1 00:00:43,336 --> 00:00:46,464 INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR 2 00:00:50,802 --> 00:00:52,596 PERINGKAT SATU 3 00:00:53,763 --> 00:00:55,432 {\an8}Tuan-tuan dan puan-puan... 4 00:00:55,432 --> 00:00:56,933 {\an8}SELAMAT DATANG KE LAS VEGAS MENAKJUBKAN NEVADA 5 00:00:56,933 --> 00:00:59,352 {\an8}...anda telah buat keputusan bijak dengan tak pergi ke kasino... 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,562 PAMERAN ELEKTRONIK PENGGUNA 7 00:01:00,562 --> 00:01:02,772 ...yang anda tak begitu bertuah, 8 00:01:02,772 --> 00:01:05,567 dan datang ke tempat anda takkan kalah. 9 00:01:05,567 --> 00:01:09,863 Teknologi ialah masa depan dan permainan video mengetuai perubahan. 10 00:01:09,863 --> 00:01:11,281 PERISIAN BULLETPROOF 11 00:01:11,281 --> 00:01:14,284 Jadi, mari jadi yang pertama bermain permainan video yang bakal terkenal. 12 00:01:14,284 --> 00:01:15,827 PEMAIN SATU HENK ROGERS 13 00:01:15,827 --> 00:01:19,289 Mari cuba GO, permainan kegemaran Asia. 14 00:01:19,289 --> 00:01:22,167 Hak ada di semua tempat kecuali Jepun. 15 00:01:22,918 --> 00:01:24,211 Apa khabar, encik? 16 00:01:24,211 --> 00:01:26,713 GO, GO, GO. Mahu main? Ia seperti catur. 17 00:01:26,713 --> 00:01:28,715 Cuma jauh lebih sukar. 18 00:01:30,050 --> 00:01:31,801 GO tidak diterima seperti diharapkan. 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,429 Jurujual saya sendiri tak berminat. 20 00:01:34,429 --> 00:01:38,725 Saya tahu pengurus bank dengar banyak alasan setiap hari. 21 00:01:38,725 --> 00:01:41,728 Namun, ini bukan alasan. Ini satu peluang. 22 00:01:42,437 --> 00:01:47,150 Sebaliknya, halangan saya mungkin perkara terbaik yang jadi pada kita. 23 00:01:48,068 --> 00:01:49,653 - Ya. - Tracy. 24 00:01:49,653 --> 00:01:51,780 Tracy. Apa awak buat? 25 00:01:51,780 --> 00:01:53,990 Apa khabar? Saya jemput pemudi ini 26 00:01:53,990 --> 00:01:56,451 untuk lihat minat wanita pada permainan baharu kami. 27 00:01:57,118 --> 00:01:58,787 Ya. 28 00:01:58,787 --> 00:02:01,873 Ayuh, Tracy. Awak dibayar untuk jual permainan saya, bukan main orang punya. 29 00:02:01,873 --> 00:02:04,417 Bertenang, Henk. Permainan ini hebat. 30 00:02:04,417 --> 00:02:06,586 - Apa namanya? - Tetris. 31 00:02:07,546 --> 00:02:08,671 Tetris. 32 00:02:09,171 --> 00:02:10,173 Saya tak faham. 33 00:02:10,173 --> 00:02:13,885 Ia gabungan tetra, "empat" dalam bahasa Yunani... 34 00:02:14,636 --> 00:02:18,181 semua blok permainan ialah variasi empat blok dan tenis. 35 00:02:18,181 --> 00:02:19,599 - Tenis? - Tenis. 36 00:02:19,599 --> 00:02:22,978 Ya, katanya penciptanya dari Rusia, suka tenis. 37 00:02:24,104 --> 00:02:26,523 Mari, Henk. Cubalah. 38 00:02:45,834 --> 00:02:48,211 Ini gunakan kod Pascal atau C? 39 00:02:48,211 --> 00:02:49,754 Kami tak boleh beritahu. 40 00:02:49,754 --> 00:02:50,839 Awak suka? 41 00:02:50,839 --> 00:02:53,133 Itu permainan paling hebat saya pernah lihat, Eddie. 42 00:02:53,133 --> 00:02:54,551 Saya pernah dengar ayat itu. 43 00:02:54,551 --> 00:02:58,138 Tidak. Ia tak sama seperti GO. Ia amat berbeza. 44 00:02:58,138 --> 00:02:59,306 Ayat itu juga. 45 00:02:59,306 --> 00:03:01,308 Okey, baiklah. Namun, Eddie, 46 00:03:02,517 --> 00:03:06,438 saya main Tetris selama lima minit. 47 00:03:08,815 --> 00:03:10,984 Saya masih mimpikan blok yang jatuh. 48 00:03:12,611 --> 00:03:15,405 Permainan itu bukan saja buat ketagih. 49 00:03:15,405 --> 00:03:17,073 Kita sentiasa ingatnya. 50 00:03:17,991 --> 00:03:21,745 Ia seperti puisi. Seni dan matematik bekerjasama dengan hebat. 51 00:03:21,745 --> 00:03:22,829 Ia... 52 00:03:25,165 --> 00:03:26,458 Ia permainan sempurna. 53 00:03:27,626 --> 00:03:30,795 Kenapa beritahu saya? 54 00:03:30,795 --> 00:03:32,631 Awak ada hak permainan video? 55 00:03:32,631 --> 00:03:36,927 Mirrorsoft kawal semua hak di semua platform, seluruh dunia. 56 00:03:36,927 --> 00:03:38,762 Ada di Jepun? 57 00:03:39,846 --> 00:03:45,310 Sebab saya pemegang lesen Tetris di Jepun untuk komputer peribadi, 58 00:03:46,353 --> 00:03:47,312 konsol permainan 59 00:03:48,480 --> 00:03:49,314 dan arked. 60 00:03:50,398 --> 00:03:51,524 Awak bergurau? 61 00:03:52,567 --> 00:03:56,947 Awak ambil duit awak pinjam dari bank kami untuk permainan video awak yang gagal... 62 00:03:56,947 --> 00:03:59,407 GO PERINGKAT ENAM 63 00:03:59,407 --> 00:04:01,868 - ...untuk beli satu lagi permainan video? - Betul. 64 00:04:01,868 --> 00:04:04,913 Ini berbeza, Eddie. 65 00:04:05,664 --> 00:04:07,332 Tetris sudah terkenal. 66 00:04:07,332 --> 00:04:09,042 - Mana? - Rusia. 67 00:04:09,042 --> 00:04:10,210 KESATUAN SOVIET 68 00:04:10,210 --> 00:04:14,631 Henk, tiada perniagaan permainan video di Rusia. 69 00:04:14,631 --> 00:04:15,924 Saya tahu. 70 00:04:15,924 --> 00:04:18,634 Saya belum habis cakap. 71 00:04:20,929 --> 00:04:21,930 PEMAIN DUA 72 00:04:21,930 --> 00:04:26,393 Semuanya bermula dengan Alexey Leonidovich Pajitnov, 73 00:04:26,393 --> 00:04:28,061 empat tahun lalu. 74 00:04:30,188 --> 00:04:32,857 Dia bekerja sebagai pengatur cara untuk kerajaan 75 00:04:32,857 --> 00:04:34,818 di Pusat Sains Komputer Soviet 76 00:04:36,570 --> 00:04:40,824 Hobinya mencipta permainan pada waktu malam. 77 00:04:51,960 --> 00:04:57,132 Komputer Sovietnya yang lapuk bernama Electronika 60, 78 00:04:57,132 --> 00:04:59,509 tidak ada kad grafik. 79 00:04:59,509 --> 00:05:03,221 Bloknya yang jatuh ialah kurungan yang ditolak bersama. 80 00:05:05,557 --> 00:05:10,103 Alexey dan beberapa rakan sekerja jadikan ia sesuai dengan IBM. 81 00:05:11,271 --> 00:05:13,148 Maksudnya grafik berwarna, 82 00:05:13,148 --> 00:05:17,944 muzik 8-bit dan cakera liut yang boleh disalin dan berkongsi secara percuma. 83 00:05:17,944 --> 00:05:20,447 Ia tersebar dengan pantas. 84 00:05:22,157 --> 00:05:26,995 Namun, ini Kesatuan Rusia. 85 00:05:28,496 --> 00:05:29,873 Tak boleh keluar dengan mudah. 86 00:05:30,624 --> 00:05:33,501 Ia perlukan usahawan untuk ke sana dan buat duit dengannya. 87 00:05:34,085 --> 00:05:35,086 Siapa? 88 00:05:35,837 --> 00:05:36,838 Awak? 89 00:05:37,881 --> 00:05:40,091 Bukan. Saya masih waras. 90 00:05:40,091 --> 00:05:41,801 Dia Robert Stein. 91 00:05:41,801 --> 00:05:43,345 PEMAIN TIGA 92 00:05:43,345 --> 00:05:46,056 {\an8}ROBERT STEIN PERISIAN ANDROMEDA 93 00:05:46,056 --> 00:05:47,557 Dua tahun lepas. 94 00:05:49,684 --> 00:05:51,937 Selamat datang ke Budapest, En. Stein. 95 00:05:51,937 --> 00:05:54,231 Dia bekerja sendirian dan berpusat di London, 96 00:05:54,231 --> 00:05:57,609 dia akan pergi ke Eropah timur mencari permainan berlesen murah 97 00:05:57,609 --> 00:06:00,862 dan kemudian jualnya kepada barat untuk mendapat untung. 98 00:06:02,113 --> 00:06:03,740 Saya sudah lihat, membosankan. 99 00:06:09,996 --> 00:06:10,997 Ini apa? 100 00:06:10,997 --> 00:06:12,624 Ini bukan permainan kami. 101 00:06:15,585 --> 00:06:18,129 PUSAT SAINS KOMPUTER MOSCOW 102 00:06:22,634 --> 00:06:27,180 Stein tak guna ini tak berhenti faks dan bazirkan kertas. 103 00:06:29,224 --> 00:06:30,308 Dia faks tentang apa? 104 00:06:30,976 --> 00:06:33,061 Dia mahu lesenkan permainan saya. 105 00:06:34,646 --> 00:06:35,814 Saya boleh buat begitu? 106 00:06:37,816 --> 00:06:40,193 Lebih baik tanya bos di ELORG. 107 00:06:41,403 --> 00:06:43,280 Ya, boleh. Hantar faks itu. 108 00:06:50,120 --> 00:06:51,121 KEPADA EN. R. STEIN BERJUMLAH 10,000 DOLAR. 109 00:06:51,121 --> 00:06:53,373 Selepas perjanjian Rusia dan Stein, 110 00:06:53,373 --> 00:06:57,544 janji temu dia seterusnya ialah di London dengan Robert Maxwell. 111 00:06:57,544 --> 00:06:58,628 PEMAIN EMPAT 112 00:07:00,005 --> 00:07:01,923 Setahun lalu. 113 00:07:03,049 --> 00:07:06,261 En. Stein, gembira jumpa awak. Robert Maxwell. 114 00:07:06,261 --> 00:07:07,762 Saya juga gembira. 115 00:07:07,762 --> 00:07:09,806 Robert Maxwell? 116 00:07:10,932 --> 00:07:13,768 - Jutawan media? - Dia orangnya. 117 00:07:13,768 --> 00:07:18,189 Okey, pihak bank luluskan usahawan seperti dia. 118 00:07:18,189 --> 00:07:20,609 Maxwell bayar hutangnya. 119 00:07:22,027 --> 00:07:23,987 Dia ketuai pengedaran? 120 00:07:23,987 --> 00:07:25,363 Pewarisnya. 121 00:07:25,363 --> 00:07:26,990 Ini anak saya. 122 00:07:26,990 --> 00:07:28,867 Saya boleh perkenalkan diri saya, ayah. 123 00:07:30,201 --> 00:07:31,202 PEMAIN LIMA 124 00:07:31,202 --> 00:07:32,287 {\an8}KEVIN MAXWELL ANAK LELAKI 125 00:07:32,287 --> 00:07:34,706 Kevin Maxwell, CEO Mirrorsoft. 126 00:07:34,706 --> 00:07:36,625 Gembira jumpa awak, Kevin. 127 00:07:36,625 --> 00:07:38,919 Panggil saya En. Maxwell. 128 00:07:42,005 --> 00:07:45,759 Baiklah, kita perlu meraikannya. 129 00:07:46,468 --> 00:07:47,469 Kevin. 130 00:07:48,470 --> 00:07:51,806 Ini permainan komputer pertama yang keluar dari Tirai Besi. 131 00:07:52,682 --> 00:07:55,894 Kawan lama saya, Mikhail Gorbachev, akan rasa bangga. 132 00:07:56,853 --> 00:07:59,522 Kita akan mula dengan melesenkan permainan komputer, 133 00:07:59,522 --> 00:08:04,778 kemudian permainan video, permainan arked, permainan papan, semua sekali. 134 00:08:12,118 --> 00:08:13,119 Teruskan. 135 00:08:13,119 --> 00:08:17,040 Bagus, sebab awak takkan percaya tempat saya pergi semalam. 136 00:08:17,040 --> 00:08:19,709 SEMALAM 137 00:08:29,386 --> 00:08:32,222 Hai. Henk Rogers, Perisian Bullet-Proof. 138 00:08:32,222 --> 00:08:35,850 Saya ada janji temu dengan Hiroshi Yamauchi, CEO awak. 139 00:08:35,850 --> 00:08:37,143 Rogers? 140 00:08:38,562 --> 00:08:39,729 Tiada dalam buku janji temu. 141 00:08:39,729 --> 00:08:41,981 Okey. 142 00:08:41,981 --> 00:08:43,066 Saya faham. 143 00:08:43,733 --> 00:08:44,734 Terima kasih. 144 00:08:47,028 --> 00:08:49,406 Boleh saya guna tandas sebelum pergi? 145 00:08:49,406 --> 00:08:50,824 - Sebelah kiri? - Kiri. 146 00:08:50,824 --> 00:08:52,409 Okey. Terima kasih. 147 00:09:09,092 --> 00:09:11,386 Hai. Saya ada janji temu dengan En. Yamauchi. Agaknya... 148 00:09:11,386 --> 00:09:13,305 En. Rogers, awak menceroboh. 149 00:09:13,305 --> 00:09:14,848 En. Yamauchi keluar bandar. Jadi... 150 00:09:14,848 --> 00:09:17,726 Itu tak benar sebab saya nampak dia pagi ini dan keretanya masih di luar. 151 00:09:17,726 --> 00:09:18,810 Tidak. 152 00:09:20,437 --> 00:09:21,271 Siapa dia? 153 00:09:21,605 --> 00:09:22,647 Hai. 154 00:09:22,647 --> 00:09:24,691 Henk Rogers. Perisian Bullet-Proof. 155 00:09:39,873 --> 00:09:40,916 Boleh tahan. 156 00:09:40,916 --> 00:09:42,042 Betul? 157 00:09:45,837 --> 00:09:48,465 Kami beli daripada awak 500,000 dolar. 158 00:09:52,260 --> 00:09:54,179 Lima ratus ribu? 159 00:09:54,179 --> 00:09:56,890 Henk, biar saya beri awak minuman itu. 160 00:09:58,016 --> 00:09:59,434 Saya tolak tawaran mereka. 161 00:10:01,436 --> 00:10:02,687 Apa? 162 00:10:03,688 --> 00:10:05,023 Awak tak waras? 163 00:10:05,023 --> 00:10:07,525 Saya ada visi lebih besar, Eddie. 164 00:10:08,610 --> 00:10:10,111 Sebab itu saya di sini. 165 00:10:12,864 --> 00:10:15,742 Saya akan terbitkannya dan bayar dulu semua kos. 166 00:10:18,453 --> 00:10:20,121 Kami terbitkan permainan sendiri. 167 00:10:20,121 --> 00:10:22,040 Kami tak guna rakan luar. 168 00:10:22,040 --> 00:10:25,377 Awak memang jarang buat begitu. 169 00:10:26,836 --> 00:10:28,547 Namun, awak ada buat pengecualian. 170 00:10:30,382 --> 00:10:35,762 Sebab kita berdua tahu, rakan jadikan kita hebat. 171 00:10:37,847 --> 00:10:39,933 Sebab itu Mario ada Luigi. 172 00:10:43,603 --> 00:10:45,355 Sebab itu Zelda ada Link. 173 00:10:50,777 --> 00:10:55,156 Sebab itu Mike Tyson ada sesiapa saja dia tumbuk dalam Punch-Out!! 174 00:10:59,744 --> 00:11:01,037 Ya. 175 00:11:06,418 --> 00:11:09,212 Kami mahu awak buat 200,000 katrij. 176 00:11:09,212 --> 00:11:10,630 Awak mahu dua juta dolar? 177 00:11:10,630 --> 00:11:11,756 Tidak. 178 00:11:13,383 --> 00:11:14,759 Risau saya tadi. 179 00:11:14,759 --> 00:11:17,095 Saya perlukan cek tiga juta dolar. 180 00:11:18,805 --> 00:11:21,182 Itu kesimpulannya? Awak mahu cek daripada saya? 181 00:11:22,475 --> 00:11:24,144 Bagaimana awak kira sampai tiga juta? 182 00:11:24,144 --> 00:11:27,480 Saya perlukan dua juta untuk kartrij Nintendo... 183 00:11:27,480 --> 00:11:28,732 {\an8}KONSOL 184 00:11:28,732 --> 00:11:30,734 {\an8}...dan sejuta untuk buat mesin arked. 185 00:11:30,734 --> 00:11:33,069 Saya juga ada Tetris untuk arked. 186 00:11:33,069 --> 00:11:34,154 {\an8}MASUKKAN DUIT 187 00:11:34,154 --> 00:11:36,531 {\an8}Arked perniagaan tunai dan duit masuk dengan cepat, 188 00:11:36,531 --> 00:11:38,617 itu bagus untuk kita berdua. 189 00:11:41,328 --> 00:11:43,872 Ini peluang sekali seumur hidup, Eddie. 190 00:11:45,206 --> 00:11:47,125 Nintendo benarkan saya jadi penerbit. 191 00:11:48,001 --> 00:11:51,004 Nintendo. Ia pasti beri banyak keuntungan. 192 00:11:54,758 --> 00:11:56,968 - Awak sangat yakin dengannya? - Ya! Jelas sekali. 193 00:11:56,968 --> 00:11:58,845 - Jadi saya naikkan kadar faedah. - Okey. 194 00:11:58,845 --> 00:12:00,931 - Serta gadai janji rumah awak. - Okey! 195 00:12:00,931 --> 00:12:02,891 Jika terlepas satu bayaran, rumah itu milik kami. 196 00:12:03,725 --> 00:12:04,935 Okey. 197 00:12:06,353 --> 00:12:08,897 Awak pasti tak mahu bincang dengan isteri awak dulu? 198 00:12:10,690 --> 00:12:14,152 Akemi ketua pegawai kewangan syarikat kami. 199 00:12:15,195 --> 00:12:16,529 Dia menyokongnya. 