1
00:00:43,336 --> 00:00:46,464
INI BERDASARKAN KISAH SEBENAR
2
00:00:50,802 --> 00:00:52,596
PERINGKAT SATU
3
00:00:53,763 --> 00:00:55,432
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan...
4
00:00:55,432 --> 00:00:56,933
{\an8}SELAMAT DATANG KE LAS VEGAS MENAKJUBKAN NEVADA
5
00:00:56,933 --> 00:00:59,352
{\an8}...anda telah buat keputusan bijak
dengan tak pergi ke kasino...
6
00:00:59,352 --> 00:01:00,562
PAMERAN ELEKTRONIK PENGGUNA
7
00:01:00,562 --> 00:01:02,772
...yang anda tak begitu bertuah,
8
00:01:02,772 --> 00:01:05,567
dan datang ke tempat anda takkan kalah.
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,863
Teknologi ialah masa depan
dan permainan video mengetuai perubahan.
10
00:01:09,863 --> 00:01:11,281
PERISIAN BULLETPROOF
11
00:01:11,281 --> 00:01:14,284
Jadi, mari jadi yang pertama bermain
permainan video yang bakal terkenal.
12
00:01:14,284 --> 00:01:15,827
PEMAIN SATU
HENK ROGERS
13
00:01:15,827 --> 00:01:19,289
Mari cuba GO, permainan kegemaran Asia.
14
00:01:19,289 --> 00:01:22,167
Hak ada di semua tempat kecuali Jepun.
15
00:01:22,918 --> 00:01:24,211
Apa khabar, encik?
16
00:01:24,211 --> 00:01:26,713
GO, GO, GO. Mahu main? Ia seperti catur.
17
00:01:26,713 --> 00:01:28,715
Cuma jauh lebih sukar.
18
00:01:30,050 --> 00:01:31,801
GO tidak diterima seperti diharapkan.
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,429
Jurujual saya sendiri tak berminat.
20
00:01:34,429 --> 00:01:38,725
Saya tahu pengurus bank
dengar banyak alasan setiap hari.
21
00:01:38,725 --> 00:01:41,728
Namun, ini bukan alasan. Ini satu peluang.
22
00:01:42,437 --> 00:01:47,150
Sebaliknya, halangan saya mungkin
perkara terbaik yang jadi pada kita.
23
00:01:48,068 --> 00:01:49,653
- Ya.
- Tracy.
24
00:01:49,653 --> 00:01:51,780
Tracy. Apa awak buat?
25
00:01:51,780 --> 00:01:53,990
Apa khabar? Saya jemput pemudi ini
26
00:01:53,990 --> 00:01:56,451
untuk lihat minat wanita
pada permainan baharu kami.
27
00:01:57,118 --> 00:01:58,787
Ya.
28
00:01:58,787 --> 00:02:01,873
Ayuh, Tracy. Awak dibayar untuk jual
permainan saya, bukan main orang punya.
29
00:02:01,873 --> 00:02:04,417
Bertenang, Henk. Permainan ini hebat.
30
00:02:04,417 --> 00:02:06,586
- Apa namanya?
- Tetris.
31
00:02:07,546 --> 00:02:08,671
Tetris.
32
00:02:09,171 --> 00:02:10,173
Saya tak faham.
33
00:02:10,173 --> 00:02:13,885
Ia gabungan tetra,
"empat" dalam bahasa Yunani...
34
00:02:14,636 --> 00:02:18,181
semua blok permainan
ialah variasi empat blok dan tenis.
35
00:02:18,181 --> 00:02:19,599
- Tenis?
- Tenis.
36
00:02:19,599 --> 00:02:22,978
Ya, katanya penciptanya dari Rusia,
suka tenis.
37
00:02:24,104 --> 00:02:26,523
Mari, Henk. Cubalah.
38
00:02:45,834 --> 00:02:48,211
Ini gunakan kod Pascal atau C?
39
00:02:48,211 --> 00:02:49,754
Kami tak boleh beritahu.
40
00:02:49,754 --> 00:02:50,839
Awak suka?
41
00:02:50,839 --> 00:02:53,133
Itu permainan paling hebat
saya pernah lihat, Eddie.
42
00:02:53,133 --> 00:02:54,551
Saya pernah dengar ayat itu.
43
00:02:54,551 --> 00:02:58,138
Tidak. Ia tak sama seperti GO.
Ia amat berbeza.
44
00:02:58,138 --> 00:02:59,306
Ayat itu juga.
45
00:02:59,306 --> 00:03:01,308
Okey, baiklah. Namun, Eddie,
46
00:03:02,517 --> 00:03:06,438
saya main Tetris selama lima minit.
47
00:03:08,815 --> 00:03:10,984
Saya masih mimpikan blok yang jatuh.
48
00:03:12,611 --> 00:03:15,405
Permainan itu bukan saja buat ketagih.
49
00:03:15,405 --> 00:03:17,073
Kita sentiasa ingatnya.
50
00:03:17,991 --> 00:03:21,745
Ia seperti puisi. Seni dan matematik
bekerjasama dengan hebat.
51
00:03:21,745 --> 00:03:22,829
Ia...
52
00:03:25,165 --> 00:03:26,458
Ia permainan sempurna.
53
00:03:27,626 --> 00:03:30,795
Kenapa beritahu saya?
54
00:03:30,795 --> 00:03:32,631
Awak ada hak permainan video?
55
00:03:32,631 --> 00:03:36,927
Mirrorsoft kawal semua hak
di semua platform, seluruh dunia.
56
00:03:36,927 --> 00:03:38,762
Ada di Jepun?
57
00:03:39,846 --> 00:03:45,310
Sebab saya pemegang lesen Tetris di Jepun
untuk komputer peribadi,
58
00:03:46,353 --> 00:03:47,312
konsol permainan
59
00:03:48,480 --> 00:03:49,314
dan arked.
60
00:03:50,398 --> 00:03:51,524
Awak bergurau?
61
00:03:52,567 --> 00:03:56,947
Awak ambil duit awak pinjam dari bank kami
untuk permainan video awak yang gagal...
62
00:03:56,947 --> 00:03:59,407
GO
PERINGKAT ENAM
63
00:03:59,407 --> 00:04:01,868
- ...untuk beli satu lagi permainan video?
- Betul.
64
00:04:01,868 --> 00:04:04,913
Ini berbeza, Eddie.
65
00:04:05,664 --> 00:04:07,332
Tetris sudah terkenal.
66
00:04:07,332 --> 00:04:09,042
- Mana?
- Rusia.
67
00:04:09,042 --> 00:04:10,210
KESATUAN SOVIET
68
00:04:10,210 --> 00:04:14,631
Henk, tiada perniagaan
permainan video di Rusia.
69
00:04:14,631 --> 00:04:15,924
Saya tahu.
70
00:04:15,924 --> 00:04:18,634
Saya belum habis cakap.
71
00:04:20,929 --> 00:04:21,930
PEMAIN DUA
72
00:04:21,930 --> 00:04:26,393
Semuanya bermula
dengan Alexey Leonidovich Pajitnov,
73
00:04:26,393 --> 00:04:28,061
empat tahun lalu.
74
00:04:30,188 --> 00:04:32,857
Dia bekerja
sebagai pengatur cara untuk kerajaan
75
00:04:32,857 --> 00:04:34,818
di Pusat Sains Komputer Soviet
76
00:04:36,570 --> 00:04:40,824
Hobinya mencipta permainan
pada waktu malam.
77
00:04:51,960 --> 00:04:57,132
Komputer Sovietnya
yang lapuk bernama Electronika 60,
78
00:04:57,132 --> 00:04:59,509
tidak ada kad grafik.
79
00:04:59,509 --> 00:05:03,221
Bloknya yang jatuh
ialah kurungan yang ditolak bersama.
80
00:05:05,557 --> 00:05:10,103
Alexey dan beberapa rakan sekerja
jadikan ia sesuai dengan IBM.
81
00:05:11,271 --> 00:05:13,148
Maksudnya grafik berwarna,
82
00:05:13,148 --> 00:05:17,944
muzik 8-bit dan cakera liut yang boleh
disalin dan berkongsi secara percuma.
83
00:05:17,944 --> 00:05:20,447
Ia tersebar dengan pantas.
84
00:05:22,157 --> 00:05:26,995
Namun, ini Kesatuan Rusia.
85
00:05:28,496 --> 00:05:29,873
Tak boleh keluar dengan mudah.
86
00:05:30,624 --> 00:05:33,501
Ia perlukan usahawan untuk ke sana
dan buat duit dengannya.
87
00:05:34,085 --> 00:05:35,086
Siapa?
88
00:05:35,837 --> 00:05:36,838
Awak?
89
00:05:37,881 --> 00:05:40,091
Bukan. Saya masih waras.
90
00:05:40,091 --> 00:05:41,801
Dia Robert Stein.
91
00:05:41,801 --> 00:05:43,345
PEMAIN TIGA
92
00:05:43,345 --> 00:05:46,056
{\an8}ROBERT STEIN
PERISIAN ANDROMEDA
93
00:05:46,056 --> 00:05:47,557
Dua tahun lepas.
94
00:05:49,684 --> 00:05:51,937
Selamat datang ke Budapest, En. Stein.
95
00:05:51,937 --> 00:05:54,231
Dia bekerja
sendirian dan berpusat di London,
96
00:05:54,231 --> 00:05:57,609
dia akan pergi ke Eropah timur
mencari permainan berlesen murah
97
00:05:57,609 --> 00:06:00,862
dan kemudian jualnya kepada barat
untuk mendapat untung.
98
00:06:02,113 --> 00:06:03,740
Saya sudah lihat, membosankan.
99
00:06:09,996 --> 00:06:10,997
Ini apa?
100
00:06:10,997 --> 00:06:12,624
Ini bukan permainan kami.
101
00:06:15,585 --> 00:06:18,129
PUSAT SAINS KOMPUTER MOSCOW
102
00:06:22,634 --> 00:06:27,180
Stein tak guna ini
tak berhenti faks dan bazirkan kertas.
103
00:06:29,224 --> 00:06:30,308
Dia faks tentang apa?
104
00:06:30,976 --> 00:06:33,061
Dia mahu lesenkan permainan saya.
105
00:06:34,646 --> 00:06:35,814
Saya boleh buat begitu?
106
00:06:37,816 --> 00:06:40,193
Lebih baik tanya bos di ELORG.
107
00:06:41,403 --> 00:06:43,280
Ya, boleh. Hantar faks itu.
108
00:06:50,120 --> 00:06:51,121
KEPADA EN. R. STEIN
BERJUMLAH 10,000 DOLAR.
109
00:06:51,121 --> 00:06:53,373
Selepas perjanjian Rusia dan Stein,
110
00:06:53,373 --> 00:06:57,544
janji temu dia seterusnya ialah
di London dengan Robert Maxwell.
111
00:06:57,544 --> 00:06:58,628
PEMAIN EMPAT
112
00:07:00,005 --> 00:07:01,923
Setahun lalu.
113
00:07:03,049 --> 00:07:06,261
En. Stein, gembira jumpa awak.
Robert Maxwell.
114
00:07:06,261 --> 00:07:07,762
Saya juga gembira.
115
00:07:07,762 --> 00:07:09,806
Robert Maxwell?
116
00:07:10,932 --> 00:07:13,768
- Jutawan media?
- Dia orangnya.
117
00:07:13,768 --> 00:07:18,189
Okey, pihak bank luluskan
usahawan seperti dia.
118
00:07:18,189 --> 00:07:20,609
Maxwell bayar hutangnya.
119
00:07:22,027 --> 00:07:23,987
Dia ketuai pengedaran?
120
00:07:23,987 --> 00:07:25,363
Pewarisnya.
121
00:07:25,363 --> 00:07:26,990
Ini anak saya.
122
00:07:26,990 --> 00:07:28,867
Saya boleh perkenalkan diri saya, ayah.
123
00:07:30,201 --> 00:07:31,202
PEMAIN LIMA
124
00:07:31,202 --> 00:07:32,287
{\an8}KEVIN MAXWELL
ANAK LELAKI
125
00:07:32,287 --> 00:07:34,706
Kevin Maxwell, CEO Mirrorsoft.
126
00:07:34,706 --> 00:07:36,625
Gembira jumpa awak, Kevin.
127
00:07:36,625 --> 00:07:38,919
Panggil saya En. Maxwell.
128
00:07:42,005 --> 00:07:45,759
Baiklah, kita perlu meraikannya.
129
00:07:46,468 --> 00:07:47,469
Kevin.
130
00:07:48,470 --> 00:07:51,806
Ini permainan komputer pertama
yang keluar dari Tirai Besi.
131
00:07:52,682 --> 00:07:55,894
Kawan lama saya, Mikhail Gorbachev,
akan rasa bangga.
132
00:07:56,853 --> 00:07:59,522
Kita akan mula
dengan melesenkan permainan komputer,
133
00:07:59,522 --> 00:08:04,778
kemudian permainan video, permainan arked,
permainan papan, semua sekali.
134
00:08:12,118 --> 00:08:13,119
Teruskan.
135
00:08:13,119 --> 00:08:17,040
Bagus, sebab awak takkan percaya
tempat saya pergi semalam.
136
00:08:17,040 --> 00:08:19,709
SEMALAM
137
00:08:29,386 --> 00:08:32,222
Hai. Henk Rogers, Perisian Bullet-Proof.
138
00:08:32,222 --> 00:08:35,850
Saya ada janji temu
dengan Hiroshi Yamauchi, CEO awak.
139
00:08:35,850 --> 00:08:37,143
Rogers?
140
00:08:38,562 --> 00:08:39,729
Tiada dalam buku janji temu.
141
00:08:39,729 --> 00:08:41,981
Okey.
142
00:08:41,981 --> 00:08:43,066
Saya faham.
143
00:08:43,733 --> 00:08:44,734
Terima kasih.
144
00:08:47,028 --> 00:08:49,406
Boleh saya guna tandas sebelum pergi?
145
00:08:49,406 --> 00:08:50,824
- Sebelah kiri?
- Kiri.
146
00:08:50,824 --> 00:08:52,409
Okey. Terima kasih.
147
00:09:09,092 --> 00:09:11,386
Hai. Saya ada janji temu
dengan En. Yamauchi. Agaknya...
148
00:09:11,386 --> 00:09:13,305
En. Rogers, awak menceroboh.
149
00:09:13,305 --> 00:09:14,848
En. Yamauchi keluar bandar. Jadi...
150
00:09:14,848 --> 00:09:17,726
Itu tak benar sebab saya nampak dia
pagi ini dan keretanya masih di luar.
151
00:09:17,726 --> 00:09:18,810
Tidak.
152
00:09:20,437 --> 00:09:21,271
Siapa dia?
153
00:09:21,605 --> 00:09:22,647
Hai.
154
00:09:22,647 --> 00:09:24,691
Henk Rogers. Perisian Bullet-Proof.
155
00:09:39,873 --> 00:09:40,916
Boleh tahan.
156
00:09:40,916 --> 00:09:42,042
Betul?
157
00:09:45,837 --> 00:09:48,465
Kami beli daripada awak 500,000 dolar.
158
00:09:52,260 --> 00:09:54,179
Lima ratus ribu?
159
00:09:54,179 --> 00:09:56,890
Henk, biar saya beri awak minuman itu.
160
00:09:58,016 --> 00:09:59,434
Saya tolak tawaran mereka.
161
00:10:01,436 --> 00:10:02,687
Apa?
162
00:10:03,688 --> 00:10:05,023
Awak tak waras?
163
00:10:05,023 --> 00:10:07,525
Saya ada visi lebih besar, Eddie.
164
00:10:08,610 --> 00:10:10,111
Sebab itu saya di sini.
165
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Saya akan terbitkannya
dan bayar dulu semua kos.
166
00:10:18,453 --> 00:10:20,121
Kami terbitkan permainan sendiri.
167
00:10:20,121 --> 00:10:22,040
Kami tak guna rakan luar.
168
00:10:22,040 --> 00:10:25,377
Awak memang jarang buat begitu.
169
00:10:26,836 --> 00:10:28,547
Namun, awak ada buat pengecualian.
170
00:10:30,382 --> 00:10:35,762
Sebab kita berdua tahu,
rakan jadikan kita hebat.
171
00:10:37,847 --> 00:10:39,933
Sebab itu Mario ada Luigi.
172
00:10:43,603 --> 00:10:45,355
Sebab itu Zelda ada Link.
173
00:10:50,777 --> 00:10:55,156
Sebab itu Mike Tyson ada
sesiapa saja dia tumbuk dalam Punch-Out!!
174
00:10:59,744 --> 00:11:01,037
Ya.
175
00:11:06,418 --> 00:11:09,212
Kami mahu awak buat 200,000 katrij.
176
00:11:09,212 --> 00:11:10,630
Awak mahu dua juta dolar?
177
00:11:10,630 --> 00:11:11,756
Tidak.
178
00:11:13,383 --> 00:11:14,759
Risau saya tadi.
179
00:11:14,759 --> 00:11:17,095
Saya perlukan cek tiga juta dolar.
180
00:11:18,805 --> 00:11:21,182
Itu kesimpulannya?
Awak mahu cek daripada saya?
181
00:11:22,475 --> 00:11:24,144
Bagaimana awak kira sampai tiga juta?
182
00:11:24,144 --> 00:11:27,480
Saya perlukan dua juta
untuk kartrij Nintendo...
183
00:11:27,480 --> 00:11:28,732
{\an8}KONSOL
184
00:11:28,732 --> 00:11:30,734
{\an8}...dan sejuta untuk buat mesin arked.
185
00:11:30,734 --> 00:11:33,069
Saya juga ada Tetris untuk arked.
186
00:11:33,069 --> 00:11:34,154
{\an8}MASUKKAN DUIT
187
00:11:34,154 --> 00:11:36,531
{\an8}Arked perniagaan tunai
dan duit masuk dengan cepat,
188
00:11:36,531 --> 00:11:38,617
itu bagus untuk kita berdua.
189
00:11:41,328 --> 00:11:43,872
Ini peluang sekali seumur hidup, Eddie.
190
00:11:45,206 --> 00:11:47,125
Nintendo benarkan saya jadi penerbit.
191
00:11:48,001 --> 00:11:51,004
Nintendo. Ia pasti beri banyak keuntungan.
192
00:11:54,758 --> 00:11:56,968
- Awak sangat yakin dengannya?
- Ya! Jelas sekali.
193
00:11:56,968 --> 00:11:58,845
- Jadi saya naikkan kadar faedah.
- Okey.
194
00:11:58,845 --> 00:12:00,931
- Serta gadai janji rumah awak.
- Okey!
195
00:12:00,931 --> 00:12:02,891
Jika terlepas satu bayaran,
rumah itu milik kami.
196
00:12:03,725 --> 00:12:04,935
Okey.
197
00:12:06,353 --> 00:12:08,897
Awak pasti tak mahu bincang
dengan isteri awak dulu?
198
00:12:10,690 --> 00:12:14,152
Akemi ketua pegawai kewangan
syarikat kami.
199
00:12:15,195 --> 00:12:16,529
Dia menyokongnya.
200
00:12:21,117 --> 00:12:22,535
PERJANJIAN GADAI JANJI SEMULA
201
00:12:22,535 --> 00:12:24,454
Ini bukan yang awak janji, Henk.
202
00:12:24,454 --> 00:12:28,333
Saya tahu, tapi awak tahu
pegawai bank tak pandai berimaginasi.
203
00:12:30,085 --> 00:12:32,837
Perintis perlu pertaruhkan rumah
untuk menang.
204
00:12:32,837 --> 00:12:34,297
Bukan begini.
205
00:12:35,924 --> 00:12:36,925
Dengar.
206
00:12:42,514 --> 00:12:47,394
Awak pernah dengar
rumah kita sunyi begini?
207
00:12:55,819 --> 00:12:56,820
Maya?
208
00:12:58,989 --> 00:13:00,323
Apa pendapat awak?
209
00:13:01,074 --> 00:13:03,577
Ini hebat, boleh kita simpannya?
210
00:13:05,829 --> 00:13:07,664
Ini akan berjaya.
211
00:13:07,664 --> 00:13:08,748
Saya janji.
212
00:13:11,376 --> 00:13:13,295
Awak boleh tunaikan janji ini?
213
00:13:14,713 --> 00:13:18,508
Jika lakukannya, kita akan jadi kukuh.
214
00:13:19,301 --> 00:13:20,302
Jadi, ya...
215
00:13:22,762 --> 00:13:24,264
boleh.
216
00:13:27,267 --> 00:13:28,768
PERINGKAT DUA
217
00:13:29,895 --> 00:13:31,855
PERISIAN BULLET-PROOF
218
00:13:35,150 --> 00:13:35,984
Yoshi.
219
00:13:38,945 --> 00:13:39,779
Itsuko.
220
00:13:42,157 --> 00:13:43,074
Semua orang...
221
00:13:47,203 --> 00:13:49,915
Kita gagal teruk sekarang!
222
00:13:55,587 --> 00:13:58,965
Sekarang kita penerbit besar!
223
00:14:12,437 --> 00:14:13,855
Rendah kepada tinggi.
224
00:14:14,272 --> 00:14:16,650
Tetapkan kaki. Rendah kepada tinggi.
225
00:14:16,775 --> 00:14:18,276
Tenis semasa musim sejuk.
226
00:14:18,985 --> 00:14:19,819
Sangat mengagumkan.
227
00:14:23,365 --> 00:14:24,616
Valentin Trifonov.
228
00:14:24,616 --> 00:14:27,118
Jawatankuasa Pusat, Parti Komunis.
229
00:14:30,413 --> 00:14:32,791
Saya mahu jumpa orang bertanggungjawab...
230
00:14:33,124 --> 00:14:34,793
hampir memusnahkan Kesatuan Rusia.
231
00:14:36,753 --> 00:14:37,837
Apa?
232
00:14:38,129 --> 00:14:39,506
Permainan awak.
233
00:14:39,506 --> 00:14:42,801
Ramai pekerja kerajaan Rusia bermainnya
berjam-jam lamanya dalam sehari.
234
00:14:43,510 --> 00:14:45,387
Mereka tak siapkan kerja.
235
00:14:45,845 --> 00:14:49,891
Kami perlu cipta program untuk halangnya
daripada semua komputer.
236
00:14:53,311 --> 00:14:56,565
Saya dengar awak lesenkan permainan awak
kepada negara barat.
237
00:14:57,232 --> 00:15:00,026
Sudah dapat keuntungan?
238
00:15:03,238 --> 00:15:08,410
Saya pasti permainan yang sangat terkenal
di sini dapat untung di luar negara.
239
00:15:11,037 --> 00:15:12,455
Ada orang menipu.
240
00:15:14,874 --> 00:15:16,459
Ayah, boleh kita sambung main?
241
00:15:16,626 --> 00:15:17,711
Sebentar.
242
00:15:20,213 --> 00:15:23,091
Maaf sebab mengganggu.
243
00:15:23,091 --> 00:15:24,509
Tahniah sekali lagi.
244
00:15:24,509 --> 00:15:26,011
Awak berhak.
245
00:15:40,901 --> 00:15:43,653
- Bullet-Proof, Henk.
- Ya, helo, En. Rogers?
246
00:15:43,653 --> 00:15:46,156
Kevin Maxwell, CEO Mirrorsoft.
247
00:15:47,032 --> 00:15:49,367
Hai, Kevin.
248
00:15:50,994 --> 00:15:53,705
Panggil saya En. Maxwell.
249
00:15:53,705 --> 00:15:56,333
Saya diberitahu awak beli
hak komputer, permainan video
250
00:15:56,333 --> 00:15:59,127
dan arked untuk Tetris di Jepun, betul?
251
00:15:59,127 --> 00:16:00,253
Betul.
252
00:16:00,253 --> 00:16:03,298
Kami sudah beri lesen arked
kepada SEGA di Jepun.
253
00:16:04,424 --> 00:16:05,425
Apa? Bila?
254
00:16:05,425 --> 00:16:08,178
Saya berunding dengan wakil di Vegas.
255
00:16:08,178 --> 00:16:10,472
...saya tak perlu tahu perkara remeh,
En. Rogers.
256
00:16:10,472 --> 00:16:13,058
Saya bayar untuk arked.
Kita tandatangan kontrak.
257
00:16:13,058 --> 00:16:16,144
Tidak. Awak sudah tandatangan, saya belum.
258
00:16:16,853 --> 00:16:18,980
- Sebab itu saya telefon awak.
- Apa maksud awak, Kevin?
259
00:16:18,980 --> 00:16:20,649
Bukan, En. Maxwell.
260
00:16:20,649 --> 00:16:22,359
Apa maksud awak, En. Maxwell?
261
00:16:22,359 --> 00:16:24,069
Awak akan buat saya bankrap.
262
00:16:24,069 --> 00:16:26,488
Awak mahu permainan komputer
dan permainan video atau tidak?
263
00:16:28,114 --> 00:16:29,115
Ya.
264
00:16:30,408 --> 00:16:31,618
Saya sudah agak.
265
00:16:39,000 --> 00:16:40,627
Kita kehilangan hak arked.
266
00:16:45,340 --> 00:16:46,633
Hiro-san,
267
00:16:46,633 --> 00:16:48,510
berhenti teruskan prototaip arked.
268
00:16:48,843 --> 00:16:50,262
Semuanya akan okey.
269
00:16:50,720 --> 00:16:54,182
Kita masih ada hak permainan video.
270
00:16:54,683 --> 00:16:58,228
Henk ada mesyuarat penting
dengan Nintendo. Kita akan selesaikannya.
271
00:16:58,645 --> 00:16:59,479
Okey.
272
00:17:05,026 --> 00:17:06,861
Tahniah, En. Yamauchi.
273
00:17:06,861 --> 00:17:09,656
Awak patut ada salinan Tetris awak sendiri
274
00:17:09,656 --> 00:17:11,157
sebelum ia habis dijual.
275
00:17:13,743 --> 00:17:14,785
Terima kasih.
276
00:17:15,620 --> 00:17:19,207
Dalam Super Mario, semasa kita berlari
dan semuanya hebat,
277
00:17:20,166 --> 00:17:23,795
tiba-tiba Pokok Piranha muncul
dan tembak api pada kita?
278
00:17:25,881 --> 00:17:32,345
Begini, Yamauchi-san,
Kevin Maxwell beri kita masalah.
279
00:17:34,222 --> 00:17:35,432
Dia ingkari hak arked saya...
280
00:17:35,432 --> 00:17:36,349
PERMAINAN TAMAT
281
00:17:36,349 --> 00:17:38,768
...dan saya perlukan bantuan untuk selamat.
282
00:17:43,732 --> 00:17:47,527
Boleh saya dapat bayaran awal
bagi baki bayaran Nintendo?
283
00:17:54,326 --> 00:17:57,829
En. Yamauchi jemput awak
berjumpa rakan Nintendonya di Seattle.
284
00:17:57,829 --> 00:17:59,915
Kami mungkin ada cara untuk tolong awak.
285
00:18:01,082 --> 00:18:02,834
Mari minum.
286
00:18:21,645 --> 00:18:22,979
Okey, anak-anak.
287
00:18:22,979 --> 00:18:29,694
Mari bersihkan bilik
sebelum mak balik. Ya!
288
00:18:29,694 --> 00:18:32,197
Ayah, konsert sekolah saya
bulan depan dan...
289
00:18:32,197 --> 00:18:35,492
saya baru dapat lagu persembahan saya
dan saya perlu berlatih.
290
00:18:36,159 --> 00:18:37,911
Saya perlukan bantuan ayah.
291
00:18:37,911 --> 00:18:39,287
Maafkan ayah.
292
00:18:39,788 --> 00:18:42,415
Ayah perlu bersiap untuk lawatan kerja.
293
00:18:42,916 --> 00:18:46,586
Namun, ayah tak sabar
nak tengok persembahan awak.
294
00:18:47,754 --> 00:18:50,632
Ayah perlu berkemas. Ayuh kemas, semua!
295
00:19:05,355 --> 00:19:06,523
Ruang dalam.
296
00:19:10,944 --> 00:19:13,613
Hai. Henk Rogers. Perisian Bullet-Proof.
297
00:19:13,613 --> 00:19:15,532
Gembira dapat berada di sini.
298
00:19:15,532 --> 00:19:16,741
Helo, Henk.
299
00:19:16,741 --> 00:19:19,035
Minoru Arakawa, Presiden Nintendo Amerika.
300
00:19:19,035 --> 00:19:21,454
- Saya tahu.
- Henk Rogers.
301
00:19:21,454 --> 00:19:24,874
Selamat datang ke Seattle. Howard Lincoln,
Naib Presiden senior, ketua perundangan.
302
00:19:24,874 --> 00:19:28,336
Reputasi awak mendahului awak.
303
00:19:28,336 --> 00:19:30,505
Mari. Tandatangan di sini.
304
00:19:31,172 --> 00:19:33,466
Perjanjian tanpa pendedahan? Kenapa?
305
00:19:33,466 --> 00:19:37,220
Sebab hanya sepuluh orang di dunia ini
pernah lihat apa awak akan lihat.
306
00:19:37,220 --> 00:19:40,348
Sejujurnya, kami tak percayakan awak.
307
00:19:55,488 --> 00:19:56,740
Grafik 8-bit?
308
00:19:56,740 --> 00:20:01,786
Ya, dan teras Sharp LR35902 baharu
pada 4.19 mega-hertz
309
00:20:01,786 --> 00:20:03,914
dengan RAM dalaman lapan kilobit.
310
00:20:05,707 --> 00:20:06,833
Mengagumkan.
311
00:20:08,752 --> 00:20:09,753
Tiada skrin warna?
312
00:20:09,753 --> 00:20:12,714
Perlukan lapan bateri untuk ada warna,
bukan empat. Itu sangat mahal.
313
00:20:13,298 --> 00:20:17,677
Ia boleh dimainkan 30 jam
dengan empat bateri, hanya 89 dolar.
314
00:20:20,180 --> 00:20:21,306
Apa namanya?
315
00:20:23,391 --> 00:20:24,893
Ia dipanggil Game Boy.
316
00:20:27,354 --> 00:20:28,813
Sila cuba.
317
00:20:51,336 --> 00:20:52,587
Kami lancarkannya pada Jun.
318
00:20:52,587 --> 00:20:55,590
Kami mahu penerbit seperti awak
mencari permainan baharu.
319
00:20:55,590 --> 00:20:57,592
Awak pakejnya dengan Mario?
320
00:20:57,592 --> 00:20:59,511
Ya, itu jenama terbaik kami.
321
00:21:01,763 --> 00:21:03,932
Permainan ini diprogramkan dalam C?
322
00:21:05,058 --> 00:21:06,518
Berapa piksel?
323
00:21:06,518 --> 00:21:09,688
160 darab 144. Kenapa?
324
00:21:24,286 --> 00:21:27,247
Ia belum lengkap, tapi ini idea kasarnya.
325
00:21:37,591 --> 00:21:41,219
Jika kamu mahu jual
beratus ribu Game Boys kepada budak,
326
00:21:42,596 --> 00:21:44,097
pakejkan dengan Mario.
327
00:21:44,848 --> 00:21:50,353
Namun, jika kamu mahu berjuta Game Boys
kepada sesiapa saja,
328
00:21:50,353 --> 00:21:52,647
muda dan tua, di seluruh dunia,
329
00:21:54,441 --> 00:21:56,109
pakejkan dengan Tetris.
330
00:22:02,574 --> 00:22:03,742
Awak boleh beri kami lesennya?
331
00:22:19,633 --> 00:22:20,675
Hai.
332
00:22:20,675 --> 00:22:23,803
Saya Henk Rogers.
Saya mahu jumpa Kevin Maxwell.
333
00:22:23,803 --> 00:22:25,305
Awak ada janji temu?
334
00:22:25,305 --> 00:22:27,515
Tidak. Ini kejutan.
335
00:22:27,515 --> 00:22:29,726
- Saya buat yang terbaik.
- Jangan cakap begitu.
336
00:22:29,726 --> 00:22:30,936
Awak tak buat yang terbaik.
337
00:22:30,936 --> 00:22:33,521
Bukan, sebenarnya pada skala
daripada satu kepada terbaik,
338
00:22:33,521 --> 00:22:36,066
awak buat kurang daripada kosong,
langsung tak buat apa-apa!
339
00:22:36,650 --> 00:22:38,151
Kesatuan itu tak dungu.
340
00:22:38,151 --> 00:22:40,445
Mereka tahu Tetris untung.
341
00:22:40,445 --> 00:22:43,615
Mereka tak mahu beri saya hak arked
342
00:22:43,615 --> 00:22:47,744
sebelum saya bayar hutang royalti
permainan komputer.
343
00:22:47,744 --> 00:22:51,456
Awak perlu bayar saya dulu.
344
00:22:51,456 --> 00:22:54,918
- Henk Rogers mahu jumpa Kevin Maxwell.
- Apa dia buat di sini?
345
00:22:54,918 --> 00:22:57,087
- Benarkan dia masuk.
- Kenapa?
346
00:22:57,629 --> 00:22:59,548
- Saya patut pergi.
- Duduk.
347
00:23:00,131 --> 00:23:03,176
Kita sepasukan. Faham?
348
00:23:04,970 --> 00:23:08,223
En. Rogers, gembira dapat jumpa.
349
00:23:08,223 --> 00:23:10,350
Robert Maxwell, pengerusi Kumpulan Mirror.
350
00:23:11,142 --> 00:23:12,852
Hai!
351
00:23:13,895 --> 00:23:15,730
- Jika saya mengganggu, saya boleh...
- Tidak.
352
00:23:15,730 --> 00:23:18,149
Kami sedang cakap tentang Tetris.
353
00:23:18,149 --> 00:23:21,152
Ini Robert Stein dari Perisian Andromeda,
dan anak saya...
354
00:23:21,152 --> 00:23:23,863
Saya boleh perkenalkan diri saya, ayah.
Terima kasih.
355
00:23:23,863 --> 00:23:25,073
Kevin Maxwell.
356
00:23:25,949 --> 00:23:27,158
CEO Mirrorsoft.
357
00:23:27,951 --> 00:23:28,952
Saya tahu. Kita kenal.
358
00:23:30,161 --> 00:23:32,914
Di telefon.
Awak jual hak arked saya kepada SEGA.
359
00:23:33,498 --> 00:23:35,667
Jadi semuanya berjalan lancar, betul?
360
00:23:37,544 --> 00:23:41,965
Sebelum saya lupa,
ini untuk Rusia, seperti kontrak saya.
361
00:23:41,965 --> 00:23:44,968
Ini pita permainan untuk Tetris Jepun.
362
00:23:45,468 --> 00:23:50,891
Walaupun kami sangat hargai
awak hantar secara peribadi, En. Rogers,
363
00:23:50,891 --> 00:23:53,727
awak boleh posnya. Tak perlu ke sini.
364
00:23:53,727 --> 00:23:58,523
Ya, tapi saya tak boleh bincang
tentang peranti Tetris.
365
00:23:58,523 --> 00:23:59,900
Peranti?
366
00:24:02,277 --> 00:24:05,196
Saya mahu tahu orang yang kawal haknya.
367
00:24:06,114 --> 00:24:07,240
Awak?
368
00:24:08,783 --> 00:24:09,993
Sudah tentu.
369
00:24:11,453 --> 00:24:12,704
Ya.
370
00:24:12,704 --> 00:24:17,250
En. Stein kawal semua hak pelesenan
eksklusif untuk seluruh dunia.
371
00:24:17,250 --> 00:24:22,214
Termasuk arked, permainan video,
komputer dan peranti.
372
00:24:22,214 --> 00:24:25,592
- Kami lesen semuanya melalui dia.
- Hebat.
373
00:24:26,509 --> 00:24:30,889
Jadi saya mahu beli
hak peranti seluruh dunia awak. Hari ini.
374
00:24:30,889 --> 00:24:33,558
En. Rogers, Nintendo tiada peranti.
375
00:24:33,558 --> 00:24:35,602
Kenapa mereka mahu cuba beli pasaran...
376
00:24:35,602 --> 00:24:36,895
Saya tak boleh komen itu,
377
00:24:36,895 --> 00:24:40,398
tapi saya sanggup beri tawaran tinggi
bagi pihak mereka.
378
00:24:40,398 --> 00:24:42,484
Kami akan fikirkan tawaran awak, Henk.
379
00:24:42,484 --> 00:24:43,944
Saya boleh uruskannya, ayah.
380
00:24:45,111 --> 00:24:47,072
Kami akan fikirkan tawaran awak,
En. Rogers.
381
00:24:48,240 --> 00:24:49,366
Saya belum beri tawaran.
382
00:24:50,283 --> 00:24:51,284
Ya.
383
00:24:54,412 --> 00:24:56,373
Bergembiralah di London.
384
00:25:03,213 --> 00:25:04,339
Jumpa lagi.
385
00:25:07,259 --> 00:25:08,802
Awak boleh pergi, En. Stein.
386
00:25:08,802 --> 00:25:11,763
Jangan kembali tanpa kontrak lengkap,
387
00:25:11,763 --> 00:25:14,599
termasuk kontrak peranti Tetris.
388
00:25:24,067 --> 00:25:25,735
Kita patut beri Rusia sedikit duit.
389
00:25:25,735 --> 00:25:28,655
Mereka tak pedulikan duit.
390
00:25:28,655 --> 00:25:30,073
Mereka pentingkan kesetiaan.
391
00:25:30,073 --> 00:25:31,700
Perdana Menteri Gorbachev kawan ayah.
392
00:25:31,700 --> 00:25:34,035
Kita terbitkan memoirnya. Kita setia.
393
00:25:34,035 --> 00:25:37,080
Ya, ayah, pengurus pencen syarikat telefon
394
00:25:37,080 --> 00:25:39,249
dan cakap ada beberapa juta pound hilang
395
00:25:39,249 --> 00:25:41,459
daripada dana persaraan pekerja
minggu lepas.
396
00:25:41,459 --> 00:25:44,588
Ya, kita perlu susun semula
lembaran baki untuk akhir tahun.
397
00:25:44,588 --> 00:25:46,840
- Hanya masalah kecil akaun.
- Saya tak perlu risau?
398
00:25:46,840 --> 00:25:48,008
Tak perlu.
399
00:25:48,008 --> 00:25:52,971
Namun, Kevin, kita perlukan Tetris, faham?
400
00:26:02,272 --> 00:26:03,940
{\an8}PERISIAN BULLET-PROOF
PERMAINAN SEMULA - TETRIS
401
00:26:05,025 --> 00:26:06,151
En. Stein.
402
00:26:06,735 --> 00:26:08,153
En. Stein, tunggu.
403
00:26:08,904 --> 00:26:10,322
Apa berlaku tadi?
404
00:26:10,322 --> 00:26:12,240
Ia rumit.
405
00:26:12,240 --> 00:26:14,284
Awak tak kawal hak peranti?
406
00:26:14,284 --> 00:26:16,912
Saya tak cakap begitu.
Saya cakap ia rumit.
407
00:26:16,912 --> 00:26:19,122
Sama ada awak kawal atau tidak.
Apa yang rumit...
408
00:26:19,122 --> 00:26:21,750
Awak pernah ke Moscow, En. Rogers?
409
00:26:21,750 --> 00:26:23,793
Awak pernah berurusan dengan Rusia?
410
00:26:23,793 --> 00:26:26,463
Awak tahu apa rasanya
apabila ada dalam negara...
411
00:26:26,463 --> 00:26:28,173
yang semua orang perhatikan awak?
412
00:26:28,173 --> 00:26:32,260
Tak. Jadi jangan beritahu saya
ia rumit atau tidak.
413
00:26:33,053 --> 00:26:36,556
Saya akan bayar awak 25,000 dolar
untuk beri saya hak peranti seluruh dunia.
414
00:26:44,314 --> 00:26:46,066
Rasanya ia tak begitu rumit.
415
00:26:57,535 --> 00:27:00,455
- Helo.
- Ini Howard Lincoln, Nintendo, Amerika.
416
00:27:00,455 --> 00:27:03,875
Saya baru dengar Robert Stein
417
00:27:03,875 --> 00:27:08,505
jual hak peranti Tetris
kepada Atari sebanyak 100,000 dolar.
418
00:27:09,631 --> 00:27:11,216
- Apa?
- Ya, Atari.
419
00:27:11,800 --> 00:27:13,718
Awak tahu betapa kami benci mereka?
420
00:27:13,718 --> 00:27:16,888
Sekarang mereka ada peranti
dengan permainan kami.
421
00:27:16,888 --> 00:27:19,057
Saya bayar Stein
untuk beri saya hak peranti.
422
00:27:19,057 --> 00:27:20,141
Apa berlaku?
423
00:27:20,141 --> 00:27:23,228
Stein mengetepikan awak
dan buat perjanjian sendiri?
424
00:27:23,228 --> 00:27:26,481
Jika betul, dia bukan saja ketepikan saya.
425
00:27:30,193 --> 00:27:32,737
Awak jual peranti Tetris kepada Atari
di belakang saya?
426
00:27:32,737 --> 00:27:34,698
- Kevin, gembira jumpa awak.
- Jangan panggil saya Kevin!
427
00:27:34,698 --> 00:27:36,032
Kita bukan kawan.
428
00:27:36,032 --> 00:27:40,745
Awak berurusan dengan Mirrorsoft
secara eksklusif, atau awak sudah lupa?
429
00:27:41,329 --> 00:27:46,376
Kontrak yang beri saya royalti global
bagi jualan Tetris?
430
00:27:46,376 --> 00:27:48,253
Saya belum dapat apa-apa.
431
00:27:48,253 --> 00:27:49,671
Okey!
432
00:27:50,171 --> 00:27:55,510
Saya belum dapatkan hak peranti itu,
tapi beri saya sedikit masa.
433
00:27:55,510 --> 00:27:57,929
Tak, saya sendiri
akan berunding dengan Rusia.
434
00:27:58,597 --> 00:27:59,890
Hubungan kita sudah tamat.
435
00:28:01,975 --> 00:28:03,226
Tamat?
436
00:28:03,226 --> 00:28:04,477
Tamat.
437
00:28:05,520 --> 00:28:07,439
Sudahlah. Saya akan ke Moscow.
438
00:28:07,439 --> 00:28:10,442
Sebentar, awak tak boleh
pergi saja ke Kesatuan Soviet, Henk.
439
00:28:10,442 --> 00:28:13,945
Awak perlukan visa perniagaan, pemeriksaan
penuh latar belakang. Ambil masa berbulan.
440
00:28:13,945 --> 00:28:15,864
Jadi saya akan dapatkan visa pelancong.
441
00:28:15,864 --> 00:28:19,159
Awak akan menipu? Itu kesalahan.
Mereka boleh penjarakan awak.
442
00:28:19,159 --> 00:28:20,368
Saya sanggup ambil risiko.
443
00:28:20,368 --> 00:28:21,703
Awak mahu cakap dengan siapa?
444
00:28:23,204 --> 00:28:25,832
Syarikat ELORG.
445
00:28:25,832 --> 00:28:29,794
Tiada syarikat di Kesatuan Soviet, Henk.
ELORG mungkin KGB.
446
00:28:29,794 --> 00:28:32,130
- Kamu mahu permainan ini atau tidak?
- Ya, sudah tentu.
447
00:28:32,130 --> 00:28:34,216
Namun, awak mahu masuk negara komunis
448
00:28:34,216 --> 00:28:37,344
yang masih anggap Amerika musuh utamanya.
449
00:28:37,344 --> 00:28:39,888
Jika awak pergi,
kami tak boleh lindungi awak.
450
00:28:40,680 --> 00:28:42,057
Baiklah.
451
00:28:43,600 --> 00:28:45,518
Ayah mahu ke mana?
452
00:28:51,775 --> 00:28:55,237
PERINGKAT TIGA
453
00:29:00,325 --> 00:29:03,119
- Awak orang Denmark?
- Bukan, orang Belanda.
454
00:29:03,703 --> 00:29:05,288
Suara awak seperti orang Amerika.
455
00:29:05,288 --> 00:29:08,291
Saya membesar di New York,
tapi saya orang Belanda.
456
00:29:09,709 --> 00:29:11,294
Saya juga tinggal di Jepun.
457
00:29:44,327 --> 00:29:46,496
- Penterjemah?
- Tak perlu, terima kasih.
458
00:29:48,498 --> 00:29:49,583
Hai.
459
00:29:50,208 --> 00:29:51,960
Saya mahu daftar masuk. Henk Rogers.
460
00:29:54,462 --> 00:29:56,840
Awak tahu di mana saya boleh jumpa ELORG?
461
00:29:56,840 --> 00:30:00,343
Ia juga dikenali sebagai
Electronorgtechnica. Ia badan kerajaan.
462
00:30:00,343 --> 00:30:02,137
Kerajaan? Tidak.
463
00:30:03,638 --> 00:30:06,474
Awak tak tahu atau awak takkan...
464
00:30:18,361 --> 00:30:19,863
Ada tetamu baharu...
465
00:30:24,159 --> 00:30:26,244
ELORG. Ada nombor telefon?
466
00:30:31,833 --> 00:30:33,919
- Perkhidmatan terjemah?
- Tidak, terima kasih.
467
00:30:34,669 --> 00:30:36,004
- Penterjemah.
- Terima kasih.
468
00:30:43,511 --> 00:30:44,554
Teksi!
469
00:30:46,348 --> 00:30:47,349
Teksi!
470
00:30:53,063 --> 00:30:55,982
Sudah tiada ikan atau daging!
471
00:30:56,775 --> 00:30:57,692
Tolong!
472
00:30:57,692 --> 00:30:59,361
Awak mesti ada sikit.
473
00:30:59,361 --> 00:31:00,862
Keluarga saya lapar.
474
00:31:01,279 --> 00:31:02,781
Saya ada duit.
475
00:31:08,453 --> 00:31:09,663
Ambillah ini.
476
00:31:09,663 --> 00:31:11,081
Tidak. Awak juga ada keluarga.
477
00:31:11,873 --> 00:31:13,708
Ambillah. Keluarga saya takkan apa-apa.
478
00:31:13,708 --> 00:31:14,709
Terima kasih.
479
00:31:20,173 --> 00:31:21,675
Hai.
480
00:31:23,301 --> 00:31:25,095
Awak perlukan pertolongan?
481
00:31:26,471 --> 00:31:27,806
Apa?
482
00:31:28,807 --> 00:31:33,228
Pertolongan. Kata nama.
Bantuan semasa terdesak.
483
00:31:34,187 --> 00:31:35,522
Sinonim dengan bantuan.
484
00:31:35,522 --> 00:31:37,816
Sasha. Perkhidmatan penterjemahan.
485
00:31:37,816 --> 00:31:39,442
Gembira berjumpa awak.
486
00:31:41,069 --> 00:31:42,487
Awak suka sejarah?
487
00:31:42,487 --> 00:31:46,825
Kita boleh melawat Seven Sisters Stalin,
istananya untuk protelariat.
488
00:31:47,325 --> 00:31:48,326
Atau seni?
489
00:31:48,827 --> 00:31:50,370
Kita boleh pergi ke Muzium Pushkin.
490
00:31:50,370 --> 00:31:55,959
Sebenarnya saya perlu ke ELORG.
491
00:31:57,711 --> 00:32:00,839
Saya sangka awak ke sini sebab melancong.
492
00:32:01,464 --> 00:32:02,799
Awak pernah dengar tentangnya?
493
00:32:18,148 --> 00:32:21,151
En. Rogers, ini bukan Amerika.
494
00:32:21,776 --> 00:32:25,864
Tidak boleh masuk
ke bangunan kerajaan tanpa jemputan.
495
00:32:25,864 --> 00:32:31,494
Sasha, saya tak mengembara 8,000 kilometer
untuk dihalang daripada masuk.
496
00:32:33,788 --> 00:32:35,081
Pengenalan diri?
497
00:32:42,172 --> 00:32:43,423
Nikolai Evgenievich...
498
00:32:43,423 --> 00:32:44,341
Ya?
499
00:32:44,507 --> 00:32:46,301
Seseorang cari awak.
500
00:32:48,970 --> 00:32:50,263
Cakaplah.
501
00:32:51,431 --> 00:32:53,975
Ya, hai. Henk Rogers.
502
00:32:56,978 --> 00:32:58,438
Perisian Bullet-Proof.
503
00:32:59,773 --> 00:33:05,403
Saya terbitkan permainan video Tetris
di Jepun,
504
00:33:05,403 --> 00:33:08,448
dan saya ke sini untuk pelesenan peranti
seluruh dunia daripada kamu.
505
00:33:09,115 --> 00:33:09,950
Apa itu?
506
00:33:11,284 --> 00:33:12,327
Ia dari mana?
507
00:33:12,494 --> 00:33:15,330
Maaf. Saya tak berbahasa...
508
00:33:17,207 --> 00:33:18,500
Sebentar.
509
00:33:19,000 --> 00:33:21,169
Maaf, Sasha, saya amat perlukan awak.
510
00:33:22,754 --> 00:33:24,089
Jangan risau.
511
00:33:26,383 --> 00:33:28,218
Ini Sasha, penterjemah saya.
512
00:33:28,218 --> 00:33:30,512
Helo, saya Sasha.
513
00:33:30,512 --> 00:33:31,888
Saya penterjemah.
514
00:33:33,473 --> 00:33:34,808
Okey?
515
00:33:34,808 --> 00:33:36,184
Saya Henk Rogers.
516
00:33:37,227 --> 00:33:39,938
Saya terbitkan Tetris
untuk Nintendo di Jepun.
517
00:33:46,152 --> 00:33:48,613
Dia tanya, "Apa itu Nintendo?"
518
00:33:49,114 --> 00:33:50,991
Kelakar.
519
00:33:53,910 --> 00:33:56,830
Nintendo konsol permainan video
paling terkenal di dunia.
520
00:34:02,127 --> 00:34:06,339
ELORG tak pernah
lesenkan permainan video Tetris.
521
00:34:07,716 --> 00:34:10,302
Hanya versi permainan komputer.
522
00:34:11,385 --> 00:34:12,929
Itu tak mungkin. Dengar...
523
00:34:14,264 --> 00:34:18,184
{\an8}ELORG lesenkan hak
kepada Robert Stein di Andromeda,
524
00:34:18,684 --> 00:34:20,686
{\an8}Andromeda kepada Mirrorsoft,
525
00:34:20,686 --> 00:34:25,191
{\an8}dan wakil Mirrorsoft di Las Vegas
kepada Perisian Bullet-Proof,
526
00:34:25,191 --> 00:34:26,276
saya.
527
00:34:29,028 --> 00:34:30,739
Saya beri Mirrorsoft
untuk hantar kepada kamu.
528
00:34:35,076 --> 00:34:37,454
Dia menafikannya.
529
00:34:39,873 --> 00:34:42,834
Dia kata ini salinan tidak sah.
530
00:34:44,836 --> 00:34:46,378
En. Rogers, kita patut pergi.
531
00:34:47,838 --> 00:34:49,382
Dia fikir saya curi Tetris?
532
00:34:49,382 --> 00:34:50,967
Tepat sekali.
533
00:34:51,550 --> 00:34:56,431
Beritahu dia, saya beri
seluruh kehidupan saya pada permainan ini.
534
00:34:56,431 --> 00:34:57,724
Dia salah.
535
00:35:01,770 --> 00:35:04,689
Lebih baik awak
tinggalkan institusi kerajaan ini.
536
00:35:04,689 --> 00:35:07,108
Jika tidak, sebagai rakyat asing
dengan visa pelancong,
537
00:35:07,108 --> 00:35:09,903
awak boleh dipenjarakan
sebab menipu dan menceroboh.
538
00:35:11,363 --> 00:35:13,281
Dia cakap dia tak salah.
539
00:35:13,281 --> 00:35:15,659
Itu saja dia cakap?
540
00:35:17,285 --> 00:35:18,370
Ya.
541
00:35:19,120 --> 00:35:22,165
Ya. Okey, beritahu dia saya akan baikinya.
542
00:35:22,666 --> 00:35:25,168
Kita boleh fikirkan konsol
543
00:35:26,628 --> 00:35:28,964
dan kemudian bincang tentang peranti.
544
00:35:36,137 --> 00:35:38,431
Dia cakap
dia akan balik pukul sembilan esok.
545
00:35:38,431 --> 00:35:41,309
- Saya perlu beri awak amaran...
- Okey, bagus. Terima kasih.
546
00:35:41,893 --> 00:35:42,894
Terima kasih.
547
00:35:45,146 --> 00:35:46,481
Awak akan... Okey.
548
00:35:46,481 --> 00:35:47,607
Terima kasih.
549
00:35:53,029 --> 00:35:55,198
Saya perlukan
telefon berbayar antarabangsa.
550
00:35:55,991 --> 00:36:00,161
Itu tak wujud di Kesatuan Soviet, Henk.
551
00:36:00,161 --> 00:36:01,913
Saya perlu hubungi mereka.
552
00:36:02,998 --> 00:36:03,999
Awak tak faham.
553
00:36:03,999 --> 00:36:06,042
Saya yakinkan isteri saya
untuk cagar rumah kami
554
00:36:06,042 --> 00:36:07,794
supaya saya boleh
beli hak permainan video Tetris,
555
00:36:07,794 --> 00:36:09,796
sekarang saya diberitahu saya tiada hak?
556
00:36:10,881 --> 00:36:13,508
Habislah saya jika tak selesaikannya.
557
00:36:16,177 --> 00:36:17,596
Hotel awak ada telefon.
558
00:36:18,096 --> 00:36:19,931
Okey, bagus. Ayuh.
559
00:36:19,931 --> 00:36:24,936
Awak perlu tunggu sebab hanya ada
beberapa talian bagi negara hebat kami.
560
00:36:24,936 --> 00:36:26,229
Berapa lama?
561
00:36:26,855 --> 00:36:29,774
Lapan jam sehingga seminggu.
562
00:36:29,774 --> 00:36:30,859
Apa?
563
00:36:32,235 --> 00:36:36,239
Okey, tapi ada mesin faks di hotel, bukan?
564
00:36:36,239 --> 00:36:40,327
Faks dan telegram
hanya di bangunan kerajaan, Henk.
565
00:36:40,327 --> 00:36:43,622
En. Rogers, sebentar.
566
00:36:43,622 --> 00:36:44,706
Silakan.
567
00:36:58,762 --> 00:37:00,222
Awak tahu siapa saya?
568
00:37:02,098 --> 00:37:03,350
Mungkin.
569
00:37:04,100 --> 00:37:05,143
Bagus.
570
00:37:06,853 --> 00:37:09,147
Penterjemah awak sudah beritahu
571
00:37:09,147 --> 00:37:14,194
orang asing tak dibenarkan dalam
bangunan kerajaan tanpa jemputan rasmi.
572
00:37:15,820 --> 00:37:17,113
Balik.
573
00:37:17,113 --> 00:37:18,490
Faham?
574
00:37:34,756 --> 00:37:37,801
En. Maxwell, Valentin Trifonov,
575
00:37:37,801 --> 00:37:41,137
Jawatankuasa Pusat Parti Komunis,
Jabatan Perdagangan Asing.
576
00:37:41,137 --> 00:37:42,722
Selamat datang ke Rusia.
577
00:37:42,722 --> 00:37:45,100
Ayah saya cakap Gorbachev akan jumpa saya.
578
00:37:46,518 --> 00:37:47,936
Awak bukan Gorbachev.
579
00:37:47,936 --> 00:37:50,230
Awak bukan ayah awak.
580
00:37:52,148 --> 00:37:53,525
Awak datang sebab Tetris, betul?
581
00:37:57,320 --> 00:38:00,198
Mari lihat apa kita boleh uruskan.
582
00:38:11,793 --> 00:38:12,878
Selamat pagi, Sasha.
583
00:38:12,878 --> 00:38:16,089
Boleh saya pujuk awak
supaya berubah fikiran?
584
00:38:16,089 --> 00:38:17,465
Tak boleh.
585
00:38:19,801 --> 00:38:20,886
Sedia?
586
00:38:28,685 --> 00:38:30,896
Henk, ini Alexey Pajitnov,
587
00:38:30,896 --> 00:38:33,315
pencipta Tetris.
588
00:38:33,315 --> 00:38:34,399
Betul?
589
00:38:34,399 --> 00:38:35,567
En. Rogers...
590
00:38:36,776 --> 00:38:40,488
Henk, En. Belikov kata
dia tak percayakan awak.
591
00:38:42,908 --> 00:38:48,330
Awak... Maaf, ini bukan kata-kata saya...
penipu dan pencuri.
592
00:38:51,124 --> 00:38:52,417
Saya juga tak pandai memasak.
593
00:38:57,047 --> 00:38:58,840
Saya bergurau.
594
00:38:59,549 --> 00:39:01,801
- Saya tak rasa dia faham.
- Ya, saya nampak.
595
00:39:07,057 --> 00:39:08,642
Sila teruskan, En. Belikov.
596
00:39:13,897 --> 00:39:15,941
Maaf, tapi siapa awak?
597
00:39:15,941 --> 00:39:17,275
Silakan duduk.
598
00:39:20,862 --> 00:39:26,034
Soalan lebih penting
ialah siapa awak, Henk Rogers?
599
00:39:29,204 --> 00:39:31,623
Awak ada visa pelancong,
tapi awak bukan pelancong.
600
00:39:32,374 --> 00:39:33,416
Jenayah.
601
00:39:33,416 --> 00:39:37,921
Awak kata awak ada lesen Tetris,
tapi tidak.
602
00:39:37,921 --> 00:39:40,298
Satu lagi jenayah.
603
00:39:41,383 --> 00:39:44,761
Ini yang saya fikirkan.
604
00:39:46,054 --> 00:39:51,977
Awak dimaafkan jika awak balik
dan berhenti hasilkan Tetris.
605
00:39:52,978 --> 00:39:55,313
Atau awak terima kesannya
jika terus berada di sini.
606
00:39:58,316 --> 00:40:01,319
Saya takkan balik tanpa perjanjian.
607
00:40:02,696 --> 00:40:03,697
Maaf.
608
00:40:03,697 --> 00:40:07,826
"Maaf" tak diterima dalam mahkamah kami,
En. Rogers.
609
00:40:09,327 --> 00:40:10,912
En. Belikov...
610
00:40:27,888 --> 00:40:28,889
Alexey.
611
00:40:30,807 --> 00:40:33,101
Saya mahu beritahu
yang permainan awak hebat.
612
00:40:34,811 --> 00:40:36,813
Terima kasih. Saya berbahasa Inggeris.
613
00:40:37,564 --> 00:40:39,441
Saya ada banyak soalan.
614
00:40:39,441 --> 00:40:43,069
Sebelum itu, saya mahu awak tahu
selepas saya selesaikan salah faham ini,
615
00:40:43,069 --> 00:40:45,864
dan harap dapat hak untuk peranti,
616
00:40:47,449 --> 00:40:48,992
saya akan jadikan awak jutawan.
617
00:40:50,911 --> 00:40:53,872
- En. Rogers.
- Panggil saja saya Henk.
618
00:40:56,708 --> 00:41:02,714
En. Rogers, saya tiada hak
untuk terima duit daripada permainan saya.
619
00:41:02,714 --> 00:41:04,341
Itu jenayah.
620
00:41:04,341 --> 00:41:05,550
Tidak.
621
00:41:06,301 --> 00:41:07,761
Itu komunisme.
622
00:41:11,139 --> 00:41:12,724
Jika si dungu itu pencuri...
623
00:41:13,183 --> 00:41:14,184
Penjarakan dia.
624
00:41:16,394 --> 00:41:18,271
Pembeli seorang lagi ada di sini?
625
00:41:21,066 --> 00:41:22,567
Asingkan mereka.
626
00:41:22,901 --> 00:41:26,321
Kita akan kalahkan kapitalis ini
dengan permainan mereka sendiri.
627
00:41:30,700 --> 00:41:31,868
En. Belikov,
628
00:41:31,868 --> 00:41:35,664
jika saya pencuri, kenapa saya ke Moscow
dan tunjuk permainan saya dengan bangga?
629
00:41:43,338 --> 00:41:45,882
Sebab awak mahu hak untuk peranti.
630
00:41:45,882 --> 00:41:49,386
Ya, tapi saya dah curi
hak permainan video dan arked,
631
00:41:49,386 --> 00:41:51,972
apa halang saya daripada curi hak peranti?
632
00:41:57,227 --> 00:42:00,939
En. Belikov tanya
sebab awak sebut tentang hak arked.
633
00:42:00,939 --> 00:42:03,608
Saya juga beli hak arked Jepun,
634
00:42:03,608 --> 00:42:07,445
tapi dapat tahu Mirrorsoft
lesenkannya kepada SEGA.
635
00:42:07,445 --> 00:42:08,822
Berhenti.
636
00:42:16,371 --> 00:42:20,500
ELORG tak pernah
beri hak arked kepada sesiapa, Henk.
637
00:42:23,545 --> 00:42:24,546
Sebentar.
638
00:42:25,255 --> 00:42:28,925
Maksud awak,
awak hanya pernah beri lesen Tetris
639
00:42:28,925 --> 00:42:30,427
untuk komputer?
640
00:42:33,930 --> 00:42:35,390
Boleh saya lihat kontrak awak?
641
00:42:37,350 --> 00:42:40,145
Supaya saya faham keadaan ini.
642
00:42:41,438 --> 00:42:43,440
Sebab saya tak tahu jika awak tahu,
643
00:42:44,107 --> 00:42:45,901
tapi Stein dan Mirrorsoft menjual
644
00:42:45,901 --> 00:42:51,072
hak permainan video dan arked Tetris
ke seluruh dunia.
645
00:43:15,222 --> 00:43:16,556
En. Belikov?
646
00:43:17,933 --> 00:43:20,143
Saya Robert Stein.
647
00:43:20,769 --> 00:43:24,940
Saya datang untuk dapatkan
kontrak hak untuk arked dan peranti.
648
00:43:24,940 --> 00:43:26,775
Tolong, En. Stein. Sebentar.
649
00:43:27,275 --> 00:43:28,276
Apa?
650
00:43:31,488 --> 00:43:34,115
En. Belikov.
Terima kasih sebab setuju untuk jumpa.
651
00:43:35,408 --> 00:43:37,577
En. Belikov tanya, "Apa ini?"
652
00:43:37,577 --> 00:43:41,164
Rasanya itu Tetris
untuk Nintendo di Jepun.
653
00:43:41,164 --> 00:43:44,501
Saya datang sini untuk bincang
hak peranti, bukan video, jadi...
654
00:43:48,797 --> 00:43:53,343
Dia tanya jika awak benarkan jualan
permainan video Tetris kepada Henk Rogers.
655
00:43:53,343 --> 00:43:56,346
En. Belikov, saya uruskan salah satu
syarikat media terbesar di Eropah.
656
00:43:56,346 --> 00:43:59,558
Saya tiada masa untuk ambil tahu
hal yang remeh.
657
00:44:01,726 --> 00:44:04,271
Maksud awak,
awak tak pernah nampak permainan ini?
658
00:44:04,271 --> 00:44:07,190
Tak, maksud saya,
kita patut teruskan urusan hari ini.
659
00:44:08,733 --> 00:44:10,110
Awak rasa ia cetak rompak?
660
00:44:10,110 --> 00:44:11,778
Entahlah, mungkin?
661
00:44:12,362 --> 00:44:14,197
Boleh kita bincang tentang peranti Tetris?
662
00:44:15,365 --> 00:44:16,741
Esok, terima kasih.
663
00:44:16,741 --> 00:44:17,909
Ya.
664
00:44:18,410 --> 00:44:20,370
Komunis tak guna.
665
00:44:25,041 --> 00:44:29,170
Okey, saya baca kontrak dan setuju.
666
00:44:29,671 --> 00:44:33,383
Awak tak pernah berniat untuk jual
hak permainan video kepada Robert Stein.
667
00:44:35,260 --> 00:44:36,595
Namun, masalahnya...
668
00:44:41,850 --> 00:44:44,561
Okey, ini Nintendo.
669
00:44:46,438 --> 00:44:49,065
Ini komputer peribadi.
670
00:44:50,317 --> 00:44:51,610
Apa perbezaannya?
671
00:44:53,320 --> 00:44:55,030
Nintendo tiada papan kekunci.
672
00:44:56,239 --> 00:44:57,782
Nintendo tiada papan kekunci...
673
00:44:58,950 --> 00:45:00,201
Awak berbahasa Inggeris?
674
00:45:01,328 --> 00:45:03,079
Sudah tentu.
675
00:45:03,079 --> 00:45:04,372
Maafkan saya.
676
00:45:05,290 --> 00:45:06,583
Robert Stein tipu awak.
677
00:45:06,583 --> 00:45:08,501
Namun, secara perundangannya,
678
00:45:09,169 --> 00:45:12,923
dia tak curi daripada awak,
jadi saya tak curi daripada awak.
679
00:45:15,634 --> 00:45:18,720
Lain kali perlu takrifkan komputer
supaya boleh pegang hak permainan video.
680
00:45:27,270 --> 00:45:28,605
Bagaimana dengan arked?
681
00:45:28,605 --> 00:45:31,149
Tiada apa-apa
tentang hak arked dalam kontrak.
682
00:45:31,149 --> 00:45:32,400
TETRIS
MASUKKAN DUIT
683
00:45:32,400 --> 00:45:34,402
Stein mencuri daripada awak dalam hal itu.
684
00:45:35,362 --> 00:45:36,655
Berapa nilainya?
685
00:45:37,656 --> 00:45:39,532
Seratus lima puluh ribu dolar.
686
00:45:44,704 --> 00:45:46,122
Kenapa dia asyik keluar?
687
00:45:46,873 --> 00:45:47,999
En. Belikov.
688
00:45:49,417 --> 00:45:50,502
En. Belikov.
689
00:45:50,502 --> 00:45:51,461
Tidak!
690
00:45:54,923 --> 00:45:58,051
Alexey, permulaan kita tak bagus.
691
00:45:58,051 --> 00:45:59,803
Boleh saya belanja awak makan malam?
692
00:45:59,803 --> 00:46:03,181
En. Rogers, saya tak boleh dibeli.
693
00:46:07,727 --> 00:46:13,233
Perenggan 40 definisi
komputer peribadi yang lebih khusus?
694
00:46:14,276 --> 00:46:16,820
"Komputer peribadi mempunyai pemproses,
695
00:46:16,820 --> 00:46:18,405
monitor pemacu cakera dan papan kekunci."
696
00:46:18,405 --> 00:46:19,990
- Ya, lebih bagus.
- Papan kekunci.
697
00:46:19,990 --> 00:46:23,535
Sudah bertahun-tahun Stein tandatangannya.
Apa gunanya?
698
00:46:25,954 --> 00:46:27,789
Tidak. Silakan. Sama-sama.
699
00:46:27,789 --> 00:46:30,834
Okey. Apa berlaku?
700
00:46:37,841 --> 00:46:39,175
Apa ini?
701
00:46:39,175 --> 00:46:40,343
Kontrak baharu.
702
00:46:41,344 --> 00:46:44,556
Seratus lima puluh ribu dolar
untuk hak arked?
703
00:46:45,140 --> 00:46:47,058
Siapa beri awak jumlah ini?
704
00:46:47,058 --> 00:46:50,270
Siapa beri SEGA
hak untuk jual arked Tetris di Jepun?
705
00:46:54,858 --> 00:46:55,859
Jika...
706
00:46:56,610 --> 00:47:02,407
Jika saya tandatangan kontrak ini,
kita boleh bincang hak peranti, bukan?
707
00:47:04,993 --> 00:47:08,371
Saya perlu baca kontrak ini.
708
00:47:15,587 --> 00:47:17,631
Dia kata cukup untuk hari ini.
709
00:47:17,631 --> 00:47:19,758
Kami belum bincang tentang peranti.
710
00:47:20,884 --> 00:47:24,471
Dia cakap kita akan mula sepenuhnya esok.
711
00:47:26,765 --> 00:47:27,766
Okey.
712
00:47:30,185 --> 00:47:31,186
Alexey.
713
00:47:32,395 --> 00:47:33,396
Awak mahu tumpang?
714
00:47:34,856 --> 00:47:35,941
Saya ada kereta.
715
00:47:37,192 --> 00:47:38,485
Jadi boleh saya tumpang?
716
00:47:45,992 --> 00:47:47,327
Awak dari mana?
717
00:47:49,746 --> 00:47:51,873
Saya dari Belanda,
tapi membesar di New York.
718
00:47:52,457 --> 00:47:56,419
Ibu bapa saya orang Belanda
dengan sedikit darah Yahudi dan Indonesia.
719
00:47:58,380 --> 00:48:00,674
Saya seperti Eddie Van Halen.
720
00:48:03,260 --> 00:48:05,387
En. Rogers, saya tak perlu berbasa-basi.
721
00:48:08,181 --> 00:48:11,268
Sama ada awak percaya atau tidak,
saya memang mahu mengenali awak.
722
00:48:12,060 --> 00:48:15,063
Jika bukan sebagai rakan perniagaan,
jadi sebagai peminat.
723
00:48:17,857 --> 00:48:19,776
Datang makan malam
di hotel saya malam ini.
724
00:48:20,694 --> 00:48:21,820
Tidak.
725
00:48:22,821 --> 00:48:24,823
Jadi boleh saya ke rumah awak?
726
00:48:27,909 --> 00:48:32,205
Ada orang asing di rumah
dianggap sebagai jenayah di sini.
727
00:48:33,331 --> 00:48:34,791
Jadi...
728
00:48:37,210 --> 00:48:39,504
hubungi saja.
729
00:48:41,715 --> 00:48:42,716
Hebat.
730
00:48:43,466 --> 00:48:44,843
Terima kasih bagi tumpang.
731
00:48:45,594 --> 00:48:48,346
- Teka berapa lama mesyuarat saya?
- Dua minit tiga saat.
732
00:48:48,346 --> 00:48:50,891
Awak perlukan adab lebih baik.
733
00:48:52,142 --> 00:48:54,394
Maksud awak,
awak tak pernah nampak permainan ini?
734
00:48:54,394 --> 00:48:56,521
Tak, maksud saya, kita patut...
735
00:48:57,439 --> 00:48:58,690
Awak mengintip saya?
736
00:48:59,232 --> 00:49:00,358
Tak guna!
737
00:49:00,358 --> 00:49:03,445
Hati-hati, Kevin.
738
00:49:07,115 --> 00:49:11,411
Mari berjalan-jalan di luar. Okey?
739
00:49:30,388 --> 00:49:31,431
ENAM ROSTOVSKAYA PEREVLOK.
740
00:49:31,431 --> 00:49:32,557
{\an8}APARTMEN 802.
PUKUL TUJUH MALAM INI.
741
00:49:34,768 --> 00:49:36,728
Apa tawaran awak untuk Tetris?
742
00:49:36,728 --> 00:49:39,522
Hak eksklusif kami
untuk terbitkan Ensiklopedia Collier...
743
00:49:39,522 --> 00:49:42,150
Bukan. Berapa duit?
744
00:49:42,984 --> 00:49:46,613
Hak itu bernilai dua juta dolar.
Jadi, ia adil.
745
00:49:47,864 --> 00:49:49,282
Langsung tidak adil.
746
00:49:49,824 --> 00:49:51,159
Apa?
747
00:49:52,160 --> 00:49:53,787
Ini Rusia.
748
00:49:54,621 --> 00:49:56,706
Kamu tak peduli tentang duit.
749
00:49:59,668 --> 00:50:02,420
- Awak dari mana, En. Maxwell?
- Apa kaitannya?
750
00:50:02,420 --> 00:50:05,048
Saya dari Stavropol Krai.
751
00:50:06,049 --> 00:50:09,886
Ibu bapa saya kolkhoz, pawah.
752
00:50:10,762 --> 00:50:14,391
Mereka bekerja 18 jam sehari
di ladang milik kerajaan.
753
00:50:14,391 --> 00:50:16,810
Kerajaan ambil semuanya.
754
00:50:16,810 --> 00:50:20,730
Sejak muda saya sudah sedar
jika mahu berjaya dalam masyarakat,
755
00:50:20,730 --> 00:50:24,109
saya hanya perlu bijak.
756
00:50:25,110 --> 00:50:28,780
Tiada sesiapa bantu saya berada
di tahap ini, bukan seperti awak.
757
00:50:28,780 --> 00:50:31,366
Jadi tak perlu cakap tentang Bolshevik.
758
00:50:34,828 --> 00:50:36,621
Komunisme sedang tenat.
759
00:50:36,621 --> 00:50:38,248
Saya akan kehilangan kerja tak lama lagi.
760
00:50:38,873 --> 00:50:42,794
Seperti awak, saya juga
mahu pergi dengan tawaran terbaik.
761
00:50:43,837 --> 00:50:45,463
Awak mahu saya rasuah awak?
762
00:50:46,923 --> 00:50:48,174
Begitu?
763
00:50:50,218 --> 00:50:52,846
Tidak. Perniagaan saya jujur.
764
00:50:52,846 --> 00:50:56,600
Tiada orang jadi jutawan
dengan kejujuran, En. Maxwell.
765
00:50:56,600 --> 00:50:59,436
Serta tiada orang jadi jutawan
dengan percayakan ahli politik kotor.
766
00:50:59,436 --> 00:51:03,481
Lupakan saja
jika awak cari orang untuk diperalatkan.
767
00:51:05,025 --> 00:51:06,067
Pergi dulu.
768
00:51:10,196 --> 00:51:14,993
Seratus ribu dolar, AS,
apabila saya dapat perjanjian itu.
769
00:51:14,993 --> 00:51:16,244
Tidak.
770
00:51:16,244 --> 00:51:18,413
Bukan itu yang saya minta.
771
00:51:19,205 --> 00:51:20,081
Boris.
772
00:51:20,081 --> 00:51:21,499
Berhenti merakam.
773
00:51:24,252 --> 00:51:25,795
Lapan ratus ribu.
774
00:51:25,795 --> 00:51:28,506
Pendahuluan separuh,
dimasukkan ke akaun Switzerland.
775
00:51:28,506 --> 00:51:32,510
Tiga ratus apabila saya dapat
kontrak peranti Tetris.
776
00:51:32,510 --> 00:51:34,888
Mungkin saya patut minta En. Rogers.
777
00:51:34,888 --> 00:51:36,640
Henk Rogers tiada duit.
778
00:51:36,640 --> 00:51:39,643
Dia wakil Nintendo,
mereka takkan rasuah awak.
779
00:51:39,643 --> 00:51:43,605
Robert Stein terlalu kedekut,
jadi tak perlu guna dia untuk ancam saya.
780
00:51:43,605 --> 00:51:44,898
Empat ratus.
781
00:51:44,898 --> 00:51:46,274
Tawaran terakhir.
782
00:51:47,984 --> 00:51:49,527
Baiklah.
783
00:51:49,527 --> 00:51:51,238
Selain itu, En. Trifonov?
784
00:51:51,238 --> 00:51:55,742
Kevin tak perlu tahu semua ini.
785
00:52:20,976 --> 00:52:22,477
Kenapa kita ambil risiko?
786
00:52:22,477 --> 00:52:24,604
Lebih-lebih lagi,
selepas apa berlaku pada ayah awak.
787
00:52:24,771 --> 00:52:27,065
Awak pernah menolak orang Amerika?
788
00:52:28,441 --> 00:52:29,609
Ia tak mungkin.
789
00:52:38,743 --> 00:52:40,412
Helo.
790
00:52:40,412 --> 00:52:41,496
Hai.
791
00:52:41,496 --> 00:52:44,040
Itu Maya. Dia sepuluh tahun.
792
00:52:45,166 --> 00:52:46,585
Julie lapan tahun.
793
00:52:47,961 --> 00:52:49,254
Michael, enam.
794
00:52:49,254 --> 00:52:51,172
Leo tiga tahun.
795
00:52:51,172 --> 00:52:53,383
Itu isteri saya, Akemi.
796
00:52:54,217 --> 00:52:56,344
Kami berkenalan di kolej, di Hawaii,
797
00:52:56,344 --> 00:52:59,931
jatuh cinta
dan saya ikut dia pulang ke Tokyo.
798
00:53:00,515 --> 00:53:02,309
Awak pernah tinggal di banyak tempat.
799
00:53:03,476 --> 00:53:04,603
Ya, begitulah.
800
00:53:05,645 --> 00:53:06,646
Bagaimana dengan awak?
801
00:53:07,439 --> 00:53:08,648
Hanya di sini.
802
00:53:08,648 --> 00:53:10,025
Moscow?
803
00:53:10,025 --> 00:53:11,818
Rumah ini.
804
00:53:17,991 --> 00:53:21,161
Awak suka Moscow, Henk?
805
00:53:21,161 --> 00:53:22,245
Sejujurnya?
806
00:53:23,330 --> 00:53:24,956
Ia agak mengelirukan.
807
00:53:24,956 --> 00:53:28,585
Susah untuk suka Rusia
dengan sekali pandang.
808
00:53:28,585 --> 00:53:32,255
Seperti sastera kami,
ia sejuk dan kelam dari luar.
809
00:53:33,048 --> 00:53:35,008
Ia juga romantik dan beri inspirasi.
810
00:53:35,717 --> 00:53:37,844
Orang sudah tak nampak bahagian itu.
811
00:53:38,470 --> 00:53:40,597
Apa pendapat awak tentang Tetris, Henk?
812
00:53:41,556 --> 00:53:46,311
Saya di Pameran Elektronik Pengguna
di Las Vegas, menjual permainan saya reka.
813
00:53:46,311 --> 00:53:48,688
Kemudian saya nampak permainan suami awak...
814
00:53:48,688 --> 00:53:50,482
- Kemudian awak curinya.
- Nina.
815
00:53:51,066 --> 00:53:52,901
Tak mengapa.
816
00:53:54,319 --> 00:53:56,488
Saya beli lesennya
daripada syarikat besar yang tipu saya.
817
00:53:58,740 --> 00:54:00,825
Saya datang untuk perbaiki keadaan.
818
00:54:00,825 --> 00:54:02,452
Sebab Tetris...
819
00:54:03,828 --> 00:54:05,080
Ia amat bagus.
820
00:54:09,459 --> 00:54:11,503
Dia dungu, tapi jujur.
821
00:54:14,631 --> 00:54:18,593
Jadi awak pereka permainan, Henk?
822
00:54:19,928 --> 00:54:21,137
Serta pengatur cara.
823
00:54:21,137 --> 00:54:24,391
Namun, saya banyak buat jualan
kebelakangan ini.
824
00:54:24,391 --> 00:54:27,394
Pascal atau penghimpun?
825
00:54:27,394 --> 00:54:29,229
Saya juga mahu tanya awak soalan itu.
826
00:54:30,772 --> 00:54:31,856
Saya suka Pascal.
827
00:54:32,482 --> 00:54:33,984
Saya guna penghimpun.
828
00:54:33,984 --> 00:54:35,193
Jangan pandang rendah...
829
00:54:35,193 --> 00:54:37,195
- ...kuasa BASIC.
- Kuasa BASIC.
830
00:54:41,533 --> 00:54:42,951
Menyeramkan.
831
00:54:48,790 --> 00:54:49,791
Ini?
832
00:54:50,834 --> 00:54:51,835
Permainan asal?
833
00:54:59,593 --> 00:55:01,219
Menakjubkan.
834
00:55:06,016 --> 00:55:07,434
Boleh saya main?
835
00:55:11,354 --> 00:55:12,439
Ya.
836
00:55:19,779 --> 00:55:20,989
Saya selalu fikirkannya.
837
00:55:20,989 --> 00:55:24,034
Kenapa kedua-dua garisan hilang sekali gus
berbanding satu demi satu?
838
00:55:24,534 --> 00:55:25,577
Sebab...
839
00:55:27,454 --> 00:55:29,080
saya tak pernah fikirkannya.
840
00:55:30,665 --> 00:55:33,293
Kita patut benarkan
empat barisan hilang sekali gus.
841
00:55:33,835 --> 00:55:35,253
Betul?
842
00:55:36,171 --> 00:55:37,505
Apa?
843
00:55:37,505 --> 00:55:39,007
Ya.
844
00:55:39,007 --> 00:55:40,675
Cuba. Tiada masalah.
845
00:55:44,804 --> 00:55:46,890
- Henk?
- Ya.
846
00:55:54,606 --> 00:55:56,566
Peringkat lebih tinggi
beri mata lebih banyak. Jadi...
847
00:55:57,317 --> 00:55:58,318
Maaf.
848
00:56:06,534 --> 00:56:09,621
Hampir-hampir.
Kita perlukan sesuatu lebih lagi.
849
00:56:19,130 --> 00:56:22,759
Kehidupan sukar,
kita berhak ada keraian kecil.
850
00:56:22,759 --> 00:56:24,761
Saya lupa ini amat menyeronokkan.
851
00:56:29,266 --> 00:56:30,308
Apa?
852
00:56:33,019 --> 00:56:34,396
Pergi.
853
00:56:34,396 --> 00:56:36,064
- Jangan bising. Pergi.
- Apa...
854
00:56:37,732 --> 00:56:39,025
- Diam.
- Apa...
855
00:56:39,025 --> 00:56:40,151
Diam!
856
00:56:50,745 --> 00:56:53,206
Selamat petang. Awak ada garam?
857
00:56:53,415 --> 00:56:54,249
Garam?
858
00:56:59,629 --> 00:57:00,463
Jiran.
859
00:57:00,463 --> 00:57:02,257
Alexey, tolong!
860
00:57:07,137 --> 00:57:09,848
- Apa...
- Maaf, Henk, awak perlu pergi.
861
00:57:09,848 --> 00:57:11,308
Okey.
862
00:57:11,308 --> 00:57:14,019
- Jika awak ikut saya.
- Apa?
863
00:57:14,019 --> 00:57:16,855
Kita patut keluar,
tapi bukan ke bar pelancong.
864
00:57:16,855 --> 00:57:18,815
Tunjukkan Moscow sebenar,
tempat orang seperti awak.
865
00:57:18,815 --> 00:57:21,526
Henk, itu bukan idea yang bagus. Saya...
866
00:57:21,526 --> 00:57:24,863
Ya. Kadangkala
perlu lupakan peraturan, bukan?
867
00:57:24,863 --> 00:57:26,740
Sebab itu saya ke Moscow.
868
00:57:26,740 --> 00:57:30,827
Rasanya sebab itu
awak jemput saya malam ini.
869
00:57:35,540 --> 00:57:36,958
Ini tempatnya.
870
00:57:36,958 --> 00:57:39,669
Lebih daripada yang awak fikirkan, Henk?
871
00:57:39,669 --> 00:57:40,754
Ya!
872
00:57:43,215 --> 00:57:44,382
Terima kasih.
873
00:57:44,382 --> 00:57:47,552
Terima kasih banyak.
874
00:57:48,511 --> 00:57:49,679
Mari minum.
875
00:57:50,388 --> 00:57:51,806
Awak kenal mereka?
876
00:57:51,806 --> 00:57:54,017
Saya kerja dengan beberapa orang.
877
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Suka muzik ini.
878
00:57:55,644 --> 00:58:01,900
Sebenarnya saya suka
Mozart dan lagu tradisional Rusia.
879
00:58:01,900 --> 00:58:03,109
Bukan...
880
00:58:11,201 --> 00:58:12,744
- Apa dia...
- Semua.
881
00:58:14,329 --> 00:58:16,456
Dia ada berita dari Baltik.
882
00:58:18,625 --> 00:58:20,460
Orang Estonia telah membuat perarakan,
883
00:58:20,460 --> 00:58:23,505
meminta kemerdekaan
daripada Kesatuan Soviet.
884
00:58:25,465 --> 00:58:30,512
Kami semua bosan
dengan hipokrit dan kerjaya ahli politik.
885
00:58:31,346 --> 00:58:33,098
Kami semua mahu kebebasan.
886
00:58:34,766 --> 00:58:36,268
Kebebasan bersuara.
887
00:58:36,768 --> 00:58:38,853
Kebebasan seni, ungkapan.
888
00:58:42,774 --> 00:58:44,359
Kami mahu Coca-Cola.
889
00:58:48,863 --> 00:58:50,991
Kami juga mahu jean Levi's.
890
00:58:52,158 --> 00:58:53,868
Minum untuk raikan.
891
00:59:02,168 --> 00:59:03,461
Saya suka lagu ini!
892
00:59:21,855 --> 00:59:23,356
Semua orang tahu liriknya.
893
00:59:23,356 --> 00:59:25,025
Idea yang bagus tiada sempadan.
894
00:59:32,324 --> 00:59:33,825
- Mari menyanyi.
- Tidak.
895
00:59:34,451 --> 00:59:35,911
Ayuh. Tolonglah?
896
00:59:35,911 --> 00:59:37,412
Saya tak menyanyi. Tidak.
897
01:00:17,953 --> 01:00:20,121
Ayuh. Awak tak boleh tahannya!
898
01:00:30,173 --> 01:00:31,466
Alexey!
899
01:00:36,680 --> 01:00:39,015
- Sekarang awak nampak kita sama saja.
- Ya.
900
01:00:40,934 --> 01:00:42,769
Terima kasih sebab bawa saya ke sini.
901
01:00:43,311 --> 01:00:44,688
Ia amat bermakna.
902
01:00:53,488 --> 01:00:54,864
Maya, kita akan balik. Tolong kemaskan.
903
01:01:05,750 --> 01:01:07,794
Akemi Rogers?
904
01:01:08,378 --> 01:01:11,298
Kami dari Kedutaan Rusia di Tokyo.
905
01:01:11,298 --> 01:01:13,091
Siapa benarkan awak masuk?
906
01:01:14,134 --> 01:01:15,927
Awak tahu mana suami awak?
907
01:01:16,803 --> 01:01:18,597
Suami awak ada telefon?
908
01:01:40,535 --> 01:01:45,040
Jika dia telefon, suruh dia balik.
909
01:01:46,583 --> 01:01:47,876
Sekarang juga.
910
01:01:52,214 --> 01:01:53,423
Awak ada anak yang comel.
911
01:01:59,679 --> 01:02:00,847
Balik!
912
01:02:02,474 --> 01:02:04,559
Terima kasih untuk Levi's.
913
01:02:07,854 --> 01:02:09,940
- Penterjemah?
- Tak, terima kasih.
914
01:02:29,251 --> 01:02:31,002
Apa...
915
01:02:38,635 --> 01:02:39,678
Henk.
916
01:02:40,470 --> 01:02:43,014
Mujurlah awak okey.
917
01:02:43,014 --> 01:02:44,558
Apa...
918
01:02:46,935 --> 01:02:49,312
Rumah saya juga digeledah.
919
01:02:49,312 --> 01:02:51,106
Saya tak faham.
920
01:02:51,106 --> 01:02:53,942
Saya cuba tolong kamu.
Kenapa saya jadi ancaman?
921
01:02:56,278 --> 01:03:00,240
Awak orang asing cuba beli harta Rusia.
922
01:03:00,991 --> 01:03:04,077
Itu setara dengan penderhakaan.
923
01:03:04,077 --> 01:03:05,662
Ia cuma permainan video.
924
01:03:06,329 --> 01:03:07,706
Ya, untuk awak.
925
01:03:07,706 --> 01:03:11,543
Namun, bagi mereka yang berkuasa,
ia boleh beri kesan buruk
926
01:03:11,543 --> 01:03:15,755
daripada jual satu permainan kepada jual
seluruh Rusia kepada pembida tertinggi.
927
01:03:17,632 --> 01:03:22,304
Henk, jangan korbankan semuanya untuk ini.
928
01:03:28,226 --> 01:03:29,227
Saya...
929
01:03:29,978 --> 01:03:32,105
Saya sudah berkahwin.
930
01:03:33,857 --> 01:03:35,066
Saya tak...
931
01:03:40,405 --> 01:03:41,406
Awak perlu pergi.
932
01:03:50,040 --> 01:03:50,916
Selamat pagi!
933
01:03:51,249 --> 01:03:53,209
Peter dan Dmitri.
934
01:03:53,960 --> 01:03:55,754
Bintang tenis kecil saya.
935
01:03:56,588 --> 01:03:57,547
Mahu ke sekolah?
936
01:03:58,173 --> 01:04:00,091
Kamu ada ayah yang baik
937
01:04:00,592 --> 01:04:04,512
sebab bawa kamu keluar awal begini
selepas balik lewat semalam.
938
01:04:05,055 --> 01:04:07,891
Siapa dia, ayah?
939
01:04:07,891 --> 01:04:09,142
Bahasa Inggeris?
940
01:04:09,142 --> 01:04:10,602
Mengagumkan.
941
01:04:11,144 --> 01:04:13,939
Ibu kamu, Nina,
guru bahasa Inggeris, bukan?
942
01:04:14,439 --> 01:04:16,775
Itu kerjaya yang bagus.
943
01:04:16,775 --> 01:04:18,026
Gaji yang tetap.
944
01:04:19,444 --> 01:04:23,865
Ayah kamu ada beritahu
apa berlaku pada ayahnya?
945
01:04:25,242 --> 01:04:26,368
Tidak?
946
01:04:26,368 --> 01:04:28,370
Dia patut beritahu.
947
01:04:28,370 --> 01:04:33,500
Sebab sejarah suka berulang.
948
01:04:45,595 --> 01:04:49,724
En. Rogers? Talian antarabangsa
sudah sedia. Awak ada tiga minit.
949
01:04:51,351 --> 01:04:53,478
Ayuh.
950
01:04:53,478 --> 01:04:56,064
Ayuh, angkat.
951
01:04:56,064 --> 01:04:57,107
Helo.
952
01:04:58,024 --> 01:04:59,276
Maya.
953
01:04:59,276 --> 01:05:00,360
Ini ayah.
954
01:05:00,819 --> 01:05:02,404
Ayah! Ayah akan balik?
955
01:05:02,404 --> 01:05:06,116
Konsert sekolah saya tak lama lagi
dan kami ada raptai hari ini,
956
01:05:06,116 --> 01:05:09,369
cikgu saya cakap suara saya merdu dan...
957
01:05:10,078 --> 01:05:12,956
Maya, sayang.
Ayah janji akan balik untuk konsert awak,
958
01:05:12,956 --> 01:05:14,666
tapi ayah perlu cakap dengan mak.
959
01:05:14,666 --> 01:05:16,960
Teruk tak dapat cakap dengan ayah.
960
01:05:16,960 --> 01:05:18,628
Maya, biar mak bercakap.
961
01:05:20,463 --> 01:05:21,506
Henk?
962
01:05:21,506 --> 01:05:24,301
Hai. Awak perlu hubungi peguam kita,
963
01:05:24,301 --> 01:05:26,428
suruh dia faks ELORG
kontrak saya dengan Mirrorsoft,
964
01:05:26,428 --> 01:05:29,347
dan suruh dia draf kontrak baharu
untuk peranti Tetris.
965
01:05:29,347 --> 01:05:35,353
Saya akan beritahu lebih lanjut.
Nombor ELORG +7 495 442 481.
966
01:05:35,353 --> 01:05:37,439
- Okey?
- Henk.
967
01:05:37,439 --> 01:05:41,067
Ada orang Rusia datang ke pejabat,
ugut saya supaya suruh awak balik.
968
01:05:41,067 --> 01:05:42,152
Apa?
969
01:05:42,777 --> 01:05:44,362
Akemi?
970
01:05:47,157 --> 01:05:48,283
Tak guna.
971
01:06:06,468 --> 01:06:08,220
- Awak tak guna.
- Awak tak guna.
972
01:06:10,555 --> 01:06:12,182
- Teksi!
- Teksi!
973
01:06:18,021 --> 01:06:19,856
Kenapa Henk Rogers di sini?
974
01:06:19,856 --> 01:06:23,235
Kamu cuba untuk buat kami bersaing?
975
01:06:23,235 --> 01:06:25,195
Sebab jika awak cuba kenakan saya,
saya sumpah...
976
01:06:25,195 --> 01:06:28,698
En. Stein, sudah baca
kontrak awak yang dah disemak semula?
977
01:06:28,698 --> 01:06:30,075
Ya.
978
01:06:30,617 --> 01:06:32,369
Ya, sudah. Ini tak adil.
979
01:06:32,369 --> 01:06:34,996
Awak kenakan bayaran terlalu tinggi
untuk hak arked.
980
01:06:34,996 --> 01:06:38,208
Kenapa saya patut tandatangan
kontrak baharu untuk hak PC
981
01:06:38,208 --> 01:06:40,460
yang saya sudah miliki secara adil?
982
01:06:40,460 --> 01:06:41,878
Okey.
983
01:06:43,129 --> 01:06:46,591
Saya akan tandatangan, kemudian
kita bincang hak peranti, bukan?
984
01:06:50,303 --> 01:06:52,264
Okey, peranti. Berapa?
985
01:06:53,014 --> 01:06:54,266
- Kami akan kembali.
- Tidak.
986
01:06:54,266 --> 01:06:56,268
Tidak!
987
01:06:59,729 --> 01:07:03,024
En. Belikov, apa yang berlaku?
988
01:07:03,984 --> 01:07:06,778
Mula-mula, kroni awak ancam saya,
989
01:07:06,778 --> 01:07:09,739
kemudian ancam isteri saya di Jepun,
990
01:07:09,739 --> 01:07:11,324
bilik hotel saya digeledah,
991
01:07:11,324 --> 01:07:14,411
sekarang saya dapati
awak berunding dengan Robert Stein.
992
01:07:14,411 --> 01:07:16,413
Selepas semua dia buat kepada awak?
993
01:07:16,413 --> 01:07:18,498
Ini mengarut.
994
01:07:18,498 --> 01:07:20,542
Saya saja yang jujur di sini!
995
01:07:21,293 --> 01:07:22,335
Kamu semua penipu.
996
01:07:23,044 --> 01:07:25,213
Kamu semua ke sini hanya sebab duit.
997
01:07:25,213 --> 01:07:27,799
Apa? Saya tak berbahasa Rusia
dan tak ada penterjemah.
998
01:07:27,799 --> 01:07:29,342
Mana Alexey?
999
01:07:29,885 --> 01:07:32,220
Awak fikir saya musuh?
1000
01:07:33,013 --> 01:07:35,473
Awak salah. Ini bukan lagi sebab duit.
1001
01:07:35,473 --> 01:07:38,768
Ia tentang beri Alexey penghormatan
sepatutnya dan tunjukkan dunia
1002
01:07:38,768 --> 01:07:42,522
yang Kesatuan Soviet bukan hanya
tentang kuasa misil dan tentera.
1003
01:07:56,328 --> 01:07:57,454
Apa itu?
1004
01:07:57,454 --> 01:07:59,581
Kontrak awak dengan Mirrorsoft.
1005
01:07:59,581 --> 01:08:02,876
Membuktikan saya tak curi daripada awak.
1006
01:08:03,460 --> 01:08:05,587
Belakang itu tawaran baharu saya.
1007
01:08:05,587 --> 01:08:07,505
Tiada nilai padanya.
1008
01:08:08,548 --> 01:08:15,555
Bayaran awal, $25,000 untuk hak peranti
seluruh dunia, serta 25 sen setiap unit.
1009
01:08:16,223 --> 01:08:17,598
Dua puluh lima ribu dolar?
1010
01:08:20,435 --> 01:08:22,270
Kenapa amat sedikit?
1011
01:08:22,853 --> 01:08:26,066
Sebab, sejujurnya,
saya dah tak banyak duit.
1012
01:08:28,026 --> 01:08:30,987
Namun,
royalti yang saya tawarkan amat adil.
1013
01:08:37,953 --> 01:08:40,288
Berapa banyak unit
awak jangka akan terjual?
1014
01:08:40,288 --> 01:08:43,500
Anggaran konservatif, sejuta.
1015
01:08:44,834 --> 01:08:48,129
Anggaran saya 20 juta.
1016
01:08:49,714 --> 01:08:52,509
Tandanya awak akan dapat lima juta dolar.
1017
01:08:56,721 --> 01:09:00,183
Tolonglah. Kamu memang suka buat saspens!
1018
01:09:04,271 --> 01:09:05,938
Boleh saya cakap sebentar?
1019
01:09:08,692 --> 01:09:11,194
Saya mengikut rundingan awak.
1020
01:09:11,987 --> 01:09:13,737
Awak lakukannya dengan hebat.
1021
01:09:14,364 --> 01:09:18,410
Semua ini untuk Kesatuan Soviet,
Komrad Trifonov.
1022
01:09:18,660 --> 01:09:19,953
Bagus.
1023
01:09:20,120 --> 01:09:24,290
Sebab kerajaan sudah tetapkan
yang Tetris akan diberi kepada Mirrorsoft.
1024
01:09:31,839 --> 01:09:32,716
Bagus.
1025
01:09:33,549 --> 01:09:34,384
Ayuh.
1026
01:09:38,304 --> 01:09:39,472
Tak guna...
1027
01:09:39,472 --> 01:09:40,973
Apa dia buat di sini?
1028
01:09:41,473 --> 01:09:44,227
Jabatan saya Perdagangan Asing,
En. Maxwell.
1029
01:09:45,270 --> 01:09:48,022
Okey. En. Belikov,
1030
01:09:48,022 --> 01:09:50,317
Mirrorsoft bersedia untuk tawarkan
hak penerbitan Rusia
1031
01:09:50,317 --> 01:09:53,402
bagi Ensiklopedia Collier
bernilai dua juta dolar,
1032
01:09:53,402 --> 01:09:56,072
sebagai pertukaran kontrak peranti Tetris
seluruh dunia.
1033
01:09:56,072 --> 01:09:58,325
- Royalti?
- Tolonglah, En. Belikov.
1034
01:09:58,325 --> 01:10:00,243
Saya baru beri
tawaran sekali seumur hidup.
1035
01:10:06,458 --> 01:10:11,379
Kami bersedia untuk berinya,
En. Maxwell, tapi zaman...
1036
01:10:12,005 --> 01:10:13,256
zaman sedang berubah.
1037
01:10:14,132 --> 01:10:16,801
Kita bertanggungjawab bagi keputusan kita.
1038
01:10:16,801 --> 01:10:20,138
Pilih tawaran
yang tiada keuntungan sebenar nampak
1039
01:10:21,014 --> 01:10:22,015
mencurigakan.
1040
01:10:24,267 --> 01:10:25,268
Okey.
1041
01:10:25,268 --> 01:10:27,479
Baiklah.
1042
01:10:27,479 --> 01:10:30,065
Semua perbelanjaan perlu diluluskan
oleh lembaga pengarah saya.
1043
01:10:30,065 --> 01:10:34,486
Namun, secara tak rasmi, saya boleh beri
ELORG sejuta dolar AS hujung minggu ini.
1044
01:10:35,528 --> 01:10:37,948
- Royalti?
- Tak guna.
1045
01:10:37,948 --> 01:10:38,907
Cukuplah.
1046
01:10:40,659 --> 01:10:42,160
Apa dia cakap?
1047
01:10:50,544 --> 01:10:52,754
Sejuta dolar...
1048
01:10:54,548 --> 01:10:56,424
ditambahkan kepada surat hasrat.
1049
01:10:56,424 --> 01:11:00,303
Kami janji Mirrorsoft
kontrak peranti Tetris seluruh dunia,
1050
01:11:00,303 --> 01:11:03,598
jika awak beri
sejuta dolar dalam seminggu.
1051
01:11:05,058 --> 01:11:06,810
Baiklah,
1052
01:11:07,477 --> 01:11:08,853
nampaknya kita...
1053
01:11:09,521 --> 01:11:10,855
ada perjanjian.
1054
01:11:15,652 --> 01:11:17,153
Biar saya bawa awak keluar.
1055
01:11:17,153 --> 01:11:18,905
- Kita belum selesai...
- Sekarang!
1056
01:11:24,619 --> 01:11:27,455
- En. Belikov, pintu keluar di sini.
- Diam.
1057
01:11:35,589 --> 01:11:36,756
Semuanya okey?
1058
01:11:38,425 --> 01:11:41,344
Awak ada masa seminggu untuk buat tawaran
bagi hak peranti seluruh dunia.
1059
01:11:41,344 --> 01:11:42,637
Saya sudah beri tawaran.
1060
01:11:42,637 --> 01:11:44,639
Saya sedia untuk tandatangan. Apa berlaku?
1061
01:11:44,639 --> 01:11:47,517
Awak perlu tandatangan surat hasrat dulu.
Itu protokol.
1062
01:11:47,517 --> 01:11:50,145
- Awak menipu saya, Belikov?
- Dengar.
1063
01:11:50,145 --> 01:11:53,899
Awak takkan tanya begitu
jika tahu risiko saya ambil sekarang.
1064
01:11:54,941 --> 01:11:56,067
Tolong tandatangan.
1065
01:11:56,693 --> 01:11:57,736
Tolong.
1066
01:12:02,657 --> 01:12:04,200
Satu lagi.
1067
01:12:04,993 --> 01:12:09,372
Jika awak mahu buat tawaran
hak permainan video seluruh dunia,
1068
01:12:10,206 --> 01:12:11,666
ELORG terbuka untuk tawaran.
1069
01:12:11,666 --> 01:12:13,710
Apa? Stein ada hak permainan video
seluruh dunia.
1070
01:12:13,710 --> 01:12:14,794
Tidak.
1071
01:12:15,587 --> 01:12:18,048
Saya ubah definisi "komputer."
1072
01:12:19,216 --> 01:12:23,261
Stein perlukan hak arked,
jadi dia tandatangan kontrak baharu.
1073
01:12:24,054 --> 01:12:25,805
Kenapa tolong saya, Belikov?
1074
01:12:25,805 --> 01:12:28,642
Saya buat yang terbaik untuk negara saya.
1075
01:12:29,935 --> 01:12:35,482
Balik, Henk Rogers, kembali dengan
kru Nintendo awak untuk tawaran baharu.
1076
01:12:45,700 --> 01:12:46,910
Awak ke mana hari ini?
1077
01:12:47,994 --> 01:12:49,120
Tak penting.
1078
01:12:49,663 --> 01:12:50,914
Kita berjaya.
1079
01:12:50,914 --> 01:12:54,542
Hak peranti dan mereka juga janji
untuk hak permainan video seluruh dunia.
1080
01:12:57,379 --> 01:12:58,421
Masuk.
1081
01:12:59,881 --> 01:13:00,882
Dataran Dzerzhinsky.
1082
01:13:07,430 --> 01:13:09,057
Awak tak bawa kereta?
1083
01:13:10,600 --> 01:13:12,310
Saya tak mahu diikuti.
1084
01:13:23,196 --> 01:13:27,951
Semasa saya kecil,
ayah saya profesor Universiti Moscow.
1085
01:13:27,951 --> 01:13:32,163
Pada 1965, rakannya ditahan
sebab jual bukunya di luar negara.
1086
01:13:32,747 --> 01:13:34,332
Sebab jual buku?
1087
01:13:35,292 --> 01:13:36,626
Ya.
1088
01:13:36,626 --> 01:13:42,007
Ayah saya tandatangan surat bantahan,
itu yang patut dilakukan.
1089
01:13:42,883 --> 01:13:45,218
Namun, balasan Soviet pantas.
1090
01:13:45,927 --> 01:13:51,349
Dia hilang jawatan profesor
dan dihalang daripada kerja sebenar,
1091
01:13:51,349 --> 01:13:52,684
ia rosakkannya.
1092
01:13:52,684 --> 01:13:55,020
Ia rosakkan keluarga saya.
1093
01:13:55,520 --> 01:14:00,692
Saya janji kepada diri saya,
anak saya takkan lalui keadaan begitu.
1094
01:14:01,902 --> 01:14:03,612
Mereka lakukannya lagi, Henk.
1095
01:14:04,571 --> 01:14:05,906
Kali ini, kepada saya.
1096
01:14:16,041 --> 01:14:17,792
Awak tahu ini bangunan apa?
1097
01:14:19,002 --> 01:14:23,089
Awak patut tahu sebab mereka
perhatikan semua gerak-geri awak.
1098
01:14:26,509 --> 01:14:27,510
Sebentar. Itu...
1099
01:14:27,510 --> 01:14:30,055
Itu ahli Parti Komunis
di Jawatankuasa Pusat,
1100
01:14:30,055 --> 01:14:32,807
antara kumpulan paling berkuasa
di Kesatuan Soviet.
1101
01:14:32,807 --> 01:14:34,142
Bercakap dengan ejennya.
1102
01:14:34,851 --> 01:14:36,102
KGB?
1103
01:14:37,646 --> 01:14:38,855
Sasha ahli KGB?
1104
01:14:40,398 --> 01:14:41,483
Namun, dia...
1105
01:14:42,984 --> 01:14:43,985
Kenapa?
1106
01:14:44,778 --> 01:14:46,112
Sebab awak satu ancaman.
1107
01:14:46,112 --> 01:14:50,200
Awak mewakili semua yang negara kami
lawan selama 80 tahun.
1108
01:14:52,285 --> 01:14:54,871
Dia baru dapat tahu
ELORG janjikan awak Tetris.
1109
01:14:56,289 --> 01:14:58,124
Pergi lapangan terbang sekarang!
1110
01:15:07,467 --> 01:15:08,593
Beritahu mereka ini penting.
1111
01:15:08,593 --> 01:15:11,846
Ia tentang Tetris.
Saya transit di Korea, tapi hanya sejam.
1112
01:15:11,846 --> 01:15:14,307
Maaf, En. Rogers. Mereka ada mesyuarat.
1113
01:15:14,307 --> 01:15:15,767
Boleh tinggalkan pesanan?
1114
01:15:15,767 --> 01:15:17,727
Tak, saya mahu beritahu sendiri.
1115
01:15:17,727 --> 01:15:19,312
Saya akan telefon selepas balik.
Terima kasih.
1116
01:15:21,481 --> 01:15:25,110
Robert Maxwell, Pengerusi Kumpulan Mirror.
Gembira dapat jumpa.
1117
01:15:25,110 --> 01:15:26,611
Minoru Arakawa.
1118
01:15:26,611 --> 01:15:29,781
Ini Howard Lincoln, Naib Presiden senior
dan ketua penasihat perundangan.
1119
01:15:29,781 --> 01:15:31,408
Apa kami boleh tolong awak hari ini?
1120
01:15:34,119 --> 01:15:36,496
Saya ada sesuatu kamu mahu.
1121
01:15:36,496 --> 01:15:38,915
Kevin, awak di sana?
1122
01:15:38,915 --> 01:15:40,250
Ya.
1123
01:15:40,250 --> 01:15:41,877
Berita baik.
1124
01:15:53,430 --> 01:15:54,973
FAKS: +81 45 469 470
1125
01:15:54,973 --> 01:15:57,017
DIFAKS KEPADA: HENK ROGERS
STATUS: SELESAI
1126
01:15:58,518 --> 01:16:01,062
Dengar, Nikolai Evgenievich...
1127
01:16:01,062 --> 01:16:04,149
Berbeza dengan awak,
saya pentingkan negara saya.
1128
01:16:06,234 --> 01:16:09,195
Jangan terlalu cederakan dia.
Dia masih ada kerja.
1129
01:16:18,496 --> 01:16:20,457
Tak guna.
1130
01:16:22,667 --> 01:16:23,668
Maya?
1131
01:16:30,675 --> 01:16:32,510
{\an8}- TETRIS TELAH DITAMATKAN
- NIKOLAI EVGENIEVICH BELIKOV
1132
01:16:32,510 --> 01:16:34,804
Tidak.
1133
01:16:46,441 --> 01:16:48,735
Tidak.
1134
01:16:48,735 --> 01:16:51,988
KAMI ADA GAMBAR
JANGAN DEKAT
1135
01:16:56,243 --> 01:16:58,912
- Helo?
- Henk, ini Howard Lincoln.
1136
01:16:58,912 --> 01:17:01,998
Saya fikir saya patut
beritahu awak sendiri.
1137
01:17:01,998 --> 01:17:03,708
Saya tidak...
1138
01:17:03,708 --> 01:17:06,461
Maaf, awak tak dapat
hak Game Boy untuk Tetris.
1139
01:17:06,461 --> 01:17:07,796
Kami pilih Mirrorsoft.
1140
01:17:07,796 --> 01:17:09,464
Awak faham, bukan?
1141
01:17:11,049 --> 01:17:13,343
- Helo?
- Mereka tipu, Howard. Semua orang tipu.
1142
01:17:13,343 --> 01:17:15,345
Mereka ugut saya jadi saya berdiam diri.
1143
01:17:15,345 --> 01:17:18,223
Namun, Mirrorsoft
tiada hak permainan video...
1144
01:17:18,223 --> 01:17:22,394
Henk, bertenang. Kami baru dapat faks
ELORG mengesahkan lesen Mirrorsoft.
1145
01:17:22,394 --> 01:17:23,853
Ia sah.
1146
01:17:24,604 --> 01:17:26,106
Kita akan cari usaha sama lain.
1147
01:17:26,106 --> 01:17:28,441
- Sebentar.
- Okey? Pergi dulu.
1148
01:17:42,122 --> 01:17:43,373
Selesai?
1149
01:17:50,171 --> 01:17:52,173
Maxwell kenakan saya, Akemi.
Mereka ambil semuanya.
1150
01:17:52,173 --> 01:17:54,968
Awak terlepas konsert anak awak.
1151
01:17:57,470 --> 01:17:59,055
Awak dengar apa saya cakap?
1152
01:18:00,932 --> 01:18:03,059
Awak dengar apa saya cakap?
1153
01:18:03,059 --> 01:18:05,395
Kita sudah tiada apa-apa.
1154
01:18:05,395 --> 01:18:06,563
Tiada apa-apa!
1155
01:18:06,563 --> 01:18:09,774
Ia sudah berakhir dan awak merungut
sebab saya terlepas konsert?
1156
01:18:11,318 --> 01:18:12,903
Maya! Tak...
1157
01:18:14,362 --> 01:18:17,115
Awak pentingkan diri.
1158
01:18:17,699 --> 01:18:18,533
Sayang?
1159
01:18:20,493 --> 01:18:21,703
Tak mengapa.
1160
01:18:22,370 --> 01:18:23,705
Semuanya akan okey.
1161
01:18:25,290 --> 01:18:27,709
Sebab jika tidak, kita tiada hak peranti
1162
01:18:27,709 --> 01:18:29,252
serta hak konsol.
1163
01:18:29,252 --> 01:18:31,213
Nintendo akan sama kita sebab penipuan,
1164
01:18:31,213 --> 01:18:34,424
kita akan kehilangan perniagaan kita
dan mereka mungkin rampas rumah kita.
1165
01:18:34,424 --> 01:18:37,469
Saya cuba bertahan, Akemi.
1166
01:18:37,469 --> 01:18:39,304
Namun, saya tiada pelan sandaran.
1167
01:18:43,558 --> 01:18:45,894
Saya cuma perlukan awak faham
1168
01:18:45,894 --> 01:18:48,855
yang saya buat begini
sebab cuba bina kehidupan untuk kita.
1169
01:18:50,106 --> 01:18:52,817
Kita ada kehidupan.
1170
01:19:12,462 --> 01:19:14,673
Boleh saya masuk?
1171
01:19:16,758 --> 01:19:18,969
Saya abdikan kehidupan saya
untuk negara ini,
1172
01:19:18,969 --> 01:19:20,887
idea hebatnya.
1173
01:19:22,055 --> 01:19:22,889
Namun...
1174
01:19:23,598 --> 01:19:25,559
Saya tak boleh lakukannya...
1175
01:19:26,142 --> 01:19:29,062
negara ini sudah tidak wujud.
1176
01:19:30,647 --> 01:19:33,900
Kita menjadi negara pencuri.
1177
01:19:39,614 --> 01:19:41,908
Tetris diberikan kepada Mirrorsoft.
1178
01:19:42,284 --> 01:19:46,246
Saya akan dibuang daripada jawatan saya
di ELORG selepas perjanjian ditandatangan.
1179
01:19:48,290 --> 01:19:50,584
Namun, awak masih boleh baikinya.
1180
01:19:56,673 --> 01:19:58,675
Beri ini kepada Henk Rogers.
1181
01:20:00,176 --> 01:20:02,137
Dia tahu apa perlu dibuat.
1182
01:20:34,753 --> 01:20:35,587
Hai.
1183
01:20:36,421 --> 01:20:37,255
Hai.
1184
01:20:38,006 --> 01:20:38,840
Api!
1185
01:21:06,117 --> 01:21:06,993
Apa awak buat di sana?
1186
01:21:18,713 --> 01:21:20,674
PERISIAN BULLET-PROOF
1187
01:21:45,615 --> 01:21:46,908
SURAT HASRAT
1188
01:21:46,908 --> 01:21:48,952
PEMBIDA BAYAR KEPADA ELORG.
SEJUTA DOLAR AMERIKA.
1189
01:21:48,952 --> 01:21:50,787
APABILA BAYARAN
1190
01:22:04,426 --> 01:22:06,595
Kevin. Okey, keluar.
1191
01:22:06,595 --> 01:22:07,888
Apa berlaku?
1192
01:22:07,888 --> 01:22:09,472
Cuma bersihkan pejabat.
1193
01:22:09,472 --> 01:22:13,727
Buang imbangan tambahan
kita buat untuk juruaudit.
1194
01:22:13,727 --> 01:22:15,979
Bagaimana dengan awak?
Tahniah sebab dapat Tetris.
1195
01:22:15,979 --> 01:22:18,440
Saya perlukan sejuta dolar,
tapi akauntan cakap tiada.
1196
01:22:18,440 --> 01:22:21,651
- Kenapa perlukan sejuta dolar?
- Kenapa... Untuk Tetris.
1197
01:22:21,651 --> 01:22:24,613
Kita tak perlu bayar Rusia apa-apa.
1198
01:22:24,613 --> 01:22:26,615
Kita beri mereka ensiklopedia.
1199
01:22:26,615 --> 01:22:29,576
Tidak. Bidaan sengit,
itu rundingan yang saya dapat.
1200
01:22:29,576 --> 01:22:32,537
Ayah kawan Mikhail Gorbachev.
1201
01:22:32,537 --> 01:22:34,497
Berhenti cakap tentang itu!
1202
01:22:34,497 --> 01:22:36,207
Kesatuan Soviet akan meletus.
1203
01:22:36,207 --> 01:22:39,586
Semua orang dapatkan apa yang ada
dan Gorbachev tak boleh buat apa-apa!
1204
01:22:39,586 --> 01:22:42,672
Bertenang, Kevin. Jangan mengamuk.
Awak bukan budak.
1205
01:22:44,299 --> 01:22:45,842
Jadi berhenti layan saya begitu.
1206
01:22:47,802 --> 01:22:50,680
- Kita ada duit, bukan?
- Sudah tentu.
1207
01:22:50,680 --> 01:22:52,265
- Namun, tak boleh ditunaikan.
- Okey.
1208
01:22:52,265 --> 01:22:54,726
- Saya akan dapatkan pinjaman bank.
- Tak. Ayah takkan buat begitu.
1209
01:22:54,726 --> 01:22:56,519
Aduhai, ayah! Ayah cakap kita okey.
1210
01:22:56,519 --> 01:22:58,647
Kita okey.
1211
01:22:59,147 --> 01:23:03,276
Selepas dapat Tetris daripada Rusia
dan tandatangan dengan Nintendo,
1212
01:23:03,276 --> 01:23:04,819
- kita akan kembali untung.
- Okey.
1213
01:23:04,819 --> 01:23:07,781
Siapa akan yakinkan Rusia
untuk beri kita Tetris tanpa duit?
1214
01:23:07,781 --> 01:23:08,865
Serahkan kepada ayah.
1215
01:23:08,865 --> 01:23:10,158
Syabas, Kevin.
1216
01:23:19,542 --> 01:23:21,795
Mari saman mereka.
Ini memang paling teruk.
1217
01:23:21,795 --> 01:23:23,421
Itu tak selesaikan masalah.
1218
01:23:23,421 --> 01:23:25,382
Kita boleh hantar surat pemberhentian.
1219
01:23:25,382 --> 01:23:27,384
Maaf, encik. Awak tak boleh...
1220
01:23:27,384 --> 01:23:29,678
- Mereka bermesyuarat.
- Mesyuarat ini selesai.
1221
01:23:29,678 --> 01:23:31,930
- Apa berlaku di sini?
- Baca ini.
1222
01:23:31,930 --> 01:23:33,974
- Henk, kami tiada masa.
- Baca!
1223
01:23:37,602 --> 01:23:39,563
{\an8}- Apa itu?
- Atari curi paten kami.
1224
01:23:39,563 --> 01:23:41,064
{\an8}SUSUN SUAI SOVIET UNTUK PEMAIN SERIUS.
1225
01:23:41,064 --> 01:23:43,441
Mereka godam NES, sekarang hasilkan
dan jual katrij kami.
1226
01:23:43,441 --> 01:23:44,776
Teka apa permainan pertama mereka?
1227
01:23:44,776 --> 01:23:47,571
- Mereka tiada hak.
- Ada di Amerika. Saya sudah periksa.
1228
01:23:47,571 --> 01:23:49,364
- Tidak ada.
- Apa?
1229
01:23:49,364 --> 01:23:50,907
Siapa "A"?
1230
01:23:50,907 --> 01:23:52,534
Alexey Pajitnov.
1231
01:23:53,493 --> 01:23:55,412
"Henk, ELORG dan Mirrorsoft tipu.
1232
01:23:55,412 --> 01:23:57,789
Tiada hak Tetris diberikan.
1233
01:23:57,789 --> 01:24:00,542
Datang beri tawaran secepat mungkin."
Apa maksud dia, "tiada hak?"
1234
01:24:00,542 --> 01:24:02,544
Awak sedang lihat kontrak Mirrorsoft,
1235
01:24:02,544 --> 01:24:04,838
surat hasrat yang tamat tempoh semalam.
1236
01:24:04,838 --> 01:24:06,423
- Jadi hak peranti...
- Masih ada.
1237
01:24:06,423 --> 01:24:07,966
- Permainan video?
- Masih ada.
1238
01:24:07,966 --> 01:24:09,384
- Seluruh dunia.
- Maksudnya...
1239
01:24:09,384 --> 01:24:12,137
Saya tiada hak permainan video di Jepun
sebab Stein dan Mirrorsoft
1240
01:24:12,137 --> 01:24:14,639
tak pernah ada hak untuk jual
kepada saya atau mereka.
1241
01:24:14,639 --> 01:24:16,892
Maksud awak,
Atari tiada hak Tetris di Amerika?
1242
01:24:16,892 --> 01:24:19,895
Tiada di semua tempat.
1243
01:24:26,359 --> 01:24:29,237
Kenapa awak pasti Alexey tak menipu?
1244
01:24:29,946 --> 01:24:32,949
Sebab dia saja yang takkan dapat apa-apa
daripada ini.
1245
01:24:35,452 --> 01:24:36,578
Apa awak perlukan daripada kami?
1246
01:24:36,578 --> 01:24:40,665
Saya perlukan awak dan buku cek awak
ke Moscow dengan saya secepat mungkin.
1247
01:24:41,708 --> 01:24:43,126
Jangan beritahu sesiapa.
1248
01:24:53,178 --> 01:24:54,930
PERINGKAT EMPAT
1249
01:25:14,241 --> 01:25:15,951
Dia kembali.
1250
01:25:15,951 --> 01:25:17,535
Dia bawa kawan-kawan.
1251
01:25:18,203 --> 01:25:20,747
PUSAT KOMPUTER SAINS MOSCOW
1252
01:25:23,083 --> 01:25:24,042
Helo.
1253
01:25:45,730 --> 01:25:46,773
Apa yang awak buat?
1254
01:25:47,357 --> 01:25:48,650
Apa berlaku?
1255
01:25:52,153 --> 01:25:53,113
Tak guna.
1256
01:25:57,617 --> 01:25:58,451
Berhenti.
1257
01:25:58,785 --> 01:26:00,120
Apa kamu buat?
1258
01:26:03,248 --> 01:26:04,124
Sasha!
1259
01:26:04,124 --> 01:26:05,041
Apa berlaku?
1260
01:26:05,542 --> 01:26:07,002
Awak berpindah.
1261
01:26:07,502 --> 01:26:11,339
Kenapa? Ini rumah saya dan rumah
ibu bapa saya. Awak tak boleh buat begini.
1262
01:26:11,339 --> 01:26:13,258
Apa berlaku?
1263
01:26:14,509 --> 01:26:16,136
Suami awak langgar undang-undang.
1264
01:26:17,637 --> 01:26:20,015
Saya dapat panggilan anak-anak
disuruh balik dari sekolah?
1265
01:26:27,814 --> 01:26:29,274
Mana akan jatuh dulu?
1266
01:26:29,733 --> 01:26:31,234
- Cepat!
- Dua-dua tidak!
1267
01:26:39,326 --> 01:26:40,410
Mak, ayah!
1268
01:26:40,410 --> 01:26:44,581
Kami belajar graviti di sekolah!
Dia tunjukkan kami eksperimen.
1269
01:26:45,165 --> 01:26:46,166
Betul.
1270
01:26:46,166 --> 01:26:47,375
"Eksperimen."
1271
01:26:50,670 --> 01:26:52,214
Mana satu akan jatuh dulu? Cepat!
1272
01:26:52,422 --> 01:26:53,506
Kerusi?
1273
01:26:54,716 --> 01:26:57,177
Ini yang sukar tentang graviti.
1274
01:26:57,177 --> 01:26:59,804
Kerusi patut jatuh dulu
sebab ia lebih berat, bukan?
1275
01:26:59,971 --> 01:27:00,805
Ya.
1276
01:27:01,431 --> 01:27:02,474
Namun, tidak.
1277
01:27:02,474 --> 01:27:03,475
Dengar.
1278
01:27:13,026 --> 01:27:14,402
Graviti tak peduli
1279
01:27:14,778 --> 01:27:16,196
jika kita seringan syiling
1280
01:27:16,196 --> 01:27:17,364
atau seberat...
1281
01:27:18,406 --> 01:27:19,407
Budak lelaki.
1282
01:27:20,575 --> 01:27:22,494
Semua jatuh pada kelajuan yang sama.
1283
01:27:24,704 --> 01:27:26,248
Pergi tolong mak kamu berkemas.
1284
01:27:35,423 --> 01:27:37,342
Henk Rogers kembali sebab awak.
1285
01:27:41,346 --> 01:27:43,765
Mudah untuk rosakkan kehidupan awak.
1286
01:27:44,724 --> 01:27:48,937
Awak akan mati jika buat saya marah lagi.
1287
01:27:52,774 --> 01:27:54,150
Sama seperti kawan awak, Henk.
1288
01:28:13,753 --> 01:28:14,838
En. Belikov.
1289
01:28:17,132 --> 01:28:18,216
Awak okey?
1290
01:28:19,551 --> 01:28:21,845
Maaf sebab lewat.
1291
01:28:29,477 --> 01:28:32,772
Awak mahu lihat permainan baharu.
1292
01:28:32,772 --> 01:28:35,400
Tidak. Kami ke sini untuk Tetris.
1293
01:28:37,485 --> 01:28:42,240
Saya sudah beritahu awak melalui faks
transaksi Tetris sudah berakhir.
1294
01:28:44,826 --> 01:28:49,581
Saya syak awak beri Mirrorsoft
perjanjian sama seperti saya.
1295
01:28:49,581 --> 01:28:51,750
Seminggu untuk buat tawaran
bagi hak peranti Tetris.
1296
01:28:51,750 --> 01:28:52,876
Mereka sudah tunaikannya?
1297
01:28:54,836 --> 01:28:57,005
Rasanya tidak. Ini tawaran kami.
1298
01:28:58,381 --> 01:29:02,093
Untuk permainan video dan peranti Tetris.
Seluruh dunia.
1299
01:29:02,093 --> 01:29:03,178
Bayaran diberi dulu.
1300
01:29:03,178 --> 01:29:05,680
Kami akan bayar
semua pemasaran dan pembinaan,
1301
01:29:05,680 --> 01:29:10,685
beri awak 50 sen per unit terjual
untuk peranti dan permainan video.
1302
01:29:13,688 --> 01:29:15,815
Satu dolar setiap unit terjual.
1303
01:29:16,691 --> 01:29:19,152
Bagus. Mari tandatangan
dan kami boleh balik.
1304
01:29:19,152 --> 01:29:20,278
Tidak.
1305
01:29:22,697 --> 01:29:25,742
Saya berunding
untuk yang terbaik bagi negara kita.
1306
01:29:25,742 --> 01:29:30,622
Kita bertanggungjawab untuk lindung
harta kerajaan dan buat keputusan.
1307
01:29:33,583 --> 01:29:37,879
Dia cakap ELORG
perlukan semalaman untuk periksa kontrak.
1308
01:29:38,547 --> 01:29:39,881
Itu protokol.
1309
01:29:42,509 --> 01:29:43,718
Betul.
1310
01:29:44,678 --> 01:29:46,763
Itu protokol.
1311
01:29:49,641 --> 01:29:52,018
Bagus. Kamu boleh pergi.
1312
01:29:52,602 --> 01:29:54,354
Saya ada janji temu lain.
1313
01:29:58,650 --> 01:30:00,694
Lima juta dolar?
1314
01:30:00,694 --> 01:30:03,280
Mana duit awak, En. Maxwell?
1315
01:30:03,280 --> 01:30:06,866
Saya takkan sepadankan lima juta dolar.
1316
01:30:06,866 --> 01:30:08,159
Tak perlu.
1317
01:30:08,159 --> 01:30:12,706
Awak cuma perlu beri ELORG
sejuta dolar yang anak awak janji.
1318
01:30:13,415 --> 01:30:15,041
Tetris jadi milik awak.
1319
01:30:15,750 --> 01:30:17,168
Awak ada 24 jam.
1320
01:30:19,296 --> 01:30:21,923
Kenapa penting untuk Maxwell menang?
1321
01:30:24,885 --> 01:30:28,597
Tawaran dengan harga lebih tinggi
lebih baik untuk Kesatuan Soviet, bukan?
1322
01:30:34,269 --> 01:30:37,981
Biar saya yang risau
tentang takdir Kesatuan Soviet.
1323
01:30:39,566 --> 01:30:42,319
Awak pergi buat kerja awak.
1324
01:30:45,155 --> 01:30:46,323
Pergi.
1325
01:30:57,167 --> 01:30:59,461
- Ayah!
- Bukan sekarang.
1326
01:30:59,461 --> 01:31:01,755
Nintendo baru tawarkan Rusia
lima juta dolar
1327
01:31:01,755 --> 01:31:03,506
untuk hak permainan video
dan peranti seluruh dunia.
1328
01:31:03,506 --> 01:31:05,800
- Ayah tahu. Jo.
- Ya.
1329
01:31:05,800 --> 01:31:06,885
Sebentar.
1330
01:31:06,885 --> 01:31:10,055
Awak cakap mereka tawarkan
untuk hak peranti dan permainan video?
1331
01:31:10,055 --> 01:31:11,139
- Ya.
- Tak mungkin.
1332
01:31:11,139 --> 01:31:13,433
Kita sudah ada
hak permainan video untuk seluruh dunia.
1333
01:31:13,433 --> 01:31:15,393
- Kita dapat lesen daripada...
- Kevin!
1334
01:31:15,393 --> 01:31:16,686
Awak tak guna.
1335
01:31:17,479 --> 01:31:20,190
Awak di Moscow.
Awak buat rundingan belakang saya.
1336
01:31:20,190 --> 01:31:23,276
Suruh ELORG ubah kontrak saya
dan keluarkan saya!
1337
01:31:23,276 --> 01:31:26,655
- Panggil pengawal!
- Awak pula, Robert,
1338
01:31:26,655 --> 01:31:29,699
Saya temui Tetris untuk awak,
tapi awak tak bayar saya royalti!
1339
01:31:29,699 --> 01:31:33,995
Sekarang, sebab ketamakan awak,
Rusia tamatkan keuntungan kita.
1340
01:31:33,995 --> 01:31:35,413
Apa yang awak cakap?
1341
01:31:35,997 --> 01:31:39,668
Mereka ubah maksud "komputer"
dalam kontrak baharu saya.
1342
01:31:39,668 --> 01:31:42,837
Keluarkan saya daripada hak
permainan video supaya awak boleh curinya!
1343
01:31:42,837 --> 01:31:45,257
Kami tak tandatangan
kontrak permainan video.
1344
01:31:47,467 --> 01:31:49,970
Awak si dungu!
1345
01:31:50,971 --> 01:31:52,681
Saya si dungu?
1346
01:31:53,306 --> 01:31:55,350
Anak jutawan yang manja
1347
01:31:55,350 --> 01:31:59,271
yang tak pernah berusaha sendiri
panggil saya si dungu?
1348
01:31:59,271 --> 01:32:01,523
Awak perasan...
1349
01:32:07,612 --> 01:32:08,989
Sudah. Berhenti!
1350
01:32:09,698 --> 01:32:11,283
Lepaskan saya!
1351
01:32:11,283 --> 01:32:12,450
Lepaskan!
1352
01:32:14,452 --> 01:32:16,413
Kamu semua
1353
01:32:16,413 --> 01:32:18,707
bekerja untuk pencuri!
1354
01:32:19,916 --> 01:32:21,293
Pencuri!
1355
01:32:21,293 --> 01:32:24,546
Jo, sediakan jet dalam sejam.
1356
01:32:25,130 --> 01:32:26,590
Saya akan ke Moscow.
1357
01:33:01,666 --> 01:33:04,002
En. Maxwell. Selamat datang ke...
1358
01:33:08,340 --> 01:33:09,925
Awak lagi?
1359
01:33:15,430 --> 01:33:17,515
Selamat datang.
1360
01:33:18,683 --> 01:33:24,105
Maaf, berat badan saya naik dan perlukan
sut baharu untuk sambutan hari ini.
1361
01:33:24,105 --> 01:33:26,441
Awak nampak hebat, Setiausaha Agung.
1362
01:33:26,441 --> 01:33:28,735
Awak tak pandai menipu.
1363
01:33:29,402 --> 01:33:30,946
Apa saya boleh bantu?
1364
01:33:30,946 --> 01:33:33,490
Malangnya, ini bukan lawatan sosial.
1365
01:33:34,157 --> 01:33:38,411
Saya dan anak saya ke sini sebab
ada ahli perniagaan Amerika di Moscow
1366
01:33:38,411 --> 01:33:40,830
yang memanipulasi birokrat awak
1367
01:33:40,830 --> 01:33:43,750
supaya beri dia hak permainan video Rusia
1368
01:33:43,750 --> 01:33:46,795
yang sudah jadi milik syarikat saya.
1369
01:33:47,379 --> 01:33:52,717
Dia baru saja beri kamu tawaran
lima juta dolar Amerika.
1370
01:33:53,343 --> 01:33:54,344
Jadi?
1371
01:33:54,344 --> 01:33:58,306
Jika rundingan ini diteruskan,
ia akan jadi permulaan yang bahaya.
1372
01:33:58,306 --> 01:33:59,432
Permulaan apa?
1373
01:34:00,809 --> 01:34:03,395
Kejatuhan komunisme.
1374
01:34:09,150 --> 01:34:12,070
Awak datang untuk selamatkan negara saya?
1375
01:34:12,070 --> 01:34:16,116
Kapitalis takkan pergi
selepas dibenarkan masuk.
1376
01:34:16,116 --> 01:34:17,742
Awak pula?
1377
01:34:17,742 --> 01:34:20,954
Seperti awak cakap, saya kawan awak.
1378
01:34:20,954 --> 01:34:25,208
Kami cadangkan perdagangan saksama
tanpa pertukaran wang.
1379
01:34:25,709 --> 01:34:29,421
Awak dapat hak Ensiklopedia Collier kami,
1380
01:34:29,421 --> 01:34:31,715
kami dapat permainan.
1381
01:34:31,715 --> 01:34:33,508
Sebagai pertukaran maklumat.
1382
01:34:33,508 --> 01:34:38,763
Saya hargai niat awak, Robert,
tapi negara saya sudah berpecah.
1383
01:34:39,389 --> 01:34:41,057
Rakyat saya mahukan kebebasan.
1384
01:34:41,057 --> 01:34:43,685
Kebebasan untuk mengundi,
memilih takdir mereka.
1385
01:34:44,728 --> 01:34:48,607
Komunisme bukan untuk halang kebebasan.
1386
01:34:48,607 --> 01:34:51,902
Malangnya, ketamakan manusia
menjadi penghalangnya.
1387
01:34:53,361 --> 01:34:58,617
Dunia sedang berubah
dan Kesatuan Soviet takkan ketinggalan.
1388
01:34:59,951 --> 01:35:02,871
Saya minta diri,
saya perlu sediakan ucapan.
1389
01:35:05,123 --> 01:35:07,375
Awak mahu nasihat saya?
1390
01:35:07,375 --> 01:35:12,172
Kami telah berjaya tanpa awak,
En. Trifonov, jadi berambuslah.
1391
01:35:13,840 --> 01:35:16,051
Beri saya Tetris.
1392
01:35:16,885 --> 01:35:21,765
Beri saya semua maklumat tentang dia.
1393
01:35:22,015 --> 01:35:23,516
Orang asing itu?
1394
01:35:24,059 --> 01:35:24,893
Bukan.
1395
01:35:25,727 --> 01:35:27,604
Ahli politik itu.
1396
01:35:57,592 --> 01:36:01,429
Komrad Gorbachev,
lihat penghormatan mereka kepada awak.
1397
01:36:09,729 --> 01:36:10,730
Alexey.
1398
01:36:11,523 --> 01:36:13,483
Saya sudah cakap saya akan kembali.
1399
01:36:15,068 --> 01:36:17,571
- Awak tak patut datang.
- Apa?
1400
01:36:18,238 --> 01:36:19,364
Awak sebab saya ke sini.
1401
01:36:20,365 --> 01:36:21,533
Awak salah faham.
1402
01:36:23,034 --> 01:36:26,788
Awak cakap,
"Datang beri tawaran secepat mungkin."
1403
01:36:26,788 --> 01:36:29,624
Saya salah. Awak tak berhak dapatnya.
1404
01:36:30,333 --> 01:36:32,919
- Alexey, kenapa? Kita kawan.
- Bukan.
1405
01:36:33,628 --> 01:36:35,630
Awak pergunakan saya
untuk dapat yang awak mahu.
1406
01:36:35,630 --> 01:36:38,174
Itu... Kenapa cakap begitu?
1407
01:36:38,174 --> 01:36:39,885
Saya lakukannya untuk kita.
1408
01:36:39,885 --> 01:36:41,720
Awak lakukannya untuk awak.
1409
01:36:42,220 --> 01:36:44,723
Saya tak dapat keuntungan daripadanya.
1410
01:36:44,723 --> 01:36:46,057
Saya akan pastikan awak dapat.
1411
01:36:46,057 --> 01:36:48,935
- Ia tak mudah...
- Berhenti berjanji.
1412
01:36:52,105 --> 01:36:53,732
Kita dari dunia berbeza.
1413
01:36:55,400 --> 01:36:58,361
Kembali ke kehidupan awak,
saya kembali ke kehidupan saya.
1414
01:37:05,994 --> 01:37:10,332
"Revolusi hebat kita selama 70 tahun."
1415
01:37:11,333 --> 01:37:13,919
Ini masa untuk perubahan...
1416
01:37:15,503 --> 01:37:18,882
Namun, saya yakin dengan Kesatuan Soviet...
1417
01:37:19,090 --> 01:37:20,675
Pasukan Henk Rogers sedang ke ELORG.
1418
01:37:21,885 --> 01:37:25,347
...akan menjadi lebih kuat.
1419
01:37:29,059 --> 01:37:30,185
Walkie Talkie!
1420
01:37:32,145 --> 01:37:33,313
Mana Henk Rogers?
1421
01:37:33,438 --> 01:37:34,856
Menuju ke utara di Boshaya Ordynka.
1422
01:37:34,856 --> 01:37:37,400
Jangan benarkan kapitalis ini ke ELORG!
1423
01:37:37,400 --> 01:37:40,695
Semua ejen ke ELORG!
Diulang. Semua ejen ke ELORG.
1424
01:37:55,085 --> 01:37:57,295
Ini bukan tawaran balas.
1425
01:37:57,295 --> 01:38:01,174
Betul. Ini tawaran pertama
dan terakhir kami.
1426
01:38:01,174 --> 01:38:03,802
Hak intelektual kami
untuk hak intelektual awak.
1427
01:38:03,802 --> 01:38:07,514
Kami juga akan ambil semula
hak permainan video. Terima kasih.
1428
01:38:07,514 --> 01:38:10,225
- Apa ini?
- Pilihan.
1429
01:38:10,225 --> 01:38:15,188
Mereka boleh pilih tawaran awak yang teruk
atau tawaran kami yang adil.
1430
01:38:19,150 --> 01:38:23,113
- Apa?
- Bantuan sudah tiba.
1431
01:38:23,113 --> 01:38:28,118
Perjanjian kami beri kami Tetris
jika kami beri tawaran balas,
1432
01:38:28,118 --> 01:38:29,411
kami baru saja berinya.
1433
01:38:29,411 --> 01:38:31,580
Bergantung kepada bayaran sejuta dolar.
1434
01:38:31,580 --> 01:38:34,082
- Awak tak guna. Tandatangan perjanjian.
- Tunaikan kontrak.
1435
01:38:34,082 --> 01:38:37,002
Awak ada kurang daripada seminit
sebelum masalah berlaku.
1436
01:38:37,002 --> 01:38:39,212
En. Belikov,
jangan tertipu dengannya. Semua...
1437
01:38:39,212 --> 01:38:41,214
Ayah, bayar saja duitnya.
1438
01:38:44,718 --> 01:38:46,595
Awak tak ada duit.
1439
01:38:46,595 --> 01:38:49,180
Sebab itu awak tak pernah bayar royalti.
1440
01:38:49,180 --> 01:38:51,308
- Ayah, apa berlaku?
- Tiada apa-apa.
1441
01:38:52,475 --> 01:38:55,145
Ia kesilapan perakaunan
yang akan selesai suku akan datang.
1442
01:38:55,145 --> 01:38:56,479
Maksudnya, awak bankrap.
1443
01:38:56,479 --> 01:38:58,982
Cukup! Saya akan buat
kamu semua ditangkap.
1444
01:38:58,982 --> 01:39:01,359
Boleh kita selesaikannya?
1445
01:39:01,359 --> 01:39:04,112
- En. Belikov.
- Awak tak guna.
1446
01:39:06,323 --> 01:39:07,324
Keluar.
1447
01:39:11,494 --> 01:39:13,538
Kamu takkan selamat
selagi belum keluar Moscow. Pergi.
1448
01:39:29,596 --> 01:39:32,182
- Mana mereka?
- Sudah pergi, dungu.
1449
01:39:32,182 --> 01:39:33,642
- Apa?
- Dengan perjanjian kami.
1450
01:39:33,642 --> 01:39:36,228
Maxwell tiada duit. Dia langgar kontrak.
1451
01:39:36,228 --> 01:39:37,687
Saya tiada pilihan.
1452
01:39:37,687 --> 01:39:43,360
Saya ada syarikat berjuta dolar.
Sudah tentu saya ada duit.
1453
01:39:43,360 --> 01:39:46,071
Cuma bukan sekarang.
1454
01:39:46,071 --> 01:39:47,280
Bagaimana dengan duit saya?
1455
01:39:47,280 --> 01:39:48,657
Apa maksud awak, duit awak?
1456
01:39:48,657 --> 01:39:50,617
Ya, apa maksud awak?
1457
01:39:51,368 --> 01:39:52,827
Ayah...
1458
01:39:54,162 --> 01:39:55,872
Ayah rasuah lelaki tak guna ini?
1459
01:39:55,872 --> 01:39:57,207
Di belakang saya?
1460
01:39:57,207 --> 01:39:59,459
Diam.
1461
01:39:59,459 --> 01:40:01,795
Ayah selamatkan awak seperti biasa.
1462
01:40:01,795 --> 01:40:04,172
Awak mahu jadi usahawan berjaya?
1463
01:40:04,172 --> 01:40:07,175
Inilah caranya. Terima saja.
1464
01:40:07,842 --> 01:40:09,844
Mana duit saya, Robert?
1465
01:40:10,470 --> 01:40:12,889
Saya beri awak Tetris dengan mudah.
1466
01:40:12,889 --> 01:40:15,141
Awak cuma perlu bayar. Mana duit saya?
1467
01:40:15,141 --> 01:40:17,060
Komrad Trifonov, kita kerja untuk negara...
1468
01:40:17,060 --> 01:40:18,645
Awak jual maruah diri.
1469
01:40:20,063 --> 01:40:21,064
Baiklah.
1470
01:40:21,731 --> 01:40:25,277
Dapatkan kontrak saya,
saya akan gandakan bayaran awak.
1471
01:40:25,277 --> 01:40:26,945
- Tidak.
- Tiga kali ganda.
1472
01:40:26,945 --> 01:40:28,321
Saya tak percayakan duit awak.
1473
01:40:29,739 --> 01:40:31,658
Saya mahu 50 peratus hak milik Tetris.
1474
01:40:33,868 --> 01:40:34,953
Setuju.
1475
01:40:39,291 --> 01:40:41,126
Komunis tak guna.
1476
01:40:51,511 --> 01:40:53,138
- Masuk!
- Ayuh, masuk!
1477
01:40:56,308 --> 01:40:57,934
Pergi!
1478
01:41:12,741 --> 01:41:14,409
Bagaimana awak cari kami?
1479
01:41:14,409 --> 01:41:17,370
Mudah saja.
Saya fikir, "Apa saya takkan buat?"
1480
01:41:18,955 --> 01:41:20,081
Belakang kita!
1481
01:41:24,336 --> 01:41:25,545
Pandu laju lagi!
1482
01:41:38,308 --> 01:41:39,643
Alexey!
1483
01:41:44,898 --> 01:41:46,775
Penerbangan apa
berlepas dalam masa terdekat?
1484
01:41:51,404 --> 01:41:52,864
MARKAH - NYAWA
PEMAIN SATU - PEMAIN DUA
1485
01:42:04,834 --> 01:42:06,628
- Kita boleh lepasinya!
- Tiada ruang!
1486
01:42:07,879 --> 01:42:09,422
Awak percayakan saya?
1487
01:42:13,343 --> 01:42:15,095
Aduhai!
1488
01:42:28,400 --> 01:42:29,609
Cepat!
1489
01:43:00,974 --> 01:43:03,852
Penerbangan 702 ke Zurich menaiki pesawat.
1490
01:43:03,852 --> 01:43:05,562
Sila ke pintu masuk.
1491
01:43:07,731 --> 01:43:08,732
Seterusnya.
1492
01:43:10,150 --> 01:43:11,568
Apa penerbangan seterusnya?
1493
01:43:12,402 --> 01:43:14,070
Kita perlu rancangan lain.
1494
01:43:15,405 --> 01:43:16,531
Mari pergi.
1495
01:43:27,042 --> 01:43:30,003
Penerbangan 802
ke Tokyo melalui Seoul menaiki pesawat.
1496
01:43:30,003 --> 01:43:31,880
Sila ke pintu masuk.
1497
01:43:35,383 --> 01:43:38,053
Cepat.
1498
01:43:42,515 --> 01:43:43,850
Mereka datang.
1499
01:43:54,402 --> 01:43:55,278
Periksa kawasan ini.
1500
01:43:55,278 --> 01:43:56,863
- Awak perlu pergi.
- Tidak.
1501
01:43:56,863 --> 01:43:59,908
- Saya akan tunggu sehingga awak selamat.
- Awak dah banyak ambil risiko.
1502
01:43:59,908 --> 01:44:01,993
Tolong pergi sebelum mereka tangkap awak.
1503
01:44:02,911 --> 01:44:06,081
Saya janji kita akan jumpa lagi.
1504
01:44:07,999 --> 01:44:10,085
Saya tahu awak tak sukanya.
1505
01:44:10,085 --> 01:44:12,045
Namun, saya maksudkannya.
1506
01:44:13,213 --> 01:44:15,549
Tak. Tiada masa untuk emosi Amerika.
1507
01:44:16,049 --> 01:44:17,300
- Seterusnya!
- Pergi.
1508
01:44:20,971 --> 01:44:22,764
- Sebab perjalanan?
- Saya pelancong.
1509
01:44:38,446 --> 01:44:39,447
Tumpang lalu.
1510
01:44:50,208 --> 01:44:53,420
Sila duduk untuk berlepas.
1511
01:44:53,420 --> 01:44:54,629
Ke tepi!
1512
01:44:54,629 --> 01:44:56,047
Mana kapal terbang ke Tokyo?
1513
01:44:56,047 --> 01:44:57,340
Pintu enam...
1514
01:44:57,340 --> 01:44:58,800
Ia sudah tutup!
1515
01:45:07,726 --> 01:45:08,560
Urusan rasmi!
1516
01:45:08,560 --> 01:45:09,686
Kami minta anda
pakai tali pinggang keledar...
1517
01:45:10,395 --> 01:45:11,229
Buka pintu!
1518
01:45:11,646 --> 01:45:12,814
Urusan rasmi!
1519
01:45:13,023 --> 01:45:15,650
Maaf, kita ada kelewatan sedikit...
1520
01:45:18,153 --> 01:45:19,070
Sekarang!
1521
01:45:24,200 --> 01:45:29,205
Tuan-tuan dan puan-puan, selamat datang
ke penerbangan 802 ke Tokyo.
1522
01:45:29,205 --> 01:45:30,874
Kita sudah sedia untuk berlepas.
1523
01:45:30,874 --> 01:45:32,459
Apa berlaku?
1524
01:45:32,459 --> 01:45:34,336
Sila pakai tali pinggang keledar anda.
1525
01:45:37,339 --> 01:45:38,548
Tak guna...
1526
01:45:40,008 --> 01:45:41,468
Mereka naik kapal terbang lain!
1527
01:45:54,356 --> 01:45:55,815
Valentin Igorovich...
1528
01:45:56,650 --> 01:45:59,319
Dengan arahan Setiausaha Agung...
1529
01:45:59,319 --> 01:46:03,573
Awak ditahan
sebab pencabulan kuasa dan rasuah.
1530
01:46:04,491 --> 01:46:05,325
Tidak.
1531
01:46:05,325 --> 01:46:06,409
Apa ini?
1532
01:46:07,285 --> 01:46:08,245
Tepi!
1533
01:46:08,245 --> 01:46:10,622
Awak langgar undang-undang.
1534
01:46:10,622 --> 01:46:11,998
Sayalah undang-undang!
1535
01:46:13,291 --> 01:46:14,125
Suruh mereka ke tepi.
1536
01:46:25,887 --> 01:46:28,723
Ini sebab saya cakap awak jual maruah?
1537
01:46:38,233 --> 01:46:39,693
Ini penamat negara kita.
1538
01:46:39,943 --> 01:46:40,902
Awak dengar?
1539
01:46:41,236 --> 01:46:42,612
Penamat.
1540
01:46:43,530 --> 01:46:44,781
Penamat!
1541
01:46:45,323 --> 01:46:46,616
Semuanya akan musnah!
1542
01:46:49,536 --> 01:46:52,247
Selamat datang ke penerbangan 702 Zurich.
1543
01:46:52,247 --> 01:46:54,791
Kami harap anda terus menikmati
penerbangan dengan kami hari ini.
1544
01:47:08,013 --> 01:47:10,849
TAHNIAH
1545
01:47:10,849 --> 01:47:13,184
PEMAIN SATU
1546
01:47:13,184 --> 01:47:16,563
PERMAINAN SELESAI
1547
01:47:53,308 --> 01:47:54,559
Maya.
1548
01:47:58,104 --> 01:47:59,439
Jika awak benarkan,
1549
01:48:00,482 --> 01:48:03,109
ayah mahu lihat persembahan
1550
01:48:03,985 --> 01:48:06,321
yang ayah harap ayah tak terlepas.
1551
01:48:16,957 --> 01:48:18,250
Tolong...
1552
01:48:30,387 --> 01:48:31,513
Okey.
1553
01:48:32,430 --> 01:48:33,807
Saya akan bersedia.
1554
01:48:40,063 --> 01:48:41,064
Saya janji dengan awak
1555
01:48:41,523 --> 01:48:44,317
yang tak jadi seperti saya harapkan.
1556
01:48:51,032 --> 01:48:52,659
Sehingga sekarang.
1557
01:49:00,166 --> 01:49:02,168
PERISIAN BULLET-PROOF
LIMA JUTA DOLAR
1558
01:49:26,568 --> 01:49:29,487
Krismas '89 akan jadi lebih mengujakan
1559
01:49:29,487 --> 01:49:33,033
dengan hadiah baharu di bawah pokok.
Ia Game Boy.
1560
01:49:33,033 --> 01:49:36,912
Bantahan diadakan
di seluruh Kesatuan Soviet.
1561
01:49:36,912 --> 01:49:40,290
Penghasilnya, Nintendo,
sudah jual habis dua kali di Jepun.
1562
01:49:40,290 --> 01:49:43,209
Ia sedang lakukan perkara sama di Amerika,
1563
01:49:43,209 --> 01:49:47,255
dengan jualan melebihi 110 juta dolar
pada musim perayaan ini.
1564
01:49:47,255 --> 01:49:50,217
Permintaan masih lagi meningkat.
1565
01:49:50,217 --> 01:49:53,887
Sempadan dibuka di seluruh Eropah Timur.
1566
01:49:53,887 --> 01:49:57,015
Terima kasih kepada Tetris,
1567
01:49:57,015 --> 01:50:00,685
permainan baharu terkenal yang buat
semua ahli keluarga berkumpul untuk main.
1568
01:50:01,311 --> 01:50:03,396
Mikhail Gorbachev meletak jawatan
1569
01:50:03,396 --> 01:50:06,107
dan bendera merah direndahkan di Kremlin.
1570
01:50:13,531 --> 01:50:15,408
Ini berita baik atau buruk?
1571
01:50:18,703 --> 01:50:20,247
Mungkin kedua-duanya.
1572
01:50:21,581 --> 01:50:22,499
Ada bungkusan untuk awak.
1573
01:50:22,499 --> 01:50:23,416
Daripada Henk.
1574
01:50:38,723 --> 01:50:41,142
DARI MOSCOW SVO
KE SAN FRANCISCO SFO
1575
01:50:42,852 --> 01:50:45,146
...lima minit. Mak perlukan katil.
1576
01:50:45,689 --> 01:50:47,232
Ini mereka.
1577
01:50:56,950 --> 01:50:58,660
Selamat datang ke rumah baharu kamu.
1578
01:50:59,244 --> 01:51:02,581
Ini masa yang sesuai untuk emosi Amerika?
1579
01:51:12,465 --> 01:51:15,844
{\an8}HENK DAN ALEXEY MEMBENTUK SYARIKAT TETRIS.
1580
01:51:15,844 --> 01:51:18,597
{\an8}ROBERT STEIN TERUS MELESEN PERMAINAN.
1581
01:51:18,597 --> 01:51:20,891
{\an8}DIA TAK PERNAH TERIMA KEHILANGAN TETRIS.
1582
01:51:20,891 --> 01:51:24,394
{\an8}Robert Maxwell mencuri 900 juta dolar
dana pencen syarikatnya
1583
01:51:24,394 --> 01:51:26,479
{\an8}dan ada hutang melebihi lima bilion dolar,
1584
01:51:26,479 --> 01:51:30,692
{\an8}menyebabkan kejatuhan empayar medianya.
1585
01:51:30,692 --> 01:51:34,779
{\an8}Selepas kematian misteri Robert Maxwell,
Kevin Maxwell ditahan berhubung
1586
01:51:34,779 --> 01:51:40,035
{\an8}dengan rompakan pencen ayahnya
dan diumumkan bankrap.
1587
01:51:40,035 --> 01:51:42,787
{\an8}DIA KEMUDIAN DIBEBASKAN
DARIPADA TUDUHAN PENIPUAN
1588
01:51:42,787 --> 01:51:44,664
{\an8}YANG DIA DIBICARAKAN.
1589
01:51:44,664 --> 01:51:47,334
{\an8}PADA 2014, HENK MELANTIK ANAKNYA, MAYA,
1590
01:51:47,334 --> 01:51:49,044
{\an8}SEBAGAI CEO BAHARU TETRIS.
1591
01:51:52,088 --> 01:51:54,007
{\an8}DENGAN JUALAN MELEBIHI SETENGAH BILION,
1592
01:51:54,007 --> 01:51:57,010
{\an8}IA BERTERUSAN MENJADI ANTARA PERMAINAN
PALING TERKENAL SEPANJANG MASA.
1593
01:54:08,600 --> 01:54:10,894
TV tak boleh buka. Video tak boleh buka.
1594
01:54:12,312 --> 01:54:13,813
Saya sudah baca semua yang ada.
1595
01:54:13,813 --> 01:54:17,025
Selepas ini Kelab Go Moscow.
1596
01:54:17,525 --> 01:54:18,902
Nama awak Alla?
1597
01:54:19,611 --> 01:54:22,656
Okey, Alla akan bawa kita
ke Persatuan Go Rusia.
1598
01:54:22,656 --> 01:54:25,742
{\an8}Dia juga sudah jumpa ELORG untuk kita.
1599
01:54:25,742 --> 01:54:27,744
{\an8}Ini Alexey Pajitnov.
1600
01:54:27,744 --> 01:54:30,455
{\an8}- Dia pencipta Tetris.
- Okey, lebih kurang.
1601
01:54:30,455 --> 01:54:33,875
{\an8}Saya main Tetris dengan kawan saya.
1602
01:54:33,875 --> 01:54:35,335
{\an8}Okey.
1603
01:57:14,661 --> 01:57:16,663
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman