687 〈体でも売れ!〉 1471 01:40:20,230 --> 01:40:21,273 分かった 1472 01:40:21,690 --> 01:40:25,318 契約を取り戻したら 報酬を倍にする 1473 01:40:25,569 --> 01:40:26,194 断る 1474 01:40:26,194 --> 01:40:26,987 3倍だ 1475 01:40:27,112 --> 01:40:28,613 払えないだろ 1476 01:40:29,698 --> 01:40:32,075 「テトリス」所有権を半分 1477 01:40:33,785 --> 01:40:34,828 いいだろう 1478 01:40:39,249 --> 01:40:41,167 共産主義者どもめ 1479 01:40:51,761 --> 01:40:52,387 乗れ! 1480 01:40:52,512 --> 01:40:53,179 早く! 1481 01:40:56,558 --> 01:40:57,976 よし 出せ! 1482 01:41:12,824 --> 01:41:14,367 なぜここだと? 1483 01:41:14,367 --> 01:41:17,412 自分が行かない所を考えた 1484 01:41:18,955 --> 01:41:20,123 追われてる 1485 01:41:24,294 --> 01:41:25,545 〈飛ばせ!〉 1486 01:41:38,141 --> 01:41:39,643 危ない! 1487 01:41:44,940 --> 01:41:46,775 〈次の出発便は?〉 1488 01:41:51,154 --> 01:41:52,906 “残りライフ” 1489 01:42:04,918 --> 01:42:05,710 いける! 1490 01:42:05,835 --> 01:42:06,670 無理だ! 1491 01:42:08,088 --> 01:42:09,548 僕を信じろ 1492 01:42:13,426 --> 01:42:15,136 もう少しだ! 1493 01:42:28,483 --> 01:42:29,609 〈早く行け!〉 1494 01:43:01,182 --> 01:43:05,604 チューリヒ行き702便は 搭乗手続き中です 1495 01:43:07,856 --> 01:43:08,773 どうぞ 1496 01:43:10,150 --> 01:43:11,610 次に飛ぶ便は? 1497 01:43:12,444 --> 01:43:14,112 〈応援を呼べ〉 1498 01:43:15,322 --> 01:43:16,573 行こう 1499 01:43:27,042 --> 01:43:31,922 ソウル経由東京行きは 搭乗手続き中です 1500 01:43:35,508 --> 01:43:36,635 早く 1501 01:43:36,801 --> 01:43:38,094 頼む 1502 01:43:38,220 --> 01:43:39,471 早く 早く... 1503 01:43:42,515 --> 01:43:43,725 来るぞ 1504 01:43:54,444 --> 01:43:55,320 〈捜せ〉 1505 01:43:55,320 --> 01:43:56,321 君は逃げろ 1506 01:43:56,321 --> 01:43:58,448 いや 出国を見届ける 1507 01:43:58,573 --> 01:44:02,035 もういい 捕まる前に逃げてくれ 1508 01:44:02,994 --> 01:44:06,122 サヨナラじゃない 約束する 1509 01:44:08,083 --> 01:44:10,627 “約束”は嫌いな言葉だよね 1510 01:44:10,752 --> 01:44:12,295 でも本当だ 1511 01:44:13,296 --> 01:44:15,757 アメリカ流の暇はない 1512 01:44:16,299 --> 01:44:17,342 行け 1513 01:44:20,929 --> 01:44:21,972 渡航目的は? 1514 01:44:21,972 --> 01:44:22,806 観光です 1515 01:44:38,530 --> 01:44:39,531 失礼 1516 01:44:50,250 --> 01:44:53,461 〈着席し 離陸をお待ちください〉 1517 01:44:53,461 --> 01:44:54,671 〈どけ!〉 1518 01:44:54,671 --> 01:44:56,047 〈東京行きは?〉 1519 01:44:56,047 --> 01:44:56,715 〈6番です〉 1520 01:44:57,465 --> 01:44:58,842 〈閉めましたよ〉 1521 01:45:07,976 --> 01:45:08,602 〈公用だ!〉 1522 01:45:08,602 --> 01:45:09,728 〈シートベルトを〉 1523 01:45:10,478 --> 01:45:11,271 〈開けろ!〉 1524 01:45:11,688 --> 01:45:12,856 〈公用だ!〉 1525 01:45:13,064 --> 01:45:15,692 〈少々お待ちください〉 1526 01:45:18,236 --> 01:45:19,112 〈早く!〉 1527 01:45:24,326 --> 01:45:29,247 ご搭乗の皆さま 東京行き802便にようこそ 1528 01:45:29,247 --> 01:45:30,624 間もなく... 1529 01:45:30,624 --> 01:45:32,042 〈いないぞ〉 1530 01:45:32,042 --> 01:45:33,793 シートベルトを 1531 01:45:37,547 --> 01:45:38,548 〈クソ〉 1532 01:45:40,008 --> 01:45:41,635 〈別の便だ!〉 1533 01:45:54,481 --> 01:45:56,274 〈トリフォノフ委員〉 1534 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 〈書記長の命令により--〉 1535 01:45:59,319 --> 01:46:03,823 〈職権乱用と汚職の容疑で 逮捕する〉 1536 01:46:04,532 --> 01:46:05,200 〈バカな〉 1537 01:46:05,367 --> 01:46:06,451 〈何だ〉 1538 01:46:07,202 --> 01:46:08,245 〈どけ!〉 1539 01:46:08,370 --> 01:46:10,622 〈あなたは法律を破った〉 1540 01:46:10,747 --> 01:46:12,332 〈私が法律だ!〉 1541 01:46:13,083 --> 01:46:14,417 〈排除しろ〉 1542 01:46:25,804 --> 01:46:29,266 〈“体を売れ”と 言ったからか?〉 1543 01:46:38,233 --> 01:46:40,944 〈この国はもう終わりだ〉 1544 01:46:41,278 --> 01:46:42,779 〈おしまい〉 1545 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 〈終わりだ〉 1546 01:46:45,323 --> 01:46:47,409 〈必ず崩壊する!〉 1547 01:46:49,744 --> 01:46:52,205 チューリヒ行き 702便にようこそ 1548 01:46:52,205 --> 01:46:55,000 空の旅をお楽しみください 1549 01:47:08,138 --> 01:47:10,390 おめでとう 1550 01:47:10,974 --> 01:47:13,226 プレーヤー1 1551 01:47:13,476 --> 01:47:16,605 ゲームクリア 1552 01:47:53,266 --> 01:47:54,517 マヤ 1553 01:47:57,896 --> 01:47:59,689 〈もし よければ--〉 1554 01:48:00,607 --> 01:48:03,276 〈パパが見逃した 発表を--〉 1555 01:48:04,110 --> 01:48:06,488 〈見せてくれないか〉 1556 01:48:17,082 --> 01:48:18,291 〈頼むよ〉 1557 01:48:29,844 --> 01:48:30,971 〈分かった〉 1558 01:48:32,597 --> 01:48:33,848 〈準備してくる〉 1559 01:48:39,896 --> 01:48:44,317 〈約束は 望みどおりには いかなかった〉 1560 01:48:51,032 --> 01:48:52,617 〈今まではね〉 1561 01:49:00,250 --> 01:49:02,210 “BPS宛て 500万ドル” 1562 01:49:26,818 --> 01:49:30,864 89年のクリスマスの 新顔ギフトは-- 1563 01:49:30,989 --> 01:49:33,074 ゲームボーイです 1564 01:49:33,199 --> 01:49:36,953 ソ連全土で 抗議デモが行われています 1565 01:49:37,078 --> 01:49:40,582 ゲームボーイは日本で 2度も完売 1566 01:49:40,582 --> 01:49:43,043 アメリカでも同様でしょう 1567 01:49:43,335 --> 01:49:47,172 年末の売り上げは 1.1億ドル超の見通し 1568 01:49:47,380 --> 01:49:50,258 人気が衰える様子は ありません 1569 01:49:50,717 --> 01:49:53,929 東欧では 国境が開かれています 1570 01:49:54,054 --> 01:49:56,848 人気の理由は「テトリス」 1571 01:49:56,848 --> 01:50:00,727 家族全員が夢中になる 新しいゲームです 1572 01:50:01,269 --> 01:50:03,438 ゴルバチョフが辞任 1573 01:50:03,563 --> 01:50:06,358 国旗が降ろされています 1574 01:50:13,615 --> 01:50:15,951 〈いい知らせ? 悪い知らせ?〉 1575 01:50:18,536 --> 01:50:20,455 〈たぶん両方かな〉 1576 01:50:21,289 --> 01:50:23,541 〈ヘンクからあなたに〉 1577 01:50:37,806 --> 01:50:41,142 “モスクワ発 サンフランシスコ行き” 1578 01:50:45,689 --> 01:50:47,274 ほら 来たぞ 1579 01:50:56,866 --> 01:50:58,702 新しい家へようこそ 1580 01:50:59,286 --> 01:51:02,622 今なら アメリカ流でもいいかな? 1581 01:51:12,549 --> 01:51:15,802 {\an8}ヘンクとアレクセイは その後 会社を設立 1582 01:51:16,011 --> 01:51:18,430 {\an8}スタインは 「テトリス」を— 1583 01:51:18,430 --> 01:51:20,891 {\an8}失ったことを 悔やみ続けた 1584 01:51:21,057 --> 01:51:22,934 {\an8}ロバ—ト・ マクスウェルは— 1585 01:51:22,934 --> 01:51:26,021 {\an8}年金基金から 9億ドルを横領 1586 01:51:26,021 --> 01:51:28,398 {\an8}50億ドルの 負債を抱え— 1587 01:51:28,398 --> 01:51:30,692 {\an8}メディア帝国を 崩壊させた 1588 01:51:30,859 --> 01:51:33,194 {\an8}ロバ—トの 不審死の後— 1589 01:51:33,194 --> 01:51:38,158 {\an8}ケヴィンは 父の横領の 共犯として逮捕され— 1590 01:51:38,158 --> 01:51:40,076 {\an8}自己破産を申請 1591 01:51:40,201 --> 01:51:43,038 {\an8}詐欺容疑で 裁判にかけられたが— 1592 01:51:43,038 --> 01:51:44,539 {\an8}無罪となった 1593 01:51:44,831 --> 01:51:45,874 {\an8}2014年— 1594 01:51:45,874 --> 01:51:49,085 {\an8}ヘンクは娘のマヤを 会社のCEOに指名 1595 01:51:52,172 --> 01:51:54,549 {\an8}5億本以上が売れた 今もなお— 1596 01:51:54,549 --> 01:51:57,302 {\an8}「テトリス」は 不動の人気を誇る 1597 01:54:08,391 --> 01:54:11,269 {\an8}テレビもビデオも 使えない 1598 01:54:12,270 --> 01:54:13,772 {\an8}本も読み尽くした 1599 01:54:13,772 --> 01:54:17,067 {\an8}次に行くのは モスクワの碁会所だ 1600 01:54:17,525 --> 01:54:18,944 {\an8}名前はアラ? 1601 01:54:19,611 --> 01:54:22,614 {\an8}アラが碁会所に 案内してくれる 1602 01:54:22,614 --> 01:54:25,784 {\an8}ELORGも 見つけてくれた 1603 01:54:25,992 --> 01:54:29,162 {\an8}彼がA・パジトノフ 「テトリス」の父だ 1604 01:54:29,162 --> 01:54:30,497 {\an8}まあね 1605 01:54:30,872 --> 01:54:34,000 {\an8}友達と 「テトリス」で遊んだ 1606 01:54:34,000 --> 01:54:35,377 {\an8}そうか 1607 01:57:39,936 --> 01:57:42,939 日本語字幕 長尾 絵衣子