200 00:12:21,117 --> 00:12:22,535 PERJANJIAN GADAI JANJI SEMULA 201 00:12:22,535 --> 00:12:24,454 Ini bukan yang awak janji, Henk. 202 00:12:24,454 --> 00:12:28,333 Saya tahu, tapi awak tahu pegawai bank tak pandai berimaginasi. 203 00:12:30,085 --> 00:12:32,837 Perintis perlu pertaruhkan rumah untuk menang. 204 00:12:32,837 --> 00:12:34,297 Bukan begini. 205 00:12:35,924 --> 00:12:36,925 Dengar. 206 00:12:42,514 --> 00:12:47,394 Awak pernah dengar rumah kita sunyi begini? 207 00:12:55,819 --> 00:12:56,820 Maya? 208 00:12:58,989 --> 00:13:00,323 Apa pendapat awak? 209 00:13:01,074 --> 00:13:03,577 Ini hebat, boleh kita simpannya? 210 00:13:05,829 --> 00:13:07,664 Ini akan berjaya. 211 00:13:07,664 --> 00:13:08,748 Saya janji. 212 00:13:11,376 --> 00:13:13,295 Awak boleh tunaikan janji ini? 213 00:13:14,713 --> 00:13:18,508 Jika lakukannya, kita akan jadi kukuh. 214 00:13:19,301 --> 00:13:20,302 Jadi, ya... 215 00:13:22,762 --> 00:13:24,264 boleh. 216 00:13:27,267 --> 00:13:28,768 PERINGKAT DUA 217 00:13:29,895 --> 00:13:31,855 PERISIAN BULLET-PROOF 218 00:13:35,150 --> 00:13:35,984 Yoshi. 219 00:13:38,945 --> 00:13:39,779 Itsuko. 220 00:13:42,157 --> 00:13:43,074 Semua orang... 221 00:13:47,203 --> 00:13:49,915 Kita gagal teruk sekarang! 222 00:13:55,587 --> 00:13:58,965 Sekarang kita penerbit besar! 223 00:14:12,437 --> 00:14:13,855 Rendah kepada tinggi. 224 00:14:14,272 --> 00:14:16,650 Tetapkan kaki. Rendah kepada tinggi. 225 00:14:16,775 --> 00:14:18,276 Tenis semasa musim sejuk. 226 00:14:18,985 --> 00:14:19,819 Sangat mengagumkan. 227 00:14:23,365 --> 00:14:24,616 Valentin Trifonov. 228 00:14:24,616 --> 00:14:27,118 Jawatankuasa Pusat, Parti Komunis. 229 00:14:30,413 --> 00:14:32,791 Saya mahu jumpa orang bertanggungjawab... 230 00:14:33,124 --> 00:14:34,793 hampir memusnahkan Kesatuan Rusia. 231 00:14:36,753 --> 00:14:37,837 Apa? 232 00:14:38,129 --> 00:14:39,506 Permainan awak. 233 00:14:39,506 --> 00:14:42,801 Ramai pekerja kerajaan Rusia bermainnya berjam-jam lamanya dalam sehari. 234 00:14:43,510 --> 00:14:45,387 Mereka tak siapkan kerja. 235 00:14:45,845 --> 00:14:49,891 Kami perlu cipta program untuk halangnya daripada semua komputer. 236 00:14:53,311 --> 00:14:56,565 Saya dengar awak lesenkan permainan awak kepada negara barat. 237 00:14:57,232 --> 00:15:00,026 Sudah dapat keuntungan? 238 00:15:03,238 --> 00:15:08,410 Saya pasti permainan yang sangat terkenal di sini dapat untung di luar negara. 239 00:15:11,037 --> 00:15:12,455 Ada orang menipu. 240 00:15:14,874 --> 00:15:16,459 Ayah, boleh kita sambung main? 241 00:15:16,626 --> 00:15:17,711 Sebentar. 242 00:15:20,213 --> 00:15:23,091 Maaf sebab mengganggu. 243 00:15:23,091 --> 00:15:24,509 Tahniah sekali lagi. 244 00:15:24,509 --> 00:15:26,011 Awak berhak. 245 00:15:40,901 --> 00:15:43,653 - Bullet-Proof, Henk. - Ya, helo, En. Rogers? 246 00:15:43,653 --> 00:15:46,156 Kevin Maxwell, CEO Mirrorsoft. 247 00:15:47,032 --> 00:15:49,367 Hai, Kevin. 248 00:15:50,994 --> 00:15:53,705 Panggil saya En. Maxwell. 249 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 Saya diberitahu awak beli hak komputer, permainan video 250 00:15:56,333 --> 00:15:59,127 dan arked untuk Tetris di Jepun, betul? 251 00:15:59,127 --> 00:16:00,253 Betul. 252 00:16:00,253 --> 00:16:03,298 Kami sudah beri lesen arked kepada SEGA di Jepun. 253 00:16:04,424 --> 00:16:05,425 Apa? Bila? 254 00:16:05,425 --> 00:16:08,178 Saya berunding dengan wakil di Vegas. 255 00:16:08,178 --> 00:16:10,472 ...saya tak perlu tahu perkara remeh, En. Rogers. 256 00:16:10,472 --> 00:16:13,058 Saya bayar untuk arked. Kita tandatangan kontrak. 257 00:16:13,058 --> 00:16:16,144 Tidak. Awak sudah tandatangan, saya belum. 258 00:16:16,853 --> 00:16:18,980 - Sebab itu saya telefon awak. - Apa maksud awak, Kevin? 259 00:16:18,980 --> 00:16:20,649 Bukan, En. Maxwell. 260 00:16:20,649 --> 00:16:22,359 Apa maksud awak, En. Maxwell? 261 00:16:22,359 --> 00:16:24,069 Awak akan buat saya bankrap. 262 00:16:24,069 --> 00:16:26,488 Awak mahu permainan komputer dan permainan video atau tidak? 263 00:16:28,114 --> 00:16:29,115 Ya. 264 00:16:30,408 --> 00:16:31,618 Saya sudah agak. 265 00:16:39,000 --> 00:16:40,627 Kita kehilangan hak arked. 266 00:16:45,340 --> 00:16:46,633 Hiro-san, 267 00:16:46,633 --> 00:16:48,510 berhenti teruskan prototaip arked. 268 00:16:48,843 --> 00:16:50,262 Semuanya akan okey. 269 00:16:50,720 --> 00:16:54,182 Kita masih ada hak permainan video. 270 00:16:54,683 --> 00:16:58,228 Henk ada mesyuarat penting dengan Nintendo. Kita akan selesaikannya. 271 00:16:58,645 --> 00:16:59,479 Okey. 272 00:17:05,026 --> 00:17:06,861 Tahniah, En. Yamauchi. 273 00:17:06,861 --> 00:17:09,656 Awak patut ada salinan Tetris awak sendiri 274 00:17:09,656 --> 00:17:11,157 sebelum ia habis dijual. 275 00:17:13,743 --> 00:17:14,785 Terima kasih. 276 00:17:15,620 --> 00:17:19,207 Dalam Super Mario, semasa kita berlari dan semuanya hebat, 277 00:17:20,166 --> 00:17:23,795 tiba-tiba Pokok Piranha muncul dan tembak api pada kita? 278 00:17:25,881 --> 00:17:32,345 Begini, Yamauchi-san, Kevin Maxwell beri kita masalah. 279 00:17:34,222 --> 00:17:35,432 Dia ingkari hak arked saya... 280 00:17:35,432 --> 00:17:36,349 PERMAINAN TAMAT 281 00:17:36,349 --> 00:17:38,768 ...dan saya perlukan bantuan untuk selamat. 282 00:17:43,732 --> 00:17:47,527 Boleh saya dapat bayaran awal bagi baki bayaran Nintendo? 283 00:17:54,326 --> 00:17:57,829 En. Yamauchi jemput awak berjumpa rakan Nintendonya di Seattle. 284 00:17:57,829 --> 00:17:59,915 Kami mungkin ada cara untuk tolong awak. 285 00:18:01,082 --> 00:18:02,834 Mari minum. 286 00:18:21,645 --> 00:18:22,979 Okey, anak-anak. 287 00:18:22,979 --> 00:18:29,694 Mari bersihkan bilik sebelum mak balik. Ya! 288 00:18:29,694 --> 00:18:32,197 Ayah, konsert sekolah saya bulan depan dan... 289 00:18:32,197 --> 00:18:35,492 saya baru dapat lagu persembahan saya dan saya perlu berlatih. 290 00:18:36,159 --> 00:18:37,911 Saya perlukan bantuan ayah. 291 00:18:37,911 --> 00:18:39,287 Maafkan ayah. 292 00:18:39,788 --> 00:18:42,415 Ayah perlu bersiap untuk lawatan kerja. 293 00:18:42,916 --> 00:18:46,586 Namun, ayah tak sabar nak tengok persembahan awak. 294 00:18:47,754 --> 00:18:50,632 Ayah perlu berkemas. Ayuh kemas, semua! 295 00:19:05,355 --> 00:19:06,523 Ruang dalam. 296 00:19:10,944 --> 00:19:13,613 Hai. Henk Rogers. Perisian Bullet-Proof. 297 00:19:13,613 --> 00:19:15,532 Gembira dapat berada di sini. 298 00:19:15,532 --> 00:19:16,741 Helo, Henk. 299 00:19:16,741 --> 00:19:19,035 Minoru Arakawa, Presiden Nintendo Amerika. 300 00:19:19,035 --> 00:19:21,454 - Saya tahu. - Henk Rogers. 301 00:19:21,454 --> 00:19:24,874 Selamat datang ke Seattle. Howard Lincoln, Naib Presiden senior, ketua perundangan. 302 00:19:24,874 --> 00:19:28,336 Reputasi awak mendahului awak. 303 00:19:28,336 --> 00:19:30,505 Mari. Tandatangan di sini. 304 00:19:31,172 --> 00:19:33,466 Perjanjian tanpa pendedahan? Kenapa? 305 00:19:33,466 --> 00:19:37,220 Sebab hanya sepuluh orang di dunia ini pernah lihat apa awak akan lihat. 306 00:19:37,220 --> 00:19:40,348 Sejujurnya, kami tak percayakan awak. 307 00:19:55,488 --> 00:19:56,740 Grafik 8-bit? 308 00:19:56,740 --> 00:20:01,786 Ya, dan teras Sharp LR35902 baharu pada 4.19 mega-hertz 309 00:20:01,786 --> 00:20:03,914 dengan RAM dalaman lapan kilobit. 310 00:20:05,707 --> 00:20:06,833 Mengagumkan. 311 00:20:08,752 --> 00:20:09,753 Tiada skrin warna? 312 00:20:09,753 --> 00:20:12,714 Perlukan lapan bateri untuk ada warna, bukan empat. Itu sangat mahal. 313 00:20:13,298 --> 00:20:17,677 Ia boleh dimainkan 30 jam dengan empat bateri, hanya 89 dolar. 314 00:20:20,180 --> 00:20:21,306 Apa namanya? 315 00:20:23,391 --> 00:20:24,893 Ia dipanggil Game Boy. 316 00:20:27,354 --> 00:20:28,813 Sila cuba. 317 00:20:51,336 --> 00:20:52,587 Kami lancarkannya pada Jun. 318 00:20:52,587 --> 00:20:55,590 Kami mahu penerbit seperti awak mencari permainan baharu. 319 00:20:55,590 --> 00:20:57,592 Awak pakejnya dengan Mario? 320 00:20:57,592 --> 00:20:59,511 Ya, itu jenama terbaik kami. 321 00:21:01,763 --> 00:21:03,932 Permainan ini diprogramkan dalam C? 322 00:21:05,058 --> 00:21:06,518 Berapa piksel? 323 00:21:06,518 --> 00:21:09,688 160 darab 144. Kenapa? 324 00:21:24,286 --> 00:21:27,247 Ia belum lengkap, tapi ini idea kasarnya. 325 00:21:37,591 --> 00:21:41,219 Jika kamu mahu jual beratus ribu Game Boys kepada budak, 326 00:21:42,596 --> 00:21:44,097 pakejkan dengan Mario. 327 00:21:44,848 --> 00:21:50,353 Namun, jika kamu mahu berjuta Game Boys kepada sesiapa saja, 328 00:21:50,353 --> 00:21:52,647 muda dan tua, di seluruh dunia, 329 00:21:54,441 --> 00:21:56,109 pakejkan dengan Tetris. 330 00:22:02,574 --> 00:22:03,742 Awak boleh beri kami lesennya? 331 00:22:19,633 --> 00:22:20,675 Hai. 332 00:22:20,675 --> 00:22:23,803 Saya Henk Rogers. Saya mahu jumpa Kevin Maxwell. 333 00:22:23,803 --> 00:22:25,305 Awak ada janji temu? 334 00:22:25,305 --> 00:22:27,515 Tidak. Ini kejutan. 335 00:22:27,515 --> 00:22:29,726 - Saya buat yang terbaik. - Jangan cakap begitu. 336 00:22:29,726 --> 00:22:30,936 Awak tak buat yang terbaik. 337 00:22:30,936 --> 00:22:33,521 Bukan, sebenarnya pada skala daripada satu kepada terbaik, 338 00:22:33,521 --> 00:22:36,066 awak buat kurang daripada kosong, langsung tak buat apa-apa! 339 00:22:36,650 --> 00:22:38,151 Kesatuan itu tak dungu. 340 00:22:38,151 --> 00:22:40,445 Mereka tahu Tetris untung. 341 00:22:40,445 --> 00:22:43,615 Mereka tak mahu beri saya hak arked 342 00:22:43,615 --> 00:22:47,744 sebelum saya bayar hutang royalti permainan komputer. 343 00:22:47,744 --> 00:22:51,456 Awak perlu bayar saya dulu. 344 00:22:51,456 --> 00:22:54,918 - Henk Rogers mahu jumpa Kevin Maxwell. - Apa dia buat di sini? 345 00:22:54,918 --> 00:22:57,087 - Benarkan dia masuk. - Kenapa? 346 00:22:57,629 --> 00:22:59,548 - Saya patut pergi. - Duduk. 347 00:23:00,131 --> 00:23:03,176 Kita sepasukan. Faham? 348 00:23:04,970 --> 00:23:08,223 En. Rogers, gembira dapat jumpa. 349 00:23:08,223 --> 00:23:10,350 Robert Maxwell, pengerusi Kumpulan Mirror. 350 00:23:11,142 --> 00:23:12,852 Hai! 351 00:23:13,895 --> 00:23:15,730 - Jika saya mengganggu, saya boleh... - Tidak. 352 00:23:15,730 --> 00:23:18,149 Kami sedang cakap tentang Tetris. 353 00:23:18,149 --> 00:23:21,152 Ini Robert Stein dari Perisian Andromeda, dan anak saya... 354 00:23:21,152 --> 00:23:23,863 Saya boleh perkenalkan diri saya, ayah. Terima kasih. 355 00:23:23,863 --> 00:23:25,073 Kevin Maxwell. 356 00:23:25,949 --> 00:23:27,158 CEO Mirrorsoft. 357 00:23:27,951 --> 00:23:28,952 Saya tahu. Kita kenal. 358 00:23:30,161 --> 00:23:32,914 Di telefon. Awak jual hak arked saya kepada SEGA. 359 00:23:33,498 --> 00:23:35,667 Jadi semuanya berjalan lancar, betul? 360 00:23:37,544 --> 00:23:41,965 Sebelum saya lupa, ini untuk Rusia, seperti kontrak saya. 361 00:23:41,965 --> 00:23:44,968 Ini pita permainan untuk Tetris Jepun. 362 00:23:45,468 --> 00:23:50,891 Walaupun kami sangat hargai awak hantar secara peribadi, En. Rogers, 363 00:23:50,891 --> 00:23:53,727 awak boleh posnya. Tak perlu ke sini. 364 00:23:53,727 --> 00:23:58,523 Ya, tapi saya tak boleh bincang tentang peranti Tetris. 365 00:23:58,523 --> 00:23:59,900 Peranti? 366 00:24:02,277 --> 00:24:05,196 Saya mahu tahu orang yang kawal haknya. 367 00:24:06,114 --> 00:24:07,240 Awak? 368 00:24:08,783 --> 00:24:09,993 Sudah tentu. 369 00:24:11,453 --> 00:24:12,704 Ya. 370 00:24:12,704 --> 00:24:17,250 En. Stein kawal semua hak pelesenan eksklusif untuk seluruh dunia. 371 00:24:17,250 --> 00:24:22,214 Termasuk arked, permainan video, komputer dan peranti. 372 00:24:22,214 --> 00:24:25,592 - Kami lesen semuanya melalui dia. - Hebat. 373 00:24:26,509 --> 00:24:30,889 Jadi saya mahu beli hak peranti seluruh dunia awak. Hari ini. 374 00:24:30,889 --> 00:24:33,558 En. Rogers, Nintendo tiada peranti. 375 00:24:33,558 --> 00:24:35,602 Kenapa mereka mahu cuba beli pasaran... 376 00:24:35,602 --> 00:24:36,895 Saya tak boleh komen itu, 377 00:24:36,895 --> 00:24:40,398 tapi saya sanggup beri tawaran tinggi bagi pihak mereka. 378 00:24:40,398 --> 00:24:42,484 Kami akan fikirkan tawaran awak, Henk. 379 00:24:42,484 --> 00:24:43,944 Saya boleh uruskannya, ayah. 380 00:24:45,111 --> 00:24:47,072 Kami akan fikirkan tawaran awak, En. Rogers. 381 00:24:48,240 --> 00:24:49,366 Saya belum beri tawaran. 382 00:24:50,283 --> 00:24:51,284 Ya. 383 00:24:54,412 --> 00:24:56,373 Bergembiralah di London. 384 00:25:03,213 --> 00:25:04,339 Jumpa lagi. 385 00:25:07,259 --> 00:25:08,802 Awak boleh pergi, En. Stein. 386 00:25:08,802 --> 00:25:11,763 Jangan kembali tanpa kontrak lengkap, 387 00:25:11,763 --> 00:25:14,599 termasuk kontrak peranti Tetris. 388 00:25:24,067 --> 00:25:25,735 Kita patut beri Rusia sedikit duit. 389 00:25:25,735 --> 00:25:28,655 Mereka tak pedulikan duit. 390 00:25:28,655 --> 00:25:30,073 Mereka pentingkan kesetiaan. 391 00:25:30,073 --> 00:25:31,700 Perdana Menteri Gorbachev kawan ayah. 392 00:25:31,700 --> 00:25:34,035 Kita terbitkan memoirnya. Kita setia. 393 00:25:34,035 --> 00:25:37,080 Ya, ayah, pengurus pencen syarikat telefon 394 00:25:37,080 --> 00:25:39,249 dan cakap ada beberapa juta pound hilang 395 00:25:39,249 --> 00:25:41,459 daripada dana persaraan pekerja minggu lepas. 396 00:25:41,459 --> 00:25:44,588 Ya, kita perlu susun semula lembaran baki untuk akhir tahun. 397 00:25:44,588 --> 00:25:46,840 - Hanya masalah kecil akaun. - Saya tak perlu risau? 398 00:25:46,840 --> 00:25:48,008 Tak perlu. 399 00:25:48,008 --> 00:25:52,971 Namun, Kevin, kita perlukan Tetris, faham? 400 00:26:02,272 --> 00:26:03,940 {\an8}PERISIAN BULLET-PROOF PERMAINAN SEMULA - TETRIS 401 00:26:05,025 --> 00:26:06,151 En. Stein. 402 00:26:06,735 --> 00:26:08,153 En. Stein, tunggu. 403 00:26:08,904 --> 00:26:10,322 Apa berlaku tadi? 404 00:26:10,322 --> 00:26:12,240 Ia rumit. 405 00:26:12,240 --> 00:26:14,284 Awak tak kawal hak peranti? 406 00:26:14,284 --> 00:26:16,912 Saya tak cakap begitu. Saya cakap ia rumit. 407 00:26:16,912 --> 00:26:19,122 Sama ada awak kawal atau tidak. Apa yang rumit... 408 00:26:19,122 --> 00:26:21,750 Awak pernah ke Moscow, En. Rogers? 409 00:26:21,750 --> 00:26:23,793 Awak pernah berurusan dengan Rusia? 410 00:26:23,793 --> 00:26:26,463 Awak tahu apa rasanya apabila ada dalam negara... 411 00:26:26,463 --> 00:26:28,173 yang semua orang perhatikan awak? 412 00:26:28,173 --> 00:26:32,260 Tak. Jadi jangan beritahu saya ia rumit atau tidak. 413 00:26:33,053 --> 00:26:36,556 Saya akan bayar awak 25,000 dolar untuk beri saya hak peranti seluruh dunia. 414 00:26:44,314 --> 00:26:46,066 Rasanya ia tak begitu rumit. 415 00:26:57,535 --> 00:27:00,455 - Helo. - Ini Howard Lincoln, Nintendo, Amerika. 416 00:27:00,455 --> 00:27:03,875 Saya baru dengar Robert Stein 417 00:27:03,875 --> 00:27:08,505 jual hak peranti Tetris kepada Atari sebanyak 100,000 dolar. 418 00:27:09,631 --> 00:27:11,216 - Apa? - Ya, Atari. 419 00:27:11,800 --> 00:27:13,718 Awak tahu betapa kami benci mereka? 420 00:27:13,718 --> 00:27:16,888 Sekarang mereka ada peranti dengan permainan kami. 421 00:27:16,888 --> 00:27:19,057 Saya bayar Stein untuk beri saya hak peranti. 422 00:27:19,057 --> 00:27:20,141 Apa berlaku? 423 00:27:20,141 --> 00:27:23,228 Stein mengetepikan awak dan buat perjanjian sendiri? 424 00:27:23,228 --> 00:27:26,481 Jika betul, dia bukan saja ketepikan saya. 425 00:27:30,193 --> 00:27:32,737 Awak jual peranti Tetris kepada Atari di belakang saya? 426 00:27:32,737 --> 00:27:34,698 - Kevin, gembira jumpa awak. - Jangan panggil saya Kevin! 427 00:27:34,698 --> 00:27:36,032 Kita bukan kawan. 428 00:27:36,032 --> 00:27:40,745 Awak berurusan dengan Mirrorsoft secara eksklusif, atau awak sudah lupa? 429 00:27:41,329 --> 00:27:46,376 Kontrak yang beri saya royalti global bagi jualan Tetris? 430 00:27:46,376 --> 00:27:48,253 Saya belum dapat apa-apa. 431 00:27:48,253 --> 00:27:49,671 Okey! 432 00:27:50,171 --> 00:27:55,510 Saya belum dapatkan hak peranti itu, tapi beri saya sedikit masa. 433 00:27:55,510 --> 00:27:57,929 Tak, saya sendiri akan berunding dengan Rusia. 434 00:27:58,597 --> 00:27:59,890 Hubungan kita sudah tamat. 435 00:28:01,975 --> 00:28:03,226 Tamat? 436 00:28:03,226 --> 00:28:04,477 Tamat. 437 00:28:05,520 --> 00:28:07,439 Sudahlah. Saya akan ke Moscow. 438 00:28:07,439 --> 00:28:10,442 Sebentar, awak tak boleh pergi saja ke Kesatuan Soviet, Henk. 439 00:28:10,442 --> 00:28:13,945 Awak perlukan visa perniagaan, pemeriksaan penuh latar belakang. Ambil masa berbulan. 440 00:28:13,945 --> 00:28:15,864 Jadi saya akan dapatkan visa pelancong. 441 00:28:15,864 --> 00:28:19,159 Awak akan menipu? Itu kesalahan. Mereka boleh penjarakan awak. 442 00:28:19,159 --> 00:28:20,368 Saya sanggup ambil risiko. 443 00:28:20,368 --> 00:28:21,703 Awak mahu cakap dengan siapa? 444 00:28:23,204 --> 00:28:25,832 Syarikat ELORG. 445 00:28:25,832 --> 00:28:29,794 Tiada syarikat di Kesatuan Soviet, Henk. ELORG mungkin KGB. 446 00:28:29,794 --> 00:28:32,130 - Kamu mahu permainan ini atau tidak? - Ya, sudah tentu. 447 00:28:32,130 --> 00:28:34,216 Namun, awak mahu masuk negara komunis 448 00:28:34,216 --> 00:28:37,344 yang masih anggap Amerika musuh utamanya. 449 00:28:37,344 --> 00:28:39,888 Jika awak pergi, kami tak boleh lindungi awak. 450 00:28:40,680 --> 00:28:42,057 Baiklah. 451 00:28:43,600 --> 00:28:45,518 Ayah mahu ke mana? 452 00:28:51,775 --> 00:28:55,237 PERINGKAT TIGA 453 00:29:00,325 --> 00:29:03,119 - Awak orang Denmark? - Bukan, orang Belanda. 454 00:29:03,703 --> 00:29:05,288 Suara awak seperti orang Amerika. 455 00:29:05,288 --> 00:29:08,291 Saya membesar di New York, tapi saya orang Belanda. 456 00:29:09,709 --> 00:29:11,294 Saya juga tinggal di Jepun. 457 00:29:44,327 --> 00:29:46,496 - Penterjemah? - Tak perlu, terima kasih. 458 00:29:48,498 --> 00:29:49,583 Hai. 459 00:29:50,208 --> 00:29:51,960 Saya mahu daftar masuk. Henk Rogers. 460 00:29:54,462 --> 00:29:56,840 Awak tahu di mana saya boleh jumpa ELORG? 461 00:29:56,840 --> 00:30:00,343 Ia juga dikenali sebagai Electronorgtechnica. Ia badan kerajaan. 462 00:30:00,343 --> 00:30:02,137 Kerajaan? Tidak. 463 00:30:03,638 --> 00:30:06,474 Awak tak tahu atau awak takkan... 464 00:30:18,361 --> 00:30:19,863 Ada tetamu baharu... 465 00:30:24,159 --> 00:30:26,244 ELORG. Ada nombor telefon? 466 00:30:31,833 --> 00:30:33,919 - Perkhidmatan terjemah? - Tidak, terima kasih. 467 00:30:34,669 --> 00:30:36,004 - Penterjemah. - Terima kasih. 468 00:30:43,511 --> 00:30:44,554 Teksi! 469 00:30:46,348 --> 00:30:47,349 Teksi! 470 00:30:53,063 --> 00:30:55,982 Sudah tiada ikan atau daging! 471 00:30:56,775 --> 00:30:57,692 Tolong! 472 00:30:57,692 --> 00:30:59,361 Awak mesti ada sikit. 473 00:30:59,361 --> 00:31:00,862 Keluarga saya lapar. 474 00:31:01,279 --> 00:31:02,781 Saya ada duit. 475 00:31:08,453 --> 00:31:09,663 Ambillah ini. 476 00:31:09,663 --> 00:31:11,081 Tidak. Awak juga ada keluarga. 477 00:31:11,873 --> 00:31:13,708 Ambillah. Keluarga saya takkan apa-apa. 478 00:31:13,708 --> 00:31:14,709 Terima kasih. 479 00:31:20,173 --> 00:31:21,675 Hai. 480 00:31:23,301 --> 00:31:25,095 Awak perlukan pertolongan? 481 00:31:26,471 --> 00:31:27,806 Apa? 482 00:31:28,807 --> 00:31:33,228 Pertolongan. Kata nama. Bantuan semasa terdesak. 483 00:31:34,187 --> 00:31:35,522 Sinonim dengan bantuan. 484 00:31:35,522 --> 00:31:37,816 Sasha. Perkhidmatan penterjemahan. 485 00:31:37,816 --> 00:31:39,442 Gembira berjumpa awak. 486 00:31:41,069 --> 00:31:42,487 Awak suka sejarah? 487 00:31:42,487 --> 00:31:46,825 Kita boleh melawat Seven Sisters Stalin, istananya untuk protelariat. 488 00:31:47,325 --> 00:31:48,326 Atau seni? 489 00:31:48,827 --> 00:31:50,370 Kita boleh pergi ke Muzium Pushkin. 490 00:31:50,370 --> 00:31:55,959 Sebenarnya saya perlu ke ELORG. 491 00:31:57,711 --> 00:32:00,839 Saya sangka awak ke sini sebab melancong. 492 00:32:01,464 --> 00:32:02,799 Awak pernah dengar tentangnya? 493 00:32:18,148 --> 00:32:21,151 En. Rogers, ini bukan Amerika. 494 00:32:21,776 --> 00:32:25,864 Tidak boleh masuk ke bangunan kerajaan tanpa jemputan. 495 00:32:25,864 --> 00:32:31,494 Sasha, saya tak mengembara 8,000 kilometer untuk dihalang daripada masuk. 496 00:32:33,788 --> 00:32:35,081 Pengenalan diri? 497 00:32:42,172 --> 00:32:43,423 Nikolai Evgenievich... 498 00:32:43,423 --> 00:32:44,341 Ya? 499 00:32:44,507 --> 00:32:46,301 Seseorang cari awak. 500 00:32:48,970 --> 00:32:50,263 Cakaplah. 501 00:32:51,431 --> 00:32:53,975 Ya, hai. Henk Rogers. 502 00:32:56,978 --> 00:32:58,438 Perisian Bullet-Proof. 503 00:32:59,773 --> 00:33:05,403 Saya terbitkan permainan video Tetris di Jepun, 504 00:33:05,403 --> 00:33:08,448 dan saya ke sini untuk pelesenan peranti seluruh dunia daripada kamu. 505 00:33:09,115 --> 00:33:09,950 Apa itu? 506 00:33:11,284 --> 00:33:12,327 Ia dari mana? 507 00:33:12,494 --> 00:33:15,330 Maaf. Saya tak berbahasa... 508 00:33:17,207 --> 00:33:18,500 Sebentar. 509 00:33:19,000 --> 00:33:21,169 Maaf, Sasha, saya amat perlukan awak. 510 00:33:22,754 --> 00:33:24,089 Jangan risau. 511 00:33:26,383 --> 00:33:28,218 Ini Sasha, penterjemah saya. 512 00:33:28,218 --> 00:33:30,512 Helo, saya Sasha. 513 00:33:30,512 --> 00:33:31,888 Saya penterjemah. 514 00:33:33,473 --> 00:33:34,808 Okey? 515 00:33:34,808 --> 00:33:36,184 Saya Henk Rogers. 516 00:33:37,227 --> 00:33:39,938 Saya terbitkan Tetris untuk Nintendo di Jepun. 517 00:33:46,152 --> 00:33:48,613 Dia tanya, "Apa itu Nintendo?" 518 00:33:49,114 --> 00:33:50,991 Kelakar. 519 00:33:53,910 --> 00:33:56,830 Nintendo konsol permainan video paling terkenal di dunia. 520 00:34:02,127 --> 00:34:06,339 ELORG tak pernah lesenkan permainan video Tetris. 521 00:34:07,716 --> 00:34:10,302 Hanya versi permainan komputer. 522 00:34:11,385 --> 00:34:12,929 Itu tak mungkin. Dengar... 523 00:34:14,264 --> 00:34:18,184 {\an8}ELORG lesenkan hak kepada Robert Stein di Andromeda, 524 00:34:18,684 --> 00:34:20,686 {\an8}Andromeda kepada Mirrorsoft, 525 00:34:20,686 --> 00:34:25,191 {\an8}dan wakil Mirrorsoft di Las Vegas kepada Perisian Bullet-Proof, 526 00:34:25,191 --> 00:34:26,276 saya. 527 00:34:29,028 --> 00:34:30,739 Saya beri Mirrorsoft untuk hantar kepada kamu. 528 00:34:35,076 --> 00:34:37,454 Dia menafikannya. 529 00:34:39,873 --> 00:34:42,834 Dia kata ini salinan tidak sah. 530 00:34:44,836 --> 00:34:46,378 En. Rogers, kita patut pergi. 531 00:34:47,838 --> 00:34:49,382 Dia fikir saya curi Tetris? 532 00:34:49,382 --> 00:34:50,967 Tepat sekali. 533 00:34:51,550 --> 00:34:56,431 Beritahu dia, saya beri seluruh kehidupan saya pada permainan ini. 534 00:34:56,431 --> 00:34:57,724 Dia salah. 535 00:35:01,770 --> 00:35:04,689 Lebih baik awak tinggalkan institusi kerajaan ini. 536 00:35:04,689 --> 00:35:07,108 Jika tidak, sebagai rakyat asing dengan visa pelancong, 537 00:35:07,108 --> 00:35:09,903 awak boleh dipenjarakan sebab menipu dan menceroboh. 538 00:35:11,363 --> 00:35:13,281 Dia cakap dia tak salah. 539 00:35:13,281 --> 00:35:15,659 Itu saja dia cakap? 540 00:35:17,285 --> 00:35:18,370 Ya. 541 00:35:19,120 --> 00:35:22,165 Ya. Okey, beritahu dia saya akan baikinya. 542 00:35:22,666 --> 00:35:25,168 Kita boleh fikirkan konsol 543 00:35:26,628 --> 00:35:28,964 dan kemudian bincang tentang peranti. 544 00:35:36,137 --> 00:35:38,431 Dia cakap dia akan balik pukul sembilan esok. 545 00:35:38,431 --> 00:35:41,309 - Saya perlu beri awak amaran... - Okey, bagus. Terima kasih. 546 00:35:41,893 --> 00:35:42,894 Terima kasih. 547 00:35:45,146 --> 00:35:46,481 Awak akan... Okey. 548 00:35:46,481 --> 00:35:47,607 Terima kasih. 549 00:35:53,029 --> 00:35:55,198 Saya perlukan telefon berbayar antarabangsa. 550 00:35:55,991 --> 00:36:00,161 Itu tak wujud di Kesatuan Soviet, Henk. 551 00:36:00,161 --> 00:36:01,913 Saya perlu hubungi mereka. 552 00:36:02,998 --> 00:36:03,999 Awak tak faham. 553 00:36:03,999 --> 00:36:06,042 Saya yakinkan isteri saya untuk cagar rumah kami 554 00:36:06,042 --> 00:36:07,794 supaya saya boleh beli hak permainan video Tetris, 555 00:36:07,794 --> 00:36:09,796 sekarang saya diberitahu saya tiada hak? 556 00:36:10,881 --> 00:36:13,508 Habislah saya jika tak selesaikannya. 557 00:36:16,177 --> 00:36:17,596 Hotel awak ada telefon. 558 00:36:18,096 --> 00:36:19,931 Okey, bagus. Ayuh. 559 00:36:19,931 --> 00:36:24,936 Awak perlu tunggu sebab hanya ada beberapa talian bagi negara hebat kami. 560 00:36:24,936 --> 00:36:26,229 Berapa lama? 561 00:36:26,855 --> 00:36:29,774 Lapan jam sehingga seminggu. 562 00:36:29,774 --> 00:36:30,859 Apa? 563 00:36:32,235 --> 00:36:36,239 Okey, tapi ada mesin faks di hotel, bukan? 564 00:36:36,239 --> 00:36:40,327 Faks dan telegram hanya di bangunan kerajaan, Henk. 565 00:36:40,327 --> 00:36:43,622 En. Rogers, sebentar. 566 00:36:43,622 --> 00:36:44,706 Silakan. 567 00:36:58,762 --> 00:37:00,222 Awak tahu siapa saya? 568 00:37:02,098 --> 00:37:03,350 Mungkin. 569 00:37:04,100 --> 00:37:05,143 Bagus. 570 00:37:06,853 --> 00:37:09,147 Penterjemah awak sudah beritahu 571 00:37:09,147 --> 00:37:14,194 orang asing tak dibenarkan dalam bangunan kerajaan tanpa jemputan rasmi. 572 00:37:15,820 --> 00:37:17,113 Balik. 573 00:37:17,113 --> 00:37:18,490 Faham? 574 00:37:34,756 --> 00:37:37,801 En. Maxwell, Valentin Trifonov, 575 00:37:37,801 --> 00:37:41,137 Jawatankuasa Pusat Parti Komunis, Jabatan Perdagangan Asing. 576 00:37:41,137 --> 00:37:42,722 Selamat datang ke Rusia. 577 00:37:42,722 --> 00:37:45,100 Ayah saya cakap Gorbachev akan jumpa saya. 578 00:37:46,518 --> 00:37:47,936 Awak bukan Gorbachev. 579 00:37:47,936 --> 00:37:50,230 Awak bukan ayah awak. 580 00:37:52,148 --> 00:37:53,525 Awak datang sebab Tetris, betul? 581 00:37:57,320 --> 00:38:00,198 Mari lihat apa kita boleh uruskan. 582 00:38:11,793 --> 00:38:12,878 Selamat pagi, Sasha. 583 00:38:12,878 --> 00:38:16,089 Boleh saya pujuk awak supaya berubah fikiran? 584 00:38:16,089 --> 00:38:17,465 Tak boleh. 585 00:38:19,801 --> 00:38:20,886 Sedia? 586 00:38:28,685 --> 00:38:30,896 Henk, ini Alexey Pajitnov, 587 00:38:30,896 --> 00:38:33,315 pencipta Tetris. 588 00:38:33,315 --> 00:38:34,399 Betul? 589 00:38:34,399 --> 00:38:35,567 En. Rogers... 590 00:38:36,776 --> 00:38:40,488 Henk, En. Belikov kata dia tak percayakan awak. 591 00:38:42,908 --> 00:38:48,330 Awak... Maaf, ini bukan kata-kata saya... penipu dan pencuri. 592 00:38:51,124 --> 00:38:52,417 Saya juga tak pandai memasak. 593 00:38:57,047 --> 00:38:58,840 Saya bergurau. 594 00:38:59,549 --> 00:39:01,801 - Saya tak rasa dia faham. - Ya, saya nampak. 595 00:39:07,057 --> 00:39:08,642 Sila teruskan, En. Belikov. 596 00:39:13,897 --> 00:39:15,941 Maaf, tapi siapa awak? 597 00:39:15,941 --> 00:39:17,275 Silakan duduk. 598 00:39:20,862 --> 00:39:26,034 Soalan lebih penting ialah siapa awak, Henk Rogers? 599 00:39:29,204 --> 00:39:31,623 Awak ada visa pelancong, tapi awak bukan pelancong. 600 00:39:32,374 --> 00:39:33,416 Jenayah. 601 00:39:33,416 --> 00:39:37,921 Awak kata awak ada lesen Tetris, tapi tidak. 602 00:39:37,921 --> 00:39:40,298 Satu lagi jenayah. 603 00:39:41,383 --> 00:39:44,761 Ini yang saya fikirkan. 604 00:39:46,054 --> 00:39:51,977 Awak dimaafkan jika awak balik dan berhenti hasilkan Tetris. 605 00:39:52,978 --> 00:39:55,313 Atau awak terima kesannya jika terus berada di sini. 606 00:39:58,316 --> 00:40:01,319 Saya takkan balik tanpa perjanjian. 607 00:40:02,696 --> 00:40:03,697 Maaf. 608 00:40:03,697 --> 00:40:07,826 "Maaf" tak diterima dalam mahkamah kami, En. Rogers. 609 00:40:09,327 --> 00:40:10,912 En. Belikov... 610 00:40:27,888 --> 00:40:28,889 Alexey. 611 00:40:30,807 --> 00:40:33,101 Saya mahu beritahu yang permainan awak hebat. 612 00:40:34,811 --> 00:40:36,813 Terima kasih. Saya berbahasa Inggeris. 613 00:40:37,564 --> 00:40:39,441 Saya ada banyak soalan. 614 00:40:39,441 --> 00:40:43,069 Sebelum itu, saya mahu awak tahu selepas saya selesaikan salah faham ini, 615 00:40:43,069 --> 00:40:45,864 dan harap dapat hak untuk peranti, 616 00:40:47,449 --> 00:40:48,992 saya akan jadikan awak jutawan. 617 00:40:50,911 --> 00:40:53,872 - En. Rogers. - Panggil saja saya Henk. 618 00:40:56,708 --> 00:41:02,714 En. Rogers, saya tiada hak untuk terima duit daripada permainan saya. 619 00:41:02,714 --> 00:41:04,341 Itu jenayah. 620 00:41:04,341 --> 00:41:05,550 Tidak. 621 00:41:06,301 --> 00:41:07,761 Itu komunisme. 622 00:41:11,139 --> 00:41:12,724 Jika si dungu itu pencuri... 623 00:41:13,183 --> 00:41:14,184 Penjarakan dia. 624 00:41:16,394 --> 00:41:18,271 Pembeli seorang lagi ada di sini? 625 00:41:21,066 --> 00:41:22,567 Asingkan mereka. 626 00:41:22,901 --> 00:41:26,321 Kita akan kalahkan kapitalis ini dengan permainan mereka sendiri. 627 00:41:30,700 --> 00:41:31,868 En. Belikov, 628 00:41:31,868 --> 00:41:35,664 jika saya pencuri, kenapa saya ke Moscow dan tunjuk permainan saya dengan bangga? 629 00:41:43,338 --> 00:41:45,882 Sebab awak mahu hak untuk peranti. 630 00:41:45,882 --> 00:41:49,386 Ya, tapi saya dah curi hak permainan video dan arked, 631 00:41:49,386 --> 00:41:51,972 apa halang saya daripada curi hak peranti? 632 00:41:57,227 --> 00:42:00,939 En. Belikov tanya sebab awak sebut tentang hak arked. 633 00:42:00,939 --> 00:42:03,608 Saya juga beli hak arked Jepun, 634 00:42:03,608 --> 00:42:07,445 tapi dapat tahu Mirrorsoft lesenkannya kepada SEGA. 635 00:42:07,445 --> 00:42:08,822 Berhenti. 636 00:42:16,371 --> 00:42:20,500 ELORG tak pernah beri hak arked kepada sesiapa, Henk. 637 00:42:23,545 --> 00:42:24,546 Sebentar. 638 00:42:25,255 --> 00:42:28,925 Maksud awak, awak hanya pernah beri lesen Tetris 639 00:42:28,925 --> 00:42:30,427 untuk komputer? 640 00:42:33,930 --> 00:42:35,390 Boleh saya lihat kontrak awak? 641 00:42:37,350 --> 00:42:40,145 Supaya saya faham keadaan ini. 642 00:42:41,438 --> 00:42:43,440 Sebab saya tak tahu jika awak tahu, 643 00:42:44,107 --> 00:42:45,901 tapi Stein dan Mirrorsoft menjual 644 00:42:45,901 --> 00:42:51,072 hak permainan video dan arked Tetris ke seluruh dunia. 645 00:43:15,222 --> 00:43:16,556 En. Belikov? 646 00:43:17,933 --> 00:43:20,143 Saya Robert Stein. 647 00:43:20,769 --> 00:43:24,940 Saya datang untuk dapatkan kontrak hak untuk arked dan peranti. 648 00:43:24,940 --> 00:43:26,775 Tolong, En. Stein. Sebentar. 649 00:43:27,275 --> 00:43:28,276 Apa? 650 00:43:31,488 --> 00:43:34,115 En. Belikov. Terima kasih sebab setuju untuk jumpa. 651 00:43:35,408 --> 00:43:37,577 En. Belikov tanya, "Apa ini?" 652 00:43:37,577 --> 00:43:41,164 Rasanya itu Tetris untuk Nintendo di Jepun. 653 00:43:41,164 --> 00:43:44,501 Saya datang sini untuk bincang hak peranti, bukan video, jadi... 654 00:43:48,797 --> 00:43:53,343 Dia tanya jika awak benarkan jualan permainan video Tetris kepada Henk Rogers. 655 00:43:53,343 --> 00:43:56,346 En. Belikov, saya uruskan salah satu syarikat media terbesar di Eropah. 656 00:43:56,346 --> 00:43:59,558 Saya tiada masa untuk ambil tahu hal yang remeh. 657 00:44:01,726 --> 00:44:04,271 Maksud awak, awak tak pernah nampak permainan ini? 658 00:44:04,271 --> 00:44:07,190 Tak, maksud saya, kita patut teruskan urusan hari ini. 659 00:44:08,733 --> 00:44:10,110 Awak rasa ia cetak rompak? 660 00:44:10,110 --> 00:44:11,778 Entahlah, mungkin? 661 00:44:12,362 --> 00:44:14,197 Boleh kita bincang tentang peranti Tetris? 662 00:44:15,365 --> 00:44:16,741 Esok, terima kasih. 663 00:44:16,741 --> 00:44:17,909 Ya. 664 00:44:18,410 --> 00:44:20,370 Komunis tak guna. 665 00:44:25,041 --> 00:44:29,170 Okey, saya baca kontrak dan setuju. 666 00:44:29,671 --> 00:44:33,383 Awak tak pernah berniat untuk jual hak permainan video kepada Robert Stein. 667 00:44:35,260 --> 00:44:36,595 Namun, masalahnya... 668 00:44:41,850 --> 00:44:44,561 Okey, ini Nintendo. 669 00:44:46,438 --> 00:44:49,065 Ini komputer peribadi. 670 00:44:50,317 --> 00:44:51,610 Apa perbezaannya? 671 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Nintendo tiada papan kekunci. 672 00:44:56,239 --> 00:44:57,782 Nintendo tiada papan kekunci... 673 00:44:58,950 --> 00:45:00,201 Awak berbahasa Inggeris? 674 00:45:01,328 --> 00:45:03,079 Sudah tentu. 675 00:45:03,079 --> 00:45:04,372 Maafkan saya. 676 00:45:05,290 --> 00:45:06,583 Robert Stein tipu awak. 677 00:45:06,583 --> 00:45:08,501 Namun, secara perundangannya, 678 00:45:09,169 --> 00:45:12,923 dia tak curi daripada awak, jadi saya tak curi daripada awak. 679 00:45:15,634 --> 00:45:18,720 Lain kali perlu takrifkan komputer supaya boleh pegang hak permainan video. 680 00:45:27,270 --> 00:45:28,605 Bagaimana dengan arked? 681 00:45:28,605 --> 00:45:31,149 Tiada apa-apa tentang hak arked dalam kontrak. 682 00:45:31,149 --> 00:45:32,400 TETRIS MASUKKAN DUIT 683 00:45:32,400 --> 00:45:34,402 Stein mencuri daripada awak dalam hal itu. 684 00:45:35,362 --> 00:45:36,655 Berapa nilainya? 685 00:45:37,656 --> 00:45:39,532 Seratus lima puluh ribu dolar. 686 00:45:44,704 --> 00:45:46,122 Kenapa dia asyik keluar? 687 00:45:46,873 --> 00:45:47,999 En. Belikov. 688 00:45:49,417 --> 00:45:50,502 En. Belikov. 689 00:45:50,502 --> 00:45:51,461 Tidak! 690 00:45:54,923 --> 00:45:58,051 Alexey, permulaan kita tak bagus. 691 00:45:58,051 --> 00:45:59,803 Boleh saya belanja awak makan malam? 692 00:45:59,803 --> 00:46:03,181 En. Rogers, saya tak boleh dibeli. 693 00:46:07,727 --> 00:46:13,233 Perenggan 40 definisi komputer peribadi yang lebih khusus? 694 00:46:14,276 --> 00:46:16,820 "Komputer peribadi mempunyai pemproses, 695 00:46:16,820 --> 00:46:18,405 monitor pemacu cakera dan papan kekunci." 696 00:46:18,405 --> 00:46:19,990 - Ya, lebih bagus. - Papan kekunci. 697 00:46:19,990 --> 00:46:23,535 Sudah bertahun-tahun Stein tandatangannya. Apa gunanya? 698 00:46:25,954 --> 00:46:27,789 Tidak. Silakan. Sama-sama. 699 00:46:27,789 --> 00:46:30,834 Okey. Apa berlaku? 700 00:46:37,841 --> 00:46:39,175 Apa ini? 701 00:46:39,175 --> 00:46:40,343 Kontrak baharu. 702 00:46:41,344 --> 00:46:44,556 Seratus lima puluh ribu dolar untuk hak arked? 703 00:46:45,140 --> 00:46:47,058 Siapa beri awak jumlah ini? 704 00:46:47,058 --> 00:46:50,270 Siapa beri SEGA hak untuk jual arked Tetris di Jepun? 705 00:46:54,858 --> 00:46:55,859 Jika... 706 00:46:56,610 --> 00:47:02,407 Jika saya tandatangan kontrak ini, kita boleh bincang hak peranti, bukan? 707 00:47:04,993 --> 00:47:08,371 Saya perlu baca kontrak ini. 708 00:47:15,587 --> 00:47:17,631 Dia kata cukup untuk hari ini. 709 00:47:17,631 --> 00:47:19,758 Kami belum bincang tentang peranti. 710 00:47:20,884 --> 00:47:24,471 Dia cakap kita akan mula sepenuhnya esok. 711 00:47:26,765 --> 00:47:27,766 Okey. 712 00:47:30,185 --> 00:47:31,186 Alexey. 713 00:47:32,395 --> 00:47:33,396 Awak mahu tumpang? 714 00:47:34,856 --> 00:47:35,941 Saya ada kereta. 715 00:47:37,192 --> 00:47:38,485 Jadi boleh saya tumpang? 716 00:47:45,992 --> 00:47:47,327 Awak dari mana? 717 00:47:49,746 --> 00:47:51,873 Saya dari Belanda, tapi membesar di New York. 718 00:47:52,457 --> 00:47:56,419 Ibu bapa saya orang Belanda dengan sedikit darah Yahudi dan Indonesia. 719 00:47:58,380 --> 00:48:00,674 Saya seperti Eddie Van Halen. 720 00:48:03,260 --> 00:48:05,387 En. Rogers, saya tak perlu berbasa-basi. 721 00:48:08,181 --> 00:48:11,268 Sama ada awak percaya atau tidak, saya memang mahu mengenali awak. 722 00:48:12,060 --> 00:48:15,063 Jika bukan sebagai rakan perniagaan, jadi sebagai peminat. 723 00:48:17,857 --> 00:48:19,776 Datang makan malam di hotel saya malam ini. 724 00:48:20,694 --> 00:48:21,820 Tidak. 725 00:48:22,821 --> 00:48:24,823 Jadi boleh saya ke rumah awak? 726 00:48:27,909 --> 00:48:32,205 Ada orang asing di rumah dianggap sebagai jenayah di sini. 727 00:48:33,331 --> 00:48:34,791 Jadi... 728 00:48:37,210 --> 00:48:39,504 hubungi saja. 729 00:48:41,715 --> 00:48:42,716 Hebat. 730 00:48:43,466 --> 00:48:44,843 Terima kasih bagi tumpang. 731 00:48:45,594 --> 00:48:48,346 - Teka berapa lama mesyuarat saya? - Dua minit tiga saat. 732 00:48:48,346 --> 00:48:50,891 Awak perlukan adab lebih baik. 733 00:48:52,142 --> 00:48:54,394 Maksud awak, awak tak pernah nampak permainan ini? 734 00:48:54,394 --> 00:48:56,521 Tak, maksud saya, kita patut... 735 00:48:57,439 --> 00:48:58,690 Awak mengintip saya? 736 00:48:59,232 --> 00:49:00,358 Tak guna! 737 00:49:00,358 --> 00:49:03,445 Hati-hati, Kevin. 738 00:49:07,115 --> 00:49:11,411 Mari berjalan-jalan di luar. Okey? 739 00:49:30,388 --> 00:49:31,431 ENAM ROSTOVSKAYA PEREVLOK. 740 00:49:31,431 --> 00:49:32,557 {\an8}APARTMEN 802. PUKUL TUJUH MALAM INI. 741 00:49:34,768 --> 00:49:36,728 Apa tawaran awak untuk Tetris? 742 00:49:36,728 --> 00:49:39,522 Hak eksklusif kami untuk terbitkan Ensiklopedia Collier... 743 00:49:39,522 --> 00:49:42,150 Bukan. Berapa duit? 744 00:49:42,984 --> 00:49:46,613 Hak itu bernilai dua juta dolar. Jadi, ia adil. 745 00:49:47,864 --> 00:49:49,282 Langsung tidak adil. 746 00:49:49,824 --> 00:49:51,159 Apa? 747 00:49:52,160 --> 00:49:53,787 Ini Rusia. 748 00:49:54,621 --> 00:49:56,706 Kamu tak peduli tentang duit. 749 00:49:59,668 --> 00:50:02,420 - Awak dari mana, En. Maxwell? - Apa kaitannya? 750 00:50:02,420 --> 00:50:05,048 Saya dari Stavropol Krai. 751 00:50:06,049 --> 00:50:09,886 Ibu bapa saya kolkhoz, pawah. 752 00:50:10,762 --> 00:50:14,391 Mereka bekerja 18 jam sehari di ladang milik kerajaan. 753 00:50:14,391 --> 00:50:16,810 Kerajaan ambil semuanya. 754 00:50:16,810 --> 00:50:20,730 Sejak muda saya sudah sedar jika mahu berjaya dalam masyarakat, 755 00:50:20,730 --> 00:50:24,109 saya hanya perlu bijak. 756 00:50:25,110 --> 00:50:28,780 Tiada sesiapa bantu saya berada di tahap ini, bukan seperti awak. 757 00:50:28,780 --> 00:50:31,366 Jadi tak perlu cakap tentang Bolshevik. 758 00:50:34,828 --> 00:50:36,621 Komunisme sedang tenat. 759 00:50:36,621 --> 00:50:38,248 Saya akan kehilangan kerja tak lama lagi. 760 00:50:38,873 --> 00:50:42,794 Seperti awak, saya juga mahu pergi dengan tawaran terbaik. 761 00:50:43,837 --> 00:50:45,463 Awak mahu saya rasuah awak? 762 00:50:46,923 --> 00:50:48,174 Begitu? 763 00:50:50,218 --> 00:50:52,846 Tidak. Perniagaan saya jujur. 764 00:50:52,846 --> 00:50:56,600 Tiada orang jadi jutawan dengan kejujuran, En. Maxwell. 765 00:50:56,600 --> 00:50:59,436 Serta tiada orang jadi jutawan dengan percayakan ahli politik kotor. 766 00:50:59,436 --> 00:51:03,481 Lupakan saja jika awak cari orang untuk diperalatkan. 767 00:51:05,025 --> 00:51:06,067 Pergi dulu. 768 00:51:10,196 --> 00:51:14,993 Seratus ribu dolar, AS, apabila saya dapat perjanjian itu. 769 00:51:14,993 --> 00:51:16,244 Tidak. 770 00:51:16,244 --> 00:51:18,413 Bukan itu yang saya minta. 771 00:51:19,205 --> 00:51:20,081 Boris. 772 00:51:20,081 --> 00:51:21,499 Berhenti merakam. 773 00:51:24,252 --> 00:51:25,795 Lapan ratus ribu. 774 00:51:25,795 --> 00:51:28,506 Pendahuluan separuh, dimasukkan ke akaun Switzerland. 775 00:51:28,506 --> 00:51:32,510 Tiga ratus apabila saya dapat kontrak peranti Tetris. 776 00:51:32,510 --> 00:51:34,888 Mungkin saya patut minta En. Rogers. 777 00:51:34,888 --> 00:51:36,640 Henk Rogers tiada duit. 778 00:51:36,640 --> 00:51:39,643 Dia wakil Nintendo, mereka takkan rasuah awak. 779 00:51:39,643 --> 00:51:43,605 Robert Stein terlalu kedekut, jadi tak perlu guna dia untuk ancam saya. 780 00:51:43,605 --> 00:51:44,898 Empat ratus. 781 00:51:44,898 --> 00:51:46,274 Tawaran terakhir. 782 00:51:47,984 --> 00:51:49,527 Baiklah. 783 00:51:49,527 --> 00:51:51,238 Selain itu, En. Trifonov? 784 00:51:51,238 --> 00:51:55,742 Kevin tak perlu tahu semua ini. 785 00:52:20,976 --> 00:52:22,477 Kenapa kita ambil risiko? 786 00:52:22,477 --> 00:52:24,604 Lebih-lebih lagi, selepas apa berlaku pada ayah awak. 787 00:52:24,771 --> 00:52:27,065 Awak pernah menolak orang Amerika? 788 00:52:28,441 --> 00:52:29,609 Ia tak mungkin. 789 00:52:38,743 --> 00:52:40,412 Helo. 790 00:52:40,412 --> 00:52:41,496 Hai. 791 00:52:41,496 --> 00:52:44,040 Itu Maya. Dia sepuluh tahun. 792 00:52:45,166 --> 00:52:46,585 Julie lapan tahun. 793 00:52:47,961 --> 00:52:49,254 Michael, enam. 794 00:52:49,254 --> 00:52:51,172 Leo tiga tahun. 795 00:52:51,172 --> 00:52:53,383 Itu isteri saya, Akemi. 796 00:52:54,217 --> 00:52:56,344 Kami berkenalan di kolej, di Hawaii, 797 00:52:56,344 --> 00:52:59,931 jatuh cinta dan saya ikut dia pulang ke Tokyo. 798 00:53:00,515 --> 00:53:02,309 Awak pernah tinggal di banyak tempat. 799 00:53:03,476 --> 00:53:04,603 Ya, begitulah. 800 00:53:05,645 --> 00:53:06,646 Bagaimana dengan awak? 801 00:53:07,439 --> 00:53:08,648 Hanya di sini. 802 00:53:08,648 --> 00:53:10,025 Moscow? 803 00:53:10,025 --> 00:53:11,818 Rumah ini. 804 00:53:17,991 --> 00:53:21,161 Awak suka Moscow, Henk? 805 00:53:21,161 --> 00:53:22,245 Sejujurnya? 806 00:53:23,330 --> 00:53:24,956 Ia agak mengelirukan. 807 00:53:24,956 --> 00:53:28,585 Susah untuk suka Rusia dengan sekali pandang. 808 00:53:28,585 --> 00:53:32,255 Seperti sastera kami, ia sejuk dan kelam dari luar. 809 00:53:33,048 --> 00:53:35,008 Ia juga romantik dan beri inspirasi. 810 00:53:35,717 --> 00:53:37,844 Orang sudah tak nampak bahagian itu. 811 00:53:38,470 --> 00:53:40,597 Apa pendapat awak tentang Tetris, Henk? 812 00:53:41,556 --> 00:53:46,311 Saya di Pameran Elektronik Pengguna di Las Vegas, menjual permainan saya reka. 813 00:53:46,311 --> 00:53:48,688 Kemudian saya nampak permainan suami awak... 814 00:53:48,688 --> 00:53:50,482 - Kemudian awak curinya. - Nina. 815 00:53:51,066 --> 00:53:52,901 Tak mengapa. 816 00:53:54,319 --> 00:53:56,488 Saya beli lesennya daripada syarikat besar yang tipu saya. 817 00:53:58,740 --> 00:54:00,825 Saya datang untuk perbaiki keadaan. 818 00:54:00,825 --> 00:54:02,452 Sebab Tetris... 819 00:54:03,828 --> 00:54:05,080 Ia amat bagus. 820 00:54:09,459 --> 00:54:11,503 Dia dungu, tapi jujur. 821 00:54:14,631 --> 00:54:18,593 Jadi awak pereka permainan, Henk? 822 00:54:19,928 --> 00:54:21,137 Serta pengatur cara. 823 00:54:21,137 --> 00:54:24,391 Namun, saya banyak buat jualan kebelakangan ini. 824 00:54:24,391 --> 00:54:27,394 Pascal atau penghimpun? 825 00:54:27,394 --> 00:54:29,229 Saya juga mahu tanya awak soalan itu. 826 00:54:30,772 --> 00:54:31,856 Saya suka Pascal. 827 00:54:32,482 --> 00:54:33,984 Saya guna penghimpun. 828 00:54:33,984 --> 00:54:35,193 Jangan pandang rendah... 829 00:54:35,193 --> 00:54:37,195 - ...kuasa BASIC. - Kuasa BASIC. 830 00:54:41,533 --> 00:54:42,951 Menyeramkan. 831 00:54:48,790 --> 00:54:49,791 Ini? 832 00:54:50,834 --> 00:54:51,835 Permainan asal? 833 00:54:59,593 --> 00:55:01,219 Menakjubkan. 834 00:55:06,016 --> 00:55:07,434 Boleh saya main? 835 00:55:11,354 --> 00:55:12,439 Ya. 836 00:55:19,779 --> 00:55:20,989 Saya selalu fikirkannya. 837 00:55:20,989 --> 00:55:24,034 Kenapa kedua-dua garisan hilang sekali gus berbanding satu demi satu? 838 00:55:24,534 --> 00:55:25,577 Sebab... 839 00:55:27,454 --> 00:55:29,080 saya tak pernah fikirkannya. 840 00:55:30,665 --> 00:55:33,293 Kita patut benarkan empat barisan hilang sekali gus. 841 00:55:33,835 --> 00:55:35,253 Betul? 842 00:55:36,171 --> 00:55:37,505 Apa? 843 00:55:37,505 --> 00:55:39,007 Ya. 844 00:55:39,007 --> 00:55:40,675 Cuba. Tiada masalah. 845 00:55:44,804 --> 00:55:46,890 - Henk? - Ya. 846 00:55:54,606 --> 00:55:56,566 Peringkat lebih tinggi beri mata lebih banyak. Jadi... 847 00:55:57,317 --> 00:55:58,318 Maaf. 848 00:56:06,534 --> 00:56:09,621 Hampir-hampir. Kita perlukan sesuatu lebih lagi. 849 00:56:19,130 --> 00:56:22,759 Kehidupan sukar, kita berhak ada keraian kecil. 850 00:56:22,759 --> 00:56:24,761 Saya lupa ini amat menyeronokkan. 851 00:56:29,266 --> 00:56:30,308 Apa? 852 00:56:33,019 --> 00:56:34,396 Pergi. 853 00:56:34,396 --> 00:56:36,064 - Jangan bising. Pergi. - Apa... 854 00:56:37,732 --> 00:56:39,025 - Diam. - Apa... 855 00:56:39,025 --> 00:56:40,151 Diam! 856 00:56:50,745 --> 00:56:53,206 Selamat petang. Awak ada garam? 857 00:56:53,415 --> 00:56:54,249 Garam? 858 00:56:59,629 --> 00:57:00,463 Jiran. 859 00:57:00,463 --> 00:57:02,257 Alexey, tolong! 860 00:57:07,137 --> 00:57:09,848 - Apa... - Maaf, Henk, awak perlu pergi. 861 00:57:09,848 --> 00:57:11,308 Okey. 862 00:57:11,308 --> 00:57:14,019 - Jika awak ikut saya. - Apa? 863 00:57:14,019 --> 00:57:16,855 Kita patut keluar, tapi bukan ke bar pelancong. 864 00:57:16,855 --> 00:57:18,815 Tunjukkan Moscow sebenar, tempat orang seperti awak. 865 00:57:18,815 --> 00:57:21,526 Henk, itu bukan idea yang bagus. Saya... 866 00:57:21,526 --> 00:57:24,863 Ya. Kadangkala perlu lupakan peraturan, bukan? 867 00:57:24,863 --> 00:57:26,740 Sebab itu saya ke Moscow. 868 00:57:26,740 --> 00:57:30,827 Rasanya sebab itu awak jemput saya malam ini. 869 00:57:35,540 --> 00:57:36,958 Ini tempatnya. 870 00:57:36,958 --> 00:57:39,669 Lebih daripada yang awak fikirkan, Henk? 871 00:57:39,669 --> 00:57:40,754 Ya! 872 00:57:43,215 --> 00:57:44,382 Terima kasih. 873 00:57:44,382 --> 00:57:47,552 Terima kasih banyak. 874 00:57:48,511 --> 00:57:49,679 Mari minum. 875 00:57:50,388 --> 00:57:51,806 Awak kenal mereka? 876 00:57:51,806 --> 00:57:54,017 Saya kerja dengan beberapa orang. 877 00:57:54,643 --> 00:57:55,644 Suka muzik ini. 878 00:57:55,644 --> 00:58:01,900 Sebenarnya saya suka Mozart dan lagu tradisional Rusia. 879 00:58:01,900 --> 00:58:03,109 Bukan... 880 00:58:11,201 --> 00:58:12,744 - Apa dia... - Semua. 881 00:58:14,329 --> 00:58:16,456 Dia ada berita dari Baltik. 882 00:58:18,625 --> 00:58:20,460 Orang Estonia telah membuat perarakan, 883 00:58:20,460 --> 00:58:23,505 meminta kemerdekaan daripada Kesatuan Soviet. 884 00:58:25,465 --> 00:58:30,512 Kami semua bosan dengan hipokrit dan kerjaya ahli politik. 885 00:58:31,346 --> 00:58:33,098 Kami semua mahu kebebasan. 886 00:58:34,766 --> 00:58:36,268 Kebebasan bersuara. 887 00:58:36,768 --> 00:58:38,853 Kebebasan seni, ungkapan. 888 00:58:42,774 --> 00:58:44,359 Kami mahu Coca-Cola. 889 00:58:48,863 --> 00:58:50,991 Kami juga mahu jean Levi's. 890 00:58:52,158 --> 00:58:53,868 Minum untuk raikan. 891 00:59:02,168 --> 00:59:03,461 Saya suka lagu ini! 892 00:59:21,855 --> 00:59:23,356 Semua orang tahu liriknya. 893 00:59:23,356 --> 00:59:25,025 Idea yang bagus tiada sempadan. 894 00:59:32,324 --> 00:59:33,825 - Mari menyanyi. - Tidak. 895 00:59:34,451 --> 00:59:35,911 Ayuh. Tolonglah? 896 00:59:35,911 --> 00:59:37,412 Saya tak menyanyi. Tidak. 897 01:00:17,953 --> 01:00:20,121 Ayuh. Awak tak boleh tahannya! 898 01:00:30,173 --> 01:00:31,466 Alexey! 899 01:00:36,680 --> 01:00:39,015 - Sekarang awak nampak kita sama saja. - Ya. 900 01:00:40,934 --> 01:00:42,769 Terima kasih sebab bawa saya ke sini. 901 01:00:43,311 --> 01:00:44,688 Ia amat bermakna. 902 01:00:53,488 --> 01:00:54,864 Maya, kita akan balik. Tolong kemaskan. 903 01:01:05,750 --> 01:01:07,794 Akemi Rogers? 904 01:01:08,378 --> 01:01:11,298 Kami dari Kedutaan Rusia di Tokyo. 905 01:01:11,298 --> 01:01:13,091 Siapa benarkan awak masuk? 906 01:01:14,134 --> 01:01:15,927 Awak tahu mana suami awak? 907 01:01:16,803 --> 01:01:18,597 Suami awak ada telefon? 908 01:01:40,535 --> 01:01:45,040 Jika dia telefon, suruh dia balik. 909 01:01:46,583 --> 01:01:47,876 Sekarang juga. 910 01:01:52,214 --> 01:01:53,423 Awak ada anak yang comel. 911 01:01:59,679 --> 01:02:00,847 Balik! 912 01:02:02,474 --> 01:02:04,559 Terima kasih untuk Levi's. 913 01:02:07,854 --> 01:02:09,940 - Penterjemah? - Tak, terima kasih. 914 01:02:29,251 --> 01:02:31,002 Apa... 915 01:02:38,635 --> 01:02:39,678 Henk. 916 01:02:40,470 --> 01:02:43,014 Mujurlah awak okey. 917 01:02:43,014 --> 01:02:44,558 Apa... 918 01:02:46,935 --> 01:02:49,312 Rumah saya juga digeledah. 919 01:02:49,312 --> 01:02:51,106 Saya tak faham. 920 01:02:51,106 --> 01:02:53,942 Saya cuba tolong kamu. Kenapa saya jadi ancaman? 921 01:02:56,278 --> 01:03:00,240 Awak orang asing cuba beli harta Rusia. 922 01:03:00,991 --> 01:03:04,077 Itu setara dengan penderhakaan. 923 01:03:04,077 --> 01:03:05,662 Ia cuma permainan video. 924 01:03:06,329 --> 01:03:07,706 Ya, untuk awak. 925 01:03:07,706 --> 01:03:11,543 Namun, bagi mereka yang berkuasa, ia boleh beri kesan buruk 926 01:03:11,543 --> 01:03:15,755 daripada jual satu permainan kepada jual seluruh Rusia kepada pembida tertinggi. 927 01:03:17,632 --> 01:03:22,304 Henk, jangan korbankan semuanya untuk ini. 928 01:03:28,226 --> 01:03:29,227 Saya... 929 01:03:29,978 --> 01:03:32,105 Saya sudah berkahwin. 930 01:03:33,857 --> 01:03:35,066 Saya tak... 931 01:03:40,405 --> 01:03:41,406 Awak perlu pergi. 932 01:03:50,040 --> 01:03:50,916 Selamat pagi! 933 01:03:51,249 --> 01:03:53,209 Peter dan Dmitri. 934 01:03:53,960 --> 01:03:55,754 Bintang tenis kecil saya. 935 01:03:56,588 --> 01:03:57,547 Mahu ke sekolah? 936 01:03:58,173 --> 01:04:00,091 Kamu ada ayah yang baik 937 01:04:00,592 --> 01:04:04,512 sebab bawa kamu keluar awal begini selepas balik lewat semalam. 938 01:04:05,055 --> 01:04:07,891 Siapa dia, ayah? 939 01:04:07,891 --> 01:04:09,142 Bahasa Inggeris? 940 01:04:09,142 --> 01:04:10,602 Mengagumkan. 941 01:04:11,144 --> 01:04:13,939 Ibu kamu, Nina, guru bahasa Inggeris, bukan? 942 01:04:14,439 --> 01:04:16,775 Itu kerjaya yang bagus. 943 01:04:16,775 --> 01:04:18,026 Gaji yang tetap. 944 01:04:19,444 --> 01:04:23,865 Ayah kamu ada beritahu apa berlaku pada ayahnya? 945 01:04:25,242 --> 01:04:26,368 Tidak? 946 01:04:26,368 --> 01:04:28,370 Dia patut beritahu. 947 01:04:28,370 --> 01:04:33,500 Sebab sejarah suka berulang. 948 01:04:45,595 --> 01:04:49,724 En. Rogers? Talian antarabangsa sudah sedia. Awak ada tiga minit. 949 01:04:51,351 --> 01:04:53,478 Ayuh. 950 01:04:53,478 --> 01:04:56,064 Ayuh, angkat. 951 01:04:56,064 --> 01:04:57,107 Helo. 952 01:04:58,024 --> 01:04:59,276 Maya. 953 01:04:59,276 --> 01:05:00,360 Ini ayah. 954 01:05:00,819 --> 01:05:02,404 Ayah! Ayah akan balik? 955 01:05:02,404 --> 01:05:06,116 Konsert sekolah saya tak lama lagi dan kami ada raptai hari ini, 956 01:05:06,116 --> 01:05:09,369 cikgu saya cakap suara saya merdu dan... 957 01:05:10,078 --> 01:05:12,956 Maya, sayang. Ayah janji akan balik untuk konsert awak, 958 01:05:12,956 --> 01:05:14,666 tapi ayah perlu cakap dengan mak. 959 01:05:14,666 --> 01:05:16,960 Teruk tak dapat cakap dengan ayah. 960 01:05:16,960 --> 01:05:18,628 Maya, biar mak bercakap. 961 01:05:20,463 --> 01:05:21,506 Henk? 962 01:05:21,506 --> 01:05:24,301 Hai. Awak perlu hubungi peguam kita, 963 01:05:24,301 --> 01:05:26,428 suruh dia faks ELORG kontrak saya dengan Mirrorsoft, 964 01:05:26,428 --> 01:05:29,347 dan suruh dia draf kontrak baharu untuk peranti Tetris. 965 01:05:29,347 --> 01:05:35,353 Saya akan beritahu lebih lanjut. Nombor ELORG +7 495 442 481. 966 01:05:35,353 --> 01:05:37,439 - Okey? - Henk. 967 01:05:37,439 --> 01:05:41,067 Ada orang Rusia datang ke pejabat, ugut saya supaya suruh awak balik. 968 01:05:41,067 --> 01:05:42,152 Apa? 969 01:05:42,777 --> 01:05:44,362 Akemi? 970 01:05:47,157 --> 01:05:48,283 Tak guna. 971 01:06:06,468 --> 01:06:08,220 - Awak tak guna. - Awak tak guna. 972 01:06:10,555 --> 01:06:12,182 - Teksi! - Teksi! 973 01:06:18,021 --> 01:06:19,856 Kenapa Henk Rogers di sini? 974 01:06:19,856 --> 01:06:23,235 Kamu cuba untuk buat kami bersaing? 975 01:06:23,235 --> 01:06:25,195 Sebab jika awak cuba kenakan saya, saya sumpah... 976 01:06:25,195 --> 01:06:28,698 En. Stein, sudah baca kontrak awak yang dah disemak semula? 977 01:06:28,698 --> 01:06:30,075 Ya. 978 01:06:30,617 --> 01:06:32,369 Ya, sudah. Ini tak adil. 979 01:06:32,369 --> 01:06:34,996 Awak kenakan bayaran terlalu tinggi untuk hak arked. 980 01:06:34,996 --> 01:06:38,208 Kenapa saya patut tandatangan kontrak baharu untuk hak PC 981 01:06:38,208 --> 01:06:40,460 yang saya sudah miliki secara adil? 982 01:06:40,460 --> 01:06:41,878 Okey. 983 01:06:43,129 --> 01:06:46,591 Saya akan tandatangan, kemudian kita bincang hak peranti, bukan? 984 01:06:50,303 --> 01:06:52,264 Okey, peranti. Berapa? 985 01:06:53,014 --> 01:06:54,266 - Kami akan kembali. - Tidak. 986 01:06:54,266 --> 01:06:56,268 Tidak! 987 01:06:59,729 --> 01:07:03,024 En. Belikov, apa yang berlaku? 988 01:07:03,984 --> 01:07:06,778 Mula-mula, kroni awak ancam saya, 989 01:07:06,778 --> 01:07:09,739 kemudian ancam isteri saya di Jepun, 990 01:07:09,739 --> 01:07:11,324 bilik hotel saya digeledah, 991 01:07:11,324 --> 01:07:14,411 sekarang saya dapati awak berunding dengan Robert Stein. 992 01:07:14,411 --> 01:07:16,413 Selepas semua dia buat kepada awak? 993 01:07:16,413 --> 01:07:18,498 Ini mengarut. 994 01:07:18,498 --> 01:07:20,542 Saya saja yang jujur di sini! 995 01:07:21,293 --> 01:07:22,335 Kamu semua penipu. 996 01:07:23,044 --> 01:07:25,213 Kamu semua ke sini hanya sebab duit. 997 01:07:25,213 --> 01:07:27,799 Apa? Saya tak berbahasa Rusia dan tak ada penterjemah. 998 01:07:27,799 --> 01:07:29,342 Mana Alexey? 999 01:07:29,885 --> 01:07:32,220 Awak fikir saya musuh? 1000 01:07:33,013 --> 01:07:35,473 Awak salah. Ini bukan lagi sebab duit. 1001 01:07:35,473 --> 01:07:38,768 Ia tentang beri Alexey penghormatan sepatutnya dan tunjukkan dunia 1002 01:07:38,768 --> 01:07:42,522 yang Kesatuan Soviet bukan hanya tentang kuasa misil dan tentera. 1003 01:07:56,328 --> 01:07:57,454 Apa itu? 1004 01:07:57,454 --> 01:07:59,581 Kontrak awak dengan Mirrorsoft. 1005 01:07:59,581 --> 01:08:02,876 Membuktikan saya tak curi daripada awak. 1006 01:08:03,460 --> 01:08:05,587 Belakang itu tawaran baharu saya. 1007 01:08:05,587 --> 01:08:07,505 Tiada nilai padanya. 1008 01:08:08,548 --> 01:08:15,555 Bayaran awal, $25,000 untuk hak peranti seluruh dunia, serta 25 sen setiap unit. 1009 01:08:16,223 --> 01:08:17,598 Dua puluh lima ribu dolar? 1010 01:08:20,435 --> 01:08:22,270 Kenapa amat sedikit? 1011 01:08:22,853 --> 01:08:26,066 Sebab, sejujurnya, saya dah tak banyak duit. 1012 01:08:28,026 --> 01:08:30,987 Namun, royalti yang saya tawarkan amat adil. 1013 01:08:37,953 --> 01:08:40,288 Berapa banyak unit awak jangka akan terjual? 1014 01:08:40,288 --> 01:08:43,500 Anggaran konservatif, sejuta. 1015 01:08:44,834 --> 01:08:48,129 Anggaran saya 20 juta. 1016 01:08:49,714 --> 01:08:52,509 Tandanya awak akan dapat lima juta dolar. 1017 01:08:56,721 --> 01:09:00,183 Tolonglah. Kamu memang suka buat saspens! 1018 01:09:04,271 --> 01:09:05,938 Boleh saya cakap sebentar? 1019 01:09:08,692 --> 01:09:11,194 Saya mengikut rundingan awak. 1020 01:09:11,987 --> 01:09:13,737 Awak lakukannya dengan hebat. 1021 01:09:14,364 --> 01:09:18,410 Semua ini untuk Kesatuan Soviet, Komrad Trifonov. 1022 01:09:18,660 --> 01:09:19,953 Bagus. 1023 01:09:20,120 --> 01:09:24,290 Sebab kerajaan sudah tetapkan yang Tetris akan diberi kepada Mirrorsoft. 1024 01:09:31,839 --> 01:09:32,716 Bagus. 1025 01:09:33,549 --> 01:09:34,384 Ayuh. 1026 01:09:38,304 --> 01:09:39,472 Tak guna... 1027 01:09:39,472 --> 01:09:40,973 Apa dia buat di sini? 1028 01:09:41,473 --> 01:09:44,227 Jabatan saya Perdagangan Asing, En. Maxwell. 1029 01:09:45,270 --> 01:09:48,022 Okey. En. Belikov, 1030 01:09:48,022 --> 01:09:50,317 Mirrorsoft bersedia untuk tawarkan hak penerbitan Rusia 1031 01:09:50,317 --> 01:09:53,402 bagi Ensiklopedia Collier bernilai dua juta dolar, 1032 01:09:53,402 --> 01:09:56,072 sebagai pertukaran kontrak peranti Tetris seluruh dunia. 1033 01:09:56,072 --> 01:09:58,325 - Royalti? - Tolonglah, En. Belikov. 1034 01:09:58,325 --> 01:10:00,243 Saya baru beri tawaran sekali seumur hidup. 1035 01:10:06,458 --> 01:10:11,379 Kami bersedia untuk berinya, En. Maxwell, tapi zaman... 1036 01:10:12,005 --> 01:10:13,256 zaman sedang berubah. 1037 01:10:14,132 --> 01:10:16,801 Kita bertanggungjawab bagi keputusan kita. 1038 01:10:16,801 --> 01:10:20,138 Pilih tawaran yang tiada keuntungan sebenar nampak 1039 01:10:21,014 --> 01:10:22,015 mencurigakan. 1040 01:10:24,267 --> 01:10:25,268 Okey. 1041 01:10:25,268 --> 01:10:27,479 Baiklah. 1042 01:10:27,479 --> 01:10:30,065 Semua perbelanjaan perlu diluluskan oleh lembaga pengarah saya. 1043 01:10:30,065 --> 01:10:34,486 Namun, secara tak rasmi, saya boleh beri ELORG sejuta dolar AS hujung minggu ini. 1044 01:10:35,528 --> 01:10:37,948 - Royalti? - Tak guna. 1045 01:10:37,948 --> 01:10:38,907 Cukuplah. 1046 01:10:40,659 --> 01:10:42,160 Apa dia cakap? 1047 01:10:50,544 --> 01:10:52,754 Sejuta dolar... 1048 01:10:54,548 --> 01:10:56,424 ditambahkan kepada surat hasrat. 1049 01:10:56,424 --> 01:11:00,303 Kami janji Mirrorsoft kontrak peranti Tetris seluruh dunia, 1050 01:11:00,303 --> 01:11:03,598 jika awak beri sejuta dolar dalam seminggu. 1051 01:11:05,058 --> 01:11:06,810 Baiklah, 1052 01:11:07,477 --> 01:11:08,853 nampaknya kita... 1053 01:11:09,521 --> 01:11:10,855 ada perjanjian. 1054 01:11:15,652 --> 01:11:17,153 Biar saya bawa awak keluar. 1055 01:11:17,153 --> 01:11:18,905 - Kita belum selesai... - Sekarang! 1056 01:11:24,619 --> 01:11:27,455 - En. Belikov, pintu keluar di sini. - Diam. 1057 01:11:35,589 --> 01:11:36,756 Semuanya okey? 1058 01:11:38,425 --> 01:11:41,344 Awak ada masa seminggu untuk buat tawaran bagi hak peranti seluruh dunia. 1059 01:11:41,344 --> 01:11:42,637 Saya sudah beri tawaran. 1060 01:11:42,637 --> 01:11:44,639 Saya sedia untuk tandatangan. Apa berlaku? 1061 01:11:44,639 --> 01:11:47,517 Awak perlu tandatangan surat hasrat dulu. Itu protokol. 1062 01:11:47,517 --> 01:11:50,145 - Awak menipu saya, Belikov? - Dengar. 1063 01:11:50,145 --> 01:11:53,899 Awak takkan tanya begitu jika tahu risiko saya ambil sekarang. 1064 01:11:54,941 --> 01:11:56,067 Tolong tandatangan. 1065 01:11:56,693 --> 01:11:57,736 Tolong. 1066 01:12:02,657 --> 01:12:04,200 Satu lagi. 1067 01:12:04,993 --> 01:12:09,372 Jika awak mahu buat tawaran hak permainan video seluruh dunia, 1068 01:12:10,206 --> 01:12:11,666 ELORG terbuka untuk tawaran. 1069 01:12:11,666 --> 01:12:13,710 Apa? Stein ada hak permainan video seluruh dunia. 1070 01:12:13,710 --> 01:12:14,794 Tidak. 1071 01:12:15,587 --> 01:12:18,048 Saya ubah definisi "komputer." 1072 01:12:19,216 --> 01:12:23,261 Stein perlukan hak arked, jadi dia tandatangan kontrak baharu. 1073 01:12:24,054 --> 01:12:25,805 Kenapa tolong saya, Belikov? 1074 01:12:25,805 --> 01:12:28,642 Saya buat yang terbaik untuk negara saya. 1075 01:12:29,935 --> 01:12:35,482 Balik, Henk Rogers, kembali dengan kru Nintendo awak untuk tawaran baharu. 1076 01:12:45,700 --> 01:12:46,910 Awak ke mana hari ini? 1077 01:12:47,994 --> 01:12:49,120 Tak penting. 1078 01:12:49,663 --> 01:12:50,914 Kita berjaya. 1079 01:12:50,914 --> 01:12:54,542 Hak peranti dan mereka juga janji untuk hak permainan video seluruh dunia. 1080 01:12:57,379 --> 01:12:58,421 Masuk. 1081 01:12:59,881 --> 01:13:00,882 Dataran Dzerzhinsky. 1082 01:13:07,430 --> 01:13:09,057 Awak tak bawa kereta? 1083 01:13:10,600 --> 01:13:12,310 Saya tak mahu diikuti. 1084 01:13:23,196 --> 01:13:27,951 Semasa saya kecil, ayah saya profesor Universiti Moscow. 1085 01:13:27,951 --> 01:13:32,163 Pada 1965, rakannya ditahan sebab jual bukunya di luar negara. 1086 01:13:32,747 --> 01:13:34,332 Sebab jual buku? 1087 01:13:35,292 --> 01:13:36,626 Ya. 1088 01:13:36,626 --> 01:13:42,007 Ayah saya tandatangan surat bantahan, itu yang patut dilakukan. 1089 01:13:42,883 --> 01:13:45,218 Namun, balasan Soviet pantas. 1090 01:13:45,927 --> 01:13:51,349 Dia hilang jawatan profesor dan dihalang daripada kerja sebenar, 1091 01:13:51,349 --> 01:13:52,684 ia rosakkannya. 1092 01:13:52,684 --> 01:13:55,020 Ia rosakkan keluarga saya. 1093 01:13:55,520 --> 01:14:00,692 Saya janji kepada diri saya, anak saya takkan lalui keadaan begitu. 1094 01:14:01,902 --> 01:14:03,612 Mereka lakukannya lagi, Henk. 1095 01:14:04,571 --> 01:14:05,906 Kali ini, kepada saya. 1096 01:14:16,041 --> 01:14:17,792 Awak tahu ini bangunan apa? 1097 01:14:19,002 --> 01:14:23,089 Awak patut tahu sebab mereka perhatikan semua gerak-geri awak. 1098 01:14:26,509 --> 01:14:27,510 Sebentar. Itu... 1099 01:14:27,510 --> 01:14:30,055 Itu ahli Parti Komunis di Jawatankuasa Pusat, 1100 01:14:30,055 --> 01:14:32,807 antara kumpulan paling berkuasa di Kesatuan Soviet. 1101 01:14:32,807 --> 01:14:34,142 Bercakap dengan ejennya. 1102 01:14:34,851 --> 01:14:36,102 KGB? 1103 01:14:37,646 --> 01:14:38,855 Sasha ahli KGB? 1104 01:14:40,398 --> 01:14:41,483 Namun, dia... 1105 01:14:42,984 --> 01:14:43,985 Kenapa? 1106 01:14:44,778 --> 01:14:46,112 Sebab awak satu ancaman. 1107 01:14:46,112 --> 01:14:50,200 Awak mewakili semua yang negara kami lawan selama 80 tahun. 1108 01:14:52,285 --> 01:14:54,871 Dia baru dapat tahu ELORG janjikan awak Tetris. 1109 01:14:56,289 --> 01:14:58,124 Pergi lapangan terbang sekarang! 1110 01:15:07,467 --> 01:15:08,593 Beritahu mereka ini penting. 1111 01:15:08,593 --> 01:15:11,846 Ia tentang Tetris. Saya transit di Korea, tapi hanya sejam. 1112 01:15:11,846 --> 01:15:14,307 Maaf, En. Rogers. Mereka ada mesyuarat. 1113 01:15:14,307 --> 01:15:15,767 Boleh tinggalkan pesanan? 1114 01:15:15,767 --> 01:15:17,727 Tak, saya mahu beritahu sendiri. 1115 01:15:17,727 --> 01:15:19,312 Saya akan telefon selepas balik. Terima kasih. 1116 01:15:21,481 --> 01:15:25,110 Robert Maxwell, Pengerusi Kumpulan Mirror. Gembira dapat jumpa. 1117 01:15:25,110 --> 01:15:26,611 Minoru Arakawa. 1118 01:15:26,611 --> 01:15:29,781 Ini Howard Lincoln, Naib Presiden senior dan ketua penasihat perundangan. 1119 01:15:29,781 --> 01:15:31,408 Apa kami boleh tolong awak hari ini? 1120 01:15:34,119 --> 01:15:36,496 Saya ada sesuatu kamu mahu. 1121 01:15:36,496 --> 01:15:38,915 Kevin, awak di sana? 1122 01:15:38,915 --> 01:15:40,250 Ya. 1123 01:15:40,250 --> 01:15:41,877 Berita baik. 1124 01:15:53,430 --> 01:15:54,973 FAKS: +81 45 469 470 1125 01:15:54,973 --> 01:15:57,017 DIFAKS KEPADA: HENK ROGERS STATUS: SELESAI 1126 01:15:58,518 --> 01:16:01,062 Dengar, Nikolai Evgenievich... 1127 01:16:01,062 --> 01:16:04,149 Berbeza dengan awak, saya pentingkan negara saya. 1128 01:16:06,234 --> 01:16:09,195 Jangan terlalu cederakan dia. Dia masih ada kerja. 1129 01:16:18,496 --> 01:16:20,457 Tak guna. 1130 01:16:22,667 --> 01:16:23,668 Maya? 1131 01:16:30,675 --> 01:16:32,510 {\an8}- TETRIS TELAH DITAMATKAN - NIKOLAI EVGENIEVICH BELIKOV 1132 01:16:32,510 --> 01:16:34,804 Tidak. 1133 01:16:46,441 --> 01:16:48,735 Tidak. 1134 01:16:48,735 --> 01:16:51,988 KAMI ADA GAMBAR JANGAN DEKAT 1135 01:16:56,243 --> 01:16:58,912 - Helo? - Henk, ini Howard Lincoln. 1136 01:16:58,912 --> 01:17:01,998 Saya fikir saya patut beritahu awak sendiri. 1137 01:17:01,998 --> 01:17:03,708 Saya tidak... 1138 01:17:03,708 --> 01:17:06,461 Maaf, awak tak dapat hak Game Boy untuk Tetris. 1139 01:17:06,461 --> 01:17:07,796 Kami pilih Mirrorsoft. 1140 01:17:07,796 --> 01:17:09,464 Awak faham, bukan? 1141 01:17:11,049 --> 01:17:13,343 - Helo? - Mereka tipu, Howard. Semua orang tipu. 1142 01:17:13,343 --> 01:17:15,345 Mereka ugut saya jadi saya berdiam diri. 1143 01:17:15,345 --> 01:17:18,223 Namun, Mirrorsoft tiada hak permainan video... 1144 01:17:18,223 --> 01:17:22,394 Henk, bertenang. Kami baru dapat faks ELORG mengesahkan lesen Mirrorsoft. 1145 01:17:22,394 --> 01:17:23,853 Ia sah. 1146 01:17:24,604 --> 01:17:26,106 Kita akan cari usaha sama lain. 1147 01:17:26,106 --> 01:17:28,441 - Sebentar. - Okey? Pergi dulu. 1148 01:17:42,122 --> 01:17:43,373 Selesai? 1149 01:17:50,171 --> 01:17:52,173 Maxwell kenakan saya, Akemi. Mereka ambil semuanya. 1150 01:17:52,173 --> 01:17:54,968 Awak terlepas konsert anak awak. 1151 01:17:57,470 --> 01:17:59,055 Awak dengar apa saya cakap? 1152 01:18:00,932 --> 01:18:03,059 Awak dengar apa saya cakap? 1153 01:18:03,059 --> 01:18:05,395 Kita sudah tiada apa-apa. 1154 01:18:05,395 --> 01:18:06,563 Tiada apa-apa! 1155 01:18:06,563 --> 01:18:09,774 Ia sudah berakhir dan awak merungut sebab saya terlepas konsert? 1156 01:18:11,318 --> 01:18:12,903 Maya! Tak... 1157 01:18:14,362 --> 01:18:17,115 Awak pentingkan diri. 1158 01:18:17,699 --> 01:18:18,533 Sayang? 1159 01:18:20,493 --> 01:18:21,703 Tak mengapa. 1160 01:18:22,370 --> 01:18:23,705 Semuanya akan okey. 1161 01:18:25,290 --> 01:18:27,709 Sebab jika tidak, kita tiada hak peranti 1162 01:18:27,709 --> 01:18:29,252 serta hak konsol. 1163 01:18:29,252 --> 01:18:31,213 Nintendo akan sama kita sebab penipuan, 1164 01:18:31,213 --> 01:18:34,424 kita akan kehilangan perniagaan kita dan mereka mungkin rampas rumah kita. 1165 01:18:34,424 --> 01:18:37,469 Saya cuba bertahan, Akemi. 1166 01:18:37,469 --> 01:18:39,304 Namun, saya tiada pelan sandaran. 1167 01:18:43,558 --> 01:18:45,894 Saya cuma perlukan awak faham 1168 01:18:45,894 --> 01:18:48,855 yang saya buat begini sebab cuba bina kehidupan untuk kita. 1169 01:18:50,106 --> 01:18:52,817 Kita ada kehidupan. 1170 01:19:12,462 --> 01:19:14,673 Boleh saya masuk? 1171 01:19:16,758 --> 01:19:18,969 Saya abdikan kehidupan saya untuk negara ini, 1172 01:19:18,969 --> 01:19:20,887 idea hebatnya. 1173 01:19:22,055 --> 01:19:22,889 Namun... 1174 01:19:23,598 --> 01:19:25,559 Saya tak boleh lakukannya... 1175 01:19:26,142 --> 01:19:29,062 negara ini sudah tidak wujud. 1176 01:19:30,647 --> 01:19:33,900 Kita menjadi negara pencuri. 1177 01:19:39,614 --> 01:19:41,908 Tetris diberikan kepada Mirrorsoft. 1178 01:19:42,284 --> 01:19:46,246 Saya akan dibuang daripada jawatan saya di ELORG selepas perjanjian ditandatangan. 1179 01:19:48,290 --> 01:19:50,584 Namun, awak masih boleh baikinya. 1180 01:19:56,673 --> 01:19:58,675 Beri ini kepada Henk Rogers. 1181 01:20:00,176 --> 01:20:02,137 Dia tahu apa perlu dibuat. 1182 01:20:34,753 --> 01:20:35,587 Hai. 1183 01:20:36,421 --> 01:20:37,255 Hai. 1184 01:20:38,006 --> 01:20:38,840 Api! 1185 01:21:06,117 --> 01:21:06,993 Apa awak buat di sana? 1186 01:21:18,713 --> 01:21:20,674 PERISIAN BULLET-PROOF 1187 01:21:45,615 --> 01:21:46,908 SURAT HASRAT 1188 01:21:46,908 --> 01:21:48,952 PEMBIDA BAYAR KEPADA ELORG. SEJUTA DOLAR AMERIKA. 1189 01:21:48,952 --> 01:21:50,787 APABILA BAYARAN 1190 01:22:04,426 --> 01:22:06,595 Kevin. Okey, keluar. 1191 01:22:06,595 --> 01:22:07,888 Apa berlaku? 1192 01:22:07,888 --> 01:22:09,472 Cuma bersihkan pejabat. 1193 01:22:09,472 --> 01:22:13,727 Buang imbangan tambahan kita buat untuk juruaudit. 1194 01:22:13,727 --> 01:22:15,979 Bagaimana dengan awak? Tahniah sebab dapat Tetris. 1195 01:22:15,979 --> 01:22:18,440 Saya perlukan sejuta dolar, tapi akauntan cakap tiada. 1196 01:22:18,440 --> 01:22:21,651 - Kenapa perlukan sejuta dolar? - Kenapa... Untuk Tetris. 1197 01:22:21,651 --> 01:22:24,613 Kita tak perlu bayar Rusia apa-apa. 1198 01:22:24,613 --> 01:22:26,615 Kita beri mereka ensiklopedia. 1199 01:22:26,615 --> 01:22:29,576 Tidak. Bidaan sengit, itu rundingan yang saya dapat. 1200 01:22:29,576 --> 01:22:32,537 Ayah kawan Mikhail Gorbachev. 1201 01:22:32,537 --> 01:22:34,497 Berhenti cakap tentang itu! 1202 01:22:34,497 --> 01:22:36,207 Kesatuan Soviet akan meletus. 1203 01:22:36,207 --> 01:22:39,586 Semua orang dapatkan apa yang ada dan Gorbachev tak boleh buat apa-apa! 1204 01:22:39,586 --> 01:22:42,672 Bertenang, Kevin. Jangan mengamuk. Awak bukan budak. 1205 01:22:44,299 --> 01:22:45,842 Jadi berhenti layan saya begitu. 1206 01:22:47,802 --> 01:22:50,680 - Kita ada duit, bukan? - Sudah tentu. 1207 01:22:50,680 --> 01:22:52,265 - Namun, tak boleh ditunaikan. - Okey. 1208 01:22:52,265 --> 01:22:54,726 - Saya akan dapatkan pinjaman bank. - Tak. Ayah takkan buat begitu. 1209 01:22:54,726 --> 01:22:56,519 Aduhai, ayah! Ayah cakap kita okey. 1210 01:22:56,519 --> 01:22:58,647 Kita okey. 1211 01:22:59,147 --> 01:23:03,276 Selepas dapat Tetris daripada Rusia dan tandatangan dengan Nintendo, 1212 01:23:03,276 --> 01:23:04,819 - kita akan kembali untung. - Okey. 1213 01:23:04,819 --> 01:23:07,781 Siapa akan yakinkan Rusia untuk beri kita Tetris tanpa duit? 1214 01:23:07,781 --> 01:23:08,865 Serahkan kepada ayah. 1215 01:23:08,865 --> 01:23:10,158 Syabas, Kevin. 1216 01:23:19,542 --> 01:23:21,795 Mari saman mereka. Ini memang paling teruk. 1217 01:23:21,795 --> 01:23:23,421 Itu tak selesaikan masalah. 1218 01:23:23,421 --> 01:23:25,382 Kita boleh hantar surat pemberhentian. 1219 01:23:25,382 --> 01:23:27,384 Maaf, encik. Awak tak boleh... 1220 01:23:27,384 --> 01:23:29,678 - Mereka bermesyuarat. - Mesyuarat ini selesai. 1221 01:23:29,678 --> 01:23:31,930 - Apa berlaku di sini? - Baca ini. 1222 01:23:31,930 --> 01:23:33,974 - Henk, kami tiada masa. - Baca! 1223 01:23:37,602 --> 01:23:39,563 {\an8}- Apa itu? - Atari curi paten kami. 1224 01:23:39,563 --> 01:23:41,064 {\an8}SUSUN SUAI SOVIET UNTUK PEMAIN SERIUS. 1225 01:23:41,064 --> 01:23:43,441 Mereka godam NES, sekarang hasilkan dan jual katrij kami. 1226 01:23:43,441 --> 01:23:44,776 Teka apa permainan pertama mereka? 1227 01:23:44,776 --> 01:23:47,571 - Mereka tiada hak. - Ada di Amerika. Saya sudah periksa. 1228 01:23:47,571 --> 01:23:49,364 - Tidak ada. - Apa? 1229 01:23:49,364 --> 01:23:50,907 Siapa "A"? 1230 01:23:50,907 --> 01:23:52,534 Alexey Pajitnov. 1231 01:23:53,493 --> 01:23:55,412 "Henk, ELORG dan Mirrorsoft tipu. 1232 01:23:55,412 --> 01:23:57,789 Tiada hak Tetris diberikan. 1233 01:23:57,789 --> 01:24:00,542 Datang beri tawaran secepat mungkin." Apa maksud dia, "tiada hak?" 1234 01:24:00,542 --> 01:24:02,544 Awak sedang lihat kontrak Mirrorsoft, 1235 01:24:02,544 --> 01:24:04,838 surat hasrat yang tamat tempoh semalam. 1236 01:24:04,838 --> 01:24:06,423 - Jadi hak peranti... - Masih ada. 1237 01:24:06,423 --> 01:24:07,966 - Permainan video? - Masih ada. 1238 01:24:07,966 --> 01:24:09,384 - Seluruh dunia. - Maksudnya... 1239 01:24:09,384 --> 01:24:12,137 Saya tiada hak permainan video di Jepun sebab Stein dan Mirrorsoft 1240 01:24:12,137 --> 01:24:14,639 tak pernah ada hak untuk jual kepada saya atau mereka. 1241 01:24:14,639 --> 01:24:16,892 Maksud awak, Atari tiada hak Tetris di Amerika? 1242 01:24:16,892 --> 01:24:19,895 Tiada di semua tempat. 1243 01:24:26,359 --> 01:24:29,237 Kenapa awak pasti Alexey tak menipu? 1244 01:24:29,946 --> 01:24:32,949 Sebab dia saja yang takkan dapat apa-apa daripada ini. 1245 01:24:35,452 --> 01:24:36,578 Apa awak perlukan daripada kami? 1246 01:24:36,578 --> 01:24:40,665 Saya perlukan awak dan buku cek awak ke Moscow dengan saya secepat mungkin. 1247 01:24:41,708 --> 01:24:43,126 Jangan beritahu sesiapa. 1248 01:24:53,178 --> 01:24:54,930 PERINGKAT EMPAT 1249 01:25:14,241 --> 01:25:15,951 Dia kembali. 1250 01:25:15,951 --> 01:25:17,535 Dia bawa kawan-kawan. 1251 01:25:18,203 --> 01:25:20,747 PUSAT KOMPUTER SAINS MOSCOW 1252 01:25:23,083 --> 01:25:24,042 Helo. 1253 01:25:45,730 --> 01:25:46,773 Apa yang awak buat? 1254 01:25:47,357 --> 01:25:48,650 Apa berlaku? 1255 01:25:52,153 --> 01:25:53,113 Tak guna. 1256 01:25:57,617 --> 01:25:58,451 Berhenti. 1257 01:25:58,785 --> 01:26:00,120 Apa kamu buat? 1258 01:26:03,248 --> 01:26:04,124 Sasha! 1259 01:26:04,124 --> 01:26:05,041 Apa berlaku? 1260 01:26:05,542 --> 01:26:07,002 Awak berpindah. 1261 01:26:07,502 --> 01:26:11,339 Kenapa? Ini rumah saya dan rumah ibu bapa saya. Awak tak boleh buat begini. 1262 01:26:11,339 --> 01:26:13,258 Apa berlaku? 1263 01:26:14,509 --> 01:26:16,136 Suami awak langgar undang-undang. 1264 01:26:17,637 --> 01:26:20,015 Saya dapat panggilan anak-anak disuruh balik dari sekolah? 1265 01:26:27,814 --> 01:26:29,274 Mana akan jatuh dulu? 1266 01:26:29,733 --> 01:26:31,234 - Cepat! - Dua-dua tidak! 1267 01:26:39,326 --> 01:26:40,410 Mak, ayah! 1268 01:26:40,410 --> 01:26:44,581 Kami belajar graviti di sekolah! Dia tunjukkan kami eksperimen. 1269 01:26:45,165 --> 01:26:46,166 Betul. 1270 01:26:46,166 --> 01:26:47,375 "Eksperimen." 1271 01:26:50,670 --> 01:26:52,214 Mana satu akan jatuh dulu? Cepat! 1272 01:26:52,422 --> 01:26:53,506 Kerusi? 1273 01:26:54,716 --> 01:26:57,177 Ini yang sukar tentang graviti. 1274 01:26:57,177 --> 01:26:59,804 Kerusi patut jatuh dulu sebab ia lebih berat, bukan? 1275 01:26:59,971 --> 01:27:00,805 Ya. 1276 01:27:01,431 --> 01:27:02,474 Namun, tidak. 1277 01:27:02,474 --> 01:27:03,475 Dengar. 1278 01:27:13,026 --> 01:27:14,402 Graviti tak peduli 1279 01:27:14,778 --> 01:27:16,196 jika kita seringan syiling 1280 01:27:16,196 --> 01:27:17,364 atau seberat... 1281 01:27:18,406 --> 01:27:19,407 Budak lelaki. 1282 01:27:20,575 --> 01:27:22,494 Semua jatuh pada kelajuan yang sama. 1283 01:27:24,704 --> 01:27:26,248 Pergi tolong mak kamu berkemas. 1284 01:27:35,423 --> 01:27:37,342 Henk Rogers kembali sebab awak. 1285 01:27:41,346 --> 01:27:43,765 Mudah untuk rosakkan kehidupan awak. 1286 01:27:44,724 --> 01:27:48,937 Awak akan mati jika buat saya marah lagi. 1287 01:27:52,774 --> 01:27:54,150 Sama seperti kawan awak, Henk. 1288 01:28:13,753 --> 01:28:14,838 En. Belikov. 1289 01:28:17,132 --> 01:28:18,216 Awak okey? 1290 01:28:19,551 --> 01:28:21,845 Maaf sebab lewat. 1291 01:28:29,477 --> 01:28:32,772 Awak mahu lihat permainan baharu. 1292 01:28:32,772 --> 01:28:35,400 Tidak. Kami ke sini untuk Tetris. 1293 01:28:37,485 --> 01:28:42,240 Saya sudah beritahu awak melalui faks transaksi Tetris sudah berakhir. 1294 01:28:44,826 --> 01:28:49,581 Saya syak awak beri Mirrorsoft perjanjian sama seperti saya. 1295 01:28:49,581 --> 01:28:51,750 Seminggu untuk buat tawaran bagi hak peranti Tetris. 1296 01:28:51,750 --> 01:28:52,876 Mereka sudah tunaikannya? 1297 01:28:54,836 --> 01:28:57,005 Rasanya tidak. Ini tawaran kami. 1298 01:28:58,381 --> 01:29:02,093 Untuk permainan video dan peranti Tetris. Seluruh dunia. 1299 01:29:02,093 --> 01:29:03,178 Bayaran diberi dulu. 1300 01:29:03,178 --> 01:29:05,680 Kami akan bayar semua pemasaran dan pembinaan, 1301 01:29:05,680 --> 01:29:10,685 beri awak 50 sen per unit terjual untuk peranti dan permainan video. 1302 01:29:13,688 --> 01:29:15,815 Satu dolar setiap unit terjual. 1303 01:29:16,691 --> 01:29:19,152 Bagus. Mari tandatangan dan kami boleh balik. 1304 01:29:19,152 --> 01:29:20,278 Tidak. 1305 01:29:22,697 --> 01:29:25,742 Saya berunding untuk yang terbaik bagi negara kita. 1306 01:29:25,742 --> 01:29:30,622 Kita bertanggungjawab untuk lindung harta kerajaan dan buat keputusan. 1307 01:29:33,583 --> 01:29:37,879 Dia cakap ELORG perlukan semalaman untuk periksa kontrak. 1308 01:29:38,547 --> 01:29:39,881 Itu protokol. 1309 01:29:42,509 --> 01:29:43,718 Betul. 1310 01:29:44,678 --> 01:29:46,763 Itu protokol. 1311 01:29:49,641 --> 01:29:52,018 Bagus. Kamu boleh pergi. 1312 01:29:52,602 --> 01:29:54,354 Saya ada janji temu lain. 1313 01:29:58,650 --> 01:30:00,694 Lima juta dolar? 1314 01:30:00,694 --> 01:30:03,280 Mana duit awak, En. Maxwell? 1315 01:30:03,280 --> 01:30:06,866 Saya takkan sepadankan lima juta dolar. 1316 01:30:06,866 --> 01:30:08,159 Tak perlu. 1317 01:30:08,159 --> 01:30:12,706 Awak cuma perlu beri ELORG sejuta dolar yang anak awak janji. 1318 01:30:13,415 --> 01:30:15,041 Tetris jadi milik awak. 1319 01:30:15,750 --> 01:30:17,168 Awak ada 24 jam. 1320 01:30:19,296 --> 01:30:21,923 Kenapa penting untuk Maxwell menang? 1321 01:30:24,885 --> 01:30:28,597 Tawaran dengan harga lebih tinggi lebih baik untuk Kesatuan Soviet, bukan? 1322 01:30:34,269 --> 01:30:37,981 Biar saya yang risau tentang takdir Kesatuan Soviet. 1323 01:30:39,566 --> 01:30:42,319 Awak pergi buat kerja awak. 1324 01:30:45,155 --> 01:30:46,323 Pergi. 1325 01:30:57,167 --> 01:30:59,461 - Ayah! - Bukan sekarang. 1326 01:30:59,461 --> 01:31:01,755 Nintendo baru tawarkan Rusia lima juta dolar 1327 01:31:01,755 --> 01:31:03,506 untuk hak permainan video dan peranti seluruh dunia. 1328 01:31:03,506 --> 01:31:05,800 - Ayah tahu. Jo. - Ya. 1329 01:31:05,800 --> 01:31:06,885 Sebentar. 1330 01:31:06,885 --> 01:31:10,055 Awak cakap mereka tawarkan untuk hak peranti dan permainan video? 1331 01:31:10,055 --> 01:31:11,139 - Ya. - Tak mungkin. 1332 01:31:11,139 --> 01:31:13,433 Kita sudah ada hak permainan video untuk seluruh dunia. 1333 01:31:13,433 --> 01:31:15,393 - Kita dapat lesen daripada... - Kevin! 1334 01:31:15,393 --> 01:31:16,686 Awak tak guna. 1335 01:31:17,479 --> 01:31:20,190 Awak di Moscow. Awak buat rundingan belakang saya. 1336 01:31:20,190 --> 01:31:23,276 Suruh ELORG ubah kontrak saya dan keluarkan saya! 1337 01:31:23,276 --> 01:31:26,655 - Panggil pengawal! - Awak pula, Robert, 1338 01:31:26,655 --> 01:31:29,699 Saya temui Tetris untuk awak, tapi awak tak bayar saya royalti! 1339 01:31:29,699 --> 01:31:33,995 Sekarang, sebab ketamakan awak, Rusia tamatkan keuntungan kita. 1340 01:31:33,995 --> 01:31:35,413 Apa yang awak cakap? 1341 01:31:35,997 --> 01:31:39,668 Mereka ubah maksud "komputer" dalam kontrak baharu saya. 1342 01:31:39,668 --> 01:31:42,837 Keluarkan saya daripada hak permainan video supaya awak boleh curinya! 1343 01:31:42,837 --> 01:31:45,257 Kami tak tandatangan kontrak permainan video. 1344 01:31:47,467 --> 01:31:49,970 Awak si dungu! 1345 01:31:50,971 --> 01:31:52,681 Saya si dungu? 1346 01:31:53,306 --> 01:31:55,350 Anak jutawan yang manja 1347 01:31:55,350 --> 01:31:59,271 yang tak pernah berusaha sendiri panggil saya si dungu? 1348 01:31:59,271 --> 01:32:01,523 Awak perasan... 1349 01:32:07,612 --> 01:32:08,989 Sudah. Berhenti! 1350 01:32:09,698 --> 01:32:11,283 Lepaskan saya! 1351 01:32:11,283 --> 01:32:12,450 Lepaskan! 1352 01:32:14,452 --> 01:32:16,413 Kamu semua 1353 01:32:16,413 --> 01:32:18,707 bekerja untuk pencuri! 1354 01:32:19,916 --> 01:32:21,293 Pencuri! 1355 01:32:21,293 --> 01:32:24,546 Jo, sediakan jet dalam sejam. 1356 01:32:25,130 --> 01:32:26,590 Saya akan ke Moscow. 1357 01:33:01,666 --> 01:33:04,002 En. Maxwell. Selamat datang ke... 1358 01:33:08,340 --> 01:33:09,925 Awak lagi? 1359 01:33:15,430 --> 01:33:17,515 Selamat datang. 1360 01:33:18,683 --> 01:33:24,105 Maaf, berat badan saya naik dan perlukan sut baharu untuk sambutan hari ini. 1361 01:33:24,105 --> 01:33:26,441 Awak nampak hebat, Setiausaha Agung. 1362 01:33:26,441 --> 01:33:28,735 Awak tak pandai menipu. 1363 01:33:29,402 --> 01:33:30,946 Apa saya boleh bantu? 1364 01:33:30,946 --> 01:33:33,490 Malangnya, ini bukan lawatan sosial. 1365 01:33:34,157 --> 01:33:38,411 Saya dan anak saya ke sini sebab ada ahli perniagaan Amerika di Moscow 1366 01:33:38,411 --> 01:33:40,830 yang memanipulasi birokrat awak 1367 01:33:40,830 --> 01:33:43,750 supaya beri dia hak permainan video Rusia 1368 01:33:43,750 --> 01:33:46,795 yang sudah jadi milik syarikat saya. 1369 01:33:47,379 --> 01:33:52,717 Dia baru saja beri kamu tawaran lima juta dolar Amerika. 1370 01:33:53,343 --> 01:33:54,344 Jadi? 1371 01:33:54,344 --> 01:33:58,306 Jika rundingan ini diteruskan, ia akan jadi permulaan yang bahaya. 1372 01:33:58,306 --> 01:33:59,432 Permulaan apa? 1373 01:34:00,809 --> 01:34:03,395 Kejatuhan komunisme. 1374 01:34:09,150 --> 01:34:12,070 Awak datang untuk selamatkan negara saya? 1375 01:34:12,070 --> 01:34:16,116 Kapitalis takkan pergi selepas dibenarkan masuk. 1376 01:34:16,116 --> 01:34:17,742 Awak pula? 1377 01:34:17,742 --> 01:34:20,954 Seperti awak cakap, saya kawan awak. 1378 01:34:20,954 --> 01:34:25,208 Kami cadangkan perdagangan saksama tanpa pertukaran wang. 1379 01:34:25,709 --> 01:34:29,421 Awak dapat hak Ensiklopedia Collier kami, 1380 01:34:29,421 --> 01:34:31,715 kami dapat permainan. 1381 01:34:31,715 --> 01:34:33,508 Sebagai pertukaran maklumat. 1382 01:34:33,508 --> 01:34:38,763 Saya hargai niat awak, Robert, tapi negara saya sudah berpecah. 1383 01:34:39,389 --> 01:34:41,057 Rakyat saya mahukan kebebasan. 1384 01:34:41,057 --> 01:34:43,685 Kebebasan untuk mengundi, memilih takdir mereka. 1385 01:34:44,728 --> 01:34:48,607 Komunisme bukan untuk halang kebebasan. 1386 01:34:48,607 --> 01:34:51,902 Malangnya, ketamakan manusia menjadi penghalangnya. 1387 01:34:53,361 --> 01:34:58,617 Dunia sedang berubah dan Kesatuan Soviet takkan ketinggalan. 1388 01:34:59,951 --> 01:35:02,871 Saya minta diri, saya perlu sediakan ucapan. 1389 01:35:05,123 --> 01:35:07,375 Awak mahu nasihat saya? 1390 01:35:07,375 --> 01:35:12,172 Kami telah berjaya tanpa awak, En. Trifonov, jadi berambuslah. 1391 01:35:13,840 --> 01:35:16,051 Beri saya Tetris. 1392 01:35:16,885 --> 01:35:21,765 Beri saya semua maklumat tentang dia. 1393 01:35:22,015 --> 01:35:23,516 Orang asing itu? 1394 01:35:24,059 --> 01:35:24,893 Bukan. 1395 01:35:25,727 --> 01:35:27,604 Ahli politik itu. 1396 01:35:57,592 --> 01:36:01,429 Komrad Gorbachev, lihat penghormatan mereka kepada awak. 1397 01:36:09,729 --> 01:36:10,730 Alexey. 1398 01:36:11,523 --> 01:36:13,483 Saya sudah cakap saya akan kembali. 1399 01:36:15,068 --> 01:36:17,571 - Awak tak patut datang. - Apa? 1400 01:36:18,238 --> 01:36:19,364 Awak sebab saya ke sini. 1401 01:36:20,365 --> 01:36:21,533 Awak salah faham. 1402 01:36:23,034 --> 01:36:26,788 Awak cakap, "Datang beri tawaran secepat mungkin." 1403 01:36:26,788 --> 01:36:29,624 Saya salah. Awak tak berhak dapatnya. 1404 01:36:30,333 --> 01:36:32,919 - Alexey, kenapa? Kita kawan. - Bukan. 1405 01:36:33,628 --> 01:36:35,630 Awak pergunakan saya untuk dapat yang awak mahu. 1406 01:36:35,630 --> 01:36:38,174 Itu... Kenapa cakap begitu? 1407 01:36:38,174 --> 01:36:39,885 Saya lakukannya untuk kita. 1408 01:36:39,885 --> 01:36:41,720 Awak lakukannya untuk awak. 1409 01:36:42,220 --> 01:36:44,723 Saya tak dapat keuntungan daripadanya. 1410 01:36:44,723 --> 01:36:46,057 Saya akan pastikan awak dapat. 1411 01:36:46,057 --> 01:36:48,935 - Ia tak mudah... - Berhenti berjanji. 1412 01:36:52,105 --> 01:36:53,732 Kita dari dunia berbeza. 1413 01:36:55,400 --> 01:36:58,361 Kembali ke kehidupan awak, saya kembali ke kehidupan saya. 1414 01:37:05,994 --> 01:37:10,332 "Revolusi hebat kita selama 70 tahun." 1415 01:37:11,333 --> 01:37:13,919 Ini masa untuk perubahan... 1416 01:37:15,503 --> 01:37:18,882 Namun, saya yakin dengan Kesatuan Soviet... 1417 01:37:19,090 --> 01:37:20,675 Pasukan Henk Rogers sedang ke ELORG. 1418 01:37:21,885 --> 01:37:25,347 ...akan menjadi lebih kuat. 1419 01:37:29,059 --> 01:37:30,185 Walkie Talkie! 1420 01:37:32,145 --> 01:37:33,313 Mana Henk Rogers? 1421 01:37:33,438 --> 01:37:34,856 Menuju ke utara di Boshaya Ordynka. 1422 01:37:34,856 --> 01:37:37,400 Jangan benarkan kapitalis ini ke ELORG! 1423 01:37:37,400 --> 01:37:40,695 Semua ejen ke ELORG! Diulang. Semua ejen ke ELORG. 1424 01:37:55,085 --> 01:37:57,295 Ini bukan tawaran balas. 1425 01:37:57,295 --> 01:38:01,174 Betul. Ini tawaran pertama dan terakhir kami. 1426 01:38:01,174 --> 01:38:03,802 Hak intelektual kami untuk hak intelektual awak. 1427 01:38:03,802 --> 01:38:07,514 Kami juga akan ambil semula hak permainan video. Terima kasih. 1428 01:38:07,514 --> 01:38:10,225 - Apa ini? - Pilihan. 1429 01:38:10,225 --> 01:38:15,188 Mereka boleh pilih tawaran awak yang teruk atau tawaran kami yang adil. 1430 01:38:19,150 --> 01:38:23,113 - Apa? - Bantuan sudah tiba. 1431 01:38:23,113 --> 01:38:28,118 Perjanjian kami beri kami Tetris jika kami beri tawaran balas, 1432 01:38:28,118 --> 01:38:29,411 kami baru saja berinya. 1433 01:38:29,411 --> 01:38:31,580 Bergantung kepada bayaran sejuta dolar. 1434 01:38:31,580 --> 01:38:34,082 - Awak tak guna. Tandatangan perjanjian. - Tunaikan kontrak. 1435 01:38:34,082 --> 01:38:37,002 Awak ada kurang daripada seminit sebelum masalah berlaku. 1436 01:38:37,002 --> 01:38:39,212 En. Belikov, jangan tertipu dengannya. Semua... 1437 01:38:39,212 --> 01:38:41,214 Ayah, bayar saja duitnya. 1438 01:38:44,718 --> 01:38:46,595 Awak tak ada duit. 1439 01:38:46,595 --> 01:38:49,180 Sebab itu awak tak pernah bayar royalti. 1440 01:38:49,180 --> 01:38:51,308 - Ayah, apa berlaku? - Tiada apa-apa. 1441 01:38:52,475 --> 01:38:55,145 Ia kesilapan perakaunan yang akan selesai suku akan datang. 1442 01:38:55,145 --> 01:38:56,479 Maksudnya, awak bankrap. 1443 01:38:56,479 --> 01:38:58,982 Cukup! Saya akan buat kamu semua ditangkap. 1444 01:38:58,982 --> 01:39:01,359 Boleh kita selesaikannya? 1445 01:39:01,359 --> 01:39:04,112 - En. Belikov. - Awak tak guna. 1446 01:39:06,323 --> 01:39:07,324 Keluar. 1447 01:39:11,494 --> 01:39:13,538 Kamu takkan selamat selagi belum keluar Moscow. Pergi. 1448 01:39:29,596 --> 01:39:32,182 - Mana mereka? - Sudah pergi, dungu. 1449 01:39:32,182 --> 01:39:33,642 - Apa? - Dengan perjanjian kami. 1450 01:39:33,642 --> 01:39:36,228 Maxwell tiada duit. Dia langgar kontrak. 1451 01:39:36,228 --> 01:39:37,687 Saya tiada pilihan. 1452 01:39:37,687 --> 01:39:43,360 Saya ada syarikat berjuta dolar. Sudah tentu saya ada duit. 1453 01:39:43,360 --> 01:39:46,071 Cuma bukan sekarang. 1454 01:39:46,071 --> 01:39:47,280 Bagaimana dengan duit saya? 1455 01:39:47,280 --> 01:39:48,657 Apa maksud awak, duit awak? 1456 01:39:48,657 --> 01:39:50,617 Ya, apa maksud awak? 1457 01:39:51,368 --> 01:39:52,827 Ayah... 1458 01:39:54,162 --> 01:39:55,872 Ayah rasuah lelaki tak guna ini? 1459 01:39:55,872 --> 01:39:57,207 Di belakang saya? 1460 01:39:57,207 --> 01:39:59,459 Diam. 1461 01:39:59,459 --> 01:40:01,795 Ayah selamatkan awak seperti biasa. 1462 01:40:01,795 --> 01:40:04,172 Awak mahu jadi usahawan berjaya? 1463 01:40:04,172 --> 01:40:07,175 Inilah caranya. Terima saja. 1464 01:40:07,842 --> 01:40:09,844 Mana duit saya, Robert? 1465 01:40:10,470 --> 01:40:12,889 Saya beri awak Tetris dengan mudah. 1466 01:40:12,889 --> 01:40:15,141 Awak cuma perlu bayar. Mana duit saya? 1467 01:40:15,141 --> 01:40:17,060 Komrad Trifonov, kita kerja untuk negara... 1468 01:40:17,060 --> 01:40:18,645 Awak jual maruah diri. 1469 01:40:20,063 --> 01:40:21,064 Baiklah. 1470 01:40:21,731 --> 01:40:25,277 Dapatkan kontrak saya, saya akan gandakan bayaran awak. 1471 01:40:25,277 --> 01:40:26,945 - Tidak. - Tiga kali ganda. 1472 01:40:26,945 --> 01:40:28,321 Saya tak percayakan duit awak. 1473 01:40:29,739 --> 01:40:31,658 Saya mahu 50 peratus hak milik Tetris. 1474 01:40:33,868 --> 01:40:34,953 Setuju. 1475 01:40:39,291 --> 01:40:41,126 Komunis tak guna. 1476 01:40:51,511 --> 01:40:53,138 - Masuk! - Ayuh, masuk! 1477 01:40:56,308 --> 01:40:57,934 Pergi! 1478 01:41:12,741 --> 01:41:14,409 Bagaimana awak cari kami? 1479 01:41:14,409 --> 01:41:17,370 Mudah saja. Saya fikir, "Apa saya takkan buat?" 1480 01:41:18,955 --> 01:41:20,081 Belakang kita! 1481 01:41:24,336 --> 01:41:25,545 Pandu laju lagi! 1482 01:41:38,308 --> 01:41:39,643 Alexey! 1483 01:41:44,898 --> 01:41:46,775 Penerbangan apa berlepas dalam masa terdekat? 1484 01:41:51,404 --> 01:41:52,864 MARKAH - NYAWA PEMAIN SATU - PEMAIN DUA 1485 01:42:04,834 --> 01:42:06,628 - Kita boleh lepasinya! - Tiada ruang! 1486 01:42:07,879 --> 01:42:09,422 Awak percayakan saya? 1487 01:42:13,343 --> 01:42:15,095 Aduhai! 1488 01:42:28,400 --> 01:42:29,609 Cepat! 1489 01:43:00,974 --> 01:43:03,852 Penerbangan 702 ke Zurich menaiki pesawat. 1490 01:43:03,852 --> 01:43:05,562 Sila ke pintu masuk. 1491 01:43:07,731 --> 01:43:08,732 Seterusnya. 1492 01:43:10,150 --> 01:43:11,568 Apa penerbangan seterusnya? 1493 01:43:12,402 --> 01:43:14,070 Kita perlu rancangan lain. 1494 01:43:15,405 --> 01:43:16,531 Mari pergi. 1495 01:43:27,042 --> 01:43:30,003 Penerbangan 802 ke Tokyo melalui Seoul menaiki pesawat. 1496 01:43:30,003 --> 01:43:31,880 Sila ke pintu masuk. 1497 01:43:35,383 --> 01:43:38,053 Cepat. 1498 01:43:42,515 --> 01:43:43,850 Mereka datang. 1499 01:43:54,402 --> 01:43:55,278 Periksa kawasan ini. 1500 01:43:55,278 --> 01:43:56,863 - Awak perlu pergi. - Tidak. 1501 01:43:56,863 --> 01:43:59,908 - Saya akan tunggu sehingga awak selamat. - Awak dah banyak ambil risiko. 1502 01:43:59,908 --> 01:44:01,993 Tolong pergi sebelum mereka tangkap awak. 1503 01:44:02,911 --> 01:44:06,081 Saya janji kita akan jumpa lagi. 1504 01:44:07,999 --> 01:44:10,085 Saya tahu awak tak sukanya. 1505 01:44:10,085 --> 01:44:12,045 Namun, saya maksudkannya. 1506 01:44:13,213 --> 01:44:15,549 Tak. Tiada masa untuk emosi Amerika. 1507 01:44:16,049 --> 01:44:17,300 - Seterusnya! - Pergi. 1508 01:44:20,971 --> 01:44:22,764 - Sebab perjalanan? - Saya pelancong. 1509 01:44:38,446 --> 01:44:39,447 Tumpang lalu. 1510 01:44:50,208 --> 01:44:53,420 Sila duduk untuk berlepas. 1511 01:44:53,420 --> 01:44:54,629 Ke tepi! 1512 01:44:54,629 --> 01:44:56,047 Mana kapal terbang ke Tokyo? 1513 01:44:56,047 --> 01:44:57,340 Pintu enam... 1514 01:44:57,340 --> 01:44:58,800 Ia sudah tutup! 1515 01:45:07,726 --> 01:45:08,560 Urusan rasmi! 1516 01:45:08,560 --> 01:45:09,686 Kami minta anda pakai tali pinggang keledar... 1517 01:45:10,395 --> 01:45:11,229 Buka pintu! 1518 01:45:11,646 --> 01:45:12,814 Urusan rasmi! 1519 01:45:13,023 --> 01:45:15,650 Maaf, kita ada kelewatan sedikit... 1520 01:45:18,153 --> 01:45:19,070 Sekarang! 1521 01:45:24,200 --> 01:45:29,205 Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang ke penerbangan 802 ke Tokyo. 1522 01:45:29,205 --> 01:45:30,874 Kita sudah sedia untuk berlepas. 1523 01:45:30,874 --> 01:45:32,459 Apa berlaku? 1524 01:45:32,459 --> 01:45:34,336 Sila pakai tali pinggang keledar anda. 1525 01:45:37,339 --> 01:45:38,548 Tak guna... 1526 01:45:40,008 --> 01:45:41,468 Mereka naik kapal terbang lain! 1527 01:45:54,356 --> 01:45:55,815 Valentin Igorovich... 1528 01:45:56,650 --> 01:45:59,319 Dengan arahan Setiausaha Agung... 1529 01:45:59,319 --> 01:46:03,573 Awak ditahan sebab pencabulan kuasa dan rasuah. 1530 01:46:04,491 --> 01:46:05,325 Tidak. 1531 01:46:05,325 --> 01:46:06,409 Apa ini? 1532 01:46:07,285 --> 01:46:08,245 Tepi! 1533 01:46:08,245 --> 01:46:10,622 Awak langgar undang-undang. 1534 01:46:10,622 --> 01:46:11,998 Sayalah undang-undang! 1535 01:46:13,291 --> 01:46:14,125 Suruh mereka ke tepi. 1536 01:46:25,887 --> 01:46:28,723 Ini sebab saya cakap awak jual maruah? 1537 01:46:38,233 --> 01:46:39,693 Ini penamat negara kita. 1538 01:46:39,943 --> 01:46:40,902 Awak dengar? 1539 01:46:41,236 --> 01:46:42,612 Penamat. 1540 01:46:43,530 --> 01:46:44,781 Penamat! 1541 01:46:45,323 --> 01:46:46,616 Semuanya akan musnah! 1542 01:46:49,536 --> 01:46:52,247 Selamat datang ke penerbangan 702 Zurich. 1543 01:46:52,247 --> 01:46:54,791 Kami harap anda terus menikmati penerbangan dengan kami hari ini. 1544 01:47:08,013 --> 01:47:10,849 TAHNIAH 1545 01:47:10,849 --> 01:47:13,184 PEMAIN SATU 1546 01:47:13,184 --> 01:47:16,563 PERMAINAN SELESAI 1547 01:47:53,308 --> 01:47:54,559 Maya. 1548 01:47:58,104 --> 01:47:59,439 Jika awak benarkan, 1549 01:48:00,482 --> 01:48:03,109 ayah mahu lihat persembahan 1550 01:48:03,985 --> 01:48:06,321 yang ayah harap ayah tak terlepas. 1551 01:48:16,957 --> 01:48:18,250 Tolong... 1552 01:48:30,387 --> 01:48:31,513 Okey. 1553 01:48:32,430 --> 01:48:33,807 Saya akan bersedia. 1554 01:48:40,063 --> 01:48:41,064 Saya janji dengan awak 1555 01:48:41,523 --> 01:48:44,317 yang tak jadi seperti saya harapkan. 1556 01:48:51,032 --> 01:48:52,659 Sehingga sekarang. 1557 01:49:00,166 --> 01:49:02,168 PERISIAN BULLET-PROOF LIMA JUTA DOLAR 1558 01:49:26,568 --> 01:49:29,487 Krismas '89 akan jadi lebih mengujakan 1559 01:49:29,487 --> 01:49:33,033 dengan hadiah baharu di bawah pokok. Ia Game Boy. 1560 01:49:33,033 --> 01:49:36,912 Bantahan diadakan di seluruh Kesatuan Soviet. 1561 01:49:36,912 --> 01:49:40,290 Penghasilnya, Nintendo, sudah jual habis dua kali di Jepun. 1562 01:49:40,290 --> 01:49:43,209 Ia sedang lakukan perkara sama di Amerika, 1563 01:49:43,209 --> 01:49:47,255 dengan jualan melebihi 110 juta dolar pada musim perayaan ini. 1564 01:49:47,255 --> 01:49:50,217 Permintaan masih lagi meningkat. 1565 01:49:50,217 --> 01:49:53,887 Sempadan dibuka di seluruh Eropah Timur. 1566 01:49:53,887 --> 01:49:57,015 Terima kasih kepada Tetris, 1567 01:49:57,015 --> 01:50:00,685 permainan baharu terkenal yang buat semua ahli keluarga berkumpul untuk main. 1568 01:50:01,311 --> 01:50:03,396 Mikhail Gorbachev meletak jawatan 1569 01:50:03,396 --> 01:50:06,107 dan bendera merah direndahkan di Kremlin. 1570 01:50:13,531 --> 01:50:15,408 Ini berita baik atau buruk? 1571 01:50:18,703 --> 01:50:20,247 Mungkin kedua-duanya. 1572 01:50:21,581 --> 01:50:22,499 Ada bungkusan untuk awak. 1573 01:50:22,499 --> 01:50:23,416 Daripada Henk. 1574 01:50:38,723 --> 01:50:41,142 DARI MOSCOW SVO KE SAN FRANCISCO SFO 1575 01:50:42,852 --> 01:50:45,146 ...lima minit. Mak perlukan katil. 1576 01:50:45,689 --> 01:50:47,232 Ini mereka. 1577 01:50:56,950 --> 01:50:58,660 Selamat datang ke rumah baharu kamu. 1578 01:50:59,244 --> 01:51:02,581 Ini masa yang sesuai untuk emosi Amerika? 1579 01:51:12,465 --> 01:51:15,844 {\an8}HENK DAN ALEXEY MEMBENTUK SYARIKAT TETRIS. 1580 01:51:15,844 --> 01:51:18,597 {\an8}ROBERT STEIN TERUS MELESEN PERMAINAN. 1581 01:51:18,597 --> 01:51:20,891 {\an8}DIA TAK PERNAH TERIMA KEHILANGAN TETRIS. 1582 01:51:20,891 --> 01:51:24,394 {\an8}Robert Maxwell mencuri 900 juta dolar dana pencen syarikatnya 1583 01:51:24,394 --> 01:51:26,479 {\an8}dan ada hutang melebihi lima bilion dolar, 1584 01:51:26,479 --> 01:51:30,692 {\an8}menyebabkan kejatuhan empayar medianya. 1585 01:51:30,692 --> 01:51:34,779 {\an8}Selepas kematian misteri Robert Maxwell, Kevin Maxwell ditahan berhubung 1586 01:51:34,779 --> 01:51:40,035 {\an8}dengan rompakan pencen ayahnya dan diumumkan bankrap. 1587 01:51:40,035 --> 01:51:42,787 {\an8}DIA KEMUDIAN DIBEBASKAN DARIPADA TUDUHAN PENIPUAN 1588 01:51:42,787 --> 01:51:44,664 {\an8}YANG DIA DIBICARAKAN. 1589 01:51:44,664 --> 01:51:47,334 {\an8}PADA 2014, HENK MELANTIK ANAKNYA, MAYA, 1590 01:51:47,334 --> 01:51:49,044 {\an8}SEBAGAI CEO BAHARU TETRIS. 1591 01:51:52,088 --> 01:51:54,007 {\an8}DENGAN JUALAN MELEBIHI SETENGAH BILION, 1592 01:51:54,007 --> 01:51:57,010 {\an8}IA BERTERUSAN MENJADI ANTARA PERMAINAN PALING TERKENAL SEPANJANG MASA. 1593 01:54:08,600 --> 01:54:10,894 TV tak boleh buka. Video tak boleh buka. 1594 01:54:12,312 --> 01:54:13,813 Saya sudah baca semua yang ada. 1595 01:54:13,813 --> 01:54:17,025 Selepas ini Kelab Go Moscow. 1596 01:54:17,525 --> 01:54:18,902 Nama awak Alla? 1597 01:54:19,611 --> 01:54:22,656 Okey, Alla akan bawa kita ke Persatuan Go Rusia. 1598 01:54:22,656 --> 01:54:25,742 {\an8}Dia juga sudah jumpa ELORG untuk kita. 1599 01:54:25,742 --> 01:54:27,744 {\an8}Ini Alexey Pajitnov. 1600 01:54:27,744 --> 01:54:30,455 {\an8}- Dia pencipta Tetris. - Okey, lebih kurang. 1601 01:54:30,455 --> 01:54:33,875 {\an8}Saya main Tetris dengan kawan saya. 1602 01:54:33,875 --> 01:54:35,335 {\an8}Okey. 1603 01:57:14,661 --> 01:57:16,663 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman